]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
InsetTabular.cpp: fix the logic when \linebreaks are allowed in table cells, fixes...
[lyx.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
6 #
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-05-19 11:08+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-02-15 12:10+0000\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versão"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
47 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Inserir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "Teste"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
90 #: src/Buffer.cpp:2477 src/Buffer.cpp:2501 src/Buffer.cpp:2536
91 #: src/LyXFunc.cpp:704 src/LyXFunc.cpp:840 src/LyXFunc.cpp:1018
92 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:415
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Chave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "Legenda:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Chave:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de citação"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "Por omissão (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Estilo Natbib"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia seccionada"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "Adicionar"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:810
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "Navegar...|#B"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "Índice"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referências citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referências não citadas"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referências"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "Apagar|#D"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "Adicionar|#t"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "Bases de dados"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "O estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
260 msgid "&Up"
261 msgstr "Para cima"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "Para baixo"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "quebra de página"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Alinhamento"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Esquerda|#E"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro|#n"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Direita|#D"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Esticar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Acima|T"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Meio|#d"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Abaixo|#B"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "Caixa"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "Índice:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal|#h"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "Restaurar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "Aplicar|#A"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "Altura"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Caixa interior"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Decoração"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "Largura"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Valor de altura"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Valor de largura"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
413 msgid "None"
414 msgstr "Nenhum"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Mini-página|#M"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de caixa suportados"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Ramos disponíveis:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Selecione o ramo"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramos disponíveis"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "Novo:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "Remover"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Alterar côr"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "T&ipo de letra:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "Tamanho:|T"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
491 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
500 msgid "Default"
501 msgstr "Por omissão"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 msgid "Tiny"
506 msgstr "Minúsculo"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 msgid "Smallest"
511 msgstr "Muito pequeno"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
515 msgid "Smaller"
516 msgstr "Menor"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
520 msgid "Small"
521 msgstr "Pequeno"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
525 msgid "Normal"
526 msgstr "Normal"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 msgid "Large"
531 msgstr "Grande"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
535 msgid "Larger"
536 msgstr "Maior"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
540 msgid "Largest"
541 msgstr "Muito grande"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
545 msgid "Huge"
546 msgstr "Gigante"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
550 msgid "Huger"
551 msgstr "Máximo"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
554 msgid "&Custom Bullet:"
555 msgstr "Personalizar Ponto:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
558 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
559 msgid "&Level:"
560 msgstr "Nìvel"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
563 msgid "Change:"
564 msgstr "Modificar:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
567 msgid "Go to next change"
568 msgstr "Ir para a próxima alteração"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgid "&Next change"
572 msgstr "Próxima alteração"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
575 msgid "Accept this change"
576 msgstr "Aceitar esta alteração"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
579 msgid "&Accept"
580 msgstr "&Aceitar"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
583 msgid "Reject this change"
584 msgstr "Rejeitar esta alteração"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
587 msgid "&Reject"
588 msgstr "&Rejeitar"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgid "Font family"
593 msgstr "Família de tipos de letra"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
596 msgid "&Family:"
597 msgstr "Família:|#F"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgid "Font shape"
602 msgstr "Forma do tipo de letra"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
605 msgid "S&hape:"
606 msgstr "Forma:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgid "Font series"
611 msgstr "Série de tipo de letra"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
616 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1623
618 msgid "Language"
619 msgstr "Lingua"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgid "Font color"
624 msgstr "Côr do tipo de letra"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
628 msgid "&Language:"
629 msgstr "&Lingua:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
632 msgid "&Series:"
633 msgstr "Séries:|#S"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
636 msgid "&Color:"
637 msgstr "&Côr:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
640 msgid "Never Toggled"
641 msgstr "Nunca alterna"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgid "Font size"
646 msgstr "Tamanho da letra"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
650 msgid "Other font settings"
651 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
654 msgid "Always Toggled"
655 msgstr "Alterna sempre"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
658 msgid "&Misc:"
659 msgstr "Misc:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
662 msgid "toggle font on all of the above"
663 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgid "&Toggle all"
667 msgstr "Alternar todos"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
670 msgid "Apply each change automatically"
671 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
674 msgid "Apply changes immediately"
675 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
679 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
680 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
683 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
684 msgid "Close"
685 msgstr "Fechar"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
688 msgid "Search Citation"
689 msgstr "Procurar citação"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
692 msgid "F&ind:"
693 msgstr "Procurar:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
696 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
697 msgstr ""
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
700 msgid "You can also hit Enter in the search box"
701 msgstr ""
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
704 msgid "&Go!"
705 msgstr ""
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 #, fuzzy
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Procurar erro"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
714 #, fuzzy
715 msgid "All Fields"
716 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
719 msgid "Regular E&xpression"
720 msgstr "Expressão regular"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
723 #, fuzzy
724 msgid "Entry Types:"
725 msgstr "Item:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:334
729 msgid "All Entry Types"
730 msgstr ""
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
733 msgid "Case Se&nsitive"
734 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
737 msgid "Search As You &Type"
738 msgstr ""
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
741 msgid "Formatting"
742 msgstr "Formatação"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
745 msgid "List all authors"
746 msgstr "Listar todos os autores"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
749 msgid "Full aut&hor list"
750 msgstr "Lista de autores completa"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
753 msgid "Force upper case in citation"
754 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 #, fuzzy
758 msgid "Force u&pper case"
759 msgstr "Forçar maiúscula"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
762 msgid "Citation st&yle:"
763 msgstr "Estilo de citação"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
766 msgid "Text &before:"
767 msgstr "Texto antes:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
770 msgid "Natbib citation style to use"
771 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
774 msgid "Text to place before citation"
775 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
778 #, fuzzy
779 msgid "Text a&fter:"
780 msgstr "Texto após:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
783 msgid "Text to place after citation"
784 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
787 #, fuzzy
788 msgid "App&ly"
789 msgstr "Aplicar|#A"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "Citações disponíveis:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
796 msgid "&Selected Citations:"
797 msgstr "Citações seleccionadas"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
800 msgid "The Enter key works, too"
801 msgstr ""
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
804 msgid "The delete key works, too"
805 msgstr ""
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
808 msgid "D&elete"
809 msgstr "Apagar|#D"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 #, fuzzy
813 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
814 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 #, fuzzy
818 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
819 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
822 msgid "&Down"
823 msgstr "Para baixo"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
826 msgid "Insert the delimiters"
827 msgstr "Inserir os delimitadores"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
830 msgid "&Insert"
831 msgstr "&Inserir"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
834 msgid "&Size:"
835 msgstr "Tamanho:|T"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
838 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
839 msgid "TeX Code: "
840 msgstr "Código TeX"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
843 msgid "Match delimiter types"
844 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
847 msgid "&Keep matched"
848 msgstr "Manter correspondência"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar pré-definições de classe"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
867 msgid "Display"
868 msgstr "Mostrar"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
875 msgid "&Collapsed"
876 msgstr "Recolhido"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
883 msgid "O&pen"
884 msgstr "Abrir"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
887 #, fuzzy
888 msgid "F&ile"
889 msgstr "Ficheiro"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
893 msgid "Filename"
894 msgstr "Nome do ficheiro"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
899 msgid "&File:"
900 msgstr "Ficheiro:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Selecionar um ficheiro"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
907 msgid "&Draft"
908 msgstr "Rascunho"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
911 #, fuzzy
912 msgid "&Template"
913 msgstr "Modelo"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíveis"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
925 #, fuzzy
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "Opções LaTeX:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
930 msgid "O&ption:"
931 msgstr "Opção:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
934 msgid "Forma&t:"
935 msgstr "Formato:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
938 msgid "Display image in LyX"
939 msgstr "Mostrar imagem no LyX"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
942 msgid "&Show in LyX"
943 msgstr "Mostrar no LyX"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
949 msgid "Screen display"
950 msgstr "Visualização no écran"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
955 msgid "Monochrome"
956 msgstr "Monocromático"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
961 msgid "Grayscale"
962 msgstr "Tons de cinzento"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
967 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
968 msgid "Color"
969 msgstr "Côr"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
972 msgid "Preview"
973 msgstr "Pré-visualização"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
979 msgid "Percentage to scale by in LyX"
980 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
983 msgid "%"
984 msgstr "%"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
987 msgid "&Display:"
988 msgstr "Visualização"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
991 msgid "Sca&le:"
992 msgstr "Redimensionar"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
995 #, fuzzy
996 msgid "Si&ze and Rotation"
997 msgstr "Procurar citação"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1000 msgid "Rotate"
1001 msgstr "Rodar"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1007 msgid "Angle to rotate image by"
1008 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1014 msgid "The origin of the rotation"
1015 msgstr "Origem da rotação"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Ori&gin:"
1020 msgstr "Origem:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1023 msgid "A&ngle:"
1024 msgstr "Ângulo"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1027 msgid "Scale"
1028 msgstr "Redimensionar"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1032 msgid "Height of image in output"
1033 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1037 msgid "Width of image in output"
1038 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1041 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1042 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1046 msgid "&Maintain aspect ratio"
1047 msgstr "Manter proporções"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1050 msgid "Crop"
1051 msgstr "Recortar"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1055 msgid "Clip to bounding box values"
1056 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1060 msgid "Clip to &bounding box"
1061 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1065 msgid "&Left bottom:"
1066 msgstr "Botão esquerdo:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1069 msgid "x"
1070 msgstr "x"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1074 msgid "Right &top:"
1075 msgstr "Superior direito:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1079 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1080 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1084 msgid "&Get from File"
1085 msgstr "Obter do ficheiro"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1088 msgid "y"
1089 msgstr "y"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1093 msgid "Form"
1094 msgstr "Formulário"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1097 msgid "Use &default placement"
1098 msgstr "Usar colocação por omissão"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1101 msgid "Advanced Placement Options"
1102 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1105 msgid "&Top of page"
1106 msgstr "Topo da página"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1109 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1110 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1113 msgid "Here de&finitely"
1114 msgstr "Aqui definitivamente"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1117 msgid "&Here if possible"
1118 msgstr "Aqui se possível"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1121 msgid "&Page of floats"
1122 msgstr "Página de flutuantes"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1125 msgid "&Bottom of page"
1126 msgstr "Fundo da página"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1129 msgid "&Span columns"
1130 msgstr "Estender a colunas"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1133 msgid "&Rotate sideways"
1134 msgstr "Rodar 90 graus"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1137 msgid "FontUi"
1138 msgstr "Tipo de letra Ui"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1141 msgid "Sc&ale (%):"
1142 msgstr "Redimensionar (%)"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1145 msgid "&Typewriter:"
1146 msgstr "Typewriter:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1150 msgid "&Roman:"
1151 msgstr "Roman:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1154 msgid "S&cale (%):"
1155 msgstr "Redimensionar (%)"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1158 msgid "&Sans Serif:"
1159 msgstr "Sans Serif:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1162 msgid "Use &Old Style Figures"
1163 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1166 msgid "Use true S&mall Caps"
1167 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1170 msgid "&Default Family:"
1171 msgstr "Família por omissão:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1174 msgid "&Base Size:"
1175 msgstr "Tamanho base:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1178 msgid "&Graphics"
1179 msgstr "Gráficos"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1182 msgid "Select an image file"
1183 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1186 msgid "Output Size"
1187 msgstr "Tamanho de sáida"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1190 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1191 msgstr ""
1192 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1195 msgid "Set &height:"
1196 msgstr "Definir altura"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1199 msgid "&Scale Graphics (%):"
1200 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1203 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1204 msgstr ""
1205 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1208 msgid "Set &width:"
1209 msgstr "Definir largura"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1212 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1213 msgstr ""
1214 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1217 msgid "Rotate Graphics"
1218 msgstr "Rodar gráficos"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1221 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1222 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1225 msgid "Ro&tate after scaling"
1226 msgstr "Rodar após redimensionar"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1229 msgid "Or&igin:"
1230 msgstr "Origem:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1233 msgid "A&ngle (Degrees):"
1234 msgstr "Ângulo (graus):"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1238 msgid "File name of image"
1239 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1242 msgid "&Clipping"
1243 msgstr "Ajustamento"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1247 msgid "y:"
1248 msgstr "y:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1252 msgid "x:"
1253 msgstr "x:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1257 msgid "Additional LaTeX options"
1258 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1261 msgid "LaTeX &options:"
1262 msgstr "Opções LaTeX:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1265 msgid "Draft mode"
1266 msgstr "Modo rascunho"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1269 msgid "&Draft mode"
1270 msgstr "Modo rascunho"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1273 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1274 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1277 msgid "Don't un&zip on export"
1278 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1281 msgid "Sho&w in LyX"
1282 msgstr "Mostrar no LyX"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1285 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1286 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Scr&een Display:"
1291 msgstr "Visualização no écran"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1294 msgid "Initialize Group-Id:"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
1298 msgid "Group-id to be set up from the current parameters"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1302 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1306 msgid "..............."
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1310 msgid "________"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1314 msgid "<-----------"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1318 msgid "----------->"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1322 msgid "\\-----v-----/"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1326 msgid "/-----^-----\\"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1330 msgid "&Spacing:"
1331 msgstr "Espaçamento:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1334 msgid "Supported spacing types"
1335 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Inter-word space"
1340 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Thin space"
1345 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Negative thin space"
1350 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1353 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1357 msgid "Quad (1 em)"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Double Quad (2 em)"
1363 msgstr "Item Duplo:"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1366 msgid "Horizontal Fill"
1367 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
1374 msgid "Custom"
1375 msgstr "Personalizado"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1378 msgid "&Value:"
1379 msgstr "Valor:"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1382 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1383 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1386 #, fuzzy
1387 msgid "&Fill Pattern:"
1388 msgstr "Ficheiro:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1391 msgid "&Protect:"
1392 msgstr "Proteger:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1397 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Specify the link target"
1402 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1405 msgid "Link type"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1409 msgid "Link to the web or to every other target"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1413 msgid "&Web"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Link to an email address"
1419 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1422 #, fuzzy
1423 msgid "&Email"
1424 msgstr "E-mail"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Link to a file"
1429 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1432 #, fuzzy
1433 msgid "&File"
1434 msgstr "Ficheiro:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1440 msgid "URL"
1441 msgstr "URL"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome associado ao URL"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Target:"
1451 msgstr "Muito grande:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1455 msgid "&Name:"
1456 msgstr "Nome:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Listagem de parâmetros"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "Saltar validação"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1473 msgid "C&aption:"
1474 msgstr "Legenda:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1477 msgid "La&bel:"
1478 msgstr "Legenda:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Mais parâmetros"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo a Incluir:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1509 msgid "Include"
1510 msgstr "Incluir"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1513 msgid "Input"
1514 msgstr "Entrada"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1517 msgid "Verbatim"
1518 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:941
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "Listagem de Programa"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Edit the file"
1528 msgstr "Carregar o ficheiro"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1531 msgid "&Edit"
1532 msgstr "Editar"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1535 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Select de&fault master document"
1541 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1544 #, fuzzy
1545 msgid "&Master:"
1546 msgstr "Exterior:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Enter the name of the default master document"
1551 msgstr "Nome da impressora por omissão"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Modules"
1556 msgstr "Meio|#d"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1559 #, fuzzy
1560 msgid "De&lete"
1561 msgstr "Apagar|#D"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1566 msgid "A&dd"
1567 msgstr "Adicionar"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1570 #, fuzzy
1571 msgid "S&elected:"
1572 msgstr "Apagar|#D"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1575 #, fuzzy
1576 msgid "A&vailable:"
1577 msgstr "Ramos disponíveis"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1580 #, fuzzy
1581 msgid "&Postscript driver:"
1582 msgstr "Driver postscript"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1585 msgid "&Options:"
1586 msgstr "Opções"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1589 msgid "Click to select a local document class definition file"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1593 #, fuzzy
1594 msgid "&Local Layout..."
1595 msgstr "Disposição de Texto"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1598 msgid "Document &class:"
1599 msgstr "Classe do documento"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Encoding"
1604 msgstr "Codificação"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Language &Default"
1609 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1612 #, fuzzy
1613 msgid "&Other:"
1614 msgstr "Exterior:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1617 msgid "&Quote Style:"
1618 msgstr "Estilo de citação:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1621 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1622 msgid "Listing"
1623 msgstr "Listagem"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1626 msgid "&Main Settings"
1627 msgstr "Configurações principais"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1630 msgid "Style"
1631 msgstr "Estilo"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1634 msgid "The content's base font size"
1635 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1638 msgid "F&ont size:"
1639 msgstr "Tamanho de letra:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1642 msgid "The content's base font style"
1643 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1646 msgid "Font Famil&y:"
1647 msgstr "Família de letra:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1650 msgid "Use extended character table"
1651 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1654 msgid "&Extended character table"
1655 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1658 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1659 msgstr ""
1660 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1661 "especial "
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1664 msgid "Space i&n string as symbol"
1665 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1668 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1669 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1672 msgid "S&pace as symbol"
1673 msgstr "Espaço como símbolo"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1676 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1677 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1680 msgid "&Break long lines"
1681 msgstr "Quebrar linhas longas"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1684 msgid "Placement"
1685 msgstr "Colocação"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1688 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1689 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1692 msgid "Check for floating listings"
1693 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1696 msgid "&Float"
1697 msgstr "Flutuante"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1700 msgid "Check for inline listings"
1701 msgstr "Verificar listagens em linha"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1704 msgid "&Inline listing"
1705 msgstr "Listagem em linha"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1708 msgid "&Placement:"
1709 msgstr "Colocação:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1712 msgid "Line numbering"
1713 msgstr "Numeração de linha"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1716 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1717 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1720 msgid "Choose the font size for line numbers"
1721 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1724 msgid "Font si&ze:"
1725 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1728 msgid "S&tep:"
1729 msgstr "Passo:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1732 msgid "Difference between two numbered lines"
1733 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1736 msgid "&Side:"
1737 msgstr "Lado:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1740 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1741 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1744 msgid "&Dialect:"
1745 msgstr "Dialecto:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1748 msgid "Lan&guage:"
1749 msgstr "Língua:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1752 msgid "Select the programming language"
1753 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1756 msgid "Range"
1757 msgstr "Intervalo"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1760 msgid "&Last line:"
1761 msgstr "Última linha"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1764 msgid "The last line to be printed"
1765 msgstr "A última linha a ser impressa "
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1768 msgid "The first line to be printed"
1769 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1772 msgid "Fi&rst line:"
1773 msgstr "Primeira linha:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1776 msgid "Ad&vanced"
1777 msgstr "Avançado"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1780 msgid "More Parameters"
1781 msgstr "Mais parâmetros"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1784 msgid "Feedback window"
1785 msgstr "Janela de feedback"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1788 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1789 msgstr ""
1790 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1793 msgid "Copy to Clip&board"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1797 msgid "Update the display"
1798 msgstr "Actualizar a visualização"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1802 msgid "&Update"
1803 msgstr "Actualizar"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1806 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1807 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1810 msgid "&Default Margins"
1811 msgstr "Margens por omissão"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1814 msgid "&Top:"
1815 msgstr "Topo:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1818 msgid "&Bottom:"
1819 msgstr "Fundo:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1822 msgid "&Inner:"
1823 msgstr "Interior:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1826 msgid "O&uter:"
1827 msgstr "Exterior:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1830 msgid "Head &sep:"
1831 msgstr "Separação do cabeçalho"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1834 msgid "Head &height:"
1835 msgstr "Altura do cabeçalho"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1838 msgid "&Foot skip:"
1839 msgstr "Ignorar rodapé"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1842 #, fuzzy
1843 msgid "&Column Sep:"
1844 msgstr "Colunas:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1850 msgid "Number of rows"
1851 msgstr "Número de linhas"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1855 msgid "&Rows:"
1856 msgstr "Linhas:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1862 msgid "Number of columns"
1863 msgstr "Número de colunas"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1867 msgid "&Columns:"
1868 msgstr "Colunas:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1871 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1872 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1875 msgid "Vertical alignment"
1876 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1879 msgid "&Vertical:"
1880 msgstr "Vertical:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1883 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1884 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1887 msgid "&Horizontal:"
1888 msgstr "Horizontal:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1891 msgid "&Use AMS math package automatically"
1892 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1895 msgid "Use AMS &math package"
1896 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1899 msgid "Use esint package &automatically"
1900 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1903 msgid "Use &esint package"
1904 msgstr "Usar o pacote esint"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1907 msgid "Sort &as:"
1908 msgstr "Ordenar como:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1911 msgid "&Description:"
1912 msgstr "Descrição:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1915 msgid "&Symbol:"
1916 msgstr "Símbolo:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1919 msgid "Type"
1920 msgstr "Tipo"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1923 msgid "LyX internal only"
1924 msgstr "Apenas interno do LyX"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1927 msgid "LyX &Note"
1928 msgstr "Nota LyX"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1931 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1932 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1935 msgid "&Comment"
1936 msgstr "Comentário"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1939 msgid "Print as grey text"
1940 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1943 msgid "&Greyed out"
1944 msgstr "A cinzento"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1947 msgid "&List in Table of Contents"
1948 msgstr "Listar no Índice"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1951 msgid "&Numbering"
1952 msgstr "Numeração"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1955 msgid "&Use hyperref support"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Additional o&ptions"
1961 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1964 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1968 #, fuzzy
1969 msgid "&General"
1970 msgstr "Geral"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1973 msgid ""
1974 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Automatically fi&ll header"
1980 msgstr "Actualização automática"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1983 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1987 msgid "Load in &fullscreen mode"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Header Information"
1993 msgstr "Informação TeX"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1996 #, fuzzy
1997 msgid "&Title:"
1998 msgstr "Título:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2001 #, fuzzy
2002 msgid "&Author:"
2003 msgstr "Autor:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2006 #, fuzzy
2007 msgid "&Subject:"
2008 msgstr "Assunto:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2011 #, fuzzy
2012 msgid "&Keywords:"
2013 msgstr "Palavra chave:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2016 #, fuzzy
2017 msgid "H&yperlinks"
2018 msgstr "Gerar hiperligação"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2021 msgid "Allows link text to break across lines."
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2025 #, fuzzy
2026 msgid "B&reak links over lines"
2027 msgstr "Quebrar linhas longas"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2030 #, fuzzy
2031 msgid "No &frames around links"
2032 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2035 #, fuzzy
2036 msgid "C&olor links"
2037 msgstr "Cores"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2041 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2045 msgid "B&ibliographical backreferences"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Backreference by pa&ge number"
2051 msgstr "<referencia>na página <página>"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2054 #, fuzzy
2055 msgid "&Bookmarks"
2056 msgstr "Favoritos"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2059 #, fuzzy
2060 msgid "G&enerate Bookmarks"
2061 msgstr "Limpar Favoritos"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2064 #, fuzzy
2065 msgid "&Open bookmarks"
2066 msgstr "Guardar favorito"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Number of levels"
2071 msgstr "Número de cópias"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2074 #, fuzzy
2075 msgid "&Numbered bookmarks"
2076 msgstr "Fórmula Numerada"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
2080 msgid "Page Layout"
2081 msgstr "Disposição de Página"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Paper Format"
2086 msgstr "Formato da Data"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2089 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2090 msgstr ""
2091 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2094 msgid "Style used for the page header and footer"
2095 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Headings &style:"
2100 msgstr "Estilo de página"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2103 msgid "&Landscape"
2104 msgstr "Paisagem|#P"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2107 msgid "&Portrait"
2108 msgstr "Retrato|#o"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2112 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2113 msgid "&Format:"
2114 msgstr "Formato:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2117 #, fuzzy
2118 msgid "&Orientation:"
2119 msgstr "Orientação"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2122 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2123 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2126 msgid "&Two-sided document"
2127 msgstr "Documento frente e verso"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2130 msgid "I&mmediate Apply"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2134 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2135 msgstr ""
2136 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Paragraph's &Default"
2141 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Ri&ght"
2146 msgstr "Direita|#D"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2149 #, fuzzy
2150 msgid "C&enter"
2151 msgstr "Centro|#n"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2154 msgid "&Left"
2155 msgstr "Esquerda|#E"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2158 msgid "&Justified"
2159 msgstr "Justificado"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2162 #, fuzzy
2163 msgid "&Indent Paragraph"
2164 msgstr "Indentar parágrafo"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2167 msgid "Label Width"
2168 msgstr "Largura da legenda"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2172 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2173 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Lo&ngest label"
2178 msgstr "Tabela longa"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Line &spacing"
2183 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2187 msgid "Single"
2188 msgstr "Simples|#S"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2191 msgid "1.5"
2192 msgstr "1.5"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2196 msgid "Double"
2197 msgstr "Duplo|#D"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2200 msgid "&Alter..."
2201 msgstr "Alterar..."
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2204 #, fuzzy
2205 msgid "In Math"
2206 msgstr "Mat."
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2209 msgid ""
2210 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2211 "delay."
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Automatic in&line completion"
2217 msgstr "Listagem em linha"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2220 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Automatic p&opup"
2226 msgstr "Actualização automática"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2229 #, fuzzy
2230 msgid "In Text"
2231 msgstr "Texto Simples"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2234 msgid ""
2235 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2236 "delay."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Automatic &inline completion"
2242 msgstr "Listagem em linha"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2245 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Automatic &popup"
2251 msgstr "Actualização automática"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2254 msgid ""
2255 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2256 "mode."
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2260 msgid "Cursor i&ndicator"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2264 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2265 msgid "General"
2266 msgstr "Geral"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2269 msgid ""
2270 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2271 "if it is available."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2275 #, fuzzy
2276 msgid "s inline completion dela&y"
2277 msgstr "Listagem em linha"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2280 msgid ""
2281 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2282 "if it is available."
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2286 msgid "s popup d&elay"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2290 msgid ""
2291 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2292 "It will be shown right away."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2296 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2300 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2304 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2308 msgid "C&onverter:"
2309 msgstr "Converter:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2312 msgid "E&xtra flag:"
2313 msgstr "Opções extra:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2316 msgid "&From format:"
2317 msgstr "Do formato:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2320 msgid "&To format:"
2321 msgstr "Para o formato:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2325 msgid "&Modify"
2326 msgstr "Modificar"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2267
2331 msgid "Remo&ve"
2332 msgstr "Remover"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2335 msgid "Converter Defi&nitions"
2336 msgstr "Definições do conversor"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2339 msgid "Converter File Cache"
2340 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2343 msgid "&Enabled"
2344 msgstr "Activado"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2347 msgid "&Maximum Age (in days):"
2348 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2351 msgid "&Date format:"
2352 msgstr "Formato da Data"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2355 msgid "Date format for strftime output"
2356 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2359 msgid "Off"
2360 msgstr "Desligado"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2363 msgid "No math"
2364 msgstr "Sem matemática"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2367 msgid "On"
2368 msgstr "Ligado"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2371 msgid "Do not display"
2372 msgstr "Não mostrar"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2375 msgid "Display &Graphics:"
2376 msgstr "Mostrar gráficos"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2379 msgid "Instant &Preview:"
2380 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Editing"
2385 msgstr "A sair."
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2388 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2389 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Sort &environments alphabetically"
2394 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2397 msgid "&Group environments by their category"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2401 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2405 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2409 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2413 msgid "Fullscreen"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2417 msgid "&Limit text width"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2421 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Hide tabba&r"
2427 msgstr "delta"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Hide scr&ollbar"
2432 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2435 #, fuzzy
2436 msgid "&Hide toolbars"
2437 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2440 #, fuzzy
2441 msgid "&New..."
2442 msgstr "Novo:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2445 #, fuzzy
2446 msgid "S&hort Name:"
2447 msgstr "Ordenar como:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2450 msgid "Vector graphi&cs format"
2451 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2454 msgid "&Document format"
2455 msgstr "Formato do documento"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2458 msgid "&Viewer:"
2459 msgstr "Vizualizador:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2462 msgid "Ed&itor:"
2463 msgstr "Editor:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2466 msgid "S&hortcut:"
2467 msgstr "Atalho:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2470 msgid "E&xtension:"
2471 msgstr "Extensão:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Co&pier:"
2476 msgstr "Copiador:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2479 msgid "&E-mail:"
2480 msgstr "E-mail:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2483 msgid "Your name"
2484 msgstr "O seu nome"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2487 msgid "Your E-mail address"
2488 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2491 msgid "Keyboard"
2492 msgstr "Teclado"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2495 msgid "Use &keyboard map"
2496 msgstr "Usar mapa de teclado"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2499 msgid "&First:"
2500 msgstr "Primeiro:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2505 msgid "Br&owse..."
2506 msgstr "Navegar...|#B"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2509 msgid "S&econd:"
2510 msgstr "Segundo:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2513 msgid "B&rowse..."
2514 msgstr "Navegar...|#B"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Mouse"
2519 msgstr "Mais"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2522 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2526 msgid ""
2527 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2528 "speed it up, low values slow it down."
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Right-to-left language support"
2534 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2726
2537 msgid ""
2538 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2539 msgstr ""
2540 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2541 "Hebreu, Árabe)."
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2544 msgid "Enable &RTL support"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Cursor movement:"
2550 msgstr "Comentário"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2553 #, fuzzy
2554 msgid "&Logical"
2555 msgstr "Tabela longa"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2558 msgid "&Visual"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2562 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2566 msgid "Mark &foreign languages"
2567 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Select the default language of your documents"
2572 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2575 #, fuzzy
2576 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2577 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2580 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2584 #, fuzzy
2585 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2586 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2589 msgid "&Default language:"
2590 msgstr "Língua por omissão:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2593 msgid "Language pac&kage:"
2594 msgstr "Pacote de língua:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2597 msgid "Command s&tart:"
2598 msgstr "Comando iniciar:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2601 msgid "Command e&nd:"
2602 msgstr "Comando terminar:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2605 msgid ""
2606 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2607 "the language package)"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2611 msgid "&Global"
2612 msgstr "Global"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2615 msgid ""
2616 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2617 "switch command"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2621 msgid "Auto &begin"
2622 msgstr "Começar automáticamente"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2625 msgid ""
2626 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2627 "switch command"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2631 msgid "Auto &end"
2632 msgstr "Terminar automáticamente"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2635 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2639 msgid "Use b&abel"
2640 msgstr "Usar babel"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2643 msgid "Set class options to default on class change"
2644 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2647 msgid "&Reset class options when document class changes"
2648 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2651 msgid ""
2652 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2653 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2654 "rather than the Cygwin teTeX."
2655 msgstr ""
2656 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2657 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2658 "Cygwin teTeX."
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2661 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2662 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2665 msgid "Default paper si&ze:"
2666 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2669 msgid "Te&X encoding:"
2670 msgstr "Codificação do TeX:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2673 msgid "CheckTeX start options and flags"
2674 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2677 #, fuzzy
2678 msgid "&Index command:"
2679 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2682 msgid "&BibTeX command:"
2683 msgstr "Comando BibTeX:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2686 #, fuzzy
2687 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2688 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2691 msgid "Chec&kTeX command:"
2692 msgstr "Comando CheckTeX:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2695 msgid "BibTeX command and options"
2696 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2699 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2700 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2703 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2704 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2708 msgid "US letter"
2709 msgstr "US letter"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2713 msgid "US legal"
2714 msgstr "US legal"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2718 msgid "US executive"
2719 msgstr "US executive"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2723 msgid "A3"
2724 msgstr "A3"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2728 msgid "A4"
2729 msgstr "A4"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2733 msgid "A5"
2734 msgstr "A5"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2738 msgid "B5"
2739 msgstr "B5"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2742 msgid "&Working directory:"
2743 msgstr "Pasta de trabalho:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2751 msgid "Browse..."
2752 msgstr "Navegar...|#B"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2755 msgid "&Document templates:"
2756 msgstr "Modelos de documento:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2759 #, fuzzy
2760 msgid "&Example files:"
2761 msgstr "Exemplo #:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2764 msgid "&Backup directory:"
2765 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2768 msgid "Ly&XServer pipe:"
2769 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2772 msgid "&Temporary directory:"
2773 msgstr "Pasta temporária:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2776 msgid "&PATH prefix:"
2777 msgstr "Prefixo PATH:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2416
2780 msgid ""
2781 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2782 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2783 "paragraphs are separated by a blank line."
2784 msgstr ""
2785 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2786 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2787 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2790 msgid "Output &line length:"
2791 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2794 msgid "&roff command:"
2795 msgstr "Comando roff:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2798 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2799 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2802 msgid "Printer Command Options"
2803 msgstr "Comando opções de impressora"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2806 msgid "Extension to be used when printing to file."
2807 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2810 msgid "File ex&tension:"
2811 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2814 msgid "Option used to print to a file."
2815 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2818 msgid "Print to &file:"
2819 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2822 msgid "Option used to print to non-default printer."
2823 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2826 msgid "Set p&rinter:"
2827 msgstr "Definir impressora:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2830 msgid "Option used with spool command to set printer."
2831 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2834 msgid "Spool pr&inter:"
2835 msgstr "Impressora spool:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2838 msgid ""
2839 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2840 "to print."
2841 msgstr ""
2842 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2843 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2846 msgid "Spool &command:"
2847 msgstr "Comando spool:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2850 msgid "Option used to reverse page order."
2851 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2854 msgid "Re&verse pages:"
2855 msgstr "Inverter páginas:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2858 msgid "Lan&dscape:"
2859 msgstr "Paisagem:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2862 msgid "Number of Co&pies:"
2863 msgstr "Número de cópias"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2866 msgid "Option used to set number of copies."
2867 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2870 msgid "Option used to print a range of pages."
2871 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2874 msgid "Co&llated:"
2875 msgstr "Agregado:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2878 msgid "Pa&ge range:"
2879 msgstr "Intervalo de páginas:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2882 msgid "Option used to collate multiple copies."
2883 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2886 msgid "&Odd pages:"
2887 msgstr "Páginas ímpares:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2890 msgid "&Even pages:"
2891 msgstr "Páginas pares:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2894 msgid "Paper t&ype:"
2895 msgstr "Tipo de papel:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2898 msgid "Paper si&ze:"
2899 msgstr "Tamanho de papel:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2902 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2903 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2906 msgid "E&xtra options:"
2907 msgstr "Opções extra:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2910 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2911 msgstr ""
2912 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2913 "experientes."
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2916 msgid ""
2917 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2918 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2919 "printers."
2920 msgstr ""
2921 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2922 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2923 "todas as suas impressoras."
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2926 msgid "Adapt output to printer"
2927 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2930 msgid "Name of the default printer"
2931 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2934 msgid "Default &printer:"
2935 msgstr "Impressora por omissão:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2938 msgid "Printer co&mmand:"
2939 msgstr "Comando impressora:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2942 msgid "Sa&ns Serif:"
2943 msgstr "Sans Serif:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2946 msgid "T&ypewriter:"
2947 msgstr "Typewriter:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2950 msgid "Screen &DPI:"
2951 msgstr "DPI do écran:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2954 msgid "&Zoom %:"
2955 msgstr "Ampliação %:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2958 msgid "Font Sizes"
2959 msgstr "Tamanhos de letra"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2962 msgid "Larger:"
2963 msgstr "Maior:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2966 msgid "Largest:"
2967 msgstr "Muito grande:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2970 msgid "Huge:"
2971 msgstr "Gigante:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2974 msgid "Hugest:"
2975 msgstr "Máximo:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2978 msgid "Smallest:"
2979 msgstr "Muito pequeno:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2982 msgid "Smaller:"
2983 msgstr "Menor:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2986 msgid "Small:"
2987 msgstr "Pequeno"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2990 msgid "Normal:"
2991 msgstr "Normal"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2994 msgid "Tiny:"
2995 msgstr "Minusculo:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2998 msgid "Large:"
2999 msgstr "Grande:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3002 msgid ""
3003 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3004 "of fonts"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3008 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Ne&w"
3014 msgstr "Novo:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3017 msgid "&Bind file:"
3018 msgstr "Associar ficheiro:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3021 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3025 msgid "Al&ternative language:"
3026 msgstr "Língua alternativa:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3029 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3030 msgstr "Especifica um ficheiro  que não o pré-definido como dicionário pessoal"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3033 msgid "Personal &dictionary:"
3034 msgstr "Dicionário pessoal:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3037 msgid "Escape cha&racters:"
3038 msgstr "Escapar caracteres:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3041 msgid "Spellchec&ker executable:"
3042 msgstr "Verificador ortográfico"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3045 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3046 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3049 msgid "Use input encod&ing"
3050 msgstr "Usar codificação de entrada"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3053 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3054 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3057 msgid "Accept compound &words"
3058 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3061 msgid "Session"
3062 msgstr "Sessão"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3065 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3066 msgstr ""
3067 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3068 "fechado"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3071 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3075 msgid "Restore cursor positions"
3076 msgstr "Repôr posições do cursor"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3079 msgid "Load opened files from last session"
3080 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3083 msgid "Documents"
3084 msgstr "Documentos"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3087 msgid "&Maximum last files:"
3088 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3091 msgid "minutes"
3092 msgstr "minutos"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3095 #, fuzzy
3096 msgid "B&ackup documents, every"
3097 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Open documents in &tabs"
3102 msgstr "Abrir documento"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Automatic help"
3107 msgstr "Actualização automática"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3110 msgid ""
3111 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3112 "the main work area of an edited document"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3116 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3120 msgid "Bro&wse..."
3121 msgstr "Navegar...|#B"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3124 msgid "&User interface file:"
3125 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:703
3128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
3129 msgid "&Save"
3130 msgstr "Guardar"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3133 msgid "Pages"
3134 msgstr "Páginas"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3137 msgid "Page number to print from"
3138 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3141 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3142 msgstr "Para:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3145 msgid "Page number to print to"
3146 msgstr "Número de página a imprimir"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3149 msgid "Print all pages"
3150 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3153 msgid "Fro&m"
3154 msgstr "De"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3157 msgid "&All"
3158 msgstr "Tudo"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3161 msgid "Print &odd-numbered pages"
3162 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3165 msgid "Print &even-numbered pages"
3166 msgstr "Imprimir páginas pares"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3169 msgid "Print in reverse order"
3170 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3173 msgid "Re&verse order"
3174 msgstr "Ordem inversa"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Copie&s"
3179 msgstr "Cópias"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3182 msgid "Number of copies"
3183 msgstr "Número de cópias"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3186 msgid "Collate copies"
3187 msgstr "Agregar cópias"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3190 msgid "&Collate"
3191 msgstr "Agregar"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3194 msgid "&Print"
3195 msgstr "Imprimir"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3198 msgid "Print Destination"
3199 msgstr "Imprimir destino"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3202 msgid "Send output to the printer"
3203 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3206 msgid "P&rinter:"
3207 msgstr "Impressora:"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3210 msgid "Send output to the given printer"
3211 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3214 msgid "Send output to a file"
3215 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3218 msgid "La&bels in:"
3219 msgstr "Legendas em:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3222 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3223 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3226 msgid "<reference>"
3227 msgstr "(<referência>)"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3230 msgid "(<reference>)"
3231 msgstr "(<referência>)"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3234 msgid "<page>"
3235 msgstr "<página>"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3238 msgid "on page <page>"
3239 msgstr "na página <página>"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3242 msgid "<reference> on page <page>"
3243 msgstr "<referencia>na página <página>"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3246 msgid "Formatted reference"
3247 msgstr "Referência formatada"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3250 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3251 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3254 msgid "&Sort"
3255 msgstr "Ordenar"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3258 msgid "Update the label list"
3259 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3262 msgid "Jump to the label"
3263 msgstr "Saltar para a legenda"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3266 msgid "&Go to Label"
3267 msgstr "Ir para legenda"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3270 msgid "&Find:"
3271 msgstr "Procurar: "
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3274 msgid "Replace &with:"
3275 msgstr "Substituir por:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3278 msgid "Case &sensitive"
3279 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3282 msgid "Match whole words onl&y"
3283 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3286 msgid "Find &Next"
3287 msgstr "Procurar próximo"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3292 msgid "&Replace"
3293 msgstr "Substituir"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3296 msgid "Replace &All"
3297 msgstr "Substituir Tudo"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3300 msgid "Search &backwards"
3301 msgstr "Procurar para trás"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3304 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3305 msgstr ""
3306 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3309 msgid "&Export formats:"
3310 msgstr "Exportar formatos:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3313 msgid "&Command:"
3314 msgstr "Comando: "
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Edit shortcut"
3319 msgstr "Atalho:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3322 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3326 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3330 msgid "C&lear"
3331 msgstr "Limpar"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3334 #, fuzzy
3335 msgid "&Function:"
3336 msgstr "Funções"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3339 #, fuzzy
3340 msgid "&Shortcut:"
3341 msgstr "Atalho:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3344 msgid "Suggestions:"
3345 msgstr "Sugestões:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3348 msgid "Replace word with current choice"
3349 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3352 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3353 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3356 msgid "Ignore this word"
3357 msgstr "Ignorar esta palavra"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3360 msgid "&Ignore"
3361 msgstr "Ignorar"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3364 msgid "Ignore this word throughout this session"
3365 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3368 msgid "I&gnore All"
3369 msgstr "Ignorar tudo"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3372 msgid "Replacement:"
3373 msgstr "Substituição:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3376 msgid "Current word"
3377 msgstr "Palavra actual"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3380 msgid "Unknown word:"
3381 msgstr "Palavra desconhecida:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3384 msgid "Replace with selected word"
3385 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3388 msgid ""
3389 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3390 "full range."
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Ca&tegory:"
3396 msgstr "Legenda:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3399 msgid "Select this to display all available characters at once"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3403 #, fuzzy
3404 msgid "&Display all"
3405 msgstr "Visualização"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3408 msgid "&Table Settings"
3409 msgstr "Configuração de tabela"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3412 msgid "Column Width"
3413 msgstr "Largura de coluna"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3416 msgid "Fixed width of the column"
3417 msgstr "Largura fixa de coluna"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3420 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3421 msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3424 msgid "&Vertical alignment:"
3425 msgstr "Alinhamento vertical:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3428 msgid "&Horizontal alignment:"
3429 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3432 msgid "Horizontal alignment in column"
3433 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3436 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3437 msgid "Justified"
3438 msgstr "Justificado"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3441 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3442 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3445 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3446 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3449 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3450 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3453 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3454 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3457 msgid "Merge cells"
3458 msgstr "Juntar células"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3461 msgid "&Multicolumn"
3462 msgstr "Multi-coluna"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3465 msgid "LaTe&X argument:"
3466 msgstr "Argument LaTeX:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3469 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3470 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3473 msgid "&Borders"
3474 msgstr "Contornos"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3477 msgid "All Borders"
3478 msgstr "Todos os contornos"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3481 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3482 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3485 msgid "&Set"
3486 msgstr "Definir"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3489 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3490 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3493 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3494 msgstr ""
3495 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3498 msgid "Fo&rmal"
3499 msgstr "Formal"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3502 msgid "Use default (grid-like) border style"
3503 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3506 msgid "De&fault"
3507 msgstr "Por omissão"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3510 msgid "Set Borders"
3511 msgstr "Definir contornos"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3514 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3515 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3518 msgid "Additional Space"
3519 msgstr "Espaço adicional"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3522 msgid "T&op of row:"
3523 msgstr "Topo da linha:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3526 msgid "Botto&m of row:"
3527 msgstr "Fundo da linha:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3530 msgid "Bet&ween rows:"
3531 msgstr "Entre linhas:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3534 msgid "&Longtable"
3535 msgstr "Tabela longa"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3538 msgid "Set a page break on the current row"
3539 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3542 msgid "Page &break on current row"
3543 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3546 msgid "Settings"
3547 msgstr "Configurações"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3550 msgid "Status"
3551 msgstr "Estado"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3554 msgid "Border above"
3555 msgstr "Contorno acima"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3558 msgid "Border below"
3559 msgstr "Contorno abaixo"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3562 msgid "Contents"
3563 msgstr "Índice"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3566 msgid "Header:"
3567 msgstr "Cabeçalho:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3570 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3571 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
3578 msgid "on"
3579 msgstr "ligado"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3589 msgid "double"
3590 msgstr "Duplo|#D"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3593 msgid "First header:"
3594 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3597 msgid "This row is the header of the first page"
3598 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3601 msgid "Don't output the first header"
3602 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3606 msgid "is empty"
3607 msgstr "está vazio"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3610 msgid "Footer:"
3611 msgstr "Rodapé:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3614 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3615 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3618 msgid "Last footer:"
3619 msgstr "Último rodapé"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3622 msgid "This row is the footer of the last page"
3623 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3626 msgid "Don't output the last footer"
3627 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Caption:"
3632 msgstr "Legenda:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3635 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3636 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3639 msgid "&Use long table"
3640 msgstr "Usar tabela longa"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3643 msgid "Current cell:"
3644 msgstr "Célula actual:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3647 msgid "Current row position"
3648 msgstr "Posição da linha actual"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3651 msgid "Current column position"
3652 msgstr "Posição da coluna actual"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3655 msgid "Close this dialog"
3656 msgstr "Fechar esta janela"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3659 msgid "Rebuild the file lists"
3660 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3663 msgid "&Rescan"
3664 msgstr "Reler"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3667 msgid ""
3668 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3669 msgstr ""
3670 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3671 "mostrados com path"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3674 msgid "&View"
3675 msgstr "Visualizar"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3678 msgid "Selected classes or styles"
3679 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3682 msgid "LaTeX classes"
3683 msgstr "classes LaTeX"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3686 msgid "LaTeX styles"
3687 msgstr "estilos LaTeX"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3690 msgid "BibTeX styles"
3691 msgstr "estilos BibTeX"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3694 msgid "Toggles view of the file list"
3695 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3698 msgid "Show &path"
3699 msgstr "Mostrar path"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3702 msgid "Spacing"
3703 msgstr "Espaçamento"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Separate paragraphs with"
3708 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3711 msgid "Listing settings"
3712 msgstr "Listagem de configurações"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3715 msgid "Format text into two columns"
3716 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3719 msgid "Two-&column document"
3720 msgstr "Documento com duas colunas"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3723 msgid "&Vertical space"
3724 msgstr "Espaço vertical"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3727 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3728 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3731 msgid "&Indentation"
3732 msgstr "Indentação"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3735 msgid "&Line spacing:"
3736 msgstr "Espaço entre linhas:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3739 msgid "Index entry"
3740 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3743 msgid "&Keyword:"
3744 msgstr "Palavra chave:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3747 msgid "Entry"
3748 msgstr "Item"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3751 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3752 msgid "The selected entry"
3753 msgstr "O item seleccionado"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3756 msgid "&Selection:"
3757 msgstr "Selecção:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3760 msgid "Replace the entry with the selection"
3761 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3764 msgid "Update navigation tree"
3765 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3770 msgid "..."
3771 msgstr "..."
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3774 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3775 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3778 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3779 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3782 msgid "Move selected item down by one"
3783 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3786 msgid "Move selected item up by one"
3787 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3790 #, fuzzy
3791 msgid ""
3792 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3793 "tables, and others)"
3794 msgstr ""
3795 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3798 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3799 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3802 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3803 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3806 msgid "DefSkip"
3807 msgstr "Espaçamento definido"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3810 msgid "SmallSkip"
3811 msgstr "Espaçamento pequeno"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3814 msgid "MedSkip"
3815 msgstr "Espaçamento médio"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3818 msgid "BigSkip"
3819 msgstr "Espaçamento grande"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3822 msgid "VFill"
3823 msgstr "Preecher na vertical"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3826 msgid "Complete source"
3827 msgstr "código-fonte completo"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3830 msgid "Automatic update"
3831 msgstr "Actualização automática"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Unit of width value"
3836 msgstr "Unidades do valor de largura"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3839 #, fuzzy
3840 msgid "number of needed lines"
3841 msgstr "Número de cópias"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3844 #, fuzzy
3845 msgid "use number of lines"
3846 msgstr "Número de cópias"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3849 #, fuzzy
3850 msgid "&Line span:"
3851 msgstr "Espaço entre linhas:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Outer (default)"
3856 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Inner"
3861 msgstr "Interior:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3864 msgid "use overhang"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3868 msgid "Over&hang:"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Overhang value"
3874 msgstr "Valor de altura"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Unit of overhang value"
3879 msgstr "Unidades do valor de largura"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3882 msgid "Check this to allow flexible placement"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3886 msgid "Allow &floating"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3890 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3891 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3892 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3893 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3894 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3895 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3896 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3898 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3899 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3900 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3901 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3902 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3903 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3905 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3906 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3907 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3908 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3910 msgid "Standard"
3911 msgstr "Padrão"
3912
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3914 msgid "TheoremTemplate"
3915 msgstr "Modelo de teorema"
3916
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3918 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3919 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3921 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3923 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3924 msgid "Proof"
3925 msgstr "Prova"
3926
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3928 msgid "Proof:"
3929 msgstr "Prova:"
3930
3931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3932 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3933 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3935 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3938 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3939 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3941 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3942 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3943 msgid "Theorem"
3944 msgstr "Teorema"
3945
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3947 msgid "Theorem #:"
3948 msgstr "Teorema #:"
3949
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3951 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3953 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3954 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3956 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3957 msgid "Lemma"
3958 msgstr "Lema"
3959
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3961 msgid "Lemma #:"
3962 msgstr "Lema #:"
3963
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3965 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3966 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3968 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3970 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3971 msgid "Corollary"
3972 msgstr "Corolário"
3973
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3975 msgid "Corollary #:"
3976 msgstr "Corolário #:"
3977
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3979 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3981 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3983 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3984 msgid "Proposition"
3985 msgstr "Proposição"
3986
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3988 msgid "Proposition #:"
3989 msgstr "Proposição #:"
3990
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3993 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3995 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3996 msgid "Conjecture"
3997 msgstr "Conjectura"
3998
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4000 msgid "Conjecture #:"
4001 msgstr "Conjectura #:"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4005 msgid "Criterion"
4006 msgstr "Critério"
4007
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4009 msgid "Criterion #:"
4010 msgstr "Critério #:"
4011
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4014 msgid "Fact"
4015 msgstr "Facto"
4016
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4018 msgid "Fact #:"
4019 msgstr "Facto #:"
4020
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4022 msgid "Axiom"
4023 msgstr "Axioma"
4024
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4026 msgid "Axiom #:"
4027 msgstr "Axioma #:"
4028
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4030 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4031 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4033 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4035 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4036 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4037 msgid "Definition"
4038 msgstr "Definição"
4039
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4041 msgid "Definition #:"
4042 msgstr "Definição #:"
4043
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4045 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4047 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4049 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4050 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
4051 msgid "Example"
4052 msgstr "Exemplo"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4055 msgid "Example #:"
4056 msgstr "Exemplo #:"
4057
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4060 msgid "Condition"
4061 msgstr "Condição"
4062
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4064 msgid "Condition #:"
4065 msgstr "Condição #:"
4066
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4068 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4070 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4071 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4072 msgid "Problem"
4073 msgstr "Problema"
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4076 msgid "Problem #:"
4077 msgstr "Problema #:"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4080 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4082 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4083 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4084 msgid "Exercise"
4085 msgstr "Exercício"
4086
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4088 msgid "Exercise #:"
4089 msgstr "Exercício #:"
4090
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4093 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4095 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4096 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4097 msgid "Remark"
4098 msgstr "Observação"
4099
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4101 msgid "Remark #:"
4102 msgstr "Observação #:"
4103
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4105 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4107 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4108 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4109 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4110 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4111 msgid "Claim"
4112 msgstr "Afirmação"
4113
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4115 msgid "Claim #:"
4116 msgstr "Afirmação #:"
4117
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4119 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4120 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4121 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4123 msgid "Note"
4124 msgstr "Nota"
4125
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4127 msgid "Note #:"
4128 msgstr "Nota #:"
4129
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4132 msgid "Notation"
4133 msgstr "Notação"
4134
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4136 msgid "Notation #:"
4137 msgstr "Notação #:"
4138
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4140 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4141 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4142 msgid "Case"
4143 msgstr "Caso"
4144
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4146 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4147 msgid "Case #:"
4148 msgstr "Caso #:"
4149
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4151 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4152 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4153 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4154 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4155 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4156 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4157 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4158 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4160 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4161 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4162 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4163 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4164 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4165 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4166 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4167 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4168 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4169 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4170 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4171 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4172 msgid "Section"
4173 msgstr "Secção"
4174
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4176 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4177 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4178 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4179 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4180 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4182 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4183 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4184 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4185 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4186 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4187 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4188 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4189 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4190 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4191 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4192 msgid "Subsection"
4193 msgstr "Subsecção"
4194
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4196 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4197 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4198 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4199 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4201 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4202 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4203 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4204 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4205 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4206 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4207 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4208 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4209 msgid "Subsubsection"
4210 msgstr "Subsubsecção"
4211
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4213 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4215 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4216 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4217 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4218 msgid "Section*"
4219 msgstr "Secção*"
4220
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4222 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4223 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4224 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4225 msgid "Subsection*"
4226 msgstr "Subsecção*"
4227
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4229 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4230 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4231 msgid "Subsubsection*"
4232 msgstr "Subsubsecção*"
4233
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4235 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4236 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4237 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4238 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4239 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4240 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4241 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4243 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4244 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4245 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4246 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4247 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4248 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4249 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4250 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4252 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4253 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4254 #: src/output_plaintext.cpp:133
4255 msgid "Abstract"
4256 msgstr "Resumo"
4257
4258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4259 msgid "Abstract---"
4260 msgstr "Resumo---"
4261
4262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4263 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4265 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4266 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4267 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4268 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4270 msgid "Keywords"
4271 msgstr "Palavras-chave"
4272
4273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4274 msgid "Index Terms---"
4275 msgstr "Termos do índice remissivo---"
4276
4277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4278 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4279 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4280 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4281 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4282 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4284 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4285 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4286 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4287 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4288 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4289 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4290 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4291 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4292 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4293 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4294 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4295 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
4296 msgid "Bibliography"
4297 msgstr "Bibliografia"
4298
4299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4300 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4302 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4303 #: src/rowpainter.cpp:462
4304 msgid "Appendix"
4305 msgstr "Apêndice"
4306
4307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4308 msgid "Appendices"
4309 msgstr "Apêndices"
4310
4311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4312 msgid "Biography"
4313 msgstr "Biografia"
4314
4315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4316 msgid "BiographyNoPhoto"
4317 msgstr "BiografiaSemFoto"
4318
4319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4320 msgid "Footernote"
4321 msgstr "Nota de rodapé"
4322
4323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4324 msgid "MarkBoth"
4325 msgstr "MarcarAmbos"
4326
4327 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4329 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4330 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4331 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4332 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4333 msgid "Itemize"
4334 msgstr "Criar lista de items"
4335
4336 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4339 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4340 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4341 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4342 msgid "Enumerate"
4343 msgstr "Enumerar"
4344
4345 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4347 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4348 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4350 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4351 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4353 msgid "Description"
4354 msgstr "Descrição"
4355
4356 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4359 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4361 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4362 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4363 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4364 msgid "List"
4365 msgstr "Lista"
4366
4367 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4368 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4370 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4371 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4372 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4373 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4374 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4375 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4377 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4378 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4379 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4380 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4381 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4383 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4384 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4386 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4387 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4388 msgid "Title"
4389 msgstr "Título"
4390
4391 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4392 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4393 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4394 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4395 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4396 msgid "Subtitle"
4397 msgstr "Subtítulo"
4398
4399 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4400 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4402 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4403 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4404 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4405 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4406 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4408 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4409 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4410 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4411 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4412 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4414 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4415 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4416 msgid "Author"
4417 msgstr "Autor"
4418
4419 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4420 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4421 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4424 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4425 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4427 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4428 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4429 msgid "Address"
4430 msgstr "Endereço"
4431
4432 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4433 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4434 msgid "Offprint"
4435 msgstr "Offprint"
4436
4437 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4438 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4439 msgid "Mail"
4440 msgstr "Correio"
4441
4442 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4443 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4445 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4446 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4448 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4449 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4452 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4453 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4454 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4455 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4456 msgid "Date"
4457 msgstr "Data"
4458
4459 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4460 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4461 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4462 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4463 msgid "Acknowledgement"
4464 msgstr "Agradecimento"
4465
4466 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4467 msgid "Offprint Requests to:"
4468 msgstr "Requerer offprints a:"
4469
4470 #: lib/layouts/aa.layout:175
4471 msgid "Correspondence to:"
4472 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4473
4474 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4475 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4476 msgid "Acknowledgements."
4477 msgstr "Agradecimentos."
4478
4479 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:521
4481 msgid "LaTeX"
4482 msgstr "LaTeX|#L"
4483
4484 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4486 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4487 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4489 msgid "Email"
4490 msgstr "E-mail"
4491
4492 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4494 msgid "Thesaurus"
4495 msgstr "Sinónimos"
4496
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4498 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4499 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4500 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4501 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4502 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4503 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4504 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4505 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4506 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4507 msgid "Paragraph"
4508 msgstr "Parágrafo"
4509
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4511 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4512 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4513 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4514 msgid "Affiliation"
4515 msgstr "Afiliação"
4516
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4518 msgid "And"
4519 msgstr "E"
4520
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4522 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4523 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4524 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4525 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4526 msgid "Acknowledgements"
4527 msgstr "Agradecimentos"
4528
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4531 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4532 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4533 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4534 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4535 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4536 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4537 #: src/output_plaintext.cpp:145
4538 msgid "References"
4539 msgstr "Referências"
4540
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4542 msgid "PlaceFigure"
4543 msgstr "ColocarFigura"
4544
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4546 msgid "PlaceTable"
4547 msgstr "ColocarTabela"
4548
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4550 msgid "TableComments"
4551 msgstr "ComentariosTabela"
4552
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4554 msgid "TableRefs"
4555 msgstr "TabelaReferências"
4556
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4558 msgid "MathLetters"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4562 msgid "NoteToEditor"
4563 msgstr "NotaParaEditor"
4564
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Facility"
4568 msgstr "Funcionalidade"
4569
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4571 msgid "Objectname"
4572 msgstr "NomeObjecto"
4573
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4575 msgid "Dataset"
4576 msgstr "Dados"
4577
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4579 msgid "Subject headings:"
4580 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4581
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4583 msgid "[Acknowledgements]"
4584 msgstr "[Agradecimentos]"
4585
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
4587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
4588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
4589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
4590 msgid "and"
4591 msgstr "e"
4592
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4594 msgid "Place Figure here:"
4595 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4596
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4598 msgid "Place Table here:"
4599 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4600
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4602 msgid "[Appendix]"
4603 msgstr "[Apêndice]"
4604
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4606 msgid "Note to Editor:"
4607 msgstr "Nota para o Editor:"
4608
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4610 msgid "References. ---"
4611 msgstr "Referências. ---"
4612
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4614 msgid "Note. ---"
4615 msgstr "Nota. ---"
4616
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4618 msgid "FigCaption"
4619 msgstr "LegendaFigura"
4620
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4622 msgid "Fig. ---"
4623 msgstr "Fig. ---"
4624
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4626 msgid "Facility:"
4627 msgstr "Funcionalidade:"
4628
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4630 msgid "Obj:"
4631 msgstr "Obj:"
4632
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4634 msgid "Dataset:"
4635 msgstr "Dados:"
4636
4637 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4638 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4640 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4641 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4642 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4643 #, fuzzy
4644 msgid "MainText"
4645 msgstr "Texto Simples"
4646
4647 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4648 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4649 msgid "\\arabic{section}"
4650 msgstr "\\arabic{section}"
4651
4652 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4653 msgid "Chapter Exercises"
4654 msgstr "Exercícios de capítulo"
4655
4656 #: lib/layouts/apa.layout:50
4657 msgid "RightHeader"
4658 msgstr "Cabeçalho direito"
4659
4660 #: lib/layouts/apa.layout:59
4661 msgid "Right header:"
4662 msgstr "Cabeçalho direito:"
4663
4664 #: lib/layouts/apa.layout:82
4665 msgid "Abstract:"
4666 msgstr "Resumo:"
4667
4668 #: lib/layouts/apa.layout:91
4669 msgid "ShortTitle"
4670 msgstr "TítuloAbreviado"
4671
4672 #: lib/layouts/apa.layout:99
4673 msgid "Short title:"
4674 msgstr "TítuloAbreviado:"
4675
4676 #: lib/layouts/apa.layout:128
4677 msgid "TwoAuthors"
4678 msgstr "DoisAutores"
4679
4680 #: lib/layouts/apa.layout:135
4681 msgid "ThreeAuthors"
4682 msgstr "TrêsAutores"
4683
4684 #: lib/layouts/apa.layout:142
4685 msgid "FourAuthors"
4686 msgstr "QuatroAutores"
4687
4688 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4690 msgid "Affiliation:"
4691 msgstr "Afiliação:"
4692
4693 #: lib/layouts/apa.layout:170
4694 msgid "TwoAffiliations"
4695 msgstr "DuasAfiliações"
4696
4697 #: lib/layouts/apa.layout:177
4698 msgid "ThreeAffiliations"
4699 msgstr "TrêsAfiliações"
4700
4701 #: lib/layouts/apa.layout:184
4702 msgid "FourAffiliations"
4703 msgstr "QuatroAfiliações"
4704
4705 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4706 msgid "Journal"
4707 msgstr "Jornal"
4708
4709 #: lib/layouts/apa.layout:205
4710 msgid "CopNum"
4711 msgstr "CopNum"
4712
4713 #: lib/layouts/apa.layout:233
4714 msgid "Acknowledgements:"
4715 msgstr "Agradecimentos:"
4716
4717 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4718 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4719 #: lib/layouts/spie.layout:88
4720 msgid "Acknowledgments"
4721 msgstr "Agradecimentos"
4722
4723 #: lib/layouts/apa.layout:247
4724 msgid "ThickLine"
4725 msgstr "LinhaLarga"
4726
4727 #: lib/layouts/apa.layout:257
4728 msgid "CenteredCaption"
4729 msgstr "LegendaCentrada"
4730
4731 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4732 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4733 msgid "Senseless!"
4734 msgstr "Sem sentido!"
4735
4736 #: lib/layouts/apa.layout:277
4737 msgid "FitFigure"
4738 msgstr "AjustarFigura"
4739
4740 #: lib/layouts/apa.layout:283
4741 msgid "FitBitmap"
4742 msgstr "AjustarBitmap"
4743
4744 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4745 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4746 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4747 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4748 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4749 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4750 msgid "Subparagraph"
4751 msgstr "Subparágrafo"
4752
4753 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4754 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4755 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4756 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4757 msgid "*"
4758 msgstr "*"
4759
4760 #: lib/layouts/apa.layout:390
4761 msgid "Seriate"
4762 msgstr "Seriar"
4763
4764 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4765 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4766 msgid "(\\alph{enumii})"
4767 msgstr "(\\alph{enumii})"
4768
4769 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4770 msgid "LatinOn"
4771 msgstr "LatinoLigado"
4772
4773 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4774 msgid "Latin on"
4775 msgstr "Latino ligado"
4776
4777 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4778 msgid "LatinOff"
4779 msgstr "LatinoDesligado"
4780
4781 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4782 msgid "Latin off"
4783 msgstr "Latino desligado"
4784
4785 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4786 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4787 msgid "BeginFrame"
4788 msgstr "InícioMoldura"
4789
4790 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4792 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4793 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4794 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4795 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4796 msgid "Part"
4797 msgstr "Parte"
4798
4799 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4800 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4801 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4802 msgid "Part*"
4803 msgstr "Parte*"
4804
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4806 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4807 msgid "MM"
4808 msgstr "MM"
4809
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4811 msgid "Section \\arabic{section}"
4812 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4813
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4815 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4816 msgid "\\Alph{section}"
4817 msgstr "\\Alph{section}"
4818
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4820 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4821 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4822 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4823 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Unnumbered"
4826 msgstr "Numerado"
4827
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4829 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4830 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4831
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4833 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4834 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4835
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Frames"
4841 msgstr "Moldura"
4842
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4844 msgid "Frame"
4845 msgstr "Moldura"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4848 msgid "BeginPlainFrame"
4849 msgstr "InicioMolduraSimples"
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4852 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4853 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4856 msgid "AgainFrame"
4857 msgstr "OutraMoldura"
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4860 msgid "Again frame with label"
4861 msgstr "Outra moldura com legenda"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4864 msgid "EndFrame"
4865 msgstr "FimMoldura"
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4868 msgid "________________________________"
4869 msgstr "________________________________"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4872 msgid "FrameSubtitle"
4873 msgstr "SubtítuloMoldura"
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4876 msgid "Column"
4877 msgstr "Coluna"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4882 msgid "Columns"
4883 msgstr "Colunas"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4886 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4887 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4890 msgid "ColumnsCenterAligned"
4891 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4894 msgid "Columns (center aligned)"
4895 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4898 msgid "ColumnsTopAligned"
4899 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4902 msgid "Columns (top aligned)"
4903 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4906 msgid "Pause"
4907 msgstr "Pausa"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Overlays"
4914 msgstr "Sobreposição"
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4917 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4918 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4921 msgid "Overprint"
4922 msgstr "Sobrepôr impressão"
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4925 msgid "OverlayArea"
4926 msgstr "Área de sobreposição"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4929 msgid "Overlayarea"
4930 msgstr "AreaSobreposição"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4933 msgid "Uncover"
4934 msgstr "Expôr"
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4937 msgid "Uncovered on slides"
4938 msgstr "Expôsto nos slides"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4941 msgid "Only"
4942 msgstr "Apenas"
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4945 msgid "Only on slides"
4946 msgstr "Apenas nos slides"
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4949 msgid "Block"
4950 msgstr "Bloco"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Blocks"
4956 msgstr "Bloco"
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4959 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4960 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4963 msgid "ExampleBlock"
4964 msgstr "BlocoExemplo"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4967 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4968 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4971 msgid "AlertBlock"
4972 msgstr "BlocoAlerta"
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4975 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4976 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Titling"
4983 msgstr "Listagem"
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Title (Plain Frame)"
4988 msgstr "InicioMolduraSimples"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4991 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4992 msgid "Institute"
4993 msgstr "Instituto"
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4996 msgid "BackMatter"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5000 msgid "TitleGraphic"
5001 msgstr "TítuloGráfico"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Theorems"
5006 msgstr "Teorema"
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5009 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5010 msgid "Corollary."
5011 msgstr "Corolário."
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5014 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5015 msgid "Definition."
5016 msgstr "Definição."
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5019 msgid "Definitions"
5020 msgstr "Definições"
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5023 msgid "Definitions."
5024 msgstr "Definições."
5025
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5027 msgid "Example."
5028 msgstr "Exemplo."
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5031 msgid "Examples"
5032 msgstr "Exemplos"
5033
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5035 msgid "Examples."
5036 msgstr "Exemplos."
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5039 msgid "Fact."
5040 msgstr "Facto."
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5044 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5045 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5046 msgid "Proof."
5047 msgstr "Prova."
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5050 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5051 msgid "Theorem."
5052 msgstr "Teorema."
5053
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5055 msgid "Separator"
5056 msgstr "Separador"
5057
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5059 msgid "___"
5060 msgstr "___"
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5063 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5064 msgid "LyX-Code"
5065 msgstr "Código-LyX"
5066
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5068 msgid "NoteItem"
5069 msgstr "ItemNota"
5070
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5072 msgid "Note:"
5073 msgstr "Nota:"
5074
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Alert"
5078 msgstr "BlocoAlerta"
5079
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5081 msgid "Structure"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Article"
5087 msgstr "Vertical"
5088
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Presentation"
5092 msgstr "Orientação"
5093
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5095 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5097 msgid "Table"
5098 msgstr "Tabela"
5099
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5101 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5102 msgid "List of Tables"
5103 msgstr "Lista de Tabelas"
5104
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5106 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5107 msgid "Figure"
5108 msgstr "Figura"
5109
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5111 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5112 msgid "List of Figures"
5113 msgstr "Lista de Figuras"
5114
5115 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5116 msgid "Dialogue"
5117 msgstr "Janela"
5118
5119 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5120 msgid "Narrative"
5121 msgstr "Narrativa"
5122
5123 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5124 msgid "ACT"
5125 msgstr "ACTO"
5126
5127 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5128 msgid "ACT \\arabic{act}"
5129 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5130
5131 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5132 msgid "SCENE"
5133 msgstr "CENA"
5134
5135 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5136 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5137 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5138
5139 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5140 msgid "SCENE*"
5141 msgstr "CENA*"
5142
5143 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5144 msgid "AT RISE:"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5148 msgid "Speaker"
5149 msgstr "Orador"
5150
5151 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5152 msgid "Parenthetical"
5153 msgstr "Entre parênteses"
5154
5155 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5156 msgid "("
5157 msgstr "("
5158
5159 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5160 msgid ")"
5161 msgstr ")"
5162
5163 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5164 msgid "CURTAIN"
5165 msgstr "CORTINA"
5166
5167 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5168 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5169 msgid "Right Address"
5170 msgstr "Endereço direita"
5171
5172 #: lib/layouts/chess.layout:35
5173 msgid "Mainline"
5174 msgstr "LinhaPrincipal"
5175
5176 #: lib/layouts/chess.layout:42
5177 msgid "Mainline:"
5178 msgstr "LinhaPrincipal:"
5179
5180 #: lib/layouts/chess.layout:60
5181 msgid "Variation"
5182 msgstr "Variação"
5183
5184 #: lib/layouts/chess.layout:64
5185 msgid "Variation:"
5186 msgstr "Variação:"
5187
5188 #: lib/layouts/chess.layout:70
5189 msgid "SubVariation"
5190 msgstr "Sub-variação"
5191
5192 #: lib/layouts/chess.layout:73
5193 msgid "Subvariation:"
5194 msgstr "Sub-variação:"
5195
5196 #: lib/layouts/chess.layout:79
5197 msgid "SubVariation2"
5198 msgstr "Sub-variação2"
5199
5200 #: lib/layouts/chess.layout:82
5201 msgid "Subvariation(2):"
5202 msgstr "Sub-variação(2):"
5203
5204 #: lib/layouts/chess.layout:88
5205 msgid "SubVariation3"
5206 msgstr "Sub-variação3"
5207
5208 #: lib/layouts/chess.layout:91
5209 msgid "Subvariation(3):"
5210 msgstr "Sub-variação(3):"
5211
5212 #: lib/layouts/chess.layout:97
5213 msgid "SubVariation4"
5214 msgstr "Sub-variação4"
5215
5216 #: lib/layouts/chess.layout:100
5217 msgid "Subvariation(4):"
5218 msgstr "Sub-variação(4):"
5219
5220 #: lib/layouts/chess.layout:106
5221 msgid "SubVariation5"
5222 msgstr "Sub-variação5"
5223
5224 #: lib/layouts/chess.layout:109
5225 msgid "Subvariation(5):"
5226 msgstr "Sub-variação(5):"
5227
5228 #: lib/layouts/chess.layout:116
5229 msgid "HideMoves"
5230 msgstr "EsconderMovimentos"
5231
5232 #: lib/layouts/chess.layout:121
5233 msgid "HideMoves:"
5234 msgstr "EsconderMovimentos:"
5235
5236 #: lib/layouts/chess.layout:126
5237 msgid "ChessBoard"
5238 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5239
5240 #: lib/layouts/chess.layout:130
5241 msgid "[chessboard]"
5242 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5243
5244 #: lib/layouts/chess.layout:139
5245 msgid "BoardCentered"
5246 msgstr "TabuleiroCentrado"
5247
5248 #: lib/layouts/chess.layout:144
5249 msgid "[centered board]"
5250 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5251
5252 #: lib/layouts/chess.layout:154
5253 msgid "HighLight"
5254 msgstr "Realce"
5255
5256 #: lib/layouts/chess.layout:159
5257 msgid "Highlights:"
5258 msgstr "Realces:"
5259
5260 #: lib/layouts/chess.layout:174
5261 msgid "Arrow"
5262 msgstr "Seta"
5263
5264 #: lib/layouts/chess.layout:179
5265 msgid "Arrow:"
5266 msgstr "Seta:"
5267
5268 #: lib/layouts/chess.layout:185
5269 msgid "KnightMove"
5270 msgstr "MovimentoRei"
5271
5272 #: lib/layouts/chess.layout:190
5273 msgid "KnightMove:"
5274 msgstr "MovimentoRei:"
5275
5276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5277 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5278 msgid "My Address"
5279 msgstr "O meu endereço"
5280
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5282 msgid "Briefkopf:"
5283 msgstr "Briefkopf:"
5284
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5286 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5287 msgid "Send To Address"
5288 msgstr "Enviar Para Endereço"
5289
5290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5291 msgid "Adresse:"
5292 msgstr "Endereço:"
5293
5294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5297 msgid "Opening"
5298 msgstr "A abrir"
5299
5300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5301 msgid "Anrede:"
5302 msgstr "Anrede:"
5303
5304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5307 msgid "Signature"
5308 msgstr "Assinatura"
5309
5310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5311 msgid "Unterschrift:"
5312 msgstr "Unterschrift:"
5313
5314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5317 msgid "Closing"
5318 msgstr "A fechar"
5319
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5321 msgid "Gruss:"
5322 msgstr "Gruss:"
5323
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5325 msgid "encl"
5326 msgstr "anex"
5327
5328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5329 msgid "Anlagen:"
5330 msgstr "Anlagen:"
5331
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5333 msgid "ps"
5334 msgstr "ps"
5335
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5337 msgid "PS:"
5338 msgstr "PS:"
5339
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5342 msgid "cc"
5343 msgstr "cc"
5344
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5346 msgid "Verteiler:"
5347 msgstr "Verteiler:"
5348
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5350 msgid "Betreff"
5351 msgstr "Betreff"
5352
5353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5354 msgid "Betreff:"
5355 msgstr "Betreff:"
5356
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5358 msgid "Stadt"
5359 msgstr "Cidade"
5360
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5362 msgid "Stadt:"
5363 msgstr "CIdade:"
5364
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5366 msgid "Datum"
5367 msgstr "Data"
5368
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5370 msgid "Datum:"
5371 msgstr "Data:"
5372
5373 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5374 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5375 msgid "Quotation"
5376 msgstr "Citação"
5377
5378 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5379 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5380 msgid "Quote"
5381 msgstr "Citação"
5382
5383 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5384 msgid "00.00.0000"
5385 msgstr "00.00.0000"
5386
5387 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5388 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5389 msgid "Verse"
5390 msgstr "Versos"
5391
5392 #: lib/layouts/egs.layout:268
5393 msgid "LaTeX Title"
5394 msgstr "Título LaTeX"
5395
5396 #: lib/layouts/egs.layout:301
5397 msgid "Author:"
5398 msgstr "Autor:"
5399
5400 #: lib/layouts/egs.layout:310
5401 msgid "Affil"
5402 msgstr "Afil"
5403
5404 #: lib/layouts/egs.layout:323
5405 msgid "Affilation:"
5406 msgstr "Afiliação:"
5407
5408 #: lib/layouts/egs.layout:345
5409 msgid "Journal:"
5410 msgstr "Jornal:"
5411
5412 #: lib/layouts/egs.layout:354
5413 msgid "msnumber"
5414 msgstr "númeroms"
5415
5416 #: lib/layouts/egs.layout:368
5417 msgid "MS_number:"
5418 msgstr "número_MS:"
5419
5420 #: lib/layouts/egs.layout:378
5421 msgid "FirstAuthor"
5422 msgstr "PrimeiroAutor"
5423
5424 #: lib/layouts/egs.layout:391
5425 msgid "1st_author_surname:"
5426 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5427
5428 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5429 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5430 msgid "Received"
5431 msgstr "Recebido"
5432
5433 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5434 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5435 msgid "Received:"
5436 msgstr "Recebido:"
5437
5438 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5439 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5440 msgid "Accepted"
5441 msgstr "Aceite"
5442
5443 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5444 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5445 msgid "Accepted:"
5446 msgstr "Aceite:"
5447
5448 #: lib/layouts/egs.layout:444
5449 msgid "Offsets"
5450 msgstr "Offsets"
5451
5452 #: lib/layouts/egs.layout:457
5453 msgid "reprint_reqs_to:"
5454 msgstr "requisitar_reprints_a"
5455
5456 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5457 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5458 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5460 msgid "Abstract."
5461 msgstr "Resumo"
5462
5463 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5465 msgid "Acknowledgement."
5466 msgstr "Agradecimento."
5467
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5469 msgid "Author Address"
5470 msgstr "Endereço do autor"
5471
5472 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5474 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5476 msgid "Address:"
5477 msgstr "Endereço:"
5478
5479 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5480 msgid "Author Email"
5481 msgstr "E-mail do autor"
5482
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5484 msgid "Email:"
5485 msgstr "E-mail:"
5486
5487 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5488 msgid "Author URL"
5489 msgstr "URL do autor"
5490
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5493 msgid "URL:"
5494 msgstr "URL:"
5495
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5498 msgid "Thanks"
5499 msgstr "Agradecimentos"
5500
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5502 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5503 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5504
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5506 msgid "PROOF."
5507 msgstr "PROVA."
5508
5509 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5510 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5511 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5512
5513 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5514 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5515 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5516
5517 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5518 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5519 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5520
5521 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5522 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5523 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5524
5525 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5526 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5528 msgid "Algorithm"
5529 msgstr "Algoritmo"
5530
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5532 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5533 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5534
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5536 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5537 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5538
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5540 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5541 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5542
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5544 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5545 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5546
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5548 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5549 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5550
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5552 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5553 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5554
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5556 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5557 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5558
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5560 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5561 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5562
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5564 msgid "Summary"
5565 msgstr "Sumário"
5566
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5568 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5569 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5570
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5572 msgid "Case \\arabic{case}"
5573 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5574
5575 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5578 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5579 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5580 msgid "FrontMatter"
5581 msgstr "Frontíspicio"
5582
5583 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5584 msgid "Keyword"
5585 msgstr "Palavra-chave"
5586
5587 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5588 msgid "Key words:"
5589 msgstr "Palavras-chave:"
5590
5591 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5592 msgid "Item"
5593 msgstr "Item"
5594
5595 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5596 msgid "Item:"
5597 msgstr "Item:"
5598
5599 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5600 msgid "BulletedItem"
5601 msgstr "ItemPonto"
5602
5603 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5604 msgid "Bulleted Item:"
5605 msgstr "ItemPonto:"
5606
5607 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5608 msgid "Begin"
5609 msgstr "Início"
5610
5611 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5612 msgid "Begin of CV"
5613 msgstr "Início do CV"
5614
5615 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5616 msgid "PersonalInfo"
5617 msgstr "InformaçãoPessoal"
5618
5619 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5620 msgid "Personal Info"
5621 msgstr "Informação Pessoal"
5622
5623 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5624 msgid "MotherTongue"
5625 msgstr "LínguaMãe"
5626
5627 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5628 msgid "Mother Tongue:"
5629 msgstr "Língua Mãe:"
5630
5631 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5632 msgid "LangHeader"
5633 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5634
5635 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5636 msgid "Language Header:"
5637 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5638
5639 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5640 msgid "Language:"
5641 msgstr "Língua:"
5642
5643 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5644 msgid "LastLanguage"
5645 msgstr "ÚltimaLíngua"
5646
5647 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5648 msgid "Last Language:"
5649 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5650
5651 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5652 msgid "LangFooter"
5653 msgstr "RodapéLíngua"
5654
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5656 msgid "Language Footer:"
5657 msgstr "Rodapé de Língua:"
5658
5659 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5660 msgid "End"
5661 msgstr "Fim"
5662
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5664 msgid "End of CV"
5665 msgstr "Fim do CV"
5666
5667 #: lib/layouts/foils.layout:42
5668 msgid "Foilhead"
5669 msgstr "Transparência"
5670
5671 #: lib/layouts/foils.layout:61
5672 msgid "ShortFoilhead"
5673 msgstr "TransparênciaPequena"
5674
5675 #: lib/layouts/foils.layout:67
5676 msgid "Rotatefoilhead"
5677 msgstr "RodarTransparência"
5678
5679 #: lib/layouts/foils.layout:73
5680 msgid "ShortRotatefoilhead"
5681 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5682
5683 #: lib/layouts/foils.layout:82
5684 msgid "TickList"
5685 msgstr "Lista"
5686
5687 #: lib/layouts/foils.layout:97
5688 msgid "_/"
5689 msgstr "_/"
5690
5691 #: lib/layouts/foils.layout:101
5692 msgid "CrossList"
5693 msgstr "ListaCruzada"
5694
5695 #: lib/layouts/foils.layout:116
5696 msgid "><"
5697 msgstr "><"
5698
5699 #: lib/layouts/foils.layout:160
5700 msgid "My Logo"
5701 msgstr "O meu logotipo"
5702
5703 #: lib/layouts/foils.layout:168
5704 msgid "My Logo:"
5705 msgstr "O meu logotipo:"
5706
5707 #: lib/layouts/foils.layout:177
5708 msgid "Restriction"
5709 msgstr "Restrição"
5710
5711 #: lib/layouts/foils.layout:181
5712 msgid "Restriction:"
5713 msgstr "Restrição:"
5714
5715 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5716 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5717 msgid "Left Header"
5718 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5719
5720 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5721 msgid "Left Header:"
5722 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5723
5724 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5725 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5726 msgid "Right Header"
5727 msgstr "Cabeçalho Direito"
5728
5729 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5730 msgid "Right Header:"
5731 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5732
5733 #: lib/layouts/foils.layout:201
5734 msgid "Right Footer"
5735 msgstr "Rodapé Direito"
5736
5737 #: lib/layouts/foils.layout:205
5738 msgid "Right Footer:"
5739 msgstr "Rodapé Direito:"
5740
5741 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5742 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5743 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5744 msgid "Theorem #."
5745 msgstr "Teorema #. "
5746
5747 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5748 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5749 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5750 msgid "Lemma #."
5751 msgstr "Lema #."
5752
5753 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5754 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5755 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5756 msgid "Corollary #."
5757 msgstr "Corolário #."
5758
5759 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5760 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5761 msgid "Proposition #."
5762 msgstr "Proposição #."
5763
5764 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5765 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5766 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5767 msgid "Definition #."
5768 msgstr "Definição #."
5769
5770 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5772 msgid "Theorem*"
5773 msgstr "Teorema*"
5774
5775 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5777 msgid "Lemma*"
5778 msgstr "Lema*"
5779
5780 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5781 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5782 msgid "Lemma."
5783 msgstr "Lema."
5784
5785 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5787 msgid "Corollary*"
5788 msgstr "Corolário*"
5789
5790 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5792 msgid "Proposition*"
5793 msgstr "Proposição*"
5794
5795 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5797 msgid "Proposition."
5798 msgstr "Proposição."
5799
5800 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5802 msgid "Definition*"
5803 msgstr "Definição*"
5804
5805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5806 msgid "Brieftext"
5807 msgstr "TextoBreve"
5808
5809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5810 msgid "Text:"
5811 msgstr "Texto:"
5812
5813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5816 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5817 msgid "Name"
5818 msgstr "Nome|#N"
5819
5820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5823 msgid "Name:"
5824 msgstr "Nome:"
5825
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5827 msgid "Unterschrift"
5828 msgstr "Assinatura"
5829
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5831 msgid "Strasse"
5832 msgstr "Strasse"
5833
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5835 msgid "Strasse:"
5836 msgstr "Strasse:"
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5839 msgid "Zusatz"
5840 msgstr "Zusatz"
5841
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5843 msgid "Zusatz:"
5844 msgstr "Zusatz:"
5845
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5847 msgid "Ort"
5848 msgstr "Ort"
5849
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5851 msgid "Ort:"
5852 msgstr "Ort:"
5853
5854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5855 msgid "Land"
5856 msgstr "Land"
5857
5858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5859 msgid "Land:"
5860 msgstr "Land:"
5861
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5863 msgid "RetourAdresse"
5864 msgstr "RetourAdresse"
5865
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5867 msgid "RetourAdresse:"
5868 msgstr "RetourAdresse:"
5869
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5871 msgid "MeinZeichen"
5872 msgstr "MeinZeichen"
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5875 msgid "MeinZeichen:"
5876 msgstr "MeinZeichen:"
5877
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5879 msgid "IhrZeichen"
5880 msgstr "IhrZeichen"
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5883 msgid "IhrZeichen:"
5884 msgstr "IhrZeichen:"
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5887 msgid "IhrSchreiben"
5888 msgstr "IhrSchreiben"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5891 msgid "IhrSchreiben:"
5892 msgstr "IhrSchreiben:"
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5895 msgid "Telefon"
5896 msgstr "Telefon"
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5899 msgid "Telefon:"
5900 msgstr "Telefon:"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5903 msgid "Telefax"
5904 msgstr "Telefax"
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5907 msgid "Telefax:"
5908 msgstr "Telefax:"
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5911 msgid "Telex"
5912 msgstr "Telex"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5915 msgid "Telex:"
5916 msgstr "Telex:"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5919 msgid "EMail"
5920 msgstr "E-mail"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5923 msgid "EMail:"
5924 msgstr "E-mail:"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5927 msgid "HTTP"
5928 msgstr "HTTP"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5931 msgid "HTTP:"
5932 msgstr "HTTP:"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5936 msgid "Bank"
5937 msgstr "Bank"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5941 msgid "Bank:"
5942 msgstr "Bank:"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5945 msgid "BLZ"
5946 msgstr "BLZ"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5949 msgid "BLZ:"
5950 msgstr "BLZ:"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5953 msgid "Konto"
5954 msgstr "Konto"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5957 msgid "Konto:"
5958 msgstr "Konto:"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5961 msgid "Postvermerk"
5962 msgstr "Postvermerk"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5965 msgid "Postvermerk:"
5966 msgstr "Postvermerk:"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5969 msgid "Adresse"
5970 msgstr "Adresse"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5973 msgid "Anrede"
5974 msgstr "Anrede"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5977 msgid "Anlagen"
5978 msgstr "Anlagen"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5981 msgid "Verteiler"
5982 msgstr "Verteiler"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5985 msgid "Gruss"
5986 msgstr "Gruss"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5989 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5990 msgid "Letter"
5991 msgstr "Carta"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5994 msgid "Letter:"
5995 msgstr "Carta:"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5999 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6000 msgid "Signature:"
6001 msgstr "Assinatura:"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6004 msgid "Street"
6005 msgstr "Rua"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6008 msgid "Street:"
6009 msgstr "Rua:"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6012 msgid "Addition"
6013 msgstr "Adição"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6016 msgid "Addition:"
6017 msgstr "Adição:"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6020 msgid "Town"
6021 msgstr "Cidade"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6024 msgid "Town:"
6025 msgstr "Cidade:"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6028 msgid "State"
6029 msgstr "Estado"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6032 msgid "State:"
6033 msgstr "Estado:"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6036 msgid "ReturnAddress"
6037 msgstr "EndereçoRemetente"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6040 msgid "ReturnAddress:"
6041 msgstr "EndereçoRemetente:"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6044 msgid "MyRef"
6045 msgstr "MinhaRef"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6048 msgid "MyRef:"
6049 msgstr "MinhaRef:"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6052 msgid "YourRef"
6053 msgstr "SuaRef"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6056 msgid "YourRef:"
6057 msgstr "SuaRef:"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6060 msgid "YourMail"
6061 msgstr "SeuE-mail"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6064 msgid "YourMail:"
6065 msgstr "SeuE-mail:"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6068 msgid "Phone"
6069 msgstr "Telefone"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6072 msgid "Phone:"
6073 msgstr "Telefone:"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6076 msgid "BankCode"
6077 msgstr "CódigoBancário"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6080 msgid "BankCode:"
6081 msgstr "CódigoBancário:"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6084 msgid "BankAccount"
6085 msgstr "ContaBancária"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6088 msgid "BankAccount:"
6089 msgstr "ContaBancária:"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6092 #, fuzzy
6093 msgid "PostalComment"
6094 msgstr "CódigoPostal"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6097 #, fuzzy
6098 msgid "PostalComment:"
6099 msgstr "CódigoPostal:"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6102 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6105 msgid "Date:"
6106 msgstr "Data:"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6109 msgid "Reference"
6110 msgstr "Referência"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6113 msgid "Reference:"
6114 msgstr "Referência:"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6118 msgid "Opening:"
6119 msgstr "A Abrir"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6122 msgid "Encl."
6123 msgstr "Anex."
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6126 msgid "Encl.:"
6127 msgstr "Anex.:"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6131 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6132 msgid "cc:"
6133 msgstr "cc:"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6137 msgid "Closing:"
6138 msgstr "A Fechar"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6141 msgid "NameRowA"
6142 msgstr "NomeLinhaA"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6145 msgid "NameRowA:"
6146 msgstr "NomeLinhaA:"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6149 msgid "NameRowB"
6150 msgstr "NomeLinhaB"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6153 msgid "NameRowB:"
6154 msgstr "NomeLinhaB:"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6157 msgid "NameRowC"
6158 msgstr "NomeLinhaC"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6161 msgid "NameRowC:"
6162 msgstr "NomeLinhaC:"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6165 msgid "NameRowD"
6166 msgstr "NomeLinhaD"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6169 msgid "NameRowD:"
6170 msgstr "NomeLinhaD"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6173 msgid "NameRowE"
6174 msgstr "NomeLinhaE"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6177 msgid "NameRowE:"
6178 msgstr "NomeLinhaE:"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6181 msgid "NameRowF"
6182 msgstr "NomeLinhaF"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6185 msgid "NameRowF:"
6186 msgstr "NomeLinhaF:"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6189 msgid "NameRowG"
6190 msgstr "NomeLinhaG"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6193 msgid "NameRowG:"
6194 msgstr "NomeLinhaG:"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6197 msgid "AddressRowA"
6198 msgstr "EndereçoLinhaA"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6201 msgid "AddressRowA:"
6202 msgstr "EndereçoLinhaA"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6205 msgid "AddressRowB"
6206 msgstr "EndereçoLinhaB"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6209 msgid "AddressRowB:"
6210 msgstr "EndereçoLinhaB"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6213 msgid "AddressRowC"
6214 msgstr "EndereçoLinhaC"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6217 msgid "AddressRowC:"
6218 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6221 msgid "AddressRowD"
6222 msgstr "EndereçoLinhaD"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6225 msgid "AddressRowD:"
6226 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6229 msgid "AddressRowE"
6230 msgstr "EndereçoLinhaE"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6233 msgid "AddressRowE:"
6234 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6237 msgid "AddressRowF"
6238 msgstr "EndereçoLinhaF"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6241 msgid "AddressRowF:"
6242 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6245 msgid "TelephoneRowA"
6246 msgstr "TelefoneLinhaA"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6249 msgid "TelephoneRowA:"
6250 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6253 msgid "TelephoneRowB"
6254 msgstr "TelefoneLinhaB"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6257 msgid "TelephoneRowB:"
6258 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6261 msgid "TelephoneRowC"
6262 msgstr "TelefoneLinhaC"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6265 msgid "TelephoneRowC:"
6266 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6269 msgid "TelephoneRowD"
6270 msgstr "TelefoneLinhaD"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6273 msgid "TelephoneRowD:"
6274 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6277 msgid "TelephoneRowE"
6278 msgstr "TelefoneLinhaE"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6281 msgid "TelephoneRowE:"
6282 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6285 msgid "TelephoneRowF"
6286 msgstr "TelefoneLinhaF"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6289 msgid "TelephoneRowF:"
6290 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6293 msgid "InternetRowA"
6294 msgstr "InternetLinhaA"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6297 msgid "InternetRowA:"
6298 msgstr "InternetLinhaA:"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6301 msgid "InternetRowB"
6302 msgstr "InternetLinhaB"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6305 msgid "InternetRowB:"
6306 msgstr "InternetLinhaB:"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6309 msgid "InternetRowC"
6310 msgstr "InternetLinhaC"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6313 msgid "InternetRowC:"
6314 msgstr "InternetLinhaC:"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6317 msgid "InternetRowD"
6318 msgstr "InternetLinhaD"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6321 msgid "InternetRowD:"
6322 msgstr "InternetLinhaD:"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6325 msgid "InternetRowE"
6326 msgstr "InternetLinhaE"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6329 msgid "InternetRowE:"
6330 msgstr "InternetLinhaE:"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6333 msgid "InternetRowF"
6334 msgstr "InternetLinhaF"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6337 msgid "InternetRowF:"
6338 msgstr "InternetLinhaF:"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6341 msgid "BankRowA"
6342 msgstr "BancoLinhaA"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6345 msgid "BankRowA:"
6346 msgstr "BancoLinhaA:"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6349 msgid "BankRowB"
6350 msgstr "BancoLinhaB"
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6353 msgid "BankRowB:"
6354 msgstr "BancoLinhaB:"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6357 msgid "BankRowC"
6358 msgstr "BancoLinhaC"
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6361 msgid "BankRowC:"
6362 msgstr "BancoLinhaC:"
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6365 msgid "BankRowD"
6366 msgstr "BancoLinhaD"
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6369 msgid "BankRowD:"
6370 msgstr "BancoLinhaD:"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6373 msgid "BankRowE"
6374 msgstr "BancoLinhaE"
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6377 msgid "BankRowE:"
6378 msgstr "BancoLinhaE:"
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6381 msgid "BankRowF"
6382 msgstr "BancoLinhaF"
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6385 msgid "BankRowF:"
6386 msgstr "BancoLinhaF:"
6387
6388 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6389 msgid "Claim #."
6390 msgstr "Afirmação #."
6391
6392 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6393 msgid "Remarks"
6394 msgstr "Observação"
6395
6396 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6397 msgid "Remarks #."
6398 msgstr "Observação #."
6399
6400 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6401 msgid "More"
6402 msgstr "Mais"
6403
6404 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6405 msgid "(MORE)"
6406 msgstr "(MAIS)"
6407
6408 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6409 msgid "FADE IN:"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6413 msgid "INT."
6414 msgstr "INT."
6415
6416 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6417 msgid "EXT."
6418 msgstr "EXT."
6419
6420 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6421 msgid "Continuing"
6422 msgstr "Continuação"
6423
6424 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6425 msgid "(continuing)"
6426 msgstr "(continuação)"
6427
6428 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6429 msgid "Transition"
6430 msgstr "Transição"
6431
6432 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6433 msgid "TITLE OVER:"
6434 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6435
6436 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6437 msgid "INTERCUT"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6441 msgid "INTERCUT WITH:"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6445 msgid "FADE OUT"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6449 msgid "Scene"
6450 msgstr "Cena"
6451
6452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6453 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6454 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6455 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6456 msgid "Keywords:"
6457 msgstr "Palavras-chave:"
6458
6459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6460 msgid "Classification Codes"
6461 msgstr "Códigos de classificação"
6462
6463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Definition \\thedefinition."
6466 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6467
6468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6469 msgid "Step"
6470 msgstr "Passo"
6471
6472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Step \\thestep."
6475 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6476
6477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Example \\theexample."
6480 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6481
6482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Remark \\theremark."
6485 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6486
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Notation \\thenotation."
6490 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6491
6492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Theorem \\thetheorem."
6496 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6497
6498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Corollary \\thecorollary."
6501 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6502
6503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Lemma \\thelemma."
6506 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6507
6508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Proposition \\theproposition."
6511 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6512
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6514 msgid "Prop"
6515 msgstr "Prop"
6516
6517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Prop \\theprop."
6520 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6521
6522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6523 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6524 msgid "Question"
6525 msgstr "Questão"
6526
6527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Question \\thequestion."
6530 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6531
6532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Claim \\theclaim."
6535 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6536
6537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6540 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6541
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6543 msgid "Appendices Section"
6544 msgstr "Secção Apêndices"
6545
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6547 msgid "--- Appendices ---"
6548 msgstr "--- Apêndices ---"
6549
6550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6551 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6552 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6553
6554 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6555 msgid "Review"
6556 msgstr "Rever"
6557
6558 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6559 msgid "Topical"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6563 msgid "Comment"
6564 msgstr "Comentário"
6565
6566 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6567 msgid "Paper"
6568 msgstr "Papel"
6569
6570 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6571 msgid "Prelim"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6575 msgid "Rapid"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6579 msgid "PACS"
6580 msgstr "PACS"
6581
6582 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6583 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6584 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6585
6586 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6587 msgid "MSC"
6588 msgstr "MSC"
6589
6590 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6591 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6592 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6593
6594 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6595 msgid "submitto"
6596 msgstr "submeterpara"
6597
6598 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6599 #, fuzzy
6600 msgid "submit to paper:"
6601 msgstr "submeter para manuscripto"
6602
6603 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6604 msgid "Bibliography (plain)"
6605 msgstr "Bibliografia (simples)"
6606
6607 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6608 msgid "Bibliography heading"
6609 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6610
6611 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6612 msgid "ABSTRACT:"
6613 msgstr "RESUMO:"
6614
6615 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6616 msgid "KEY WORDS:"
6617 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6618
6619 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6620 msgid "Commission"
6621 msgstr "Comissão"
6622
6623 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6624 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6625 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6626
6627 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6628 msgid "AddressForOffprints"
6629 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6630
6631 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6632 msgid "Address for Offprints:"
6633 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6634
6635 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6636 msgid "RunningTitle"
6637 msgstr "TítuloCorrido"
6638
6639 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6640 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6641 msgid "Running title:"
6642 msgstr "Título corrido:"
6643
6644 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6645 msgid "RunningAuthor"
6646 msgstr "AutorCorrido"
6647
6648 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6649 msgid "Running author:"
6650 msgstr "Autor corrido:"
6651
6652 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6653 msgid "E-mail:"
6654 msgstr "E-mail:"
6655
6656 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6657 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6658 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6659 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6660 msgid "Chapter"
6661 msgstr "Capítulo"
6662
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6664 msgid "Running LaTeX Title"
6665 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6666
6667 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6668 msgid "TOC Title"
6669 msgstr "Título TOC"
6670
6671 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6672 msgid "TOC title:"
6673 msgstr "Título TOC:"
6674
6675 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6676 msgid "Author Running"
6677 msgstr "Autor Corrido"
6678
6679 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6680 msgid "Author Running:"
6681 msgstr "Autor Corrido:"
6682
6683 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6684 msgid "TOC Author"
6685 msgstr "Autor TOC"
6686
6687 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6688 msgid "TOC Author:"
6689 msgstr "Autor TOC:"
6690
6691 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6692 msgid "Case #."
6693 msgstr "Caso #."
6694
6695 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6697 msgid "Claim."
6698 msgstr "Afirmação."
6699
6700 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6701 msgid "Conjecture #."
6702 msgstr "Conjectura #."
6703
6704 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6705 msgid "Example #."
6706 msgstr "Exemplo #."
6707
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6709 msgid "Exercise #."
6710 msgstr "Exercício #."
6711
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6713 msgid "Note #."
6714 msgstr "Nota #."
6715
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6717 msgid "Problem #."
6718 msgstr "Problema #."
6719
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6721 msgid "Property"
6722 msgstr "Propriedade"
6723
6724 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6725 msgid "Property #."
6726 msgstr "Propriedade #."
6727
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6729 msgid "Question #."
6730 msgstr "Questão #."
6731
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6733 msgid "Remark #."
6734 msgstr "Observação #."
6735
6736 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6737 msgid "Solution"
6738 msgstr "Solução"
6739
6740 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6741 msgid "Solution #."
6742 msgstr "Solução #."
6743
6744 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6745 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6746 msgid "Code"
6747 msgstr "Código"
6748
6749 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6750 msgid "SGML"
6751 msgstr "SGML"
6752
6753 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Chapterprecis"
6756 msgstr "Resumocapitulo"
6757
6758 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6759 msgid "Epigraph"
6760 msgstr "Epígrafe"
6761
6762 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6763 msgid "Poemtitle"
6764 msgstr "TítuloPoema"
6765
6766 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6767 msgid "Poemtitle*"
6768 msgstr "TítuloPoema*"
6769
6770 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6771 msgid "Legend"
6772 msgstr "Legenda"
6773
6774 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6775 msgid "Entry:"
6776 msgstr "Item:"
6777
6778 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6779 msgid "ListItem"
6780 msgstr "ListarItem"
6781
6782 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6783 msgid "List Item:"
6784 msgstr "Listar Item:"
6785
6786 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6787 msgid "DoubleItem"
6788 msgstr "ItemDuplo"
6789
6790 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6791 msgid "Double Item:"
6792 msgstr "Item Duplo:"
6793
6794 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6795 msgid "Space"
6796 msgstr "Espaço"
6797
6798 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6799 msgid "Space:"
6800 msgstr "Espaço:"
6801
6802 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6803 msgid "Computer"
6804 msgstr "Computador"
6805
6806 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6807 msgid "Computer:"
6808 msgstr "Computador:"
6809
6810 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6811 msgid "EmptySection"
6812 msgstr "SecçãoVazia"
6813
6814 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6815 msgid "Empty Section"
6816 msgstr "Secção Vazia"
6817
6818 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6819 msgid "CloseSection"
6820 msgstr "FecharSecção"
6821
6822 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6823 msgid "Close Section"
6824 msgstr "Fechar Secção"
6825
6826 #: lib/layouts/paper.layout:149
6827 msgid "SubTitle"
6828 msgstr "Subtítulo"
6829
6830 #: lib/layouts/paper.layout:160
6831 msgid "Institution"
6832 msgstr "Instituição"
6833
6834 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6835 #: lib/layouts/slides.layout:89
6836 msgid "Slide"
6837 msgstr "Slide"
6838
6839 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6840 msgid "    "
6841 msgstr "    "
6842
6843 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6844 msgid "EndSlide"
6845 msgstr "FimSlide"
6846
6847 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6848 msgid "~=~"
6849 msgstr "~=~"
6850
6851 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6852 msgid "WideSlide"
6853 msgstr "SlideLargo"
6854
6855 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6856 msgid "EmptySlide"
6857 msgstr "SlideVazio"
6858
6859 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6860 msgid "Empty slide:"
6861 msgstr "Slide vazio:"
6862
6863 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6864 msgid "ItemizeType1"
6865 msgstr "ItemizarTipo1"
6866
6867 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6868 msgid "EnumerateType1"
6869 msgstr "EnumerarTipo1"
6870
6871 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6872 msgid "List of Algorithms"
6873 msgstr "Lista de Algoritmos"
6874
6875 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6876 msgid "Preprint"
6877 msgstr "Preprint"
6878
6879 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6880 msgid "AltAffiliation"
6881 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6882
6883 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6884 msgid "Thanks:"
6885 msgstr "Obrigado:"
6886
6887 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6888 msgid "Electronic Address:"
6889 msgstr "Endereço Electrónico:"
6890
6891 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6892 msgid "acknowledgments"
6893 msgstr "agradecimentos"
6894
6895 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6896 msgid "PACS number:"
6897 msgstr "Número PACS:"
6898
6899 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6900 #, fuzzy
6901 msgid "\\thechapter"
6902 msgstr "\\Alph{chapter}"
6903
6904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6905 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6906 msgid "Labeling"
6907 msgstr "Legendagem"
6908
6909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6910 msgid "L"
6911 msgstr "L"
6912
6913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6914 msgid "O"
6915 msgstr "O"
6916
6917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6918 msgid "PS"
6919 msgstr "PS"
6920
6921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6922 msgid "CC"
6923 msgstr "CC"
6924
6925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6926 msgid "Encl"
6927 msgstr "Anex"
6928
6929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6930 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6931 msgid "encl:"
6932 msgstr "anex:"
6933
6934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6935 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6936 msgid "Telephone"
6937 msgstr "Telefone"
6938
6939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6940 msgid "Telephone:"
6941 msgstr "Telefone:"
6942
6943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6944 msgid "Place"
6945 msgstr "Colocar"
6946
6947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6948 msgid "Place:"
6949 msgstr "Colocar:"
6950
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6952 msgid "Backaddress"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6956 msgid "Backaddress:"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6960 msgid "Specialmail"
6961 msgstr "Correioespecial"
6962
6963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6964 msgid "Specialmail:"
6965 msgstr "Correioespecial:"
6966
6967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6968 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6969 msgid "Location"
6970 msgstr "Local"
6971
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6973 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6974 msgid "Location:"
6975 msgstr "Local:"
6976
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6978 msgid "Title:"
6979 msgstr "Título:"
6980
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6982 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6983 msgid "Subject"
6984 msgstr "Assunto"
6985
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6987 msgid "Subject:"
6988 msgstr "Assunto:"
6989
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6991 msgid "Yourref"
6992 msgstr "Suaref"
6993
6994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6995 msgid "Your ref.:"
6996 msgstr "Sua ref:"
6997
6998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6999 #, fuzzy
7000 msgid "Yourmail"
7001 msgstr "Seucorreio"
7002
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7004 msgid "Your letter of:"
7005 msgstr "Sua carta de:"
7006
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7008 msgid "Myref"
7009 msgstr "Minharef"
7010
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7012 msgid "Our ref.:"
7013 msgstr "Nossa ref.:"
7014
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7016 msgid "Customer"
7017 msgstr "Cliente"
7018
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7020 msgid "Customer no.:"
7021 msgstr "Cliente nº:"
7022
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7024 msgid "Invoice"
7025 msgstr "Factura"
7026
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7028 msgid "Invoice no.:"
7029 msgstr "Factura nº:"
7030
7031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7032 msgid "NextAddress"
7033 msgstr "PróximoEndereço"
7034
7035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7036 msgid "Next Address:"
7037 msgstr "Próximo Endereço:"
7038
7039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7040 msgid "Post Scriptum:"
7041 msgstr "Post Scriptum:"
7042
7043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7044 msgid "Sender Name:"
7045 msgstr "Nome do Remetente"
7046
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7048 msgid "SenderAddress"
7049 msgstr "EndereçoRemetente"
7050
7051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7052 msgid "Sender Address:"
7053 msgstr "Endereço do Remetente"
7054
7055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7056 msgid "Sender Phone:"
7057 msgstr "Telefone do Remetente"
7058
7059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:317
7060 msgid "Fax"
7061 msgstr "Fax"
7062
7063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7064 msgid "Sender Fax:"
7065 msgstr "Fax do Remetente:"
7066
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7068 msgid "E-Mail"
7069 msgstr "E-Mail"
7070
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7072 msgid "Sender E-Mail:"
7073 msgstr "E-Mail do Remetente:"
7074
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7076 msgid "Sender URL:"
7077 msgstr "URL do Remetente:"
7078
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7080 msgid "Logo"
7081 msgstr "Logotipo"
7082
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7084 msgid "Logo:"
7085 msgstr "Logotipo:"
7086
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7088 #, fuzzy
7089 msgid "EndLetter"
7090 msgstr "Carta"
7091
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7093 #, fuzzy
7094 msgid "End of letter"
7095 msgstr "Fim de Frase"
7096
7097 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7098 msgid "LandscapeSlide"
7099 msgstr "SlidePaisagem"
7100
7101 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7102 msgid "Landscape Slide"
7103 msgstr "Slide Paisagem"
7104
7105 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7106 msgid "PortraitSlide"
7107 msgstr "SlideRetrato"
7108
7109 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7110 msgid "Portrait Slide"
7111 msgstr "Slide Retrato"
7112
7113 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7114 msgid "Slide*"
7115 msgstr "Slide*"
7116
7117 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7118 msgid "SlideHeading"
7119 msgstr "CabeçalhoSlide"
7120
7121 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7122 msgid "SlideSubHeading"
7123 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
7124
7125 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7126 msgid "ListOfSlides"
7127 msgstr "ListaDeSlides"
7128
7129 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7130 msgid "List Of Slides"
7131 msgstr "Lista De Slides"
7132
7133 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7134 msgid "SlideContents"
7135 msgstr "ÍndiceSlide"
7136
7137 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7138 msgid "Slidecontents"
7139 msgstr "Índiceslide"
7140
7141 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7142 msgid "ProgressContents"
7143 msgstr "ProgressoÍndice"
7144
7145 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Progress Contents"
7148 msgstr "Progresso Índice"
7149
7150 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7151 msgid "."
7152 msgstr "."
7153
7154 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7155 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7156 msgid "Paragraph*"
7157 msgstr "Parágrafo*"
7158
7159 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7160 msgid "Key words."
7161 msgstr "Palavras-chave."
7162
7163 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7164 msgid "AMS"
7165 msgstr "AMS"
7166
7167 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7168 msgid "AMS subject classifications."
7169 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7170
7171 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7172 msgid "Topic"
7173 msgstr "Tópico"
7174
7175 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7176 msgid "MMMMM"
7177 msgstr "MMMMM"
7178
7179 #: lib/layouts/slides.layout:105
7180 msgid "New Slide:"
7181 msgstr "Novo Slide:"
7182
7183 #: lib/layouts/slides.layout:127
7184 msgid "Overlay"
7185 msgstr "Sobreposição"
7186
7187 #: lib/layouts/slides.layout:142
7188 msgid "New Overlay:"
7189 msgstr "Nova Sobreposição:"
7190
7191 #: lib/layouts/slides.layout:182
7192 msgid "New Note:"
7193 msgstr "Nova Nota:"
7194
7195 #: lib/layouts/slides.layout:207
7196 msgid "InvisibleText"
7197 msgstr "Texto Invisível"
7198
7199 #: lib/layouts/slides.layout:214
7200 msgid "<Invisible Text Follows>"
7201 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7202
7203 #: lib/layouts/slides.layout:231
7204 msgid "VisibleText"
7205 msgstr "Texto Visível"
7206
7207 #: lib/layouts/slides.layout:238
7208 msgid "<Visible Text Follows>"
7209 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7210
7211 #: lib/layouts/spie.layout:53
7212 msgid "Authorinfo"
7213 msgstr "InfoAutor"
7214
7215 #: lib/layouts/spie.layout:65
7216 msgid "Authorinfo:"
7217 msgstr "InfoAutor:"
7218
7219 #: lib/layouts/spie.layout:78
7220 msgid "ABSTRACT"
7221 msgstr "RESUMO"
7222
7223 #: lib/layouts/spie.layout:93
7224 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7225 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7226
7227 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7228 msgid "email:"
7229 msgstr "E-mail:"
7230
7231 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7234 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7235
7236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Firstname"
7239 msgstr "PrimeiroNome"
7240
7241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Fname"
7244 msgstr "Moldura"
7245
7246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7247 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7248 msgid "Surname"
7249 msgstr "Sobrenome"
7250
7251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7252 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7253 msgid "Literal"
7254 msgstr "Literal"
7255
7256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Emph"
7259 msgstr "Emph"
7260
7261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Abbrev"
7264 msgstr "grave"
7265
7266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7267 msgid "Citation-number"
7268 msgstr "Número-citação"
7269
7270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Volume"
7273 msgstr "Coluna"
7274
7275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Day"
7278 msgstr "Mostrar"
7279
7280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Month"
7283 msgstr "Mat."
7284
7285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Year"
7288 msgstr "Limpar"
7289
7290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Issue-number"
7293 msgstr "númeroms"
7294
7295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7296 msgid "Issue-day"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7300 msgid "Issue-months"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7304 msgid "Subsubparagraph"
7305 msgstr "Subsubparágrafo"
7306
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7308 msgid "Header"
7309 msgstr "Cabeçalho"
7310
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7312 msgid "-- Header --"
7313 msgstr "-- Cabeçalho --"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7316 msgid "Special-section"
7317 msgstr "Secção-especial"
7318
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7320 msgid "Special-section:"
7321 msgstr "Secção-especial:"
7322
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7324 msgid "AGU-journal"
7325 msgstr "jornal-AGU"
7326
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7328 msgid "AGU-journal:"
7329 msgstr "jornal-AGU:"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7332 msgid "Citation-number:"
7333 msgstr "Número-citação:"
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7336 msgid "AGU-volume"
7337 msgstr "volume-AGU"
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7340 msgid "AGU-volume:"
7341 msgstr "volume-AGU:"
7342
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7344 msgid "AGU-issue"
7345 msgstr "número-AGU"
7346
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7348 msgid "AGU-issue:"
7349 msgstr "número-AGU:"
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7352 msgid "Copyright:"
7353 msgstr "Copyright:"
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7356 msgid "Index-terms"
7357 msgstr "Termos do índice remissivo"
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7360 msgid "Index-terms..."
7361 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7364 msgid "Index-term"
7365 msgstr "Termo do índice remissivo"
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7368 msgid "Index-term:"
7369 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7372 msgid "Cross-term"
7373 msgstr "Termo-cruzado"
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7376 msgid "Cross-term:"
7377 msgstr "Termo-cruzado:"
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7380 msgid "Supplementary"
7381 msgstr "Suplementar"
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7384 msgid "Supplementary..."
7385 msgstr "Suplementar..."
7386
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7388 msgid "Supp-note"
7389 msgstr "Nota-suplementar"
7390
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7392 msgid "Sup-mat-note:"
7393 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7394
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7396 msgid "Cite-other"
7397 msgstr "Citar-outro"
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7400 msgid "Cite-other:"
7401 msgstr "Citar-outro:"
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7404 msgid "Revised"
7405 msgstr "Revisto"
7406
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7408 msgid "Revised:"
7409 msgstr "Revisto:"
7410
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7412 msgid "Ident-line"
7413 msgstr "Indentar-linha"
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7416 msgid "Ident-line:"
7417 msgstr "Indentar-linha:"
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7420 msgid "Runhead"
7421 msgstr "Cabeçalho corrido"
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7424 msgid "Runhead:"
7425 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7428 msgid "Published-online:"
7429 msgstr "Publicado-online:"
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7432 msgid "Citation"
7433 msgstr "Citação"
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7436 msgid "Citation:"
7437 msgstr "Citação:"
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Posting-order"
7442 msgstr "Ordem-posting"
7443
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Posting-order:"
7447 msgstr "Order-posting:"
7448
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7450 msgid "AGU-pages"
7451 msgstr "páginas-AGU"
7452
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7454 msgid "AGU-pages:"
7455 msgstr "páginas-AGU:"
7456
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7458 msgid "Words"
7459 msgstr "Palavras"
7460
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7462 msgid "Words:"
7463 msgstr "Palavras:"
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7466 msgid "Figures"
7467 msgstr "Figuras"
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7470 msgid "Figures:"
7471 msgstr "Figuras:"
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7474 msgid "Tables"
7475 msgstr "Tabelas"
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7478 msgid "Tables:"
7479 msgstr "Tabelas:"
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7482 msgid "Datasets"
7483 msgstr "Dados"
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7486 msgid "Datasets:"
7487 msgstr "Dados:"
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7490 msgid "ISSN"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7494 #, fuzzy
7495 msgid "CODEN"
7496 msgstr "CENA"
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7499 #, fuzzy
7500 msgid "SS-Code"
7501 msgstr "Código"
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7504 #, fuzzy
7505 msgid "SS-Title"
7506 msgstr "Título"
7507
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7509 #, fuzzy
7510 msgid "CCC-Code"
7511 msgstr "código CCC"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Dscr"
7516 msgstr "Esqueçer"
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Orgdiv"
7521 msgstr "div"
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Orgname"
7526 msgstr "Sobrenome"
7527
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7529 #, fuzzy
7530 msgid "City"
7531 msgstr "infty"
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Postcode"
7536 msgstr "Ordem-posting"
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Country"
7541 msgstr "Item"
7542
7543 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7544 msgid "CCC"
7545 msgstr "CCC"
7546
7547 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7548 msgid "CCC code:"
7549 msgstr "código CCC"
7550
7551 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7552 msgid "PaperId"
7553 msgstr "IdArtigo"
7554
7555 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7556 msgid "Paper Id:"
7557 msgstr "Id Artigo:"
7558
7559 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7560 msgid "AuthorAddr"
7561 msgstr "EndereçoAutor"
7562
7563 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7564 msgid "Author Address:"
7565 msgstr "Endereço do Autor:"
7566
7567 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7568 msgid "SlugComment"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7572 msgid "Slug Comment:"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7576 msgid "Plate"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7580 msgid "Planotable"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7584 msgid "Table Caption"
7585 msgstr "Legenda de Tabela"
7586
7587 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7588 msgid "TableCaption"
7589 msgstr "LegendaTabela"
7590
7591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7592 msgid "Current Address"
7593 msgstr "Endereço actual"
7594
7595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7596 msgid "Current address:"
7597 msgstr "Endereço actual:"
7598
7599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7600 msgid "E-mail address:"
7601 msgstr "Endereço E-mail"
7602
7603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7604 msgid "Key words and phrases:"
7605 msgstr "Palavras-chave e frases"
7606
7607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7608 msgid "Dedicatory"
7609 msgstr "Dedicatória"
7610
7611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7612 msgid "Dedication:"
7613 msgstr "Dedicação"
7614
7615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7616 msgid "Translator"
7617 msgstr "Tradutor"
7618
7619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7620 msgid "Translator:"
7621 msgstr "Tradutor:"
7622
7623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7624 msgid "Subjectclass"
7625 msgstr "Classedeassunto"
7626
7627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7628 #, fuzzy
7629 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7630 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7631
7632 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Directory"
7635 msgstr "Pastas"
7636
7637 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7638 #, fuzzy
7639 msgid "KeyCombo"
7640 msgstr "Teclado"
7641
7642 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7643 #, fuzzy
7644 msgid "KeyCap"
7645 msgstr "Cap"
7646
7647 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7648 msgid "GuiMenu"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7652 msgid "GuiMenuItem"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7656 msgid "GuiButton"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7660 msgid "MenuChoice"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7664 msgid "Chapter*"
7665 msgstr "Capítulo*"
7666
7667 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7668 msgid "Subparagraph*"
7669 msgstr "Subparágrafo*"
7670
7671 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7672 msgid "Authorgroup"
7673 msgstr "Grupoautor"
7674
7675 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7676 msgid "RevisionHistory"
7677 msgstr "HistóricoRevisão"
7678
7679 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7680 msgid "Revision History"
7681 msgstr "Histórico de Revisão"
7682
7683 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7684 msgid "Revision"
7685 msgstr "Revisão"
7686
7687 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7688 msgid "RevisionRemark"
7689 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7690
7691 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7692 msgid "FirstName"
7693 msgstr "PrimeiroNome"
7694
7695 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Scrap"
7698 msgstr "Sucata"
7699
7700 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7701 msgid "\\arabic{chapter}"
7702 msgstr "\\arabic{chapter}"
7703
7704 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7705 msgid "\\Alph{chapter}"
7706 msgstr "\\Alph{chapter}"
7707
7708 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7709 #, fuzzy
7710 msgid "\\arabic{footnote}"
7711 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7712
7713 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7714 msgid "\\Roman{section}."
7715 msgstr "\\Roman{section}."
7716
7717 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7718 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7719 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
7720
7721 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7722 msgid "\\Alph{subsection}."
7723 msgstr "\\Alph{subsection}."
7724
7725 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7726 msgid "\\arabic{subsection}."
7727 msgstr "\\arabic{subsection}."
7728
7729 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7730 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7731 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7732
7733 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7734 msgid "\\alph{subsubsection}."
7735 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7736
7737 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7738 msgid "\\alph{paragraph}."
7739 msgstr "\\alph{paragraph}."
7740
7741 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7742 msgid "Addpart"
7743 msgstr "AdicionarParte"
7744
7745 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7746 msgid "Addchap"
7747 msgstr "Adicionarcap"
7748
7749 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7750 msgid "Addsec"
7751 msgstr "Adicionarsec"
7752
7753 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7754 msgid "Addchap*"
7755 msgstr "Adicionarcap*"
7756
7757 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7758 msgid "Addsec*"
7759 msgstr "Adicionarsec*"
7760
7761 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7762 msgid "Minisec"
7763 msgstr "Minisec"
7764
7765 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7766 msgid "Publishers"
7767 msgstr "Editoras"
7768
7769 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7770 msgid "Dedication"
7771 msgstr "Dedicação"
7772
7773 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7774 msgid "Titlehead"
7775 msgstr "Títulocabeçalho"
7776
7777 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Uppertitleback"
7780 msgstr "Títulosuperiortrás"
7781
7782 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7783 msgid "Lowertitleback"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7787 msgid "Extratitle"
7788 msgstr "Título extra"
7789
7790 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7791 msgid "Captionabove"
7792 msgstr "Legendaacima"
7793
7794 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7795 msgid "Captionbelow"
7796 msgstr "Legendaabaixo"
7797
7798 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7799 msgid "Dictum"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7803 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7804 msgid "UNDEFINED"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7808 #, fuzzy
7809 msgid "\\Roman{part}"
7810 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7811
7812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7813 msgid "margin"
7814 msgstr "margem"
7815
7816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7817 msgid "foot"
7818 msgstr "rodapé"
7819
7820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7821 msgid "comment"
7822 msgstr "comentário"
7823
7824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7825 msgid "note"
7826 msgstr "nota"
7827
7828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7829 #, fuzzy
7830 msgid "greyedout"
7831 msgstr "Cinzento"
7832
7833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7834 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7835 msgid "ERT"
7836 msgstr "ERT"
7837
7838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Listings"
7841 msgstr "Listagem"
7842
7843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Idx"
7846 msgstr "Idx"
7847
7848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7849 #, fuzzy
7850 msgid "opt"
7851 msgstr "opt"
7852
7853 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7854 msgid "--Separator--"
7855 msgstr "--Separador--"
7856
7857 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7858 msgid "--- Separate Environment ---"
7859 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
7860
7861 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Part \\thepart"
7864 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7865
7866 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Chapter \\thechapter"
7869 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7870
7871 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Appendix \\thechapter"
7874 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
7875
7876 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7877 msgid "Headnote"
7878 msgstr "Nota de cabeçalho"
7879
7880 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7881 msgid "Headnote (optional):"
7882 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
7883
7884 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7885 msgid "Corr Author:"
7886 msgstr "Autor Corrido:"
7887
7888 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7889 msgid "Offprints"
7890 msgstr "Offprints"
7891
7892 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7893 msgid "Offprints:"
7894 msgstr "Offprints:"
7895
7896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Corollary \\thetheorem."
7899 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7900
7901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Lemma \\thetheorem."
7904 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7905
7906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Proposition \\thetheorem."
7909 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7910
7911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7914 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7915
7916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7917 msgid "Fact \\thetheorem."
7918 msgstr ""
7919
7920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Definition \\thetheorem."
7923 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7924
7925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Example \\thetheorem."
7928 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7929
7930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Problem \\thetheorem."
7933 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7934
7935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Exercise \\thetheorem."
7938 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7939
7940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Remark \\thetheorem."
7943 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7944
7945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Claim \\thetheorem."
7948 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7949
7950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7951 msgid "Conjecture*"
7952 msgstr "Conjectura*"
7953
7954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7955 msgid "Example*"
7956 msgstr "Exemplo*"
7957
7958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7959 msgid "Problem*"
7960 msgstr "Problema*"
7961
7962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7963 msgid "Exercise*"
7964 msgstr "Exercício*"
7965
7966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7967 msgid "Remark*"
7968 msgstr "Observação*"
7969
7970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7971 msgid "Claim*"
7972 msgstr "Afirmação*"
7973
7974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7975 msgid "Conjecture."
7976 msgstr "Conjectura."
7977
7978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7979 msgid "Fact*"
7980 msgstr "Facto*"
7981
7982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7983 msgid "Problem."
7984 msgstr "Problema."
7985
7986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7987 msgid "Exercise."
7988 msgstr "Exercício."
7989
7990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7991 msgid "Remark."
7992 msgstr "Observação."
7993
7994 #: lib/layouts/braille.module:2
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Braille"
7997 msgstr "parallel"
7998
7999 #: lib/layouts/braille.module:5
8000 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8001 msgstr ""
8002
8003 #: lib/layouts/braille.module:20
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Braille (default)"
8006 msgstr "Pré-definição LaTeX"
8007
8008 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Braille:"
8011 msgstr "Menor:"
8012
8013 #: lib/layouts/braille.module:42
8014 msgid "Braille (textsize)"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: lib/layouts/braille.module:64
8018 msgid "Braille (dots on)"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: lib/layouts/braille.module:79
8022 msgid "Braille_dots_on"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: lib/layouts/braille.module:87
8026 msgid "Braille (dots off)"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: lib/layouts/braille.module:102
8030 msgid "Braille_dots_off"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: lib/layouts/braille.module:110
8034 msgid "Braille (mirror on)"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: lib/layouts/braille.module:125
8038 msgid "Braille_mirror_on"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: lib/layouts/braille.module:133
8042 msgid "Braille (mirror off)"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: lib/layouts/braille.module:148
8046 msgid "Braille mirror off"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Endnote"
8052 msgstr "nota"
8053
8054 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8055 msgid ""
8056 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8057 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8058 msgstr ""
8059
8060 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8061 #, fuzzy
8062 msgid "endnote"
8063 msgstr "Nota de cabeçalho"
8064
8065 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Foot to End"
8068 msgstr "Nota para o Editor:"
8069
8070 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8071 msgid ""
8072 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8073 "where you want the endnotes to appear."
8074 msgstr ""
8075
8076 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Hanging"
8079 msgstr "margem"
8080
8081 #: lib/layouts/hanging.module:5
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8084 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
8085
8086 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8087 msgid "Linguistics"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8091 msgid ""
8092 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8093 "glosses, semantic markup)."
8094 msgstr ""
8095
8096 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8097 msgid "Numbered Example (multiline)"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Example:"
8103 msgstr "Exemplo"
8104
8105 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8106 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Examples:"
8112 msgstr "Exemplos"
8113
8114 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Subexample"
8117 msgstr "Exemplo"
8118
8119 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Subexample:"
8122 msgstr "Exemplo"
8123
8124 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Glosse"
8127 msgstr "Fechar"
8128
8129 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8130 msgid "Tri-Glosse"
8131 msgstr ""
8132
8133 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8134 #, fuzzy
8135 msgid "expr."
8136 msgstr "exp"
8137
8138 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8139 #, fuzzy
8140 msgid "concept"
8141 msgstr "&Aceitar"
8142
8143 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8144 #, fuzzy
8145 msgid "meaning"
8146 msgstr "A abrir"
8147
8148 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Logical Markup"
8151 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8152
8153 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8154 msgid ""
8155 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8156 "code."
8157 msgstr ""
8158
8159 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8160 #, fuzzy
8161 msgid "noun"
8162 msgstr "nenhum"
8163
8164 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8165 #, fuzzy
8166 msgid "emph"
8167 msgstr "Emph"
8168
8169 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8170 #, fuzzy
8171 msgid "strong"
8172 msgstr "Listagem"
8173
8174 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8175 #, fuzzy
8176 msgid "code"
8177 msgstr "Código"
8178
8179 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Minimalistic"
8182 msgstr "Minisec"
8183
8184 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8185 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8186 msgstr ""
8187
8188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8189 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8193 msgid ""
8194 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8195 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8196 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8197 "starred and non-starred forms."
8198 msgstr ""
8199
8200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Criterion \\thetheorem."
8203 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8204
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Criterion*"
8208 msgstr "Critério"
8209
8210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8211 msgid "Criterion."
8212 msgstr "Critério."
8213
8214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8217 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8218
8219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Algorithm*"
8222 msgstr "Algoritmo"
8223
8224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8225 msgid "Algorithm."
8226 msgstr "Algoritmo."
8227
8228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8229 msgid "Axiom \\thetheorem."
8230 msgstr ""
8231
8232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Axiom*"
8235 msgstr "Axioma"
8236
8237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8238 msgid "Axiom."
8239 msgstr "Axioma."
8240
8241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Condition \\thetheorem."
8244 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8245
8246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8247 msgid "Condition*"
8248 msgstr "Condição*"
8249
8250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8251 msgid "Condition."
8252 msgstr "Condição."
8253
8254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Note \\thetheorem."
8257 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8258
8259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8260 msgid "Note*"
8261 msgstr "Nota*"
8262
8263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8264 msgid "Note."
8265 msgstr "Nota."
8266
8267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Notation \\thetheorem."
8270 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
8271
8272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8273 msgid "Notation*"
8274 msgstr "Notação*"
8275
8276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8277 msgid "Notation."
8278 msgstr "Notação."
8279
8280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Summary \\thetheorem."
8283 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
8284
8285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Summary*"
8288 msgstr "Sumário"
8289
8290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8291 msgid "Summary."
8292 msgstr "Sumário."
8293
8294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8297 msgstr "Agradecimento."
8298
8299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8300 msgid "Acknowledgement*"
8301 msgstr "Agradecimento*"
8302
8303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8304 msgid "Conclusion"
8305 msgstr "Conclusão"
8306
8307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8310 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8311
8312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8313 msgid "Conclusion*"
8314 msgstr "Conclusão*"
8315
8316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8317 msgid "Conclusion."
8318 msgstr "Conclusão."
8319
8320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8321 msgid "Assumption"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Assumption \\thetheorem."
8327 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8328
8329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8330 msgid "Assumption*"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8334 msgid "Assumption."
8335 msgstr ""
8336
8337 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Theorems (AMS)"
8340 msgstr "Teorema"
8341
8342 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8343 msgid ""
8344 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8345 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8346 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8347 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8348 msgstr ""
8349
8350 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8351 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8355 msgid ""
8356 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8357 "that provide a chapter environment."
8358 msgstr ""
8359
8360 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8361 msgid "Theorems (Order By Section)"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8365 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8366 msgstr ""
8367
8368 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8369 msgid "Theorems (Starred)"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8373 msgid ""
8374 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8375 "using the extended AMS machinery."
8376 msgstr ""
8377
8378 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8379 msgid ""
8380 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8381 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8382 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8383 msgstr ""
8384
8385 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8386 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8387 msgid "Ignore"
8388 msgstr "Ignorar"
8389
8390 #: lib/languages:4
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Latex"
8393 msgstr "Data"
8394
8395 #: lib/languages:6
8396 msgid "Afrikaans"
8397 msgstr "Afrikaans"
8398
8399 #: lib/languages:7
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Albanian"
8402 msgstr "Arménio"
8403
8404 #: lib/languages:8
8405 msgid "American"
8406 msgstr "Americano"
8407
8408 #: lib/languages:10
8409 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8410 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
8411
8412 #: lib/languages:11
8413 msgid "Arabic (Arabi)"
8414 msgstr "Arábico (Árabe)"
8415
8416 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8417 msgid "Armenian"
8418 msgstr "Arménio"
8419
8420 #: lib/languages:13
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Austrian (old spelling)"
8423 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
8424
8425 #: lib/languages:14
8426 msgid "Austrian"
8427 msgstr "Austríaco"
8428
8429 #: lib/languages:15
8430 msgid "Bahasa Indonesia"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: lib/languages:16
8434 msgid "Bahasa Malaysia"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: lib/languages:17
8438 msgid "Basque"
8439 msgstr "Basco"
8440
8441 #: lib/languages:18
8442 msgid "Belarusian"
8443 msgstr "Bielorusso"
8444
8445 #: lib/languages:19
8446 msgid "Portuguese (Brazil)"
8447 msgstr "Português (Brazil)"
8448
8449 #: lib/languages:20
8450 msgid "Breton"
8451 msgstr "Bretão"
8452
8453 #: lib/languages:21
8454 msgid "British"
8455 msgstr "Britânico"
8456
8457 #: lib/languages:22
8458 msgid "Bulgarian"
8459 msgstr "Búlgaro"
8460
8461 #: lib/languages:23
8462 msgid "Canadian"
8463 msgstr "Canadiano"
8464
8465 #: lib/languages:24
8466 msgid "French Canadian"
8467 msgstr "Francês Canadiano"
8468
8469 #: lib/languages:25
8470 msgid "Catalan"
8471 msgstr "Catalão"
8472
8473 #: lib/languages:26
8474 msgid "Chinese (simplified)"
8475 msgstr "Chinês (simplificado)"
8476
8477 #: lib/languages:27
8478 msgid "Chinese (traditional)"
8479 msgstr "Chinês (tradicional)"
8480
8481 #: lib/languages:28
8482 msgid "Croatian"
8483 msgstr "Croata"
8484
8485 #: lib/languages:29
8486 msgid "Czech"
8487 msgstr "Checo"
8488
8489 #: lib/languages:30
8490 msgid "Danish"
8491 msgstr "Dinamarquês"
8492
8493 #: lib/languages:31
8494 msgid "Dutch"
8495 msgstr "Holandês"
8496
8497 #: lib/languages:32
8498 msgid "English"
8499 msgstr "Ingês"
8500
8501 #: lib/languages:34
8502 msgid "Esperanto"
8503 msgstr "Esperanto"
8504
8505 #: lib/languages:35
8506 msgid "Estonian"
8507 msgstr "Estónio"
8508
8509 #: lib/languages:37
8510 msgid "Farsi"
8511 msgstr "Persa"
8512
8513 #: lib/languages:38
8514 msgid "Finnish"
8515 msgstr "Finlandês"
8516
8517 #: lib/languages:40
8518 msgid "French"
8519 msgstr "Françês"
8520
8521 #: lib/languages:41
8522 msgid "Galician"
8523 msgstr "Galego"
8524
8525 #: lib/languages:42
8526 #, fuzzy
8527 msgid "German (old spelling)"
8528 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
8529
8530 #: lib/languages:43
8531 msgid "German"
8532 msgstr "Alemão"
8533
8534 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8536 msgid "Greek"
8537 msgstr "Grego"
8538
8539 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8540 msgid "Hebrew"
8541 msgstr "Hebreu"
8542
8543 #: lib/languages:49
8544 msgid "Icelandic"
8545 msgstr "Islandês"
8546
8547 #: lib/languages:51
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Interlingua"
8550 msgstr "Inserir integral"
8551
8552 #: lib/languages:52
8553 msgid "Irish"
8554 msgstr "Irlandês"
8555
8556 #: lib/languages:53
8557 msgid "Italian"
8558 msgstr "Italiano"
8559
8560 #: lib/languages:54
8561 msgid "Japanese"
8562 msgstr "Japonês"
8563
8564 #: lib/languages:55
8565 msgid "Kazakh"
8566 msgstr "Cazaque"
8567
8568 #: lib/languages:57
8569 msgid "Korean"
8570 msgstr "Coreano"
8571
8572 #: lib/languages:59
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Latin"
8575 msgstr "LatinoLigado"
8576
8577 #: lib/languages:60
8578 msgid "Latvian"
8579 msgstr "Letão"
8580
8581 #: lib/languages:61
8582 msgid "Lithuanian"
8583 msgstr "Lituano"
8584
8585 #: lib/languages:62
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Lower Sorbian"
8588 msgstr "Sérvio"
8589
8590 #: lib/languages:63
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Hungarian"
8593 msgstr "Búlgaro"
8594
8595 #: lib/languages:64
8596 msgid "Norsk"
8597 msgstr "Norueguês"
8598
8599 #: lib/languages:65
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Nynorsk"
8602 msgstr "Nynorsk"
8603
8604 #: lib/languages:66
8605 msgid "Polish"
8606 msgstr "Polaco"
8607
8608 #: lib/languages:67
8609 msgid "Portuguese"
8610 msgstr "Português"
8611
8612 #: lib/languages:68
8613 msgid "Romanian"
8614 msgstr "Romeno"
8615
8616 #: lib/languages:69
8617 msgid "Russian"
8618 msgstr "Russo"
8619
8620 #: lib/languages:70
8621 msgid "North Sami"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: lib/languages:71
8625 msgid "Scottish"
8626 msgstr "Escoçês"
8627
8628 #: lib/languages:72
8629 msgid "Serbian"
8630 msgstr "Sérvio"
8631
8632 #: lib/languages:73
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Serbian (Latin)"
8635 msgstr "Sérvio"
8636
8637 #: lib/languages:74
8638 msgid "Slovak"
8639 msgstr "Eslovaco"
8640
8641 #: lib/languages:75
8642 msgid "Slovene"
8643 msgstr "Esloveno"
8644
8645 #: lib/languages:76
8646 msgid "Spanish"
8647 msgstr "Espanhol"
8648
8649 #: lib/languages:77
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Spanish (Mexico)"
8652 msgstr "Espanhol"
8653
8654 #: lib/languages:78
8655 msgid "Swedish"
8656 msgstr "Sueco"
8657
8658 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8659 msgid "Thai"
8660 msgstr "Tailandês"
8661
8662 #: lib/languages:80
8663 msgid "Turkish"
8664 msgstr "Turco"
8665
8666 #: lib/languages:81
8667 msgid "Ukrainian"
8668 msgstr "Ucraniano"
8669
8670 #: lib/languages:82
8671 msgid "Upper Sorbian"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: lib/languages:83
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Vietnamese"
8677 msgstr "Nome do ficheiro"
8678
8679 #: lib/languages:84
8680 msgid "Welsh"
8681 msgstr "Galês"
8682
8683 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8684 msgid "File|F"
8685 msgstr "Ficheiro"
8686
8687 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8688 msgid "Edit|E"
8689 msgstr "Editar"
8690
8691 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8692 msgid "Insert|I"
8693 msgstr "Inserir"
8694
8695 #: lib/ui/classic.ui:35
8696 msgid "Layout|L"
8697 msgstr "Disposição"
8698
8699 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8700 msgid "View|V"
8701 msgstr "Ver"
8702
8703 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8704 msgid "Navigate|N"
8705 msgstr "Navegar"
8706
8707 #: lib/ui/classic.ui:38
8708 msgid "Documents|D"
8709 msgstr "Documentos"
8710
8711 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8712 msgid "Help|H"
8713 msgstr "Ajuda"
8714
8715 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8716 msgid "New|N"
8717 msgstr "Novo"
8718
8719 #: lib/ui/classic.ui:48
8720 msgid "New from Template...|T"
8721 msgstr "Novo documento do modelo"
8722
8723 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8724 msgid "Open...|O"
8725 msgstr "Abrir"
8726
8727 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8728 msgid "Close|C"
8729 msgstr "Fechar"
8730
8731 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8732 msgid "Save|S"
8733 msgstr "Guardar"
8734
8735 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8736 msgid "Save As...|A"
8737 msgstr "Guardar Como..."
8738
8739 #: lib/ui/classic.ui:54
8740 msgid "Revert|R"
8741 msgstr "Reverter"
8742
8743 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8744 msgid "Version Control|V"
8745 msgstr "Controlo de Versão"
8746
8747 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8748 msgid "Import|I"
8749 msgstr "Importar"
8750
8751 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8752 msgid "Export|E"
8753 msgstr "Exportar"
8754
8755 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8756 msgid "Print...|P"
8757 msgstr "Imprimir"
8758
8759 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8760 msgid "Fax...|F"
8761 msgstr "Fax"
8762
8763 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8764 msgid "Exit|x"
8765 msgstr "Sair"
8766
8767 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8768 msgid "Register...|R"
8769 msgstr "Registar"
8770
8771 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8772 msgid "Check In Changes...|I"
8773 msgstr "Verificar Em Alterações..."
8774
8775 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8776 msgid "Check Out for Edit|O"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8780 msgid "Revert to Last Version|L"
8781 msgstr "Reverter para Última Versão"
8782
8783 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8784 msgid "Undo Last Check In|U"
8785 msgstr "Anular Último Check In"
8786
8787 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8788 msgid "Show History|H"
8789 msgstr "Mostrar Histórico"
8790
8791 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8792 msgid "Custom...|C"
8793 msgstr "Personalizar..."
8794
8795 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8796 msgid "Undo|U"
8797 msgstr "Anular"
8798
8799 #: lib/ui/classic.ui:91
8800 msgid "Redo|d"
8801 msgstr "Refazer"
8802
8803 #: lib/ui/classic.ui:93
8804 msgid "Cut|C"
8805 msgstr "Cortar"
8806
8807 #: lib/ui/classic.ui:94
8808 msgid "Copy|o"
8809 msgstr "Copiar"
8810
8811 #: lib/ui/classic.ui:95
8812 msgid "Paste|a"
8813 msgstr "Colar"
8814
8815 #: lib/ui/classic.ui:96
8816 msgid "Paste External Selection|x"
8817 msgstr "Colar selecção externa"
8818
8819 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8820 msgid "Find & Replace...|F"
8821 msgstr "Procurar & Substituir..."
8822
8823 #: lib/ui/classic.ui:100
8824 msgid "Tabular|T"
8825 msgstr "Tabular"
8826
8827 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8828 msgid "Math|M"
8829 msgstr "Matemático"
8830
8831 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8832 msgid "Spellchecker...|S"
8833 msgstr "Verificador ortográfico"
8834
8835 #: lib/ui/classic.ui:105
8836 msgid "Thesaurus..."
8837 msgstr "Sinónimos..."
8838
8839 #: lib/ui/classic.ui:106
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Statistics...|i"
8842 msgstr "Estado"
8843
8844 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8845 msgid "Check TeX|h"
8846 msgstr "Verificar TeX"
8847
8848 #: lib/ui/classic.ui:108
8849 msgid "Change Tracking|g"
8850 msgstr "Alterar Registo"
8851
8852 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8853 msgid "Preferences...|P"
8854 msgstr "Preferências..."
8855
8856 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8857 msgid "Reconfigure|R"
8858 msgstr "Reconfigurar"
8859
8860 #: lib/ui/classic.ui:115
8861 msgid "Selection as Lines|L"
8862 msgstr "Selecção como Linhas"
8863
8864 #: lib/ui/classic.ui:116
8865 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8866 msgstr "Selecção como Parágrafos"
8867
8868 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:161
8869 msgid "Multicolumn|M"
8870 msgstr "Multicoluna"
8871
8872 #: lib/ui/classic.ui:122
8873 msgid "Line Top|T"
8874 msgstr "Linha Topo"
8875
8876 #: lib/ui/classic.ui:123
8877 msgid "Line Bottom|B"
8878 msgstr "Linha Fundo"
8879
8880 #: lib/ui/classic.ui:124
8881 msgid "Line Left|L"
8882 msgstr "Linha Esquerda"
8883
8884 #: lib/ui/classic.ui:125
8885 msgid "Line Right|R"
8886 msgstr "Linha Direita"
8887
8888 #: lib/ui/classic.ui:127
8889 msgid "Alignment|i"
8890 msgstr "Alinhamento"
8891
8892 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:179
8893 msgid "Add Row|A"
8894 msgstr "Adicionar Linha"
8895
8896 #: lib/ui/classic.ui:130
8897 msgid "Delete Row|w"
8898 msgstr "Remover Linha"
8899
8900 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8901 msgid "Copy Row"
8902 msgstr "Copiar Linha"
8903
8904 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8905 msgid "Swap Rows"
8906 msgstr "Trocar Linhas"
8907
8908 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:184
8909 msgid "Add Column|u"
8910 msgstr "Adicionar Coluna"
8911
8912 #: lib/ui/classic.ui:135
8913 msgid "Delete Column|D"
8914 msgstr "Remover Coluna"
8915
8916 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8917 msgid "Copy Column"
8918 msgstr "Copiar Coluna"
8919
8920 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8921 msgid "Swap Columns"
8922 msgstr "Trocar Colunas"
8923
8924 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:171
8925 msgid "Left|L"
8926 msgstr "Esquerda"
8927
8928 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:172
8929 msgid "Center|C"
8930 msgstr "Centro"
8931
8932 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:173
8933 msgid "Right|R"
8934 msgstr "Direita"
8935
8936 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:175
8937 msgid "Top|T"
8938 msgstr "Topo"
8939
8940 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:176
8941 msgid "Middle|M"
8942 msgstr "Meio"
8943
8944 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:177
8945 msgid "Bottom|B"
8946 msgstr "Fundo"
8947
8948 #: lib/ui/classic.ui:159
8949 msgid "Toggle Numbering|N"
8950 msgstr "Alternar Numeração"
8951
8952 #: lib/ui/classic.ui:160
8953 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8954 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
8955
8956 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8957 msgid "Change Limits Type|L"
8958 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
8959
8960 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8961 msgid "Change Formula Type|F"
8962 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
8963
8964 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8965 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8966 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
8967
8968 #: lib/ui/classic.ui:168
8969 msgid "Alignment|A"
8970 msgstr "Alinhamento"
8971
8972 #: lib/ui/classic.ui:170
8973 msgid "Add Row|R"
8974 msgstr "Adicionar Linha"
8975
8976 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:180
8977 msgid "Delete Row|D"
8978 msgstr "Remover Linha"
8979
8980 #: lib/ui/classic.ui:175
8981 msgid "Add Column|C"
8982 msgstr "Adicionar Coluna"
8983
8984 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:185
8985 msgid "Delete Column|e"
8986 msgstr "Remover Coluna"
8987
8988 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8989 msgid "Default|t"
8990 msgstr "Por omissão"
8991
8992 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8993 msgid "Display|D"
8994 msgstr "Visualizar"
8995
8996 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8997 msgid "Inline|I"
8998 msgstr "Em linha"
8999
9000 #: lib/ui/classic.ui:188
9001 msgid "Octave"
9002 msgstr "Octave"
9003
9004 #: lib/ui/classic.ui:189
9005 msgid "Maxima"
9006 msgstr "Maxima"
9007
9008 #: lib/ui/classic.ui:190
9009 msgid "Mathematica"
9010 msgstr "Mathematica"
9011
9012 #: lib/ui/classic.ui:192
9013 msgid "Maple, simplify"
9014 msgstr "Maple, simplify"
9015
9016 #: lib/ui/classic.ui:193
9017 msgid "Maple, factor"
9018 msgstr "Maple, factor"
9019
9020 #: lib/ui/classic.ui:194
9021 msgid "Maple, evalm"
9022 msgstr "Maple, evalm"
9023
9024 #: lib/ui/classic.ui:195
9025 msgid "Maple, evalf"
9026 msgstr "Maple, evalf"
9027
9028 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9029 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9030 msgid "Inline Formula|I"
9031 msgstr "Fórmula em linha"
9032
9033 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9034 msgid "Displayed Formula|D"
9035 msgstr "Fórmula visualizada"
9036
9037 #: lib/ui/classic.ui:201
9038 msgid "Eqnarray Environment|q"
9039 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9040
9041 #: lib/ui/classic.ui:202
9042 msgid "Align Environment|A"
9043 msgstr "Ambiente Align"
9044
9045 #: lib/ui/classic.ui:203
9046 msgid "AlignAt Environment"
9047 msgstr "Ambiente AlignAt"
9048
9049 #: lib/ui/classic.ui:204
9050 msgid "Flalign Environment|F"
9051 msgstr "Ambiente Flalign"
9052
9053 #: lib/ui/classic.ui:207
9054 msgid "Gather Environment"
9055 msgstr "Ambiente Gather"
9056
9057 #: lib/ui/classic.ui:208
9058 msgid "Multline Environment"
9059 msgstr "Ambiente Multline"
9060
9061 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9062 msgid "Math|h"
9063 msgstr "Matem."
9064
9065 #: lib/ui/classic.ui:216
9066 msgid "Special Character|S"
9067 msgstr "Caracter Especial"
9068
9069 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9070 msgid "Citation...|C"
9071 msgstr "Citação"
9072
9073 #: lib/ui/classic.ui:218
9074 msgid "Cross-reference...|r"
9075 msgstr "Referência-cruzada..."
9076
9077 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9078 msgid "Label...|L"
9079 msgstr "Legenda..."
9080
9081 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9082 msgid "Footnote|F"
9083 msgstr "Rodapé"
9084
9085 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9086 msgid "Marginal Note|M"
9087 msgstr "Nota na Margem"
9088
9089 #: lib/ui/classic.ui:222
9090 msgid "Short Title"
9091 msgstr "Título Abreviado"
9092
9093 #: lib/ui/classic.ui:223
9094 msgid "Index Entry|I"
9095 msgstr "Item do índice remissivo"
9096
9097 #: lib/ui/classic.ui:224
9098 msgid "Nomenclature Entry"
9099 msgstr "Item Nomenclatura"
9100
9101 #: lib/ui/classic.ui:225
9102 msgid "URL...|U"
9103 msgstr "URL..."
9104
9105 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9106 msgid "Note|N"
9107 msgstr "Nota"
9108
9109 #: lib/ui/classic.ui:227
9110 msgid "Lists & TOC|O"
9111 msgstr "Listas & Índice"
9112
9113 #: lib/ui/classic.ui:229
9114 msgid "TeX Code|T"
9115 msgstr "Código TeX"
9116
9117 #: lib/ui/classic.ui:230
9118 msgid "Minipage|p"
9119 msgstr "Minipágina"
9120
9121 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9122 msgid "Graphics...|G"
9123 msgstr "Gráficos..."
9124
9125 #: lib/ui/classic.ui:232
9126 #, fuzzy
9127 msgid "Tabular Material...|b"
9128 msgstr "Material Tabular..."
9129
9130 #: lib/ui/classic.ui:233
9131 msgid "Floats|a"
9132 msgstr "Flutuantes"
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:235
9135 msgid "Include File...|d"
9136 msgstr "Incluir Ficheiro..."
9137
9138 #: lib/ui/classic.ui:236
9139 msgid "Insert File|e"
9140 msgstr "Inserir Ficheiro"
9141
9142 #: lib/ui/classic.ui:237
9143 msgid "External Material...|x"
9144 msgstr "Material Externo"
9145
9146 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Symbols...|b"
9149 msgstr "S�mbolo"
9150
9151 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9152 msgid "Superscript|S"
9153 msgstr "Índice superior"
9154
9155 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9156 msgid "Subscript|u"
9157 msgstr "Índice inferior"
9158
9159 #: lib/ui/classic.ui:244
9160 msgid "Hyphenation Point|P"
9161 msgstr "Ponto de hifenação"
9162
9163 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Protected Hyphen|y"
9166 msgstr "Espaço Protegido"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9169 msgid "Ligature Break|k"
9170 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:247
9173 msgid "Protected Space|r"
9174 msgstr "Espaço Protegido"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9177 msgid "Inter-word Space|w"
9178 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9181 msgid "Thin Space|T"
9182 msgstr "Espaço Fino"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9185 #, fuzzy
9186 msgid "Horizontal Space...|o"
9187 msgstr "Espaço Vertical"
9188
9189 #: lib/ui/classic.ui:251
9190 msgid "Vertical Space..."
9191 msgstr "Espaço Vertical..."
9192
9193 #: lib/ui/classic.ui:252
9194 msgid "Line Break|L"
9195 msgstr "Quebra de Linha"
9196
9197 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9198 msgid "Ellipsis|i"
9199 msgstr "Elipse"
9200
9201 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9202 msgid "End of Sentence|E"
9203 msgstr "Fim de Frase"
9204
9205 #: lib/ui/classic.ui:255
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Protected Dash|D"
9208 msgstr "Espaço Protegido"
9209
9210 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9211 msgid "Breakable Slash|a"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: lib/ui/classic.ui:257
9215 msgid "Single Quote|Q"
9216 msgstr "Citação Simples"
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:258
9219 msgid "Ordinary Quote|O"
9220 msgstr "Aspas"
9221
9222 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9223 msgid "Menu Separator|M"
9224 msgstr "Separador de Menú"
9225
9226 #: lib/ui/classic.ui:260
9227 msgid "Horizontal Line"
9228 msgstr "Linha Horizontal"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9231 msgid "Page Break"
9232 msgstr "Quebra de Página"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9235 msgid "Display Formula|D"
9236 msgstr "Mostrar Fórmula"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9239 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9240 msgid "Eqnarray Environment|E"
9241 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9242
9243 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9244 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9245 msgid "AMS align Environment|a"
9246 msgstr "Ambiente AMS align"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9249 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9250 msgid "AMS alignat Environment|t"
9251 msgstr "Ambiente AMS alignat"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9254 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9255 msgid "AMS flalign Environment|f"
9256 msgstr "Ambiente AMS flalign"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9259 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9260 msgid "AMS gather Environment|g"
9261 msgstr "Ambiente AMS gather "
9262
9263 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9264 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9265 msgid "AMS multline Environment|m"
9266 msgstr "Ambiente AMS multline"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9269 msgid "Array Environment|y"
9270 msgstr "Ambiente Quadro"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9273 msgid "Cases Environment|C"
9274 msgstr "Ambiente Casos"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9277 msgid "Split Environment|S"
9278 msgstr "Ambiente Repartir"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:280
9281 msgid "Font Change|o"
9282 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:284
9285 msgid "Math Normal Font"
9286 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:286
9289 msgid "Math Calligraphic Family"
9290 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:287
9293 msgid "Math Fraktur Family"
9294 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:288
9297 msgid "Math Roman Family"
9298 msgstr "Mat. Família Roman"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:289
9301 msgid "Math Sans Serif Family"
9302 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:291
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Math Bold Series"
9307 msgstr "Mat. Série Negrito"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:293
9310 msgid "Text Normal Font"
9311 msgstr "Fonte texto normal"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9314 msgid "Text Roman Family"
9315 msgstr "Texto Família Roman"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9318 msgid "Text Sans Serif Family"
9319 msgstr "Texto Família Sans Serif"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9322 msgid "Text Typewriter Family"
9323 msgstr "Texto Família Typewriter"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9326 msgid "Text Bold Series"
9327 msgstr "Texto Série Negrito"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Text Medium Series"
9332 msgstr "Texto Série Médio"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9335 msgid "Text Italic Shape"
9336 msgstr "Texto Forma Itálico"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9339 msgid "Text Small Caps Shape"
9340 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9343 msgid "Text Slanted Shape"
9344 msgstr "Texto Forma Inclinado"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Text Upright Shape"
9349 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:310
9352 msgid "Floatflt Figure"
9353 msgstr "Figura Floatflt"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9356 msgid "Table of Contents|C"
9357 msgstr "Índice"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9360 msgid "Index List|I"
9361 msgstr "Lista do índice remissivo"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9364 msgid "Nomenclature|N"
9365 msgstr "Nomenclatura"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9368 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9369 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9372 msgid "LyX Document...|X"
9373 msgstr "Documento LyX..."
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9376 msgid "Plain Text...|T"
9377 msgstr "Texto Simples..."
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9380 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9381 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9384 msgid "Track Changes|T"
9385 msgstr "Registar Alterações"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9388 msgid "Merge Changes...|M"
9389 msgstr "Juntar Alterações..."
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:330
9392 msgid "Accept All Changes|A"
9393 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:331
9396 msgid "Reject All Changes|R"
9397 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9400 msgid "Show Changes in Output|S"
9401 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:339
9404 msgid "Character...|C"
9405 msgstr "Caracter..."
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:340
9408 msgid "Paragraph...|P"
9409 msgstr "Parágrafo..."
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:341
9412 msgid "Document...|D"
9413 msgstr "Documento..."
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:342
9416 msgid "Tabular...|T"
9417 msgstr "Tabular..."
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:344
9420 msgid "Emphasize Style|E"
9421 msgstr "Estilo Itálico"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:345
9424 msgid "Noun Style|N"
9425 msgstr "Estilo Nome"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:346
9428 msgid "Bold Style|B"
9429 msgstr "Estilo Negrito"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:349
9432 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9433 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:350
9436 msgid "Increase Environment Depth|i"
9437 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:351
9440 msgid "Start Appendix Here|S"
9441 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9444 msgid "Build Program|B"
9445 msgstr "Compilar Programa"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9448 msgid "Update|U"
9449 msgstr "Actualizar"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9452 msgid "LaTeX Log|L"
9453 msgstr "Registo do LaTeX"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9456 msgid "Outline|O"
9457 msgstr "Contorno"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:365
9460 msgid "TeX Information|X"
9461 msgstr "Informação TeX"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9464 msgid "Next Note|N"
9465 msgstr "Próxima Nota"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9468 msgid "Go to Label|L"
9469 msgstr "Ir para Legenda"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9472 msgid "Bookmarks|B"
9473 msgstr "Favoritos"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9476 msgid "Save Bookmark 1|S"
9477 msgstr "Guardar Favorito 1"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9480 msgid "Save Bookmark 2"
9481 msgstr "Guardar Favorito 2"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9484 msgid "Save Bookmark 3"
9485 msgstr "Guardar Favorito 3"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9488 msgid "Save Bookmark 4"
9489 msgstr "Guardar Favorito 4"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9492 msgid "Save Bookmark 5"
9493 msgstr "Guardar Favorito 5"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:390
9496 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9497 msgstr "Ir para Favorito 1"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:391
9500 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9501 msgstr "Ir para Favorito 2"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:392
9504 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9505 msgstr "Ir para Favorito 3"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:393
9508 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9509 msgstr "Ir para Favorito 4"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:394
9512 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9513 msgstr "Ir para Favorito 5"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9516 msgid "Introduction|I"
9517 msgstr "Introduction"
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9520 msgid "Tutorial|T"
9521 msgstr "Tutorial"
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9524 msgid "User's Guide|U"
9525 msgstr "Guia do Utilizador"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9528 msgid "Extended Features|E"
9529 msgstr "Características extendidas"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9532 msgid "Embedded Objects|m"
9533 msgstr "Objectos incorporados"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9536 msgid "Customization|C"
9537 msgstr "Personalização"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9540 msgid "FAQ|F"
9541 msgstr "FAQ"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9544 msgid "Table of Contents|a"
9545 msgstr "Índice"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9548 msgid "LaTeX Configuration|L"
9549 msgstr "Configuração LaTeX"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9552 msgid "About LyX|X"
9553 msgstr "Acerca do LyX"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9556 msgid "About LyX"
9557 msgstr "Acerca do LyX"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:429
9560 msgid "Preferences..."
9561 msgstr "Preferências..."
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:430
9564 msgid "Quit LyX"
9565 msgstr "Sair do LyX"
9566
9567 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9568 msgid "Aligned Environment|l"
9569 msgstr "Ambiente Aligned"
9570
9571 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9572 msgid "AlignedAt Environment|v"
9573 msgstr "Ambiente AlignedAt"
9574
9575 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9576 msgid "Gathered Environment|h"
9577 msgstr "Ambiente Gathered"
9578
9579 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9580 msgid "Delimiters|r"
9581 msgstr "Delimitadores"
9582
9583 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9584 msgid "Matrix|x"
9585 msgstr "Matriz"
9586
9587 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9588 msgid "Macro|o"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Equation Label|L"
9594 msgstr "Ir para Legenda"
9595
9596 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9599 msgstr "Alternar Numeração"
9600
9601 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9602 msgid "Split Cell|C"
9603 msgstr "Dividir Célula"
9604
9605 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Insert|n"
9608 msgstr "Inserir"
9609
9610 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Add Line Above|o"
9613 msgstr "Adicionar Linha Acima"
9614
9615 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9616 msgid "Add Line Below|B"
9617 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
9618
9619 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9620 msgid "Delete Line Above|D"
9621 msgstr "Remover Linha Acima"
9622
9623 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9624 msgid "Delete Line Below|e"
9625 msgstr "Remover Linha Abaixo"
9626
9627 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9628 msgid "Add Line to Left"
9629 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
9630
9631 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9632 msgid "Add Line to Right"
9633 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
9634
9635 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9636 msgid "Delete Line to Left"
9637 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
9638
9639 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9640 msgid "Delete Line to Right"
9641 msgstr "Remover Linha à Direita"
9642
9643 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9644 msgid "Toggle Math Toolbar"
9645 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
9646
9647 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9650 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
9651
9652 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9653 msgid "Toggle Table Toolbar"
9654 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
9655
9656 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Next Cross-Reference|N"
9659 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
9660
9661 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Go to Label|G"
9664 msgstr "Ir para Legenda"
9665
9666 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9667 #, fuzzy
9668 msgid "<reference>|r"
9669 msgstr "(<referência>)"
9670
9671 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9672 #, fuzzy
9673 msgid "(<reference>)|e"
9674 msgstr "(<referência>)"
9675
9676 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9677 #, fuzzy
9678 msgid "<page>|p"
9679 msgstr "<página>"
9680
9681 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9682 #, fuzzy
9683 msgid "on page <page>|o"
9684 msgstr "na página <página>"
9685
9686 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9687 #, fuzzy
9688 msgid "<reference> on page <page>|f"
9689 msgstr "<referencia>na página <página>"
9690
9691 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Formatted reference|t"
9694 msgstr "Referência formatada"
9695
9696 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9697 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9698 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9699 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:202
9700 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:292
9701 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:311
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:458
9703 msgid "Settings...|S"
9704 msgstr "Configurações..."
9705
9706 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9707 msgid "Go back to Reference|G"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9713 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
9714
9715 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Open Inset|O"
9718 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
9719
9720 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Close Inset|C"
9723 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
9724
9725 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9726 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Dissolve Inset|D"
9729 msgstr "Desintegrar Inserto"
9730
9731 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Toggle Label|L"
9734 msgstr "Alternar todos"
9735
9736 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Frameless|l"
9739 msgstr "Sem moldura"
9740
9741 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Simple frame|f"
9744 msgstr "moldura de inserto"
9745
9746 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9747 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Oval, thin|O"
9753 msgstr "Caixa oval, fino"
9754
9755 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Oval, thick|v"
9758 msgstr "Caixa oval, espesso"
9759
9760 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9761 msgid "Drop Shadow|w"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Shaded background|b"
9767 msgstr "fundo de nota"
9768
9769 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Double frame|D"
9772 msgstr "Duplo|#D"
9773
9774 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9775 msgid "LyX Note|N"
9776 msgstr "Nota LyX"
9777
9778 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9779 msgid "Comment|C"
9780 msgstr "Comentário"
9781
9782 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9783 msgid "Greyed Out|G"
9784 msgstr "Cinzento"
9785
9786 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Interword Space|w"
9789 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9790
9791 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Protected Space|o"
9794 msgstr "Espaço Protegido"
9795
9796 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Negative Thin Space|N"
9799 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
9800
9801 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9802 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9808 msgstr "Espaço Protegido"
9809
9810 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Quad Space|Q"
9813 msgstr "Espaço"
9814
9815 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Double Quad Space|u"
9818 msgstr "Espaço"
9819
9820 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9821 msgid "Horizontal Fill|F"
9822 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9823
9824 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9827 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9828
9829 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9832 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9833
9834 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9837 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9838
9839 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9842 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9843
9844 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9847 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9848
9849 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9852 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9853
9854 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9857 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9858
9859 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Custom Length|C"
9862 msgstr "Comentário"
9863
9864 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9865 #, fuzzy
9866 msgid "DefSkip|D"
9867 msgstr "Espaçamento definido"
9868
9869 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9870 #, fuzzy
9871 msgid "SmallSkip|S"
9872 msgstr "Espaçamento pequeno"
9873
9874 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9875 #, fuzzy
9876 msgid "MedSkip|M"
9877 msgstr "Espaçamento médio"
9878
9879 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9880 #, fuzzy
9881 msgid "BigSkip|B"
9882 msgstr "Espaçamento grande"
9883
9884 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9885 #, fuzzy
9886 msgid "VFill|F"
9887 msgstr "Preecher na vertical"
9888
9889 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9890 #, fuzzy
9891 msgid "Custom|C"
9892 msgstr "Personalizado"
9893
9894 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9895 #, fuzzy
9896 msgid "Include|c"
9897 msgstr "Incluir"
9898
9899 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9900 #, fuzzy
9901 msgid "Input|p"
9902 msgstr "Entrada"
9903
9904 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9905 #, fuzzy
9906 msgid "Verbatim|V"
9907 msgstr "Palavra por palavra|#P"
9908
9909 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9910 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9914 #, fuzzy
9915 msgid "Listing|L"
9916 msgstr "Listagem"
9917
9918 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9919 #, fuzzy
9920 msgid "Edit included file...|E"
9921 msgstr "Incluir Ficheiro..."
9922
9923 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9924 #, fuzzy
9925 msgid "New Page|N"
9926 msgstr "Novo"
9927
9928 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9929 msgid "Page Break|a"
9930 msgstr "Quebra de Página"
9931
9932 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9933 msgid "Clear Page|C"
9934 msgstr "Limpar Página"
9935
9936 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9937 msgid "Clear Double Page|D"
9938 msgstr "Limpar Página Dupla"
9939
9940 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Ragged Line Break|R"
9943 msgstr "Quebra de Linha"
9944
9945 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Justified Line Break|J"
9948 msgstr "Quebra de Linha"
9949
9950 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1007
9952 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9953 msgid "Cut"
9954 msgstr "Cortar"
9955
9956 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1012
9958 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9959 msgid "Copy"
9960 msgstr "Copiar"
9961
9962 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:967
9964 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9965 msgid "Paste"
9966 msgstr "Colar"
9967
9968 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9969 msgid "Paste Recent|e"
9970 msgstr "Colar Recente"
9971
9972 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9973 #, fuzzy
9974 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9975 msgstr "Guardar Favorito 1"
9976
9977 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9978 msgid "Move Paragraph Up|o"
9979 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
9980
9981 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9982 msgid "Move Paragraph Down|v"
9983 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
9984
9985 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Promote Section|r"
9988 msgstr "Secção Vazia"
9989
9990 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Demote Section|m"
9993 msgstr "Secção Vazia"
9994
9995 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Move Section down|d"
9998 msgstr "Fechar Secção"
9999
10000 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Move Section up|u"
10003 msgstr "Fechar Secção"
10004
10005 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Apply Last Text Style|A"
10008 msgstr "Estilo de Texto"
10009
10010 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10011 msgid "Text Style|S"
10012 msgstr "Estilo de Texto"
10013
10014 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10015 msgid "Paragraph Settings...|P"
10016 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
10017
10018 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10019 msgid "Fullscreen Mode"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Append Parameter"
10026 msgstr "Mais parâmetros"
10027
10028 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Remove Last Parameter"
10032 msgstr "Listagem de parâmetros"
10033
10034 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10036 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10041 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Insert Optional Parameter"
10048 msgstr "Listagem de parâmetros"
10049
10050 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Remove Optional Parameter"
10054 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
10055
10056 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10058 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10063 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10068 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:313
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Edit externally...|x"
10074 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10075
10076 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:163
10077 msgid "Top Line|T"
10078 msgstr "Linha de Topo"
10079
10080 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:164
10081 msgid "Bottom Line|B"
10082 msgstr "Linha de Fundo"
10083
10084 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:165
10085 msgid "Left Line|L"
10086 msgstr "Linha Esquerda"
10087
10088 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:166
10089 msgid "Right Line|R"
10090 msgstr "Linha Direita"
10091
10092 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:181
10093 msgid "Copy Row|o"
10094 msgstr "Copiar Linha"
10095
10096 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:186
10097 msgid "Copy Column|p"
10098 msgstr "Copiar Coluna"
10099
10100 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10101 msgid "Document|D"
10102 msgstr "Documento"
10103
10104 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10105 msgid "Tools|T"
10106 msgstr "Ferramentas"
10107
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10109 msgid "New from Template...|m"
10110 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
10111
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10113 msgid "Open Recent|t"
10114 msgstr "Abrir Recente"
10115
10116 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Save All|l"
10119 msgstr "Guardar Como..."
10120
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Revert to Saved|R"
10124 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
10125
10126 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10127 msgid "New Window|W"
10128 msgstr "Nova Janela"
10129
10130 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10131 msgid "Close Window|d"
10132 msgstr "Fechar Janela"
10133
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10135 msgid "Redo|R"
10136 msgstr "Refazer"
10137
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10139 msgid "Paste Special"
10140 msgstr "Colar Especial"
10141
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10143 msgid "Select All"
10144 msgstr "Seleccionar Tudo"
10145
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10147 msgid "Table|T"
10148 msgstr "Tabela"
10149
10150 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10151 msgid "Rows & Columns|C"
10152 msgstr "Linhas & Colunas"
10153
10154 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10155 msgid "Increase List Depth|I"
10156 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
10157
10158 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10159 msgid "Decrease List Depth|D"
10160 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
10161
10162 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10163 msgid "Dissolve Inset|l"
10164 msgstr "Desintegrar Inserto"
10165
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10167 msgid "TeX Code Settings...|C"
10168 msgstr "Configurações de Código TeX..."
10169
10170 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10171 msgid "Float Settings...|a"
10172 msgstr "Configurações de Flutuante..."
10173
10174 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10175 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10176 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
10177
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10179 msgid "Note Settings...|N"
10180 msgstr "Configurações de Notas..."
10181
10182 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10183 msgid "Branch Settings...|B"
10184 msgstr "Configurações de Ramo..."
10185
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10187 msgid "Box Settings...|x"
10188 msgstr "Configurações de Caixa..."
10189
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10191 msgid "Table Settings...|a"
10192 msgstr "Configurações de Tabela..."
10193
10194 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10195 msgid "Plain Text|T"
10196 msgstr "Texto Simples"
10197
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10199 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10200 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
10201
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10203 msgid "Selection|S"
10204 msgstr "Selecção"
10205
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10207 msgid "Selection, Join Lines|i"
10208 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
10209
10210 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10211 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10215 msgid "Paste As PDF"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10219 msgid "Paste As PNG"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10223 msgid "Paste As JPEG"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Dissolve CharStyle"
10229 msgstr "Desintegrar Inserto"
10230
10231 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10232 msgid "Customized...|C"
10233 msgstr "Personalizado..."
10234
10235 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10236 msgid "Capitalize|a"
10237 msgstr "Capitalizar"
10238
10239 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10240 msgid "Uppercase|U"
10241 msgstr "Maiúsculas"
10242
10243 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10244 msgid "Lowercase|L"
10245 msgstr "Minúsculas"
10246
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10248 #, fuzzy
10249 msgid "Number whole Formula|N"
10250 msgstr "Fórmula Numerada"
10251
10252 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Number this Line|u"
10255 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
10256
10257 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Macro Definition"
10260 msgstr "Definição"
10261
10262 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10263 msgid "Text Style|T"
10264 msgstr "Estilo de Texto"
10265
10266 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10267 msgid "Add Line Above|A"
10268 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10269
10270 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10271 msgid "Math Normal Font|N"
10272 msgstr "Mat. Fonte Normal"
10273
10274 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10275 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10276 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
10277
10278 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10279 msgid "Math Fraktur Family|F"
10280 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10281
10282 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10283 msgid "Math Roman Family|R"
10284 msgstr "Mat. Família Roman"
10285
10286 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10287 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10288 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10289
10290 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10291 msgid "Math Bold Series|B"
10292 msgstr "Mat. Série Negrito"
10293
10294 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10295 msgid "Text Normal Font|T"
10296 msgstr "Fonte Normal de Texto"
10297
10298 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10299 msgid "Octave|O"
10300 msgstr "Octave"
10301
10302 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10303 msgid "Maxima|M"
10304 msgstr "Maxima"
10305
10306 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10307 msgid "Mathematica|a"
10308 msgstr "Mathematica"
10309
10310 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10311 msgid "Maple, simplify|s"
10312 msgstr "Maple, simplify"
10313
10314 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10315 msgid "Maple, factor|f"
10316 msgstr "Maple, facto"
10317
10318 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10319 msgid "Maple, evalm|e"
10320 msgstr "Maple, evalm"
10321
10322 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10323 msgid "Maple, evalf|v"
10324 msgstr "Maple, evalf"
10325
10326 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10327 msgid "Open All Insets|O"
10328 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10329
10330 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10331 msgid "Close All Insets|C"
10332 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10333
10334 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10335 msgid "Unfold Math Macro"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Fold Math Macro"
10341 msgstr "macro mat."
10342
10343 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10344 msgid "View Source|S"
10345 msgstr "Ver Código-fonte"
10346
10347 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10348 msgid "Split View Horizontally|i"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10352 msgid "Split View Vertically|V"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10356 msgid "Close Tab Group|G"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10360 msgid "Fullscreen|l"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10364 msgid "Toolbars|b"
10365 msgstr "Barras de Ferramentas"
10366
10367 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10368 msgid "Special Character|p"
10369 msgstr "Caracter Especial"
10370
10371 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10372 msgid "Formatting|o"
10373 msgstr "A formatar"
10374
10375 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10376 msgid "List / TOC|i"
10377 msgstr "Lista / Índice"
10378
10379 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10380 msgid "Float|a"
10381 msgstr "Flutuante"
10382
10383 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10384 msgid "Branch|B"
10385 msgstr "Ramo"
10386
10387 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Custom insets"
10390 msgstr "Cliente"
10391
10392 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10393 msgid "File|e"
10394 msgstr "Ficheiro"
10395
10396 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10397 msgid "Box[[Menu]]"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10401 msgid "Cross-Reference...|R"
10402 msgstr "Referência-cruzada..."
10403
10404 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10405 msgid "Caption"
10406 msgstr "Legenda"
10407
10408 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10409 msgid "Index Entry|d"
10410 msgstr "Item de índice remissivo"
10411
10412 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10413 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10414 msgstr "Item de Nomenclatura..."
10415
10416 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10417 msgid "Table...|T"
10418 msgstr "Tabela..."
10419
10420 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10421 msgid "Hyperlink|k"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10425 msgid "Short Title|S"
10426 msgstr "Título Abreviado"
10427
10428 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10429 msgid "TeX Code|X"
10430 msgstr "Código LaTeX"
10431
10432 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10435 msgstr "Listagem de Programa"
10436
10437 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10438 msgid "Ordinary Quote|Q"
10439 msgstr "Aspas"
10440
10441 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10442 msgid "Single Quote|S"
10443 msgstr "Apóstrofe"
10444
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Phonetic Symbols|P"
10448 msgstr "Símbolos Fonéticos"
10449
10450 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10451 msgid "Protected Space|P"
10452 msgstr "Espaço Protegido"
10453
10454 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10455 msgid "Horizontal Line|L"
10456 msgstr "Linha Horizontal"
10457
10458 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10459 msgid "Vertical Space...|V"
10460 msgstr "Espaço Vertical"
10461
10462 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10463 msgid "Hyphenation Point|H"
10464 msgstr "Ponto de Hifenação"
10465
10466 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10467 msgid "Numbered Formula|N"
10468 msgstr "Fórmula Numerada"
10469
10470 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Figure Wrap Float|F"
10473 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
10474
10475 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Table Wrap Float|T"
10478 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
10479
10480 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10481 msgid "External Material...|M"
10482 msgstr "Material Externo"
10483
10484 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10485 msgid "Child Document...|d"
10486 msgstr "Documento Filho"
10487
10488 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10489 msgid "Change Tracking|C"
10490 msgstr "Alterar registo"
10491
10492 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10493 msgid "Start Appendix Here|A"
10494 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10495
10496 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10497 msgid "Save in Bundled Format|F"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10501 msgid "Compressed|m"
10502 msgstr "Comprimido"
10503
10504 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10505 msgid "Accept Change|A"
10506 msgstr "Aceitar Alteração"
10507
10508 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10509 msgid "Reject Change|R"
10510 msgstr "Rejeitar Alteração"
10511
10512 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10513 msgid "Accept All Changes|c"
10514 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
10515
10516 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10517 msgid "Reject All Changes|e"
10518 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
10519
10520 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10521 msgid "Next Change|C"
10522 msgstr "Próxima Alteração"
10523
10524 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10525 msgid "Next Cross-Reference|R"
10526 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10527
10528 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10529 msgid "Clear Bookmarks|C"
10530 msgstr "Limpar Favoritos"
10531
10532 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10533 msgid "Thesaurus...|T"
10534 msgstr "Sinónimos..."
10535
10536 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Statistics...|a"
10539 msgstr "Estado"
10540
10541 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10542 msgid "TeX Information|I"
10543 msgstr "Informação TeX"
10544
10545 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Shortcuts|S"
10548 msgstr "Atalho:"
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10551 msgid "New document"
10552 msgstr "Novo documento"
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10555 msgid "Open document"
10556 msgstr "Abrir documento"
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10559 msgid "Save document"
10560 msgstr "Guardar documento"
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10563 msgid "Print document"
10564 msgstr "Imprimir documento"
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10567 msgid "Check spelling"
10568 msgstr "Verificar ortografia"
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:998
10571 msgid "Undo"
10572 msgstr "Desfazer"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1007
10575 msgid "Redo"
10576 msgstr "Refazer"
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10579 msgid "Find and replace"
10580 msgstr "Procurar e substituir"
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10583 msgid "Toggle emphasis"
10584 msgstr "Alternar itálico"
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10587 msgid "Toggle noun"
10588 msgstr "Alternar nome"
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10591 msgid "Apply last"
10592 msgstr "Aplicar último"
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10595 msgid "Insert math"
10596 msgstr "Inserir mat."
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10599 msgid "Insert graphics"
10600 msgstr "Inserir gráficos"
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10603 msgid "Insert table"
10604 msgstr "Inserir tabela"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10607 msgid "Toggle Outline"
10608 msgstr "Alternar Contorno"
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10611 msgid "Extra"
10612 msgstr "Extra"
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10615 msgid "Numbered list"
10616 msgstr "Lista numerada"
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10619 msgid "Itemized list"
10620 msgstr "Lista itemizada"
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10623 msgid "Increase depth"
10624 msgstr "Aumentar profundidade"
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10627 msgid "Decrease depth"
10628 msgstr "Diminuir profundidade"
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10631 msgid "Insert figure float"
10632 msgstr "Inserir flutuante figura"
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10635 msgid "Insert table float"
10636 msgstr "Inserir flutuante tabela"
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10639 msgid "Insert label"
10640 msgstr "Inserir legenda"
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10643 msgid "Insert cross-reference"
10644 msgstr "Inserir referência-cruzada"
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10647 msgid "Insert citation"
10648 msgstr "Inserir uma cita��o"
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10651 msgid "Insert index entry"
10652 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10655 msgid "Insert nomenclature entry"
10656 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10659 msgid "Insert footnote"
10660 msgstr "Inserir nota de rodapé"
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10663 msgid "Insert margin note"
10664 msgstr "Inserir nota marginal"
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10667 msgid "Insert note"
10668 msgstr "Inserir nota"
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10671 #, fuzzy
10672 msgid "Insert box"
10673 msgstr "Inserir nota"
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10676 #, fuzzy
10677 msgid "Insert Hyperlink"
10678 msgstr "Gerar hiperligação"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10681 msgid "Insert TeX code"
10682 msgstr "Inserir código TeX"
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Insert math macro"
10687 msgstr "Inserir mat."
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10690 msgid "Include file"
10691 msgstr "Incluir ficheiro"
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10694 msgid "Text style"
10695 msgstr "Estilo de texto"
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10698 msgid "Paragraph settings"
10699 msgstr "Configurações de parágrafo"
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10702 msgid "Add row"
10703 msgstr "Adicionar linha"
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10706 msgid "Add column"
10707 msgstr "Adicionar coluna"
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10710 msgid "Delete row"
10711 msgstr "Remover linha"
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10714 msgid "Delete column"
10715 msgstr "Remover coluna"
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10718 msgid "Set top line"
10719 msgstr "Definir linha de topo"
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10722 msgid "Set bottom line"
10723 msgstr "Definir linha de fundo"
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10726 msgid "Set left line"
10727 msgstr "Definir linha esquerda"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10730 msgid "Set right line"
10731 msgstr "Definir linha direita"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Set border lines"
10736 msgstr "Definir contornos"
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10739 msgid "Set all lines"
10740 msgstr "Definir todas as linhas"
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10743 msgid "Unset all lines"
10744 msgstr "Desactivar todas as linhas"
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10747 msgid "Align left"
10748 msgstr "Alinhar à esquerda"
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10751 msgid "Align center"
10752 msgstr "Alinhar ao centro"
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10755 msgid "Align right"
10756 msgstr "Alinhar à direita"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10759 msgid "Align top"
10760 msgstr "Alinhar topo"
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10763 msgid "Align middle"
10764 msgstr "Alinhar meio"
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10767 msgid "Align bottom"
10768 msgstr "Alinhar fundo"
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10771 msgid "Rotate cell"
10772 msgstr "Rodar célula"
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10775 msgid "Rotate table"
10776 msgstr "Rodar tabela"
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10779 msgid "Set multi-column"
10780 msgstr "Definir multi-coluna"
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10783 msgid "Math"
10784 msgstr "Mat."
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10787 msgid "Set display mode"
10788 msgstr "Definir modo de visualização"
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10791 msgid "Subscript"
10792 msgstr "Índice inferior"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10795 msgid "Superscript"
10796 msgstr "Índice superior"
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10799 msgid "Insert square root"
10800 msgstr "Inserir raíz quadrada"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10803 msgid "Insert root"
10804 msgstr "Inserir raíz"
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10807 msgid "Insert standard fraction"
10808 msgstr "Inserir fracção padrão"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10811 msgid "Insert sum"
10812 msgstr "Inserir soma"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10815 msgid "Insert integral"
10816 msgstr "Inserir integral"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10819 msgid "Insert product"
10820 msgstr "Inserir produto"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10823 msgid "Insert ( )"
10824 msgstr "Inserir ( )"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10827 msgid "Insert [ ]"
10828 msgstr "Inserir [ ]"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10831 msgid "Insert { }"
10832 msgstr "Inserir { }"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10835 msgid "Insert delimiters"
10836 msgstr "Inserir delimitadores"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10839 msgid "Insert matrix"
10840 msgstr "Inserir matriz"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10843 msgid "Insert cases environment"
10844 msgstr "Inserir ambiente casos"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10847 msgid "Toggle Math Panels"
10848 msgstr "Alternar Paineis Mat."
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Math Macros"
10853 msgstr "macro mat."
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10856 msgid "Command Buffer"
10857 msgstr "Comando Buffer"
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10860 msgid "Review[[Toolbar]]"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10864 msgid "Track changes"
10865 msgstr "Seguir alterações"
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10868 msgid "Show changes in output"
10869 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10872 msgid "Next change"
10873 msgstr "Próxima alteração"
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10876 msgid "Accept change"
10877 msgstr "Aceitar alteração"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10880 msgid "Reject change"
10881 msgstr "Rejeitar alteração"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10884 msgid "Merge changes"
10885 msgstr "Juntar alterações"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10888 msgid "Accept all changes"
10889 msgstr "Aceitar todas as alterações"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10892 msgid "Reject all changes"
10893 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10896 msgid "Next note"
10897 msgstr "Próxima nota"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10900 msgid "View/Update"
10901 msgstr "Vier/Actualizar"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10904 msgid "View DVI"
10905 msgstr "Ver DVI"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10908 msgid "Update DVI"
10909 msgstr "Actualizar DVI"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10912 msgid "View PDF (pdflatex)"
10913 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10916 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10917 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10920 msgid "View PostScript"
10921 msgstr "Ver PostScript"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10924 msgid "Update PostScript"
10925 msgstr "ActualizarPostScript"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10928 msgid "Math Panels"
10929 msgstr "Painel Mat."
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10932 msgid "Math Spacings"
10933 msgstr "Mat. Espaçamentos"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10936 msgid "Styles"
10937 msgstr "Estilos"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10940 msgid "Fractions"
10941 msgstr "Fracções"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
10945 msgid "Fonts"
10946 msgstr "Fontes"
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10949 msgid "Functions"
10950 msgstr "Funções"
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10953 msgid "arccos"
10954 msgstr "arccos"
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10957 msgid "arcsin"
10958 msgstr "arcsin"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10961 msgid "arctan"
10962 msgstr "arctan"
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10965 msgid "arg"
10966 msgstr "arg"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10969 msgid "bmod"
10970 msgstr "bmod"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10973 msgid "cos"
10974 msgstr "cos"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10977 msgid "cosh"
10978 msgstr "cosh"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10981 msgid "cot"
10982 msgstr "cot"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10985 msgid "coth"
10986 msgstr "coth"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10989 msgid "csc"
10990 msgstr "csc"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10993 msgid "deg"
10994 msgstr "deg"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10997 msgid "det"
10998 msgstr "det"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11001 msgid "dim"
11002 msgstr "dim"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11005 msgid "exp"
11006 msgstr "exp"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11009 msgid "gcd"
11010 msgstr "gcd"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11013 msgid "hom"
11014 msgstr "hom"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11017 msgid "inf"
11018 msgstr "inf"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11021 msgid "ker"
11022 msgstr "ker"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11025 msgid "lg"
11026 msgstr "lg"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11029 msgid "lim"
11030 msgstr "lim"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11033 msgid "liminf"
11034 msgstr "liminf"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11037 msgid "limsup"
11038 msgstr "limsup"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11041 msgid "ln"
11042 msgstr "ln"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11045 msgid "log"
11046 msgstr "log"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11049 msgid "max"
11050 msgstr "max"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11053 msgid "min"
11054 msgstr "min"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11057 msgid "sec"
11058 msgstr "sec"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11061 msgid "sin"
11062 msgstr "sin"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11065 msgid "sinh"
11066 msgstr "sinh"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11069 msgid "sup"
11070 msgstr "sup"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11073 msgid "tan"
11074 msgstr "tan"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11077 msgid "tanh"
11078 msgstr "tanh"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11081 msgid "Pr"
11082 msgstr "Pr"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11085 msgid "Spacings"
11086 msgstr "Espaçamentos"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11089 msgid "Thin space\t\\,"
11090 msgstr "Espaço fino\t\\,"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11093 msgid "Medium space\t\\:"
11094 msgstr "Espaço médio\t\\:"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11097 msgid "Thick space\t\\;"
11098 msgstr "Espaço largo\t\\;"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11101 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11102 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11105 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11106 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11109 msgid "Negative space\t\\!"
11110 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11113 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11117 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11121 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11125 msgid "Roots"
11126 msgstr "Raízes"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11129 msgid "Square root\t\\sqrt"
11130 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11133 msgid "Other root\t\\root"
11134 msgstr "Outra raíz\t\\root"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11137 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11138 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11141 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11142 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11145 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11146 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11151 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11154 msgid "Standard\t\\frac"
11155 msgstr "Padrão\t\\frac"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11158 #, fuzzy
11159 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11160 msgstr "No hor. line\t\\atop"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11163 #, fuzzy
11164 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11165 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11168 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11172 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11176 #, fuzzy
11177 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11178 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11181 #, fuzzy
11182 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11183 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11188 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11193 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11196 #, fuzzy
11197 msgid "Binomial\t\\binom"
11198 msgstr "Binomial\t\\choose"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11201 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11205 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11209 msgid "Roman\t\\mathrm"
11210 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11213 #, fuzzy
11214 msgid "Bold\t\\mathbf"
11215 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11218 #, fuzzy
11219 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11220 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11223 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11224 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11227 msgid "Italic\t\\mathit"
11228 msgstr "Italico\t\\mathit"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11231 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11232 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11237 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11240 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11241 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11246 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11249 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11250 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11253 msgid "Dots"
11254 msgstr "Pontos"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11257 msgid "ldots"
11258 msgstr "ldots"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11261 msgid "cdots"
11262 msgstr "cdots"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11265 msgid "vdots"
11266 msgstr "vdots"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11269 msgid "ddots"
11270 msgstr "ddots"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11273 msgid "Frame Decorations"
11274 msgstr "Decorações de Moldura"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11277 msgid "hat"
11278 msgstr "hat"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11281 msgid "tilde"
11282 msgstr "Til"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11285 msgid "bar"
11286 msgstr "barra"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11289 msgid "grave"
11290 msgstr "grave"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11293 msgid "dot"
11294 msgstr "ponto"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11297 msgid "check"
11298 msgstr "verificar"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11301 msgid "widehat"
11302 msgstr "chapéulargo"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11305 msgid "widetilde"
11306 msgstr "tillargo"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11309 msgid "vec"
11310 msgstr "vec"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11313 msgid "acute"
11314 msgstr "agudo"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11317 msgid "ddot"
11318 msgstr "ddot"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11321 msgid "breve"
11322 msgstr "grave"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11325 msgid "overline"
11326 msgstr "sobrelinha"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11329 #, fuzzy
11330 msgid "overbrace"
11331 msgstr "overbrace"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11334 #, fuzzy
11335 msgid "overleftarrow"
11336 msgstr "overleftarrow"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11339 #, fuzzy
11340 msgid "overrightarrow"
11341 msgstr "overrightarrow"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11344 #, fuzzy
11345 msgid "overleftrightarrow"
11346 msgstr "overleftrightarrow"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11349 #, fuzzy
11350 msgid "overset"
11351 msgstr "overset"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11354 msgid "underline"
11355 msgstr "sublinhado"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11358 #, fuzzy
11359 msgid "underbrace"
11360 msgstr "underbrace"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11363 #, fuzzy
11364 msgid "underleftarrow"
11365 msgstr "underleftarrow"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11368 #, fuzzy
11369 msgid "underrightarrow"
11370 msgstr "underrightarrow"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11373 msgid "underleftrightarrow"
11374 msgstr "underleftrightarrow"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11377 #, fuzzy
11378 msgid "underset"
11379 msgstr "underset"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11382 msgid "Arrows"
11383 msgstr "Setas"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11386 msgid "leftarrow"
11387 msgstr "setaesquerda"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11390 msgid "rightarrow"
11391 msgstr "setadireita"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11394 msgid "downarrow"
11395 msgstr "setabaixo"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11398 msgid "uparrow"
11399 msgstr "setacima"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11402 msgid "updownarrow"
11403 msgstr "setacimabaixo"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11406 msgid "leftrightarrow"
11407 msgstr "setaesquerdadireita"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11410 msgid "Leftarrow"
11411 msgstr "setaesquerda"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11414 msgid "Rightarrow"
11415 msgstr "setadireita"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11418 msgid "Downarrow"
11419 msgstr "Setabaixo"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11422 msgid "Uparrow"
11423 msgstr "Setacima"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11426 #, fuzzy
11427 msgid "Updownarrow"
11428 msgstr "Updownarrow"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11431 #, fuzzy
11432 msgid "Leftrightarrow"
11433 msgstr "Leftrightarrow"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Longleftrightarrow"
11438 msgstr "Longleftrightarrow"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Longleftarrow"
11443 msgstr "Longleftarrow"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11446 #, fuzzy
11447 msgid "Longrightarrow"
11448 msgstr "Longrightarrow"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11451 #, fuzzy
11452 msgid "longleftrightarrow"
11453 msgstr "longleftrightarrow"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11456 #, fuzzy
11457 msgid "longleftarrow"
11458 msgstr "longleftarrow"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11461 #, fuzzy
11462 msgid "longrightarrow"
11463 msgstr "longrightarrow"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11466 #, fuzzy
11467 msgid "leftharpoondown"
11468 msgstr "leftharpoondown"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11471 #, fuzzy
11472 msgid "rightharpoondown"
11473 msgstr "rightharpoondown"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11476 #, fuzzy
11477 msgid "mapsto"
11478 msgstr "mapsto"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11481 #, fuzzy
11482 msgid "longmapsto"
11483 msgstr "longmapsto"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11486 msgid "nwarrow"
11487 msgstr "nwarrow"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11490 msgid "nearrow"
11491 msgstr "nearrow"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11494 msgid "leftharpoonup"
11495 msgstr "leftharpoonup"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11498 msgid "rightharpoonup"
11499 msgstr "rightharpoonup"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11502 msgid "hookleftarrow"
11503 msgstr "hookleftarrow"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11506 msgid "hookrightarrow"
11507 msgstr "hookrightarrow"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11510 msgid "swarrow"
11511 msgstr "swarrow"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11514 msgid "searrow"
11515 msgstr "searrow"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11518 msgid "rightleftharpoons"
11519 msgstr "rightleftharpoons"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11522 msgid "Operators"
11523 msgstr "Operadores"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11526 msgid "pm"
11527 msgstr "pm"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11530 msgid "cap"
11531 msgstr "cap"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11534 msgid "diamond"
11535 msgstr "diamante"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11538 #, fuzzy
11539 msgid "oplus"
11540 msgstr "oplus"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11543 #, fuzzy
11544 msgid "mp"
11545 msgstr "mp"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11548 msgid "cup"
11549 msgstr "cup"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11552 #, fuzzy
11553 msgid "bigtriangleup"
11554 msgstr "bigtriangleup"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11557 #, fuzzy
11558 msgid "ominus"
11559 msgstr "ominus"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11562 #, fuzzy
11563 msgid "times"
11564 msgstr "times"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11567 #, fuzzy
11568 msgid "uplus"
11569 msgstr "uplus"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11572 #, fuzzy
11573 msgid "bigtriangledown"
11574 msgstr "bigtriangledown"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11577 #, fuzzy
11578 msgid "otimes"
11579 msgstr "otimes"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11582 #, fuzzy
11583 msgid "div"
11584 msgstr "div"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11587 #, fuzzy
11588 msgid "sqcap"
11589 msgstr "sqcap"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11592 #, fuzzy
11593 msgid "triangleright"
11594 msgstr "triangleright"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11597 #, fuzzy
11598 msgid "oslash"
11599 msgstr "oslash"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11602 #, fuzzy
11603 msgid "cdot"
11604 msgstr "cdot"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11607 #, fuzzy
11608 msgid "sqcup"
11609 msgstr "sqcup"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11612 #, fuzzy
11613 msgid "triangleleft"
11614 msgstr "triangleleft"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11617 #, fuzzy
11618 msgid "odot"
11619 msgstr "odot"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11622 msgid "star"
11623 msgstr "estrela"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11626 #, fuzzy
11627 msgid "vee"
11628 msgstr "vee"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11631 #, fuzzy
11632 msgid "amalg"
11633 msgstr "amalg"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11636 #, fuzzy
11637 msgid "bigcirc"
11638 msgstr "bigcirc"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11641 #, fuzzy
11642 msgid "setminus"
11643 msgstr "setminus"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11646 #, fuzzy
11647 msgid "wedge"
11648 msgstr "wedge"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11651 #, fuzzy
11652 msgid "dagger"
11653 msgstr "dagger"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11656 #, fuzzy
11657 msgid "circ"
11658 msgstr "circ"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11661 msgid "bullet"
11662 msgstr "ponto"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11665 #, fuzzy
11666 msgid "wr"
11667 msgstr "wr"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11670 #, fuzzy
11671 msgid "ddagger"
11672 msgstr "ddagger"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11675 msgid "Relations"
11676 msgstr "Relações"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11679 #, fuzzy
11680 msgid "leq"
11681 msgstr "leq"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11684 #, fuzzy
11685 msgid "geq"
11686 msgstr "geq"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11689 #, fuzzy
11690 msgid "equiv"
11691 msgstr "equiv"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11694 msgid "models"
11695 msgstr "modelos"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11698 #, fuzzy
11699 msgid "prec"
11700 msgstr "prec"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11703 #, fuzzy
11704 msgid "succ"
11705 msgstr "succ"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11708 #, fuzzy
11709 msgid "sim"
11710 msgstr "sim"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11713 #, fuzzy
11714 msgid "perp"
11715 msgstr "perp"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11718 #, fuzzy
11719 msgid "preceq"
11720 msgstr "preceq"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11723 #, fuzzy
11724 msgid "succeq"
11725 msgstr "succeq"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11728 #, fuzzy
11729 msgid "simeq"
11730 msgstr "simeq"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11733 #, fuzzy
11734 msgid "mid"
11735 msgstr "mid"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11738 #, fuzzy
11739 msgid "ll"
11740 msgstr "ll"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11743 #, fuzzy
11744 msgid "gg"
11745 msgstr "gg"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11748 #, fuzzy
11749 msgid "asymp"
11750 msgstr "asymp"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11753 #, fuzzy
11754 msgid "parallel"
11755 msgstr "parallel"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11758 msgid "subset"
11759 msgstr "subconjunto"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11762 #, fuzzy
11763 msgid "supset"
11764 msgstr "supset"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11767 #, fuzzy
11768 msgid "approx"
11769 msgstr "approx"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11772 #, fuzzy
11773 msgid "smile"
11774 msgstr "smile"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11777 #, fuzzy
11778 msgid "subseteq"
11779 msgstr "subseteq"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11782 #, fuzzy
11783 msgid "supseteq"
11784 msgstr "supseteq"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11787 #, fuzzy
11788 msgid "cong"
11789 msgstr "cong"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11792 #, fuzzy
11793 msgid "frown"
11794 msgstr "frown"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11797 #, fuzzy
11798 msgid "sqsubseteq"
11799 msgstr "sqsubseteq"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11802 #, fuzzy
11803 msgid "sqsupseteq"
11804 msgstr "sqsupseteq"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11807 #, fuzzy
11808 msgid "doteq"
11809 msgstr "doteq"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11812 #, fuzzy
11813 msgid "neq"
11814 msgstr "neq"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11817 #, fuzzy
11818 msgid "in"
11819 msgstr "in"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11822 #, fuzzy
11823 msgid "ni"
11824 msgstr "ni"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11827 #, fuzzy
11828 msgid "propto"
11829 msgstr "propto"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11832 #, fuzzy
11833 msgid "notin"
11834 msgstr "notin"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11837 #, fuzzy
11838 msgid "vdash"
11839 msgstr "vdash"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11842 #, fuzzy
11843 msgid "dashv"
11844 msgstr "dashv"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11847 #, fuzzy
11848 msgid "bowtie"
11849 msgstr "bowtie"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11852 msgid "alpha"
11853 msgstr "alfa"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11856 msgid "beta"
11857 msgstr "beta"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11860 msgid "gamma"
11861 msgstr "gama"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11864 msgid "delta"
11865 msgstr "delta"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11868 msgid "epsilon"
11869 msgstr "epsilon"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11872 #, fuzzy
11873 msgid "varepsilon"
11874 msgstr "varepsilon"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11877 msgid "zeta"
11878 msgstr "zeta"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11881 msgid "eta"
11882 msgstr "eta"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11885 msgid "theta"
11886 msgstr "teta"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11889 #, fuzzy
11890 msgid "vartheta"
11891 msgstr "vartheta"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11894 #, fuzzy
11895 msgid "iota"
11896 msgstr "iota"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11899 #, fuzzy
11900 msgid "kappa"
11901 msgstr "kappa"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11904 msgid "lambda"
11905 msgstr "lambda"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11908 msgid "mu"
11909 msgstr "miu"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11912 msgid "nu"
11913 msgstr "niu"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11916 msgid "xi"
11917 msgstr "qui"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11920 msgid "pi"
11921 msgstr "pi"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11924 #, fuzzy
11925 msgid "varpi"
11926 msgstr "varpi"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11929 msgid "rho"
11930 msgstr "ró"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11933 #, fuzzy
11934 msgid "varrho"
11935 msgstr "varrho"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11938 msgid "sigma"
11939 msgstr "sigma"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11942 #, fuzzy
11943 msgid "varsigma"
11944 msgstr "varsigma"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11947 msgid "tau"
11948 msgstr "tau"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11951 msgid "upsilon"
11952 msgstr "epsilon"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11955 msgid "phi"
11956 msgstr "fi"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11959 #, fuzzy
11960 msgid "varphi"
11961 msgstr "varphi"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11964 #, fuzzy
11965 msgid "chi"
11966 msgstr "chi"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11969 msgid "psi"
11970 msgstr "psi"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11973 msgid "omega"
11974 msgstr "ómega"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11977 msgid "Gamma"
11978 msgstr "Gama"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11981 msgid "Delta"
11982 msgstr "Delta"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11985 msgid "Theta"
11986 msgstr "Teta"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11989 msgid "Lambda"
11990 msgstr "Lambda"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11993 #, fuzzy
11994 msgid "Xi"
11995 msgstr "Xi"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11998 msgid "Pi"
11999 msgstr "Pi"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12002 msgid "Sigma"
12003 msgstr "Sigma"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12006 msgid "Upsilon"
12007 msgstr "Epsilon"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12010 msgid "Phi"
12011 msgstr "Fi"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12014 msgid "Psi"
12015 msgstr "Psi"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12018 msgid "Omega"
12019 msgstr "Ómega"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12022 msgid "Miscellaneous"
12023 msgstr "Miscelânea"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12026 msgid "nabla"
12027 msgstr "nabla"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12030 #, fuzzy
12031 msgid "partial"
12032 msgstr "parcial"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12035 #, fuzzy
12036 msgid "infty"
12037 msgstr "infty"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12040 #, fuzzy
12041 msgid "prime"
12042 msgstr "prime"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12045 #, fuzzy
12046 msgid "ell"
12047 msgstr "ell"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12050 msgid "emptyset"
12051 msgstr ".conjuntovazio"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12054 msgid "exists"
12055 msgstr "existe"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12058 msgid "forall"
12059 msgstr "paratodos"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12062 #, fuzzy
12063 msgid "imath"
12064 msgstr "imath"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12067 #, fuzzy
12068 msgid "jmath"
12069 msgstr "jmath"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12072 msgid "Re"
12073 msgstr "Re"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12076 msgid "Im"
12077 msgstr "Im"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12080 msgid "aleph"
12081 msgstr "alef"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12084 #, fuzzy
12085 msgid "wp"
12086 msgstr "wp"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12089 msgid "hbar"
12090 msgstr "hbar<"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12093 msgid "angle"
12094 msgstr "ângulo"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12097 msgid "top"
12098 msgstr "topo"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12101 msgid "bot"
12102 msgstr "fund"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12105 msgid "Vert"
12106 msgstr "Vert"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12109 #, fuzzy
12110 msgid "neg"
12111 msgstr "neg"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12114 #, fuzzy
12115 msgid "flat"
12116 msgstr "flat"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12119 msgid "natural"
12120 msgstr "natural"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12123 #, fuzzy
12124 msgid "sharp"
12125 msgstr "sharp"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12128 #, fuzzy
12129 msgid "surd"
12130 msgstr "surd"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12133 msgid "triangle"
12134 msgstr "triângulo"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12137 #, fuzzy
12138 msgid "diamondsuit"
12139 msgstr "diamondsuit"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12142 #, fuzzy
12143 msgid "heartsuit"
12144 msgstr "heartsuit"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12147 #, fuzzy
12148 msgid "clubsuit"
12149 msgstr "clubsuit"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12152 #, fuzzy
12153 msgid "spadesuit"
12154 msgstr "spadesuit"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12157 #, fuzzy
12158 msgid "textrm \\AA"
12159 msgstr "textrm \\AA"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12162 #, fuzzy
12163 msgid "textrm \\O"
12164 msgstr "textrm \\O"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12167 #, fuzzy
12168 msgid "mathcircumflex"
12169 msgstr "mathcircumflex"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12172 msgid "_"
12173 msgstr "_"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12176 #, fuzzy
12177 msgid "mathrm T"
12178 msgstr "mathrm T"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12181 #, fuzzy
12182 msgid "mathbb N"
12183 msgstr "mathbb N"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12186 #, fuzzy
12187 msgid "mathbb Z"
12188 msgstr "mathbb Z"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12191 #, fuzzy
12192 msgid "mathbb Q"
12193 msgstr "mathbb Q"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12196 #, fuzzy
12197 msgid "mathbb R"
12198 msgstr "mathbb R"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12201 #, fuzzy
12202 msgid "mathbb C"
12203 msgstr "mathbb C"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12206 #, fuzzy
12207 msgid "mathbb H"
12208 msgstr "mathbb H"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12211 #, fuzzy
12212 msgid "mathcal F"
12213 msgstr "mathcal F"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12216 #, fuzzy
12217 msgid "mathcal L"
12218 msgstr "mathcal L"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12221 #, fuzzy
12222 msgid "mathcal H"
12223 msgstr "mathcal H"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12226 #, fuzzy
12227 msgid "mathcal O"
12228 msgstr "mathcal O"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12231 msgid "Big Operators"
12232 msgstr "Operadores Grandes"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12235 #, fuzzy
12236 msgid "intop"
12237 msgstr "notopo"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12240 msgid "int"
12241 msgstr "int"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12244 #, fuzzy
12245 msgid "iint"
12246 msgstr "iint"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12249 #, fuzzy
12250 msgid "iintop"
12251 msgstr "iintop"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12254 #, fuzzy
12255 msgid "iiint"
12256 msgstr "iiint"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12259 #, fuzzy
12260 msgid "iiintop"
12261 msgstr "iiintop"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12264 #, fuzzy
12265 msgid "iiiint"
12266 msgstr "iiiint"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12269 #, fuzzy
12270 msgid "iiiintop"
12271 msgstr "iiiintop"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12274 #, fuzzy
12275 msgid "dotsint"
12276 msgstr "dotsint"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12279 #, fuzzy
12280 msgid "dotsintop"
12281 msgstr "dotsintop"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12284 #, fuzzy
12285 msgid "oint"
12286 msgstr "oint"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12289 #, fuzzy
12290 msgid "ointop"
12291 msgstr "ointop"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12294 #, fuzzy
12295 msgid "oiint"
12296 msgstr "oiint"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12299 #, fuzzy
12300 msgid "oiintop"
12301 msgstr "oiintop"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12304 #, fuzzy
12305 msgid "ointctrclockwiseop"
12306 msgstr "ointctrclockwiseop"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12309 #, fuzzy
12310 msgid "ointctrclockwise"
12311 msgstr "ointctrclockwise"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12314 #, fuzzy
12315 msgid "ointclockwiseop"
12316 msgstr "ointclockwiseop"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12319 #, fuzzy
12320 msgid "ointclockwise"
12321 msgstr "ointclockwise"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12324 #, fuzzy
12325 msgid "sqint"
12326 msgstr "sqint"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12329 #, fuzzy
12330 msgid "sqintop"
12331 msgstr "sqintop"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12334 #, fuzzy
12335 msgid "sqiint"
12336 msgstr "sqiint"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12339 #, fuzzy
12340 msgid "sqiintop"
12341 msgstr "sqiintop"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12344 msgid "sum"
12345 msgstr "soma"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12348 msgid "prod"
12349 msgstr "prod"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12352 #, fuzzy
12353 msgid "coprod"
12354 msgstr "coprod"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12357 #, fuzzy
12358 msgid "bigsqcup"
12359 msgstr "bigsqcup"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12362 #, fuzzy
12363 msgid "bigotimes"
12364 msgstr "bigotimes"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12367 #, fuzzy
12368 msgid "bigodot"
12369 msgstr "bigodot"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12372 #, fuzzy
12373 msgid "bigoplus"
12374 msgstr "bigoplus"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12377 #, fuzzy
12378 msgid "bigcap"
12379 msgstr "bigcap"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12382 #, fuzzy
12383 msgid "bigcup"
12384 msgstr "bigcup"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12387 #, fuzzy
12388 msgid "biguplus"
12389 msgstr "biguplus"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12392 #, fuzzy
12393 msgid "bigvee"
12394 msgstr "bigvee"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12397 #, fuzzy
12398 msgid "bigwedge"
12399 msgstr "bigwedge"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12402 msgid "AMS Miscellaneous"
12403 msgstr "Misc AMS"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12406 #, fuzzy
12407 msgid "digamma"
12408 msgstr "digamma"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12411 #, fuzzy
12412 msgid "varkappa"
12413 msgstr "varkappa"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12416 #, fuzzy
12417 msgid "beth"
12418 msgstr "beth"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12421 #, fuzzy
12422 msgid "daleth"
12423 msgstr "daleth"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12426 #, fuzzy
12427 msgid "gimel"
12428 msgstr "gimel"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12431 #, fuzzy
12432 msgid "ulcorner"
12433 msgstr "ulcorner"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12436 #, fuzzy
12437 msgid "urcorner"
12438 msgstr "urcorner"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12441 #, fuzzy
12442 msgid "llcorner"
12443 msgstr "llcorner"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12446 #, fuzzy
12447 msgid "lrcorner"
12448 msgstr "lrcorner"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12451 #, fuzzy
12452 msgid "hslash"
12453 msgstr "hslash"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12456 #, fuzzy
12457 msgid "vartriangle"
12458 msgstr "vartriangle"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12461 #, fuzzy
12462 msgid "triangledown"
12463 msgstr "triangledown"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12466 msgid "square"
12467 msgstr "quadrado"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12470 msgid "lozenge"
12471 msgstr "losango"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12474 #, fuzzy
12475 msgid "circledS"
12476 msgstr "circledS"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12479 #, fuzzy
12480 msgid "measuredangle"
12481 msgstr "measuredangle"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12484 #, fuzzy
12485 msgid "nexists"
12486 msgstr "nexists"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12489 #, fuzzy
12490 msgid "mho"
12491 msgstr "mho"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Finv"
12496 msgstr "Finv"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12499 #, fuzzy
12500 msgid "Game"
12501 msgstr "Game"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Bbbk"
12506 msgstr "Bbbk"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12509 #, fuzzy
12510 msgid "backprime"
12511 msgstr "backprime"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12514 #, fuzzy
12515 msgid "varnothing"
12516 msgstr "varnothing"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12519 #, fuzzy
12520 msgid "blacktriangle"
12521 msgstr "blacktriangle"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12524 #, fuzzy
12525 msgid "blacktriangledown"
12526 msgstr "blacktriangledown"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12529 #, fuzzy
12530 msgid "blacksquare"
12531 msgstr "blacksquare"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12534 #, fuzzy
12535 msgid "blacklozenge"
12536 msgstr "blacklozenge"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12539 #, fuzzy
12540 msgid "bigstar"
12541 msgstr "bigstar"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12544 #, fuzzy
12545 msgid "sphericalangle"
12546 msgstr "sphericalangle"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12549 #, fuzzy
12550 msgid "complement"
12551 msgstr "complement"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12554 #, fuzzy
12555 msgid "eth"
12556 msgstr "eth"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12559 #, fuzzy
12560 msgid "diagup"
12561 msgstr "diagup"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12564 #, fuzzy
12565 msgid "diagdown"
12566 msgstr "diagdown"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12569 msgid "AMS Arrows"
12570 msgstr "Setas AMS"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12573 #, fuzzy
12574 msgid "dashleftarrow"
12575 msgstr "dashleftarrow"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12578 #, fuzzy
12579 msgid "dashrightarrow"
12580 msgstr "dashrightarrow"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12583 #, fuzzy
12584 msgid "leftleftarrows"
12585 msgstr "leftleftarrows"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12588 #, fuzzy
12589 msgid "leftrightarrows"
12590 msgstr "leftrightarrows"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12593 #, fuzzy
12594 msgid "rightrightarrows"
12595 msgstr "rightrightarrows"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12598 #, fuzzy
12599 msgid "rightleftarrows"
12600 msgstr "rightleftarrows"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Lleftarrow"
12605 msgstr "Lleftarrow"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Rrightarrow"
12610 msgstr "Rrightarrow"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12613 #, fuzzy
12614 msgid "twoheadleftarrow"
12615 msgstr "twoheadleftarrow"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12618 #, fuzzy
12619 msgid "twoheadrightarrow"
12620 msgstr "twoheadrightarrow"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12623 #, fuzzy
12624 msgid "leftarrowtail"
12625 msgstr "leftarrowtail"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12628 #, fuzzy
12629 msgid "rightarrowtail"
12630 msgstr "rightarrowtail"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12633 #, fuzzy
12634 msgid "looparrowleft"
12635 msgstr "looparrowleft"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12638 #, fuzzy
12639 msgid "looparrowright"
12640 msgstr "looparrowright"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12643 #, fuzzy
12644 msgid "curvearrowleft"
12645 msgstr "curvearrowleft"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12648 #, fuzzy
12649 msgid "curvearrowright"
12650 msgstr "curvearrowright"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12653 #, fuzzy
12654 msgid "circlearrowleft"
12655 msgstr "circlearrowleft"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12658 #, fuzzy
12659 msgid "circlearrowright"
12660 msgstr "circlearrowright"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Lsh"
12665 msgstr "Lsh"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Rsh"
12670 msgstr "Rsh"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12673 #, fuzzy
12674 msgid "upuparrows"
12675 msgstr "upuparrows"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12678 #, fuzzy
12679 msgid "downdownarrows"
12680 msgstr "downdownarrows"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12683 #, fuzzy
12684 msgid "upharpoonleft"
12685 msgstr "upharpoonleft"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12688 #, fuzzy
12689 msgid "upharpoonright"
12690 msgstr "upharpoonright"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12693 #, fuzzy
12694 msgid "downharpoonleft"
12695 msgstr "downharpoonleft"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12698 #, fuzzy
12699 msgid "downharpoonright"
12700 msgstr "downharpoonright"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12703 #, fuzzy
12704 msgid "leftrightharpoons"
12705 msgstr "leftrightharpoons"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12708 #, fuzzy
12709 msgid "rightsquigarrow"
12710 msgstr "rightsquigarrow"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12713 #, fuzzy
12714 msgid "leftrightsquigarrow"
12715 msgstr "leftrightsquigarrow"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12718 #, fuzzy
12719 msgid "nleftarrow"
12720 msgstr "nleftarrow"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12723 #, fuzzy
12724 msgid "nrightarrow"
12725 msgstr "nrightarrow"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12728 #, fuzzy
12729 msgid "nleftrightarrow"
12730 msgstr "nleftrightarrow"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12733 #, fuzzy
12734 msgid "nLeftarrow"
12735 msgstr "nLeftarrow"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12738 #, fuzzy
12739 msgid "nRightarrow"
12740 msgstr "nRightarrow"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12743 #, fuzzy
12744 msgid "nLeftrightarrow"
12745 msgstr "nLeftrightarrow"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12748 #, fuzzy
12749 msgid "multimap"
12750 msgstr "multimap"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12753 msgid "AMS Relations"
12754 msgstr "Relações AMS"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12757 #, fuzzy
12758 msgid "leqq"
12759 msgstr "leqq"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12762 #, fuzzy
12763 msgid "geqq"
12764 msgstr "geqq"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12767 #, fuzzy
12768 msgid "leqslant"
12769 msgstr "leqslant"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12772 #, fuzzy
12773 msgid "geqslant"
12774 msgstr "geqslant"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12777 #, fuzzy
12778 msgid "eqslantless"
12779 msgstr "eqslantless"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12782 #, fuzzy
12783 msgid "eqslantgtr"
12784 msgstr "eqslantgtr"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12787 #, fuzzy
12788 msgid "lesssim"
12789 msgstr "lesssim"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12792 #, fuzzy
12793 msgid "gtrsim"
12794 msgstr "gtrsim"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12797 #, fuzzy
12798 msgid "lessapprox"
12799 msgstr "lessapprox"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12802 #, fuzzy
12803 msgid "gtrapprox"
12804 msgstr "gtrapprox"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12807 #, fuzzy
12808 msgid "approxeq"
12809 msgstr "approxeq"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12812 #, fuzzy
12813 msgid "triangleq"
12814 msgstr "triangleq"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12817 #, fuzzy
12818 msgid "lessdot"
12819 msgstr "lessdot"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12822 #, fuzzy
12823 msgid "gtrdot"
12824 msgstr "gtrdot"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12827 msgid "lll"
12828 msgstr "lll"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12831 msgid "ggg"
12832 msgstr "ggg"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12835 #, fuzzy
12836 msgid "lessgtr"
12837 msgstr "lessgtr"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12840 #, fuzzy
12841 msgid "gtrless"
12842 msgstr "gtrless"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12845 #, fuzzy
12846 msgid "lesseqgtr"
12847 msgstr "lesseqgtr"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12850 #, fuzzy
12851 msgid "gtreqless"
12852 msgstr "gtreqless"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12855 #, fuzzy
12856 msgid "lesseqqgtr"
12857 msgstr "lesseqqgtr"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12860 #, fuzzy
12861 msgid "gtreqqless"
12862 msgstr "gtreqqless"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12865 #, fuzzy
12866 msgid "eqcirc"
12867 msgstr "eqcirc"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12870 #, fuzzy
12871 msgid "circeq"
12872 msgstr "circeq"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12875 #, fuzzy
12876 msgid "thicksim"
12877 msgstr "thicksim"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12880 #, fuzzy
12881 msgid "thickapprox"
12882 msgstr "thickapprox"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12885 #, fuzzy
12886 msgid "backsim"
12887 msgstr "backsim"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12890 #, fuzzy
12891 msgid "backsimeq"
12892 msgstr "backsimeq"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12895 #, fuzzy
12896 msgid "subseteqq"
12897 msgstr "subseteqq"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12900 #, fuzzy
12901 msgid "supseteqq"
12902 msgstr "supseteqq"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12905 msgid "Subset"
12906 msgstr "Subconjunto"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12909 #, fuzzy
12910 msgid "Supset"
12911 msgstr "Supset"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12914 #, fuzzy
12915 msgid "sqsubset"
12916 msgstr "sqsubset"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12919 #, fuzzy
12920 msgid "sqsupset"
12921 msgstr "sqsupset"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12924 #, fuzzy
12925 msgid "preccurlyeq"
12926 msgstr "preccurlyeq"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12929 #, fuzzy
12930 msgid "succcurlyeq"
12931 msgstr "succcurlyeq"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12934 #, fuzzy
12935 msgid "curlyeqprec"
12936 msgstr "curlyeqprec"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12939 #, fuzzy
12940 msgid "curlyeqsucc"
12941 msgstr "curlyeqsucc"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12944 #, fuzzy
12945 msgid "precsim"
12946 msgstr "precsim"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12949 #, fuzzy
12950 msgid "succsim"
12951 msgstr "succsim"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12954 #, fuzzy
12955 msgid "precapprox"
12956 msgstr "precapprox"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12959 #, fuzzy
12960 msgid "succapprox"
12961 msgstr "succapprox"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12964 #, fuzzy
12965 msgid "vartriangleleft"
12966 msgstr "vartriangleleft"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12969 #, fuzzy
12970 msgid "vartriangleright"
12971 msgstr "vartriangleright"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12974 #, fuzzy
12975 msgid "trianglelefteq"
12976 msgstr "trianglelefteq"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12979 #, fuzzy
12980 msgid "trianglerighteq"
12981 msgstr "trianglerighteq"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12984 #, fuzzy
12985 msgid "bumpeq"
12986 msgstr "bumpeq"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12989 #, fuzzy
12990 msgid "Bumpeq"
12991 msgstr "Bumpeq"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12994 #, fuzzy
12995 msgid "doteqdot"
12996 msgstr "doteqdot"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12999 #, fuzzy
13000 msgid "risingdotseq"
13001 msgstr "risingdotseq"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13004 #, fuzzy
13005 msgid "fallingdotseq"
13006 msgstr "fallingdotseq"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13009 #, fuzzy
13010 msgid "vDash"
13011 msgstr "vDash"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Vvdash"
13016 msgstr "Vvdash"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13019 #, fuzzy
13020 msgid "Vdash"
13021 msgstr "Vdash"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13024 #, fuzzy
13025 msgid "shortmid"
13026 msgstr "shortmid"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13029 #, fuzzy
13030 msgid "shortparallel"
13031 msgstr "shortparallel"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13034 #, fuzzy
13035 msgid "smallsmile"
13036 msgstr "smallsmile"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13039 #, fuzzy
13040 msgid "smallfrown"
13041 msgstr "smallfrown"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13044 #, fuzzy
13045 msgid "blacktriangleleft"
13046 msgstr "blacktriangleleft"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13049 #, fuzzy
13050 msgid "blacktriangleright"
13051 msgstr "blacktriangleright"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13054 #, fuzzy
13055 msgid "because"
13056 msgstr "because"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13059 #, fuzzy
13060 msgid "therefore"
13061 msgstr "therefore"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13064 #, fuzzy
13065 msgid "backepsilon"
13066 msgstr "backepsilon"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13069 #, fuzzy
13070 msgid "varpropto"
13071 msgstr "varpropto"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13074 #, fuzzy
13075 msgid "between"
13076 msgstr "between"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13079 #, fuzzy
13080 msgid "pitchfork"
13081 msgstr "pitchfork"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13084 msgid "AMS Negative Relations"
13085 msgstr "Relações Negativas AMS"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13088 #, fuzzy
13089 msgid "nless"
13090 msgstr "nless"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13093 #, fuzzy
13094 msgid "ngtr"
13095 msgstr "ngtr"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13098 #, fuzzy
13099 msgid "nleq"
13100 msgstr "nleq"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13103 #, fuzzy
13104 msgid "ngeq"
13105 msgstr "ngeq"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13108 #, fuzzy
13109 msgid "nleqslant"
13110 msgstr "nleqslant"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13113 #, fuzzy
13114 msgid "ngeqslant"
13115 msgstr "ngeqslant"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13118 #, fuzzy
13119 msgid "nleqq"
13120 msgstr "nleqq"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13123 #, fuzzy
13124 msgid "ngeqq"
13125 msgstr "ngeqq"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13128 #, fuzzy
13129 msgid "lneq"
13130 msgstr "lneq"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13133 #, fuzzy
13134 msgid "gneq"
13135 msgstr "gneq"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13138 #, fuzzy
13139 msgid "lneqq"
13140 msgstr "lneqq"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13143 #, fuzzy
13144 msgid "gneqq"
13145 msgstr "gneqq"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13148 #, fuzzy
13149 msgid "lvertneqq"
13150 msgstr "lvertneqq"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13153 #, fuzzy
13154 msgid "gvertneqq"
13155 msgstr "gvertneqq"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13158 #, fuzzy
13159 msgid "lnsim"
13160 msgstr "Insim"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13163 #, fuzzy
13164 msgid "gnsim"
13165 msgstr "gnsim"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13168 #, fuzzy
13169 msgid "lnapprox"
13170 msgstr "lnapprox"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13173 #, fuzzy
13174 msgid "gnapprox"
13175 msgstr "gnapprox"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13178 #, fuzzy
13179 msgid "nprec"
13180 msgstr "nprec"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13183 #, fuzzy
13184 msgid "nsucc"
13185 msgstr "nsucc"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13188 #, fuzzy
13189 msgid "npreceq"
13190 msgstr "npreceq"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13193 #, fuzzy
13194 msgid "nsucceq"
13195 msgstr "nsucceq"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13198 #, fuzzy
13199 msgid "precnsim"
13200 msgstr "precnsim"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13203 #, fuzzy
13204 msgid "succnsim"
13205 msgstr "succnsim"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13208 #, fuzzy
13209 msgid "precnapprox"
13210 msgstr "precnapprox"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13213 #, fuzzy
13214 msgid "succnapprox"
13215 msgstr "succnapprox"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13218 #, fuzzy
13219 msgid "subsetneq"
13220 msgstr "subsetneq"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13223 #, fuzzy
13224 msgid "supsetneq"
13225 msgstr "supsetneq"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13228 #, fuzzy
13229 msgid "subsetneqq"
13230 msgstr "subsetneqq"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13233 #, fuzzy
13234 msgid "supsetneqq"
13235 msgstr "supsetneqq"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13238 #, fuzzy
13239 msgid "nsubseteq"
13240 msgstr "nsubseteq"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13243 #, fuzzy
13244 msgid "nsupseteq"
13245 msgstr "nsupseteq"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13248 #, fuzzy
13249 msgid "nsupseteqq"
13250 msgstr "nsupseteqq"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13253 #, fuzzy
13254 msgid "nvdash"
13255 msgstr "nvdash"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13258 #, fuzzy
13259 msgid "nvDash"
13260 msgstr "nvDash"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13263 #, fuzzy
13264 msgid "nVDash"
13265 msgstr "nVDash"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13268 #, fuzzy
13269 msgid "varsubsetneq"
13270 msgstr "varsubsetneq"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13273 #, fuzzy
13274 msgid "varsupsetneq"
13275 msgstr "varsupsetneq"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13278 #, fuzzy
13279 msgid "varsubsetneqq"
13280 msgstr "varsubsetneqq"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13283 #, fuzzy
13284 msgid "varsupsetneqq"
13285 msgstr "varsupsetneqq"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13288 #, fuzzy
13289 msgid "ntriangleleft"
13290 msgstr "ntriangleleft"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13293 #, fuzzy
13294 msgid "ntriangleright"
13295 msgstr "ntriangleright"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13298 #, fuzzy
13299 msgid "ntrianglelefteq"
13300 msgstr "ntrianglelefteq"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13303 #, fuzzy
13304 msgid "ntrianglerighteq"
13305 msgstr "ntrianglerighteq"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13308 #, fuzzy
13309 msgid "ncong"
13310 msgstr "ncong"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13313 #, fuzzy
13314 msgid "nsim"
13315 msgstr "nsim"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13318 #, fuzzy
13319 msgid "nmid"
13320 msgstr "nmid"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13323 #, fuzzy
13324 msgid "nshortmid"
13325 msgstr "nshortmid"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13328 #, fuzzy
13329 msgid "nparallel"
13330 msgstr "nparallel"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13333 #, fuzzy
13334 msgid "nshortparallel"
13335 msgstr "nshortparallel"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13338 msgid "AMS Operators"
13339 msgstr "Operadores AMS"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13342 #, fuzzy
13343 msgid "dotplus"
13344 msgstr "dotplus"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13347 #, fuzzy
13348 msgid "smallsetminus"
13349 msgstr "smallsetminus"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13352 #, fuzzy
13353 msgid "Cap"
13354 msgstr "Cap"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13357 #, fuzzy
13358 msgid "Cup"
13359 msgstr "Cup"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13362 #, fuzzy
13363 msgid "barwedge"
13364 msgstr "barwedge"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13367 #, fuzzy
13368 msgid "veebar"
13369 msgstr "veebar"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13372 #, fuzzy
13373 msgid "doublebarwedge"
13374 msgstr "doublebarwedge"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13377 #, fuzzy
13378 msgid "boxminus"
13379 msgstr "boxminus"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13382 #, fuzzy
13383 msgid "boxtimes"
13384 msgstr "boxtimes"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13387 #, fuzzy
13388 msgid "boxdot"
13389 msgstr "boxdot"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13392 #, fuzzy
13393 msgid "boxplus"
13394 msgstr "boxplus"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13397 #, fuzzy
13398 msgid "divideontimes"
13399 msgstr "divideontimes"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13402 #, fuzzy
13403 msgid "ltimes"
13404 msgstr "ltimes"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13407 #, fuzzy
13408 msgid "rtimes"
13409 msgstr "rtimes"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13412 #, fuzzy
13413 msgid "leftthreetimes"
13414 msgstr "leftthreetimes"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13417 #, fuzzy
13418 msgid "rightthreetimes"
13419 msgstr "rightthreetimes"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13422 #, fuzzy
13423 msgid "curlywedge"
13424 msgstr "curlywedge"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13427 #, fuzzy
13428 msgid "curlyvee"
13429 msgstr "curlyvee"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13432 #, fuzzy
13433 msgid "circleddash"
13434 msgstr "circleddash"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13437 #, fuzzy
13438 msgid "circledast"
13439 msgstr "circledast"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13442 #, fuzzy
13443 msgid "circledcirc"
13444 msgstr "circledcirc"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13447 #, fuzzy
13448 msgid "centerdot"
13449 msgstr "centerdot"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13452 #, fuzzy
13453 msgid "intercal"
13454 msgstr "intercal"
13455
13456 #: lib/external_templates:37
13457 msgid "RasterImage"
13458 msgstr "ImagemRaster"
13459
13460 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13461 #, fuzzy
13462 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13463 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13464
13465 #: lib/external_templates:45
13466 msgid "A bitmap file.\n"
13467 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
13468
13469 #: lib/external_templates:102
13470 msgid "XFig"
13471 msgstr "XFig"
13472
13473 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13474 #, fuzzy
13475 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13476 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13477
13478 #: lib/external_templates:105
13479 msgid "An Xfig figure.\n"
13480 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
13481
13482 #: lib/external_templates:154
13483 msgid "ChessDiagram"
13484 msgstr "DiagramaXadrêz"
13485
13486 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13487 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13488 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13489
13490 #: lib/external_templates:157
13491 msgid ""
13492 "A chess position diagram.\n"
13493 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13494 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13495 "the position that you want to display.\n"
13496 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13497 "and remember to type in a relative path\n"
13498 "to the LyX document location.\n"
13499 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13500 "to enable general editing of the board.\n"
13501 "You might also check out the\n"
13502 "'Options->Test legality' option, and\n"
13503 "remember to middle and right click to\n"
13504 "insert new material in the board.\n"
13505 "In order for this to work, you have to\n"
13506 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13507 "that TeX will find it, and you will need\n"
13508 "to install the skak package from CTAN.\n"
13509 msgstr ""
13510 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
13511 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
13512 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
13513 " a posição que pretende mostrar.\n"
13514 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
13515 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
13516 "para o local do documento LyX.\n"
13517 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
13518 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
13519 "Pode também verificar a opção\n"
13520 "Options->Test legality, e\n"
13521 "clique no botão do meio e direita\n"
13522 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
13523 "Para que isto funcione, tem que\n"
13524 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
13525 "TeX o encontre, e precisará\n"
13526 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
13527
13528 #: lib/external_templates:199
13529 #, fuzzy
13530 msgid "LilyPond"
13531 msgstr "LilyPond"
13532
13533 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13534 #, fuzzy
13535 msgid "Lilypond typeset music"
13536 msgstr "Lilypond typeset music"
13537
13538 #: lib/external_templates:202
13539 #, fuzzy
13540 msgid ""
13541 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13542 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13543 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13544 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13545 msgstr ""
13546 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13547 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13548 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13549 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13550
13551 #: lib/external_templates:247
13552 #, fuzzy
13553 msgid "PDFPages"
13554 msgstr "Páginas"
13555
13556 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13557 #, fuzzy
13558 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13559 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13560
13561 #: lib/external_templates:250
13562 msgid ""
13563 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13564 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13565 "which must be inserted to Options.\n"
13566 "Examples:\n"
13567 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13568 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13569 "* pages=- (to include all pages)\n"
13570 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13571 "for further options and details.\n"
13572 msgstr ""
13573
13574 #: lib/external_templates:290
13575 msgid ""
13576 "Today's date.\n"
13577 "Read 'info date' for more information.\n"
13578 msgstr ""
13579 "Data de hoje.\n"
13580 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
13581
13582 #: lib/configure.py:236
13583 msgid "Tgif"
13584 msgstr ""
13585
13586 #: lib/configure.py:239
13587 msgid "FIG"
13588 msgstr ""
13589
13590 #: lib/configure.py:242
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Grace"
13593 msgstr "Tons de cinzento"
13594
13595 #: lib/configure.py:245
13596 msgid "FEN"
13597 msgstr ""
13598
13599 #: lib/configure.py:249
13600 msgid "BMP"
13601 msgstr ""
13602
13603 #: lib/configure.py:250
13604 msgid "GIF"
13605 msgstr ""
13606
13607 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:345
13608 msgid "JPEG"
13609 msgstr ""
13610
13611 #: lib/configure.py:252
13612 msgid "PBM"
13613 msgstr ""
13614
13615 #: lib/configure.py:253
13616 msgid "PGM"
13617 msgstr ""
13618
13619 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:344
13620 msgid "PNG"
13621 msgstr ""
13622
13623 #: lib/configure.py:255
13624 msgid "PPM"
13625 msgstr ""
13626
13627 #: lib/configure.py:256
13628 msgid "TIFF"
13629 msgstr ""
13630
13631 #: lib/configure.py:257
13632 msgid "XBM"
13633 msgstr ""
13634
13635 #: lib/configure.py:258
13636 msgid "XPM"
13637 msgstr ""
13638
13639 #: lib/configure.py:263
13640 msgid "Plain text (chess output)"
13641 msgstr ""
13642
13643 #: lib/configure.py:264
13644 #, fuzzy
13645 msgid "Plain text (image)"
13646 msgstr "Texto simples"
13647
13648 #: lib/configure.py:265
13649 msgid "Plain text (Xfig output)"
13650 msgstr ""
13651
13652 #: lib/configure.py:266
13653 #, fuzzy
13654 msgid "date (output)"
13655 msgstr "ActualizarPostScript"
13656
13657 #: lib/configure.py:267
13658 msgid "DocBook"
13659 msgstr ""
13660
13661 #: lib/configure.py:267
13662 #, fuzzy
13663 msgid "DocBook|B"
13664 msgstr "Favoritos"
13665
13666 #: lib/configure.py:268
13667 msgid "Docbook (XML)"
13668 msgstr ""
13669
13670 #: lib/configure.py:269
13671 #, fuzzy
13672 msgid "NoWeb"
13673 msgstr "Nenhum"
13674
13675 #: lib/configure.py:269
13676 #, fuzzy
13677 msgid "NoWeb|N"
13678 msgstr "Nota"
13679
13680 #: lib/configure.py:270
13681 #, fuzzy
13682 msgid "LilyPond music"
13683 msgstr "LilyPond"
13684
13685 #: lib/configure.py:271
13686 #, fuzzy
13687 msgid "LaTeX (plain)"
13688 msgstr "Opções LaTeX:"
13689
13690 #: lib/configure.py:271
13691 #, fuzzy
13692 msgid "LaTeX (plain)|L"
13693 msgstr "Opções LaTeX:"
13694
13695 #: lib/configure.py:272
13696 msgid "LinuxDoc"
13697 msgstr ""
13698
13699 #: lib/configure.py:272
13700 msgid "LinuxDoc|x"
13701 msgstr ""
13702
13703 #: lib/configure.py:273
13704 #, fuzzy
13705 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13706 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
13707
13708 #: lib/configure.py:274 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:326
13709 msgid "Plain text"
13710 msgstr "Texto simples"
13711
13712 #: lib/configure.py:274
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Plain text|a"
13715 msgstr "Texto simples"
13716
13717 #: lib/configure.py:275
13718 #, fuzzy
13719 msgid "Plain text (pstotext)"
13720 msgstr "Texto simples"
13721
13722 #: lib/configure.py:276
13723 #, fuzzy
13724 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13725 msgstr "Texto simples"
13726
13727 #: lib/configure.py:277
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Plain text (catdvi)"
13730 msgstr "Texto simples"
13731
13732 #: lib/configure.py:278
13733 msgid "Plain Text, Join Lines"
13734 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
13735
13736 #: lib/configure.py:285
13737 #, fuzzy
13738 msgid "BibTeX"
13739 msgstr "LaTeX|#L"
13740
13741 #: lib/configure.py:290
13742 #, fuzzy
13743 msgid "EPS"
13744 msgstr "PS"
13745
13746 #: lib/configure.py:291
13747 #, fuzzy
13748 msgid "Postscript"
13749 msgstr "Post Scriptum:"
13750
13751 #: lib/configure.py:291
13752 #, fuzzy
13753 msgid "Postscript|t"
13754 msgstr "Post Scriptum:"
13755
13756 #: lib/configure.py:295
13757 msgid "PDF (ps2pdf)"
13758 msgstr ""
13759
13760 #: lib/configure.py:295
13761 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13762 msgstr ""
13763
13764 #: lib/configure.py:296
13765 #, fuzzy
13766 msgid "PDF (pdflatex)"
13767 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
13768
13769 #: lib/configure.py:296
13770 #, fuzzy
13771 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13772 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
13773
13774 #: lib/configure.py:297
13775 msgid "PDF (dvipdfm)"
13776 msgstr ""
13777
13778 #: lib/configure.py:297
13779 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13780 msgstr ""
13781
13782 #: lib/configure.py:300
13783 msgid "DVI"
13784 msgstr ""
13785
13786 #: lib/configure.py:300
13787 msgid "DVI|D"
13788 msgstr ""
13789
13790 #: lib/configure.py:303
13791 #, fuzzy
13792 msgid "DraftDVI"
13793 msgstr "Rascunho"
13794
13795 #: lib/configure.py:306
13796 msgid "HTML"
13797 msgstr ""
13798
13799 #: lib/configure.py:306
13800 msgid "HTML|H"
13801 msgstr ""
13802
13803 #: lib/configure.py:309
13804 #, fuzzy
13805 msgid "Noteedit"
13806 msgstr "NotaParaEditor"
13807
13808 #: lib/configure.py:312
13809 #, fuzzy
13810 msgid "OpenDocument"
13811 msgstr "Abrir documento"
13812
13813 #: lib/configure.py:315
13814 #, fuzzy
13815 msgid "date command"
13816 msgstr "Próximo comando"
13817
13818 #: lib/configure.py:316
13819 msgid "Comma-separated values"
13820 msgstr ""
13821
13822 #: lib/configure.py:318 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
13823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:637 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13824 msgid "LyX"
13825 msgstr "LyX"
13826
13827 #: lib/configure.py:319
13828 msgid "LyX 1.3.x"
13829 msgstr ""
13830
13831 #: lib/configure.py:320
13832 msgid "LyX 1.4.x"
13833 msgstr ""
13834
13835 #: lib/configure.py:321
13836 msgid "LyX 1.5.x"
13837 msgstr ""
13838
13839 #: lib/configure.py:322
13840 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13841 msgstr ""
13842
13843 #: lib/configure.py:323
13844 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13845 msgstr ""
13846
13847 #: lib/configure.py:324
13848 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13849 msgstr ""
13850
13851 #: lib/configure.py:325
13852 #, fuzzy
13853 msgid "LyX Preview"
13854 msgstr "Pré-visualização"
13855
13856 #: lib/configure.py:326
13857 msgid "PDFTEX"
13858 msgstr ""
13859
13860 #: lib/configure.py:327
13861 #, fuzzy
13862 msgid "Program"
13863 msgstr "Listagem de Programa"
13864
13865 #: lib/configure.py:328
13866 msgid "PSTEX"
13867 msgstr ""
13868
13869 #: lib/configure.py:329
13870 #, fuzzy
13871 msgid "Rich Text Format"
13872 msgstr "Fonte texto normal"
13873
13874 #: lib/configure.py:330
13875 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13876 msgstr ""
13877
13878 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:341
13879 #, fuzzy
13880 msgid "Windows Metafile"
13881 msgstr "Imprimir para ficheiro"
13882
13883 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:340
13884 msgid "Enhanced Metafile"
13885 msgstr ""
13886
13887 #: lib/configure.py:333
13888 #, fuzzy
13889 msgid "MS Word"
13890 msgstr "Palavras"
13891
13892 #: lib/configure.py:333
13893 #, fuzzy
13894 msgid "MS Word|W"
13895 msgstr "Contar Palavras"
13896
13897 #: lib/configure.py:334
13898 msgid "HTML (MS Word)"
13899 msgstr ""
13900
13901 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
13902 #, c-format
13903 msgid "%1$s and %2$s"
13904 msgstr "%1$s e %2$s"
13905
13906 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13907 #, c-format
13908 msgid "%1$s et al."
13909 msgstr "%1$s et al."
13910
13911 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13912 msgid "No year"
13913 msgstr "Sem ano"
13914
13915 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13916 #, fuzzy
13917 msgid "Add to bibliography only."
13918 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
13919
13920 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13921 msgid "before"
13922 msgstr "antes"
13923
13924 #: src/Buffer.cpp:228
13925 msgid "Disk Error: "
13926 msgstr ""
13927
13928 #: src/Buffer.cpp:229
13929 #, fuzzy, c-format
13930 msgid ""
13931 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13932 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
13933
13934 #: src/Buffer.cpp:275
13935 msgid "Could not remove temporary directory"
13936 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
13937
13938 #: src/Buffer.cpp:276
13939 #, c-format
13940 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13941 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
13942
13943 #: src/Buffer.cpp:489
13944 msgid "Unknown document class"
13945 msgstr "Classe de documento desconhecida"
13946
13947 #: src/Buffer.cpp:490
13948 #, c-format
13949 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13950 msgstr ""
13951 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
13952
13953 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13954 #, c-format
13955 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13956 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
13957
13958 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13959 msgid "Document header error"
13960 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
13961
13962 #: src/Buffer.cpp:504
13963 msgid "\\begin_header is missing"
13964 msgstr "\\begin_header em falta"
13965
13966 #: src/Buffer.cpp:524
13967 msgid "\\begin_document is missing"
13968 msgstr "\\begin_document em falta"
13969
13970 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1114
13971 #: src/BufferView.cpp:1120
13972 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13973 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
13974
13975 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1115
13976 msgid ""
13977 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13978 "xcolor/soul are installed.\n"
13979 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13980 "LaTeX preamble."
13981 msgstr ""
13982 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
13983 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
13984 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e  \\lyxadded and "
13985 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
13986
13987 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1121
13988 msgid ""
13989 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13990 "xcolor and soul are not installed.\n"
13991 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13992 "LaTeX preamble."
13993 msgstr ""
13994 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
13995 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
13996 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
13997 "no preâmbuloLaTeX."
13998
13999 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
14000 msgid "Document format failure"
14001 msgstr "Falha no formato do documento"
14002
14003 #: src/Buffer.cpp:689
14004 #, fuzzy, c-format
14005 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14006 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
14007
14008 #: src/Buffer.cpp:726
14009 msgid "Conversion failed"
14010 msgstr "A conversão falhou"
14011
14012 #: src/Buffer.cpp:727
14013 #, c-format
14014 msgid ""
14015 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14016 "it could not be created."
14017 msgstr ""
14018 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
14019 "temporário para o converter."
14020
14021 #: src/Buffer.cpp:736
14022 msgid "Conversion script not found"
14023 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
14024
14025 #: src/Buffer.cpp:737
14026 #, c-format
14027 msgid ""
14028 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14029 "could not be found."
14030 msgstr ""
14031 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
14032 "não foi encontrado."
14033
14034 #: src/Buffer.cpp:756
14035 msgid "Conversion script failed"
14036 msgstr "O programa de conversão falhou"
14037
14038 #: src/Buffer.cpp:757
14039 #, c-format
14040 msgid ""
14041 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14042 "convert it."
14043 msgstr ""
14044 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
14045 "convertê-lo."
14046
14047 #: src/Buffer.cpp:772
14048 #, c-format
14049 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14050 msgstr ""
14051 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
14052 "corrompido."
14053
14054 #: src/Buffer.cpp:805
14055 msgid "Backup failure"
14056 msgstr "Falha na cópia de segurança"
14057
14058 #: src/Buffer.cpp:806
14059 #, c-format
14060 msgid ""
14061 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14062 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14063 msgstr ""
14064 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14065 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14066
14067 #: src/Buffer.cpp:816
14068 #, fuzzy, c-format
14069 msgid ""
14070 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14071 "overwrite this file?"
14072 msgstr ""
14073 "O documento %1$s já existe.\n"
14074 "\n"
14075 "Quer escrever por cima deste documento?"
14076
14077 #: src/Buffer.cpp:818
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Overwrite modified file?"
14080 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14081
14082 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1018
14083 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
14084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556
14085 msgid "&Overwrite"
14086 msgstr "Escrever por cima"
14087
14088 #: src/Buffer.cpp:843
14089 #, c-format
14090 msgid "Saving document %1$s..."
14091 msgstr "A salvar documento %1$s..."
14092
14093 #: src/Buffer.cpp:856
14094 #, fuzzy
14095 msgid " could not write file!"
14096 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14097
14098 #: src/Buffer.cpp:863
14099 msgid " done."
14100 msgstr " pronto."
14101
14102 #: src/Buffer.cpp:942
14103 msgid "Iconv software exception Detected"
14104 msgstr ""
14105
14106 #: src/Buffer.cpp:942
14107 #, c-format
14108 msgid ""
14109 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14110 "installed"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: src/Buffer.cpp:964
14114 #, c-format
14115 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: src/Buffer.cpp:967
14119 msgid ""
14120 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14121 "chosen encoding.\n"
14122 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14123 msgstr ""
14124 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
14125 "codificação escolhida.\n"
14126 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
14127
14128 #: src/Buffer.cpp:974
14129 #, fuzzy
14130 msgid "iconv conversion failed"
14131 msgstr "A conversão falhou"
14132
14133 #: src/Buffer.cpp:979
14134 #, fuzzy
14135 msgid "conversion failed"
14136 msgstr "A conversão falhou"
14137
14138 #: src/Buffer.cpp:1251
14139 msgid "Running chktex..."
14140 msgstr "A executar chktex..."
14141
14142 #: src/Buffer.cpp:1264
14143 msgid "chktex failure"
14144 msgstr "falha no chktex"
14145
14146 #: src/Buffer.cpp:1265
14147 msgid "Could not run chktex successfully."
14148 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
14149
14150 #: src/Buffer.cpp:2068
14151 msgid "Preview source code"
14152 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
14153
14154 #: src/Buffer.cpp:2080
14155 #, fuzzy, c-format
14156 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14157 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
14158
14159 #: src/Buffer.cpp:2084
14160 #, c-format
14161 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14162 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
14163
14164 #: src/Buffer.cpp:2183
14165 #, fuzzy, c-format
14166 msgid "Auto-saving %1$s"
14167 msgstr "Auto-saving %1$s"
14168
14169 #: src/Buffer.cpp:2227
14170 #, fuzzy
14171 msgid "Autosave failed!"
14172 msgstr "Autosave falhou!"
14173
14174 #: src/Buffer.cpp:2250
14175 msgid "Autosaving current document..."
14176 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
14177
14178 #: src/Buffer.cpp:2298
14179 msgid "Couldn't export file"
14180 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
14181
14182 #: src/Buffer.cpp:2299
14183 #, c-format
14184 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14185 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
14186
14187 #: src/Buffer.cpp:2336
14188 msgid "File name error"
14189 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
14190
14191 #: src/Buffer.cpp:2337
14192 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14193 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
14194
14195 #: src/Buffer.cpp:2378
14196 msgid "Document export cancelled."
14197 msgstr "Exportação do documento cancelada."
14198
14199 #: src/Buffer.cpp:2384
14200 #, c-format
14201 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14202 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
14203
14204 #: src/Buffer.cpp:2390
14205 #, c-format
14206 msgid "Document exported as %1$s"
14207 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14208
14209 #: src/Buffer.cpp:2460
14210 #, c-format
14211 msgid ""
14212 "The specified document\n"
14213 "%1$s\n"
14214 "could not be read."
14215 msgstr ""
14216 "O documento especificado\n"
14217 "%1$s\n"
14218 "não pôde ser lido."
14219
14220 #: src/Buffer.cpp:2462
14221 msgid "Could not read document"
14222 msgstr "Não é possível ler documento"
14223
14224 #: src/Buffer.cpp:2472
14225 #, c-format
14226 msgid ""
14227 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14228 "\n"
14229 "Recover emergency save?"
14230 msgstr ""
14231 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
14232 "\n"
14233 "Recuperar cópia de emergência?"
14234
14235 #: src/Buffer.cpp:2475
14236 msgid "Load emergency save?"
14237 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
14238
14239 #: src/Buffer.cpp:2476
14240 msgid "&Recover"
14241 msgstr "Recuperar"
14242
14243 #: src/Buffer.cpp:2476
14244 msgid "&Load Original"
14245 msgstr "Carregar Original"
14246
14247 #: src/Buffer.cpp:2496
14248 #, c-format
14249 msgid ""
14250 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14251 "\n"
14252 "Load the backup instead?"
14253 msgstr ""
14254 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
14255 "\n"
14256 "Carregar antes a cópia de segurança?"
14257
14258 #: src/Buffer.cpp:2499
14259 msgid "Load backup?"
14260 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
14261
14262 #: src/Buffer.cpp:2500
14263 msgid "&Load backup"
14264 msgstr "Carregar cópia de segurança"
14265
14266 #: src/Buffer.cpp:2500
14267 msgid "Load &original"
14268 msgstr "Carregar original"
14269
14270 #: src/Buffer.cpp:2533
14271 #, c-format
14272 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14273 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
14274
14275 #: src/Buffer.cpp:2535
14276 msgid "Retrieve from version control?"
14277 msgstr "Obter versão de controlo?"
14278
14279 #: src/Buffer.cpp:2536
14280 msgid "&Retrieve"
14281 msgstr "Obter"
14282
14283 #: src/BufferList.cpp:220
14284 #, fuzzy
14285 msgid "No file open!"
14286 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
14287
14288 #: src/BufferList.cpp:230
14289 #, fuzzy, c-format
14290 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14291 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
14292
14293 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14294 #, fuzzy
14295 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14296 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
14297
14298 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14299 #, fuzzy
14300 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14301 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
14302
14303 #: src/BufferList.cpp:271
14304 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14305 msgstr "   Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
14306
14307 #: src/BufferParams.cpp:481
14308 #, c-format
14309 msgid ""
14310 "The layout file requested by this document,\n"
14311 "%1$s.layout,\n"
14312 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14313 "class or style file required by it is not\n"
14314 "available. See the Customization documentation\n"
14315 "for more information.\n"
14316 msgstr ""
14317 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
14318 "%1$s.layout,\n"
14319 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
14320 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
14321 "Ver documento de personalização\n"
14322 "para mais informação.\n"
14323
14324 #: src/BufferParams.cpp:487
14325 msgid "Document class not available"
14326 msgstr "Classe de documento inválida"
14327
14328 #: src/BufferParams.cpp:488
14329 msgid "LyX will not be able to produce output."
14330 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
14331
14332 #: src/BufferParams.cpp:1418
14333 #, fuzzy, c-format
14334 msgid "The document class %1$s could not be found."
14335 msgstr ""
14336 "O documento especificado\n"
14337 "%1$s\n"
14338 "não pôde ser lido."
14339
14340 #: src/BufferParams.cpp:1420
14341 #, fuzzy
14342 msgid "Class not found"
14343 msgstr "Ficheiro não encontrado"
14344
14345 #: src/BufferParams.cpp:1430 src/LyXFunc.cpp:735
14346 #, fuzzy, c-format
14347 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14348 msgstr ""
14349 "O documento especificado\n"
14350 "%1$s\n"
14351 "não pôde ser lido."
14352
14353 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:737
14354 #, fuzzy
14355 msgid "Could not load class"
14356 msgstr "Não é possível alterar classe"
14357
14358 #: src/BufferParams.cpp:1468
14359 #, c-format
14360 msgid ""
14361 "The module %1$s has been requested by\n"
14362 "this document but has not been found in the list of\n"
14363 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14364 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14365 msgstr ""
14366
14367 #: src/BufferParams.cpp:1472
14368 #, fuzzy
14369 msgid "Module not available"
14370 msgstr "Classe de documento inválida"
14371
14372 #: src/BufferParams.cpp:1473
14373 #, fuzzy
14374 msgid "Some layouts may not be available."
14375 msgstr "Classe de documento inválida"
14376
14377 #: src/BufferParams.cpp:1480
14378 #, c-format
14379 msgid ""
14380 "The module %1$s requires a package that is\n"
14381 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14382 "may not be possible.\n"
14383 msgstr ""
14384
14385 #: src/BufferParams.cpp:1483
14386 #, fuzzy
14387 msgid "Package not available"
14388 msgstr "Classe de documento inválida"
14389
14390 #: src/BufferParams.cpp:1488
14391 #, c-format
14392 msgid "Error reading module %1$s\n"
14393 msgstr ""
14394
14395 #: src/BufferParams.cpp:1489 src/BufferParams.cpp:1495
14396 #, fuzzy
14397 msgid "Read Error"
14398 msgstr "Procurar erro"
14399
14400 #: src/BufferParams.cpp:1494
14401 #, fuzzy
14402 msgid "Error reading internal layout information"
14403 msgstr "Informação geral"
14404
14405 #: src/BufferView.cpp:176
14406 msgid "No more insets"
14407 msgstr "Não mais insertos"
14408
14409 #: src/BufferView.cpp:668
14410 msgid "Save bookmark"
14411 msgstr "Guardar favorito"
14412
14413 #: src/BufferView.cpp:1001
14414 msgid "No further undo information"
14415 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
14416
14417 #: src/BufferView.cpp:1010
14418 msgid "No further redo information"
14419 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
14420
14421 #: src/BufferView.cpp:1164 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14422 msgid "String not found!"
14423 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
14424
14425 #: src/BufferView.cpp:1188
14426 msgid "Mark off"
14427 msgstr "Marca fora"
14428
14429 #: src/BufferView.cpp:1195
14430 msgid "Mark on"
14431 msgstr "Marca dentro"
14432
14433 #: src/BufferView.cpp:1202
14434 msgid "Mark removed"
14435 msgstr "Marca removida"
14436
14437 #: src/BufferView.cpp:1205
14438 msgid "Mark set"
14439 msgstr "Marca definida"
14440
14441 #: src/BufferView.cpp:1252
14442 msgid "Statistics for the selection:"
14443 msgstr ""
14444
14445 #: src/BufferView.cpp:1254
14446 #, fuzzy
14447 msgid "Statistics for the document:"
14448 msgstr "Mudar para documento"
14449
14450 #: src/BufferView.cpp:1257
14451 #, fuzzy, c-format
14452 msgid "%1$d words"
14453 msgstr "%1$d palavras verificadas."
14454
14455 #: src/BufferView.cpp:1259
14456 #, fuzzy
14457 msgid "One word"
14458 msgstr "Palavra-chave"
14459
14460 #: src/BufferView.cpp:1262
14461 #, c-format
14462 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14463 msgstr ""
14464
14465 #: src/BufferView.cpp:1265
14466 msgid "One character (including blanks)"
14467 msgstr ""
14468
14469 #: src/BufferView.cpp:1268
14470 #, c-format
14471 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: src/BufferView.cpp:1271
14475 msgid "One character (excluding blanks)"
14476 msgstr ""
14477
14478 #: src/BufferView.cpp:1273
14479 #, fuzzy
14480 msgid "Statistics"
14481 msgstr "Estado"
14482
14483 #: src/BufferView.cpp:1945
14484 #, c-format
14485 msgid "Inserting document %1$s..."
14486 msgstr "A inserir documento %1$s..."
14487
14488 #: src/BufferView.cpp:1956
14489 #, c-format
14490 msgid "Document %1$s inserted."
14491 msgstr "Documento %1$s inserido."
14492
14493 #: src/BufferView.cpp:1958
14494 #, c-format
14495 msgid "Could not insert document %1$s"
14496 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
14497
14498 #: src/BufferView.cpp:2184
14499 #, c-format
14500 msgid ""
14501 "Could not read the specified document\n"
14502 "%1$s\n"
14503 "due to the error: %2$s"
14504 msgstr ""
14505 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
14506 "%1$s\n"
14507 "devido ao erro: %2$s"
14508
14509 #: src/BufferView.cpp:2186
14510 msgid "Could not read file"
14511 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14512
14513 #: src/BufferView.cpp:2193
14514 #, fuzzy, c-format
14515 msgid ""
14516 "%1$s\n"
14517 " is not readable."
14518 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
14519
14520 #: src/BufferView.cpp:2194 src/output.cpp:39
14521 msgid "Could not open file"
14522 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
14523
14524 #: src/BufferView.cpp:2201
14525 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14526 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
14527
14528 #: src/BufferView.cpp:2202
14529 msgid ""
14530 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14531 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14532 "If this does not give the correct result\n"
14533 "then please change the encoding of the file\n"
14534 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14535 msgstr ""
14536 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
14537 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
14538 "Se isto não der o resultado correcto\n"
14539 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
14540 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
14541
14542 #: src/Chktex.cpp:63
14543 #, c-format
14544 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14545 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
14546
14547 #: src/Chktex.cpp:65
14548 msgid "ChkTeX warning id # "
14549 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
14550
14551 #: src/Color.cpp:92 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
14552 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
14553 msgid "none"
14554 msgstr "nenhum"
14555
14556 #: src/Color.cpp:93
14557 msgid "black"
14558 msgstr "preto"
14559
14560 #: src/Color.cpp:94
14561 msgid "white"
14562 msgstr "branco"
14563
14564 #: src/Color.cpp:95
14565 msgid "red"
14566 msgstr "vermelho"
14567
14568 #: src/Color.cpp:96
14569 msgid "green"
14570 msgstr "verde"
14571
14572 #: src/Color.cpp:97
14573 msgid "blue"
14574 msgstr "azul"
14575
14576 #: src/Color.cpp:98
14577 msgid "cyan"
14578 msgstr "ciano"
14579
14580 #: src/Color.cpp:99
14581 msgid "magenta"
14582 msgstr "magenta"
14583
14584 #: src/Color.cpp:100
14585 msgid "yellow"
14586 msgstr "amarelo"
14587
14588 #: src/Color.cpp:101
14589 msgid "cursor"
14590 msgstr "cursor"
14591
14592 #: src/Color.cpp:102
14593 msgid "background"
14594 msgstr "fundo"
14595
14596 #: src/Color.cpp:103
14597 msgid "text"
14598 msgstr "texto"
14599
14600 #: src/Color.cpp:104
14601 msgid "selection"
14602 msgstr "selecção"
14603
14604 #: src/Color.cpp:105
14605 #, fuzzy
14606 msgid "selected text"
14607 msgstr "Texto apagado"
14608
14609 #: src/Color.cpp:107
14610 msgid "LaTeX text"
14611 msgstr "texto LaTeX"
14612
14613 #: src/Color.cpp:108
14614 #, fuzzy
14615 msgid "inline completion"
14616 msgstr "Listagem em linha"
14617
14618 #: src/Color.cpp:110
14619 msgid "non-unique inline completion"
14620 msgstr ""
14621
14622 #: src/Color.cpp:112
14623 #, fuzzy
14624 msgid "previewed snippet"
14625 msgstr "previewed snippet"
14626
14627 #: src/Color.cpp:113
14628 #, fuzzy
14629 msgid "note label"
14630 msgstr "rodapé"
14631
14632 #: src/Color.cpp:114
14633 msgid "note background"
14634 msgstr "fundo de nota"
14635
14636 #: src/Color.cpp:115
14637 #, fuzzy
14638 msgid "comment label"
14639 msgstr "comentário"
14640
14641 #: src/Color.cpp:116
14642 msgid "comment background"
14643 msgstr "fundo de comentário"
14644
14645 #: src/Color.cpp:117
14646 #, fuzzy
14647 msgid "greyedout inset label"
14648 msgstr "inserto cinzento"
14649
14650 #: src/Color.cpp:118
14651 msgid "greyedout inset background"
14652 msgstr "fundo de inserto cinzento"
14653
14654 #: src/Color.cpp:119
14655 msgid "shaded box"
14656 msgstr "caixa sombreada"
14657
14658 #: src/Color.cpp:120
14659 #, fuzzy
14660 msgid "branch label"
14661 msgstr "ramo"
14662
14663 #: src/Color.cpp:121
14664 #, fuzzy
14665 msgid "footnote label"
14666 msgstr "rodapé"
14667
14668 #: src/Color.cpp:122
14669 #, fuzzy
14670 msgid "index label"
14671 msgstr "Inserir legenda"
14672
14673 #: src/Color.cpp:123
14674 #, fuzzy
14675 msgid "margin note label"
14676 msgstr "Saltar para a legenda"
14677
14678 #: src/Color.cpp:124
14679 #, fuzzy
14680 msgid "URL label"
14681 msgstr "Legenda"
14682
14683 #: src/Color.cpp:125
14684 #, fuzzy
14685 msgid "URL text"
14686 msgstr "texto"
14687
14688 #: src/Color.cpp:126
14689 #, fuzzy
14690 msgid "depth bar"
14691 msgstr "profundade de barra"
14692
14693 #: src/Color.cpp:127
14694 msgid "language"
14695 msgstr "língua"
14696
14697 #: src/Color.cpp:128
14698 msgid "command inset"
14699 msgstr "comando inserto"
14700
14701 #: src/Color.cpp:129
14702 msgid "command inset background"
14703 msgstr "comando fundo de inserto"
14704
14705 #: src/Color.cpp:130
14706 msgid "command inset frame"
14707 msgstr "comando moldura de inserto"
14708
14709 #: src/Color.cpp:131
14710 msgid "special character"
14711 msgstr "caracter especial"
14712
14713 #: src/Color.cpp:132
14714 msgid "math"
14715 msgstr "mat."
14716
14717 #: src/Color.cpp:133
14718 msgid "math background"
14719 msgstr "fundo mat."
14720
14721 #: src/Color.cpp:134
14722 msgid "graphics background"
14723 msgstr "fundo de gráficos"
14724
14725 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
14726 msgid "Math macro background"
14727 msgstr "Fundo de macro mat."
14728
14729 #: src/Color.cpp:136
14730 msgid "math frame"
14731 msgstr "moldura mat."
14732
14733 #: src/Color.cpp:137
14734 msgid "math corners"
14735 msgstr "cantos mat."
14736
14737 #: src/Color.cpp:138
14738 msgid "math line"
14739 msgstr "linha mat."
14740
14741 #: src/Color.cpp:140
14742 #, fuzzy
14743 msgid "Math macro hovered background"
14744 msgstr "Fundo de macro mat."
14745
14746 #: src/Color.cpp:141
14747 #, fuzzy
14748 msgid "Math macro label"
14749 msgstr "macro mat."
14750
14751 #: src/Color.cpp:142
14752 #, fuzzy
14753 msgid "Math macro frame"
14754 msgstr "moldura mat."
14755
14756 #: src/Color.cpp:143
14757 #, fuzzy
14758 msgid "Math macro blended out"
14759 msgstr "Fundo de macro mat."
14760
14761 #: src/Color.cpp:144
14762 #, fuzzy
14763 msgid "Math macro old parameter"
14764 msgstr "moldura mat."
14765
14766 #: src/Color.cpp:145
14767 #, fuzzy
14768 msgid "Math macro new parameter"
14769 msgstr "moldura mat."
14770
14771 #: src/Color.cpp:146
14772 msgid "caption frame"
14773 msgstr "moldura de legenda"
14774
14775 #: src/Color.cpp:147
14776 msgid "collapsable inset text"
14777 msgstr "texto de inserto fechável"
14778
14779 #: src/Color.cpp:148
14780 msgid "collapsable inset frame"
14781 msgstr "moldura de inserto fechável"
14782
14783 #: src/Color.cpp:149
14784 msgid "inset background"
14785 msgstr "fundo de inserto"
14786
14787 #: src/Color.cpp:150
14788 msgid "inset frame"
14789 msgstr "moldura de inserto"
14790
14791 #: src/Color.cpp:151
14792 msgid "LaTeX error"
14793 msgstr "erro LaTeX"
14794
14795 #: src/Color.cpp:152
14796 msgid "end-of-line marker"
14797 msgstr "marcador fim-de-linha"
14798
14799 #: src/Color.cpp:153
14800 msgid "appendix marker"
14801 msgstr "marcador de apêndice"
14802
14803 #: src/Color.cpp:154
14804 msgid "change bar"
14805 msgstr "alterar barra"
14806
14807 #: src/Color.cpp:155
14808 msgid "Deleted text"
14809 msgstr "Texto apagado"
14810
14811 #: src/Color.cpp:156
14812 msgid "Added text"
14813 msgstr "Texto adicionado"
14814
14815 #: src/Color.cpp:157
14816 msgid "added space markers"
14817 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
14818
14819 #: src/Color.cpp:158
14820 msgid "top/bottom line"
14821 msgstr "linha de topo/fundo"
14822
14823 #: src/Color.cpp:159
14824 msgid "table line"
14825 msgstr "linha de tabela"
14826
14827 #: src/Color.cpp:160
14828 msgid "table on/off line"
14829 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
14830
14831 #: src/Color.cpp:162
14832 msgid "bottom area"
14833 msgstr "area de baixo"
14834
14835 #: src/Color.cpp:163
14836 #, fuzzy
14837 msgid "new page"
14838 msgstr "na página <página>"
14839
14840 #: src/Color.cpp:164
14841 #, fuzzy
14842 msgid "page break / line break"
14843 msgstr "quebra de página"
14844
14845 #: src/Color.cpp:165
14846 msgid "frame of button"
14847 msgstr "contorno de botão"
14848
14849 #: src/Color.cpp:166
14850 msgid "button background"
14851 msgstr "botão fundo"
14852
14853 #: src/Color.cpp:167
14854 msgid "button background under focus"
14855 msgstr "botão fundo sob foco"
14856
14857 #: src/Color.cpp:168
14858 msgid "inherit"
14859 msgstr "herdar"
14860
14861 #: src/Color.cpp:169
14862 msgid "ignore"
14863 msgstr "ignorar"
14864
14865 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14866 #: src/Converter.cpp:514
14867 msgid "Cannot convert file"
14868 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
14869
14870 #: src/Converter.cpp:306
14871 #, c-format
14872 msgid ""
14873 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14874 "Define a converter in the preferences."
14875 msgstr ""
14876 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
14877 "Definir um conversor nas preferências."
14878
14879 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14880 msgid "Executing command: "
14881 msgstr "A executar comando:"
14882
14883 #: src/Converter.cpp:443
14884 msgid "Build errors"
14885 msgstr "Erros de compilação"
14886
14887 #: src/Converter.cpp:444
14888 msgid "There were errors during the build process."
14889 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
14890
14891 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14892 #, c-format
14893 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14894 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
14895
14896 #: src/Converter.cpp:472
14897 #, c-format
14898 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14899 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
14900
14901 #: src/Converter.cpp:516
14902 #, c-format
14903 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14904 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
14905
14906 #: src/Converter.cpp:517
14907 #, c-format
14908 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14909 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
14910
14911 #: src/Converter.cpp:573
14912 msgid "Running LaTeX..."
14913 msgstr "Executando LaTeX"
14914
14915 #: src/Converter.cpp:591
14916 #, c-format
14917 msgid ""
14918 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14919 "log %1$s."
14920 msgstr ""
14921 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
14922 "registo LaTeX %1$s."
14923
14924 #: src/Converter.cpp:594
14925 msgid "LaTeX failed"
14926 msgstr "O LaTeX falhou"
14927
14928 #: src/Converter.cpp:596
14929 msgid "Output is empty"
14930 msgstr "Resultado é vazio"
14931
14932 #: src/Converter.cpp:597
14933 msgid "An empty output file was generated."
14934 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
14935
14936 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14937 #, c-format
14938 msgid ""
14939 "Layout had to be changed from\n"
14940 "%1$s to %2$s\n"
14941 "because of class conversion from\n"
14942 "%3$s to %4$s"
14943 msgstr ""
14944 "A disposição teve de ser alterada de\n"
14945 "%1$s para %2$s\n"
14946 "por causa da conversão de classe de\n"
14947 "%3$s para %4$s"
14948
14949 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14950 msgid "Changed Layout"
14951 msgstr "Disposição Alterada"
14952
14953 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14954 #, fuzzy, c-format
14955 msgid ""
14956 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14957 "%2$s to %3$s"
14958 msgstr ""
14959 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
14960 "%2$s para %3$s"
14961
14962 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14963 #, fuzzy
14964 msgid "Undefined flex inset"
14965 msgstr "Inserto Texto Aberto"
14966
14967 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1014
14968 #, c-format
14969 msgid ""
14970 "The file %1$s already exists.\n"
14971 "\n"
14972 "Do you want to overwrite that file?"
14973 msgstr ""
14974 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
14975 "\n"
14976 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
14977
14978 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1017
14979 msgid "Overwrite file?"
14980 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14981
14982 #: src/Exporter.cpp:49
14983 msgid "Overwrite &all"
14984 msgstr "Escrver por cima de Todos"
14985
14986 #: src/Exporter.cpp:50
14987 msgid "&Cancel export"
14988 msgstr "Cancelar exportação"
14989
14990 #: src/Exporter.cpp:90
14991 msgid "Couldn't copy file"
14992 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
14993
14994 #: src/Exporter.cpp:91
14995 #, c-format
14996 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14997 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
14998
14999 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
15001 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15002 msgid "Roman"
15003 msgstr "Roman"
15004
15005 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
15007 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15008 msgid "Sans Serif"
15009 msgstr "Sans Serif"
15010
15011 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
15013 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15014 msgid "Typewriter"
15015 msgstr "Typewriter"
15016
15017 #: src/Font.cpp:49
15018 msgid "Symbol"
15019 msgstr "S�mbolo"
15020
15021 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15022 #: src/Font.cpp:66
15023 msgid "Inherit"
15024 msgstr "Herdar"
15025
15026 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15027 msgid "Medium"
15028 msgstr "M�dio"
15029
15030 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15031 msgid "Bold"
15032 msgstr "Negrito"
15033
15034 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15035 msgid "Upright"
15036 msgstr "Sublinhado"
15037
15038 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15039 msgid "Italic"
15040 msgstr "It�lico"
15041
15042 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15043 msgid "Slanted"
15044 msgstr "Inclinado"
15045
15046 #: src/Font.cpp:57
15047 msgid "Smallcaps"
15048 msgstr "Caixa Baixa"
15049
15050 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15051 msgid "Increase"
15052 msgstr "Incrementar"
15053
15054 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15055 msgid "Decrease"
15056 msgstr "Decrementar"
15057
15058 #: src/Font.cpp:66
15059 msgid "Toggle"
15060 msgstr "Alternar"
15061
15062 #: src/Font.cpp:173
15063 #, c-format
15064 msgid "Emphasis %1$s, "
15065 msgstr "Itálico %1$s, "
15066
15067 #: src/Font.cpp:176
15068 #, c-format
15069 msgid "Underline %1$s, "
15070 msgstr "Sublinhado %1$s, "
15071
15072 #: src/Font.cpp:179
15073 #, c-format
15074 msgid "Noun %1$s, "
15075 msgstr "Nome %1$s, "
15076
15077 #: src/Font.cpp:193
15078 #, c-format
15079 msgid "Language: %1$s, "
15080 msgstr "Língua: %1$s, "
15081
15082 #: src/Font.cpp:196
15083 #, c-format
15084 msgid "  Number %1$s"
15085 msgstr "  Número %1$s"
15086
15087 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15088 msgid "Cannot view file"
15089 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
15090
15091 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15092 #, c-format
15093 msgid "File does not exist: %1$s"
15094 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
15095
15096 #: src/Format.cpp:267
15097 #, c-format
15098 msgid "No information for viewing %1$s"
15099 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
15100
15101 #: src/Format.cpp:277
15102 #, c-format
15103 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15104 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
15105
15106 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15107 #: src/Format.cpp:383
15108 msgid "Cannot edit file"
15109 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
15110
15111 #: src/Format.cpp:337
15112 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15113 msgstr ""
15114
15115 #: src/Format.cpp:350
15116 #, c-format
15117 msgid "No information for editing %1$s"
15118 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
15119
15120 #: src/Format.cpp:361
15121 #, c-format
15122 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15123 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
15124
15125 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15126 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15127 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
15128
15129 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15130 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15131 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
15132
15133 #: src/ISpell.cpp:267
15134 msgid ""
15135 "Could not create an ispell process.\n"
15136 "You may not have the right languages installed."
15137 msgstr ""
15138 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
15139 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
15140
15141 #: src/ISpell.cpp:290
15142 msgid ""
15143 "The ispell process returned an error.\n"
15144 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15145 msgstr ""
15146 "O processo ispell retornou um erro.\n"
15147 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
15148
15149 #: src/ISpell.cpp:395
15150 #, c-format
15151 msgid ""
15152 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15153 "$s'."
15154 msgstr ""
15155 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
15156 "convertida para a codificação `%2$s'."
15157
15158 #: src/ISpell.cpp:406
15159 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15160 msgstr ""
15161 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
15162
15163 #: src/ISpell.cpp:466
15164 #, c-format
15165 msgid ""
15166 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15167 "2$s'."
15168 msgstr ""
15169 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15170 "para a codificação `%2$s'."
15171
15172 #: src/ISpell.cpp:481
15173 #, c-format
15174 msgid ""
15175 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15176 "2$s'."
15177 msgstr ""
15178 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15179 "para a codificação `%2$s'."
15180
15181 #: src/KeySequence.cpp:167
15182 msgid "   options: "
15183 msgstr "   op��es: "
15184
15185 #: src/LaTeX.cpp:61
15186 #, c-format
15187 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15188 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
15189
15190 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15191 msgid "Running MakeIndex."
15192 msgstr "Executando MakeIndex"
15193
15194 #: src/LaTeX.cpp:284
15195 msgid "Running BibTeX."
15196 msgstr "Executando BibTeX"
15197
15198 #: src/LaTeX.cpp:418
15199 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15200 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
15201
15202 #: src/LyX.cpp:100
15203 msgid "Could not read configuration file"
15204 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
15205
15206 #: src/LyX.cpp:101
15207 #, c-format
15208 msgid ""
15209 "Error while reading the configuration file\n"
15210 "%1$s.\n"
15211 "Please check your installation."
15212 msgstr ""
15213 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
15214 "%1$s.\n"
15215 "Por favor verifique a sua instalação."
15216
15217 #: src/LyX.cpp:110
15218 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15219 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
15220
15221 #: src/LyX.cpp:114
15222 msgid "Done!"
15223 msgstr "Pronto!"
15224
15225 #: src/LyX.cpp:467
15226 #, c-format
15227 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15228 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
15229
15230 #: src/LyX.cpp:469
15231 msgid "Unable to remove temporary directory"
15232 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15233
15234 #: src/LyX.cpp:497
15235 #, c-format
15236 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15237 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
15238
15239 #: src/LyX.cpp:570
15240 msgid "No textclass is found"
15241 msgstr ""
15242
15243 #: src/LyX.cpp:571
15244 msgid ""
15245 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15246 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15247 msgstr ""
15248
15249 #: src/LyX.cpp:575
15250 #, fuzzy
15251 msgid "&Reconfigure"
15252 msgstr "Reconfigurar"
15253
15254 #: src/LyX.cpp:576
15255 #, fuzzy
15256 msgid "&Use Default"
15257 msgstr "Por omissão"
15258
15259 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
15260 msgid "&Exit LyX"
15261 msgstr "Sair do LyX"
15262
15263 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:535
15264 msgid "LyX: "
15265 msgstr "LyX: "
15266
15267 #: src/LyX.cpp:847
15268 msgid "Could not create temporary directory"
15269 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
15270
15271 #: src/LyX.cpp:848
15272 #, c-format
15273 msgid ""
15274 "Could not create a temporary directory in\n"
15275 "%1$s. Make sure that this\n"
15276 "path exists and is writable and try again."
15277 msgstr ""
15278 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
15279 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
15280 "path existe e é escrevível e tente novamente."
15281
15282 #: src/LyX.cpp:936
15283 msgid "Missing user LyX directory"
15284 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
15285
15286 #: src/LyX.cpp:937
15287 #, c-format
15288 msgid ""
15289 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15290 "It is needed to keep your own configuration."
15291 msgstr ""
15292 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
15293 "É necessário manter a sua própria configuração."
15294
15295 #: src/LyX.cpp:942
15296 msgid "&Create directory"
15297 msgstr "Criar pasta"
15298
15299 #: src/LyX.cpp:944
15300 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15301 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
15302
15303 #: src/LyX.cpp:948
15304 #, c-format
15305 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15306 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
15307
15308 #: src/LyX.cpp:953
15309 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15310 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
15311
15312 #: src/LyX.cpp:1121
15313 msgid "List of supported debug flags:"
15314 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
15315
15316 #: src/LyX.cpp:1125
15317 #, c-format
15318 msgid "Setting debug level to %1$s"
15319 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
15320
15321 #: src/LyX.cpp:1136
15322 #, fuzzy
15323 msgid ""
15324 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15325 "Command line switches (case sensitive):\n"
15326 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15327 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15328 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15329 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15330 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15331 "                  select the features to debug.\n"
15332 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15333 "\t-x [--execute] command\n"
15334 "                  where command is a lyx command.\n"
15335 "\t-e [--export] fmt\n"
15336 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15337 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15338 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15339 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15340 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15341 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15342 "\t-version        summarize version and build info\n"
15343 "Check the LyX man page for more details."
15344 msgstr ""
15345 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
15346 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
15347 "\t-help              resumo da utilização LyX\n"
15348 "\t-userdir dir       definir pasta de utilizador como dir\n"
15349 "\t-sysdir dir        definir pasta de sistema como dir\n"
15350 "\t-geometry WxH+X+Y  define geometria da janela principal\n"
15351 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15352 "                  seleccionar as características a depurar.\n"
15353 "                  Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
15354 "\t-x [--execute] comando\n"
15355 "                  onde comando é um comando LyX.\n"
15356 "\t-e [--export] fmt\n"
15357 "                  onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
15358 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15359 "                  onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
15360 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15361 "\t-version        resume a versão e informação de compilação\n"
15362 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
15363
15364 #: src/LyX.cpp:1176
15365 msgid "No system directory"
15366 msgstr "Sem pasta de sistema"
15367
15368 #: src/LyX.cpp:1177
15369 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15370 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
15371
15372 #: src/LyX.cpp:1188
15373 msgid "No user directory"
15374 msgstr "Sem pasta de utilizador"
15375
15376 #: src/LyX.cpp:1189
15377 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15378 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
15379
15380 #: src/LyX.cpp:1200
15381 msgid "Incomplete command"
15382 msgstr "Comando incompleto"
15383
15384 #: src/LyX.cpp:1201
15385 msgid "Missing command string after --execute switch"
15386 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
15387
15388 #: src/LyX.cpp:1212
15389 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15390 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
15391
15392 #: src/LyX.cpp:1225
15393 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15394 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
15395
15396 #: src/LyX.cpp:1230
15397 msgid "Missing filename for --import"
15398 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
15399
15400 #: src/LyXFunc.cpp:113
15401 msgid "Running configure..."
15402 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
15403
15404 #: src/LyXFunc.cpp:124
15405 msgid "Reloading configuration..."
15406 msgstr "Recarregando a configura��o.."
15407
15408 #: src/LyXFunc.cpp:130
15409 #, fuzzy
15410 msgid "System reconfiguration failed"
15411 msgstr "Sistema reconfigurado."
15412
15413 #: src/LyXFunc.cpp:131
15414 msgid ""
15415 "The system reconfiguration has failed.\n"
15416 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15417 "Please reconfigure again if needed."
15418 msgstr ""
15419
15420 #: src/LyXFunc.cpp:137
15421 msgid "System reconfigured"
15422 msgstr "Sistema reconfigurado."
15423
15424 #: src/LyXFunc.cpp:138
15425 msgid ""
15426 "The system has been reconfigured.\n"
15427 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15428 "updated document class specifications."
15429 msgstr ""
15430 "O sistema foi reconfigurado.\n"
15431 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
15432 "especificações de classe de documento actualizadas."
15433
15434 #: src/LyXFunc.cpp:362
15435 msgid "Unknown function."
15436 msgstr "Função desconhecida."
15437
15438 #: src/LyXFunc.cpp:391
15439 msgid "Nothing to do"
15440 msgstr "Nada a fazer"
15441
15442 #: src/LyXFunc.cpp:410
15443 msgid "Unknown action"
15444 msgstr "A��o desconhecida"
15445
15446 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:686
15447 msgid "Command disabled"
15448 msgstr "Comando desactivado"
15449
15450 #: src/LyXFunc.cpp:423
15451 msgid "Command not allowed without any document open"
15452 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
15453
15454 #: src/LyXFunc.cpp:671
15455 msgid "Document is read-only"
15456 msgstr "O documento � apenas para leitura"
15457
15458 #: src/LyXFunc.cpp:680
15459 msgid "This portion of the document is deleted."
15460 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
15461
15462 #: src/LyXFunc.cpp:699
15463 #, c-format
15464 msgid ""
15465 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15466 "\n"
15467 "Do you want to save the document?"
15468 msgstr ""
15469 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
15470 "\n"
15471 "Quer guardar o documento?"
15472
15473 #: src/LyXFunc.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
15474 msgid "Save changed document?"
15475 msgstr "Guardar documento alterado?"
15476
15477 #: src/LyXFunc.cpp:717
15478 #, c-format
15479 msgid ""
15480 "Could not print the document %1$s.\n"
15481 "Check that your printer is set up correctly."
15482 msgstr ""
15483 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
15484 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
15485
15486 #: src/LyXFunc.cpp:720
15487 msgid "Print document failed"
15488 msgstr "A impressão do documento falhou"
15489
15490 #: src/LyXFunc.cpp:837
15491 #, c-format
15492 msgid ""
15493 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15494 "version of the document %1$s?"
15495 msgstr ""
15496 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
15497 "versão guardada do documento %1$s?"
15498
15499 #: src/LyXFunc.cpp:839
15500 msgid "Revert to saved document?"
15501 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
15502
15503 #: src/LyXFunc.cpp:840 src/LyXVC.cpp:160
15504 msgid "&Revert"
15505 msgstr "Reverter"
15506
15507 #: src/LyXFunc.cpp:1054 src/Text3.cpp:1519
15508 msgid "Missing argument"
15509 msgstr "Falta argumento"
15510
15511 #: src/LyXFunc.cpp:1063
15512 #, c-format
15513 msgid "Opening help file %1$s..."
15514 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
15515
15516 #: src/LyXFunc.cpp:1311
15517 #, c-format
15518 msgid "Opening child document %1$s..."
15519 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
15520
15521 #: src/LyXFunc.cpp:1420
15522 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15523 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15524
15525 #: src/LyXFunc.cpp:1431
15526 #, c-format
15527 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15528 msgstr ""
15529 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
15530
15531 #: src/LyXFunc.cpp:1524
15532 #, c-format
15533 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15534 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
15535
15536 #: src/LyXFunc.cpp:1527
15537 msgid "Unable to save document defaults"
15538 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
15539
15540 #: src/LyXFunc.cpp:1804
15541 #, fuzzy, c-format
15542 msgid "Document %1$s reloaded."
15543 msgstr "Documento %1$s aberto."
15544
15545 #: src/LyXFunc.cpp:1806
15546 #, fuzzy, c-format
15547 msgid "Could not reload document %1$s"
15548 msgstr "Não é possível ler documento"
15549
15550 #: src/LyXFunc.cpp:1843
15551 msgid "Welcome to LyX!"
15552 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
15553
15554 #: src/LyXFunc.cpp:1864
15555 msgid "Converting document to new document class..."
15556 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
15557
15558 #: src/LyXRC.cpp:2403
15559 msgid ""
15560 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15561 "legal words?"
15562 msgstr ""
15563 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
15564 "como palavras legais?"
15565
15566 #: src/LyXRC.cpp:2408
15567 msgid ""
15568 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15569 "document."
15570 msgstr ""
15571 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
15572 "do documento."
15573
15574 #: src/LyXRC.cpp:2412
15575 msgid ""
15576 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15577 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15578 "specified, an internal routine is used."
15579 msgstr ""
15580 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
15581 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
15582 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
15583
15584 #: src/LyXRC.cpp:2420
15585 msgid ""
15586 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15587 "automatically by what you type."
15588 msgstr ""
15589 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
15590 "automáticamente pela que definiu."
15591
15592 #: src/LyXRC.cpp:2424
15593 msgid ""
15594 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15595 "class change."
15596 msgstr ""
15597 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
15598 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
15599
15600 #: src/LyXRC.cpp:2428
15601 msgid ""
15602 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15603 msgstr ""
15604 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
15605 "save."
15606
15607 #: src/LyXRC.cpp:2435
15608 msgid ""
15609 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15610 "the backup file in the same directory as the original file."
15611 msgstr ""
15612 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
15613 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
15614 "mesma pasta do ficheiro original."
15615
15616 #: src/LyXRC.cpp:2439
15617 msgid ""
15618 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15619 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15620 msgstr ""
15621 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
15622 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15623
15624 #: src/LyXRC.cpp:2443
15625 msgid ""
15626 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15627 "its global and local bind/ directories."
15628 msgstr ""
15629 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
15630 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
15631
15632 #: src/LyXRC.cpp:2447
15633 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15634 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
15635
15636 #: src/LyXRC.cpp:2451
15637 msgid ""
15638 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15639 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15640 msgstr ""
15641 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15642 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
15643
15644 #: src/LyXRC.cpp:2461
15645 msgid ""
15646 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15647 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15648 msgstr ""
15649 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
15650 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
15651 "écran."
15652
15653 #: src/LyXRC.cpp:2465
15654 msgid ""
15655 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15656 "inside."
15657 msgstr ""
15658
15659 #: src/LyXRC.cpp:2476
15660 #, no-c-format
15661 msgid ""
15662 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15663 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15664 msgstr ""
15665 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
15666 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15667
15668 #: src/LyXRC.cpp:2480
15669 #, fuzzy
15670 msgid ""
15671 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15672 "look in its global and local commands/ directories."
15673 msgstr ""
15674 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
15675 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
15676
15677 #: src/LyXRC.cpp:2484
15678 msgid "New documents will be assigned this language."
15679 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
15680
15681 #: src/LyXRC.cpp:2488
15682 msgid "Specify the default paper size."
15683 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
15684
15685 #: src/LyXRC.cpp:2492
15686 msgid ""
15687 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15688 "shown after the change has been made.)"
15689 msgstr ""
15690 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
15691 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
15692
15693 #: src/LyXRC.cpp:2496
15694 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15695 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
15696
15697 #: src/LyXRC.cpp:2500
15698 msgid ""
15699 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15700 "LyX was started from."
15701 msgstr ""
15702 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
15703 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
15704
15705 #: src/LyXRC.cpp:2505
15706 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15707 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
15708
15709 #: src/LyXRC.cpp:2509
15710 #, fuzzy
15711 msgid ""
15712 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15713 "value selects the directory LyX was started from."
15714 msgstr ""
15715 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
15716 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
15717
15718 #: src/LyXRC.cpp:2513
15719 msgid ""
15720 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15721 "recommended for non-English languages."
15722 msgstr ""
15723 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
15724 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
15725
15726 #: src/LyXRC.cpp:2520
15727 msgid ""
15728 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15729 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15730 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15731 msgstr ""
15732 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
15733 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
15734 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15735
15736 #: src/LyXRC.cpp:2529
15737 msgid ""
15738 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15739 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15740 msgstr ""
15741 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
15742 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
15743 "teclado Americano."
15744
15745 #: src/LyXRC.cpp:2533
15746 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15747 msgstr ""
15748 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
15749 "nova legenda"
15750
15751 #: src/LyXRC.cpp:2537
15752 msgid ""
15753 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15754 "document."
15755 msgstr ""
15756 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
15757 "documento."
15758
15759 #: src/LyXRC.cpp:2541
15760 msgid ""
15761 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15762 msgstr ""
15763 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
15764 "documento."
15765
15766 #: src/LyXRC.cpp:2545
15767 msgid ""
15768 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15769 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15770 "name of the second language."
15771 msgstr ""
15772 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
15773 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
15774 "língua."
15775
15776 #: src/LyXRC.cpp:2549
15777 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15778 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
15779
15780 #: src/LyXRC.cpp:2553
15781 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15782 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
15783
15784 #: src/LyXRC.cpp:2557
15785 msgid ""
15786 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15787 "\\documentclass."
15788 msgstr ""
15789 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
15790 "para \\documentclass."
15791
15792 #: src/LyXRC.cpp:2561
15793 msgid ""
15794 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15795 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15796 msgstr ""
15797 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
15798 "\"\\usepackage{omega}\"."
15799
15800 #: src/LyXRC.cpp:2565
15801 msgid ""
15802 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15803 "document is the default language."
15804 msgstr ""
15805 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
15806 "documento é a língua por omissão."
15807
15808 #: src/LyXRC.cpp:2569
15809 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15810 msgstr ""
15811 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
15812 "guardada."
15813
15814 #: src/LyXRC.cpp:2573
15815 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15816 msgstr ""
15817 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
15818 "LyX."
15819
15820 #: src/LyXRC.cpp:2577
15821 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15822 msgstr ""
15823 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
15824 "segurança."
15825
15826 #: src/LyXRC.cpp:2581
15827 msgid ""
15828 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15829 "of the document."
15830 msgstr ""
15831 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
15832 "documento."
15833
15834 #: src/LyXRC.cpp:2585
15835 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15836 msgstr ""
15837
15838 #: src/LyXRC.cpp:2590
15839 msgid "The completion popup delay."
15840 msgstr ""
15841
15842 #: src/LyXRC.cpp:2594
15843 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15844 msgstr ""
15845
15846 #: src/LyXRC.cpp:2598
15847 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15848 msgstr ""
15849
15850 #: src/LyXRC.cpp:2602
15851 msgid ""
15852 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15853 msgstr ""
15854
15855 #: src/LyXRC.cpp:2606
15856 msgid ""
15857 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15858 "available."
15859 msgstr ""
15860
15861 #: src/LyXRC.cpp:2610
15862 msgid "The inline completion delay."
15863 msgstr ""
15864
15865 #: src/LyXRC.cpp:2614
15866 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15867 msgstr ""
15868
15869 #: src/LyXRC.cpp:2618
15870 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15871 msgstr ""
15872
15873 #: src/LyXRC.cpp:2622
15874 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15875 msgstr ""
15876
15877 #: src/LyXRC.cpp:2626
15878 #, c-format
15879 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15880 msgstr ""
15881 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
15882
15883 #: src/LyXRC.cpp:2631
15884 msgid ""
15885 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15886 "variable. Use the OS native format."
15887 msgstr ""
15888 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
15889 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
15890
15891 #: src/LyXRC.cpp:2638
15892 msgid ""
15893 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15894 msgstr ""
15895 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
15896 "ispell_english\"."
15897
15898 #: src/LyXRC.cpp:2642
15899 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15900 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
15901
15902 #: src/LyXRC.cpp:2646
15903 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15904 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\"  em vez de numeradas"
15905
15906 #: src/LyXRC.cpp:2650
15907 msgid "Scale the preview size to suit."
15908 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
15909
15910 #: src/LyXRC.cpp:2654
15911 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15912 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
15913
15914 #: src/LyXRC.cpp:2658
15915 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15916 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
15917
15918 #: src/LyXRC.cpp:2662
15919 msgid ""
15920 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15921 "environment variable PRINTER."
15922 msgstr ""
15923 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
15924 "usará a variável de ambiente PRINTER."
15925
15926 #: src/LyXRC.cpp:2666
15927 msgid "The option to print only even pages."
15928 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
15929
15930 #: src/LyXRC.cpp:2670
15931 msgid ""
15932 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15933 "the filename of the DVI file to be printed."
15934 msgstr ""
15935 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
15936 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
15937
15938 #: src/LyXRC.cpp:2674
15939 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15940 msgstr ""
15941 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
15942
15943 #: src/LyXRC.cpp:2678
15944 msgid "The option to print out in landscape."
15945 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
15946
15947 #: src/LyXRC.cpp:2682
15948 msgid "The option to print only odd pages."
15949 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
15950
15951 #: src/LyXRC.cpp:2686
15952 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15953 msgstr ""
15954 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
15955 "imprimir."
15956
15957 #: src/LyXRC.cpp:2690
15958 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15959 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
15960
15961 #: src/LyXRC.cpp:2694
15962 msgid "The option to specify paper type."
15963 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
15964
15965 #: src/LyXRC.cpp:2698
15966 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15967 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
15968
15969 #: src/LyXRC.cpp:2702
15970 #, fuzzy
15971 msgid ""
15972 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15973 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15974 "arguments."
15975 msgstr ""
15976 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
15977 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
15978 "ficheiro com esse nome e argumentos."
15979
15980 #: src/LyXRC.cpp:2706
15981 msgid ""
15982 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15983 "prepended along with the printer name after the spool command."
15984 msgstr ""
15985 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
15986 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
15987
15988 #: src/LyXRC.cpp:2710
15989 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15990 msgstr ""
15991 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
15992
15993 #: src/LyXRC.cpp:2714
15994 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15995 msgstr ""
15996 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
15997 "impressora específica."
15998
15999 #: src/LyXRC.cpp:2718
16000 msgid ""
16001 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16002 "command."
16003 msgstr ""
16004 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
16005 "comando imprimir."
16006
16007 #: src/LyXRC.cpp:2722
16008 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16009 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
16010
16011 #: src/LyXRC.cpp:2730
16012 msgid ""
16013 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16014 msgstr ""
16015
16016 #: src/LyXRC.cpp:2734
16017 msgid ""
16018 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16019 "wrong, override the setting here."
16020 msgstr ""
16021 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
16022 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
16023
16024 #: src/LyXRC.cpp:2740
16025 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16026 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
16027
16028 #: src/LyXRC.cpp:2749
16029 msgid ""
16030 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16031 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16032 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16033 msgstr ""
16034 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
16035 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
16036 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
16037 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
16038
16039 #: src/LyXRC.cpp:2753
16040 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16041 msgstr ""
16042 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
16043
16044 #: src/LyXRC.cpp:2758
16045 #, no-c-format
16046 msgid ""
16047 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16048 "roughly the same size as on paper."
16049 msgstr ""
16050 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
16051 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
16052
16053 #: src/LyXRC.cpp:2762
16054 #, fuzzy
16055 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16056 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
16057
16058 #: src/LyXRC.cpp:2766
16059 msgid ""
16060 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16061 "\".out\". Only for advanced users."
16062 msgstr ""
16063 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
16064 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
16065
16066 #: src/LyXRC.cpp:2773
16067 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16068 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
16069
16070 #: src/LyXRC.cpp:2777
16071 msgid "What command runs the spellchecker?"
16072 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
16073
16074 #: src/LyXRC.cpp:2781
16075 msgid ""
16076 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16077 "when you quit LyX."
16078 msgstr ""
16079 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
16080 "apagadas ao sair do LyX."
16081
16082 #: src/LyXRC.cpp:2785
16083 msgid ""
16084 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16085 "value selects the directory LyX was started from."
16086 msgstr ""
16087 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16088 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16089
16090 #: src/LyXRC.cpp:2795
16091 msgid ""
16092 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16093 "will look in its global and local ui/ directories."
16094 msgstr ""
16095 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
16096 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
16097
16098 #: src/LyXRC.cpp:2808
16099 msgid ""
16100 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16101 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16102 "may not work with all dictionaries."
16103 msgstr ""
16104 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
16105 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
16106 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
16107
16108 #: src/LyXRC.cpp:2812
16109 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16110 msgstr ""
16111
16112 #: src/LyXRC.cpp:2816
16113 msgid ""
16114 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16115 msgstr ""
16116
16117 #: src/LyXRC.cpp:2823
16118 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16119 msgstr ""
16120 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
16121 "paper\")"
16122
16123 #: src/LyXVC.cpp:91
16124 msgid "Document not saved"
16125 msgstr "Documento não guardado"
16126
16127 #: src/LyXVC.cpp:92
16128 msgid "You must save the document before it can be registered."
16129 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
16130
16131 #: src/LyXVC.cpp:117
16132 msgid "LyX VC: Initial description"
16133 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
16134
16135 #: src/LyXVC.cpp:118
16136 msgid "(no initial description)"
16137 msgstr "(sem descripção inicial)"
16138
16139 #: src/LyXVC.cpp:133
16140 msgid "LyX VC: Log Message"
16141 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
16142
16143 #: src/LyXVC.cpp:136
16144 msgid "(no log message)"
16145 msgstr "(sem mensagem de registo)"
16146
16147 #: src/LyXVC.cpp:156
16148 #, c-format
16149 msgid ""
16150 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16151 "changes.\n"
16152 "\n"
16153 "Do you want to revert to the saved version?"
16154 msgstr ""
16155 "Voltar à versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam todas "
16156 "as alterações actuais.\n"
16157 "\n"
16158 "Quer voltar à versão guardada?"
16159
16160 #: src/LyXVC.cpp:159
16161 msgid "Revert to stored version of document?"
16162 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
16163
16164 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16165 msgid "Senseless with this layout!"
16166 msgstr "Sem sentido com este layout!"
16167
16168 #: src/Paragraph.cpp:1566
16169 msgid "Alignment not permitted"
16170 msgstr "Alinhamento não permitido"
16171
16172 #: src/Paragraph.cpp:1567
16173 msgid ""
16174 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16175 "Setting to default."
16176 msgstr ""
16177 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
16178 "A usar o pré-definido."
16179
16180 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16181 #, fuzzy
16182 msgid "LyX Warning: "
16183 msgstr "Versão do LyX"
16184
16185 #: src/Paragraph.cpp:2036
16186 #, fuzzy
16187 msgid "uncodable character"
16188 msgstr "caracter especial"
16189
16190 #: src/SpellBase.cpp:51
16191 msgid "Native OS API not yet supported."
16192 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
16193
16194 #: src/Text.cpp:121
16195 msgid "Unknown layout"
16196 msgstr "Disposição desconhecida"
16197
16198 #: src/Text.cpp:122
16199 #, c-format
16200 msgid ""
16201 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
16202 "Trying to use the default instead.\n"
16203 msgstr ""
16204 "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
16205 "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
16206
16207 #: src/Text.cpp:151
16208 msgid "Unknown Inset"
16209 msgstr "Inserto desconhecido"
16210
16211 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
16212 msgid "Change tracking error"
16213 msgstr "Alterar erro "
16214
16215 #: src/Text.cpp:225
16216 #, fuzzy, c-format
16217 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16218 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
16219
16220 #: src/Text.cpp:238
16221 #, fuzzy, c-format
16222 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16223 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
16224
16225 #: src/Text.cpp:245
16226 msgid "Unknown token"
16227 msgstr "Dispositivo desconhecido"
16228
16229 #: src/Text.cpp:527
16230 msgid ""
16231 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16232 "Tutorial."
16233 msgstr ""
16234 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
16235 "tutorial."
16236
16237 #: src/Text.cpp:538
16238 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16239 msgstr ""
16240 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
16241 "tutorial."
16242
16243 #: src/Text.cpp:1302
16244 msgid "[Change Tracking] "
16245 msgstr "[Alterar Registo] "
16246
16247 #: src/Text.cpp:1308
16248 msgid "Change: "
16249 msgstr "Alterar: "
16250
16251 #: src/Text.cpp:1312
16252 #, fuzzy
16253 msgid " at "
16254 msgstr " at "
16255
16256 #: src/Text.cpp:1322
16257 #, c-format
16258 msgid "Font: %1$s"
16259 msgstr "Fonte: %1$s"
16260
16261 #: src/Text.cpp:1327
16262 #, c-format
16263 msgid ", Depth: %1$d"
16264 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16265
16266 #: src/Text.cpp:1333
16267 msgid ", Spacing: "
16268 msgstr ", Espaçamento: "
16269
16270 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16271 msgid "OneHalf"
16272 msgstr "Um-e-meio"
16273
16274 #: src/Text.cpp:1345
16275 msgid "Other ("
16276 msgstr "Outro ("
16277
16278 #: src/Text.cpp:1354
16279 msgid ", Inset: "
16280 msgstr ", Inserto: "
16281
16282 #: src/Text.cpp:1355
16283 msgid ", Paragraph: "
16284 msgstr ", Parágrafo: "
16285
16286 #: src/Text.cpp:1356
16287 msgid ", Id: "
16288 msgstr ", Id: "
16289
16290 #: src/Text.cpp:1357
16291 msgid ", Position: "
16292 msgstr ", Posição: "
16293
16294 #: src/Text.cpp:1363
16295 msgid ", Char: 0x"
16296 msgstr ", Char: 0x"
16297
16298 #: src/Text.cpp:1365
16299 msgid ", Boundary: "
16300 msgstr ", Limite: "
16301
16302 #: src/Text2.cpp:391
16303 msgid "No font change defined."
16304 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
16305
16306 #: src/Text2.cpp:431
16307 msgid "Nothing to index!"
16308 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
16309
16310 #: src/Text2.cpp:433
16311 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16312 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
16313
16314 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16315 msgid "Math editor mode"
16316 msgstr "Modo editor matem�tico"
16317
16318 #: src/Text3.cpp:831
16319 msgid "Unknown spacing argument: "
16320 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
16321
16322 #: src/Text3.cpp:1072
16323 msgid "Layout "
16324 msgstr "Formata��o"
16325
16326 #: src/Text3.cpp:1073
16327 msgid " not known"
16328 msgstr " desconhecido"
16329
16330 #: src/Text3.cpp:1626 src/Text3.cpp:1638
16331 msgid "Character set"
16332 msgstr "Conjunto de caracteres"
16333
16334 #: src/Text3.cpp:1784 src/Text3.cpp:1795
16335 msgid "Paragraph layout set"
16336 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
16337
16338 #: src/TextClass.cpp:140
16339 #, fuzzy
16340 msgid "Plain Layout"
16341 msgstr "Disposição de Página"
16342
16343 #: src/TextClass.cpp:594
16344 #, fuzzy
16345 msgid "Missing File"
16346 msgstr "Falta argumento"
16347
16348 #: src/TextClass.cpp:595
16349 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16350 msgstr ""
16351
16352 #: src/TextClass.cpp:598
16353 #, fuzzy
16354 msgid "Corrupt File"
16355 msgstr "Título Abreviado"
16356
16357 #: src/TextClass.cpp:599
16358 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16359 msgstr ""
16360
16361 #: src/Thesaurus.cpp:60
16362 msgid "Thesaurus failure"
16363 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
16364
16365 #: src/Thesaurus.cpp:61
16366 #, c-format
16367 msgid ""
16368 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16369 "\n"
16370 "%1$s."
16371 msgstr ""
16372 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
16373 "\n"
16374 "%1$s."
16375
16376 #: src/VSpace.cpp:472
16377 msgid "Default skip"
16378 msgstr "Salto por omissão"
16379
16380 #: src/VSpace.cpp:475
16381 msgid "Small skip"
16382 msgstr "Salto pequeno"
16383
16384 #: src/VSpace.cpp:478
16385 msgid "Medium skip"
16386 msgstr "Salto médio"
16387
16388 #: src/VSpace.cpp:481
16389 msgid "Big skip"
16390 msgstr "Salto grande"
16391
16392 #: src/VSpace.cpp:484
16393 msgid "Vertical fill"
16394 msgstr "Preenchimento vertical"
16395
16396 #: src/VSpace.cpp:491
16397 msgid "protected"
16398 msgstr "protegido"
16399
16400 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16401 #, fuzzy, c-format
16402 msgid ""
16403 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16404 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16405 msgstr ""
16406 "O documento %1$s já está carregado.\n"
16407 "\n"
16408 "Pretende voltar à versão guardada?"
16409
16410 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16411 #, fuzzy
16412 msgid "Reload saved document?"
16413 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16414
16415 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16416 #, fuzzy
16417 msgid "&Reload"
16418 msgstr "Substituir"
16419
16420 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16421 #, fuzzy
16422 msgid "&Keep Changes"
16423 msgstr "Juntar Alterações"
16424
16425 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16426 #, c-format
16427 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16428 msgstr ""
16429
16430 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16431 #, fuzzy
16432 msgid "File not readable!"
16433 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
16434
16435 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16436 #, c-format
16437 msgid ""
16438 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16439 "\n"
16440 "Do you want to create a new document?"
16441 msgstr ""
16442 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
16443 "\n"
16444 "Pretende criar um documento novo?"
16445
16446 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16447 msgid "Create new document?"
16448 msgstr "Criar documento novo?"
16449
16450 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16451 msgid "&Create"
16452 msgstr "Criar"
16453
16454 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16455 #, c-format
16456 msgid ""
16457 "The specified document template\n"
16458 "%1$s\n"
16459 "could not be read."
16460 msgstr ""
16461 "O documento modelo especificado\n"
16462 "%1$s\n"
16463 "não pôde ser lido."
16464
16465 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16466 msgid "Could not read template"
16467 msgstr "Não é possível ler modelo"
16468
16469 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16470 msgid "\\arabic{enumi}."
16471 msgstr "\\arabic{enumi}."
16472
16473 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16474 msgid "\\roman{enumiii}."
16475 msgstr "\\roman{enumiii}."
16476
16477 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16478 msgid "\\Alph{enumiv}."
16479 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16480
16481 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
16482 msgid "Senseless!!! "
16483 msgstr "Sem sentido!!! "
16484
16485 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
16486 msgid "No debugging message"
16487 msgstr "Sem mensagem de compilação"
16488
16489 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
16490 msgid "General information"
16491 msgstr "Informação geral"
16492
16493 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
16494 msgid "Developers' general debug messages"
16495 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
16496
16497 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
16498 msgid "All debugging messages"
16499 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
16500
16501 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
16502 #, c-format
16503 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
16504 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
16505
16506 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16507 msgid "Standard[[Bullets]]"
16508 msgstr ""
16509
16510 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16511 msgid "Maths"
16512 msgstr "Mat."
16513
16514 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16515 #, fuzzy
16516 msgid "Dings 1"
16517 msgstr "Dings 1"
16518
16519 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16520 #, fuzzy
16521 msgid "Dings 2"
16522 msgstr "Dings 2"
16523
16524 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16525 #, fuzzy
16526 msgid "Dings 3"
16527 msgstr "Dings 3"
16528
16529 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16530 #, fuzzy
16531 msgid "Dings 4"
16532 msgstr "Dings 4"
16533
16534 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16535 msgid "Directories"
16536 msgstr "Pastas"
16537
16538 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16539 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16540 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
16541
16542 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16543 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16544 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
16545
16546 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16547 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16548 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
16549
16550 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16551 #, fuzzy
16552 msgid ""
16553 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16554 "1995-2008 LyX Team"
16555 msgstr ""
16556 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16557 "1995-2006 LyX Team"
16558
16559 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16560 msgid ""
16561 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16562 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16563 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16564 "any later version."
16565 msgstr ""
16566 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
16567 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
16568 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
16569 "posterior."
16570
16571 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16572 msgid ""
16573 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16574 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16575 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16576 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16577 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16578 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16579 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16580 msgstr ""
16581 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
16582 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
16583 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
16584 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
16585 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
16586 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16587 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16588
16589 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16590 msgid "LyX Version "
16591 msgstr "Versão do LyX"
16592
16593 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16594 msgid "Library directory: "
16595 msgstr "Pasta de biblioteca:"
16596
16597 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16598 msgid "User directory: "
16599 msgstr "Pasta de utilizador"
16600
16601 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16602 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16603 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16604 #, c-format
16605 msgid "LyX: %1$s"
16606 msgstr "LyX: %1$s"
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:120
16609 #, fuzzy
16610 msgid "About %1"
16611 msgstr "Acerca do LyX"
16612
16613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:120
16614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2395
16615 msgid "Preferences"
16616 msgstr "Preferências"
16617
16618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:121
16619 #, fuzzy
16620 msgid "Reconfigure"
16621 msgstr "Reconfigurar"
16622
16623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:121
16624 #, fuzzy
16625 msgid "Quit %1"
16626 msgstr "Sair do LyX"
16627
16628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:299
16629 msgid "Exiting."
16630 msgstr "A sair."
16631
16632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:593
16633 #, fuzzy
16634 msgid "The current document was closed."
16635 msgstr "A impressão do documento falhou"
16636
16637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:603
16638 msgid ""
16639 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16640 "documents and exit.\n"
16641 "\n"
16642 "Exception: "
16643 msgstr ""
16644
16645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:607
16646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:613
16647 msgid "Software exception Detected"
16648 msgstr ""
16649
16650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:611
16651 msgid ""
16652 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16653 "unsaved documents and exit."
16654 msgstr ""
16655
16656 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16657 msgid "Bibliography Entry Settings"
16658 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
16659
16660 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16661 msgid "BibTeX Bibliography"
16662 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16663
16664 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16666 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:760
16667 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1137
16668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
16669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1526
16670 msgid "Documents|#o#O"
16671 msgstr "Documentos"
16672
16673 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16674 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16675 msgstr "Base de dados BibTeX"
16676
16677 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16678 msgid "Select a BibTeX database to add"
16679 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
16680
16681 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16682 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16683 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16684
16685 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16686 msgid "Select a BibTeX style"
16687 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
16688
16689 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16690 #, fuzzy
16691 msgid "No frame"
16692 msgstr "Contorno não foi desenhado"
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16695 msgid "Simple rectangular frame"
16696 msgstr ""
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16699 #, fuzzy
16700 msgid "Oval frame, thin"
16701 msgstr "Caixa oval, fino"
16702
16703 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16704 #, fuzzy
16705 msgid "Oval frame, thick"
16706 msgstr "Caixa oval, espesso"
16707
16708 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16709 msgid "Drop shadow"
16710 msgstr ""
16711
16712 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16713 #, fuzzy
16714 msgid "Shaded background"
16715 msgstr "fundo de nota"
16716
16717 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16718 msgid "Double rectangular frame"
16719 msgstr ""
16720
16721 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
16722 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
16723 msgid "Height"
16724 msgstr "Altura"
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16727 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16728 msgid "Depth"
16729 msgstr "Profundidade"
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16732 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16733 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16734 msgid "Total Height"
16735 msgstr "Altura Total"
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16739 msgid "Width"
16740 msgstr "Largura"
16741
16742 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
16743 msgid "Box Settings"
16744 msgstr "Configurações de Caixa"
16745
16746 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16747 msgid "Branch Settings"
16748 msgstr "Configurações de Ramo"
16749
16750 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16751 msgid "Branch"
16752 msgstr "Ramo"
16753
16754 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16755 msgid "Activated"
16756 msgstr "Activado"
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16760 msgid "Yes"
16761 msgstr "Sim"
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
16764 msgid "No"
16765 msgstr "Não"
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16768 msgid "Merge Changes"
16769 msgstr "Juntar Alterações"
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16772 #, c-format
16773 msgid ""
16774 "Change by %1$s\n"
16775 "\n"
16776 msgstr ""
16777 "Alterar de %1$s\n"
16778 "\n"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16781 #, c-format
16782 msgid "Change made at %1$s\n"
16783 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:195
16790 msgid "No change"
16791 msgstr "Sem alteração"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16794 msgid "Small Caps"
16795 msgstr "Caixa Baixa"
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:194
16802 msgid "Reset"
16803 msgstr "Reiniciar"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16806 msgid "Underbar"
16807 msgstr "Barrainferior"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16810 msgid "Noun"
16811 msgstr "Nome"
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16814 msgid "No color"
16815 msgstr "Sem côr"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16818 msgid "Black"
16819 msgstr "Preto"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16822 msgid "White"
16823 msgstr "Branco"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16826 msgid "Red"
16827 msgstr "Vermelho"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16830 msgid "Green"
16831 msgstr "Verde"
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16834 msgid "Blue"
16835 msgstr "Azul"
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16838 msgid "Cyan"
16839 msgstr "Ciano"
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16842 msgid "Magenta"
16843 msgstr "Magenta"
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16846 msgid "Yellow"
16847 msgstr "Amarelo"
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16850 msgid "Text Style"
16851 msgstr "Estilo Texto"
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
16854 #, fuzzy
16855 msgid "Keys"
16856 msgstr "Chave:"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
16859 msgid "LinkBack PDF"
16860 msgstr ""
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
16863 msgid "PDF"
16864 msgstr ""
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:354
16867 #, fuzzy
16868 msgid "pasted"
16869 msgstr "Colar"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:363
16872 #, c-format
16873 msgid "%1$s Files"
16874 msgstr ""
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:373
16877 #, fuzzy
16878 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16879 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1209
16882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
16883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
16884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
16885 msgid "Canceled."
16886 msgstr "Cancelado."
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:413
16889 #, fuzzy
16890 msgid "Overwrite external file?"
16891 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:414
16894 #, fuzzy, c-format
16895 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16896 msgstr ""
16897 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
16898 "\n"
16899 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16902 msgid "Next command"
16903 msgstr "Próximo comando"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16906 #, fuzzy
16907 msgid "big[[delimiter size]]"
16908 msgstr "grande[[delimiter size]]"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16911 #, fuzzy
16912 msgid "Big[[delimiter size]]"
16913 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16916 #, fuzzy
16917 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16918 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16921 #, fuzzy
16922 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16923 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16926 msgid "Math Delimiter"
16927 msgstr "Limite Mat."
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16930 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16931 msgid "(None)"
16932 msgstr "(Nenhum)"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16935 msgid "Variable"
16936 msgstr "Variável"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16939 msgid "Computer Modern Roman"
16940 msgstr "Computer Modern Roman"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16943 msgid "Latin Modern Roman"
16944 msgstr "Latin Modern Roman"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16947 #, fuzzy
16948 msgid "AE (Almost European)"
16949 msgstr "AE (Almost European)"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16952 msgid "Times Roman"
16953 msgstr "Times Roman"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16956 #, fuzzy
16957 msgid "Palatino"
16958 msgstr "Palatino"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16961 msgid "Bitstream Charter"
16962 msgstr "Bitstream Charter"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16965 msgid "New Century Schoolbook"
16966 msgstr "New Century Schoolbook"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16969 msgid "Bookman"
16970 msgstr "Bookman"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16973 msgid "Utopia"
16974 msgstr "Utopia"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16977 msgid "Bera Serif"
16978 msgstr "Bera Serif"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16981 msgid "Concrete Roman"
16982 msgstr "Concrete Roman"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16985 msgid "Zapf Chancery"
16986 msgstr "Zapf Chancery"
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16989 msgid "Computer Modern Sans"
16990 msgstr "Computer Modern Sans"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16993 msgid "Latin Modern Sans"
16994 msgstr "Latin Modern Sans"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16997 msgid "Helvetica"
16998 msgstr "Helvetica"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17001 msgid "Avant Garde"
17002 msgstr "Avant Garde"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17005 msgid "Bera Sans"
17006 msgstr "Bera Sans"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17009 msgid "CM Bright"
17010 msgstr "CM Bright"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17013 msgid "Computer Modern Typewriter"
17014 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17017 msgid "Latin Modern Typewriter"
17018 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17021 msgid "Courier"
17022 msgstr "Courier"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17025 msgid "Bera Mono"
17026 msgstr "Bera Mono"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17029 msgid "LuxiMono"
17030 msgstr "LuxiMono"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17033 msgid "CM Typewriter Light"
17034 msgstr "CM Typewriter Light"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17037 #, fuzzy
17038 msgid "Module not found!"
17039 msgstr "Ficheiro não encontrado"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17042 msgid "Document Settings"
17043 msgstr "Configurações do Documento"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
17047 msgid ""
17048 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17049 msgstr ""
17050 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
17051 "parâmetros."
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17054 msgid "Length"
17055 msgstr "Comprimento"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
17058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17059 msgid " (not installed)"
17060 msgstr "(não instalado)"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
17063 msgid "10"
17064 msgstr "10"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
17067 msgid "11"
17068 msgstr "11"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17071 msgid "12"
17072 msgstr "12"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
17075 msgid "empty"
17076 msgstr "vazio"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
17079 msgid "plain"
17080 msgstr "simples"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17083 msgid "headings"
17084 msgstr "cabeçalhos"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17087 msgid "fancy"
17088 msgstr "sofisticado"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
17091 msgid "B3"
17092 msgstr "B3"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
17095 msgid "B4"
17096 msgstr "B4"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
17099 msgid "LaTeX default"
17100 msgstr "Pré-definição LaTeX"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17103 msgid "``text''"
17104 msgstr "``texto''"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17107 msgid "''text''"
17108 msgstr "''texto''"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17111 msgid ",,text``"
17112 msgstr ",,texto``"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
17115 msgid ",,text''"
17116 msgstr ",,texto''"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17119 msgid "<<text>>"
17120 msgstr "<<<texto>>"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17123 msgid ">>text<<"
17124 msgstr ">>texto<<"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
17127 msgid "Numbered"
17128 msgstr "Numerado"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17131 msgid "Appears in TOC"
17132 msgstr "Aparece no Índice"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
17135 msgid "Author-year"
17136 msgstr "Autor-ano"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
17139 msgid "Numerical"
17140 msgstr "Numérico"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
17143 #, c-format
17144 msgid "Unavailable: %1$s"
17145 msgstr "Indisponível: %1$s"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17148 msgid "Document Class"
17149 msgstr "Classe de Documento"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
17152 msgid "Text Layout"
17153 msgstr "Disposição de Texto"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
17156 msgid "Page Margins"
17157 msgstr "Margens de Página"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17160 msgid "Numbering & TOC"
17161 msgstr "Numeração & Índice"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17164 #, fuzzy
17165 msgid "PDF Properties"
17166 msgstr "Propriedade"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17169 msgid "Math Options"
17170 msgstr "Opções Mat."
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17173 msgid "Float Placement"
17174 msgstr "Colocação de flutuante"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17177 msgid "Bullets"
17178 msgstr "Pontos"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17181 msgid "Branches"
17182 msgstr "Ramos"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
17185 msgid "LaTeX Preamble"
17186 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
17189 #, fuzzy
17190 msgid "Layouts|#o#O"
17191 msgstr "Disposição"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
17194 #, fuzzy
17195 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17196 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17200 msgid "Local layout file"
17201 msgstr ""
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
17205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
17206 #, fuzzy
17207 msgid "Error"
17208 msgstr "Seta"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17211 #, fuzzy
17212 msgid "Unable to read local layout file."
17213 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
17216 #, fuzzy
17217 msgid "Select master document"
17218 msgstr "Documento Mestre"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
17221 #, fuzzy
17222 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17223 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17226 msgid ""
17227 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17228 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17229 "document may not work with this layout if you do not\n"
17230 "keep the layout file in the same directory."
17231 msgstr ""
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17234 #, fuzzy
17235 msgid "&Set Layout"
17236 msgstr "Disposição de Texto"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
17240 #, fuzzy
17241 msgid "Unable to set document class."
17242 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
17246 #, fuzzy
17247 msgid "Unapplied changes"
17248 msgstr "Seguir alterações"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
17252 msgid ""
17253 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17254 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17255 msgstr ""
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
17259 msgid "&Dismiss"
17260 msgstr ""
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
17263 #, fuzzy, c-format
17264 msgid "%1$s, %2$s"
17265 msgstr "%1$s e %2$s"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
17268 #, fuzzy, c-format
17269 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17270 msgstr "%1$s e %2$s"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
17273 #, c-format
17274 msgid "Package(s) required: %1$s."
17275 msgstr ""
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
17278 #, fuzzy
17279 msgid "or"
17280 msgstr "Formulário"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17283 #, c-format
17284 msgid "Module required: %1$s."
17285 msgstr ""
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
17288 #, c-format
17289 msgid "Modules excluded: %1$s."
17290 msgstr ""
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
17293 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17294 msgstr ""
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2109
17297 #, fuzzy
17298 msgid "Can't set layout!"
17299 msgstr "Disposição Alterada"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
17302 #, fuzzy, c-format
17303 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17304 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
17307 #, fuzzy
17308 msgid "Not Found"
17309 msgstr "Não mostrado."
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17312 msgid "TeX Code Settings"
17313 msgstr "Configurações do Código TeX"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17316 #, fuzzy
17317 msgid "Error List"
17318 msgstr "Listagem de Programa"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17321 #, c-format
17322 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17323 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17326 msgid "Top left"
17327 msgstr "Topo esquerdo"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17330 msgid "Bottom left"
17331 msgstr "Fundo esquerda"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17334 #, fuzzy
17335 msgid "Baseline left"
17336 msgstr "Linha de base esquerda"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17339 msgid "Top center"
17340 msgstr "Topo centro"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17343 msgid "Bottom center"
17344 msgstr "Fundo centro"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17347 msgid "Baseline center"
17348 msgstr "Linha de base centro"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17351 msgid "Top right"
17352 msgstr "Topo direito"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17355 msgid "Bottom right"
17356 msgstr "Fundo direita"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17359 msgid "Baseline right"
17360 msgstr "Linha de base direita"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17363 msgid "External Material"
17364 msgstr "Material Externo"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
17367 msgid "Scale%"
17368 msgstr "Redimensionar%"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
17371 msgid "Select external file"
17372 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17375 msgid "Float Settings"
17376 msgstr "Configurações de Flutuante"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:861
17379 msgid "Graphics"
17380 msgstr "Gráficos"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:747
17383 msgid "Select graphics file"
17384 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:759
17387 #, fuzzy
17388 msgid "Clipart|#C#c"
17389 msgstr "Clipart"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17392 #, fuzzy
17393 msgid "Horizontal Space Settings"
17394 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17397 msgid ""
17398 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17399 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17400 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17401 msgstr ""
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17404 msgid "Hyperlink"
17405 msgstr ""
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17408 msgid "Child Document"
17409 msgstr "Documento filho"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17412 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17413 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17414 msgid ""
17415 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17416 msgstr ""
17417 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
17418 "parâmetros."
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17421 msgid "Select document to include"
17422 msgstr "Selecionar documento a inserir"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17425 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17426 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17429 msgid "Label"
17430 msgstr "Legenda"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17433 msgid "No language"
17434 msgstr "Língua inexistente"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17437 msgid "Program Listing Settings"
17438 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17441 msgid "No dialect"
17442 msgstr "Dialecto inexistente"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
17445 msgid "LaTeX Log"
17446 msgstr "Registo LaTex"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17449 #, fuzzy
17450 msgid "Literate Programming Build Log"
17451 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17454 msgid "lyx2lyx Error Log"
17455 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17458 msgid "Version Control Log"
17459 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
17462 msgid "No LaTeX log file found."
17463 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
17466 msgid "No literate programming build log file found."
17467 msgstr ""
17468 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
17471 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17472 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
17475 msgid "No version control log file found."
17476 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
17479 msgid "Math Matrix"
17480 msgstr "Mat. Matriz"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17483 msgid "Nomenclature"
17484 msgstr "Nomenclatura"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17487 msgid "Note Settings"
17488 msgstr "Configurações de Nota"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17491 msgid "Paragraph Settings"
17492 msgstr "Configurações de Parágrafo"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17495 msgid ""
17496 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17497 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17498 "\n"
17499 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17500 "the items is used."
17501 msgstr ""
17502 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
17503 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
17504 "Descrição.\n"
17505 "\n"
17506 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
17507 "de legenda de todos os itens."
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:128
17510 msgid "System files|#S#s"
17511 msgstr "Ficheiros de sistema"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17514 msgid "User files|#U#u"
17515 msgstr "Usar ficheiros"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
17518 #, fuzzy
17519 msgid "Look & Feel"
17520 msgstr "Aparência e Comportamento"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
17523 #, fuzzy
17524 msgid "Language Settings"
17525 msgstr "Configurações de Língua"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
17528 #, fuzzy
17529 msgid "Output"
17530 msgstr "Resultados"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17533 #, fuzzy
17534 msgid "File Handling"
17535 msgstr "Gestão de fonte"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:357
17538 msgid "Date format"
17539 msgstr "Formato da Data"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:384
17542 #, fuzzy
17543 msgid "Keyboard/Mouse"
17544 msgstr "Teclado"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:459
17547 #, fuzzy
17548 msgid "Input Completion"
17549 msgstr "Legenda"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:588
17552 msgid "Screen fonts"
17553 msgstr "Fontes de écran"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:762
17556 msgid "Colors"
17557 msgstr "Cores"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:932
17560 msgid "Paths"
17561 msgstr "Paths"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:987
17564 #, fuzzy
17565 msgid "Select directory for example files"
17566 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
17569 msgid "Select a document templates directory"
17570 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1005
17573 msgid "Select a temporary directory"
17574 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1014
17577 msgid "Select a backups directory"
17578 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1023
17581 msgid "Select a document directory"
17582 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17585 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17586 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1045
17589 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17590 msgid "Spellchecker"
17591 msgstr "Verificador ortográfico"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1067
17594 msgid "ispell"
17595 msgstr "ispell"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
17598 #, fuzzy
17599 msgid "aspell"
17600 msgstr "aspell"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
17603 msgid "hspell"
17604 msgstr "hspell"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
17607 #, fuzzy
17608 msgid "pspell (library)"
17609 msgstr "pspell (biblioteca)"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17612 #, fuzzy
17613 msgid "aspell (library)"
17614 msgstr "aspell (biblioteca)"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1154
17617 msgid "Converters"
17618 msgstr "Conversores"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
17621 msgid "File formats"
17622 msgstr "Formatos de ficheiro"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
17625 msgid "Format in use"
17626 msgstr "Formatos em uso"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1603
17629 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17630 msgstr ""
17631 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
17632 "conversor."
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1708
17635 msgid "Printer"
17636 msgstr "Impressora"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1806 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
17639 msgid "User interface"
17640 msgstr "Interface do utilizador"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1884
17643 #, fuzzy
17644 msgid "Control"
17645 msgstr "Item"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1956
17648 #, fuzzy
17649 msgid "Shortcuts"
17650 msgstr "Atalho:"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1961
17653 #, fuzzy
17654 msgid "Function"
17655 msgstr "Funções"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1962
17658 #, fuzzy
17659 msgid "Shortcut"
17660 msgstr "Atalho:"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2038
17663 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17664 msgstr ""
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
17667 #, fuzzy
17668 msgid "Mathematical Symbols"
17669 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2046
17672 #, fuzzy
17673 msgid "Document and Window"
17674 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
17677 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17678 msgstr ""
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
17681 #, fuzzy
17682 msgid "System and Miscellaneous"
17683 msgstr "Misc AMS"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2247
17686 #, fuzzy
17687 msgid "Res&tore"
17688 msgstr "Restaurar"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
17691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2341
17692 #, fuzzy
17693 msgid "Failed to create shortcut"
17694 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
17697 #, fuzzy
17698 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17699 msgstr "Função desconhecida."
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2323
17702 msgid "Invalid or empty key sequence"
17703 msgstr ""
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
17706 msgid "Shortcut is already defined"
17707 msgstr ""
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2342
17710 #, fuzzy
17711 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17712 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2362
17715 msgid "Identity"
17716 msgstr "Identidade"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
17719 msgid "Choose bind file"
17720 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2558
17723 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17724 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2564
17727 msgid "Choose UI file"
17728 msgstr "Escolher ficheiro UI"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2565
17731 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17732 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
17735 msgid "Choose keyboard map"
17736 msgstr "Escolher mapa de teclado"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
17739 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17740 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578
17743 msgid "Choose personal dictionary"
17744 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17747 msgid "*.pws"
17748 msgstr "*.pws"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17751 msgid "*.ispell"
17752 msgstr "*.ispell"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17755 msgid "Print Document"
17756 msgstr "Imprimir Documento"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17759 msgid "Print to file"
17760 msgstr "Imprimir para ficheiro"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17763 msgid "PostScript files (*.ps)"
17764 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17767 msgid "Cross-reference"
17768 msgstr "Referência-cruzada"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17771 msgid "&Go Back"
17772 msgstr "Voltar atrás"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17775 msgid "Jump back"
17776 msgstr "Saltar para trás"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17779 msgid "Jump to label"
17780 msgstr "Saltar para legenda"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17783 msgid "Find and Replace"
17784 msgstr "Procurar e Substituir"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
17787 msgid "Send Document to Command"
17788 msgstr "Enviar Documento para Comando"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17791 msgid "Show File"
17792 msgstr "Mostrar Ficheiro"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17795 #, fuzzy
17796 msgid "Error -> Cannot load file!"
17797 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17800 msgid "Spellchecker error"
17801 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17804 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17805 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17808 msgid ""
17809 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17810 "Maybe it has been killed."
17811 msgstr ""
17812 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
17813 "Talvez tenha sido morto."
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17816 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17817 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17820 msgid "The spellchecker has failed"
17821 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17824 #, c-format
17825 msgid "%1$d words checked."
17826 msgstr "%1$d palavras verificadas."
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17829 msgid "One word checked."
17830 msgstr "Uma palavra verificada."
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17833 msgid "Spelling check completed"
17834 msgstr "Verificação ortográfica completa"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17837 #, fuzzy
17838 msgid "Basic Latin"
17839 msgstr "Variação"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17842 #, fuzzy
17843 msgid "Latin-1 Supplement"
17844 msgstr "Suplementar"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17847 msgid "Latin Extended-A"
17848 msgstr ""
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17851 msgid "Latin Extended-B"
17852 msgstr ""
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17855 #, fuzzy
17856 msgid "IPA Extensions"
17857 msgstr "Extensão:"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17860 msgid "Spacing Modifier Letters"
17861 msgstr ""
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17864 msgid "Combining Diacritical Marks"
17865 msgstr ""
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17868 msgid "Cyrillic"
17869 msgstr ""
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17872 #, fuzzy
17873 msgid "Arabic"
17874 msgstr "Arábico (Árabe)"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17877 msgid "Devanagari"
17878 msgstr ""
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17881 #, fuzzy
17882 msgid "Bengali"
17883 msgstr "Início"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17886 msgid "Gurmukhi"
17887 msgstr ""
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17890 #, fuzzy
17891 msgid "Gujarati"
17892 msgstr "Sub-variação"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17895 msgid "Oriya"
17896 msgstr ""
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17899 #, fuzzy
17900 msgid "Tamil"
17901 msgstr "Correio"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17904 msgid "Telugu"
17905 msgstr ""
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17908 #, fuzzy
17909 msgid "Kannada"
17910 msgstr "Canadiano"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17913 msgid "Malayalam"
17914 msgstr ""
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17917 #, fuzzy
17918 msgid "Lao"
17919 msgstr "Formata��o"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17922 #, fuzzy
17923 msgid "Tibetan"
17924 msgstr "beta"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17927 #, fuzzy
17928 msgid "Georgian"
17929 msgstr "Alemão"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17932 msgid "Hangul Jamo"
17933 msgstr ""
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17936 #, fuzzy
17937 msgid "Phonetic Extensions"
17938 msgstr "Extensão:"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17941 msgid "Latin Extended Additional"
17942 msgstr ""
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17945 msgid "Greek Extended"
17946 msgstr ""
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17949 #, fuzzy
17950 msgid "General Punctuation"
17951 msgstr "Informação geral"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17954 #, fuzzy
17955 msgid "Superscripts and Subscripts"
17956 msgstr "Índice superior"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17959 msgid "Currency Symbols"
17960 msgstr ""
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17963 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17964 msgstr ""
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17967 #, fuzzy
17968 msgid "Letterlike Symbols"
17969 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17972 #, fuzzy
17973 msgid "Number Forms"
17974 msgstr "Número de linhas"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17977 #, fuzzy
17978 msgid "Mathematical Operators"
17979 msgstr "Mathematica"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17982 #, fuzzy
17983 msgid "Miscellaneous Technical"
17984 msgstr "Miscelânea"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17987 #, fuzzy
17988 msgid "Control Pictures"
17989 msgstr "Conjectura"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17992 msgid "Optical Character Recognition"
17993 msgstr ""
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17996 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17997 msgstr ""
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18000 #, fuzzy
18001 msgid "Box Drawing"
18002 msgstr "Configurações de Caixa"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18005 #, fuzzy
18006 msgid "Block Elements"
18007 msgstr "Agradecimentos"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18010 #, fuzzy
18011 msgid "Geometric Shapes"
18012 msgstr "Texto Forma Itálico"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18015 #, fuzzy
18016 msgid "Miscellaneous Symbols"
18017 msgstr "Miscelânea"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18020 #, fuzzy
18021 msgid "Dingbats"
18022 msgstr "Dings 1"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18025 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18026 msgstr ""
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18029 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18030 msgstr ""
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18033 msgid "Hiragana"
18034 msgstr ""
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18037 #, fuzzy
18038 msgid "Katakana"
18039 msgstr "Catalão"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18042 #, fuzzy
18043 msgid "Bopomofo"
18044 msgstr "Fundo da linha:"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18047 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18048 msgstr ""
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18051 msgid "Kanbun"
18052 msgstr ""
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18055 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18056 msgstr ""
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18059 msgid "CJK Compatibility"
18060 msgstr ""
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18063 msgid "CJK Unified Ideographs"
18064 msgstr ""
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18067 msgid "Hangul Syllables"
18068 msgstr ""
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18071 msgid "High Surrogates"
18072 msgstr ""
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18075 msgid "Private Use High Surrogates"
18076 msgstr ""
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18079 msgid "Low Surrogates"
18080 msgstr ""
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18083 msgid "Private Use Area"
18084 msgstr ""
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18087 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18088 msgstr ""
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18091 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18092 msgstr ""
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18095 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18096 msgstr ""
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18099 msgid "Combining Half Marks"
18100 msgstr ""
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18103 msgid "CJK Compatibility Forms"
18104 msgstr ""
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18107 msgid "Small Form Variants"
18108 msgstr ""
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18111 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18112 msgstr ""
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18115 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18116 msgstr ""
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18119 #, fuzzy
18120 msgid "Specials"
18121 msgstr "Correioespecial"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18124 msgid "Linear B Syllabary"
18125 msgstr ""
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18128 msgid "Linear B Ideograms"
18129 msgstr ""
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18132 #, fuzzy
18133 msgid "Aegean Numbers"
18134 msgstr "Número de Página"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18137 msgid "Ancient Greek Numbers"
18138 msgstr ""
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18141 #, fuzzy
18142 msgid "Old Italic"
18143 msgstr "It�lico"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18146 #, fuzzy
18147 msgid "Gothic"
18148 msgstr "coth"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18151 msgid "Ugaritic"
18152 msgstr ""
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18155 msgid "Old Persian"
18156 msgstr ""
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18159 #, fuzzy
18160 msgid "Deseret"
18161 msgstr "Reiniciar"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18164 #, fuzzy
18165 msgid "Shavian"
18166 msgstr "Letão"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18169 msgid "Osmanya"
18170 msgstr ""
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18173 #, fuzzy
18174 msgid "Cypriot Syllabary"
18175 msgstr "Corolário"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18178 #, fuzzy
18179 msgid "Kharoshthi"
18180 msgstr "varnothing"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18183 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18184 msgstr ""
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18187 #, fuzzy
18188 msgid "Musical Symbols"
18189 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18192 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18193 msgstr ""
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18196 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18197 msgstr ""
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18200 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18201 msgstr ""
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18204 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18205 msgstr ""
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18208 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18209 msgstr ""
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18212 #, fuzzy
18213 msgid "Tags"
18214 msgstr "Páginas"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18217 msgid "Variation Selectors Supplement"
18218 msgstr ""
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18221 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18222 msgstr ""
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18225 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18226 msgstr ""
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
18229 #, fuzzy
18230 msgid "Character: "
18231 msgstr "Conjunto de caracteres"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18234 msgid "Code Point: "
18235 msgstr ""
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
18238 #, fuzzy
18239 msgid "Symbols"
18240 msgstr "S�mbolo"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18243 msgid "Table Settings"
18244 msgstr "Configurações de Tabela"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18247 msgid "Insert Table"
18248 msgstr "Inserir Tabela"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18251 msgid "TeX Information"
18252 msgstr "Informação TeX"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18255 msgid "Outline"
18256 msgstr "Contorno"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
18259 msgid "Filtering layouts with \""
18260 msgstr ""
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
18263 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18264 msgstr ""
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18267 msgid "Vertical Space Settings"
18268 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18271 #, fuzzy
18272 msgid "version "
18273 msgstr "Versão"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18276 msgid "unknown version"
18277 msgstr "versão desconhecida"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:183
18280 msgid "Small-sized icons"
18281 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:190
18284 msgid "Normal-sized icons"
18285 msgstr "Ícons de tamanho normal"
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:197
18288 msgid "Big-sized icons"
18289 msgstr "Ícons de tamanho grande"
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1136
18292 msgid "Select template file"
18293 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1527
18296 msgid "Templates|#T#t"
18297 msgstr "Modelos"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1200
18300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
18301 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18302 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1158
18305 msgid "Document not loaded."
18306 msgstr "Documento não carregado."
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194
18309 msgid "Select document to open"
18310 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
18313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1448
18314 msgid "Examples|#E#e"
18315 msgstr "Exemplos"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1232
18318 #, c-format
18319 msgid "Opening document %1$s..."
18320 msgstr "A abrir documento %1$s..."
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1241
18323 #, c-format
18324 msgid "Document %1$s opened."
18325 msgstr "Documento %1$s aberto."
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1243
18328 #, c-format
18329 msgid "Could not open document %1$s"
18330 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
18333 msgid "Couldn't import file"
18334 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273
18337 #, c-format
18338 msgid "No information for importing the format %1$s."
18339 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
18342 #, c-format
18343 msgid "Select %1$s file to import"
18344 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
18347 #, c-format
18348 msgid ""
18349 "The document %1$s already exists.\n"
18350 "\n"
18351 "Do you want to overwrite that document?"
18352 msgstr ""
18353 "O documento %1$s já existe.\n"
18354 "\n"
18355 "Quer escrever por cima deste documento?"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1555
18358 msgid "Overwrite document?"
18359 msgstr "Escrever por cima de documento?"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1386
18362 #, c-format
18363 msgid "Importing %1$s..."
18364 msgstr "A importar %1$s..."
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
18367 msgid "imported."
18368 msgstr "importado."
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391
18371 #, fuzzy
18372 msgid "file not imported!"
18373 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
18376 msgid "Select LyX document to insert"
18377 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1487
18380 msgid "Select file to insert"
18381 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524
18384 msgid "Choose a filename to save document as"
18385 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
18388 msgid "&Rename"
18389 msgstr "Renomear"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
18392 #, c-format
18393 msgid ""
18394 "The document %1$s could not be saved.\n"
18395 "\n"
18396 "Do you want to rename the document and try again?"
18397 msgstr ""
18398 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
18399 "\n"
18400 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
18403 msgid "Rename and save?"
18404 msgstr "Renomear ou guardar?"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
18407 #, fuzzy
18408 msgid "&Retry"
18409 msgstr "Restaurar"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18412 #, c-format
18413 msgid ""
18414 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18415 "\n"
18416 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18417 msgstr ""
18418 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
18419 "\n"
18420 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18423 msgid "&Discard"
18424 msgstr "Esqueçer"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
18427 #, fuzzy
18428 msgid "Saving all documents..."
18429 msgstr "A salvar documento %1$s..."
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
18432 #, fuzzy
18433 msgid "All documents saved."
18434 msgstr "Documento não guardado"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18437 #, c-format
18438 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18439 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18442 msgid "off"
18443 msgstr "desligado"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
18446 msgid "auto"
18447 msgstr "auto"
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1787
18450 #, c-format
18451 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18452 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
18455 #, c-format
18456 msgid "%1$s unknown command!"
18457 msgstr ""
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:95
18460 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18461 msgid "LaTeX Source"
18462 msgstr "Fonte LaTeX"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18465 msgid "DocBook Source"
18466 msgstr ""
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18469 #, fuzzy
18470 msgid "Literate Source"
18471 msgstr "Fonte LaTeX"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1128
18474 msgid " (changed)"
18475 msgstr " (alterado)"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18478 msgid " (read only)"
18479 msgstr " (somente leitura)"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1219
18482 #, fuzzy
18483 msgid "Close File"
18484 msgstr "Fechar"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1612
18487 #, fuzzy
18488 msgid "Hide tab"
18489 msgstr "delta"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1614
18492 #, fuzzy
18493 msgid "Close tab"
18494 msgstr "Fechar"
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18497 #, fuzzy
18498 msgid "Wrap Float Settings"
18499 msgstr "Configurações de Flutuante"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18502 msgid "Click to detach"
18503 msgstr "Clicar para destacar"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:655
18506 #, fuzzy
18507 msgid "Clear group"
18508 msgstr "Limpar Página"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18511 #, fuzzy
18512 msgid "No Documents Open!"
18513 msgstr "Sem Abrir Documento!"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1047
18518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1078
18519 msgid "No Document Open!"
18520 msgstr "Sem Abrir Documento!"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
18523 msgid "Master Document"
18524 msgstr "Documento Mestre"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965
18527 msgid "Open Navigator..."
18528 msgstr ""
18529
18530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
18531 #, fuzzy
18532 msgid "Other Lists"
18533 msgstr "Outros flutuantes"
18534
18535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:995
18536 msgid "No Table of contents"
18537 msgstr "Sem Índice"
18538
18539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
18540 msgid " (auto)"
18541 msgstr " (auto)"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1055
18544 msgid "No Branch in Document!"
18545 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1086
18548 #, fuzzy
18549 msgid "No Citation in Scope!"
18550 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
18551
18552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1605
18553 #, fuzzy
18554 msgid "No action defined!"
18555 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
18556
18557 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18558 msgid "space"
18559 msgstr "Espaço"
18560
18561 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18562 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
18564 msgid "Invalid filename"
18565 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18568 msgid ""
18569 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18570 "characters:\n"
18571 msgstr ""
18572 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
18573 "um destes caracteres:\n"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18576 msgid "Could not update TeX information"
18577 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
18578
18579 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18580 #, c-format
18581 msgid "The script `%s' failed."
18582 msgstr "O programa `%s'  falhou."
18583
18584 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18585 #, fuzzy
18586 msgid "All Files "
18587 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
18590 msgid "Table of Contents"
18591 msgstr "Índice"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18594 #, fuzzy
18595 msgid "Child Documents"
18596 msgstr "Documento filho"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18599 #, fuzzy
18600 msgid "List of Graphics"
18601 msgstr "Lista de Tabelas"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18604 #, fuzzy
18605 msgid "List of Equations"
18606 msgstr "Lista de listagens"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18609 #, fuzzy
18610 msgid "List of Footnotes"
18611 msgstr "Lista de Figuras"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18614 #, fuzzy
18615 msgid "List of Listings"
18616 msgstr "Lista de listagens"
18617
18618 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18619 #, fuzzy
18620 msgid "List of Indexes"
18621 msgstr "Lista de Tabelas"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18624 #, fuzzy
18625 msgid "List of Marginal notes"
18626 msgstr "Lista de Tabelas"
18627
18628 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18629 #, fuzzy
18630 msgid "List of Notes"
18631 msgstr "Lista de Tabelas"
18632
18633 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18634 #, fuzzy
18635 msgid "List of Citations"
18636 msgstr "Lista de listagens"
18637
18638 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18639 #, fuzzy
18640 msgid "Labels and References"
18641 msgstr "todas as referências não citadas"
18642
18643 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
18644 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:465
18645 msgid ""
18646 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18647 "file through LaTeX: "
18648 msgstr ""
18649 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
18650 "ficheiro exportado no LaTeX:"
18651
18652 #: src/insets/Inset.cpp:327
18653 msgid "Opened inset"
18654 msgstr "Quadro Aberto"
18655
18656 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
18657 msgid "Keys must be unique!"
18658 msgstr ""
18659
18660 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
18661 #, c-format
18662 msgid ""
18663 "The key %1$s already exists,\n"
18664 "it will be changed to %2$s."
18665 msgstr ""
18666
18667 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
18668 #, c-format
18669 msgid ""
18670 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18671 "If you proceed, all of them will be opened."
18672 msgstr ""
18673
18674 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
18675 #, fuzzy
18676 msgid "Open Databases?"
18677 msgstr "Bases de dados"
18678
18679 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
18680 msgid "&Proceed"
18681 msgstr ""
18682
18683 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
18684 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18685 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
18686
18687 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
18688 #, fuzzy
18689 msgid "Databases:\n"
18690 msgstr "Bases de dados"
18691
18692 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18693 #, fuzzy
18694 msgid "Style File:\n"
18695 msgstr "Fechar"
18696
18697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
18698 #, fuzzy
18699 msgid ""
18700 "\n"
18701 "Lists: "
18702 msgstr "Lista"
18703
18704 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
18705 msgid "included in TOC"
18706 msgstr ""
18707
18708 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
18709 msgid "Export Warning!"
18710 msgstr "Aviso ao Exportar!"
18711
18712 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
18713 msgid ""
18714 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18715 "BibTeX will be unable to find them."
18716 msgstr ""
18717 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
18718 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
18719
18720 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
18721 msgid ""
18722 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18723 "BibTeX will be unable to find it."
18724 msgstr ""
18725 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
18726 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
18727
18728 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18729 #, fuzzy
18730 msgid "simple frame"
18731 msgstr "moldura de inserto"
18732
18733 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18734 #, fuzzy
18735 msgid "frameless"
18736 msgstr "Sem moldura"
18737
18738 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18739 msgid "simple frame, page breaks"
18740 msgstr ""
18741
18742 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18743 #, fuzzy
18744 msgid "oval, thin"
18745 msgstr "Caixa oval, fino"
18746
18747 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18748 #, fuzzy
18749 msgid "oval, thick"
18750 msgstr "Caixa oval, espesso"
18751
18752 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18753 msgid "drop shadow"
18754 msgstr ""
18755
18756 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18757 #, fuzzy
18758 msgid "shaded background"
18759 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
18760
18761 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18762 #, fuzzy
18763 msgid "double frame"
18764 msgstr "Duplo|#D"
18765
18766 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18767 msgid "Opened Box Inset"
18768 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
18769
18770 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18771 msgid "Box"
18772 msgstr "Caixa"
18773
18774 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
18775 msgid "Opened Branch Inset"
18776 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
18777
18778 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
18779 msgid "Branch: "
18780 msgstr "Ramo: "
18781
18782 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
18783 #, fuzzy
18784 msgid "Undef: "
18785 msgstr " Undef: "
18786
18787 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
18788 msgid "branch"
18789 msgstr "ramo"
18790
18791 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18792 msgid "Opened Caption Inset"
18793 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
18794
18795 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
18796 #, c-format
18797 msgid "Sub-%1$s"
18798 msgstr ""
18799
18800 #: src/insets/InsetCitation.cpp:187
18801 #, fuzzy
18802 msgid "not cited"
18803 msgstr "protegido"
18804
18805 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18806 msgid "Left-click to collapse the inset"
18807 msgstr ""
18808
18809 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18810 msgid "Left-click to open the inset"
18811 msgstr ""
18812
18813 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18814 msgid "LaTeX Command: "
18815 msgstr "Comando LaTeX: "
18816
18817 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18818 #, fuzzy
18819 msgid "InsetCommand Error: "
18820 msgstr "Comando Inserto: "
18821
18822 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18823 #, fuzzy
18824 msgid "Incompatible command name."
18825 msgstr "Comando incompleto"
18826
18827 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18828 #, fuzzy
18829 msgid "InsetCommandParams Error: "
18830 msgstr "Comando Inserto: "
18831
18832 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18833 #, fuzzy
18834 msgid "InsetCommandParams: "
18835 msgstr "Comando Inserto: "
18836
18837 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18838 msgid "Unknown parameter name: "
18839 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
18840
18841 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
18842 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18843 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
18844
18845 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18846 msgid "Opened ERT Inset"
18847 msgstr "Inserto ERT Aberto"
18848
18849 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18850 msgid "Opened Environment Inset: "
18851 msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
18852
18853 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18854 #, c-format
18855 msgid "External template %1$s is not installed"
18856 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
18857
18858 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18859 #, fuzzy
18860 msgid "Opened Flex Inset"
18861 msgstr "Inserto Texto Aberto"
18862
18863 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18864 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18865 msgid "float: "
18866 msgstr "flutuante: "
18867
18868 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18869 msgid "Opened Float Inset"
18870 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
18871
18872 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18873 msgid "float"
18874 msgstr "flutuante"
18875
18876 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18877 msgid " (sideways)"
18878 msgstr " (lados)"
18879
18880 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18881 #, fuzzy
18882 msgid "subfloat: "
18883 msgstr "flutuante: "
18884
18885 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18886 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18887 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
18888
18889 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18890 #, c-format
18891 msgid "List of %1$s"
18892 msgstr "Lista de %1$s"
18893
18894 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18895 msgid "Opened Footnote Inset"
18896 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
18897
18898 #: src/insets/InsetFoot.cpp:111
18899 msgid "footnote"
18900 msgstr "rodapé"
18901
18902 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:542
18903 #, c-format
18904 msgid ""
18905 "Could not copy the file\n"
18906 "%1$s\n"
18907 "into the temporary directory."
18908 msgstr ""
18909 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
18910 "%1$s\n"
18911 "para a pasta temporária."
18912
18913 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18914 #, fuzzy, c-format
18915 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18916 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
18917
18918 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18919 #, c-format
18920 msgid "Graphics file: %1$s"
18921 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
18922
18923 #: src/insets/InsetInclude.cpp:339
18924 msgid "Verbatim Input"
18925 msgstr "Entrada palavra por palavra"
18926
18927 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
18928 #, fuzzy
18929 msgid "Verbatim Input*"
18930 msgstr "Entrada palavra por palavra"
18931
18932 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:630
18933 msgid "Recursive input"
18934 msgstr "Entrada recursiva"
18935
18936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18937 #, c-format
18938 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18939 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
18940
18941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18942 #, c-format
18943 msgid ""
18944 "Included file `%1$s'\n"
18945 "has textclass `%2$s'\n"
18946 "while parent file has textclass `%3$s'."
18947 msgstr ""
18948 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
18949 "tem textclass `%2$s'\n"
18950 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
18951
18952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
18953 msgid "Different textclasses"
18954 msgstr "Textclasses diferentes"
18955
18956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508
18957 #, fuzzy, c-format
18958 msgid ""
18959 "Included file `%1$s'\n"
18960 "uses module `%2$s'\n"
18961 "which is not used in parent file."
18962 msgstr ""
18963 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
18964 "tem textclass `%2$s'\n"
18965 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
18966
18967 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
18968 #, fuzzy
18969 msgid "Module not found"
18970 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18971
18972 #: src/insets/InsetIndex.cpp:130
18973 msgid "Index"
18974 msgstr "�ndice"
18975
18976 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18977 #, fuzzy
18978 msgid "Information regarding "
18979 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18980
18981 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18982 #, fuzzy
18983 msgid "Unknown Info: "
18984 msgstr "Palavra desconhecida:"
18985
18986 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18987 #, fuzzy
18988 msgid "yes"
18989 msgstr "Estilos"
18990
18991 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18992 #, fuzzy
18993 msgid "no"
18994 msgstr "Desfazer"
18995
18996 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18997 #, fuzzy, c-format
18998 msgid "Unknown action %1$s"
18999 msgstr "A��o desconhecida"
19000
19001 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
19002 #, fuzzy, c-format
19003 msgid "No menu entry for action %1$s"
19004 msgstr "Item Nomenclatura"
19005
19006 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
19007 #, fuzzy
19008 msgid "Unknown buffer info"
19009 msgstr "Utilizador desconhecido"
19010
19011 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19012 msgid "Label names must be unique!"
19013 msgstr ""
19014
19015 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19016 #, c-format
19017 msgid ""
19018 "The label %1$s already exists,\n"
19019 "it will be changed to %2$s."
19020 msgstr ""
19021
19022 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19023 msgid "DUPLICATE: "
19024 msgstr ""
19025
19026 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
19027 msgid "Opened Listing Inset"
19028 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
19029
19030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
19031 msgid "A value is expected."
19032 msgstr "É esperado um valor."
19033
19034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
19035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
19039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
19040 msgid "Unbalanced braces!"
19041 msgstr ""
19042
19043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
19044 msgid "Please specify true or false."
19045 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
19046
19047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
19048 msgid "Only true or false is allowed."
19049 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
19050
19051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
19052 msgid "Please specify an integer value."
19053 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
19054
19055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
19056 msgid "An integer is expected."
19057 msgstr "É esperado um inteiro."
19058
19059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
19060 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19061 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
19062
19063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
19064 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19065 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
19066
19067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
19068 #, c-format
19069 msgid "Please specify one of %1$s."
19070 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
19071
19072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
19073 #, c-format
19074 msgid "Try one of %1$s."
19075 msgstr "Tentar um de %1$s."
19076
19077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
19078 #, c-format
19079 msgid "I guess you mean %1$s."
19080 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
19081
19082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
19083 #, c-format
19084 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19085 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
19086
19087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19088 #, c-format
19089 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19090 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
19091
19092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
19093 msgid ""
19094 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19095 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
19096
19097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
19098 msgid ""
19099 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19100 "trblTRBL"
19101 msgstr ""
19102 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
19103 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
19104
19105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
19106 msgid ""
19107 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19108 "right, bottom left and top left corner."
19109 msgstr ""
19110 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
19111 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
19112
19113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19114 msgid "Enter something like \\color{white}"
19115 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
19116
19117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
19118 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19119 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
19120
19121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
19122 msgid "auto, last or a number"
19123 msgstr "auto, último ou um número"
19124
19125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
19126 msgid ""
19127 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19128 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19129 "defining a listing inset)"
19130 msgstr ""
19131 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
19132 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
19133 "(ao definir um inserto listagem)"
19134
19135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
19136 msgid ""
19137 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19138 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19139 "a listing inset)"
19140 msgstr ""
19141 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
19142 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
19143 "(ao definir um inserto listagem)"
19144
19145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
19146 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19147 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
19148
19149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
19150 #, c-format
19151 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19152 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
19153
19154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
19155 #, c-format
19156 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19157 msgstr ""
19158 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
19159 "\" são %2$s"
19160
19161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
19162 #, c-format
19163 msgid "Parameter %1$s: "
19164 msgstr "Parâmetror %1$s: "
19165
19166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
19167 #, c-format
19168 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19169 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
19170
19171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
19172 #, c-format
19173 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19174 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
19175
19176 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19177 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19178 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
19179
19180 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
19181 #, fuzzy
19182 msgid "New Page"
19183 msgstr "Limpar Página"
19184
19185 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
19186 msgid "Clear Page"
19187 msgstr "Limpar Página"
19188
19189 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
19190 msgid "Clear Double Page"
19191 msgstr "Limpar Página Dupla"
19192
19193 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19194 #, fuzzy
19195 msgid "Nom"
19196 msgstr "Nom"
19197
19198 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
19199 msgid "Note[[InsetNote]]"
19200 msgstr ""
19201
19202 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
19203 msgid "Greyed out"
19204 msgstr "Cinzento"
19205
19206 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
19207 msgid "Opened Note Inset"
19208 msgstr "Inserto Nota Aberto"
19209
19210 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19211 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19212 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
19213
19214 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19215 msgid "BROKEN: "
19216 msgstr ""
19217
19218 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19219 msgid "Ref: "
19220 msgstr "Ref: "
19221
19222 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
19223 msgid "Equation"
19224 msgstr "Equação"
19225
19226 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
19227 msgid "EqRef: "
19228 msgstr "EqRef: "
19229
19230 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19231 msgid "Page Number"
19232 msgstr "Número de Página"
19233
19234 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19235 msgid "Page: "
19236 msgstr "Página:"
19237
19238 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19239 msgid "Textual Page Number"
19240 msgstr "Número de Página Textual"
19241
19242 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19243 msgid "TextPage: "
19244 msgstr "PáginaTexto:"
19245
19246 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19247 msgid "Standard+Textual Page"
19248 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
19249
19250 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19251 msgid "Ref+Text: "
19252 msgstr "Ref+Texto: "
19253
19254 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19255 #, fuzzy
19256 msgid "PrettyRef"
19257 msgstr "PrettyRef"
19258
19259 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19260 #, fuzzy
19261 msgid "FormatRef: "
19262 msgstr "FormatRef: "
19263
19264 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19265 #, fuzzy
19266 msgid "Interword Space"
19267 msgstr "Espaço Intra-palavras"
19268
19269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19270 #, fuzzy
19271 msgid "Protected Space"
19272 msgstr "Espaço Protegido"
19273
19274 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19275 #, fuzzy
19276 msgid "Thin Space"
19277 msgstr "Espaço Fino"
19278
19279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19280 #, fuzzy
19281 msgid "Quad Space"
19282 msgstr "Espaço"
19283
19284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19285 #, fuzzy
19286 msgid "QQuad Space"
19287 msgstr "Espaço"
19288
19289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19290 #, fuzzy
19291 msgid "Enspace"
19292 msgstr "Espaço"
19293
19294 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19295 #, fuzzy
19296 msgid "Enskip"
19297 msgstr "nsim"
19298
19299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19300 #, fuzzy
19301 msgid "Negative Thin Space"
19302 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
19303
19304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19305 #, fuzzy
19306 msgid "Protected Horizontal Fill"
19307 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19308
19309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19310 #, fuzzy
19311 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19312 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19313
19314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19315 #, fuzzy
19316 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19317 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19318
19319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19320 #, fuzzy
19321 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19322 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19323
19324 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19325 #, fuzzy
19326 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19327 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19328
19329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19330 #, fuzzy
19331 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19332 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19333
19334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19335 #, fuzzy
19336 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19337 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19338
19339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19340 #, fuzzy, c-format
19341 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19342 msgstr "Linha Horizontal"
19343
19344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19345 #, fuzzy, c-format
19346 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19347 msgstr "Espaço Protegido"
19348
19349 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19350 msgid "Unknown TOC type"
19351 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
19352
19353 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3053
19354 msgid "Opened table"
19355 msgstr "Tabela aberta"
19356
19357 #: src/insets/InsetText.cpp:203
19358 msgid "Opened Text Inset"
19359 msgstr "Inserto Texto Aberto"
19360
19361 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
19362 msgid "Vertical Space"
19363 msgstr "Espaço Vertical"
19364
19365 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19366 #, fuzzy
19367 msgid "wrap: "
19368 msgstr "wrap: "
19369
19370 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19371 #, fuzzy
19372 msgid "Opened Wrap Inset"
19373 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
19374
19375 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19376 #, fuzzy
19377 msgid "wrap"
19378 msgstr "wrap"
19379
19380 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
19381 msgid "Not shown."
19382 msgstr "Não mostrado."
19383
19384 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
19385 msgid "Loading..."
19386 msgstr "A carregar..."
19387
19388 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
19389 msgid "Converting to loadable format..."
19390 msgstr "A converter para formato carregável..."
19391
19392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
19393 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19394 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
19395
19396 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
19397 msgid "Scaling etc..."
19398 msgstr "Redimensionar etc..."
19399
19400 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
19401 msgid "Ready to display"
19402 msgstr "Pronto a visualizar"
19403
19404 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
19405 msgid "No file found!"
19406 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
19407
19408 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
19409 msgid "Error converting to loadable format"
19410 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
19411
19412 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
19413 msgid "Error loading file into memory"
19414 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
19415
19416 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
19417 msgid "Error generating the pixmap"
19418 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
19419
19420 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
19421 msgid "No image"
19422 msgstr "Sem imagem"
19423
19424 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19425 msgid "Preview loading"
19426 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
19427
19428 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19429 msgid "Preview ready"
19430 msgstr "Pré-visualização pronta"
19431
19432 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19433 msgid "Preview failed"
19434 msgstr "Pré-visualização falhou"
19435
19436 #: src/lengthcommon.cpp:37
19437 #, fuzzy
19438 msgid "sp"
19439 msgstr "sp"
19440
19441 #: src/lengthcommon.cpp:37
19442 #, fuzzy
19443 msgid "pt"
19444 msgstr "pt"
19445
19446 #: src/lengthcommon.cpp:37
19447 #, fuzzy
19448 msgid "bp"
19449 msgstr "bp"
19450
19451 #: src/lengthcommon.cpp:37
19452 #, fuzzy
19453 msgid "dd"
19454 msgstr "dd"
19455
19456 #: src/lengthcommon.cpp:37
19457 msgid "mm"
19458 msgstr "mm"
19459
19460 #: src/lengthcommon.cpp:37
19461 msgid "pc"
19462 msgstr "pc"
19463
19464 #: src/lengthcommon.cpp:38
19465 msgid "cc[[unit of measure]]"
19466 msgstr ""
19467
19468 #: src/lengthcommon.cpp:38
19469 msgid "cm"
19470 msgstr "cm"
19471
19472 #: src/lengthcommon.cpp:38
19473 #, fuzzy
19474 msgid "ex"
19475 msgstr "ex"
19476
19477 #: src/lengthcommon.cpp:38
19478 #, fuzzy
19479 msgid "em"
19480 msgstr "em"
19481
19482 #: src/lengthcommon.cpp:39
19483 msgid "Text Width %"
19484 msgstr "Largura Texto %"
19485
19486 #: src/lengthcommon.cpp:39
19487 msgid "Column Width %"
19488 msgstr "Largura Coluna %"
19489
19490 #: src/lengthcommon.cpp:39
19491 msgid "Page Width %"
19492 msgstr "Largura Página %"
19493
19494 #: src/lengthcommon.cpp:39
19495 msgid "Line Width %"
19496 msgstr "Largura Linha %"
19497
19498 #: src/lengthcommon.cpp:40
19499 msgid "Text Height %"
19500 msgstr "Altura Texto %"
19501
19502 #: src/lengthcommon.cpp:40
19503 msgid "Page Height %"
19504 msgstr "Altura Página %"
19505
19506 #: src/lyxfind.cpp:115
19507 msgid "Search error"
19508 msgstr "Procurar erro"
19509
19510 #: src/lyxfind.cpp:115
19511 msgid "Search string is empty"
19512 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
19513
19514 #: src/lyxfind.cpp:299
19515 msgid "String has been replaced."
19516 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
19517
19518 #: src/lyxfind.cpp:302
19519 msgid " strings have been replaced."
19520 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
19521
19522 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19523 #, c-format
19524 msgid " Macro: %1$s: "
19525 msgstr " Macro: %1$s: "
19526
19527 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19528 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19529 #, c-format
19530 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19531 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
19532
19533 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19534 #, fuzzy, c-format
19535 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19536 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
19537
19538 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19539 msgid "Only one row"
19540 msgstr "Apenas uma linha"
19541
19542 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19543 msgid "Only one column"
19544 msgstr "Apenas uma coluna"
19545
19546 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19547 msgid "No hline to delete"
19548 msgstr "Não à hline par apagar"
19549
19550 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19551 msgid "No vline to delete"
19552 msgstr "Não há vline para apagar"
19553
19554 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19555 #, c-format
19556 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19557 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
19558
19559 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19560 msgid "No number"
19561 msgstr "Sem número"
19562
19563 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19564 msgid "Number"
19565 msgstr "Número"
19566
19567 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19568 #, c-format
19569 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19570 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
19571
19572 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19573 #, c-format
19574 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19575 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
19576
19577 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19578 #, c-format
19579 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19580 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
19581
19582 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19583 msgid "create new math text environment ($...$)"
19584 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
19585
19586 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19587 msgid "entered math text mode (textrm)"
19588 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
19589
19590 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19591 msgid "Standard[[mathref]]"
19592 msgstr ""
19593
19594 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19595 #, fuzzy
19596 msgid "optional"
19597 msgstr "Horizontal|#h"
19598
19599 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19600 #, fuzzy
19601 msgid "TeX"
19602 msgstr "LaTeX|#L"
19603
19604 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19605 msgid "math macro"
19606 msgstr "macro mat."
19607
19608 #: src/output.cpp:37
19609 #, c-format
19610 msgid ""
19611 "Could not open the specified document\n"
19612 "%1$s."
19613 msgstr ""
19614 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
19615 "%1$s."
19616
19617 #: src/output_plaintext.cpp:136
19618 msgid "Abstract: "
19619 msgstr "Resumo: "
19620
19621 #: src/output_plaintext.cpp:148
19622 msgid "References: "
19623 msgstr "Referências: "
19624
19625 #: src/support/debug.cpp:40
19626 msgid "Program initialisation"
19627 msgstr "Inicialização de programa"
19628
19629 #: src/support/debug.cpp:41
19630 msgid "Keyboard events handling"
19631 msgstr "A gerir eventos do teclado"
19632
19633 #: src/support/debug.cpp:42
19634 msgid "GUI handling"
19635 msgstr "A gerir GUI"
19636
19637 #: src/support/debug.cpp:43
19638 msgid "Lyxlex grammar parser"
19639 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
19640
19641 #: src/support/debug.cpp:44
19642 msgid "Configuration files reading"
19643 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
19644
19645 #: src/support/debug.cpp:45
19646 msgid "Custom keyboard definition"
19647 msgstr "Definição de teclado personalizada"
19648
19649 #: src/support/debug.cpp:46
19650 msgid "LaTeX generation/execution"
19651 msgstr "geração/execução de LaTeX"
19652
19653 #: src/support/debug.cpp:47
19654 msgid "Math editor"
19655 msgstr "Editor mat."
19656
19657 #: src/support/debug.cpp:48
19658 msgid "Font handling"
19659 msgstr "Gestão de fonte"
19660
19661 #: src/support/debug.cpp:49
19662 msgid "Textclass files reading"
19663 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
19664
19665 #: src/support/debug.cpp:50
19666 msgid "Version control"
19667 msgstr "Controle de Versão"
19668
19669 #: src/support/debug.cpp:51
19670 msgid "External control interface"
19671 msgstr "Interface externa de controlo"
19672
19673 #: src/support/debug.cpp:52
19674 msgid "Keep *roff temporary files"
19675 msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
19676
19677 #: src/support/debug.cpp:53
19678 msgid "User commands"
19679 msgstr "Comandos do Utilisador"
19680
19681 #: src/support/debug.cpp:54
19682 msgid "The LyX Lexxer"
19683 msgstr "O LyX Lexxer"
19684
19685 #: src/support/debug.cpp:55
19686 msgid "Dependency information"
19687 msgstr "Informação de dependências"
19688
19689 #: src/support/debug.cpp:56
19690 msgid "LyX Insets"
19691 msgstr "Insertos LyX"
19692
19693 #: src/support/debug.cpp:57
19694 msgid "Files used by LyX"
19695 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
19696
19697 #: src/support/debug.cpp:58
19698 #, fuzzy
19699 msgid "Workarea events"
19700 msgstr "Eventos da área de trabalho"
19701
19702 #: src/support/debug.cpp:59
19703 msgid "Insettext/tabular messages"
19704 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
19705
19706 #: src/support/debug.cpp:60
19707 msgid "Graphics conversion and loading"
19708 msgstr "Carregar e converter gráficos"
19709
19710 #: src/support/debug.cpp:61
19711 msgid "Change tracking"
19712 msgstr "Alterar registo"
19713
19714 #: src/support/debug.cpp:62
19715 msgid "External template/inset messages"
19716 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
19717
19718 #: src/support/debug.cpp:63
19719 #, fuzzy
19720 msgid "RowPainter profiling"
19721 msgstr "RowPainter profiling"
19722
19723 #: src/support/debug.cpp:64
19724 msgid "scrolling debugging"
19725 msgstr ""
19726
19727 #: src/support/debug.cpp:65
19728 #, fuzzy
19729 msgid "Math macros"
19730 msgstr "macro mat."
19731
19732 #: src/support/debug.cpp:66
19733 msgid "RTL/Bidi"
19734 msgstr ""
19735
19736 #: src/support/filetools.cpp:247
19737 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19738 msgstr "pt"
19739
19740 #: src/support/os_win32.cpp:297
19741 msgid "System file not found"
19742 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
19743
19744 #: src/support/os_win32.cpp:298
19745 msgid ""
19746 "Unable to load shfolder.dll\n"
19747 "Please install."
19748 msgstr ""
19749 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
19750 "Por favor instalar."
19751
19752 #: src/support/os_win32.cpp:303
19753 msgid "System function not found"
19754 msgstr "Função de sistema não encontrada"
19755
19756 #: src/support/os_win32.cpp:304
19757 msgid ""
19758 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19759 "Don't know how to proceed. Sorry."
19760 msgstr ""
19761 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
19762 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
19763
19764 #: src/support/userinfo.cpp:45
19765 msgid "Unknown user"
19766 msgstr "Utilizador desconhecido"
19767
19768 #~ msgid "Plain Text"
19769 #~ msgstr "Texto Simples"
19770
19771 #, fuzzy
19772 #~ msgid "Other floats: "
19773 #~ msgstr "Outros flutuantes"
19774
19775 #, fuzzy
19776 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19777 #~ msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
19778
19779 #~ msgid "Edit the file externally"
19780 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
19781
19782 #~ msgid "&Edit File..."
19783 #~ msgstr "Editar ficheiro"
19784
19785 #~ msgid "LyX View"
19786 #~ msgstr "Vista LyX"
19787
19788 #~ msgid "Options"
19789 #~ msgstr "Opções"
19790
19791 #, fuzzy
19792 #~ msgid "Movie"
19793 #~ msgstr "Mais"
19794
19795 #, fuzzy
19796 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19797 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19798
19799 #~ msgid "<- C&lear"
19800 #~ msgstr "Limpar|#e"
19801
19802 #~ msgid "A&pply"
19803 #~ msgstr "Aplicar|#A"
19804
19805 #, fuzzy
19806 #~ msgid "Clear"
19807 #~ msgstr "Limpar"
19808
19809 #, fuzzy
19810 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19811 #~ msgstr "Objectos incorporados"
19812
19813 #, fuzzy
19814 #~ msgid "Add"
19815 #~ msgstr "Adicionar"
19816
19817 #, fuzzy
19818 #~ msgid "Remove"
19819 #~ msgstr "Remover"
19820
19821 #, fuzzy
19822 #~ msgid "E&mbed"
19823 #~ msgstr "Moldura"
19824
19825 #~ msgid "&Center"
19826 #~ msgstr "Centro|#n"
19827
19828 #, fuzzy
19829 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19830 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
19831
19832 #, fuzzy
19833 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19834 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19835
19836 #, fuzzy
19837 #~ msgid " writing embedded files."
19838 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19839
19840 #, fuzzy
19841 #~ msgid " could not write embedded files!"
19842 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19843
19844 #, fuzzy
19845 #~ msgid "Failed to extract file"
19846 #~ msgstr "Selecionar ficheiro externo"
19847
19848 #, fuzzy
19849 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19850 #~ msgstr ""
19851 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
19852 #~ "\n"
19853 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
19854
19855 #, fuzzy
19856 #~ msgid "Copy file failure"
19857 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
19858
19859 #, fuzzy
19860 #~ msgid ""
19861 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19862 #~ "Please check whether the path is writeable."
19863 #~ msgstr ""
19864 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
19865 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
19866
19867 #, fuzzy
19868 #~ msgid ""
19869 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19870 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19871 #~ msgstr ""
19872 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
19873 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
19874
19875 #, fuzzy
19876 #~ msgid "Failed to embed file"
19877 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19878
19879 #, fuzzy
19880 #~ msgid ""
19881 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19882 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19883 #~ msgstr ""
19884 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
19885 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
19886
19887 #, fuzzy
19888 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19889 #~ msgstr ""
19890 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
19891 #~ "\n"
19892 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
19893
19894 #, fuzzy
19895 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19896 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19897
19898 #, fuzzy
19899 #~ msgid ""
19900 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19901 #~ "Please check whether the source file is available"
19902 #~ msgstr ""
19903 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
19904 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
19905
19906 #, fuzzy
19907 #~ msgid "Failed to open file"
19908 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19909
19910 #, fuzzy
19911 #~ msgid "Sync file failure"
19912 #~ msgstr "falha no chktex"
19913
19914 #, fuzzy
19915 #~ msgid "Packing all files"
19916 #~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
19917
19918 #, fuzzy
19919 #~ msgid "Failed to write file"
19920 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
19921
19922 #, fuzzy
19923 #~ msgid "Save failure"
19924 #~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
19925
19926 #, fuzzy
19927 #~ msgid ""
19928 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19929 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19930 #~ msgstr ""
19931 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
19932 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
19933
19934 #, fuzzy
19935 #~ msgid "Embedded Files"
19936 #~ msgstr "Objectos incorporados"
19937
19938 #, fuzzy
19939 #~ msgid "Embedded layout"
19940 #~ msgstr "Objectos incorporados"
19941
19942 #, fuzzy
19943 #~ msgid "Extra embedded file"
19944 #~ msgstr "Objectos incorporados"
19945
19946 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19947 #~ msgstr "Erro ao definir multicoluna"
19948
19949 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19950 #~ msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
19951
19952 #~ msgid "LyX binary not found"
19953 #~ msgstr "Binário LyX não encontrado"
19954
19955 #~ msgid ""
19956 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19957 #~ msgstr ""
19958 #~ "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
19959 #~ "comando %1$s"
19960
19961 #~ msgid ""
19962 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19963 #~ "\t%1$s\n"
19964 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19965 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19966 #~ "ltx'."
19967 #~ msgstr ""
19968 #~ "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
19969 #~ "\t%1$s\n"
19970 #~ "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
19971 #~ "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
19972 #~ "`chkconfig.ltx'."
19973
19974 #~ msgid "File not found"
19975 #~ msgstr "Ficheiro não encontrado"
19976
19977 #~ msgid ""
19978 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19979 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19980 #~ msgstr ""
19981 #~ "Opção %1$s inválida.\n"
19982 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
19983
19984 #~ msgid ""
19985 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19986 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19987 #~ msgstr ""
19988 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
19989 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
19990
19991 #~ msgid ""
19992 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19993 #~ "%2$s is not a directory."
19994 #~ msgstr ""
19995 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
19996 #~ "%2$s não é uma pasta."
19997
19998 #~ msgid "Directory not found"
19999 #~ msgstr "Pasta não encontrada"
20000
20001 #, fuzzy
20002 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
20003 #~ msgstr "Japonês"
20004
20005 #, fuzzy
20006 #~ msgid "Enspace|E"
20007 #~ msgstr "Espaço"
20008
20009 #, fuzzy
20010 #~ msgid "Enskip|k"
20011 #~ msgstr "nsim"
20012
20013 #~ msgid "Document could not be read"
20014 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
20015
20016 #~ msgid "%1$s could not be read."
20017 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
20018
20019 #, fuzzy
20020 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20021 #~ msgstr "Comando Inserto: "
20022
20023 #~ msgid "All files (*)"
20024 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20025
20026 #, fuzzy
20027 #~ msgid "Properties...|P"
20028 #~ msgstr "Preferências..."
20029
20030 #, fuzzy
20031 #~ msgid "New Line|e"
20032 #~ msgstr "Linha Esquerda"
20033
20034 #~ msgid "Line Break|B"
20035 #~ msgstr "Quebra de Linha"
20036
20037 #, fuzzy
20038 #~ msgid "line break"
20039 #~ msgstr "Quebra de Linha"
20040
20041 #, fuzzy
20042 #~ msgid "Widgets"
20043 #~ msgstr "Largura"
20044
20045 #, fuzzy
20046 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20047 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
20048
20049 #, fuzzy
20050 #~ msgid "Links"
20051 #~ msgstr "Lista"
20052
20053 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20054 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
20055
20056 #~ msgid "Swap Rows|S"
20057 #~ msgstr "Trocar Linhas"
20058
20059 #~ msgid "Swap Columns|w"
20060 #~ msgstr "Trocar Colunas"
20061
20062 #, fuzzy
20063 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20064 #~ msgstr ""
20065 #~ "O documento especificado\n"
20066 #~ "%1$s\n"
20067 #~ "não pôde ser lido."
20068
20069 #, fuzzy
20070 #~ msgid "true"
20071 #~ msgstr "Rua"
20072
20073 #, fuzzy
20074 #~ msgid "false"
20075 #~ msgstr "Caso"
20076
20077 #, fuzzy
20078 #~ msgid "&float"
20079 #~ msgstr "flutuante"
20080
20081 #, fuzzy
20082 #~ msgid "Float"
20083 #~ msgstr "Flutuante"
20084
20085 #~ msgid "S&ubfigure"
20086 #~ msgstr "Subfigura"
20087
20088 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20089 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
20090
20091 #~ msgid "Ca&ption:"
20092 #~ msgstr "Legenda:"
20093
20094 #~ msgid "Show ERT inline"
20095 #~ msgstr "Mostrar ERT  em linha"
20096
20097 #~ msgid "&Inline"
20098 #~ msgstr "Em linha"
20099
20100 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20101 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
20102
20103 #~ msgid "Framed in box"
20104 #~ msgstr "Moldura em caixa"
20105
20106 #~ msgid "&Shaded"
20107 #~ msgstr "Sombreado"
20108
20109 #~ msgid "Paper Size"
20110 #~ msgstr "Tamanho de papel"
20111
20112 #~ msgid "&Colors"
20113 #~ msgstr "Cores"
20114
20115 #~ msgid "C&opiers"
20116 #~ msgstr "Copiadores"
20117
20118 #~ msgid "&File formats"
20119 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
20120
20121 #~ msgid "F&ormat:"
20122 #~ msgstr "Formato:"
20123
20124 #~ msgid "&GUI name:"
20125 #~ msgstr "Nome GUI:"
20126
20127 #~ msgid "External Applications"
20128 #~ msgstr "Aplicações externas"
20129
20130 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20131 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
20132
20133 #~ msgid "Save/restore window position"
20134 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
20135
20136 #~ msgid " every"
20137 #~ msgstr "A cada"
20138
20139 #~ msgid "Scrolling"
20140 #~ msgstr "Deslocamento"
20141
20142 #~ msgid "&URL:"
20143 #~ msgstr "URL:"
20144
20145 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20146 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
20147
20148 #~ msgid "&Units:"
20149 #~ msgstr "Unidades:"
20150
20151 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20152 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
20153
20154 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20155 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
20156
20157 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20158 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
20159
20160 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20161 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
20162
20163 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20164 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20165
20166 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20167 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
20168
20169 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20170 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20171
20172 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20173 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
20174
20175 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20176 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20177
20178 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20179 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
20180
20181 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20182 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
20183
20184 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20185 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20186
20187 #, fuzzy
20188 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20189 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
20190
20191 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20192 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
20193
20194 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20195 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20196
20197 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20198 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
20199
20200 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20201 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20202
20203 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20204 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
20205
20206 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20207 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20208
20209 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20210 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
20211
20212 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20213 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
20214
20215 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20216 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
20217
20218 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20219 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
20220
20221 #, fuzzy
20222 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20223 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
20224
20225 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20226 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
20227
20228 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20229 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20230
20231 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20232 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
20233
20234 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20235 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
20236
20237 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20238 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
20239
20240 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20241 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20242
20243 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20244 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
20245
20246 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20247 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20248
20249 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20250 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
20251
20252 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20253 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20254
20255 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20256 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20257
20258 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20259 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
20260
20261 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20262 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
20263
20264 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20265 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20266
20267 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20268 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
20269
20270 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20271 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20272
20273 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20274 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20275
20276 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20277 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20278
20279 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20280 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20281
20282 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20283 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20284
20285 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20286 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20287
20288 #~ msgid "Bahasa"
20289 #~ msgstr "Bahasa"
20290
20291 #~ msgid "Magyar"
20292 #~ msgstr "Húngaro"
20293
20294 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20295 #~ msgstr "Servo-Croata"
20296
20297 #~ msgid "Framed|F"
20298 #~ msgstr "Emoldurado"
20299
20300 #~ msgid "Shaded|S"
20301 #~ msgstr "Sombreado"
20302
20303 #~ msgid "Insert URL"
20304 #~ msgstr "Inserir URL"
20305
20306 #~ msgid "Can't load document class"
20307 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
20308
20309 #~ msgid ""
20310 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20311 #~ "loaded."
20312 #~ msgstr ""
20313 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe  %1$s não pode "
20314 #~ "ser carregada."
20315
20316 #~ msgid "Undefined character style"
20317 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
20318
20319 #~ msgid ""
20320 #~ "The document could not be converted\n"
20321 #~ "into the document class %1$s."
20322 #~ msgstr ""
20323 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
20324 #~ "para a classe de documento %1$s."
20325
20326 #~ msgid ""
20327 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20328 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20329 #~ msgstr ""
20330 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
20331 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
20332 #~ "valores diferentes de zero)."
20333
20334 #~ msgid "&Switch to document"
20335 #~ msgstr "Mudar para documento"
20336
20337 #~ msgid ""
20338 #~ "Could not open the specified document\n"
20339 #~ "%1$s\n"
20340 #~ "due to the error: %2$s"
20341 #~ msgstr ""
20342 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
20343 #~ "%1$s\n"
20344 #~ "devido ao erro: %2$s"
20345
20346 #~ msgid "Formatting document..."
20347 #~ msgstr "Formatando o documento..."
20348
20349 #~ msgid "Rectangular box"
20350 #~ msgstr "Caixa rectangular"
20351
20352 #~ msgid "Shadow box"
20353 #~ msgstr "Caixa sombreada"
20354
20355 #~ msgid "Double box"
20356 #~ msgstr "Caixa dupla"
20357
20358 #~ msgid "Index Entry"
20359 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
20360
20361 #~ msgid "Previous command"
20362 #~ msgstr "Comando Anterior"
20363
20364 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20365 #~ msgstr "LyX: Limites"
20366
20367 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20368 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
20369
20370 #~ msgid "Copiers"
20371 #~ msgstr "Copiadores"
20372
20373 #~ msgid "Boxed"
20374 #~ msgstr "Encaixado"
20375
20376 #~ msgid "ovalbox"
20377 #~ msgstr "caixaoval"
20378
20379 #~ msgid "Ovalbox"
20380 #~ msgstr "Caixaoval"
20381
20382 #~ msgid "Shadowbox"
20383 #~ msgstr "Caixasombreada"
20384
20385 #~ msgid "Doublebox"
20386 #~ msgstr "Caixadupla"
20387
20388 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20389 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
20390
20391 #~ msgid "Unknown inset name: "
20392 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
20393
20394 #~ msgid "Program Listing "
20395 #~ msgstr "Listagem de Programa"
20396
20397 #~ msgid "Framed"
20398 #~ msgstr "Emoldurado"
20399
20400 #~ msgid "Shaded"
20401 #~ msgstr "Sombreado"
20402
20403 #, fuzzy
20404 #~ msgid "theorem"
20405 #~ msgstr "Teorema"
20406
20407 #, fuzzy
20408 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20409 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
20410
20411 #~ msgid "Url: "
20412 #~ msgstr "Url: "
20413
20414 #~ msgid "HtmlUrl: "
20415 #~ msgstr "HtmlUrl"
20416
20417 #, fuzzy
20418 #~ msgid "CharStyle: "
20419 #~ msgstr "Alterar: "
20420
20421 #~ msgid "&Right"
20422 #~ msgstr "Direita|#D"
20423
20424 #~ msgid "Default (outer)"
20425 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
20426
20427 #~ msgid "Outer"
20428 #~ msgstr "Exterior"
20429
20430 #~ msgid "Case."
20431 #~ msgstr "Caso."
20432
20433 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20434 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
20435
20436 #~ msgid "Algorithm #."
20437 #~ msgstr "Algoritmo #."
20438
20439 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20440 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
20441
20442 #, fuzzy
20443 #~ msgid "phantom"
20444 #~ msgstr "phantom"
20445
20446 #, fuzzy
20447 #~ msgid "vphantom"
20448 #~ msgstr "vphantom"
20449
20450 #, fuzzy
20451 #~ msgid "hphantom"
20452 #~ msgstr "hphantom"
20453
20454 #~ msgid "Encoding error"
20455 #~ msgstr "Erro de codificação"
20456
20457 #~ msgid "%1$d words in selection."
20458 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
20459
20460 #~ msgid "%1$d words in document."
20461 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
20462
20463 #~ msgid "One word in selection."
20464 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
20465
20466 #~ msgid "One word in document."
20467 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
20468
20469 #~ msgid "Count words"
20470 #~ msgstr "Contar palavras"
20471
20472 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20473 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"