]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
do what the FIXME suggested
[lyx.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
6 #
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-03-02 17:29+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-02-15 12:10+0000\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versão"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
47 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:190
52 msgid "&Close"
53 msgstr "Fechar"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Inserir texto"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 msgid "&Dummy"
61 msgstr "Teste"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
71 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
72 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
73 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
74 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
75 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
76 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
77 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:167
80 msgid "&OK"
81 msgstr "OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:866
87 #: src/Buffer.cpp:2573 src/Buffer.cpp:2597 src/Buffer.cpp:2632
88 #: src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226 src/LyXFunc.cpp:690
89 #: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXFunc.cpp:1014 src/LyXVC.cpp:160
90 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
91 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
94 msgid "&Cancel"
95 msgstr "Cancelar"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Chave bibliográfica"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
107 msgid "&Label:"
108 msgstr "Legenda:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 msgid "&Key:"
112 msgstr "Chave:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Estilo de citação"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
123 msgid "&Jurabib"
124 msgstr "&Jurabib"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
131 msgid "&Natbib"
132 msgstr "&Natbib"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "Por omissão (numérico)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "Estilo Natbib"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "Bibliografia seccionada"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
161 msgid "&Add"
162 msgstr "Adicionar"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:796
168 #: src/buffer_funcs.cpp:105 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
169 msgid "Cancel"
170 msgstr "Cancelar"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "Navegar...|#B"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 msgid "&Content:"
198 msgstr "Índice"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "todas as referências citadas"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
205 msgid "all uncited references"
206 msgstr "todas as referências não citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
209 msgid "all references"
210 msgstr "todas as referências"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
217 msgid "Remove the selected database"
218 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
221 msgid "&Delete"
222 msgstr "Apagar|#D"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
225 msgid "Add a BibTeX database file"
226 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
229 msgid "&Add..."
230 msgstr "Adicionar|#t"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
233 msgid "BibTeX database to use"
234 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
237 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
238 msgstr ""
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
241 msgid "The BibTeX style"
242 msgstr "O estilo BibTeX"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
245 msgid "St&yle"
246 msgstr "Estilo"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
249 #, fuzzy
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
255 msgid "&Up"
256 msgstr "Para cima"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 #, fuzzy
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
264 #, fuzzy
265 msgid "Do&wn"
266 msgstr "Para baixo"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
269 msgid "Check this if the box should break across pages"
270 msgstr ""
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
273 #, fuzzy
274 msgid "Allow &page breaks"
275 msgstr "quebra de página"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
279 msgid "Alignment"
280 msgstr "Alinhamento"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
283 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
284 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:226
288 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:704
289 msgid "Left"
290 msgstr "Esquerda|#E"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
293 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:705
295 msgid "Center"
296 msgstr "Centro|#n"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:231
300 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
301 msgid "Right"
302 msgstr "Direita|#D"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
305 msgid "Stretch"
306 msgstr "Esticar"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
309 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
310 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
313 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
315 msgid "Top"
316 msgstr "Acima|T"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
321 msgid "Middle"
322 msgstr "Meio|#d"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
327 msgid "Bottom"
328 msgstr "Abaixo|#B"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
331 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
332 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
335 msgid "&Box:"
336 msgstr "Caixa"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
339 msgid "Co&ntent:"
340 msgstr "Índice:"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
343 msgid "Vertical"
344 msgstr "Vertical"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
347 msgid "Horizontal"
348 msgstr "Horizontal|#h"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
351 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
353 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:138
355 msgid "&Restore"
356 msgstr "Restaurar"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
359 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
365 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
366 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
368 msgid "&Apply"
369 msgstr "Aplicar|#A"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
373 msgid "&Height:"
374 msgstr "Altura"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
377 msgid "Inner Bo&x:"
378 msgstr "Caixa interior"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
381 msgid "&Decoration:"
382 msgstr "&Decoração"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:95
387 msgid "&Width:"
388 msgstr "Largura"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
391 msgid "Height value"
392 msgstr "Valor de altura"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:111
395 msgid "Width value"
396 msgstr "Valor de largura"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
399 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:66
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
407 msgid "None"
408 msgstr "Nenhum"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:152
413 msgid "Parbox"
414 msgstr "Parbox"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439 src/insets/InsetBox.cpp:154
418 msgid "Minipage"
419 msgstr "Mini-página|#M"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Tipos de caixa suportados"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "Ramos disponíveis:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Selecione o ramo"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "Ramos disponíveis"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 msgid "&New:"
443 msgstr "Novo:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
452 msgid "&Remove"
453 msgstr "Remover"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
456 msgid "Toggle the selected branch"
457 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
460 msgid "(&De)activate"
461 msgstr "(&Des)activar"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
464 msgid "Define or change background color"
465 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
468 msgid "Alter Co&lor..."
469 msgstr "Alterar côr"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 msgid "&Font:"
473 msgstr "T&ipo de letra:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
476 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 msgid "Si&ze:"
478 msgstr "Tamanho:|T"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
482 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
486 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:87
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:81
493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
494 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
495 msgid "Default"
496 msgstr "Por omissão"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 msgid "Tiny"
501 msgstr "Minúsculo"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 msgid "Smallest"
506 msgstr "Muito pequeno"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 msgid "Smaller"
511 msgstr "Menor"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
515 msgid "Small"
516 msgstr "Pequeno"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
520 msgid "Normal"
521 msgstr "Normal"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
525 msgid "Large"
526 msgstr "Grande"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 msgid "Larger"
531 msgstr "Maior"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
535 msgid "Largest"
536 msgstr "Muito grande"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
540 msgid "Huge"
541 msgstr "Gigante"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
545 msgid "Huger"
546 msgstr "Máximo"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
549 msgid "&Custom Bullet:"
550 msgstr "Personalizar Ponto:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
553 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
554 msgid "&Level:"
555 msgstr "Nìvel"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
558 msgid "Change:"
559 msgstr "Modificar:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
562 msgid "Go to next change"
563 msgstr "Ir para a próxima alteração"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
566 msgid "&Next change"
567 msgstr "Próxima alteração"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
570 msgid "Accept this change"
571 msgstr "Aceitar esta alteração"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
574 msgid "&Accept"
575 msgstr "&Aceitar"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
578 msgid "Reject this change"
579 msgstr "Rejeitar esta alteração"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
582 msgid "&Reject"
583 msgstr "&Rejeitar"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
587 msgid "Font family"
588 msgstr "Família de tipos de letra"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
591 msgid "&Family:"
592 msgstr "Família:|#F"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
596 msgid "Font shape"
597 msgstr "Forma do tipo de letra"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
600 msgid "S&hape:"
601 msgstr "Forma:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
605 msgid "Font series"
606 msgstr "Série de tipo de letra"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
611 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
613 msgid "Language"
614 msgstr "Lingua"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
618 msgid "Font color"
619 msgstr "Côr do tipo de letra"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
623 msgid "&Language:"
624 msgstr "&Lingua:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
627 msgid "&Series:"
628 msgstr "Séries:|#S"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
631 msgid "&Color:"
632 msgstr "&Côr:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
635 msgid "Never Toggled"
636 msgstr "Nunca alterna"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
640 msgid "Font size"
641 msgstr "Tamanho da letra"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
645 msgid "Other font settings"
646 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
649 msgid "Always Toggled"
650 msgstr "Alterna sempre"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
653 msgid "&Misc:"
654 msgstr "Misc:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
657 msgid "toggle font on all of the above"
658 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
661 msgid "&Toggle all"
662 msgstr "Alternar todos"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
665 msgid "Apply each change automatically"
666 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
669 msgid "Apply changes immediately"
670 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
674 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
675 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
678 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
679 msgid "Close"
680 msgstr "Fechar"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
683 msgid "Move the selected citation up"
684 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
687 msgid "Move the selected citation down"
688 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
691 msgid "&Down"
692 msgstr "Para baixo"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
695 msgid "D&elete"
696 msgstr "Apagar|#D"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
699 msgid "&Selected Citations:"
700 msgstr "Citações seleccionadas"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
703 msgid "A&vailable Citations:"
704 msgstr "Citações disponíveis:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
707 msgid "Search Citation"
708 msgstr "Procurar citação"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
711 msgid "F&ind:"
712 msgstr "Procurar:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
715 msgid "<- C&lear"
716 msgstr "Limpar|#e"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
719 #, fuzzy
720 msgid "Search Field:"
721 msgstr "Procurar erro"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
724 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
725 #, fuzzy
726 msgid "All Fields"
727 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
730 msgid "Regular E&xpression"
731 msgstr "Expressão regular"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
734 #, fuzzy
735 msgid "Entry Types:"
736 msgstr "Item:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
739 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
740 msgid "All Entry Types"
741 msgstr ""
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
744 msgid "Case Se&nsitive"
745 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
748 msgid "Formatting"
749 msgstr "Formatação"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
752 msgid "Natbib citation style to use"
753 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
756 msgid "Citation st&yle:"
757 msgstr "Estilo de citação"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
760 msgid "List all authors"
761 msgstr "Listar todos os autores"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
764 msgid "Full aut&hor list"
765 msgstr "Lista de autores completa"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
768 msgid "Force upper case in citation"
769 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
772 msgid "&Force upper case"
773 msgstr "Forçar maiúscula"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
776 msgid "&Text after:"
777 msgstr "Texto após:"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
780 msgid "Text to place after citation"
781 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
784 msgid "Text &before:"
785 msgstr "Texto antes:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
788 msgid "Text to place before citation"
789 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
792 msgid "A&pply"
793 msgstr "Aplicar|#A"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
796 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
797 msgid "Insert the delimiters"
798 msgstr "Inserir os delimitadores"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
801 msgid "&Insert"
802 msgstr "&Inserir"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
805 msgid "&Size:"
806 msgstr "Tamanho:|T"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
810 msgid "TeX Code: "
811 msgstr "Código TeX"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "Manter correspondência"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
822 msgid "Reset to the default settings for the document class"
823 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
826 msgid "Use Class Defaults"
827 msgstr "Usar pré-definições de classe"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
830 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
831 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
834 msgid "Save as Document Defaults"
835 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
838 msgid "Display"
839 msgstr "Mostrar"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
842 msgid "Show ERT button only"
843 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
846 msgid "&Collapsed"
847 msgstr "Recolhido"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
850 msgid "Show ERT contents"
851 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
854 msgid "O&pen"
855 msgstr "Abrir"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
858 #, fuzzy
859 msgid "EmbeddedFiles"
860 msgstr "Objectos incorporados"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
863 #, fuzzy
864 msgid "Remove"
865 msgstr "Remover"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
868 #, fuzzy
869 msgid "Add"
870 msgstr "Adicionar"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
873 msgid "Extra embedded files:"
874 msgstr ""
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
877 #, fuzzy
878 msgid "Save this document in bundled format"
879 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
882 #, fuzzy
883 msgid "Embedded files:"
884 msgstr "Objectos incorporados"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
887 msgid "File"
888 msgstr "Ficheiro"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
891 msgid "&Draft"
892 msgstr "Rascunho"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
896 #, fuzzy
897 msgid "E&mbed"
898 msgstr "Moldura"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
901 msgid "Edit the file externally"
902 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
905 msgid "&Edit File..."
906 msgstr "Editar ficheiro"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
909 msgid "Select a file"
910 msgstr "Selecionar um ficheiro"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
914 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
915 msgid "Filename"
916 msgstr "Nome do ficheiro"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
921 msgid "&File:"
922 msgstr "Ficheiro:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
925 msgid "Template"
926 msgstr "Modelo"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
929 msgid "Available templates"
930 msgstr "Modelos disponíveis"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
933 msgid "LyX View"
934 msgstr "Vista LyX"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
940 msgid "Screen display"
941 msgstr "Visualização no écran"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
946 msgid "Monochrome"
947 msgstr "Monocromático"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
952 msgid "Grayscale"
953 msgstr "Tons de cinzento"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
958 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
959 msgid "Color"
960 msgstr "Côr"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
963 msgid "Preview"
964 msgstr "Pré-visualização"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
970 msgid "Percentage to scale by in LyX"
971 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
974 msgid "%"
975 msgstr "%"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
979 msgid "&Display:"
980 msgstr "Visualização"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
983 msgid "Sca&le:"
984 msgstr "Redimensionar"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
987 msgid "Display image in LyX"
988 msgstr "Mostrar imagem no LyX"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
991 msgid "&Show in LyX"
992 msgstr "Mostrar no LyX"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
995 msgid "Rotate"
996 msgstr "Rodar"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
1002 msgid "Angle to rotate image by"
1003 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1009 msgid "The origin of the rotation"
1010 msgstr "Origem da rotação"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1013 msgid "&Origin:"
1014 msgstr "Origem:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1017 msgid "A&ngle:"
1018 msgstr "Ângulo"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1021 msgid "Scale"
1022 msgstr "Redimensionar"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1026 msgid "Height of image in output"
1027 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1030 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1031 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1035 msgid "&Maintain aspect ratio"
1036 msgstr "Manter proporções"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1040 msgid "Width of image in output"
1041 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1044 msgid "Crop"
1045 msgstr "Recortar"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1049 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1050 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1054 msgid "&Get from File"
1055 msgstr "Obter do ficheiro"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1059 msgid "Clip to bounding box values"
1060 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1064 msgid "Clip to &bounding box"
1065 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1069 msgid "&Left bottom:"
1070 msgstr "Botão esquerdo:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1074 msgid "Right &top:"
1075 msgstr "Superior direito:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1078 msgid "x"
1079 msgstr "x"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1082 msgid "y"
1083 msgstr "y"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1086 msgid "Options"
1087 msgstr "Opções"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1090 msgid "O&ption:"
1091 msgstr "Opção:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1094 msgid "Forma&t:"
1095 msgstr "Formato:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1099 msgid "Form"
1100 msgstr "Formulário"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1103 msgid "Use &default placement"
1104 msgstr "Usar colocação por omissão"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1107 msgid "Advanced Placement Options"
1108 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1111 msgid "&Top of page"
1112 msgstr "Topo da página"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1115 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1116 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1119 msgid "Here de&finitely"
1120 msgstr "Aqui definitivamente"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1123 msgid "&Here if possible"
1124 msgstr "Aqui se possível"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1127 msgid "&Page of floats"
1128 msgstr "Página de flutuantes"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1131 msgid "&Bottom of page"
1132 msgstr "Fundo da página"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1135 msgid "&Span columns"
1136 msgstr "Estender a colunas"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1139 msgid "&Rotate sideways"
1140 msgstr "Rodar 90 graus"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1143 msgid "FontUi"
1144 msgstr "Tipo de letra Ui"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1147 msgid "Sc&ale (%):"
1148 msgstr "Redimensionar (%)"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1151 msgid "&Typewriter:"
1152 msgstr "Typewriter:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1156 msgid "&Roman:"
1157 msgstr "Roman:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1160 msgid "S&cale (%):"
1161 msgstr "Redimensionar (%)"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1164 msgid "&Sans Serif:"
1165 msgstr "Sans Serif:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1168 msgid "Use &Old Style Figures"
1169 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1172 msgid "Use true S&mall Caps"
1173 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1176 msgid "&Default Family:"
1177 msgstr "Família por omissão:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1180 msgid "&Base Size:"
1181 msgstr "Tamanho base:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1184 msgid "&Graphics"
1185 msgstr "Gráficos"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1188 msgid "&Edit"
1189 msgstr "Editar"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1192 msgid "Select an image file"
1193 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1196 msgid "Output Size"
1197 msgstr "Tamanho de sáida"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1200 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 msgstr ""
1202 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1205 msgid "Set &height:"
1206 msgstr "Definir altura"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1209 msgid "&Scale Graphics (%):"
1210 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1213 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1214 msgstr ""
1215 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1218 msgid "Set &width:"
1219 msgstr "Definir largura"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1222 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1223 msgstr ""
1224 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1227 msgid "Rotate Graphics"
1228 msgstr "Rodar gráficos"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1231 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1232 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1235 msgid "Ro&tate after scaling"
1236 msgstr "Rodar após redimensionar"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1239 msgid "Or&igin:"
1240 msgstr "Origem:"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1243 msgid "A&ngle (Degrees):"
1244 msgstr "Ângulo (graus):"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1248 msgid "File name of image"
1249 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1252 msgid "&Clipping"
1253 msgstr "Ajustamento"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1257 msgid "y:"
1258 msgstr "y:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1262 msgid "x:"
1263 msgstr "x:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1266 msgid "LaTe&X and LyX options"
1267 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1270 msgid "Sho&w in LyX"
1271 msgstr "Mostrar no LyX"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1274 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1275 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1278 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1279 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1282 msgid "Don't un&zip on export"
1283 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1287 msgid "Additional LaTeX options"
1288 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1291 msgid "LaTeX &options:"
1292 msgstr "Opções LaTeX:"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1295 msgid "Draft mode"
1296 msgstr "Modo rascunho"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1299 msgid "&Draft mode"
1300 msgstr "Modo rascunho"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Specify the link target"
1305 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1308 msgid "Link type"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1312 msgid "Link to the web or to every other target"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1316 msgid "&Web"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Link to an email address"
1322 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1325 #, fuzzy
1326 msgid "&Email"
1327 msgstr "E-mail"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Link to a file"
1332 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1335 #, fuzzy
1336 msgid "&File"
1337 msgstr "Ficheiro:"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1342 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1343 msgid "URL"
1344 msgstr "URL"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1348 msgid "Name associated with the URL"
1349 msgstr "Nome associado ao URL"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1352 #, fuzzy
1353 msgid "&Target:"
1354 msgstr "Muito grande:"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1358 msgid "&Name:"
1359 msgstr "Nome:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1362 msgid "Listing Parameters"
1363 msgstr "Listagem de parâmetros"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1367 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1368 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1371 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1372 msgid "&Bypass validation"
1373 msgstr "Saltar validação"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1376 msgid "C&aption:"
1377 msgstr "Legenda:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1380 msgid "La&bel:"
1381 msgstr "Legenda:"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1384 msgid "Mo&re parameters"
1385 msgstr "Mais parâmetros"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1388 msgid "Underline spaces in generated output"
1389 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1392 msgid "&Mark spaces in output"
1393 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1396 msgid "Show LaTeX preview"
1397 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1400 msgid "&Show preview"
1401 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1404 msgid "File name to include"
1405 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1408 msgid "&Include Type:"
1409 msgstr "Tipo a Incluir:"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:274
1412 msgid "Include"
1413 msgstr "Incluir"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:265
1416 msgid "Input"
1417 msgstr "Entrada"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1420 msgid "Verbatim"
1421 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:903
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Program Listing"
1426 msgstr "Listagem de Programa"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Edit the file"
1431 msgstr "Carregar o ficheiro"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Modules"
1436 msgstr "Meio|#d"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1439 #, fuzzy
1440 msgid "S&elected:"
1441 msgstr "Apagar|#D"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1444 #, fuzzy
1445 msgid "A&vailable:"
1446 msgstr "Ramos disponíveis"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Postscript driver:"
1451 msgstr "Driver postscript"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1454 msgid "Document &class:"
1455 msgstr "Classe do documento"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1458 msgid "&Options:"
1459 msgstr "Opções"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Encoding"
1464 msgstr "Codificação"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1467 #, fuzzy
1468 msgid "&Other:"
1469 msgstr "Exterior:"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Language &Default"
1474 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1477 msgid "&Quote Style:"
1478 msgstr "Estilo de citação:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1481 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:256
1482 msgid "Listing"
1483 msgstr "Listagem"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1486 msgid "&Main Settings"
1487 msgstr "Configurações principais"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1490 msgid "Style"
1491 msgstr "Estilo"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1494 msgid "The content's base font size"
1495 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1498 msgid "F&ont size:"
1499 msgstr "Tamanho de letra:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1502 msgid "The content's base font style"
1503 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1506 msgid "Font Famil&y:"
1507 msgstr "Família de letra:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1510 msgid "Use extended character table"
1511 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1514 msgid "&Extended character table"
1515 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1518 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1519 msgstr ""
1520 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1521 "especial "
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1524 msgid "Space i&n string as symbol"
1525 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1528 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1529 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1532 msgid "S&pace as symbol"
1533 msgstr "Espaço como símbolo"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1536 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1537 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1540 msgid "&Break long lines"
1541 msgstr "Quebrar linhas longas"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1544 msgid "Placement"
1545 msgstr "Colocação"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1548 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1549 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1552 msgid "Check for floating listings"
1553 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1556 msgid "&Float"
1557 msgstr "Flutuante"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1560 msgid "Check for inline listings"
1561 msgstr "Verificar listagens em linha"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1564 msgid "&Inline listing"
1565 msgstr "Listagem em linha"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:202
1568 msgid "&Placement:"
1569 msgstr "Colocação:"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1572 msgid "Line numbering"
1573 msgstr "Numeração de linha"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1576 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1577 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1580 msgid "Choose the font size for line numbers"
1581 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1584 msgid "Font si&ze:"
1585 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1588 msgid "S&tep:"
1589 msgstr "Passo:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1592 msgid "Difference between two numbered lines"
1593 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1596 msgid "&Side:"
1597 msgstr "Lado:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1600 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1601 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1604 msgid "&Dialect:"
1605 msgstr "Dialecto:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1608 msgid "Lan&guage:"
1609 msgstr "Língua:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1612 msgid "Select the programming language"
1613 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1616 msgid "Range"
1617 msgstr "Intervalo"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1620 msgid "&Last line:"
1621 msgstr "Última linha"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1624 msgid "The last line to be printed"
1625 msgstr "A última linha a ser impressa "
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1628 msgid "The first line to be printed"
1629 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1632 msgid "Fi&rst line:"
1633 msgstr "Primeira linha:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1636 msgid "Ad&vanced"
1637 msgstr "Avançado"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1640 msgid "More Parameters"
1641 msgstr "Mais parâmetros"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1644 msgid "Feedback window"
1645 msgstr "Janela de feedback"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1648 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1649 msgstr ""
1650 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1653 msgid "Copy to Clip&board"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1657 msgid "Update the display"
1658 msgstr "Actualizar a visualização"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1662 msgid "&Update"
1663 msgstr "Actualizar"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1666 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1667 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1670 msgid "&Default Margins"
1671 msgstr "Margens por omissão"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1674 msgid "&Top:"
1675 msgstr "Topo:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1678 msgid "&Bottom:"
1679 msgstr "Fundo:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1682 msgid "&Inner:"
1683 msgstr "Interior:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1686 msgid "O&uter:"
1687 msgstr "Exterior:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1690 msgid "Head &sep:"
1691 msgstr "Separação do cabeçalho"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1694 msgid "Head &height:"
1695 msgstr "Altura do cabeçalho"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1698 msgid "&Foot skip:"
1699 msgstr "Ignorar rodapé"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1702 #, fuzzy
1703 msgid "&Column Sep:"
1704 msgstr "Colunas:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1707 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1710 msgid "Number of rows"
1711 msgstr "Número de linhas"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1715 msgid "&Rows:"
1716 msgstr "Linhas:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1719 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1722 msgid "Number of columns"
1723 msgstr "Número de colunas"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1727 msgid "&Columns:"
1728 msgstr "Colunas:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1731 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1732 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:212
1735 msgid "Vertical alignment"
1736 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1739 msgid "&Vertical:"
1740 msgstr "Vertical:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1743 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1744 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1747 msgid "&Horizontal:"
1748 msgstr "Horizontal:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1751 msgid "&Use AMS math package automatically"
1752 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1755 msgid "Use AMS &math package"
1756 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1759 msgid "Use esint package &automatically"
1760 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1763 msgid "Use &esint package"
1764 msgstr "Usar o pacote esint"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1767 msgid "Sort &as:"
1768 msgstr "Ordenar como:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1771 msgid "&Description:"
1772 msgstr "Descrição:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1775 msgid "&Symbol:"
1776 msgstr "Símbolo:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1779 msgid "Type"
1780 msgstr "Tipo"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1783 msgid "LyX internal only"
1784 msgstr "Apenas interno do LyX"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1787 msgid "LyX &Note"
1788 msgstr "Nota LyX"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1791 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1792 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1795 msgid "&Comment"
1796 msgstr "Comentário"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1799 msgid "Print as grey text"
1800 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1803 msgid "&Greyed out"
1804 msgstr "A cinzento"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1807 msgid "&List in Table of Contents"
1808 msgstr "Listar no Índice"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1811 msgid "&Numbering"
1812 msgstr "Numeração"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
1816 msgid "Page Layout"
1817 msgstr "Disposição de Página"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Paper Format"
1822 msgstr "Formato da Data"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1825 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1826 msgstr ""
1827 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1830 msgid "Style used for the page header and footer"
1831 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Headings &style:"
1836 msgstr "Estilo de página"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1839 msgid "&Landscape"
1840 msgstr "Paisagem|#P"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1843 msgid "&Portrait"
1844 msgstr "Retrato|#o"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1848 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1849 msgid "&Format:"
1850 msgstr "Formato:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1853 #, fuzzy
1854 msgid "&Orientation:"
1855 msgstr "Orientação"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1858 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1859 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1862 msgid "&Two-sided document"
1863 msgstr "Documento frente e verso"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1866 #, fuzzy
1867 msgid "&Indent Paragraph"
1868 msgstr "Indentar parágrafo"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1871 msgid "Label Width"
1872 msgstr "Largura da legenda"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1876 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1877 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Lo&ngest label"
1882 msgstr "Tabela longa"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1885 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1886 msgstr ""
1887 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Paragraph's &Default"
1892 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1895 msgid "&Justified"
1896 msgstr "Justificado"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1899 msgid "&Left"
1900 msgstr "Esquerda|#E"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1903 msgid "&Center"
1904 msgstr "Centro|#n"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Ri&ght"
1909 msgstr "Direita|#D"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Line &spacing"
1914 msgstr "Espaçamento entre linhas"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1267
1917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
1918 msgid "Single"
1919 msgstr "Simples|#S"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1922 msgid "1.5"
1923 msgstr "1.5"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1273
1926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
1927 msgid "Double"
1928 msgstr "Duplo|#D"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
1934 msgid "Custom"
1935 msgstr "Personalizado"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1938 msgid "I&mmediate Apply"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
1942 msgid "&Use hyperref support"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
1946 msgid ""
1947 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
1951 msgid "Automatically fill header"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1955 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
1959 msgid "Load in &fullscreen mode"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Generate Bookmarks"
1965 msgstr "Limpar Favoritos"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Open bookmarks"
1970 msgstr "Guardar favorito"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Number of levels"
1975 msgstr "Número de cópias"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Numbered bookmarks"
1980 msgstr "Fórmula Numerada"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Header Information"
1985 msgstr "Informação TeX"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
1988 #, fuzzy
1989 msgid "&Title:"
1990 msgstr "Título:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
1993 #, fuzzy
1994 msgid "&Author:"
1995 msgstr "Autor:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
1998 #, fuzzy
1999 msgid "&Subject:"
2000 msgstr "Assunto:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
2003 #, fuzzy
2004 msgid "&Keywords:"
2005 msgstr "Palavra chave:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Additional o&ptions"
2010 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
2013 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Links"
2019 msgstr "Lista"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2022 msgid "Allows link text to break across lines."
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Break links over lines"
2028 msgstr "Quebrar linhas longas"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2031 #, fuzzy
2032 msgid "No frames around links"
2033 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Color links"
2038 msgstr "Cores"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2042 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2046 msgid "&Bibliographical backreferences"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Backreference by pa&ge number"
2052 msgstr "<referencia>na página <página>"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2055 msgid "&Alter..."
2056 msgstr "Alterar..."
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2059 msgid "C&onverter:"
2060 msgstr "Converter:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2063 msgid "E&xtra flag:"
2064 msgstr "Opções extra:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2067 msgid "&From format:"
2068 msgstr "Do formato:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2071 msgid "&To format:"
2072 msgstr "Para o formato:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2075 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2076 msgid "A&dd"
2077 msgstr "Adicionar"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2080 msgid "&Modify"
2081 msgstr "Modificar"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2084 msgid "Remo&ve"
2085 msgstr "Remover"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2088 msgid "Converter Defi&nitions"
2089 msgstr "Definições do conversor"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2092 msgid "Converter File Cache"
2093 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2096 msgid "&Enabled"
2097 msgstr "Activado"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2100 msgid "&Maximum Age (in days):"
2101 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2104 msgid "&Date format:"
2105 msgstr "Formato da Data"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2108 msgid "Date format for strftime output"
2109 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2112 msgid "Off"
2113 msgstr "Desligado"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2116 msgid "No math"
2117 msgstr "Sem matemática"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2120 msgid "On"
2121 msgstr "Ligado"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2124 msgid "Do not display"
2125 msgstr "Não mostrar"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2128 msgid "Display &Graphics:"
2129 msgstr "Mostrar gráficos"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2132 msgid "Instant &Preview:"
2133 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2136 #, fuzzy
2137 msgid "&New..."
2138 msgstr "Novo:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2141 #, fuzzy
2142 msgid "S&hort Name:"
2143 msgstr "Ordenar como:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2146 msgid "Vector graphi&cs format"
2147 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2150 msgid "&Document format"
2151 msgstr "Formato do documento"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2154 msgid "&Viewer:"
2155 msgstr "Vizualizador:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2158 msgid "Ed&itor:"
2159 msgstr "Editor:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2162 msgid "S&hortcut:"
2163 msgstr "Atalho:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2166 msgid "E&xtension:"
2167 msgstr "Extensão:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Co&pier:"
2172 msgstr "Copiador:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2175 msgid "&E-mail:"
2176 msgstr "E-mail:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2179 msgid "Your name"
2180 msgstr "O seu nome"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2183 msgid "Your E-mail address"
2184 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2187 msgid "Keyboard"
2188 msgstr "Teclado"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2191 msgid "Use &keyboard map"
2192 msgstr "Usar mapa de teclado"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2195 msgid "&First:"
2196 msgstr "Primeiro:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2200 msgid "Br&owse..."
2201 msgstr "Navegar...|#B"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
2204 msgid "S&econd:"
2205 msgstr "Segundo:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:378
2208 msgid "Bro&wse..."
2209 msgstr "Navegar...|#B"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Completion"
2214 msgstr "Legenda"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:119
2217 #, fuzzy
2218 msgid "In Text"
2219 msgstr "Texto Simples"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:128
2222 msgid ""
2223 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2224 "delay."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:131
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:163
2229 msgid "Automatic inline completion"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
2233 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:141
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:173
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Automatic popup"
2240 msgstr "Actualização automática"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:151
2243 #, fuzzy
2244 msgid "In Math"
2245 msgstr "Mat."
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:160
2248 msgid ""
2249 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2250 "delay."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:170
2254 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:183 lib/layouts/hollywood.layout:280
2258 msgid "General"
2259 msgstr "Geral"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:191
2262 msgid ""
2263 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2264 "if it is available."
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
2268 msgid "s inline completion delay"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:228
2272 msgid ""
2273 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2274 "if it is available."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
2278 msgid "s popup delay"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:263
2282 msgid ""
2283 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2284 "It will be shown right away."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:266
2288 msgid "Show popup without delay for non-unique completions"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:273
2292 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:276
2296 msgid "Use \"...\" to shorten long completions"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:289
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Mouse"
2302 msgstr "Mais"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:301
2305 msgid "Wheel scrolling speed:"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:311
2309 msgid ""
2310 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2311 "speed it up, low values slow it down."
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2315 msgid "Use b&abel"
2316 msgstr "Usar babel"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2319 msgid "Language pac&kage:"
2320 msgstr "Pacote de língua:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67
2323 msgid "Mark &foreign languages"
2324 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:74
2327 msgid "&Default language:"
2328 msgstr "Língua por omissão:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84
2331 msgid "Command s&tart:"
2332 msgstr "Comando iniciar:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2335 msgid "Command e&nd:"
2336 msgstr "Comando terminar:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107
2339 msgid "&Global"
2340 msgstr "Global"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
2343 msgid "Auto &end"
2344 msgstr "Terminar automáticamente"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
2347 msgid "Auto &begin"
2348 msgstr "Começar automáticamente"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:141 src/LyXRC.cpp:2904
2351 msgid ""
2352 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2353 msgstr ""
2354 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2355 "Hebreu, Árabe)."
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:144
2358 msgid "&Right-to-left language support"
2359 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Cursor movement:"
2364 msgstr "Comentário"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
2367 msgid "Logical"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
2371 msgid "Visual"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2375 msgid "Set class options to default on class change"
2376 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2379 msgid "&Reset class options when document class changes"
2380 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2383 msgid ""
2384 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2385 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2386 "rather than the Cygwin teTeX."
2387 msgstr ""
2388 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2389 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2390 "Cygwin teTeX."
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2393 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2394 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2397 msgid "Default paper si&ze:"
2398 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2401 msgid "Te&X encoding:"
2402 msgstr "Codificação do TeX:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2405 msgid "CheckTeX start options and flags"
2406 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2409 #, fuzzy
2410 msgid "&Index command:"
2411 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2414 msgid "&BibTeX command:"
2415 msgstr "Comando BibTeX:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2418 #, fuzzy
2419 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2420 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2423 msgid "Chec&kTeX command:"
2424 msgstr "Comando CheckTeX:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2427 msgid "BibTeX command and options"
2428 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2431 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2432 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2435 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2436 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2440 msgid "US letter"
2441 msgstr "US letter"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2445 msgid "US legal"
2446 msgstr "US legal"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2450 msgid "US executive"
2451 msgstr "US executive"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
2455 msgid "A3"
2456 msgstr "A3"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
2460 msgid "A4"
2461 msgstr "A4"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
2465 msgid "A5"
2466 msgstr "A5"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
2470 msgid "B5"
2471 msgstr "B5"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2474 msgid "&Working directory:"
2475 msgstr "Pasta de trabalho:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2483 msgid "Browse..."
2484 msgstr "Navegar...|#B"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2487 msgid "&Document templates:"
2488 msgstr "Modelos de documento:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2491 #, fuzzy
2492 msgid "&Example files:"
2493 msgstr "Exemplo #:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2496 msgid "&Backup directory:"
2497 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2500 msgid "Ly&XServer pipe:"
2501 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2504 msgid "&Temporary directory:"
2505 msgstr "Pasta temporária:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2508 msgid "&PATH prefix:"
2509 msgstr "Prefixo PATH:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2598
2512 msgid ""
2513 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2514 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2515 "paragraphs are separated by a blank line."
2516 msgstr ""
2517 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2518 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2519 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2522 msgid "Output &line length:"
2523 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2526 msgid "&roff command:"
2527 msgstr "Comando roff:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2530 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2531 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2534 msgid "Printer Command Options"
2535 msgstr "Comando opções de impressora"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2538 msgid "Extension to be used when printing to file."
2539 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2542 msgid "File ex&tension:"
2543 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2546 msgid "Option used to print to a file."
2547 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2550 msgid "Print to &file:"
2551 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2554 msgid "Option used to print to non-default printer."
2555 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2558 msgid "Set p&rinter:"
2559 msgstr "Definir impressora:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2562 msgid "Option used with spool command to set printer."
2563 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2566 msgid "Spool pr&inter:"
2567 msgstr "Impressora spool:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2570 msgid ""
2571 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2572 "to print."
2573 msgstr ""
2574 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2575 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2578 msgid "Spool &command:"
2579 msgstr "Comando spool:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2582 msgid "Option used to reverse page order."
2583 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2586 msgid "Re&verse pages:"
2587 msgstr "Inverter páginas:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2590 msgid "Lan&dscape:"
2591 msgstr "Paisagem:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2594 msgid "Number of Co&pies:"
2595 msgstr "Número de cópias"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2598 msgid "Option used to set number of copies."
2599 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2602 msgid "Option used to print a range of pages."
2603 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2606 msgid "Co&llated:"
2607 msgstr "Agregado:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2610 msgid "Pa&ge range:"
2611 msgstr "Intervalo de páginas:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2614 msgid "Option used to collate multiple copies."
2615 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2618 msgid "&Odd pages:"
2619 msgstr "Páginas ímpares:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2622 msgid "&Even pages:"
2623 msgstr "Páginas pares:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2626 msgid "Paper t&ype:"
2627 msgstr "Tipo de papel:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2630 msgid "Paper si&ze:"
2631 msgstr "Tamanho de papel:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2634 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2635 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2638 msgid "E&xtra options:"
2639 msgstr "Opções extra:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2642 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2643 msgstr ""
2644 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2645 "experientes."
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2648 msgid ""
2649 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2650 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2651 "printers."
2652 msgstr ""
2653 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2654 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2655 "todas as suas impressoras."
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2658 msgid "Adapt output to printer"
2659 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2662 msgid "Name of the default printer"
2663 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2666 msgid "Default &printer:"
2667 msgstr "Impressora por omissão:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2670 msgid "Printer co&mmand:"
2671 msgstr "Comando impressora:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2674 msgid "Sa&ns Serif:"
2675 msgstr "Sans Serif:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2678 msgid "T&ypewriter:"
2679 msgstr "Typewriter:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2682 msgid "Screen &DPI:"
2683 msgstr "DPI do écran:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2686 msgid "&Zoom %:"
2687 msgstr "Ampliação %:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2690 msgid "Font Sizes"
2691 msgstr "Tamanhos de letra"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2694 msgid "Larger:"
2695 msgstr "Maior:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2698 msgid "Largest:"
2699 msgstr "Muito grande:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2702 msgid "Huge:"
2703 msgstr "Gigante:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2706 msgid "Hugest:"
2707 msgstr "Máximo:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2710 msgid "Smallest:"
2711 msgstr "Muito pequeno:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2714 msgid "Smaller:"
2715 msgstr "Menor:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2718 msgid "Small:"
2719 msgstr "Pequeno"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2722 msgid "Normal:"
2723 msgstr "Normal"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2726 msgid "Tiny:"
2727 msgstr "Minusculo:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2730 msgid "Large:"
2731 msgstr "Grande:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:359
2734 msgid ""
2735 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2736 "of fonts"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:362
2740 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2744 msgid "Show key-bindings containing:"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2748 msgid "&Bind file:"
2749 msgstr "Associar ficheiro:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2752 msgid "B&rowse..."
2753 msgstr "Navegar...|#B"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2756 #, fuzzy
2757 msgid "New"
2758 msgstr "Novo:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2761 msgid "Al&ternative language:"
2762 msgstr "Língua alternativa:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2765 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2766 msgstr "Especifica um ficheiro  que não o pré-definido como dicionário pessoal"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2769 msgid "Personal &dictionary:"
2770 msgstr "Dicionário pessoal:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2773 msgid "Escape cha&racters:"
2774 msgstr "Escapar caracteres:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2777 msgid "Spellchec&ker executable:"
2778 msgstr "Verificador ortográfico"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2781 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2782 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2785 msgid "Use input encod&ing"
2786 msgstr "Usar codificação de entrada"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2789 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2790 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2793 msgid "Accept compound &words"
2794 msgstr "Aceitar palavras compostas"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2797 msgid "Session"
2798 msgstr "Sessão"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2801 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2802 msgstr ""
2803 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
2804 "fechado"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2807 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2811 msgid "Restore cursor positions"
2812 msgstr "Repôr posições do cursor"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2815 msgid "Load opened files from last session"
2816 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2819 msgid "Fullscreen"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
2823 msgid "&Limit text width"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
2827 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Toggle tabba&r"
2833 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
2836 #, fuzzy
2837 msgid "To&ggle scrollbar"
2838 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
2841 #, fuzzy
2842 msgid "T&oggle toolbars"
2843 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:185
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Editing"
2848 msgstr "A sair."
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:203
2851 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2852 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:210
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Sort &Environments alphabetically"
2857 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2860 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:223
2864 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:228
2868 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
2872 msgid "Documents"
2873 msgstr "Documentos"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
2876 msgid "&Maximum last files:"
2877 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:307
2880 msgid "minutes"
2881 msgstr "minutos"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:324
2884 #, fuzzy
2885 msgid "B&ackup documents, every"
2886 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:347
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Automatic help"
2891 msgstr "Actualização automática"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:365
2894 msgid ""
2895 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
2896 "the main work area of an edited document"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:368
2900 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:388
2904 msgid "&User interface file:"
2905 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:689
2908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
2909 msgid "&Save"
2910 msgstr "Guardar"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2913 msgid "Pages"
2914 msgstr "Páginas"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2917 msgid "Page number to print from"
2918 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2921 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2922 msgstr "Para:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2925 msgid "Page number to print to"
2926 msgstr "Número de página a imprimir"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2929 msgid "Print all pages"
2930 msgstr "Imprimir todas as páginas"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2933 msgid "Fro&m"
2934 msgstr "De"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2937 msgid "&All"
2938 msgstr "Tudo"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2941 msgid "Print &odd-numbered pages"
2942 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2945 msgid "Print &even-numbered pages"
2946 msgstr "Imprimir páginas pares"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2949 msgid "Print in reverse order"
2950 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2953 msgid "Re&verse order"
2954 msgstr "Ordem inversa"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Copie&s"
2959 msgstr "Cópias"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2962 msgid "Number of copies"
2963 msgstr "Número de cópias"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2966 msgid "Collate copies"
2967 msgstr "Agregar cópias"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2970 msgid "&Collate"
2971 msgstr "Agregar"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2974 msgid "&Print"
2975 msgstr "Imprimir"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2978 msgid "Print Destination"
2979 msgstr "Imprimir destino"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2982 msgid "Send output to the printer"
2983 msgstr "Enviar resultado para impressora"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2986 msgid "P&rinter:"
2987 msgstr "Impressora:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2990 msgid "Send output to the given printer"
2991 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2994 msgid "Send output to a file"
2995 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
2998 msgid "La&bels in:"
2999 msgstr "Legendas em:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3002 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3003 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3006 msgid "<reference>"
3007 msgstr "(<referência>)"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3010 msgid "(<reference>)"
3011 msgstr "(<referência>)"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3014 msgid "<page>"
3015 msgstr "<página>"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3018 msgid "on page <page>"
3019 msgstr "na página <página>"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3022 msgid "<reference> on page <page>"
3023 msgstr "<referencia>na página <página>"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3026 msgid "Formatted reference"
3027 msgstr "Referência formatada"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3030 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3031 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3034 msgid "&Sort"
3035 msgstr "Ordenar"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3038 msgid "Update the label list"
3039 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3042 msgid "Jump to the label"
3043 msgstr "Saltar para a legenda"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3046 msgid "&Go to Label"
3047 msgstr "Ir para legenda"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3050 msgid "&Find:"
3051 msgstr "Procurar: "
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3054 msgid "Replace &with:"
3055 msgstr "Substituir por:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3058 msgid "Case &sensitive"
3059 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3062 msgid "Match whole words onl&y"
3063 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3066 msgid "Find &Next"
3067 msgstr "Procurar próximo"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3070 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3071 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3072 msgid "&Replace"
3073 msgstr "Substituir"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3076 msgid "Replace &All"
3077 msgstr "Substituir Tudo"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3080 msgid "Search &backwards"
3081 msgstr "Procurar para trás"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3084 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3085 msgstr ""
3086 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3089 msgid "&Export formats:"
3090 msgstr "Exportar formatos:"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3093 msgid "&Command:"
3094 msgstr "Comando: "
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Edit shortcut"
3099 msgstr "Atalho:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Clear"
3104 msgstr "Limpar"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Function:"
3109 msgstr "Funções"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1784
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Shortcut"
3114 msgstr "Atalho:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3117 msgid "Suggestions:"
3118 msgstr "Sugestões:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3121 msgid "Replace word with current choice"
3122 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3125 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3126 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3129 msgid "Ignore this word"
3130 msgstr "Ignorar esta palavra"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3133 msgid "&Ignore"
3134 msgstr "Ignorar"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3137 msgid "Ignore this word throughout this session"
3138 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3141 msgid "I&gnore All"
3142 msgstr "Ignorar tudo"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3145 msgid "Replacement:"
3146 msgstr "Substituição:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3149 msgid "Current word"
3150 msgstr "Palavra actual"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3153 msgid "Unknown word:"
3154 msgstr "Palavra desconhecida:"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3157 msgid "Replace with selected word"
3158 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Ca&tegory:"
3163 msgstr "Legenda:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3166 msgid "Select this to display all available characters at once"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3170 #, fuzzy
3171 msgid "&Display all"
3172 msgstr "Visualização"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3175 msgid "&Table Settings"
3176 msgstr "Configuração de tabela"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3179 msgid "Column Width"
3180 msgstr "Largura de coluna"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3183 msgid "Fixed width of the column"
3184 msgstr "Largura fixa de coluna"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3187 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3188 msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3191 msgid "&Vertical alignment:"
3192 msgstr "Alinhamento vertical:"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3195 msgid "&Horizontal alignment:"
3196 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3199 msgid "Horizontal alignment in column"
3200 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3203 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
3204 msgid "Justified"
3205 msgstr "Justificado"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3208 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3209 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3212 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3213 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3216 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3217 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3220 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3221 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3224 msgid "Merge cells"
3225 msgstr "Juntar células"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3228 msgid "&Multicolumn"
3229 msgstr "Multi-coluna"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3232 msgid "LaTe&X argument:"
3233 msgstr "Argument LaTeX:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3236 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3237 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3240 msgid "&Borders"
3241 msgstr "Contornos"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3244 msgid "All Borders"
3245 msgstr "Todos os contornos"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3248 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3249 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3252 msgid "&Set"
3253 msgstr "Definir"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3256 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3257 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3260 msgid "C&lear"
3261 msgstr "Limpar"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3264 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3265 msgstr ""
3266 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3269 msgid "Fo&rmal"
3270 msgstr "Formal"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3273 msgid "Use default (grid-like) border style"
3274 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3277 msgid "De&fault"
3278 msgstr "Por omissão"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3281 msgid "Set Borders"
3282 msgstr "Definir contornos"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3285 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3286 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3289 msgid "Additional Space"
3290 msgstr "Espaço adicional"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3293 msgid "T&op of row:"
3294 msgstr "Topo da linha:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3297 msgid "Botto&m of row:"
3298 msgstr "Fundo da linha:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3301 msgid "Bet&ween rows:"
3302 msgstr "Entre linhas:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3305 msgid "&Longtable"
3306 msgstr "Tabela longa"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3309 msgid "Set a page break on the current row"
3310 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3313 msgid "Page &break on current row"
3314 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3317 msgid "Settings"
3318 msgstr "Configurações"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3321 msgid "Status"
3322 msgstr "Estado"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3325 msgid "Header:"
3326 msgstr "Cabeçalho:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3329 msgid "Footer:"
3330 msgstr "Rodapé:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3333 msgid "First header:"
3334 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3337 msgid "Last footer:"
3338 msgstr "Último rodapé"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3341 msgid "Contents"
3342 msgstr "Índice"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3345 msgid "Border above"
3346 msgstr "Contorno acima"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3349 msgid "Border below"
3350 msgstr "Contorno abaixo"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3353 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3354 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
3359 msgid "on"
3360 msgstr "ligado"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3363 msgid "This row is the header of the first page"
3364 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3367 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3368 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3371 msgid "This row is the footer of the last page"
3372 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3378 msgid "double"
3379 msgstr "Duplo|#D"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3382 msgid "Don't output the last footer"
3383 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3387 msgid "is empty"
3388 msgstr "está vazio"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3391 msgid "Don't output the first header"
3392 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3395 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3396 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3399 msgid "&Use long table"
3400 msgstr "Usar tabela longa"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3403 msgid "Current cell:"
3404 msgstr "Célula actual:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3407 msgid "Current row position"
3408 msgstr "Posição da linha actual"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3411 msgid "Current column position"
3412 msgstr "Posição da coluna actual"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3415 msgid "Close this dialog"
3416 msgstr "Fechar esta janela"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3419 msgid "Rebuild the file lists"
3420 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3423 msgid "&Rescan"
3424 msgstr "Reler"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3427 msgid ""
3428 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3429 msgstr ""
3430 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3431 "mostrados com path"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3434 msgid "&View"
3435 msgstr "Visualizar"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3438 msgid "Selected classes or styles"
3439 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3442 msgid "LaTeX classes"
3443 msgstr "classes LaTeX"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3446 msgid "LaTeX styles"
3447 msgstr "estilos LaTeX"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3450 msgid "BibTeX styles"
3451 msgstr "estilos BibTeX"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3454 msgid "Toggles view of the file list"
3455 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3458 msgid "Show &path"
3459 msgstr "Mostrar path"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3462 msgid "Spacing"
3463 msgstr "Espaçamento"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Separate paragraphs with"
3468 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3471 msgid "Listing settings"
3472 msgstr "Listagem de configurações"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3475 msgid "Format text into two columns"
3476 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3479 msgid "Two-&column document"
3480 msgstr "Documento com duas colunas"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3483 msgid "&Vertical space"
3484 msgstr "Espaço vertical"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3487 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3488 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3491 msgid "&Indentation"
3492 msgstr "Indentação"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3495 msgid "&Line spacing:"
3496 msgstr "Espaço entre linhas:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3499 msgid "Index entry"
3500 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3503 msgid "&Keyword:"
3504 msgstr "Palavra chave:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3507 msgid "Entry"
3508 msgstr "Item"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3511 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3512 msgid "The selected entry"
3513 msgstr "O item seleccionado"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3516 msgid "&Selection:"
3517 msgstr "Selecção:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3520 msgid "Replace the entry with the selection"
3521 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3524 msgid "Update navigation tree"
3525 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3530 msgid "..."
3531 msgstr "..."
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3534 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3535 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3538 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3539 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3542 msgid "Move selected item down by one"
3543 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3546 msgid "Move selected item up by one"
3547 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3550 msgid ""
3551 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3552 "available"
3553 msgstr ""
3554 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3557 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3558 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3561 msgid "&Spacing:"
3562 msgstr "Espaçamento:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3565 msgid "&Value:"
3566 msgstr "Valor:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3569 msgid "&Protect:"
3570 msgstr "Proteger:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3573 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3574 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3577 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3578 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3581 msgid "Supported spacing types"
3582 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3585 msgid "DefSkip"
3586 msgstr "Espaçamento definido"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
3589 msgid "SmallSkip"
3590 msgstr "Espaçamento pequeno"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
3593 msgid "MedSkip"
3594 msgstr "Espaçamento médio"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
3597 msgid "BigSkip"
3598 msgstr "Espaçamento grande"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3601 msgid "VFill"
3602 msgstr "Preecher na vertical"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3605 msgid "Complete source"
3606 msgstr "código-fonte completo"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3609 msgid "Automatic update"
3610 msgstr "Actualização automática"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:56
3613 #, fuzzy
3614 msgid "number of needed lines"
3615 msgstr "Número de cópias"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
3618 #, fuzzy
3619 msgid "use number of lines"
3620 msgstr "Número de cópias"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:66
3623 #, fuzzy
3624 msgid "&Line span:"
3625 msgstr "Espaço entre linhas:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:88
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Unit of width value"
3630 msgstr "Unidades do valor de largura"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Outer (default)"
3635 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:221
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Inner"
3640 msgstr "Interior:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:239
3643 msgid "use overhang"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:242
3647 msgid "Over&hang:"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:261
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Overhang value"
3653 msgstr "Valor de altura"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:286
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Unit of overhang value"
3658 msgstr "Unidades do valor de largura"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:293
3661 msgid "by checking this the placement can float"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:296
3665 #, fuzzy
3666 msgid "&float"
3667 msgstr "flutuante"
3668
3669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3670 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3671 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3672 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3673 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3674 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3675 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3676 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3678 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3679 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3680 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3681 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3682 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3683 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3685 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3687 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3688 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:196
3690 msgid "Standard"
3691 msgstr "Padrão"
3692
3693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3694 msgid "TheoremTemplate"
3695 msgstr "Modelo de teorema"
3696
3697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3698 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3699 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3701 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3702 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3703 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3704 msgid "Proof"
3705 msgstr "Prova"
3706
3707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3708 msgid "Proof:"
3709 msgstr "Prova:"
3710
3711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3712 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3713 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3715 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3716 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3717 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3718 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3719 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3720 msgid "Theorem"
3721 msgstr "Teorema"
3722
3723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3724 msgid "Theorem #:"
3725 msgstr "Teorema #:"
3726
3727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3728 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3730 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3731 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:67
3732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3733 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3734 msgid "Lemma"
3735 msgstr "Lema"
3736
3737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3738 msgid "Lemma #:"
3739 msgstr "Lema #:"
3740
3741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3742 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3743 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3745 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3746 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:57
3747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3748 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3749 msgid "Corollary"
3750 msgstr "Corolário"
3751
3752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3753 msgid "Corollary #:"
3754 msgstr "Corolário #:"
3755
3756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3757 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3758 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3759 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3760 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
3761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3762 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3763 msgid "Proposition"
3764 msgstr "Proposição"
3765
3766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3767 msgid "Proposition #:"
3768 msgstr "Proposição #:"
3769
3770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3772 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3773 #: lib/layouts/theorems.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
3774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3775 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3776 msgid "Conjecture"
3777 msgstr "Conjectura"
3778
3779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3780 msgid "Conjecture #:"
3781 msgstr "Conjectura #:"
3782
3783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3785 msgid "Criterion"
3786 msgstr "Critério"
3787
3788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3789 msgid "Criterion #:"
3790 msgstr "Critério #:"
3791
3792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3793 #: lib/layouts/theorems.inc:100 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
3794 msgid "Fact"
3795 msgstr "Facto"
3796
3797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3798 msgid "Fact #:"
3799 msgstr "Facto #:"
3800
3801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3802 msgid "Axiom"
3803 msgstr "Axioma"
3804
3805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3806 msgid "Axiom #:"
3807 msgstr "Axioma #:"
3808
3809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3810 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3811 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3813 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3814 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
3815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3816 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3817 msgid "Definition"
3818 msgstr "Definição"
3819
3820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3821 msgid "Definition #:"
3822 msgstr "Definição #:"
3823
3824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3825 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3827 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:130
3828 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3829 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
3831 msgid "Example"
3832 msgstr "Exemplo"
3833
3834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3835 msgid "Example #:"
3836 msgstr "Exemplo #:"
3837
3838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3840 msgid "Condition"
3841 msgstr "Condição"
3842
3843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3844 msgid "Condition #:"
3845 msgstr "Condição #:"
3846
3847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3848 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3849 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
3850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3851 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3852 msgid "Problem"
3853 msgstr "Problema"
3854
3855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3856 msgid "Problem #:"
3857 msgstr "Problema #:"
3858
3859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3860 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:152
3861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3862 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3863 msgid "Exercise"
3864 msgstr "Exercício"
3865
3866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3867 msgid "Exercise #:"
3868 msgstr "Exercício #:"
3869
3870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3872 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3873 #: lib/layouts/theorems.inc:163 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
3874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3875 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3876 msgid "Remark"
3877 msgstr "Observação"
3878
3879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3880 msgid "Remark #:"
3881 msgstr "Observação #:"
3882
3883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3884 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3886 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:183
3887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-order.inc:67
3888 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3889 msgid "Claim"
3890 msgstr "Afirmação"
3891
3892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3893 msgid "Claim #:"
3894 msgstr "Afirmação #:"
3895
3896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3897 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3898 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3899 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3901 msgid "Note"
3902 msgstr "Nota"
3903
3904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3905 msgid "Note #:"
3906 msgstr "Nota #:"
3907
3908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3910 msgid "Notation"
3911 msgstr "Notação"
3912
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3914 msgid "Notation #:"
3915 msgstr "Notação #:"
3916
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3918 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:195
3919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-order.inc:73
3920 msgid "Case"
3921 msgstr "Caso"
3922
3923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:200
3924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
3925 msgid "Case #:"
3926 msgstr "Caso #:"
3927
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3929 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3930 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3931 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:62
3932 #: lib/layouts/amsbook.layout:48 lib/layouts/amsbook.layout:88
3933 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
3934 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3936 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3937 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3938 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3939 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
3940 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3941 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3942 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3943 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3944 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3945 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59
3946 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3947 msgid "Section"
3948 msgstr "Secção"
3949
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
3951 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
3952 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3953 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3954 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:182
3955 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
3956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
3957 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3958 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
3959 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
3960 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3961 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
3962 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3963 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3964 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3965 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62
3966 msgid "Subsection"
3967 msgstr "Subsecção"
3968
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
3970 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
3971 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3972 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:80
3973 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:117
3974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
3975 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
3976 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
3977 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3978 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
3979 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3980 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3981 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71
3982 msgid "Subsubsection"
3983 msgstr "Subsubsecção"
3984
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
3986 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
3988 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3989 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3990 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
3991 msgid "Section*"
3992 msgstr "Secção*"
3993
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
3995 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
3996 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3997 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
3998 msgid "Subsection*"
3999 msgstr "Subsecção*"
4000
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4002 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4003 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
4004 msgid "Subsubsection*"
4005 msgstr "Subsubsecção*"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4008 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4009 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4010 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4011 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4012 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4013 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4014 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4016 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4017 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4018 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4019 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4020 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4021 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4022 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4023 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:93 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4025 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4026 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249
4027 #: src/output_plaintext.cpp:133
4028 msgid "Abstract"
4029 msgstr "Resumo"
4030
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4032 msgid "Abstract---"
4033 msgstr "Resumo---"
4034
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4036 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4038 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4039 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4040 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4041 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:270
4043 msgid "Keywords"
4044 msgstr "Palavras-chave"
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4047 msgid "Index Terms---"
4048 msgstr "Termos do índice remissivo---"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4051 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4052 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4053 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4054 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4055 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4057 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4058 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4059 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4060 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4061 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4062 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4063 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4064 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4065 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4066 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:196
4067 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38
4068 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
4069 msgid "Bibliography"
4070 msgstr "Bibliografia"
4071
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4073 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4075 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4076 #: src/rowpainter.cpp:450
4077 msgid "Appendix"
4078 msgstr "Apêndice"
4079
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4081 msgid "Appendices"
4082 msgstr "Apêndices"
4083
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4085 msgid "Biography"
4086 msgstr "Biografia"
4087
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4089 msgid "BiographyNoPhoto"
4090 msgstr "BiografiaSemFoto"
4091
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4093 msgid "Footernote"
4094 msgstr "Nota de rodapé"
4095
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4097 msgid "MarkBoth"
4098 msgstr "MarcarAmbos"
4099
4100 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4101 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4103 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4104 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4105 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4106 msgid "Itemize"
4107 msgstr "Criar lista de items"
4108
4109 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4110 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4111 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4112 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4113 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4114 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
4115 msgid "Enumerate"
4116 msgstr "Enumerar"
4117
4118 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4119 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4120 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4121 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4123 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4124 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
4125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4126 msgid "Description"
4127 msgstr "Descrição"
4128
4129 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4130 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4132 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
4133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4134 msgid "List"
4135 msgstr "Lista"
4136
4137 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4138 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4139 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4140 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4141 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4142 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4143 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4144 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4145 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4147 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4148 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4149 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4150 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4151 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4153 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4154 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4156 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4157 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4158 msgid "Title"
4159 msgstr "Título"
4160
4161 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4162 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4163 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4164 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4165 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4166 msgid "Subtitle"
4167 msgstr "Subtítulo"
4168
4169 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4170 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4171 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4172 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4173 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4174 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4175 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4176 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4178 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4179 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4180 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4181 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4182 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:51
4184 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4185 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181
4186 msgid "Author"
4187 msgstr "Autor"
4188
4189 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4190 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4191 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4194 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4195 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4197 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:119
4198 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
4199 msgid "Address"
4200 msgstr "Endereço"
4201
4202 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4203 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4204 msgid "Offprint"
4205 msgstr "Offprint"
4206
4207 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4208 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4209 msgid "Mail"
4210 msgstr "Correio"
4211
4212 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4213 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4214 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4216 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4218 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4219 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:70
4222 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4223 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227
4224 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4225 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4226 msgid "Date"
4227 msgstr "Data"
4228
4229 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4230 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4231 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4232 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4233 msgid "Acknowledgement"
4234 msgstr "Agradecimento"
4235
4236 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4237 msgid "Offprint Requests to:"
4238 msgstr "Requerer offprints a:"
4239
4240 #: lib/layouts/aa.layout:175
4241 msgid "Correspondence to:"
4242 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4243
4244 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4245 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4246 msgid "Acknowledgements."
4247 msgstr "Agradecimentos."
4248
4249 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
4251 msgid "LaTeX"
4252 msgstr "LaTeX|#L"
4253
4254 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4256 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4257 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
4258 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4259 msgid "Email"
4260 msgstr "E-mail"
4261
4262 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4264 msgid "Thesaurus"
4265 msgstr "Sinónimos"
4266
4267 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:94
4268 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4269 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4270 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4271 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4272 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4273 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4274 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4275 #: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80
4276 msgid "Paragraph"
4277 msgstr "Parágrafo"
4278
4279 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4280 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4281 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4282 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4283 msgid "Affiliation"
4284 msgstr "Afiliação"
4285
4286 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4287 msgid "And"
4288 msgstr "E"
4289
4290 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4291 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4292 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4293 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4294 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4295 msgid "Acknowledgements"
4296 msgstr "Agradecimentos"
4297
4298 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4299 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4300 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4301 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4302 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4303 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4304 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:210
4305 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337
4306 #: src/output_plaintext.cpp:145
4307 msgid "References"
4308 msgstr "Referências"
4309
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4311 msgid "PlaceFigure"
4312 msgstr "ColocarFigura"
4313
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4315 msgid "PlaceTable"
4316 msgstr "ColocarTabela"
4317
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4319 msgid "TableComments"
4320 msgstr "ComentariosTabela"
4321
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4323 msgid "TableRefs"
4324 msgstr "TabelaReferências"
4325
4326 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4327 msgid "MathLetters"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4331 msgid "NoteToEditor"
4332 msgstr "NotaParaEditor"
4333
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Facility"
4337 msgstr "Funcionalidade"
4338
4339 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4340 msgid "Objectname"
4341 msgstr "NomeObjecto"
4342
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4344 msgid "Dataset"
4345 msgstr "Dados"
4346
4347 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4348 msgid "Subject headings:"
4349 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4350
4351 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4352 msgid "[Acknowledgements]"
4353 msgstr "[Agradecimentos]"
4354
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
4356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
4357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
4359 msgid "and"
4360 msgstr "e"
4361
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4363 msgid "Place Figure here:"
4364 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4365
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4367 msgid "Place Table here:"
4368 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4369
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4371 msgid "[Appendix]"
4372 msgstr "[Apêndice]"
4373
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4375 msgid "Note to Editor:"
4376 msgstr "Nota para o Editor:"
4377
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4379 msgid "References. ---"
4380 msgstr "Referências. ---"
4381
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4383 msgid "Note. ---"
4384 msgstr "Nota. ---"
4385
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4387 msgid "FigCaption"
4388 msgstr "LegendaFigura"
4389
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4391 msgid "Fig. ---"
4392 msgstr "Fig. ---"
4393
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4395 msgid "Facility:"
4396 msgstr "Funcionalidade:"
4397
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4399 msgid "Obj:"
4400 msgstr "Obj:"
4401
4402 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4403 msgid "Dataset:"
4404 msgstr "Dados:"
4405
4406 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/amsbook.layout:90
4407 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4408 msgid "\\arabic{section}"
4409 msgstr "\\arabic{section}"
4410
4411 #: lib/layouts/amsbook.layout:102
4412 msgid "Chapter Exercises"
4413 msgstr "Exercícios de capítulo"
4414
4415 #: lib/layouts/apa.layout:50
4416 msgid "RightHeader"
4417 msgstr "Cabeçalho direito"
4418
4419 #: lib/layouts/apa.layout:59
4420 msgid "Right header:"
4421 msgstr "Cabeçalho direito:"
4422
4423 #: lib/layouts/apa.layout:82
4424 msgid "Abstract:"
4425 msgstr "Resumo:"
4426
4427 #: lib/layouts/apa.layout:91
4428 msgid "ShortTitle"
4429 msgstr "TítuloAbreviado"
4430
4431 #: lib/layouts/apa.layout:99
4432 msgid "Short title:"
4433 msgstr "TítuloAbreviado:"
4434
4435 #: lib/layouts/apa.layout:128
4436 msgid "TwoAuthors"
4437 msgstr "DoisAutores"
4438
4439 #: lib/layouts/apa.layout:135
4440 msgid "ThreeAuthors"
4441 msgstr "TrêsAutores"
4442
4443 #: lib/layouts/apa.layout:142
4444 msgid "FourAuthors"
4445 msgstr "QuatroAutores"
4446
4447 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4449 msgid "Affiliation:"
4450 msgstr "Afiliação:"
4451
4452 #: lib/layouts/apa.layout:170
4453 msgid "TwoAffiliations"
4454 msgstr "DuasAfiliações"
4455
4456 #: lib/layouts/apa.layout:177
4457 msgid "ThreeAffiliations"
4458 msgstr "TrêsAfiliações"
4459
4460 #: lib/layouts/apa.layout:184
4461 msgid "FourAffiliations"
4462 msgstr "QuatroAfiliações"
4463
4464 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4465 msgid "Journal"
4466 msgstr "Jornal"
4467
4468 #: lib/layouts/apa.layout:205
4469 msgid "CopNum"
4470 msgstr "CopNum"
4471
4472 #: lib/layouts/apa.layout:233
4473 msgid "Acknowledgements:"
4474 msgstr "Agradecimentos:"
4475
4476 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4477 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4478 #: lib/layouts/spie.layout:88
4479 msgid "Acknowledgments"
4480 msgstr "Agradecimentos"
4481
4482 #: lib/layouts/apa.layout:247
4483 msgid "ThickLine"
4484 msgstr "LinhaLarga"
4485
4486 #: lib/layouts/apa.layout:257
4487 msgid "CenteredCaption"
4488 msgstr "LegendaCentrada"
4489
4490 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4491 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4492 msgid "Senseless!"
4493 msgstr "Sem sentido!"
4494
4495 #: lib/layouts/apa.layout:277
4496 msgid "FitFigure"
4497 msgstr "AjustarFigura"
4498
4499 #: lib/layouts/apa.layout:283
4500 msgid "FitBitmap"
4501 msgstr "AjustarBitmap"
4502
4503 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4504 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4505 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4506 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4507 msgid "*"
4508 msgstr "*"
4509
4510 #: lib/layouts/apa.layout:341
4511 msgid "Seriate"
4512 msgstr "Seriar"
4513
4514 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4515 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4516 msgid "(\\alph{enumii})"
4517 msgstr "(\\alph{enumii})"
4518
4519 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4520 msgid "LatinOn"
4521 msgstr "LatinoLigado"
4522
4523 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4524 msgid "Latin on"
4525 msgstr "Latino ligado"
4526
4527 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4528 msgid "LatinOff"
4529 msgstr "LatinoDesligado"
4530
4531 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4532 msgid "Latin off"
4533 msgstr "Latino desligado"
4534
4535 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4536 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4537 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4538 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4539 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4540 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4541 msgid "Part"
4542 msgstr "Parte"
4543
4544 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4545 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4546 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4547 msgid "Part*"
4548 msgstr "Parte*"
4549
4550 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4551 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:62
4552 msgid "MM"
4553 msgstr "MM"
4554
4555 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4556 msgid "Section \\arabic{section}"
4557 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4558
4559 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4560 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4561 msgid "\\Alph{section}"
4562 msgstr "\\Alph{section}"
4563
4564 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4565 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4566 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4567
4568 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4569 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4570 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4571
4572 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4573 msgid "BeginFrame"
4574 msgstr "InícioMoldura"
4575
4576 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4577 msgid "Frame"
4578 msgstr "Moldura"
4579
4580 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4581 msgid "BeginPlainFrame"
4582 msgstr "InicioMolduraSimples"
4583
4584 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4585 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4586 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4587
4588 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4589 msgid "AgainFrame"
4590 msgstr "OutraMoldura"
4591
4592 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4593 msgid "Again frame with label"
4594 msgstr "Outra moldura com legenda"
4595
4596 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4597 msgid "EndFrame"
4598 msgstr "FimMoldura"
4599
4600 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4601 msgid "________________________________"
4602 msgstr "________________________________"
4603
4604 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4605 msgid "FrameSubtitle"
4606 msgstr "SubtítuloMoldura"
4607
4608 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4609 msgid "Column"
4610 msgstr "Coluna"
4611
4612 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4613 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4614 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4615
4616 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4617 msgid "Columns"
4618 msgstr "Colunas"
4619
4620 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4621 msgid "ColumnsCenterAligned"
4622 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4623
4624 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4625 msgid "Columns (center aligned)"
4626 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4627
4628 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4629 msgid "ColumnsTopAligned"
4630 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4631
4632 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4633 msgid "Columns (top aligned)"
4634 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4635
4636 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4637 msgid "Pause"
4638 msgstr "Pausa"
4639
4640 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4641 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4642 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4643
4644 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4645 msgid "Overprint"
4646 msgstr "Sobrepôr impressão"
4647
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4649 msgid "OverlayArea"
4650 msgstr "Área de sobreposição"
4651
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4653 msgid "Overlayarea"
4654 msgstr "AreaSobreposição"
4655
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4657 msgid "Uncover"
4658 msgstr "Expôr"
4659
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4661 msgid "Uncovered on slides"
4662 msgstr "Expôsto nos slides"
4663
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4665 msgid "Only"
4666 msgstr "Apenas"
4667
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4669 msgid "Only on slides"
4670 msgstr "Apenas nos slides"
4671
4672 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4673 msgid "Block"
4674 msgstr "Bloco"
4675
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4677 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4678 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4679
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4681 msgid "ExampleBlock"
4682 msgstr "BlocoExemplo"
4683
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4685 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4686 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
4687
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4689 msgid "AlertBlock"
4690 msgstr "BlocoAlerta"
4691
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4693 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4694 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
4695
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Title (Plain Frame)"
4699 msgstr "InicioMolduraSimples"
4700
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4702 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4703 msgid "Institute"
4704 msgstr "Instituto"
4705
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4707 msgid "TitleGraphic"
4708 msgstr "TítuloGráfico"
4709
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4711 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
4712 msgid "Corollary."
4713 msgstr "Corolário."
4714
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4716 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
4717 msgid "Definition."
4718 msgstr "Definição."
4719
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4721 msgid "Definitions"
4722 msgstr "Definições"
4723
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4725 msgid "Definitions."
4726 msgstr "Definições."
4727
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:132
4729 msgid "Example."
4730 msgstr "Exemplo."
4731
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4733 msgid "Examples"
4734 msgstr "Exemplos"
4735
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4737 msgid "Examples."
4738 msgstr "Exemplos."
4739
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
4741 msgid "Fact."
4742 msgstr "Facto."
4743
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4746 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4747 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:29
4748 msgid "Proof."
4749 msgstr "Prova."
4750
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4752 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:28
4753 msgid "Theorem."
4754 msgstr "Teorema."
4755
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4757 msgid "Separator"
4758 msgstr "Separador"
4759
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4761 msgid "___"
4762 msgstr "___"
4763
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4765 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4766 msgid "LyX-Code"
4767 msgstr "Código-LyX"
4768
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4770 msgid "NoteItem"
4771 msgstr "ItemNota"
4772
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4774 msgid "Note:"
4775 msgstr "Nota:"
4776
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Alert"
4780 msgstr "BlocoAlerta"
4781
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4783 msgid "Structure"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4787 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4789 msgid "Table"
4790 msgstr "Tabela"
4791
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4793 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4794 msgid "List of Tables"
4795 msgstr "Lista de Tabelas"
4796
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4798 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4799 msgid "Figure"
4800 msgstr "Figura"
4801
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4803 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4804 msgid "List of Figures"
4805 msgstr "Lista de Figuras"
4806
4807 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4808 msgid "Dialogue"
4809 msgstr "Janela"
4810
4811 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4812 msgid "Narrative"
4813 msgstr "Narrativa"
4814
4815 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4816 msgid "ACT"
4817 msgstr "ACTO"
4818
4819 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4820 msgid "ACT \\arabic{act}"
4821 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4822
4823 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4824 msgid "SCENE"
4825 msgstr "CENA"
4826
4827 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4828 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4829 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4830
4831 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4832 msgid "SCENE*"
4833 msgstr "CENA*"
4834
4835 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4836 msgid "AT RISE:"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4840 msgid "Speaker"
4841 msgstr "Orador"
4842
4843 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4844 msgid "Parenthetical"
4845 msgstr "Entre parênteses"
4846
4847 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4848 msgid "("
4849 msgstr "("
4850
4851 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4852 msgid ")"
4853 msgstr ")"
4854
4855 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4856 msgid "CURTAIN"
4857 msgstr "CORTINA"
4858
4859 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4860 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4861 msgid "Right Address"
4862 msgstr "Endereço direita"
4863
4864 #: lib/layouts/chess.layout:35
4865 msgid "Mainline"
4866 msgstr "LinhaPrincipal"
4867
4868 #: lib/layouts/chess.layout:42
4869 msgid "Mainline:"
4870 msgstr "LinhaPrincipal:"
4871
4872 #: lib/layouts/chess.layout:60
4873 msgid "Variation"
4874 msgstr "Variação"
4875
4876 #: lib/layouts/chess.layout:64
4877 msgid "Variation:"
4878 msgstr "Variação:"
4879
4880 #: lib/layouts/chess.layout:70
4881 msgid "SubVariation"
4882 msgstr "Sub-variação"
4883
4884 #: lib/layouts/chess.layout:73
4885 msgid "Subvariation:"
4886 msgstr "Sub-variação:"
4887
4888 #: lib/layouts/chess.layout:79
4889 msgid "SubVariation2"
4890 msgstr "Sub-variação2"
4891
4892 #: lib/layouts/chess.layout:82
4893 msgid "Subvariation(2):"
4894 msgstr "Sub-variação(2):"
4895
4896 #: lib/layouts/chess.layout:88
4897 msgid "SubVariation3"
4898 msgstr "Sub-variação3"
4899
4900 #: lib/layouts/chess.layout:91
4901 msgid "Subvariation(3):"
4902 msgstr "Sub-variação(3):"
4903
4904 #: lib/layouts/chess.layout:97
4905 msgid "SubVariation4"
4906 msgstr "Sub-variação4"
4907
4908 #: lib/layouts/chess.layout:100
4909 msgid "Subvariation(4):"
4910 msgstr "Sub-variação(4):"
4911
4912 #: lib/layouts/chess.layout:106
4913 msgid "SubVariation5"
4914 msgstr "Sub-variação5"
4915
4916 #: lib/layouts/chess.layout:109
4917 msgid "Subvariation(5):"
4918 msgstr "Sub-variação(5):"
4919
4920 #: lib/layouts/chess.layout:116
4921 msgid "HideMoves"
4922 msgstr "EsconderMovimentos"
4923
4924 #: lib/layouts/chess.layout:121
4925 msgid "HideMoves:"
4926 msgstr "EsconderMovimentos:"
4927
4928 #: lib/layouts/chess.layout:126
4929 msgid "ChessBoard"
4930 msgstr "TabuleiroXadrêz"
4931
4932 #: lib/layouts/chess.layout:130
4933 msgid "[chessboard]"
4934 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
4935
4936 #: lib/layouts/chess.layout:139
4937 msgid "BoardCentered"
4938 msgstr "TabuleiroCentrado"
4939
4940 #: lib/layouts/chess.layout:144
4941 msgid "[centered board]"
4942 msgstr "[tabuleirocentrado]"
4943
4944 #: lib/layouts/chess.layout:154
4945 msgid "HighLight"
4946 msgstr "Realce"
4947
4948 #: lib/layouts/chess.layout:159
4949 msgid "Highlights:"
4950 msgstr "Realces:"
4951
4952 #: lib/layouts/chess.layout:174
4953 msgid "Arrow"
4954 msgstr "Seta"
4955
4956 #: lib/layouts/chess.layout:179
4957 msgid "Arrow:"
4958 msgstr "Seta:"
4959
4960 #: lib/layouts/chess.layout:185
4961 msgid "KnightMove"
4962 msgstr "MovimentoRei"
4963
4964 #: lib/layouts/chess.layout:190
4965 msgid "KnightMove:"
4966 msgstr "MovimentoRei:"
4967
4968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4969 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4970 msgid "My Address"
4971 msgstr "O meu endereço"
4972
4973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4974 msgid "Briefkopf:"
4975 msgstr "Briefkopf:"
4976
4977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4978 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
4979 msgid "Send To Address"
4980 msgstr "Enviar Para Endereço"
4981
4982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4983 msgid "Adresse:"
4984 msgstr "Endereço:"
4985
4986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
4988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
4989 msgid "Opening"
4990 msgstr "A abrir"
4991
4992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4993 msgid "Anrede:"
4994 msgstr "Anrede:"
4995
4996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
4997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
4998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
4999 msgid "Signature"
5000 msgstr "Assinatura"
5001
5002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5003 msgid "Unterschrift:"
5004 msgstr "Unterschrift:"
5005
5006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5009 msgid "Closing"
5010 msgstr "A fechar"
5011
5012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5013 msgid "Gruss:"
5014 msgstr "Gruss:"
5015
5016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5017 msgid "encl"
5018 msgstr "anex"
5019
5020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5021 msgid "Anlagen:"
5022 msgstr "Anlagen:"
5023
5024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5025 msgid "ps"
5026 msgstr "ps"
5027
5028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5029 msgid "PS:"
5030 msgstr "PS:"
5031
5032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5034 msgid "cc"
5035 msgstr "cc"
5036
5037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5038 msgid "Verteiler:"
5039 msgstr "Verteiler:"
5040
5041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5042 msgid "Betreff"
5043 msgstr "Betreff"
5044
5045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5046 msgid "Betreff:"
5047 msgstr "Betreff:"
5048
5049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5050 msgid "Stadt"
5051 msgstr "Cidade"
5052
5053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5054 msgid "Stadt:"
5055 msgstr "CIdade:"
5056
5057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5058 msgid "Datum"
5059 msgstr "Data"
5060
5061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5062 msgid "Datum:"
5063 msgstr "Data:"
5064
5065 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5066 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5067 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5068 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5069 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89
5070 msgid "Subparagraph"
5071 msgstr "Subparágrafo"
5072
5073 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5074 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5075 msgid "Quotation"
5076 msgstr "Citação"
5077
5078 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5079 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
5080 msgid "Quote"
5081 msgstr "Citação"
5082
5083 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
5084 msgid "00.00.0000"
5085 msgstr "00.00.0000"
5086
5087 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5088 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
5089 msgid "Verse"
5090 msgstr "Versos"
5091
5092 #: lib/layouts/egs.layout:268
5093 msgid "LaTeX Title"
5094 msgstr "Título LaTeX"
5095
5096 #: lib/layouts/egs.layout:301
5097 msgid "Author:"
5098 msgstr "Autor:"
5099
5100 #: lib/layouts/egs.layout:310
5101 msgid "Affil"
5102 msgstr "Afil"
5103
5104 #: lib/layouts/egs.layout:323
5105 msgid "Affilation:"
5106 msgstr "Afiliação:"
5107
5108 #: lib/layouts/egs.layout:345
5109 msgid "Journal:"
5110 msgstr "Jornal:"
5111
5112 #: lib/layouts/egs.layout:354
5113 msgid "msnumber"
5114 msgstr "númeroms"
5115
5116 #: lib/layouts/egs.layout:368
5117 msgid "MS_number:"
5118 msgstr "número_MS:"
5119
5120 #: lib/layouts/egs.layout:378
5121 msgid "FirstAuthor"
5122 msgstr "PrimeiroAutor"
5123
5124 #: lib/layouts/egs.layout:391
5125 msgid "1st_author_surname:"
5126 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5127
5128 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5129 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5130 msgid "Received"
5131 msgstr "Recebido"
5132
5133 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5134 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5135 msgid "Received:"
5136 msgstr "Recebido:"
5137
5138 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5139 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5140 msgid "Accepted"
5141 msgstr "Aceite"
5142
5143 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5144 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5145 msgid "Accepted:"
5146 msgstr "Aceite:"
5147
5148 #: lib/layouts/egs.layout:444
5149 msgid "Offsets"
5150 msgstr "Offsets"
5151
5152 #: lib/layouts/egs.layout:457
5153 msgid "reprint_reqs_to:"
5154 msgstr "requisitar_reprints_a"
5155
5156 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5157 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5158 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:106 lib/layouts/svjour.inc:263
5160 msgid "Abstract."
5161 msgstr "Resumo"
5162
5163 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5165 msgid "Acknowledgement."
5166 msgstr "Agradecimento."
5167
5168 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5169 msgid "Author Address"
5170 msgstr "Endereço do autor"
5171
5172 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5174 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:130
5176 msgid "Address:"
5177 msgstr "Endereço:"
5178
5179 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5180 msgid "Author Email"
5181 msgstr "E-mail do autor"
5182
5183 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5184 msgid "Email:"
5185 msgstr "E-mail:"
5186
5187 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5188 msgid "Author URL"
5189 msgstr "URL do autor"
5190
5191 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
5193 msgid "URL:"
5194 msgstr "URL:"
5195
5196 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
5198 msgid "Thanks"
5199 msgstr "Agradecimentos"
5200
5201 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5202 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5203 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5204
5205 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5206 msgid "PROOF."
5207 msgstr "PROVA."
5208
5209 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5210 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5211 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5212
5213 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5214 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5215 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5216
5217 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5218 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5219 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5220
5221 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5222 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5223 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5224
5225 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5226 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5228 msgid "Algorithm"
5229 msgstr "Algoritmo"
5230
5231 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5232 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5233 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5234
5235 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5236 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5237 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5238
5239 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5240 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5241 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5242
5243 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5244 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5245 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5246
5247 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5248 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5249 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5250
5251 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5252 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5253 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5254
5255 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5256 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5257 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5258
5259 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5260 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5261 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5262
5263 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5264 msgid "Summary"
5265 msgstr "Sumário"
5266
5267 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5268 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5269 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5270
5271 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5272 msgid "Case \\arabic{case}"
5273 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5274
5275 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5276 msgid "FrontMatter"
5277 msgstr "Frontíspicio"
5278
5279 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5280 msgid "Keyword"
5281 msgstr "Palavra-chave"
5282
5283 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5284 msgid "Key words:"
5285 msgstr "Palavras-chave:"
5286
5287 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5288 msgid "Item"
5289 msgstr "Item"
5290
5291 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5292 msgid "Item:"
5293 msgstr "Item:"
5294
5295 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5296 msgid "BulletedItem"
5297 msgstr "ItemPonto"
5298
5299 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5300 msgid "Bulleted Item:"
5301 msgstr "ItemPonto:"
5302
5303 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5304 msgid "Begin"
5305 msgstr "Início"
5306
5307 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5308 msgid "Begin of CV"
5309 msgstr "Início do CV"
5310
5311 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5312 msgid "PersonalInfo"
5313 msgstr "InformaçãoPessoal"
5314
5315 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5316 msgid "Personal Info"
5317 msgstr "Informação Pessoal"
5318
5319 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5320 msgid "MotherTongue"
5321 msgstr "LínguaMãe"
5322
5323 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5324 msgid "Mother Tongue:"
5325 msgstr "Língua Mãe:"
5326
5327 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5328 msgid "LangHeader"
5329 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5330
5331 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5332 msgid "Language Header:"
5333 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5334
5335 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5336 msgid "Language:"
5337 msgstr "Língua:"
5338
5339 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5340 msgid "LastLanguage"
5341 msgstr "ÚltimaLíngua"
5342
5343 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5344 msgid "Last Language:"
5345 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5346
5347 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5348 msgid "LangFooter"
5349 msgstr "RodapéLíngua"
5350
5351 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5352 msgid "Language Footer:"
5353 msgstr "Rodapé de Língua:"
5354
5355 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5356 msgid "End"
5357 msgstr "Fim"
5358
5359 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5360 msgid "End of CV"
5361 msgstr "Fim do CV"
5362
5363 #: lib/layouts/foils.layout:42
5364 msgid "Foilhead"
5365 msgstr "Transparência"
5366
5367 #: lib/layouts/foils.layout:61
5368 msgid "ShortFoilhead"
5369 msgstr "TransparênciaPequena"
5370
5371 #: lib/layouts/foils.layout:67
5372 msgid "Rotatefoilhead"
5373 msgstr "RodarTransparência"
5374
5375 #: lib/layouts/foils.layout:73
5376 msgid "ShortRotatefoilhead"
5377 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5378
5379 #: lib/layouts/foils.layout:82
5380 msgid "TickList"
5381 msgstr "Lista"
5382
5383 #: lib/layouts/foils.layout:97
5384 msgid "_/"
5385 msgstr "_/"
5386
5387 #: lib/layouts/foils.layout:101
5388 msgid "CrossList"
5389 msgstr "ListaCruzada"
5390
5391 #: lib/layouts/foils.layout:116
5392 msgid "><"
5393 msgstr "><"
5394
5395 #: lib/layouts/foils.layout:160
5396 msgid "My Logo"
5397 msgstr "O meu logotipo"
5398
5399 #: lib/layouts/foils.layout:168
5400 msgid "My Logo:"
5401 msgstr "O meu logotipo:"
5402
5403 #: lib/layouts/foils.layout:177
5404 msgid "Restriction"
5405 msgstr "Restrição"
5406
5407 #: lib/layouts/foils.layout:181
5408 msgid "Restriction:"
5409 msgstr "Restrição:"
5410
5411 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5412 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5413 msgid "Left Header"
5414 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5415
5416 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5417 msgid "Left Header:"
5418 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5419
5420 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5421 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5422 msgid "Right Header"
5423 msgstr "Cabeçalho Direito"
5424
5425 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5426 msgid "Right Header:"
5427 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5428
5429 #: lib/layouts/foils.layout:201
5430 msgid "Right Footer"
5431 msgstr "Rodapé Direito"
5432
5433 #: lib/layouts/foils.layout:205
5434 msgid "Right Footer:"
5435 msgstr "Rodapé Direito:"
5436
5437 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5438 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5439 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5440 msgid "Theorem #."
5441 msgstr "Teorema #. "
5442
5443 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5444 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5445 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5446 msgid "Lemma #."
5447 msgstr "Lema #."
5448
5449 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5450 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5451 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5452 msgid "Corollary #."
5453 msgstr "Corolário #."
5454
5455 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5456 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5457 msgid "Proposition #."
5458 msgstr "Proposição #."
5459
5460 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5461 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5462 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5463 msgid "Definition #."
5464 msgstr "Definição #."
5465
5466 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5467 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5468 msgid "Theorem*"
5469 msgstr "Teorema*"
5470
5471 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5472 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5473 msgid "Lemma*"
5474 msgstr "Lema*"
5475
5476 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5478 msgid "Lemma."
5479 msgstr "Lema."
5480
5481 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5482 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:55
5483 msgid "Corollary*"
5484 msgstr "Corolário*"
5485
5486 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5487 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:77
5488 msgid "Proposition*"
5489 msgstr "Proposição*"
5490
5491 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5493 msgid "Proposition."
5494 msgstr "Proposição."
5495
5496 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
5498 msgid "Definition*"
5499 msgstr "Definição*"
5500
5501 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5502 msgid "Brieftext"
5503 msgstr "TextoBreve"
5504
5505 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5506 msgid "Text:"
5507 msgstr "Texto:"
5508
5509 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5512 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5513 msgid "Name"
5514 msgstr "Nome|#N"
5515
5516 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5519 msgid "Name:"
5520 msgstr "Nome:"
5521
5522 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5523 msgid "Unterschrift"
5524 msgstr "Assinatura"
5525
5526 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5527 msgid "Strasse"
5528 msgstr "Strasse"
5529
5530 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5531 msgid "Strasse:"
5532 msgstr "Strasse:"
5533
5534 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5535 msgid "Zusatz"
5536 msgstr "Zusatz"
5537
5538 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5539 msgid "Zusatz:"
5540 msgstr "Zusatz:"
5541
5542 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5543 msgid "Ort"
5544 msgstr "Ort"
5545
5546 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5547 msgid "Ort:"
5548 msgstr "Ort:"
5549
5550 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5551 msgid "Land"
5552 msgstr "Land"
5553
5554 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5555 msgid "Land:"
5556 msgstr "Land:"
5557
5558 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5559 msgid "RetourAdresse"
5560 msgstr "RetourAdresse"
5561
5562 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5563 msgid "RetourAdresse:"
5564 msgstr "RetourAdresse:"
5565
5566 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5567 msgid "MeinZeichen"
5568 msgstr "MeinZeichen"
5569
5570 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5571 msgid "MeinZeichen:"
5572 msgstr "MeinZeichen:"
5573
5574 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5575 msgid "IhrZeichen"
5576 msgstr "IhrZeichen"
5577
5578 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5579 msgid "IhrZeichen:"
5580 msgstr "IhrZeichen:"
5581
5582 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5583 msgid "IhrSchreiben"
5584 msgstr "IhrSchreiben"
5585
5586 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5587 msgid "IhrSchreiben:"
5588 msgstr "IhrSchreiben:"
5589
5590 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5591 msgid "Telefon"
5592 msgstr "Telefon"
5593
5594 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5595 msgid "Telefon:"
5596 msgstr "Telefon:"
5597
5598 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5599 msgid "Telefax"
5600 msgstr "Telefax"
5601
5602 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5603 msgid "Telefax:"
5604 msgstr "Telefax:"
5605
5606 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5607 msgid "Telex"
5608 msgstr "Telex"
5609
5610 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5611 msgid "Telex:"
5612 msgstr "Telex:"
5613
5614 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5615 msgid "EMail"
5616 msgstr "E-mail"
5617
5618 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5619 msgid "EMail:"
5620 msgstr "E-mail:"
5621
5622 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5623 msgid "HTTP"
5624 msgstr "HTTP"
5625
5626 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5627 msgid "HTTP:"
5628 msgstr "HTTP:"
5629
5630 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5632 msgid "Bank"
5633 msgstr "Bank"
5634
5635 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5637 msgid "Bank:"
5638 msgstr "Bank:"
5639
5640 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5641 msgid "BLZ"
5642 msgstr "BLZ"
5643
5644 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5645 msgid "BLZ:"
5646 msgstr "BLZ:"
5647
5648 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5649 msgid "Konto"
5650 msgstr "Konto"
5651
5652 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5653 msgid "Konto:"
5654 msgstr "Konto:"
5655
5656 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5657 msgid "Postvermerk"
5658 msgstr "Postvermerk"
5659
5660 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5661 msgid "Postvermerk:"
5662 msgstr "Postvermerk:"
5663
5664 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5665 msgid "Adresse"
5666 msgstr "Adresse"
5667
5668 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5669 msgid "Anrede"
5670 msgstr "Anrede"
5671
5672 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5673 msgid "Anlagen"
5674 msgstr "Anlagen"
5675
5676 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5677 msgid "Verteiler"
5678 msgstr "Verteiler"
5679
5680 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5681 msgid "Gruss"
5682 msgstr "Gruss"
5683
5684 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5685 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5686 msgid "Letter"
5687 msgstr "Carta"
5688
5689 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5690 msgid "Letter:"
5691 msgstr "Carta:"
5692
5693 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5695 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5696 msgid "Signature:"
5697 msgstr "Assinatura:"
5698
5699 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5700 msgid "Street"
5701 msgstr "Rua"
5702
5703 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5704 msgid "Street:"
5705 msgstr "Rua:"
5706
5707 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5708 msgid "Addition"
5709 msgstr "Adição"
5710
5711 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5712 msgid "Addition:"
5713 msgstr "Adição:"
5714
5715 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5716 msgid "Town"
5717 msgstr "Cidade"
5718
5719 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5720 msgid "Town:"
5721 msgstr "Cidade:"
5722
5723 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5724 msgid "State"
5725 msgstr "Estado"
5726
5727 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5728 msgid "State:"
5729 msgstr "Estado:"
5730
5731 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5732 msgid "ReturnAddress"
5733 msgstr "EndereçoRemetente"
5734
5735 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5736 msgid "ReturnAddress:"
5737 msgstr "EndereçoRemetente:"
5738
5739 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5740 msgid "MyRef"
5741 msgstr "MinhaRef"
5742
5743 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5744 msgid "MyRef:"
5745 msgstr "MinhaRef:"
5746
5747 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5748 msgid "YourRef"
5749 msgstr "SuaRef"
5750
5751 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5752 msgid "YourRef:"
5753 msgstr "SuaRef:"
5754
5755 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5756 msgid "YourMail"
5757 msgstr "SeuE-mail"
5758
5759 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5760 msgid "YourMail:"
5761 msgstr "SeuE-mail:"
5762
5763 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5764 msgid "Phone"
5765 msgstr "Telefone"
5766
5767 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5768 msgid "Phone:"
5769 msgstr "Telefone:"
5770
5771 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5772 msgid "BankCode"
5773 msgstr "CódigoBancário"
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5776 msgid "BankCode:"
5777 msgstr "CódigoBancário:"
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5780 msgid "BankAccount"
5781 msgstr "ContaBancária"
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5784 msgid "BankAccount:"
5785 msgstr "ContaBancária:"
5786
5787 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5788 #, fuzzy
5789 msgid "PostalComment"
5790 msgstr "CódigoPostal"
5791
5792 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5793 #, fuzzy
5794 msgid "PostalComment:"
5795 msgstr "CódigoPostal:"
5796
5797 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5798 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:82
5801 msgid "Date:"
5802 msgstr "Data:"
5803
5804 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5805 msgid "Reference"
5806 msgstr "Referência"
5807
5808 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5809 msgid "Reference:"
5810 msgstr "Referência:"
5811
5812 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5814 msgid "Opening:"
5815 msgstr "A Abrir"
5816
5817 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5818 msgid "Encl."
5819 msgstr "Anex."
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5822 msgid "Encl.:"
5823 msgstr "Anex.:"
5824
5825 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5827 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5828 msgid "cc:"
5829 msgstr "cc:"
5830
5831 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5833 msgid "Closing:"
5834 msgstr "A Fechar"
5835
5836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5837 msgid "NameRowA"
5838 msgstr "NomeLinhaA"
5839
5840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5841 msgid "NameRowA:"
5842 msgstr "NomeLinhaA:"
5843
5844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5845 msgid "NameRowB"
5846 msgstr "NomeLinhaB"
5847
5848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5849 msgid "NameRowB:"
5850 msgstr "NomeLinhaB:"
5851
5852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5853 msgid "NameRowC"
5854 msgstr "NomeLinhaC"
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5857 msgid "NameRowC:"
5858 msgstr "NomeLinhaC:"
5859
5860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5861 msgid "NameRowD"
5862 msgstr "NomeLinhaD"
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5865 msgid "NameRowD:"
5866 msgstr "NomeLinhaD"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5869 msgid "NameRowE"
5870 msgstr "NomeLinhaE"
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5873 msgid "NameRowE:"
5874 msgstr "NomeLinhaE:"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5877 msgid "NameRowF"
5878 msgstr "NomeLinhaF"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5881 msgid "NameRowF:"
5882 msgstr "NomeLinhaF:"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
5885 msgid "NameRowG"
5886 msgstr "NomeLinhaG"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
5889 msgid "NameRowG:"
5890 msgstr "NomeLinhaG:"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
5893 msgid "AddressRowA"
5894 msgstr "EndereçoLinhaA"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
5897 msgid "AddressRowA:"
5898 msgstr "EndereçoLinhaA"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
5901 msgid "AddressRowB"
5902 msgstr "EndereçoLinhaB"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
5905 msgid "AddressRowB:"
5906 msgstr "EndereçoLinhaB"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
5909 msgid "AddressRowC"
5910 msgstr "EndereçoLinhaC"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
5913 msgid "AddressRowC:"
5914 msgstr "EndereçoLinhaC:"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
5917 msgid "AddressRowD"
5918 msgstr "EndereçoLinhaD"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
5921 msgid "AddressRowD:"
5922 msgstr "EndereçoLinhaD:"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
5925 msgid "AddressRowE"
5926 msgstr "EndereçoLinhaE"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
5929 msgid "AddressRowE:"
5930 msgstr "EndereçoLinhaE:"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
5933 msgid "AddressRowF"
5934 msgstr "EndereçoLinhaF"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
5937 msgid "AddressRowF:"
5938 msgstr "EndereçoLinhaF:"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
5941 msgid "TelephoneRowA"
5942 msgstr "TelefoneLinhaA"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
5945 msgid "TelephoneRowA:"
5946 msgstr "TelefoneLinhaA:"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
5949 msgid "TelephoneRowB"
5950 msgstr "TelefoneLinhaB"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
5953 msgid "TelephoneRowB:"
5954 msgstr "TelefoneLinhaB:"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
5957 msgid "TelephoneRowC"
5958 msgstr "TelefoneLinhaC"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
5961 msgid "TelephoneRowC:"
5962 msgstr "TelefoneLinhaC:"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
5965 msgid "TelephoneRowD"
5966 msgstr "TelefoneLinhaD"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
5969 msgid "TelephoneRowD:"
5970 msgstr "TelefoneLinhaD:"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
5973 msgid "TelephoneRowE"
5974 msgstr "TelefoneLinhaE"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
5977 msgid "TelephoneRowE:"
5978 msgstr "TelefoneLinhaE:"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
5981 msgid "TelephoneRowF"
5982 msgstr "TelefoneLinhaF"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
5985 msgid "TelephoneRowF:"
5986 msgstr "TelefoneLinhaF:"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
5989 msgid "InternetRowA"
5990 msgstr "InternetLinhaA"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
5993 msgid "InternetRowA:"
5994 msgstr "InternetLinhaA:"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
5997 msgid "InternetRowB"
5998 msgstr "InternetLinhaB"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6001 msgid "InternetRowB:"
6002 msgstr "InternetLinhaB:"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6005 msgid "InternetRowC"
6006 msgstr "InternetLinhaC"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6009 msgid "InternetRowC:"
6010 msgstr "InternetLinhaC:"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6013 msgid "InternetRowD"
6014 msgstr "InternetLinhaD"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6017 msgid "InternetRowD:"
6018 msgstr "InternetLinhaD:"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6021 msgid "InternetRowE"
6022 msgstr "InternetLinhaE"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6025 msgid "InternetRowE:"
6026 msgstr "InternetLinhaE:"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6029 msgid "InternetRowF"
6030 msgstr "InternetLinhaF"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6033 msgid "InternetRowF:"
6034 msgstr "InternetLinhaF:"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6037 msgid "BankRowA"
6038 msgstr "BancoLinhaA"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6041 msgid "BankRowA:"
6042 msgstr "BancoLinhaA:"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6045 msgid "BankRowB"
6046 msgstr "BancoLinhaB"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6049 msgid "BankRowB:"
6050 msgstr "BancoLinhaB:"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6053 msgid "BankRowC"
6054 msgstr "BancoLinhaC"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6057 msgid "BankRowC:"
6058 msgstr "BancoLinhaC:"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6061 msgid "BankRowD"
6062 msgstr "BancoLinhaD"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6065 msgid "BankRowD:"
6066 msgstr "BancoLinhaD:"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6069 msgid "BankRowE"
6070 msgstr "BancoLinhaE"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6073 msgid "BankRowE:"
6074 msgstr "BancoLinhaE:"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6077 msgid "BankRowF"
6078 msgstr "BancoLinhaF"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6081 msgid "BankRowF:"
6082 msgstr "BancoLinhaF:"
6083
6084 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6085 msgid "Claim #."
6086 msgstr "Afirmação #."
6087
6088 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6089 msgid "Remarks"
6090 msgstr "Observação"
6091
6092 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6093 msgid "Remarks #."
6094 msgstr "Observação #."
6095
6096 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6097 msgid "More"
6098 msgstr "Mais"
6099
6100 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6101 msgid "(MORE)"
6102 msgstr "(MAIS)"
6103
6104 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6105 msgid "FADE IN:"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6109 msgid "INT."
6110 msgstr "INT."
6111
6112 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6113 msgid "EXT."
6114 msgstr "EXT."
6115
6116 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6117 msgid "Continuing"
6118 msgstr "Continuação"
6119
6120 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6121 msgid "(continuing)"
6122 msgstr "(continuação)"
6123
6124 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6125 msgid "Transition"
6126 msgstr "Transição"
6127
6128 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6129 msgid "TITLE OVER:"
6130 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6131
6132 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6133 msgid "INTERCUT"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6137 msgid "INTERCUT WITH:"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6141 msgid "FADE OUT"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6145 msgid "Scene"
6146 msgstr "Cena"
6147
6148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6149 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6150 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6151 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6152 msgid "Keywords:"
6153 msgstr "Palavras-chave:"
6154
6155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6156 msgid "Classification Codes"
6157 msgstr "Códigos de classificação"
6158
6159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Definition \\thedefinition."
6162 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6163
6164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6165 msgid "Step"
6166 msgstr "Passo"
6167
6168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Step \\thestep."
6171 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6172
6173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Example \\theexample."
6176 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6177
6178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Remark \\theremark."
6181 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6182
6183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Notation \\thenotation."
6186 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6187
6188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6189 #: lib/layouts/theorems.inc:41 lib/layouts/theorems-ams.inc:41
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Theorem \\thetheorem."
6192 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6193
6194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Corollary \\thecorollary."
6197 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6198
6199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Lemma \\thelemma."
6202 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6203
6204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Proposition \\theproposition."
6207 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6208
6209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6210 msgid "Prop"
6211 msgstr "Prop"
6212
6213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Prop \\theprop."
6216 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6217
6218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6219 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6220 msgid "Question"
6221 msgstr "Questão"
6222
6223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Question \\thequestion."
6226 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6227
6228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Claim \\theclaim."
6231 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6232
6233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6236 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6237
6238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6239 msgid "Appendices Section"
6240 msgstr "Secção Apêndices"
6241
6242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6243 msgid "--- Appendices ---"
6244 msgstr "--- Apêndices ---"
6245
6246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6247 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6248 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6249
6250 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6251 msgid "Review"
6252 msgstr "Rever"
6253
6254 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6255 msgid "Topical"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6259 msgid "Comment"
6260 msgstr "Comentário"
6261
6262 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6263 msgid "Paper"
6264 msgstr "Papel"
6265
6266 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6267 msgid "Prelim"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6271 msgid "Rapid"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6275 msgid "PACS"
6276 msgstr "PACS"
6277
6278 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6279 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6280 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6281
6282 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6283 msgid "MSC"
6284 msgstr "MSC"
6285
6286 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6287 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6288 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6289
6290 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6291 msgid "submitto"
6292 msgstr "submeterpara"
6293
6294 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6295 #, fuzzy
6296 msgid "submit to paper:"
6297 msgstr "submeter para manuscripto"
6298
6299 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6300 msgid "Bibliography (plain)"
6301 msgstr "Bibliografia (simples)"
6302
6303 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6304 msgid "Bibliography heading"
6305 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6306
6307 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6308 msgid "ABSTRACT:"
6309 msgstr "RESUMO:"
6310
6311 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6312 msgid "KEY WORDS:"
6313 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6314
6315 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6316 msgid "Commission"
6317 msgstr "Comissão"
6318
6319 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6320 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6321 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6322
6323 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6324 msgid "AddressForOffprints"
6325 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6326
6327 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6328 msgid "Address for Offprints:"
6329 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6330
6331 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6332 msgid "RunningTitle"
6333 msgstr "TítuloCorrido"
6334
6335 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6336 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6337 msgid "Running title:"
6338 msgstr "Título corrido:"
6339
6340 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6341 msgid "RunningAuthor"
6342 msgstr "AutorCorrido"
6343
6344 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6345 msgid "Running author:"
6346 msgstr "Autor corrido:"
6347
6348 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6349 msgid "E-mail:"
6350 msgstr "E-mail:"
6351
6352 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6353 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6354 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6355 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6356 msgid "Chapter"
6357 msgstr "Capítulo"
6358
6359 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6360 msgid "Running LaTeX Title"
6361 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6362
6363 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6364 msgid "TOC Title"
6365 msgstr "Título TOC"
6366
6367 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6368 msgid "TOC title:"
6369 msgstr "Título TOC:"
6370
6371 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6372 msgid "Author Running"
6373 msgstr "Autor Corrido"
6374
6375 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6376 msgid "Author Running:"
6377 msgstr "Autor Corrido:"
6378
6379 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6380 msgid "TOC Author"
6381 msgstr "Autor TOC"
6382
6383 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6384 msgid "TOC Author:"
6385 msgstr "Autor TOC:"
6386
6387 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6388 msgid "Case #."
6389 msgstr "Caso #."
6390
6391 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:184
6393 msgid "Claim."
6394 msgstr "Afirmação."
6395
6396 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6397 msgid "Conjecture #."
6398 msgstr "Conjectura #."
6399
6400 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6401 msgid "Example #."
6402 msgstr "Exemplo #."
6403
6404 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6405 msgid "Exercise #."
6406 msgstr "Exercício #."
6407
6408 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6409 msgid "Note #."
6410 msgstr "Nota #."
6411
6412 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6413 msgid "Problem #."
6414 msgstr "Problema #."
6415
6416 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6417 msgid "Property"
6418 msgstr "Propriedade"
6419
6420 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6421 msgid "Property #."
6422 msgstr "Propriedade #."
6423
6424 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6425 msgid "Question #."
6426 msgstr "Questão #."
6427
6428 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6429 msgid "Remark #."
6430 msgstr "Observação #."
6431
6432 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6433 msgid "Solution"
6434 msgstr "Solução"
6435
6436 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6437 msgid "Solution #."
6438 msgstr "Solução #."
6439
6440 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6441 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6442 msgid "Code"
6443 msgstr "Código"
6444
6445 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6446 msgid "SGML"
6447 msgstr "SGML"
6448
6449 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Chapterprecis"
6452 msgstr "Resumocapitulo"
6453
6454 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6455 msgid "Epigraph"
6456 msgstr "Epígrafe"
6457
6458 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6459 msgid "Poemtitle"
6460 msgstr "TítuloPoema"
6461
6462 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6463 msgid "Poemtitle*"
6464 msgstr "TítuloPoema*"
6465
6466 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6467 msgid "Legend"
6468 msgstr "Legenda"
6469
6470 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6471 msgid "Entry:"
6472 msgstr "Item:"
6473
6474 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6475 msgid "ListItem"
6476 msgstr "ListarItem"
6477
6478 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6479 msgid "List Item:"
6480 msgstr "Listar Item:"
6481
6482 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6483 msgid "DoubleItem"
6484 msgstr "ItemDuplo"
6485
6486 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6487 msgid "Double Item:"
6488 msgstr "Item Duplo:"
6489
6490 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6491 msgid "Space"
6492 msgstr "Espaço"
6493
6494 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6495 msgid "Space:"
6496 msgstr "Espaço:"
6497
6498 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6499 msgid "Computer"
6500 msgstr "Computador"
6501
6502 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6503 msgid "Computer:"
6504 msgstr "Computador:"
6505
6506 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6507 msgid "EmptySection"
6508 msgstr "SecçãoVazia"
6509
6510 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6511 msgid "Empty Section"
6512 msgstr "Secção Vazia"
6513
6514 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6515 msgid "CloseSection"
6516 msgstr "FecharSecção"
6517
6518 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6519 msgid "Close Section"
6520 msgstr "Fechar Secção"
6521
6522 #: lib/layouts/paper.layout:149
6523 msgid "SubTitle"
6524 msgstr "Subtítulo"
6525
6526 #: lib/layouts/paper.layout:160
6527 msgid "Institution"
6528 msgstr "Instituição"
6529
6530 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6531 #: lib/layouts/slides.layout:89
6532 msgid "Slide"
6533 msgstr "Slide"
6534
6535 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6536 msgid "    "
6537 msgstr "    "
6538
6539 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6540 msgid "EndSlide"
6541 msgstr "FimSlide"
6542
6543 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6544 msgid "~=~"
6545 msgstr "~=~"
6546
6547 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6548 msgid "WideSlide"
6549 msgstr "SlideLargo"
6550
6551 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6552 msgid "EmptySlide"
6553 msgstr "SlideVazio"
6554
6555 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6556 msgid "Empty slide:"
6557 msgstr "Slide vazio:"
6558
6559 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6560 msgid "ItemizeType1"
6561 msgstr "ItemizarTipo1"
6562
6563 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6564 msgid "EnumerateType1"
6565 msgstr "EnumerarTipo1"
6566
6567 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6568 msgid "List of Algorithms"
6569 msgstr "Lista de Algoritmos"
6570
6571 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6572 msgid "Preprint"
6573 msgstr "Preprint"
6574
6575 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6576 msgid "AltAffiliation"
6577 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6578
6579 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:171
6580 msgid "Thanks:"
6581 msgstr "Obrigado:"
6582
6583 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6584 msgid "Electronic Address:"
6585 msgstr "Endereço Electrónico:"
6586
6587 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6588 msgid "acknowledgments"
6589 msgstr "agradecimentos"
6590
6591 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6592 msgid "PACS number:"
6593 msgstr "Número PACS:"
6594
6595 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6596 #, fuzzy
6597 msgid "\\thechapter"
6598 msgstr "\\Alph{chapter}"
6599
6600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6601 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6602 msgid "Labeling"
6603 msgstr "Legendagem"
6604
6605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6606 msgid "L"
6607 msgstr "L"
6608
6609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6610 msgid "O"
6611 msgstr "O"
6612
6613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6614 msgid "PS"
6615 msgstr "PS"
6616
6617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6618 msgid "CC"
6619 msgstr "CC"
6620
6621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6622 msgid "Encl"
6623 msgstr "Anex"
6624
6625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6626 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6627 msgid "encl:"
6628 msgstr "anex:"
6629
6630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6631 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6632 msgid "Telephone"
6633 msgstr "Telefone"
6634
6635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6636 msgid "Telephone:"
6637 msgstr "Telefone:"
6638
6639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6640 msgid "Place"
6641 msgstr "Colocar"
6642
6643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6644 msgid "Place:"
6645 msgstr "Colocar:"
6646
6647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6648 msgid "Backaddress"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6652 msgid "Backaddress:"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6656 msgid "Specialmail"
6657 msgstr "Correioespecial"
6658
6659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6660 msgid "Specialmail:"
6661 msgstr "Correioespecial:"
6662
6663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6664 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6665 msgid "Location"
6666 msgstr "Local"
6667
6668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6669 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6670 msgid "Location:"
6671 msgstr "Local:"
6672
6673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6674 msgid "Title:"
6675 msgstr "Título:"
6676
6677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6678 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6679 msgid "Subject"
6680 msgstr "Assunto"
6681
6682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6683 msgid "Subject:"
6684 msgstr "Assunto:"
6685
6686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6687 msgid "Yourref"
6688 msgstr "Suaref"
6689
6690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6691 msgid "Your ref.:"
6692 msgstr "Sua ref:"
6693
6694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Yourmail"
6697 msgstr "Seucorreio"
6698
6699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6700 msgid "Your letter of:"
6701 msgstr "Sua carta de:"
6702
6703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6704 msgid "Myref"
6705 msgstr "Minharef"
6706
6707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6708 msgid "Our ref.:"
6709 msgstr "Nossa ref.:"
6710
6711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6712 msgid "Customer"
6713 msgstr "Cliente"
6714
6715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6716 msgid "Customer no.:"
6717 msgstr "Cliente nº:"
6718
6719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6720 msgid "Invoice"
6721 msgstr "Factura"
6722
6723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6724 msgid "Invoice no.:"
6725 msgstr "Factura nº:"
6726
6727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6728 msgid "NextAddress"
6729 msgstr "PróximoEndereço"
6730
6731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6732 msgid "Next Address:"
6733 msgstr "Próximo Endereço:"
6734
6735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6736 msgid "Post Scriptum:"
6737 msgstr "Post Scriptum:"
6738
6739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6740 msgid "Sender Name:"
6741 msgstr "Nome do Remetente"
6742
6743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6744 msgid "SenderAddress"
6745 msgstr "EndereçoRemetente"
6746
6747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6748 msgid "Sender Address:"
6749 msgstr "Endereço do Remetente"
6750
6751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6752 msgid "Sender Phone:"
6753 msgstr "Telefone do Remetente"
6754
6755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6756 msgid "Fax"
6757 msgstr "Fax"
6758
6759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6760 msgid "Sender Fax:"
6761 msgstr "Fax do Remetente:"
6762
6763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6764 msgid "E-Mail"
6765 msgstr "E-Mail"
6766
6767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6768 msgid "Sender E-Mail:"
6769 msgstr "E-Mail do Remetente:"
6770
6771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6772 msgid "Sender URL:"
6773 msgstr "URL do Remetente:"
6774
6775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6776 msgid "Logo"
6777 msgstr "Logotipo"
6778
6779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6780 msgid "Logo:"
6781 msgstr "Logotipo:"
6782
6783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6784 #, fuzzy
6785 msgid "EndLetter"
6786 msgstr "Carta"
6787
6788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6789 #, fuzzy
6790 msgid "End of letter"
6791 msgstr "Fim de Frase"
6792
6793 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6794 msgid "LandscapeSlide"
6795 msgstr "SlidePaisagem"
6796
6797 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6798 msgid "Landscape Slide"
6799 msgstr "Slide Paisagem"
6800
6801 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6802 msgid "PortraitSlide"
6803 msgstr "SlideRetrato"
6804
6805 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6806 msgid "Portrait Slide"
6807 msgstr "Slide Retrato"
6808
6809 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6810 msgid "Slide*"
6811 msgstr "Slide*"
6812
6813 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6814 msgid "SlideHeading"
6815 msgstr "CabeçalhoSlide"
6816
6817 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6818 msgid "SlideSubHeading"
6819 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
6820
6821 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6822 msgid "ListOfSlides"
6823 msgstr "ListaDeSlides"
6824
6825 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6826 msgid "List Of Slides"
6827 msgstr "Lista De Slides"
6828
6829 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6830 msgid "SlideContents"
6831 msgstr "ÍndiceSlide"
6832
6833 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6834 msgid "Slidecontents"
6835 msgstr "Índiceslide"
6836
6837 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6838 msgid "ProgressContents"
6839 msgstr "ProgressoÍndice"
6840
6841 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Progress Contents"
6844 msgstr "Progresso Índice"
6845
6846 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6847 msgid "."
6848 msgstr "."
6849
6850 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6851 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
6852 msgid "Paragraph*"
6853 msgstr "Parágrafo*"
6854
6855 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6856 msgid "Key words."
6857 msgstr "Palavras-chave."
6858
6859 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6860 msgid "AMS"
6861 msgstr "AMS"
6862
6863 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6864 msgid "AMS subject classifications."
6865 msgstr "Classificações AMS por assunto"
6866
6867 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6868 msgid "Topic"
6869 msgstr "Tópico"
6870
6871 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6872 msgid "MMMMM"
6873 msgstr "MMMMM"
6874
6875 #: lib/layouts/slides.layout:105
6876 msgid "New Slide:"
6877 msgstr "Novo Slide:"
6878
6879 #: lib/layouts/slides.layout:127
6880 msgid "Overlay"
6881 msgstr "Sobreposição"
6882
6883 #: lib/layouts/slides.layout:142
6884 msgid "New Overlay:"
6885 msgstr "Nova Sobreposição:"
6886
6887 #: lib/layouts/slides.layout:182
6888 msgid "New Note:"
6889 msgstr "Nova Nota:"
6890
6891 #: lib/layouts/slides.layout:207
6892 msgid "InvisibleText"
6893 msgstr "Texto Invisível"
6894
6895 #: lib/layouts/slides.layout:214
6896 msgid "<Invisible Text Follows>"
6897 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
6898
6899 #: lib/layouts/slides.layout:231
6900 msgid "VisibleText"
6901 msgstr "Texto Visível"
6902
6903 #: lib/layouts/slides.layout:238
6904 msgid "<Visible Text Follows>"
6905 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
6906
6907 #: lib/layouts/spie.layout:53
6908 msgid "Authorinfo"
6909 msgstr "InfoAutor"
6910
6911 #: lib/layouts/spie.layout:65
6912 msgid "Authorinfo:"
6913 msgstr "InfoAutor:"
6914
6915 #: lib/layouts/spie.layout:78
6916 msgid "ABSTRACT"
6917 msgstr "RESUMO"
6918
6919 #: lib/layouts/spie.layout:93
6920 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6921 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6922
6923 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6924 msgid "email:"
6925 msgstr "E-mail:"
6926
6927 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6930 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
6931
6932 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Firstname"
6935 msgstr "PrimeiroNome"
6936
6937 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6938 #, fuzzy
6939 msgid "Fname"
6940 msgstr "Moldura"
6941
6942 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6943 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6944 msgid "Surname"
6945 msgstr "Sobrenome"
6946
6947 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6948 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6949 msgid "Literal"
6950 msgstr "Literal"
6951
6952 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Emph"
6955 msgstr "Emph"
6956
6957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Abbrev"
6960 msgstr "grave"
6961
6962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6963 msgid "Citation-number"
6964 msgstr "Número-citação"
6965
6966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Volume"
6969 msgstr "Coluna"
6970
6971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
6972 #, fuzzy
6973 msgid "Day"
6974 msgstr "Mostrar"
6975
6976 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Month"
6979 msgstr "Mat."
6980
6981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Year"
6984 msgstr "Limpar"
6985
6986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Issue-number"
6989 msgstr "númeroms"
6990
6991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
6992 msgid "Issue-day"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
6996 msgid "Issue-months"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7000 msgid "Subsubparagraph"
7001 msgstr "Subsubparágrafo"
7002
7003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7004 msgid "Header"
7005 msgstr "Cabeçalho"
7006
7007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7008 msgid "-- Header --"
7009 msgstr "-- Cabeçalho --"
7010
7011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7012 msgid "Special-section"
7013 msgstr "Secção-especial"
7014
7015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7016 msgid "Special-section:"
7017 msgstr "Secção-especial:"
7018
7019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7020 msgid "AGU-journal"
7021 msgstr "jornal-AGU"
7022
7023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7024 msgid "AGU-journal:"
7025 msgstr "jornal-AGU:"
7026
7027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7028 msgid "Citation-number:"
7029 msgstr "Número-citação:"
7030
7031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7032 msgid "AGU-volume"
7033 msgstr "volume-AGU"
7034
7035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7036 msgid "AGU-volume:"
7037 msgstr "volume-AGU:"
7038
7039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7040 msgid "AGU-issue"
7041 msgstr "número-AGU"
7042
7043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7044 msgid "AGU-issue:"
7045 msgstr "número-AGU:"
7046
7047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7048 msgid "Copyright:"
7049 msgstr "Copyright:"
7050
7051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7052 msgid "Index-terms"
7053 msgstr "Termos do índice remissivo"
7054
7055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7056 msgid "Index-terms..."
7057 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7058
7059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7060 msgid "Index-term"
7061 msgstr "Termo do índice remissivo"
7062
7063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7064 msgid "Index-term:"
7065 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7066
7067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7068 msgid "Cross-term"
7069 msgstr "Termo-cruzado"
7070
7071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7072 msgid "Cross-term:"
7073 msgstr "Termo-cruzado:"
7074
7075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7076 msgid "Supplementary"
7077 msgstr "Suplementar"
7078
7079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7080 msgid "Supplementary..."
7081 msgstr "Suplementar..."
7082
7083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7084 msgid "Supp-note"
7085 msgstr "Nota-suplementar"
7086
7087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7088 msgid "Sup-mat-note:"
7089 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7090
7091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7092 msgid "Cite-other"
7093 msgstr "Citar-outro"
7094
7095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7096 msgid "Cite-other:"
7097 msgstr "Citar-outro:"
7098
7099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7100 msgid "Revised"
7101 msgstr "Revisto"
7102
7103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7104 msgid "Revised:"
7105 msgstr "Revisto:"
7106
7107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7108 msgid "Ident-line"
7109 msgstr "Indentar-linha"
7110
7111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7112 msgid "Ident-line:"
7113 msgstr "Indentar-linha:"
7114
7115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7116 msgid "Runhead"
7117 msgstr "Cabeçalho corrido"
7118
7119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7120 msgid "Runhead:"
7121 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7122
7123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7124 msgid "Published-online:"
7125 msgstr "Publicado-online:"
7126
7127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7128 msgid "Citation"
7129 msgstr "Citação"
7130
7131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7132 msgid "Citation:"
7133 msgstr "Citação:"
7134
7135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Posting-order"
7138 msgstr "Ordem-posting"
7139
7140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Posting-order:"
7143 msgstr "Order-posting:"
7144
7145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7146 msgid "AGU-pages"
7147 msgstr "páginas-AGU"
7148
7149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7150 msgid "AGU-pages:"
7151 msgstr "páginas-AGU:"
7152
7153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7154 msgid "Words"
7155 msgstr "Palavras"
7156
7157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7158 msgid "Words:"
7159 msgstr "Palavras:"
7160
7161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7162 msgid "Figures"
7163 msgstr "Figuras"
7164
7165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7166 msgid "Figures:"
7167 msgstr "Figuras:"
7168
7169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7170 msgid "Tables"
7171 msgstr "Tabelas"
7172
7173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7174 msgid "Tables:"
7175 msgstr "Tabelas:"
7176
7177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7178 msgid "Datasets"
7179 msgstr "Dados"
7180
7181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7182 msgid "Datasets:"
7183 msgstr "Dados:"
7184
7185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7186 msgid "ISSN"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7190 #, fuzzy
7191 msgid "CODEN"
7192 msgstr "CENA"
7193
7194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7195 #, fuzzy
7196 msgid "SS-Code"
7197 msgstr "Código"
7198
7199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7200 #, fuzzy
7201 msgid "SS-Title"
7202 msgstr "Título"
7203
7204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7205 #, fuzzy
7206 msgid "CCC-Code"
7207 msgstr "código CCC"
7208
7209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Dscr"
7212 msgstr "Esqueçer"
7213
7214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Orgdiv"
7217 msgstr "div"
7218
7219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Orgname"
7222 msgstr "Sobrenome"
7223
7224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7225 #, fuzzy
7226 msgid "City"
7227 msgstr "infty"
7228
7229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Postcode"
7232 msgstr "Ordem-posting"
7233
7234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Country"
7237 msgstr "Item"
7238
7239 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7240 msgid "CCC"
7241 msgstr "CCC"
7242
7243 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7244 msgid "CCC code:"
7245 msgstr "código CCC"
7246
7247 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7248 msgid "PaperId"
7249 msgstr "IdArtigo"
7250
7251 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7252 msgid "Paper Id:"
7253 msgstr "Id Artigo:"
7254
7255 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7256 msgid "AuthorAddr"
7257 msgstr "EndereçoAutor"
7258
7259 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7260 msgid "Author Address:"
7261 msgstr "Endereço do Autor:"
7262
7263 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7264 msgid "SlugComment"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7268 msgid "Slug Comment:"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7272 msgid "Plate"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7276 msgid "Planotable"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7280 msgid "Table Caption"
7281 msgstr "Legenda de Tabela"
7282
7283 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7284 msgid "TableCaption"
7285 msgstr "LegendaTabela"
7286
7287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
7288 msgid "Current Address"
7289 msgstr "Endereço actual"
7290
7291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
7292 msgid "Current address:"
7293 msgstr "Endereço actual:"
7294
7295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
7296 msgid "E-mail address:"
7297 msgstr "Endereço E-mail"
7298
7299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
7300 msgid "Key words and phrases:"
7301 msgstr "Palavras-chave e frases"
7302
7303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7304 msgid "Dedicatory"
7305 msgstr "Dedicatória"
7306
7307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:125
7308 msgid "Dedication:"
7309 msgstr "Dedicação"
7310
7311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
7312 msgid "Translator"
7313 msgstr "Tradutor"
7314
7315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
7316 msgid "Translator:"
7317 msgstr "Tradutor:"
7318
7319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7320 msgid "Subjectclass"
7321 msgstr "Classedeassunto"
7322
7323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
7324 #, fuzzy
7325 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7326 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7327
7328 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Directory"
7331 msgstr "Pastas"
7332
7333 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7334 #, fuzzy
7335 msgid "KeyCombo"
7336 msgstr "Teclado"
7337
7338 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7339 #, fuzzy
7340 msgid "KeyCap"
7341 msgstr "Cap"
7342
7343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7344 msgid "GuiMenu"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7348 msgid "GuiMenuItem"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7352 msgid "GuiButton"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7356 msgid "MenuChoice"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7360 msgid "Chapter*"
7361 msgstr "Capítulo*"
7362
7363 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7364 msgid "Subparagraph*"
7365 msgstr "Subparágrafo*"
7366
7367 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7368 msgid "Authorgroup"
7369 msgstr "Grupoautor"
7370
7371 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7372 msgid "RevisionHistory"
7373 msgstr "HistóricoRevisão"
7374
7375 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7376 msgid "Revision History"
7377 msgstr "Histórico de Revisão"
7378
7379 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7380 msgid "Revision"
7381 msgstr "Revisão"
7382
7383 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7384 msgid "RevisionRemark"
7385 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7386
7387 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7388 msgid "FirstName"
7389 msgstr "PrimeiroNome"
7390
7391 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Scrap"
7394 msgstr "Sucata"
7395
7396 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7397 msgid "\\arabic{chapter}"
7398 msgstr "\\arabic{chapter}"
7399
7400 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7401 msgid "\\Alph{chapter}"
7402 msgstr "\\Alph{chapter}"
7403
7404 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7405 #, fuzzy
7406 msgid "\\arabic{footnote}"
7407 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7408
7409 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7410 msgid "\\Roman{section}."
7411 msgstr "\\Roman{section}."
7412
7413 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7414 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7415 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
7416
7417 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7418 msgid "\\Alph{subsection}."
7419 msgstr "\\Alph{subsection}."
7420
7421 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7422 msgid "\\arabic{subsection}."
7423 msgstr "\\arabic{subsection}."
7424
7425 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7426 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7427 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7428
7429 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7430 msgid "\\alph{subsubsection}."
7431 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7432
7433 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7434 msgid "\\alph{paragraph}."
7435 msgstr "\\alph{paragraph}."
7436
7437 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7438 msgid "Addpart"
7439 msgstr "AdicionarParte"
7440
7441 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7442 msgid "Addchap"
7443 msgstr "Adicionarcap"
7444
7445 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7446 msgid "Addsec"
7447 msgstr "Adicionarsec"
7448
7449 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7450 msgid "Addchap*"
7451 msgstr "Adicionarcap*"
7452
7453 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7454 msgid "Addsec*"
7455 msgstr "Adicionarsec*"
7456
7457 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7458 msgid "Minisec"
7459 msgstr "Minisec"
7460
7461 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7462 msgid "Publishers"
7463 msgstr "Editoras"
7464
7465 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7466 msgid "Dedication"
7467 msgstr "Dedicação"
7468
7469 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7470 msgid "Titlehead"
7471 msgstr "Títulocabeçalho"
7472
7473 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Uppertitleback"
7476 msgstr "Títulosuperiortrás"
7477
7478 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7479 msgid "Lowertitleback"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7483 msgid "Extratitle"
7484 msgstr "Título extra"
7485
7486 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7487 msgid "Captionabove"
7488 msgstr "Legendaacima"
7489
7490 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7491 msgid "Captionbelow"
7492 msgstr "Legendaabaixo"
7493
7494 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7495 msgid "Dictum"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7499 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7500 msgid "UNDEFINED"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7504 #, fuzzy
7505 msgid "\\Roman{part}"
7506 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7507
7508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:62
7509 msgid "margin"
7510 msgstr "margem"
7511
7512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7513 msgid "foot"
7514 msgstr "rodapé"
7515
7516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7517 msgid "comment"
7518 msgstr "comentário"
7519
7520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:294
7521 msgid "note"
7522 msgstr "nota"
7523
7524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7525 #, fuzzy
7526 msgid "greyedout"
7527 msgstr "Cinzento"
7528
7529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:189
7530 #: src/insets/InsetERT.cpp:191
7531 msgid "ERT"
7532 msgstr "ERT"
7533
7534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Listings"
7537 msgstr "Listagem"
7538
7539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Idx"
7542 msgstr "Idx"
7543
7544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7545 #, fuzzy
7546 msgid "opt"
7547 msgstr "opt"
7548
7549 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7550 msgid "--Separator--"
7551 msgstr "--Separador--"
7552
7553 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
7554 msgid "--- Separate Environment ---"
7555 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
7556
7557 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Part \\thepart"
7560 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7561
7562 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Chapter \\thechapter"
7565 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7566
7567 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Appendix \\thechapter"
7570 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
7571
7572 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7573 msgid "Headnote"
7574 msgstr "Nota de cabeçalho"
7575
7576 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7577 msgid "Headnote (optional):"
7578 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
7579
7580 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7581 msgid "Corr Author:"
7582 msgstr "Autor Corrido:"
7583
7584 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7585 msgid "Offprints"
7586 msgstr "Offprints"
7587
7588 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7589 msgid "Offprints:"
7590 msgstr "Offprints:"
7591
7592 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:61
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Corollary \\thetheorem."
7595 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7596
7597 #: lib/layouts/theorems.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:73
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Lemma \\thetheorem."
7600 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7601
7602 #: lib/layouts/theorems.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Proposition \\thetheorem."
7605 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7606
7607 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7610 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7611
7612 #: lib/layouts/theorems.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:109
7613 msgid "Fact \\thetheorem."
7614 msgstr ""
7615
7616 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Definition \\thetheorem."
7619 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7620
7621 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Example \\thetheorem."
7624 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7625
7626 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Problem \\thetheorem."
7629 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7630
7631 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:161
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Exercise \\thetheorem."
7634 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7635
7636 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems-ams.inc:173
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Remark \\thetheorem."
7639 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7640
7641 #: lib/layouts/theorems.inc:186 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Claim \\thetheorem."
7644 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7645
7646 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:88
7647 msgid "Conjecture*"
7648 msgstr "Conjectura*"
7649
7650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
7651 msgid "Example*"
7652 msgstr "Exemplo*"
7653
7654 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7655 msgid "Problem*"
7656 msgstr "Problema*"
7657
7658 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
7659 msgid "Exercise*"
7660 msgstr "Exercício*"
7661
7662 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:162
7663 msgid "Remark*"
7664 msgstr "Observação*"
7665
7666 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
7667 msgid "Claim*"
7668 msgstr "Afirmação*"
7669
7670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:91
7671 msgid "Conjecture."
7672 msgstr "Conjectura."
7673
7674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99
7675 msgid "Fact*"
7676 msgstr "Facto*"
7677
7678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7679 msgid "Problem."
7680 msgstr "Problema."
7681
7682 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:154
7683 msgid "Exercise."
7684 msgstr "Exercício."
7685
7686 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
7687 msgid "Remark."
7688 msgstr "Observação."
7689
7690 #: lib/layouts/braille.module:2
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Braille"
7693 msgstr "parallel"
7694
7695 #: lib/layouts/braille.module:5
7696 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7697 msgstr ""
7698
7699 #: lib/layouts/braille.module:20
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Braille (default)"
7702 msgstr "Pré-definição LaTeX"
7703
7704 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Braille:"
7707 msgstr "Menor:"
7708
7709 #: lib/layouts/braille.module:42
7710 msgid "Braille (textsize)"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: lib/layouts/braille.module:64
7714 msgid "Braille (dots on)"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: lib/layouts/braille.module:79
7718 msgid "Braille_dots_on"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: lib/layouts/braille.module:87
7722 msgid "Braille (dots off)"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: lib/layouts/braille.module:102
7726 msgid "Braille_dots_off"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: lib/layouts/braille.module:110
7730 msgid "Braille (mirror on)"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: lib/layouts/braille.module:125
7734 msgid "Braille_mirror_on"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: lib/layouts/braille.module:133
7738 msgid "Braille (mirror off)"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: lib/layouts/braille.module:148
7742 msgid "Braille mirror off"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Endnote"
7748 msgstr "nota"
7749
7750 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7751 msgid ""
7752 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7753 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7754 msgstr ""
7755
7756 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7757 #, fuzzy
7758 msgid "endnote"
7759 msgstr "Nota de cabeçalho"
7760
7761 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Foot to End"
7764 msgstr "Nota para o Editor:"
7765
7766 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7767 msgid ""
7768 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7769 "where you want the endnotes to appear."
7770 msgstr ""
7771
7772 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Hanging"
7775 msgstr "margem"
7776
7777 #: lib/layouts/hanging.module:5
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7780 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
7781
7782 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7783 msgid "Linguistics"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7787 msgid ""
7788 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7789 "glosses, semantic markup)."
7790 msgstr ""
7791
7792 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7793 msgid "Numbered Example (multiline)"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Example:"
7799 msgstr "Exemplo"
7800
7801 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7802 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Examples:"
7808 msgstr "Exemplos"
7809
7810 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Subexample"
7813 msgstr "Exemplo"
7814
7815 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Subexample:"
7818 msgstr "Exemplo"
7819
7820 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Glosse"
7823 msgstr "Fechar"
7824
7825 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7826 msgid "Tri-Glosse"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7830 #, fuzzy
7831 msgid "expr."
7832 msgstr "exp"
7833
7834 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7835 #, fuzzy
7836 msgid "concept"
7837 msgstr "&Aceitar"
7838
7839 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7840 #, fuzzy
7841 msgid "meaning"
7842 msgstr "A abrir"
7843
7844 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Logical Markup"
7847 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
7848
7849 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7850 msgid ""
7851 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7852 "code."
7853 msgstr ""
7854
7855 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7856 #, fuzzy
7857 msgid "noun"
7858 msgstr "nenhum"
7859
7860 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7861 #, fuzzy
7862 msgid "emph"
7863 msgstr "Emph"
7864
7865 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7866 #, fuzzy
7867 msgid "strong"
7868 msgstr "Listagem"
7869
7870 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7871 #, fuzzy
7872 msgid "code"
7873 msgstr "Código"
7874
7875 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Minimalistic"
7878 msgstr "Minisec"
7879
7880 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7881 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7882 msgstr ""
7883
7884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7885 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7889 msgid ""
7890 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7891 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7892 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7893 "starred and non-starred forms."
7894 msgstr ""
7895
7896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Criterion \\thetheorem."
7899 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7900
7901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Criterion*"
7904 msgstr "Critério"
7905
7906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7907 msgid "Criterion."
7908 msgstr "Critério."
7909
7910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7913 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7914
7915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Algorithm*"
7918 msgstr "Algoritmo"
7919
7920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7921 msgid "Algorithm."
7922 msgstr "Algoritmo."
7923
7924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7925 msgid "Axiom \\thetheorem."
7926 msgstr ""
7927
7928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Axiom*"
7931 msgstr "Axioma"
7932
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7934 msgid "Axiom."
7935 msgstr "Axioma."
7936
7937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Condition \\thetheorem."
7940 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
7941
7942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7943 msgid "Condition*"
7944 msgstr "Condição*"
7945
7946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7947 msgid "Condition."
7948 msgstr "Condição."
7949
7950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Note \\thetheorem."
7953 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7954
7955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7956 msgid "Note*"
7957 msgstr "Nota*"
7958
7959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7960 msgid "Note."
7961 msgstr "Nota."
7962
7963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Notation \\thetheorem."
7966 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
7967
7968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7969 msgid "Notation*"
7970 msgstr "Notação*"
7971
7972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7973 msgid "Notation."
7974 msgstr "Notação."
7975
7976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Summary \\thetheorem."
7979 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
7980
7981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Summary*"
7984 msgstr "Sumário"
7985
7986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
7987 msgid "Summary."
7988 msgstr "Sumário."
7989
7990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7993 msgstr "Agradecimento."
7994
7995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7996 msgid "Acknowledgement*"
7997 msgstr "Agradecimento*"
7998
7999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8000 msgid "Conclusion"
8001 msgstr "Conclusão"
8002
8003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8006 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8007
8008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8009 msgid "Conclusion*"
8010 msgstr "Conclusão*"
8011
8012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8013 msgid "Conclusion."
8014 msgstr "Conclusão."
8015
8016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8017 msgid "Assumption"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Assumption \\thetheorem."
8023 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8024
8025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8026 msgid "Assumption*"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8030 msgid "Assumption."
8031 msgstr ""
8032
8033 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Theorems (AMS)"
8036 msgstr "Teorema"
8037
8038 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8039 msgid ""
8040 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8041 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8042 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8043 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8044 msgstr ""
8045
8046 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8047 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8051 msgid ""
8052 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8053 "that provide a chapter environment."
8054 msgstr ""
8055
8056 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8057 msgid "Theorems (Order By Section)"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8061 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8062 msgstr ""
8063
8064 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8065 msgid "Theorems (Starred)"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8069 msgid ""
8070 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8071 "using the extended AMS machinery."
8072 msgstr ""
8073
8074 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Theorems"
8077 msgstr "Teorema"
8078
8079 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8080 msgid ""
8081 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8082 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8083 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8084 msgstr ""
8085
8086 #: lib/languages:2
8087 msgid "Afrikaans"
8088 msgstr "Afrikaans"
8089
8090 #: lib/languages:3
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Albanian"
8093 msgstr "Arménio"
8094
8095 #: lib/languages:4
8096 msgid "American"
8097 msgstr "Americano"
8098
8099 #: lib/languages:6
8100 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8101 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
8102
8103 #: lib/languages:7
8104 msgid "Arabic (Arabi)"
8105 msgstr "Arábico (Árabe)"
8106
8107 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8108 msgid "Armenian"
8109 msgstr "Arménio"
8110
8111 #: lib/languages:9
8112 msgid "Austrian"
8113 msgstr "Austríaco"
8114
8115 #: lib/languages:10
8116 msgid "Austrian (new spelling)"
8117 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
8118
8119 #: lib/languages:11
8120 msgid "Bahasa Indonesia"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: lib/languages:12
8124 msgid "Bahasa Malaysia"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: lib/languages:13
8128 msgid "Basque"
8129 msgstr "Basco"
8130
8131 #: lib/languages:14
8132 msgid "Belarusian"
8133 msgstr "Bielorusso"
8134
8135 #: lib/languages:15
8136 msgid "Portuguese (Brazil)"
8137 msgstr "Português (Brazil)"
8138
8139 #: lib/languages:16
8140 msgid "Breton"
8141 msgstr "Bretão"
8142
8143 #: lib/languages:17
8144 msgid "British"
8145 msgstr "Britânico"
8146
8147 #: lib/languages:18
8148 msgid "Bulgarian"
8149 msgstr "Búlgaro"
8150
8151 #: lib/languages:19
8152 msgid "Canadian"
8153 msgstr "Canadiano"
8154
8155 #: lib/languages:20
8156 msgid "French Canadian"
8157 msgstr "Francês Canadiano"
8158
8159 #: lib/languages:21
8160 msgid "Catalan"
8161 msgstr "Catalão"
8162
8163 #: lib/languages:22
8164 msgid "Chinese (simplified)"
8165 msgstr "Chinês (simplificado)"
8166
8167 #: lib/languages:23
8168 msgid "Chinese (traditional)"
8169 msgstr "Chinês (tradicional)"
8170
8171 #: lib/languages:24
8172 msgid "Croatian"
8173 msgstr "Croata"
8174
8175 #: lib/languages:25
8176 msgid "Czech"
8177 msgstr "Checo"
8178
8179 #: lib/languages:26
8180 msgid "Danish"
8181 msgstr "Dinamarquês"
8182
8183 #: lib/languages:27
8184 msgid "Dutch"
8185 msgstr "Holandês"
8186
8187 #: lib/languages:28
8188 msgid "English"
8189 msgstr "Ingês"
8190
8191 #: lib/languages:30
8192 msgid "Esperanto"
8193 msgstr "Esperanto"
8194
8195 #: lib/languages:31
8196 msgid "Estonian"
8197 msgstr "Estónio"
8198
8199 #: lib/languages:33
8200 msgid "Farsi"
8201 msgstr "Persa"
8202
8203 #: lib/languages:34
8204 msgid "Finnish"
8205 msgstr "Finlandês"
8206
8207 #: lib/languages:36
8208 msgid "French"
8209 msgstr "Françês"
8210
8211 #: lib/languages:37
8212 msgid "Galician"
8213 msgstr "Galego"
8214
8215 #: lib/languages:38
8216 msgid "German"
8217 msgstr "Alemão"
8218
8219 #: lib/languages:39
8220 msgid "German (new spelling)"
8221 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
8222
8223 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
8225 msgid "Greek"
8226 msgstr "Grego"
8227
8228 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8229 msgid "Hebrew"
8230 msgstr "Hebreu"
8231
8232 #: lib/languages:45
8233 msgid "Icelandic"
8234 msgstr "Islandês"
8235
8236 #: lib/languages:47
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Interlingua"
8239 msgstr "Inserir integral"
8240
8241 #: lib/languages:48
8242 msgid "Irish"
8243 msgstr "Irlandês"
8244
8245 #: lib/languages:49
8246 msgid "Italian"
8247 msgstr "Italiano"
8248
8249 #: lib/languages:50
8250 msgid "Japanese"
8251 msgstr "Japonês"
8252
8253 #: lib/languages:51
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Japanese (non-CJK)"
8256 msgstr "Japonês"
8257
8258 #: lib/languages:52
8259 msgid "Kazakh"
8260 msgstr "Cazaque"
8261
8262 #: lib/languages:54
8263 msgid "Korean"
8264 msgstr "Coreano"
8265
8266 #: lib/languages:56
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Latin"
8269 msgstr "LatinoLigado"
8270
8271 #: lib/languages:57
8272 msgid "Latvian"
8273 msgstr "Letão"
8274
8275 #: lib/languages:58
8276 msgid "Lithuanian"
8277 msgstr "Lituano"
8278
8279 #: lib/languages:59
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Lower Sorbian"
8282 msgstr "Sérvio"
8283
8284 #: lib/languages:60
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Hungarian"
8287 msgstr "Búlgaro"
8288
8289 #: lib/languages:61
8290 msgid "Norsk"
8291 msgstr "Norueguês"
8292
8293 #: lib/languages:62
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Nynorsk"
8296 msgstr "Nynorsk"
8297
8298 #: lib/languages:63
8299 msgid "Polish"
8300 msgstr "Polaco"
8301
8302 #: lib/languages:64
8303 msgid "Portuguese"
8304 msgstr "Português"
8305
8306 #: lib/languages:65
8307 msgid "Romanian"
8308 msgstr "Romeno"
8309
8310 #: lib/languages:66
8311 msgid "Russian"
8312 msgstr "Russo"
8313
8314 #: lib/languages:67
8315 msgid "North Sami"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: lib/languages:68
8319 msgid "Scottish"
8320 msgstr "Escoçês"
8321
8322 #: lib/languages:69
8323 msgid "Serbian"
8324 msgstr "Sérvio"
8325
8326 #: lib/languages:70
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Serbian (Latin)"
8329 msgstr "Sérvio"
8330
8331 #: lib/languages:71
8332 msgid "Slovak"
8333 msgstr "Eslovaco"
8334
8335 #: lib/languages:72
8336 msgid "Slovene"
8337 msgstr "Esloveno"
8338
8339 #: lib/languages:73
8340 msgid "Spanish"
8341 msgstr "Espanhol"
8342
8343 #: lib/languages:74
8344 msgid "Swedish"
8345 msgstr "Sueco"
8346
8347 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
8348 msgid "Thai"
8349 msgstr "Tailandês"
8350
8351 #: lib/languages:76
8352 msgid "Turkish"
8353 msgstr "Turco"
8354
8355 #: lib/languages:77
8356 msgid "Ukrainian"
8357 msgstr "Ucraniano"
8358
8359 #: lib/languages:78
8360 msgid "Upper Sorbian"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: lib/languages:79
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Vietnamese"
8366 msgstr "Nome do ficheiro"
8367
8368 #: lib/languages:80
8369 msgid "Welsh"
8370 msgstr "Galês"
8371
8372 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8373 msgid "File|F"
8374 msgstr "Ficheiro"
8375
8376 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8377 msgid "Edit|E"
8378 msgstr "Editar"
8379
8380 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8381 msgid "Insert|I"
8382 msgstr "Inserir"
8383
8384 #: lib/ui/classic.ui:35
8385 msgid "Layout|L"
8386 msgstr "Disposição"
8387
8388 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8389 msgid "View|V"
8390 msgstr "Ver"
8391
8392 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8393 msgid "Navigate|N"
8394 msgstr "Navegar"
8395
8396 #: lib/ui/classic.ui:38
8397 msgid "Documents|D"
8398 msgstr "Documentos"
8399
8400 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8401 msgid "Help|H"
8402 msgstr "Ajuda"
8403
8404 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8405 msgid "New|N"
8406 msgstr "Novo"
8407
8408 #: lib/ui/classic.ui:48
8409 msgid "New from Template...|T"
8410 msgstr "Novo documento do modelo"
8411
8412 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8413 msgid "Open...|O"
8414 msgstr "Abrir"
8415
8416 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8417 msgid "Close|C"
8418 msgstr "Fechar"
8419
8420 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8421 msgid "Save|S"
8422 msgstr "Guardar"
8423
8424 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8425 msgid "Save As...|A"
8426 msgstr "Guardar Como..."
8427
8428 #: lib/ui/classic.ui:54
8429 msgid "Revert|R"
8430 msgstr "Reverter"
8431
8432 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8433 msgid "Version Control|V"
8434 msgstr "Controlo de Versão"
8435
8436 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8437 msgid "Import|I"
8438 msgstr "Importar"
8439
8440 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8441 msgid "Export|E"
8442 msgstr "Exportar"
8443
8444 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8445 msgid "Print...|P"
8446 msgstr "Imprimir"
8447
8448 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8449 msgid "Fax...|F"
8450 msgstr "Fax"
8451
8452 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8453 msgid "Exit|x"
8454 msgstr "Sair"
8455
8456 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8457 msgid "Register...|R"
8458 msgstr "Registar"
8459
8460 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8461 msgid "Check In Changes...|I"
8462 msgstr "Verificar Em Alterações..."
8463
8464 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8465 msgid "Check Out for Edit|O"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8469 msgid "Revert to Last Version|L"
8470 msgstr "Reverter para Última Versão"
8471
8472 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8473 msgid "Undo Last Check In|U"
8474 msgstr "Anular Último Check In"
8475
8476 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8477 msgid "Show History|H"
8478 msgstr "Mostrar Histórico"
8479
8480 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8481 msgid "Custom...|C"
8482 msgstr "Personalizar..."
8483
8484 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8485 msgid "Undo|U"
8486 msgstr "Anular"
8487
8488 #: lib/ui/classic.ui:91
8489 msgid "Redo|d"
8490 msgstr "Refazer"
8491
8492 #: lib/ui/classic.ui:93
8493 msgid "Cut|C"
8494 msgstr "Cortar"
8495
8496 #: lib/ui/classic.ui:94
8497 msgid "Copy|o"
8498 msgstr "Copiar"
8499
8500 #: lib/ui/classic.ui:95
8501 msgid "Paste|a"
8502 msgstr "Colar"
8503
8504 #: lib/ui/classic.ui:96
8505 msgid "Paste External Selection|x"
8506 msgstr "Colar selecção externa"
8507
8508 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8509 msgid "Find & Replace...|F"
8510 msgstr "Procurar & Substituir..."
8511
8512 #: lib/ui/classic.ui:100
8513 msgid "Tabular|T"
8514 msgstr "Tabular"
8515
8516 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8517 msgid "Math|M"
8518 msgstr "Matemático"
8519
8520 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8521 msgid "Spellchecker...|S"
8522 msgstr "Verificador ortográfico"
8523
8524 #: lib/ui/classic.ui:105
8525 msgid "Thesaurus..."
8526 msgstr "Sinónimos..."
8527
8528 #: lib/ui/classic.ui:106
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Statistics...|i"
8531 msgstr "Estado"
8532
8533 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8534 msgid "Check TeX|h"
8535 msgstr "Verificar TeX"
8536
8537 #: lib/ui/classic.ui:108
8538 msgid "Change Tracking|g"
8539 msgstr "Alterar Registo"
8540
8541 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8542 msgid "Preferences...|P"
8543 msgstr "Preferências..."
8544
8545 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8546 msgid "Reconfigure|R"
8547 msgstr "Reconfigurar"
8548
8549 #: lib/ui/classic.ui:115
8550 msgid "Selection as Lines|L"
8551 msgstr "Selecção como Linhas"
8552
8553 #: lib/ui/classic.ui:116
8554 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8555 msgstr "Selecção como Parágrafos"
8556
8557 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8558 msgid "Multicolumn|M"
8559 msgstr "Multicoluna"
8560
8561 #: lib/ui/classic.ui:122
8562 msgid "Line Top|T"
8563 msgstr "Linha Topo"
8564
8565 #: lib/ui/classic.ui:123
8566 msgid "Line Bottom|B"
8567 msgstr "Linha Fundo"
8568
8569 #: lib/ui/classic.ui:124
8570 msgid "Line Left|L"
8571 msgstr "Linha Esquerda"
8572
8573 #: lib/ui/classic.ui:125
8574 msgid "Line Right|R"
8575 msgstr "Linha Direita"
8576
8577 #: lib/ui/classic.ui:127
8578 msgid "Alignment|i"
8579 msgstr "Alinhamento"
8580
8581 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8582 msgid "Add Row|A"
8583 msgstr "Adicionar Linha"
8584
8585 #: lib/ui/classic.ui:130
8586 msgid "Delete Row|w"
8587 msgstr "Remover Linha"
8588
8589 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8590 msgid "Copy Row"
8591 msgstr "Copiar Linha"
8592
8593 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8594 msgid "Swap Rows"
8595 msgstr "Trocar Linhas"
8596
8597 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8598 msgid "Add Column|u"
8599 msgstr "Adicionar Coluna"
8600
8601 #: lib/ui/classic.ui:135
8602 msgid "Delete Column|D"
8603 msgstr "Remover Coluna"
8604
8605 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8606 msgid "Copy Column"
8607 msgstr "Copiar Coluna"
8608
8609 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8610 msgid "Swap Columns"
8611 msgstr "Trocar Colunas"
8612
8613 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8614 msgid "Left|L"
8615 msgstr "Esquerda"
8616
8617 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8618 msgid "Center|C"
8619 msgstr "Centro"
8620
8621 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8622 msgid "Right|R"
8623 msgstr "Direita"
8624
8625 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8626 msgid "Top|T"
8627 msgstr "Topo"
8628
8629 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8630 msgid "Middle|M"
8631 msgstr "Meio"
8632
8633 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8634 msgid "Bottom|B"
8635 msgstr "Fundo"
8636
8637 #: lib/ui/classic.ui:159
8638 msgid "Toggle Numbering|N"
8639 msgstr "Alternar Numeração"
8640
8641 #: lib/ui/classic.ui:160
8642 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8643 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
8644
8645 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8646 msgid "Change Limits Type|L"
8647 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
8648
8649 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8650 msgid "Change Formula Type|F"
8651 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
8652
8653 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8654 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8655 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
8656
8657 #: lib/ui/classic.ui:168
8658 msgid "Alignment|A"
8659 msgstr "Alinhamento"
8660
8661 #: lib/ui/classic.ui:170
8662 msgid "Add Row|R"
8663 msgstr "Adicionar Linha"
8664
8665 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8666 msgid "Delete Row|D"
8667 msgstr "Remover Linha"
8668
8669 #: lib/ui/classic.ui:175
8670 msgid "Add Column|C"
8671 msgstr "Adicionar Coluna"
8672
8673 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8674 msgid "Delete Column|e"
8675 msgstr "Remover Coluna"
8676
8677 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8678 msgid "Default|t"
8679 msgstr "Por omissão"
8680
8681 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8682 msgid "Display|D"
8683 msgstr "Visualizar"
8684
8685 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8686 msgid "Inline|I"
8687 msgstr "Em linha"
8688
8689 #: lib/ui/classic.ui:188
8690 msgid "Octave"
8691 msgstr "Octave"
8692
8693 #: lib/ui/classic.ui:189
8694 msgid "Maxima"
8695 msgstr "Maxima"
8696
8697 #: lib/ui/classic.ui:190
8698 msgid "Mathematica"
8699 msgstr "Mathematica"
8700
8701 #: lib/ui/classic.ui:192
8702 msgid "Maple, simplify"
8703 msgstr "Maple, simplify"
8704
8705 #: lib/ui/classic.ui:193
8706 msgid "Maple, factor"
8707 msgstr "Maple, factor"
8708
8709 #: lib/ui/classic.ui:194
8710 msgid "Maple, evalm"
8711 msgstr "Maple, evalm"
8712
8713 #: lib/ui/classic.ui:195
8714 msgid "Maple, evalf"
8715 msgstr "Maple, evalf"
8716
8717 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8718 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8719 msgid "Inline Formula|I"
8720 msgstr "Fórmula em linha"
8721
8722 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8723 msgid "Displayed Formula|D"
8724 msgstr "Fórmula visualizada"
8725
8726 #: lib/ui/classic.ui:201
8727 msgid "Eqnarray Environment|q"
8728 msgstr "Ambiente Eqnarray"
8729
8730 #: lib/ui/classic.ui:202
8731 msgid "Align Environment|A"
8732 msgstr "Ambiente Align"
8733
8734 #: lib/ui/classic.ui:203
8735 msgid "AlignAt Environment"
8736 msgstr "Ambiente AlignAt"
8737
8738 #: lib/ui/classic.ui:204
8739 msgid "Flalign Environment|F"
8740 msgstr "Ambiente Flalign"
8741
8742 #: lib/ui/classic.ui:207
8743 msgid "Gather Environment"
8744 msgstr "Ambiente Gather"
8745
8746 #: lib/ui/classic.ui:208
8747 msgid "Multline Environment"
8748 msgstr "Ambiente Multline"
8749
8750 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8751 msgid "Math|h"
8752 msgstr "Matem."
8753
8754 #: lib/ui/classic.ui:216
8755 msgid "Special Character|S"
8756 msgstr "Caracter Especial"
8757
8758 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8759 msgid "Citation...|C"
8760 msgstr "Citação"
8761
8762 #: lib/ui/classic.ui:218
8763 msgid "Cross-reference...|r"
8764 msgstr "Referência-cruzada..."
8765
8766 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8767 msgid "Label...|L"
8768 msgstr "Legenda..."
8769
8770 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8771 msgid "Footnote|F"
8772 msgstr "Rodapé"
8773
8774 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8775 msgid "Marginal Note|M"
8776 msgstr "Nota na Margem"
8777
8778 #: lib/ui/classic.ui:222
8779 msgid "Short Title"
8780 msgstr "Título Abreviado"
8781
8782 #: lib/ui/classic.ui:223
8783 msgid "Index Entry|I"
8784 msgstr "Item do índice remissivo"
8785
8786 #: lib/ui/classic.ui:224
8787 msgid "Nomenclature Entry"
8788 msgstr "Item Nomenclatura"
8789
8790 #: lib/ui/classic.ui:225
8791 msgid "URL...|U"
8792 msgstr "URL..."
8793
8794 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8795 msgid "Note|N"
8796 msgstr "Nota"
8797
8798 #: lib/ui/classic.ui:227
8799 msgid "Lists & TOC|O"
8800 msgstr "Listas & Índice"
8801
8802 #: lib/ui/classic.ui:229
8803 msgid "TeX Code|T"
8804 msgstr "Código TeX"
8805
8806 #: lib/ui/classic.ui:230
8807 msgid "Minipage|p"
8808 msgstr "Minipágina"
8809
8810 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8811 msgid "Graphics...|G"
8812 msgstr "Gráficos..."
8813
8814 #: lib/ui/classic.ui:232
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Tabular Material...|b"
8817 msgstr "Material Tabular..."
8818
8819 #: lib/ui/classic.ui:233
8820 msgid "Floats|a"
8821 msgstr "Flutuantes"
8822
8823 #: lib/ui/classic.ui:235
8824 msgid "Include File...|d"
8825 msgstr "Incluir Ficheiro..."
8826
8827 #: lib/ui/classic.ui:236
8828 msgid "Insert File|e"
8829 msgstr "Inserir Ficheiro"
8830
8831 #: lib/ui/classic.ui:237
8832 msgid "External Material...|x"
8833 msgstr "Material Externo"
8834
8835 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Symbols...|b"
8838 msgstr "S�mbolo"
8839
8840 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8841 msgid "Superscript|S"
8842 msgstr "Índice superior"
8843
8844 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8845 msgid "Subscript|u"
8846 msgstr "Índice inferior"
8847
8848 #: lib/ui/classic.ui:244
8849 msgid "Horizontal Fill|H"
8850 msgstr "Preenchimento Horizontal"
8851
8852 #: lib/ui/classic.ui:245
8853 msgid "Hyphenation Point|P"
8854 msgstr "Ponto de hifenação"
8855
8856 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:356
8857 #, fuzzy
8858 msgid "Protected Hyphen|y"
8859 msgstr "Espaço Protegido"
8860
8861 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:374
8862 msgid "Ligature Break|k"
8863 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
8864
8865 #: lib/ui/classic.ui:248
8866 msgid "Protected Space|r"
8867 msgstr "Espaço Protegido"
8868
8869 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:367
8870 msgid "Inter-word Space|w"
8871 msgstr "Espaço Intra-palavras"
8872
8873 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:368
8874 msgid "Thin Space|T"
8875 msgstr "Espaço Fino"
8876
8877 #: lib/ui/classic.ui:251
8878 msgid "Vertical Space..."
8879 msgstr "Espaço Vertical..."
8880
8881 #: lib/ui/classic.ui:252
8882 msgid "Line Break|L"
8883 msgstr "Quebra de Linha"
8884
8885 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8886 msgid "Ellipsis|i"
8887 msgstr "Elipse"
8888
8889 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8890 msgid "End of Sentence|E"
8891 msgstr "Fim de Frase"
8892
8893 #: lib/ui/classic.ui:255
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Protected Dash|D"
8896 msgstr "Espaço Protegido"
8897
8898 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8899 msgid "Breakable Slash|a"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: lib/ui/classic.ui:257
8903 msgid "Single Quote|Q"
8904 msgstr "Citação Simples"
8905
8906 #: lib/ui/classic.ui:258
8907 msgid "Ordinary Quote|O"
8908 msgstr "Aspas"
8909
8910 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8911 msgid "Menu Separator|M"
8912 msgstr "Separador de Menú"
8913
8914 #: lib/ui/classic.ui:260
8915 msgid "Horizontal Line"
8916 msgstr "Linha Horizontal"
8917
8918 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:61
8919 msgid "Page Break"
8920 msgstr "Quebra de Página"
8921
8922 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8923 msgid "Display Formula|D"
8924 msgstr "Mostrar Fórmula"
8925
8926 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
8927 msgid "Eqnarray Environment|E"
8928 msgstr "Ambiente Eqnarray"
8929
8930 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
8931 msgid "AMS align Environment|a"
8932 msgstr "Ambiente AMS align"
8933
8934 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
8935 msgid "AMS alignat Environment|t"
8936 msgstr "Ambiente AMS alignat"
8937
8938 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
8939 msgid "AMS flalign Environment|f"
8940 msgstr "Ambiente AMS flalign"
8941
8942 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
8943 msgid "AMS gather Environment|g"
8944 msgstr "Ambiente AMS gather "
8945
8946 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
8947 msgid "AMS multline Environment|m"
8948 msgstr "Ambiente AMS multline"
8949
8950 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
8951 msgid "Array Environment|y"
8952 msgstr "Ambiente Quadro"
8953
8954 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
8955 msgid "Cases Environment|C"
8956 msgstr "Ambiente Casos"
8957
8958 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
8959 msgid "Split Environment|S"
8960 msgstr "Ambiente Repartir"
8961
8962 #: lib/ui/classic.ui:280
8963 msgid "Font Change|o"
8964 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
8965
8966 #: lib/ui/classic.ui:284
8967 msgid "Math Normal Font"
8968 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
8969
8970 #: lib/ui/classic.ui:286
8971 msgid "Math Calligraphic Family"
8972 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
8973
8974 #: lib/ui/classic.ui:287
8975 msgid "Math Fraktur Family"
8976 msgstr "Mat. Família Fraktur"
8977
8978 #: lib/ui/classic.ui:288
8979 msgid "Math Roman Family"
8980 msgstr "Mat. Família Roman"
8981
8982 #: lib/ui/classic.ui:289
8983 msgid "Math Sans Serif Family"
8984 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
8985
8986 #: lib/ui/classic.ui:291
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Math Bold Series"
8989 msgstr "Mat. Série Negrito"
8990
8991 #: lib/ui/classic.ui:293
8992 msgid "Text Normal Font"
8993 msgstr "Fonte texto normal"
8994
8995 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
8996 msgid "Text Roman Family"
8997 msgstr "Texto Família Roman"
8998
8999 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9000 msgid "Text Sans Serif Family"
9001 msgstr "Texto Família Sans Serif"
9002
9003 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9004 msgid "Text Typewriter Family"
9005 msgstr "Texto Família Typewriter"
9006
9007 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9008 msgid "Text Bold Series"
9009 msgstr "Texto Série Negrito"
9010
9011 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Text Medium Series"
9014 msgstr "Texto Série Médio"
9015
9016 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9017 msgid "Text Italic Shape"
9018 msgstr "Texto Forma Itálico"
9019
9020 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9021 msgid "Text Small Caps Shape"
9022 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
9023
9024 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9025 msgid "Text Slanted Shape"
9026 msgstr "Texto Forma Inclinado"
9027
9028 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9029 #, fuzzy
9030 msgid "Text Upright Shape"
9031 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
9032
9033 #: lib/ui/classic.ui:310
9034 msgid "Floatflt Figure"
9035 msgstr "Figura Floatflt"
9036
9037 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9038 msgid "Table of Contents|C"
9039 msgstr "Índice"
9040
9041 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9042 msgid "Index List|I"
9043 msgstr "Lista do índice remissivo"
9044
9045 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9046 msgid "Nomenclature|N"
9047 msgstr "Nomenclatura"
9048
9049 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9050 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9051 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
9052
9053 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9054 msgid "LyX Document...|X"
9055 msgstr "Documento LyX..."
9056
9057 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9058 msgid "Plain Text...|T"
9059 msgstr "Texto Simples..."
9060
9061 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9062 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9063 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
9064
9065 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9066 msgid "Track Changes|T"
9067 msgstr "Registar Alterações"
9068
9069 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9070 msgid "Merge Changes...|M"
9071 msgstr "Juntar Alterações..."
9072
9073 #: lib/ui/classic.ui:330
9074 msgid "Accept All Changes|A"
9075 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
9076
9077 #: lib/ui/classic.ui:331
9078 msgid "Reject All Changes|R"
9079 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
9080
9081 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9082 msgid "Show Changes in Output|S"
9083 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
9084
9085 #: lib/ui/classic.ui:339
9086 msgid "Character...|C"
9087 msgstr "Caracter..."
9088
9089 #: lib/ui/classic.ui:340
9090 msgid "Paragraph...|P"
9091 msgstr "Parágrafo..."
9092
9093 #: lib/ui/classic.ui:341
9094 msgid "Document...|D"
9095 msgstr "Documento..."
9096
9097 #: lib/ui/classic.ui:342
9098 msgid "Tabular...|T"
9099 msgstr "Tabular..."
9100
9101 #: lib/ui/classic.ui:344
9102 msgid "Emphasize Style|E"
9103 msgstr "Estilo Itálico"
9104
9105 #: lib/ui/classic.ui:345
9106 msgid "Noun Style|N"
9107 msgstr "Estilo Nome"
9108
9109 #: lib/ui/classic.ui:346
9110 msgid "Bold Style|B"
9111 msgstr "Estilo Negrito"
9112
9113 #: lib/ui/classic.ui:349
9114 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9115 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
9116
9117 #: lib/ui/classic.ui:350
9118 msgid "Increase Environment Depth|i"
9119 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
9120
9121 #: lib/ui/classic.ui:351
9122 msgid "Start Appendix Here|S"
9123 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
9124
9125 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9126 msgid "Build Program|B"
9127 msgstr "Compilar Programa"
9128
9129 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9130 msgid "Update|U"
9131 msgstr "Actualizar"
9132
9133 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9134 msgid "LaTeX Log|L"
9135 msgstr "Registo do LaTeX"
9136
9137 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9138 msgid "Outline|O"
9139 msgstr "Contorno"
9140
9141 #: lib/ui/classic.ui:365
9142 msgid "TeX Information|X"
9143 msgstr "Informação TeX"
9144
9145 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9146 msgid "Next Note|N"
9147 msgstr "Próxima Nota"
9148
9149 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9150 msgid "Go to Label|L"
9151 msgstr "Ir para Legenda"
9152
9153 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9154 msgid "Bookmarks|B"
9155 msgstr "Favoritos"
9156
9157 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9158 msgid "Save Bookmark 1|S"
9159 msgstr "Guardar Favorito 1"
9160
9161 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9162 msgid "Save Bookmark 2"
9163 msgstr "Guardar Favorito 2"
9164
9165 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9166 msgid "Save Bookmark 3"
9167 msgstr "Guardar Favorito 3"
9168
9169 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9170 msgid "Save Bookmark 4"
9171 msgstr "Guardar Favorito 4"
9172
9173 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9174 msgid "Save Bookmark 5"
9175 msgstr "Guardar Favorito 5"
9176
9177 #: lib/ui/classic.ui:390
9178 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9179 msgstr "Ir para Favorito 1"
9180
9181 #: lib/ui/classic.ui:391
9182 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9183 msgstr "Ir para Favorito 2"
9184
9185 #: lib/ui/classic.ui:392
9186 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9187 msgstr "Ir para Favorito 3"
9188
9189 #: lib/ui/classic.ui:393
9190 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9191 msgstr "Ir para Favorito 4"
9192
9193 #: lib/ui/classic.ui:394
9194 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9195 msgstr "Ir para Favorito 5"
9196
9197 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9198 msgid "Introduction|I"
9199 msgstr "Introduction"
9200
9201 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9202 msgid "Tutorial|T"
9203 msgstr "Tutorial"
9204
9205 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9206 msgid "User's Guide|U"
9207 msgstr "Guia do Utilizador"
9208
9209 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9210 msgid "Extended Features|E"
9211 msgstr "Características extendidas"
9212
9213 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9214 msgid "Embedded Objects|m"
9215 msgstr "Objectos incorporados"
9216
9217 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9218 msgid "Customization|C"
9219 msgstr "Personalização"
9220
9221 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9222 msgid "FAQ|F"
9223 msgstr "FAQ"
9224
9225 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9226 msgid "Table of Contents|a"
9227 msgstr "Índice"
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9230 msgid "LaTeX Configuration|L"
9231 msgstr "Configuração LaTeX"
9232
9233 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9234 msgid "About LyX|X"
9235 msgstr "Acerca do LyX"
9236
9237 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9238 msgid "About LyX"
9239 msgstr "Acerca do LyX"
9240
9241 #: lib/ui/classic.ui:429
9242 msgid "Preferences..."
9243 msgstr "Preferências..."
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:430
9246 msgid "Quit LyX"
9247 msgstr "Sair do LyX"
9248
9249 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9250 msgid "Document|D"
9251 msgstr "Documento"
9252
9253 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9254 msgid "Tools|T"
9255 msgstr "Ferramentas"
9256
9257 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9258 msgid "New from Template...|m"
9259 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
9260
9261 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9262 msgid "Open Recent|t"
9263 msgstr "Abrir Recente"
9264
9265 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Save All|l"
9268 msgstr "Guardar Como..."
9269
9270 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Revert to Saved|R"
9273 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
9274
9275 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9276 msgid "New Window|W"
9277 msgstr "Nova Janela"
9278
9279 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9280 msgid "Close Window|d"
9281 msgstr "Fechar Janela"
9282
9283 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9284 msgid "Redo|R"
9285 msgstr "Refazer"
9286
9287 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:961
9288 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
9289 msgid "Cut"
9290 msgstr "Cortar"
9291
9292 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:966
9293 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
9294 msgid "Copy"
9295 msgstr "Copiar"
9296
9297 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:921
9298 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:450
9299 msgid "Paste"
9300 msgstr "Colar"
9301
9302 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9303 msgid "Paste Recent|e"
9304 msgstr "Colar Recente"
9305
9306 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9307 msgid "Paste Special"
9308 msgstr "Colar Especial"
9309
9310 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9311 msgid "Select All"
9312 msgstr "Seleccionar Tudo"
9313
9314 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9315 msgid "Move Paragraph Up|o"
9316 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
9317
9318 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
9319 msgid "Move Paragraph Down|v"
9320 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
9321
9322 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9323 msgid "Text Style|S"
9324 msgstr "Estilo de Texto"
9325
9326 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
9327 msgid "Paragraph Settings...|P"
9328 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
9329
9330 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9331 msgid "Table|T"
9332 msgstr "Tabela"
9333
9334 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9335 msgid "Rows & Columns|C"
9336 msgstr "Linhas & Colunas"
9337
9338 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9339 msgid "Increase List Depth|I"
9340 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
9341
9342 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9343 msgid "Decrease List Depth|D"
9344 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
9345
9346 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9347 msgid "Dissolve Inset|l"
9348 msgstr "Desintegrar Inserto"
9349
9350 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9351 msgid "TeX Code Settings...|C"
9352 msgstr "Configurações de Código TeX..."
9353
9354 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9355 msgid "Float Settings...|a"
9356 msgstr "Configurações de Flutuante..."
9357
9358 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9359 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9360 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
9361
9362 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9363 msgid "Note Settings...|N"
9364 msgstr "Configurações de Notas..."
9365
9366 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9367 msgid "Branch Settings...|B"
9368 msgstr "Configurações de Ramo..."
9369
9370 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9371 msgid "Box Settings...|x"
9372 msgstr "Configurações de Caixa..."
9373
9374 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9375 msgid "Table Settings...|a"
9376 msgstr "Configurações de Tabela..."
9377
9378 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9379 msgid "Plain Text|T"
9380 msgstr "Texto Simples"
9381
9382 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9383 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9384 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
9385
9386 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9387 msgid "Selection|S"
9388 msgstr "Selecção"
9389
9390 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9391 msgid "Selection, Join Lines|i"
9392 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
9393
9394 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9395 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9399 msgid "Paste As PDF"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9403 msgid "Paste As PNG"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9407 msgid "Paste As JPEG"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Dissolve CharStyle"
9413 msgstr "Desintegrar Inserto"
9414
9415 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9416 msgid "Customized...|C"
9417 msgstr "Personalizado..."
9418
9419 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9420 msgid "Capitalize|a"
9421 msgstr "Capitalizar"
9422
9423 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9424 msgid "Uppercase|U"
9425 msgstr "Maiúsculas"
9426
9427 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9428 msgid "Lowercase|L"
9429 msgstr "Minúsculas"
9430
9431 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9432 msgid "Top Line|T"
9433 msgstr "Linha de Topo"
9434
9435 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9436 msgid "Bottom Line|B"
9437 msgstr "Linha de Fundo"
9438
9439 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9440 msgid "Left Line|L"
9441 msgstr "Linha Esquerda"
9442
9443 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9444 msgid "Right Line|R"
9445 msgstr "Linha Direita"
9446
9447 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9448 msgid "Copy Row|o"
9449 msgstr "Copiar Linha"
9450
9451 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
9452 msgid "Swap Rows|S"
9453 msgstr "Trocar Linhas"
9454
9455 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9456 msgid "Copy Column|p"
9457 msgstr "Copiar Coluna"
9458
9459 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
9460 msgid "Swap Columns|w"
9461 msgstr "Trocar Colunas"
9462
9463 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9464 #, fuzzy
9465 msgid "Number whole Formula|N"
9466 msgstr "Fórmula Numerada"
9467
9468 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Number this Line|u"
9471 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
9472
9473 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Macro Definition"
9476 msgstr "Definição"
9477
9478 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9479 msgid "Text Style|T"
9480 msgstr "Estilo de Texto"
9481
9482 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9483 msgid "Split Cell|C"
9484 msgstr "Dividir Célula"
9485
9486 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9487 msgid "Add Line Above|A"
9488 msgstr "Adicionar Linha Acima"
9489
9490 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9491 msgid "Add Line Below|B"
9492 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
9493
9494 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9495 msgid "Delete Line Above|D"
9496 msgstr "Remover Linha Acima"
9497
9498 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9499 msgid "Delete Line Below|e"
9500 msgstr "Remover Linha Abaixo"
9501
9502 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9503 msgid "Add Line to Left"
9504 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
9505
9506 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9507 msgid "Add Line to Right"
9508 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
9509
9510 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9511 msgid "Delete Line to Left"
9512 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
9513
9514 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9515 msgid "Delete Line to Right"
9516 msgstr "Remover Linha à Direita"
9517
9518 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Append Parameter"
9521 msgstr "Mais parâmetros"
9522
9523 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Remove Last Parameter"
9526 msgstr "Listagem de parâmetros"
9527
9528 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9529 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9533 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Insert Optional Parameter"
9539 msgstr "Listagem de parâmetros"
9540
9541 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Remove Optional Parameter"
9544 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
9545
9546 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9547 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9551 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9555 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9559 msgid "Math Normal Font|N"
9560 msgstr "Mat. Fonte Normal"
9561
9562 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9563 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9564 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
9565
9566 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9567 msgid "Math Fraktur Family|F"
9568 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9569
9570 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9571 msgid "Math Roman Family|R"
9572 msgstr "Mat. Família Roman"
9573
9574 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9575 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9576 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9577
9578 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9579 msgid "Math Bold Series|B"
9580 msgstr "Mat. Série Negrito"
9581
9582 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9583 msgid "Text Normal Font|T"
9584 msgstr "Fonte Normal de Texto"
9585
9586 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9587 msgid "Octave|O"
9588 msgstr "Octave"
9589
9590 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9591 msgid "Maxima|M"
9592 msgstr "Maxima"
9593
9594 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9595 msgid "Mathematica|a"
9596 msgstr "Mathematica"
9597
9598 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9599 msgid "Maple, simplify|s"
9600 msgstr "Maple, simplify"
9601
9602 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9603 msgid "Maple, factor|f"
9604 msgstr "Maple, facto"
9605
9606 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9607 msgid "Maple, evalm|e"
9608 msgstr "Maple, evalm"
9609
9610 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9611 msgid "Maple, evalf|v"
9612 msgstr "Maple, evalf"
9613
9614 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9615 msgid "Open All Insets|O"
9616 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
9617
9618 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9619 msgid "Close All Insets|C"
9620 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
9621
9622 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9623 msgid "Unfold Math Macro"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Fold Math Macro"
9629 msgstr "macro mat."
9630
9631 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9632 msgid "View Source|S"
9633 msgstr "Ver Código-fonte"
9634
9635 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9636 msgid "Split View Horizontally|i"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9640 msgid "Split View Vertically|V"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9644 msgid "Close Tab Group|G"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9648 msgid "Fullscreen|l"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9652 msgid "Toolbars|b"
9653 msgstr "Barras de Ferramentas"
9654
9655 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9656 msgid "Special Character|p"
9657 msgstr "Caracter Especial"
9658
9659 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9660 msgid "Formatting|o"
9661 msgstr "A formatar"
9662
9663 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9664 msgid "List / TOC|i"
9665 msgstr "Lista / Índice"
9666
9667 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9668 msgid "Float|a"
9669 msgstr "Flutuante"
9670
9671 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9672 msgid "Branch|B"
9673 msgstr "Ramo"
9674
9675 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Custom insets"
9678 msgstr "Cliente"
9679
9680 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9681 msgid "File|e"
9682 msgstr "Ficheiro"
9683
9684 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9685 msgid "Box[[Menu]]"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9689 msgid "Cross-Reference...|R"
9690 msgstr "Referência-cruzada..."
9691
9692 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9693 msgid "Caption"
9694 msgstr "Legenda"
9695
9696 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9697 msgid "Index Entry|d"
9698 msgstr "Item de índice remissivo"
9699
9700 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9701 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9702 msgstr "Item de Nomenclatura..."
9703
9704 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9705 msgid "Table...|T"
9706 msgstr "Tabela..."
9707
9708 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9709 msgid "Hyperlink|k"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9713 msgid "Short Title|S"
9714 msgstr "Título Abreviado"
9715
9716 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9717 msgid "TeX Code|X"
9718 msgstr "Código LaTeX"
9719
9720 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9723 msgstr "Listagem de Programa"
9724
9725 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9726 msgid "Ordinary Quote|Q"
9727 msgstr "Aspas"
9728
9729 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9730 msgid "Single Quote|S"
9731 msgstr "Apóstrofe"
9732
9733 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Phonetic Symbols|P"
9736 msgstr "Símbolos Fonéticos"
9737
9738 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9739 msgid "Protected Space|P"
9740 msgstr "Espaço Protegido"
9741
9742 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9743 msgid "Horizontal Fill|F"
9744 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9745
9746 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9747 msgid "Horizontal Line|L"
9748 msgstr "Linha Horizontal"
9749
9750 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9751 msgid "Vertical Space...|V"
9752 msgstr "Espaço Vertical"
9753
9754 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9755 msgid "Hyphenation Point|H"
9756 msgstr "Ponto de Hifenação"
9757
9758 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9759 #, fuzzy
9760 msgid "New Line|e"
9761 msgstr "Linha Esquerda"
9762
9763 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9764 msgid "Line Break|B"
9765 msgstr "Quebra de Linha"
9766
9767 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9768 #, fuzzy
9769 msgid "New Page|N"
9770 msgstr "Novo"
9771
9772 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9773 msgid "Page Break|a"
9774 msgstr "Quebra de Página"
9775
9776 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9777 msgid "Clear Page|C"
9778 msgstr "Limpar Página"
9779
9780 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9781 msgid "Clear Double Page|D"
9782 msgstr "Limpar Página Dupla"
9783
9784 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9785 msgid "Numbered Formula|N"
9786 msgstr "Fórmula Numerada"
9787
9788 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9789 msgid "Aligned Environment|l"
9790 msgstr "Ambiente Aligned"
9791
9792 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9793 msgid "AlignedAt Environment|v"
9794 msgstr "Ambiente AlignedAt"
9795
9796 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9797 msgid "Gathered Environment|h"
9798 msgstr "Ambiente Gathered"
9799
9800 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9801 msgid "Delimiters|r"
9802 msgstr "Delimitadores"
9803
9804 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9805 msgid "Matrix|x"
9806 msgstr "Matriz"
9807
9808 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9809 msgid "Macro|o"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9813 msgid "Toggle Math Panels"
9814 msgstr "Alternar Paineis Mat."
9815
9816 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Figure Wrap Float|F"
9819 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
9820
9821 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9822 #, fuzzy
9823 msgid "Table Wrap Float|T"
9824 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
9825
9826 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9827 msgid "External Material...|M"
9828 msgstr "Material Externo"
9829
9830 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
9831 msgid "Child Document...|d"
9832 msgstr "Documento Filho"
9833
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9835 msgid "LyX Note|N"
9836 msgstr "Nota LyX"
9837
9838 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9839 msgid "Comment|C"
9840 msgstr "Comentário"
9841
9842 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9843 msgid "Greyed Out|G"
9844 msgstr "Cinzento"
9845
9846 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
9847 msgid "Change Tracking|C"
9848 msgstr "Alterar registo"
9849
9850 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9851 msgid "Start Appendix Here|A"
9852 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
9853
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9855 msgid "Save in Bundled Format|F"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9859 msgid "Compressed|m"
9860 msgstr "Comprimido"
9861
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9863 msgid "Settings...|S"
9864 msgstr "Configurações..."
9865
9866 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
9867 msgid "Accept Change|A"
9868 msgstr "Aceitar Alteração"
9869
9870 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
9871 msgid "Reject Change|R"
9872 msgstr "Rejeitar Alteração"
9873
9874 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9875 msgid "Accept All Changes|c"
9876 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
9877
9878 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9879 msgid "Reject All Changes|e"
9880 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
9881
9882 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
9883 msgid "Next Change|C"
9884 msgstr "Próxima Alteração"
9885
9886 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
9887 msgid "Next Cross-Reference|R"
9888 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
9889
9890 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
9891 msgid "Clear Bookmarks|C"
9892 msgstr "Limpar Favoritos"
9893
9894 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9895 msgid "Thesaurus...|T"
9896 msgstr "Sinónimos..."
9897
9898 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Statistics...|a"
9901 msgstr "Estado"
9902
9903 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
9904 msgid "TeX Information|I"
9905 msgstr "Informação TeX"
9906
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Shortcuts|S"
9910 msgstr "Atalho:"
9911
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9913 msgid "New document"
9914 msgstr "Novo documento"
9915
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9917 msgid "Open document"
9918 msgstr "Abrir documento"
9919
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9921 msgid "Save document"
9922 msgstr "Guardar documento"
9923
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9925 msgid "Print document"
9926 msgstr "Imprimir documento"
9927
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9929 msgid "Check spelling"
9930 msgstr "Verificar ortografia"
9931
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:981
9933 msgid "Undo"
9934 msgstr "Desfazer"
9935
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:990
9937 msgid "Redo"
9938 msgstr "Refazer"
9939
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9941 msgid "Find and replace"
9942 msgstr "Procurar e substituir"
9943
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9945 msgid "Toggle emphasis"
9946 msgstr "Alternar itálico"
9947
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9949 msgid "Toggle noun"
9950 msgstr "Alternar nome"
9951
9952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9953 msgid "Apply last"
9954 msgstr "Aplicar último"
9955
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9957 msgid "Insert math"
9958 msgstr "Inserir mat."
9959
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9961 msgid "Insert graphics"
9962 msgstr "Inserir gráficos"
9963
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9965 msgid "Insert table"
9966 msgstr "Inserir tabela"
9967
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9969 msgid "Toggle Outline"
9970 msgstr "Alternar Contorno"
9971
9972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9973 msgid "Toggle Math Toolbar"
9974 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
9975
9976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9977 msgid "Toggle Table Toolbar"
9978 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
9979
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9981 msgid "Extra"
9982 msgstr "Extra"
9983
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9985 msgid "Numbered list"
9986 msgstr "Lista numerada"
9987
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9989 msgid "Itemized list"
9990 msgstr "Lista itemizada"
9991
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9993 msgid "Increase depth"
9994 msgstr "Aumentar profundidade"
9995
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9997 msgid "Decrease depth"
9998 msgstr "Diminuir profundidade"
9999
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10001 msgid "Insert figure float"
10002 msgstr "Inserir flutuante figura"
10003
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10005 msgid "Insert table float"
10006 msgstr "Inserir flutuante tabela"
10007
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10009 msgid "Insert label"
10010 msgstr "Inserir legenda"
10011
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10013 msgid "Insert cross-reference"
10014 msgstr "Inserir referência-cruzada"
10015
10016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10017 msgid "Insert citation"
10018 msgstr "Inserir uma cita��o"
10019
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10021 msgid "Insert index entry"
10022 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
10023
10024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10025 msgid "Insert nomenclature entry"
10026 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
10027
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10029 msgid "Insert footnote"
10030 msgstr "Inserir nota de rodapé"
10031
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10033 msgid "Insert margin note"
10034 msgstr "Inserir nota marginal"
10035
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10037 msgid "Insert note"
10038 msgstr "Inserir nota"
10039
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Insert box"
10043 msgstr "Inserir nota"
10044
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Insert Hyperlink"
10048 msgstr "Gerar hiperligação"
10049
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10051 msgid "Insert TeX code"
10052 msgstr "Inserir código TeX"
10053
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Insert math macro"
10057 msgstr "Inserir mat."
10058
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10060 msgid "Include file"
10061 msgstr "Incluir ficheiro"
10062
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10064 msgid "Text style"
10065 msgstr "Estilo de texto"
10066
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10068 msgid "Paragraph settings"
10069 msgstr "Configurações de parágrafo"
10070
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10072 msgid "Add row"
10073 msgstr "Adicionar linha"
10074
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10076 msgid "Add column"
10077 msgstr "Adicionar coluna"
10078
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10080 msgid "Delete row"
10081 msgstr "Remover linha"
10082
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10084 msgid "Delete column"
10085 msgstr "Remover coluna"
10086
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10088 msgid "Set top line"
10089 msgstr "Definir linha de topo"
10090
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10092 msgid "Set bottom line"
10093 msgstr "Definir linha de fundo"
10094
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10096 msgid "Set left line"
10097 msgstr "Definir linha esquerda"
10098
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10100 msgid "Set right line"
10101 msgstr "Definir linha direita"
10102
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10104 msgid "Set all lines"
10105 msgstr "Definir todas as linhas"
10106
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10108 msgid "Unset all lines"
10109 msgstr "Desactivar todas as linhas"
10110
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10112 msgid "Align left"
10113 msgstr "Alinhar à esquerda"
10114
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10116 msgid "Align center"
10117 msgstr "Alinhar ao centro"
10118
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10120 msgid "Align right"
10121 msgstr "Alinhar à direita"
10122
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10124 msgid "Align top"
10125 msgstr "Alinhar topo"
10126
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10128 msgid "Align middle"
10129 msgstr "Alinhar meio"
10130
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10132 msgid "Align bottom"
10133 msgstr "Alinhar fundo"
10134
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10136 msgid "Rotate cell"
10137 msgstr "Rodar célula"
10138
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10140 msgid "Rotate table"
10141 msgstr "Rodar tabela"
10142
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10144 msgid "Set multi-column"
10145 msgstr "Definir multi-coluna"
10146
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10148 msgid "Math"
10149 msgstr "Mat."
10150
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10152 msgid "Set display mode"
10153 msgstr "Definir modo de visualização"
10154
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10156 msgid "Subscript"
10157 msgstr "Índice inferior"
10158
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10160 msgid "Superscript"
10161 msgstr "Índice superior"
10162
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10164 msgid "Insert square root"
10165 msgstr "Inserir raíz quadrada"
10166
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10168 msgid "Insert root"
10169 msgstr "Inserir raíz"
10170
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10172 msgid "Insert standard fraction"
10173 msgstr "Inserir fracção padrão"
10174
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10176 msgid "Insert sum"
10177 msgstr "Inserir soma"
10178
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10180 msgid "Insert integral"
10181 msgstr "Inserir integral"
10182
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10184 msgid "Insert product"
10185 msgstr "Inserir produto"
10186
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10188 msgid "Insert ( )"
10189 msgstr "Inserir ( )"
10190
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10192 msgid "Insert [ ]"
10193 msgstr "Inserir [ ]"
10194
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10196 msgid "Insert { }"
10197 msgstr "Inserir { }"
10198
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10200 msgid "Insert delimiters"
10201 msgstr "Inserir delimitadores"
10202
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10204 msgid "Insert matrix"
10205 msgstr "Inserir matriz"
10206
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10208 msgid "Insert cases environment"
10209 msgstr "Inserir ambiente casos"
10210
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Math Macros"
10214 msgstr "macro mat."
10215
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10217 msgid "Command Buffer"
10218 msgstr "Comando Buffer"
10219
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10221 msgid "Review[[Toolbar]]"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10225 msgid "Track changes"
10226 msgstr "Seguir alterações"
10227
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10229 msgid "Show changes in output"
10230 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
10231
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10233 msgid "Next change"
10234 msgstr "Próxima alteração"
10235
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10237 msgid "Accept change"
10238 msgstr "Aceitar alteração"
10239
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10241 msgid "Reject change"
10242 msgstr "Rejeitar alteração"
10243
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10245 msgid "Merge changes"
10246 msgstr "Juntar alterações"
10247
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10249 msgid "Accept all changes"
10250 msgstr "Aceitar todas as alterações"
10251
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10253 msgid "Reject all changes"
10254 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
10255
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10257 msgid "Next note"
10258 msgstr "Próxima nota"
10259
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10261 msgid "View/Update"
10262 msgstr "Vier/Actualizar"
10263
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10265 msgid "View DVI"
10266 msgstr "Ver DVI"
10267
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10269 msgid "Update DVI"
10270 msgstr "Actualizar DVI"
10271
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10273 msgid "View PDF (pdflatex)"
10274 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
10275
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10277 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10278 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
10279
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10281 msgid "View PostScript"
10282 msgstr "Ver PostScript"
10283
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10285 msgid "Update PostScript"
10286 msgstr "ActualizarPostScript"
10287
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10289 msgid "Math Panels"
10290 msgstr "Painel Mat."
10291
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10293 msgid "Math Spacings"
10294 msgstr "Mat. Espaçamentos"
10295
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10297 msgid "Styles"
10298 msgstr "Estilos"
10299
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10301 msgid "Fractions"
10302 msgstr "Fracções"
10303
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
10306 msgid "Fonts"
10307 msgstr "Fontes"
10308
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10310 msgid "Functions"
10311 msgstr "Funções"
10312
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10314 msgid "arccos"
10315 msgstr "arccos"
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10318 msgid "arcsin"
10319 msgstr "arcsin"
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10322 msgid "arctan"
10323 msgstr "arctan"
10324
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10326 msgid "arg"
10327 msgstr "arg"
10328
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10330 msgid "bmod"
10331 msgstr "bmod"
10332
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10334 msgid "cos"
10335 msgstr "cos"
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10338 msgid "cosh"
10339 msgstr "cosh"
10340
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10342 msgid "cot"
10343 msgstr "cot"
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10346 msgid "coth"
10347 msgstr "coth"
10348
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10350 msgid "csc"
10351 msgstr "csc"
10352
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10354 msgid "deg"
10355 msgstr "deg"
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10358 msgid "det"
10359 msgstr "det"
10360
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10362 msgid "dim"
10363 msgstr "dim"
10364
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10366 msgid "exp"
10367 msgstr "exp"
10368
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10370 msgid "gcd"
10371 msgstr "gcd"
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10374 msgid "hom"
10375 msgstr "hom"
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10378 msgid "inf"
10379 msgstr "inf"
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10382 msgid "ker"
10383 msgstr "ker"
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10386 msgid "lg"
10387 msgstr "lg"
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10390 msgid "lim"
10391 msgstr "lim"
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10394 msgid "liminf"
10395 msgstr "liminf"
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10398 msgid "limsup"
10399 msgstr "limsup"
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10402 msgid "ln"
10403 msgstr "ln"
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10406 msgid "log"
10407 msgstr "log"
10408
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10410 msgid "max"
10411 msgstr "max"
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10414 msgid "min"
10415 msgstr "min"
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10418 msgid "sec"
10419 msgstr "sec"
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10422 msgid "sin"
10423 msgstr "sin"
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10426 msgid "sinh"
10427 msgstr "sinh"
10428
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10430 msgid "sup"
10431 msgstr "sup"
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10434 msgid "tan"
10435 msgstr "tan"
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10438 msgid "tanh"
10439 msgstr "tanh"
10440
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10442 msgid "Pr"
10443 msgstr "Pr"
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10446 msgid "Spacings"
10447 msgstr "Espaçamentos"
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10450 msgid "Thin space\t\\,"
10451 msgstr "Espaço fino\t\\,"
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10454 msgid "Medium space\t\\:"
10455 msgstr "Espaço médio\t\\:"
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10458 msgid "Thick space\t\\;"
10459 msgstr "Espaço largo\t\\;"
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10462 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10463 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10466 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10467 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10470 msgid "Negative space\t\\!"
10471 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10474 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10478 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10482 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10486 msgid "Roots"
10487 msgstr "Raízes"
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10490 msgid "Square root\t\\sqrt"
10491 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10494 msgid "Other root\t\\root"
10495 msgstr "Outra raíz\t\\root"
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10498 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10499 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10502 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10503 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10506 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10507 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10512 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10515 msgid "Standard\t\\frac"
10516 msgstr "Padrão\t\\frac"
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10519 #, fuzzy
10520 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10521 msgstr "No hor. line\t\\atop"
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10526 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10529 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10533 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10539 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10544 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10549 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10554 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Binomial\t\\binom"
10559 msgstr "Binomial\t\\choose"
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10562 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10566 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10570 msgid "Roman\t\\mathrm"
10571 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Bold\t\\mathbf"
10576 msgstr "Bold\t\\mathbf"
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10581 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10584 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10585 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10588 msgid "Italic\t\\mathit"
10589 msgstr "Italico\t\\mathit"
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10592 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10593 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10598 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10601 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10602 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10607 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10610 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10611 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10614 msgid "Dots"
10615 msgstr "Pontos"
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10618 msgid "ldots"
10619 msgstr "ldots"
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10622 msgid "cdots"
10623 msgstr "cdots"
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10626 msgid "vdots"
10627 msgstr "vdots"
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10630 msgid "ddots"
10631 msgstr "ddots"
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10634 msgid "Frame Decorations"
10635 msgstr "Decorações de Moldura"
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10638 msgid "hat"
10639 msgstr "hat"
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10642 msgid "tilde"
10643 msgstr "Til"
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10646 msgid "bar"
10647 msgstr "barra"
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10650 msgid "grave"
10651 msgstr "grave"
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10654 msgid "dot"
10655 msgstr "ponto"
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10658 msgid "check"
10659 msgstr "verificar"
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10662 msgid "widehat"
10663 msgstr "chapéulargo"
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10666 msgid "widetilde"
10667 msgstr "tillargo"
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10670 msgid "vec"
10671 msgstr "vec"
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10674 msgid "acute"
10675 msgstr "agudo"
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10678 msgid "ddot"
10679 msgstr "ddot"
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10682 msgid "breve"
10683 msgstr "grave"
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10686 msgid "overline"
10687 msgstr "sobrelinha"
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10690 #, fuzzy
10691 msgid "overbrace"
10692 msgstr "overbrace"
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10695 #, fuzzy
10696 msgid "overleftarrow"
10697 msgstr "overleftarrow"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10700 #, fuzzy
10701 msgid "overrightarrow"
10702 msgstr "overrightarrow"
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10705 #, fuzzy
10706 msgid "overleftrightarrow"
10707 msgstr "overleftrightarrow"
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10710 #, fuzzy
10711 msgid "overset"
10712 msgstr "overset"
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10715 msgid "underline"
10716 msgstr "sublinhado"
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10719 #, fuzzy
10720 msgid "underbrace"
10721 msgstr "underbrace"
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10724 #, fuzzy
10725 msgid "underleftarrow"
10726 msgstr "underleftarrow"
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10729 #, fuzzy
10730 msgid "underrightarrow"
10731 msgstr "underrightarrow"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10734 msgid "underleftrightarrow"
10735 msgstr "underleftrightarrow"
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10738 #, fuzzy
10739 msgid "underset"
10740 msgstr "underset"
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
10743 msgid "Arrows"
10744 msgstr "Setas"
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10747 msgid "leftarrow"
10748 msgstr "setaesquerda"
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10751 msgid "rightarrow"
10752 msgstr "setadireita"
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10755 msgid "downarrow"
10756 msgstr "setabaixo"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10759 msgid "uparrow"
10760 msgstr "setacima"
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10763 msgid "updownarrow"
10764 msgstr "setacimabaixo"
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10767 msgid "leftrightarrow"
10768 msgstr "setaesquerdadireita"
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10771 msgid "Leftarrow"
10772 msgstr "setaesquerda"
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10775 msgid "Rightarrow"
10776 msgstr "setadireita"
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10779 msgid "Downarrow"
10780 msgstr "Setabaixo"
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10783 msgid "Uparrow"
10784 msgstr "Setacima"
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10787 #, fuzzy
10788 msgid "Updownarrow"
10789 msgstr "Updownarrow"
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10792 #, fuzzy
10793 msgid "Leftrightarrow"
10794 msgstr "Leftrightarrow"
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10797 #, fuzzy
10798 msgid "Longleftrightarrow"
10799 msgstr "Longleftrightarrow"
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10802 #, fuzzy
10803 msgid "Longleftarrow"
10804 msgstr "Longleftarrow"
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Longrightarrow"
10809 msgstr "Longrightarrow"
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10812 #, fuzzy
10813 msgid "longleftrightarrow"
10814 msgstr "longleftrightarrow"
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10817 #, fuzzy
10818 msgid "longleftarrow"
10819 msgstr "longleftarrow"
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10822 #, fuzzy
10823 msgid "longrightarrow"
10824 msgstr "longrightarrow"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10827 #, fuzzy
10828 msgid "leftharpoondown"
10829 msgstr "leftharpoondown"
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10832 #, fuzzy
10833 msgid "rightharpoondown"
10834 msgstr "rightharpoondown"
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10837 #, fuzzy
10838 msgid "mapsto"
10839 msgstr "mapsto"
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10842 #, fuzzy
10843 msgid "longmapsto"
10844 msgstr "longmapsto"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10847 msgid "nwarrow"
10848 msgstr "nwarrow"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10851 msgid "nearrow"
10852 msgstr "nearrow"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10855 msgid "leftharpoonup"
10856 msgstr "leftharpoonup"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10859 msgid "rightharpoonup"
10860 msgstr "rightharpoonup"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10863 msgid "hookleftarrow"
10864 msgstr "hookleftarrow"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10867 msgid "hookrightarrow"
10868 msgstr "hookrightarrow"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10871 msgid "swarrow"
10872 msgstr "swarrow"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10875 msgid "searrow"
10876 msgstr "searrow"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10879 msgid "rightleftharpoons"
10880 msgstr "rightleftharpoons"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10883 msgid "Operators"
10884 msgstr "Operadores"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10887 msgid "pm"
10888 msgstr "pm"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10891 msgid "cap"
10892 msgstr "cap"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10895 msgid "diamond"
10896 msgstr "diamante"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10899 #, fuzzy
10900 msgid "oplus"
10901 msgstr "oplus"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10904 #, fuzzy
10905 msgid "mp"
10906 msgstr "mp"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10909 msgid "cup"
10910 msgstr "cup"
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10913 #, fuzzy
10914 msgid "bigtriangleup"
10915 msgstr "bigtriangleup"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10918 #, fuzzy
10919 msgid "ominus"
10920 msgstr "ominus"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10923 #, fuzzy
10924 msgid "times"
10925 msgstr "times"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10928 #, fuzzy
10929 msgid "uplus"
10930 msgstr "uplus"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10933 #, fuzzy
10934 msgid "bigtriangledown"
10935 msgstr "bigtriangledown"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10938 #, fuzzy
10939 msgid "otimes"
10940 msgstr "otimes"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10943 #, fuzzy
10944 msgid "div"
10945 msgstr "div"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10948 #, fuzzy
10949 msgid "sqcap"
10950 msgstr "sqcap"
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10953 #, fuzzy
10954 msgid "triangleright"
10955 msgstr "triangleright"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10958 #, fuzzy
10959 msgid "oslash"
10960 msgstr "oslash"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10963 #, fuzzy
10964 msgid "cdot"
10965 msgstr "cdot"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10968 #, fuzzy
10969 msgid "sqcup"
10970 msgstr "sqcup"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10973 #, fuzzy
10974 msgid "triangleleft"
10975 msgstr "triangleleft"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10978 #, fuzzy
10979 msgid "odot"
10980 msgstr "odot"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10983 msgid "star"
10984 msgstr "estrela"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10987 #, fuzzy
10988 msgid "vee"
10989 msgstr "vee"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10992 #, fuzzy
10993 msgid "amalg"
10994 msgstr "amalg"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10997 #, fuzzy
10998 msgid "bigcirc"
10999 msgstr "bigcirc"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11002 #, fuzzy
11003 msgid "setminus"
11004 msgstr "setminus"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11007 #, fuzzy
11008 msgid "wedge"
11009 msgstr "wedge"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11012 #, fuzzy
11013 msgid "dagger"
11014 msgstr "dagger"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11017 #, fuzzy
11018 msgid "circ"
11019 msgstr "circ"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11022 msgid "bullet"
11023 msgstr "ponto"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11026 #, fuzzy
11027 msgid "wr"
11028 msgstr "wr"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11031 #, fuzzy
11032 msgid "ddagger"
11033 msgstr "ddagger"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11036 msgid "Relations"
11037 msgstr "Relações"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11040 #, fuzzy
11041 msgid "leq"
11042 msgstr "leq"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11045 #, fuzzy
11046 msgid "geq"
11047 msgstr "geq"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11050 #, fuzzy
11051 msgid "equiv"
11052 msgstr "equiv"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11055 msgid "models"
11056 msgstr "modelos"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11059 #, fuzzy
11060 msgid "prec"
11061 msgstr "prec"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11064 #, fuzzy
11065 msgid "succ"
11066 msgstr "succ"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11069 #, fuzzy
11070 msgid "sim"
11071 msgstr "sim"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11074 #, fuzzy
11075 msgid "perp"
11076 msgstr "perp"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11079 #, fuzzy
11080 msgid "preceq"
11081 msgstr "preceq"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11084 #, fuzzy
11085 msgid "succeq"
11086 msgstr "succeq"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11089 #, fuzzy
11090 msgid "simeq"
11091 msgstr "simeq"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11094 #, fuzzy
11095 msgid "mid"
11096 msgstr "mid"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11099 #, fuzzy
11100 msgid "ll"
11101 msgstr "ll"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11104 #, fuzzy
11105 msgid "gg"
11106 msgstr "gg"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11109 #, fuzzy
11110 msgid "asymp"
11111 msgstr "asymp"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11114 #, fuzzy
11115 msgid "parallel"
11116 msgstr "parallel"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11119 msgid "subset"
11120 msgstr "subconjunto"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11123 #, fuzzy
11124 msgid "supset"
11125 msgstr "supset"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11128 #, fuzzy
11129 msgid "approx"
11130 msgstr "approx"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11133 #, fuzzy
11134 msgid "smile"
11135 msgstr "smile"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11138 #, fuzzy
11139 msgid "subseteq"
11140 msgstr "subseteq"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11143 #, fuzzy
11144 msgid "supseteq"
11145 msgstr "supseteq"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11148 #, fuzzy
11149 msgid "cong"
11150 msgstr "cong"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11153 #, fuzzy
11154 msgid "frown"
11155 msgstr "frown"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11158 #, fuzzy
11159 msgid "sqsubseteq"
11160 msgstr "sqsubseteq"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11163 #, fuzzy
11164 msgid "sqsupseteq"
11165 msgstr "sqsupseteq"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11168 #, fuzzy
11169 msgid "doteq"
11170 msgstr "doteq"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11173 #, fuzzy
11174 msgid "neq"
11175 msgstr "neq"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
11178 #, fuzzy
11179 msgid "in"
11180 msgstr "in"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11183 #, fuzzy
11184 msgid "ni"
11185 msgstr "ni"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11188 #, fuzzy
11189 msgid "propto"
11190 msgstr "propto"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11193 #, fuzzy
11194 msgid "notin"
11195 msgstr "notin"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11198 #, fuzzy
11199 msgid "vdash"
11200 msgstr "vdash"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11203 #, fuzzy
11204 msgid "dashv"
11205 msgstr "dashv"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11208 #, fuzzy
11209 msgid "bowtie"
11210 msgstr "bowtie"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11213 msgid "alpha"
11214 msgstr "alfa"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11217 msgid "beta"
11218 msgstr "beta"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11221 msgid "gamma"
11222 msgstr "gama"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11225 msgid "delta"
11226 msgstr "delta"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11229 msgid "epsilon"
11230 msgstr "epsilon"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11233 #, fuzzy
11234 msgid "varepsilon"
11235 msgstr "varepsilon"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11238 msgid "zeta"
11239 msgstr "zeta"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11242 msgid "eta"
11243 msgstr "eta"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11246 msgid "theta"
11247 msgstr "teta"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11250 #, fuzzy
11251 msgid "vartheta"
11252 msgstr "vartheta"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11255 #, fuzzy
11256 msgid "iota"
11257 msgstr "iota"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11260 #, fuzzy
11261 msgid "kappa"
11262 msgstr "kappa"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11265 msgid "lambda"
11266 msgstr "lambda"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
11269 msgid "mu"
11270 msgstr "miu"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11273 msgid "nu"
11274 msgstr "niu"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11277 msgid "xi"
11278 msgstr "qui"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11281 msgid "pi"
11282 msgstr "pi"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11285 #, fuzzy
11286 msgid "varpi"
11287 msgstr "varpi"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11290 msgid "rho"
11291 msgstr "ró"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11294 #, fuzzy
11295 msgid "varrho"
11296 msgstr "varrho"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11299 msgid "sigma"
11300 msgstr "sigma"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11303 #, fuzzy
11304 msgid "varsigma"
11305 msgstr "varsigma"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11308 msgid "tau"
11309 msgstr "tau"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11312 msgid "upsilon"
11313 msgstr "epsilon"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11316 msgid "phi"
11317 msgstr "fi"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11320 #, fuzzy
11321 msgid "varphi"
11322 msgstr "varphi"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11325 #, fuzzy
11326 msgid "chi"
11327 msgstr "chi"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11330 msgid "psi"
11331 msgstr "psi"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11334 msgid "omega"
11335 msgstr "ómega"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11338 msgid "Gamma"
11339 msgstr "Gama"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11342 msgid "Delta"
11343 msgstr "Delta"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11346 msgid "Theta"
11347 msgstr "Teta"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11350 msgid "Lambda"
11351 msgstr "Lambda"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11354 #, fuzzy
11355 msgid "Xi"
11356 msgstr "Xi"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11359 msgid "Pi"
11360 msgstr "Pi"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11363 msgid "Sigma"
11364 msgstr "Sigma"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11367 msgid "Upsilon"
11368 msgstr "Epsilon"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11371 msgid "Phi"
11372 msgstr "Fi"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11375 msgid "Psi"
11376 msgstr "Psi"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11379 msgid "Omega"
11380 msgstr "Ómega"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11383 msgid "Miscellaneous"
11384 msgstr "Miscelânea"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11387 msgid "nabla"
11388 msgstr "nabla"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11391 #, fuzzy
11392 msgid "partial"
11393 msgstr "parcial"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11396 #, fuzzy
11397 msgid "infty"
11398 msgstr "infty"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11401 #, fuzzy
11402 msgid "prime"
11403 msgstr "prime"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11406 #, fuzzy
11407 msgid "ell"
11408 msgstr "ell"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11411 msgid "emptyset"
11412 msgstr ".conjuntovazio"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11415 msgid "exists"
11416 msgstr "existe"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11419 msgid "forall"
11420 msgstr "paratodos"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11423 #, fuzzy
11424 msgid "imath"
11425 msgstr "imath"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11428 #, fuzzy
11429 msgid "jmath"
11430 msgstr "jmath"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11433 msgid "Re"
11434 msgstr "Re"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11437 msgid "Im"
11438 msgstr "Im"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11441 msgid "aleph"
11442 msgstr "alef"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11445 #, fuzzy
11446 msgid "wp"
11447 msgstr "wp"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11450 msgid "hbar"
11451 msgstr "hbar<"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11454 msgid "angle"
11455 msgstr "ângulo"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11458 msgid "top"
11459 msgstr "topo"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11462 msgid "bot"
11463 msgstr "fund"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11466 msgid "Vert"
11467 msgstr "Vert"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11470 #, fuzzy
11471 msgid "neg"
11472 msgstr "neg"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11475 #, fuzzy
11476 msgid "flat"
11477 msgstr "flat"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11480 msgid "natural"
11481 msgstr "natural"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11484 #, fuzzy
11485 msgid "sharp"
11486 msgstr "sharp"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11489 #, fuzzy
11490 msgid "surd"
11491 msgstr "surd"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11494 msgid "triangle"
11495 msgstr "triângulo"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11498 #, fuzzy
11499 msgid "diamondsuit"
11500 msgstr "diamondsuit"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11503 #, fuzzy
11504 msgid "heartsuit"
11505 msgstr "heartsuit"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11508 #, fuzzy
11509 msgid "clubsuit"
11510 msgstr "clubsuit"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11513 #, fuzzy
11514 msgid "spadesuit"
11515 msgstr "spadesuit"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11518 #, fuzzy
11519 msgid "textrm \\AA"
11520 msgstr "textrm \\AA"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11523 #, fuzzy
11524 msgid "textrm \\O"
11525 msgstr "textrm \\O"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11528 #, fuzzy
11529 msgid "mathcircumflex"
11530 msgstr "mathcircumflex"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11533 msgid "_"
11534 msgstr "_"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11537 #, fuzzy
11538 msgid "mathrm T"
11539 msgstr "mathrm T"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11542 #, fuzzy
11543 msgid "mathbb N"
11544 msgstr "mathbb N"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11547 #, fuzzy
11548 msgid "mathbb Z"
11549 msgstr "mathbb Z"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11552 #, fuzzy
11553 msgid "mathbb Q"
11554 msgstr "mathbb Q"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11557 #, fuzzy
11558 msgid "mathbb R"
11559 msgstr "mathbb R"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11562 #, fuzzy
11563 msgid "mathbb C"
11564 msgstr "mathbb C"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11567 #, fuzzy
11568 msgid "mathbb H"
11569 msgstr "mathbb H"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11572 #, fuzzy
11573 msgid "mathcal F"
11574 msgstr "mathcal F"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11577 #, fuzzy
11578 msgid "mathcal L"
11579 msgstr "mathcal L"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11582 #, fuzzy
11583 msgid "mathcal H"
11584 msgstr "mathcal H"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11587 #, fuzzy
11588 msgid "mathcal O"
11589 msgstr "mathcal O"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11592 msgid "Big Operators"
11593 msgstr "Operadores Grandes"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11596 #, fuzzy
11597 msgid "intop"
11598 msgstr "notopo"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11601 msgid "int"
11602 msgstr "int"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11605 #, fuzzy
11606 msgid "iint"
11607 msgstr "iint"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11610 #, fuzzy
11611 msgid "iintop"
11612 msgstr "iintop"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11615 #, fuzzy
11616 msgid "iiint"
11617 msgstr "iiint"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11620 #, fuzzy
11621 msgid "iiintop"
11622 msgstr "iiintop"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11625 #, fuzzy
11626 msgid "iiiint"
11627 msgstr "iiiint"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11630 #, fuzzy
11631 msgid "iiiintop"
11632 msgstr "iiiintop"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11635 #, fuzzy
11636 msgid "dotsint"
11637 msgstr "dotsint"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11640 #, fuzzy
11641 msgid "dotsintop"
11642 msgstr "dotsintop"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11645 #, fuzzy
11646 msgid "oint"
11647 msgstr "oint"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11650 #, fuzzy
11651 msgid "ointop"
11652 msgstr "ointop"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11655 #, fuzzy
11656 msgid "oiint"
11657 msgstr "oiint"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11660 #, fuzzy
11661 msgid "oiintop"
11662 msgstr "oiintop"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11665 #, fuzzy
11666 msgid "ointctrclockwiseop"
11667 msgstr "ointctrclockwiseop"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11670 #, fuzzy
11671 msgid "ointctrclockwise"
11672 msgstr "ointctrclockwise"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11675 #, fuzzy
11676 msgid "ointclockwiseop"
11677 msgstr "ointclockwiseop"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11680 #, fuzzy
11681 msgid "ointclockwise"
11682 msgstr "ointclockwise"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11685 #, fuzzy
11686 msgid "sqint"
11687 msgstr "sqint"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11690 #, fuzzy
11691 msgid "sqintop"
11692 msgstr "sqintop"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11695 #, fuzzy
11696 msgid "sqiint"
11697 msgstr "sqiint"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11700 #, fuzzy
11701 msgid "sqiintop"
11702 msgstr "sqiintop"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11705 msgid "sum"
11706 msgstr "soma"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11709 msgid "prod"
11710 msgstr "prod"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11713 #, fuzzy
11714 msgid "coprod"
11715 msgstr "coprod"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11718 #, fuzzy
11719 msgid "bigsqcup"
11720 msgstr "bigsqcup"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11723 #, fuzzy
11724 msgid "bigotimes"
11725 msgstr "bigotimes"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11728 #, fuzzy
11729 msgid "bigodot"
11730 msgstr "bigodot"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11733 #, fuzzy
11734 msgid "bigoplus"
11735 msgstr "bigoplus"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11738 #, fuzzy
11739 msgid "bigcap"
11740 msgstr "bigcap"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11743 #, fuzzy
11744 msgid "bigcup"
11745 msgstr "bigcup"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11748 #, fuzzy
11749 msgid "biguplus"
11750 msgstr "biguplus"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11753 #, fuzzy
11754 msgid "bigvee"
11755 msgstr "bigvee"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11758 #, fuzzy
11759 msgid "bigwedge"
11760 msgstr "bigwedge"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11763 msgid "AMS Miscellaneous"
11764 msgstr "Misc AMS"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11767 #, fuzzy
11768 msgid "digamma"
11769 msgstr "digamma"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11772 #, fuzzy
11773 msgid "varkappa"
11774 msgstr "varkappa"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11777 #, fuzzy
11778 msgid "beth"
11779 msgstr "beth"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11782 #, fuzzy
11783 msgid "daleth"
11784 msgstr "daleth"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11787 #, fuzzy
11788 msgid "gimel"
11789 msgstr "gimel"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11792 #, fuzzy
11793 msgid "ulcorner"
11794 msgstr "ulcorner"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11797 #, fuzzy
11798 msgid "urcorner"
11799 msgstr "urcorner"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11802 #, fuzzy
11803 msgid "llcorner"
11804 msgstr "llcorner"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11807 #, fuzzy
11808 msgid "lrcorner"
11809 msgstr "lrcorner"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11812 #, fuzzy
11813 msgid "hslash"
11814 msgstr "hslash"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11817 #, fuzzy
11818 msgid "vartriangle"
11819 msgstr "vartriangle"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11822 #, fuzzy
11823 msgid "triangledown"
11824 msgstr "triangledown"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11827 msgid "square"
11828 msgstr "quadrado"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11831 msgid "lozenge"
11832 msgstr "losango"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11835 #, fuzzy
11836 msgid "circledS"
11837 msgstr "circledS"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11840 #, fuzzy
11841 msgid "measuredangle"
11842 msgstr "measuredangle"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11845 #, fuzzy
11846 msgid "nexists"
11847 msgstr "nexists"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11850 #, fuzzy
11851 msgid "mho"
11852 msgstr "mho"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11855 #, fuzzy
11856 msgid "Finv"
11857 msgstr "Finv"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11860 #, fuzzy
11861 msgid "Game"
11862 msgstr "Game"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11865 #, fuzzy
11866 msgid "Bbbk"
11867 msgstr "Bbbk"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11870 #, fuzzy
11871 msgid "backprime"
11872 msgstr "backprime"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11875 #, fuzzy
11876 msgid "varnothing"
11877 msgstr "varnothing"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11880 #, fuzzy
11881 msgid "blacktriangle"
11882 msgstr "blacktriangle"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11885 #, fuzzy
11886 msgid "blacktriangledown"
11887 msgstr "blacktriangledown"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11890 #, fuzzy
11891 msgid "blacksquare"
11892 msgstr "blacksquare"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11895 #, fuzzy
11896 msgid "blacklozenge"
11897 msgstr "blacklozenge"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11900 #, fuzzy
11901 msgid "bigstar"
11902 msgstr "bigstar"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11905 #, fuzzy
11906 msgid "sphericalangle"
11907 msgstr "sphericalangle"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11910 #, fuzzy
11911 msgid "complement"
11912 msgstr "complement"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11915 #, fuzzy
11916 msgid "eth"
11917 msgstr "eth"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11920 #, fuzzy
11921 msgid "diagup"
11922 msgstr "diagup"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11925 #, fuzzy
11926 msgid "diagdown"
11927 msgstr "diagdown"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11930 msgid "AMS Arrows"
11931 msgstr "Setas AMS"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11934 #, fuzzy
11935 msgid "dashleftarrow"
11936 msgstr "dashleftarrow"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11939 #, fuzzy
11940 msgid "dashrightarrow"
11941 msgstr "dashrightarrow"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11944 #, fuzzy
11945 msgid "leftleftarrows"
11946 msgstr "leftleftarrows"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11949 #, fuzzy
11950 msgid "leftrightarrows"
11951 msgstr "leftrightarrows"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11954 #, fuzzy
11955 msgid "rightrightarrows"
11956 msgstr "rightrightarrows"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11959 #, fuzzy
11960 msgid "rightleftarrows"
11961 msgstr "rightleftarrows"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11964 #, fuzzy
11965 msgid "Lleftarrow"
11966 msgstr "Lleftarrow"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11969 #, fuzzy
11970 msgid "Rrightarrow"
11971 msgstr "Rrightarrow"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11974 #, fuzzy
11975 msgid "twoheadleftarrow"
11976 msgstr "twoheadleftarrow"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11979 #, fuzzy
11980 msgid "twoheadrightarrow"
11981 msgstr "twoheadrightarrow"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11984 #, fuzzy
11985 msgid "leftarrowtail"
11986 msgstr "leftarrowtail"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11989 #, fuzzy
11990 msgid "rightarrowtail"
11991 msgstr "rightarrowtail"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11994 #, fuzzy
11995 msgid "looparrowleft"
11996 msgstr "looparrowleft"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11999 #, fuzzy
12000 msgid "looparrowright"
12001 msgstr "looparrowright"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12004 #, fuzzy
12005 msgid "curvearrowleft"
12006 msgstr "curvearrowleft"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12009 #, fuzzy
12010 msgid "curvearrowright"
12011 msgstr "curvearrowright"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12014 #, fuzzy
12015 msgid "circlearrowleft"
12016 msgstr "circlearrowleft"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12019 #, fuzzy
12020 msgid "circlearrowright"
12021 msgstr "circlearrowright"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12024 #, fuzzy
12025 msgid "Lsh"
12026 msgstr "Lsh"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12029 #, fuzzy
12030 msgid "Rsh"
12031 msgstr "Rsh"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12034 #, fuzzy
12035 msgid "upuparrows"
12036 msgstr "upuparrows"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12039 #, fuzzy
12040 msgid "downdownarrows"
12041 msgstr "downdownarrows"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12044 #, fuzzy
12045 msgid "upharpoonleft"
12046 msgstr "upharpoonleft"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12049 #, fuzzy
12050 msgid "upharpoonright"
12051 msgstr "upharpoonright"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12054 #, fuzzy
12055 msgid "downharpoonleft"
12056 msgstr "downharpoonleft"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12059 #, fuzzy
12060 msgid "downharpoonright"
12061 msgstr "downharpoonright"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12064 #, fuzzy
12065 msgid "leftrightharpoons"
12066 msgstr "leftrightharpoons"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12069 #, fuzzy
12070 msgid "rightsquigarrow"
12071 msgstr "rightsquigarrow"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12074 #, fuzzy
12075 msgid "leftrightsquigarrow"
12076 msgstr "leftrightsquigarrow"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12079 #, fuzzy
12080 msgid "nleftarrow"
12081 msgstr "nleftarrow"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12084 #, fuzzy
12085 msgid "nrightarrow"
12086 msgstr "nrightarrow"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12089 #, fuzzy
12090 msgid "nleftrightarrow"
12091 msgstr "nleftrightarrow"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12094 #, fuzzy
12095 msgid "nLeftarrow"
12096 msgstr "nLeftarrow"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12099 #, fuzzy
12100 msgid "nRightarrow"
12101 msgstr "nRightarrow"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12104 #, fuzzy
12105 msgid "nLeftrightarrow"
12106 msgstr "nLeftrightarrow"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12109 #, fuzzy
12110 msgid "multimap"
12111 msgstr "multimap"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12114 msgid "AMS Relations"
12115 msgstr "Relações AMS"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12118 #, fuzzy
12119 msgid "leqq"
12120 msgstr "leqq"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12123 #, fuzzy
12124 msgid "geqq"
12125 msgstr "geqq"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12128 #, fuzzy
12129 msgid "leqslant"
12130 msgstr "leqslant"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12133 #, fuzzy
12134 msgid "geqslant"
12135 msgstr "geqslant"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12138 #, fuzzy
12139 msgid "eqslantless"
12140 msgstr "eqslantless"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12143 #, fuzzy
12144 msgid "eqslantgtr"
12145 msgstr "eqslantgtr"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12148 #, fuzzy
12149 msgid "lesssim"
12150 msgstr "lesssim"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12153 #, fuzzy
12154 msgid "gtrsim"
12155 msgstr "gtrsim"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12158 #, fuzzy
12159 msgid "lessapprox"
12160 msgstr "lessapprox"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12163 #, fuzzy
12164 msgid "gtrapprox"
12165 msgstr "gtrapprox"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12168 #, fuzzy
12169 msgid "approxeq"
12170 msgstr "approxeq"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12173 #, fuzzy
12174 msgid "triangleq"
12175 msgstr "triangleq"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12178 #, fuzzy
12179 msgid "lessdot"
12180 msgstr "lessdot"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12183 #, fuzzy
12184 msgid "gtrdot"
12185 msgstr "gtrdot"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12188 msgid "lll"
12189 msgstr "lll"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12192 msgid "ggg"
12193 msgstr "ggg"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12196 #, fuzzy
12197 msgid "lessgtr"
12198 msgstr "lessgtr"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12201 #, fuzzy
12202 msgid "gtrless"
12203 msgstr "gtrless"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12206 #, fuzzy
12207 msgid "lesseqgtr"
12208 msgstr "lesseqgtr"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12211 #, fuzzy
12212 msgid "gtreqless"
12213 msgstr "gtreqless"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12216 #, fuzzy
12217 msgid "lesseqqgtr"
12218 msgstr "lesseqqgtr"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12221 #, fuzzy
12222 msgid "gtreqqless"
12223 msgstr "gtreqqless"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12226 #, fuzzy
12227 msgid "eqcirc"
12228 msgstr "eqcirc"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12231 #, fuzzy
12232 msgid "circeq"
12233 msgstr "circeq"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12236 #, fuzzy
12237 msgid "thicksim"
12238 msgstr "thicksim"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12241 #, fuzzy
12242 msgid "thickapprox"
12243 msgstr "thickapprox"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12246 #, fuzzy
12247 msgid "backsim"
12248 msgstr "backsim"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12251 #, fuzzy
12252 msgid "backsimeq"
12253 msgstr "backsimeq"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12256 #, fuzzy
12257 msgid "subseteqq"
12258 msgstr "subseteqq"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12261 #, fuzzy
12262 msgid "supseteqq"
12263 msgstr "supseteqq"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12266 msgid "Subset"
12267 msgstr "Subconjunto"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12270 #, fuzzy
12271 msgid "Supset"
12272 msgstr "Supset"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12275 #, fuzzy
12276 msgid "sqsubset"
12277 msgstr "sqsubset"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12280 #, fuzzy
12281 msgid "sqsupset"
12282 msgstr "sqsupset"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12285 #, fuzzy
12286 msgid "preccurlyeq"
12287 msgstr "preccurlyeq"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12290 #, fuzzy
12291 msgid "succcurlyeq"
12292 msgstr "succcurlyeq"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12295 #, fuzzy
12296 msgid "curlyeqprec"
12297 msgstr "curlyeqprec"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12300 #, fuzzy
12301 msgid "curlyeqsucc"
12302 msgstr "curlyeqsucc"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12305 #, fuzzy
12306 msgid "precsim"
12307 msgstr "precsim"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12310 #, fuzzy
12311 msgid "succsim"
12312 msgstr "succsim"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12315 #, fuzzy
12316 msgid "precapprox"
12317 msgstr "precapprox"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12320 #, fuzzy
12321 msgid "succapprox"
12322 msgstr "succapprox"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12325 #, fuzzy
12326 msgid "vartriangleleft"
12327 msgstr "vartriangleleft"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12330 #, fuzzy
12331 msgid "vartriangleright"
12332 msgstr "vartriangleright"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12335 #, fuzzy
12336 msgid "trianglelefteq"
12337 msgstr "trianglelefteq"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12340 #, fuzzy
12341 msgid "trianglerighteq"
12342 msgstr "trianglerighteq"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12345 #, fuzzy
12346 msgid "bumpeq"
12347 msgstr "bumpeq"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12350 #, fuzzy
12351 msgid "Bumpeq"
12352 msgstr "Bumpeq"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12355 #, fuzzy
12356 msgid "doteqdot"
12357 msgstr "doteqdot"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12360 #, fuzzy
12361 msgid "risingdotseq"
12362 msgstr "risingdotseq"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12365 #, fuzzy
12366 msgid "fallingdotseq"
12367 msgstr "fallingdotseq"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12370 #, fuzzy
12371 msgid "vDash"
12372 msgstr "vDash"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12375 #, fuzzy
12376 msgid "Vvdash"
12377 msgstr "Vvdash"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12380 #, fuzzy
12381 msgid "Vdash"
12382 msgstr "Vdash"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12385 #, fuzzy
12386 msgid "shortmid"
12387 msgstr "shortmid"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12390 #, fuzzy
12391 msgid "shortparallel"
12392 msgstr "shortparallel"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12395 #, fuzzy
12396 msgid "smallsmile"
12397 msgstr "smallsmile"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12400 #, fuzzy
12401 msgid "smallfrown"
12402 msgstr "smallfrown"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12405 #, fuzzy
12406 msgid "blacktriangleleft"
12407 msgstr "blacktriangleleft"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12410 #, fuzzy
12411 msgid "blacktriangleright"
12412 msgstr "blacktriangleright"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12415 #, fuzzy
12416 msgid "because"
12417 msgstr "because"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12420 #, fuzzy
12421 msgid "therefore"
12422 msgstr "therefore"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12425 #, fuzzy
12426 msgid "backepsilon"
12427 msgstr "backepsilon"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12430 #, fuzzy
12431 msgid "varpropto"
12432 msgstr "varpropto"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12435 #, fuzzy
12436 msgid "between"
12437 msgstr "between"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12440 #, fuzzy
12441 msgid "pitchfork"
12442 msgstr "pitchfork"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12445 msgid "AMS Negative Relations"
12446 msgstr "Relações Negativas AMS"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12449 #, fuzzy
12450 msgid "nless"
12451 msgstr "nless"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12454 #, fuzzy
12455 msgid "ngtr"
12456 msgstr "ngtr"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12459 #, fuzzy
12460 msgid "nleq"
12461 msgstr "nleq"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12464 #, fuzzy
12465 msgid "ngeq"
12466 msgstr "ngeq"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12469 #, fuzzy
12470 msgid "nleqslant"
12471 msgstr "nleqslant"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12474 #, fuzzy
12475 msgid "ngeqslant"
12476 msgstr "ngeqslant"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12479 #, fuzzy
12480 msgid "nleqq"
12481 msgstr "nleqq"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12484 #, fuzzy
12485 msgid "ngeqq"
12486 msgstr "ngeqq"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12489 #, fuzzy
12490 msgid "lneq"
12491 msgstr "lneq"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12494 #, fuzzy
12495 msgid "gneq"
12496 msgstr "gneq"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12499 #, fuzzy
12500 msgid "lneqq"
12501 msgstr "lneqq"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12504 #, fuzzy
12505 msgid "gneqq"
12506 msgstr "gneqq"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12509 #, fuzzy
12510 msgid "lvertneqq"
12511 msgstr "lvertneqq"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12514 #, fuzzy
12515 msgid "gvertneqq"
12516 msgstr "gvertneqq"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12519 #, fuzzy
12520 msgid "lnsim"
12521 msgstr "Insim"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12524 #, fuzzy
12525 msgid "gnsim"
12526 msgstr "gnsim"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12529 #, fuzzy
12530 msgid "lnapprox"
12531 msgstr "lnapprox"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12534 #, fuzzy
12535 msgid "gnapprox"
12536 msgstr "gnapprox"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12539 #, fuzzy
12540 msgid "nprec"
12541 msgstr "nprec"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12544 #, fuzzy
12545 msgid "nsucc"
12546 msgstr "nsucc"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12549 #, fuzzy
12550 msgid "npreceq"
12551 msgstr "npreceq"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12554 #, fuzzy
12555 msgid "nsucceq"
12556 msgstr "nsucceq"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12559 #, fuzzy
12560 msgid "precnsim"
12561 msgstr "precnsim"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12564 #, fuzzy
12565 msgid "succnsim"
12566 msgstr "succnsim"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12569 #, fuzzy
12570 msgid "precnapprox"
12571 msgstr "precnapprox"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12574 #, fuzzy
12575 msgid "succnapprox"
12576 msgstr "succnapprox"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12579 #, fuzzy
12580 msgid "subsetneq"
12581 msgstr "subsetneq"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12584 #, fuzzy
12585 msgid "supsetneq"
12586 msgstr "supsetneq"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12589 #, fuzzy
12590 msgid "subsetneqq"
12591 msgstr "subsetneqq"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12594 #, fuzzy
12595 msgid "supsetneqq"
12596 msgstr "supsetneqq"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12599 #, fuzzy
12600 msgid "nsubseteq"
12601 msgstr "nsubseteq"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12604 #, fuzzy
12605 msgid "nsupseteq"
12606 msgstr "nsupseteq"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12609 #, fuzzy
12610 msgid "nsupseteqq"
12611 msgstr "nsupseteqq"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12614 #, fuzzy
12615 msgid "nvdash"
12616 msgstr "nvdash"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12619 #, fuzzy
12620 msgid "nvDash"
12621 msgstr "nvDash"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12624 #, fuzzy
12625 msgid "nVDash"
12626 msgstr "nVDash"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12629 #, fuzzy
12630 msgid "varsubsetneq"
12631 msgstr "varsubsetneq"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12634 #, fuzzy
12635 msgid "varsupsetneq"
12636 msgstr "varsupsetneq"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12639 #, fuzzy
12640 msgid "varsubsetneqq"
12641 msgstr "varsubsetneqq"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12644 #, fuzzy
12645 msgid "varsupsetneqq"
12646 msgstr "varsupsetneqq"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12649 #, fuzzy
12650 msgid "ntriangleleft"
12651 msgstr "ntriangleleft"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12654 #, fuzzy
12655 msgid "ntriangleright"
12656 msgstr "ntriangleright"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12659 #, fuzzy
12660 msgid "ntrianglelefteq"
12661 msgstr "ntrianglelefteq"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12664 #, fuzzy
12665 msgid "ntrianglerighteq"
12666 msgstr "ntrianglerighteq"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12669 #, fuzzy
12670 msgid "ncong"
12671 msgstr "ncong"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12674 #, fuzzy
12675 msgid "nsim"
12676 msgstr "nsim"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12679 #, fuzzy
12680 msgid "nmid"
12681 msgstr "nmid"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12684 #, fuzzy
12685 msgid "nshortmid"
12686 msgstr "nshortmid"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12689 #, fuzzy
12690 msgid "nparallel"
12691 msgstr "nparallel"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12694 #, fuzzy
12695 msgid "nshortparallel"
12696 msgstr "nshortparallel"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12699 msgid "AMS Operators"
12700 msgstr "Operadores AMS"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12703 #, fuzzy
12704 msgid "dotplus"
12705 msgstr "dotplus"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12708 #, fuzzy
12709 msgid "smallsetminus"
12710 msgstr "smallsetminus"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Cap"
12715 msgstr "Cap"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Cup"
12720 msgstr "Cup"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12723 #, fuzzy
12724 msgid "barwedge"
12725 msgstr "barwedge"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12728 #, fuzzy
12729 msgid "veebar"
12730 msgstr "veebar"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12733 #, fuzzy
12734 msgid "doublebarwedge"
12735 msgstr "doublebarwedge"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12738 #, fuzzy
12739 msgid "boxminus"
12740 msgstr "boxminus"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12743 #, fuzzy
12744 msgid "boxtimes"
12745 msgstr "boxtimes"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12748 #, fuzzy
12749 msgid "boxdot"
12750 msgstr "boxdot"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12753 #, fuzzy
12754 msgid "boxplus"
12755 msgstr "boxplus"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12758 #, fuzzy
12759 msgid "divideontimes"
12760 msgstr "divideontimes"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12763 #, fuzzy
12764 msgid "ltimes"
12765 msgstr "ltimes"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12768 #, fuzzy
12769 msgid "rtimes"
12770 msgstr "rtimes"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12773 #, fuzzy
12774 msgid "leftthreetimes"
12775 msgstr "leftthreetimes"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12778 #, fuzzy
12779 msgid "rightthreetimes"
12780 msgstr "rightthreetimes"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12783 #, fuzzy
12784 msgid "curlywedge"
12785 msgstr "curlywedge"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12788 #, fuzzy
12789 msgid "curlyvee"
12790 msgstr "curlyvee"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12793 #, fuzzy
12794 msgid "circleddash"
12795 msgstr "circleddash"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12798 #, fuzzy
12799 msgid "circledast"
12800 msgstr "circledast"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12803 #, fuzzy
12804 msgid "circledcirc"
12805 msgstr "circledcirc"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12808 #, fuzzy
12809 msgid "centerdot"
12810 msgstr "centerdot"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12813 #, fuzzy
12814 msgid "intercal"
12815 msgstr "intercal"
12816
12817 #: lib/external_templates:37
12818 msgid "RasterImage"
12819 msgstr "ImagemRaster"
12820
12821 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12824 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12825
12826 #: lib/external_templates:45
12827 msgid "A bitmap file.\n"
12828 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
12829
12830 #: lib/external_templates:102
12831 msgid "XFig"
12832 msgstr "XFig"
12833
12834 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12837 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12838
12839 #: lib/external_templates:105
12840 msgid "An Xfig figure.\n"
12841 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
12842
12843 #: lib/external_templates:154
12844 msgid "ChessDiagram"
12845 msgstr "DiagramaXadrêz"
12846
12847 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12848 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12849 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12850
12851 #: lib/external_templates:157
12852 msgid ""
12853 "A chess position diagram.\n"
12854 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12855 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12856 "the position that you want to display.\n"
12857 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12858 "and remember to type in a relative path\n"
12859 "to the LyX document location.\n"
12860 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12861 "to enable general editing of the board.\n"
12862 "You might also check out the\n"
12863 "'Options->Test legality' option, and\n"
12864 "remember to middle and right click to\n"
12865 "insert new material in the board.\n"
12866 "In order for this to work, you have to\n"
12867 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12868 "that TeX will find it, and you will need\n"
12869 "to install the skak package from CTAN.\n"
12870 msgstr ""
12871 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
12872 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
12873 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
12874 " a posição que pretende mostrar.\n"
12875 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
12876 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
12877 "para o local do documento LyX.\n"
12878 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
12879 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
12880 "Pode também verificar a opção\n"
12881 "Options->Test legality, e\n"
12882 "clique no botão do meio e direita\n"
12883 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
12884 "Para que isto funcione, tem que\n"
12885 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
12886 "TeX o encontre, e precisará\n"
12887 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
12888
12889 #: lib/external_templates:199
12890 #, fuzzy
12891 msgid "LilyPond"
12892 msgstr "LilyPond"
12893
12894 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Lilypond typeset music"
12897 msgstr "Lilypond typeset music"
12898
12899 #: lib/external_templates:202
12900 #, fuzzy
12901 msgid ""
12902 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12903 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12904 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12905 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12906 msgstr ""
12907 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12908 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12909 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12910 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12911
12912 #: lib/external_templates:251
12913 msgid ""
12914 "Today's date.\n"
12915 "Read 'info date' for more information.\n"
12916 msgstr ""
12917 "Data de hoje.\n"
12918 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
12919
12920 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
12921 #, c-format
12922 msgid "%1$s and %2$s"
12923 msgstr "%1$s e %2$s"
12924
12925 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12926 #, c-format
12927 msgid "%1$s et al."
12928 msgstr "%1$s et al."
12929
12930 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12931 msgid "No year"
12932 msgstr "Sem ano"
12933
12934 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Add to bibliography only."
12937 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
12938
12939 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12940 msgid "before"
12941 msgstr "antes"
12942
12943 #: src/Buffer.cpp:221
12944 msgid "Disk Error: "
12945 msgstr ""
12946
12947 #: src/Buffer.cpp:222
12948 #, fuzzy, c-format
12949 msgid ""
12950 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12951 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
12952
12953 #: src/Buffer.cpp:275
12954 msgid "Could not remove temporary directory"
12955 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
12956
12957 #: src/Buffer.cpp:276
12958 #, c-format
12959 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12960 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
12961
12962 #: src/Buffer.cpp:506
12963 msgid "Unknown document class"
12964 msgstr "Classe de documento desconhecida"
12965
12966 #: src/Buffer.cpp:507
12967 #, c-format
12968 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12969 msgstr ""
12970 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
12971
12972 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:284
12973 #, c-format
12974 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12975 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
12976
12977 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:544
12978 msgid "Document header error"
12979 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
12980
12981 #: src/Buffer.cpp:521
12982 msgid "\\begin_header is missing"
12983 msgstr "\\begin_header em falta"
12984
12985 #: src/Buffer.cpp:543
12986 msgid "\\begin_document is missing"
12987 msgstr "\\begin_document em falta"
12988
12989 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1079
12990 #: src/BufferView.cpp:1085
12991 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12992 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
12993
12994 #: src/Buffer.cpp:560 src/BufferView.cpp:1080
12995 msgid ""
12996 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12997 "xcolor/soul are installed.\n"
12998 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12999 "LaTeX preamble."
13000 msgstr ""
13001 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
13002 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
13003 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e  \\lyxadded and "
13004 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
13005
13006 #: src/Buffer.cpp:566 src/BufferView.cpp:1086
13007 msgid ""
13008 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13009 "xcolor and soul are not installed.\n"
13010 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13011 "LaTeX preamble."
13012 msgstr ""
13013 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
13014 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
13015 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
13016 "no preâmbuloLaTeX."
13017
13018 #: src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:726
13019 msgid "Document could not be read"
13020 msgstr "O documento não pôde ser lido"
13021
13022 #: src/Buffer.cpp:718 src/Buffer.cpp:727
13023 #, c-format
13024 msgid "%1$s could not be read."
13025 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
13026
13027 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:818
13028 msgid "Document format failure"
13029 msgstr "Falha no formato do documento"
13030
13031 #: src/Buffer.cpp:736
13032 #, c-format
13033 msgid "%1$s is not a LyX document."
13034 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
13035
13036 #: src/Buffer.cpp:773
13037 msgid "Conversion failed"
13038 msgstr "A conversão falhou"
13039
13040 #: src/Buffer.cpp:774
13041 #, c-format
13042 msgid ""
13043 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13044 "it could not be created."
13045 msgstr ""
13046 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
13047 "temporário para o converter."
13048
13049 #: src/Buffer.cpp:783
13050 msgid "Conversion script not found"
13051 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
13052
13053 #: src/Buffer.cpp:784
13054 #, c-format
13055 msgid ""
13056 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13057 "could not be found."
13058 msgstr ""
13059 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
13060 "não foi encontrado."
13061
13062 #: src/Buffer.cpp:803
13063 msgid "Conversion script failed"
13064 msgstr "O programa de conversão falhou"
13065
13066 #: src/Buffer.cpp:804
13067 #, c-format
13068 msgid ""
13069 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13070 "convert it."
13071 msgstr ""
13072 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
13073 "convertê-lo."
13074
13075 #: src/Buffer.cpp:819
13076 #, c-format
13077 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13078 msgstr ""
13079 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
13080 "corrompido."
13081
13082 #: src/Buffer.cpp:852
13083 msgid "Backup failure"
13084 msgstr "Falha na cópia de segurança"
13085
13086 #: src/Buffer.cpp:853
13087 #, c-format
13088 msgid ""
13089 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13090 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13091 msgstr ""
13092 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
13093 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
13094
13095 #: src/Buffer.cpp:863
13096 #, fuzzy, c-format
13097 msgid ""
13098 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13099 "overwrite this file?"
13100 msgstr ""
13101 "O documento %1$s já existe.\n"
13102 "\n"
13103 "Quer escrever por cima deste documento?"
13104
13105 #: src/Buffer.cpp:865
13106 #, fuzzy
13107 msgid "Overwrite modified file?"
13108 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
13109
13110 #: src/Buffer.cpp:866 src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226
13111 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1014
13112 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
13113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
13114 msgid "&Overwrite"
13115 msgstr "Escrever por cima"
13116
13117 #: src/Buffer.cpp:897
13118 #, c-format
13119 msgid "Saving document %1$s..."
13120 msgstr "A salvar documento %1$s..."
13121
13122 #: src/Buffer.cpp:910
13123 #, fuzzy
13124 msgid " could not write file!."
13125 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13126
13127 #: src/Buffer.cpp:917
13128 msgid " writing embedded files!."
13129 msgstr ""
13130
13131 #: src/Buffer.cpp:921
13132 #, fuzzy
13133 msgid " could not write embedded files!."
13134 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13135
13136 #: src/Buffer.cpp:926
13137 msgid " done."
13138 msgstr " pronto."
13139
13140 #: src/Buffer.cpp:1005
13141 msgid "Iconv software exception Detected"
13142 msgstr ""
13143
13144 #: src/Buffer.cpp:1005
13145 #, c-format
13146 msgid ""
13147 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13148 "installed"
13149 msgstr ""
13150
13151 #: src/Buffer.cpp:1027
13152 #, c-format
13153 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13154 msgstr ""
13155
13156 #: src/Buffer.cpp:1030
13157 msgid ""
13158 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13159 "chosen encoding.\n"
13160 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13161 msgstr ""
13162 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
13163 "codificação escolhida.\n"
13164 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
13165
13166 #: src/Buffer.cpp:1037
13167 #, fuzzy
13168 msgid "iconv conversion failed"
13169 msgstr "A conversão falhou"
13170
13171 #: src/Buffer.cpp:1042
13172 #, fuzzy
13173 msgid "conversion failed"
13174 msgstr "A conversão falhou"
13175
13176 #: src/Buffer.cpp:1311
13177 msgid "Running chktex..."
13178 msgstr "A executar chktex..."
13179
13180 #: src/Buffer.cpp:1324
13181 msgid "chktex failure"
13182 msgstr "falha no chktex"
13183
13184 #: src/Buffer.cpp:1325
13185 msgid "Could not run chktex successfully."
13186 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
13187
13188 #: src/Buffer.cpp:2117
13189 msgid "Preview source code"
13190 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
13191
13192 #: src/Buffer.cpp:2130
13193 #, fuzzy, c-format
13194 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13195 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
13196
13197 #: src/Buffer.cpp:2134
13198 #, c-format
13199 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13200 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
13201
13202 #: src/Buffer.cpp:2233
13203 #, fuzzy, c-format
13204 msgid "Auto-saving %1$s"
13205 msgstr "Auto-saving %1$s"
13206
13207 #: src/Buffer.cpp:2277
13208 #, fuzzy
13209 msgid "Autosave failed!"
13210 msgstr "Autosave falhou!"
13211
13212 #: src/Buffer.cpp:2300
13213 msgid "Autosaving current document..."
13214 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
13215
13216 #: src/Buffer.cpp:2394
13217 msgid "Couldn't export file"
13218 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
13219
13220 #: src/Buffer.cpp:2395
13221 #, c-format
13222 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13223 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
13224
13225 #: src/Buffer.cpp:2432
13226 msgid "File name error"
13227 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
13228
13229 #: src/Buffer.cpp:2433
13230 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13231 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
13232
13233 #: src/Buffer.cpp:2474
13234 msgid "Document export cancelled."
13235 msgstr "Exportação do documento cancelada."
13236
13237 #: src/Buffer.cpp:2480
13238 #, c-format
13239 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13240 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
13241
13242 #: src/Buffer.cpp:2486
13243 #, c-format
13244 msgid "Document exported as %1$s"
13245 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13246
13247 #: src/Buffer.cpp:2556
13248 #, c-format
13249 msgid ""
13250 "The specified document\n"
13251 "%1$s\n"
13252 "could not be read."
13253 msgstr ""
13254 "O documento especificado\n"
13255 "%1$s\n"
13256 "não pôde ser lido."
13257
13258 #: src/Buffer.cpp:2558
13259 msgid "Could not read document"
13260 msgstr "Não é possível ler documento"
13261
13262 #: src/Buffer.cpp:2568
13263 #, c-format
13264 msgid ""
13265 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13266 "\n"
13267 "Recover emergency save?"
13268 msgstr ""
13269 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
13270 "\n"
13271 "Recuperar cópia de emergência?"
13272
13273 #: src/Buffer.cpp:2571
13274 msgid "Load emergency save?"
13275 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
13276
13277 #: src/Buffer.cpp:2572
13278 msgid "&Recover"
13279 msgstr "Recuperar"
13280
13281 #: src/Buffer.cpp:2572
13282 msgid "&Load Original"
13283 msgstr "Carregar Original"
13284
13285 #: src/Buffer.cpp:2592
13286 #, c-format
13287 msgid ""
13288 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13289 "\n"
13290 "Load the backup instead?"
13291 msgstr ""
13292 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
13293 "\n"
13294 "Carregar antes a cópia de segurança?"
13295
13296 #: src/Buffer.cpp:2595
13297 msgid "Load backup?"
13298 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
13299
13300 #: src/Buffer.cpp:2596
13301 msgid "&Load backup"
13302 msgstr "Carregar cópia de segurança"
13303
13304 #: src/Buffer.cpp:2596
13305 msgid "Load &original"
13306 msgstr "Carregar original"
13307
13308 #: src/Buffer.cpp:2629
13309 #, c-format
13310 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13311 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
13312
13313 #: src/Buffer.cpp:2631
13314 msgid "Retrieve from version control?"
13315 msgstr "Obter versão de controlo?"
13316
13317 #: src/Buffer.cpp:2632
13318 msgid "&Retrieve"
13319 msgstr "Obter"
13320
13321 #: src/BufferList.cpp:218
13322 #, fuzzy
13323 msgid "No file open!"
13324 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
13325
13326 #: src/BufferList.cpp:228
13327 #, fuzzy, c-format
13328 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13329 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
13330
13331 #: src/BufferList.cpp:238 src/BufferList.cpp:251 src/BufferList.cpp:265
13332 #, fuzzy
13333 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13334 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
13335
13336 #: src/BufferList.cpp:241 src/BufferList.cpp:255
13337 #, fuzzy
13338 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13339 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
13340
13341 #: src/BufferList.cpp:269
13342 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13343 msgstr "   Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
13344
13345 #: src/BufferParams.cpp:484
13346 #, c-format
13347 msgid ""
13348 "The layout file requested by this document,\n"
13349 "%1$s.layout,\n"
13350 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13351 "class or style file required by it is not\n"
13352 "available. See the Customization documentation\n"
13353 "for more information.\n"
13354 msgstr ""
13355 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
13356 "%1$s.layout,\n"
13357 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
13358 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
13359 "Ver documento de personalização\n"
13360 "para mais informação.\n"
13361
13362 #: src/BufferParams.cpp:490
13363 msgid "Document class not available"
13364 msgstr "Classe de documento inválida"
13365
13366 #: src/BufferParams.cpp:491
13367 msgid "LyX will not be able to produce output."
13368 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
13369
13370 #: src/BufferParams.cpp:1393
13371 #, fuzzy, c-format
13372 msgid "The document class %1$s could not be found."
13373 msgstr ""
13374 "O documento especificado\n"
13375 "%1$s\n"
13376 "não pôde ser lido."
13377
13378 #: src/BufferParams.cpp:1395
13379 #, fuzzy
13380 msgid "Class not found"
13381 msgstr "Ficheiro não encontrado"
13382
13383 #: src/BufferParams.cpp:1405
13384 #, fuzzy, c-format
13385 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13386 msgstr ""
13387 "O documento especificado\n"
13388 "%1$s\n"
13389 "não pôde ser lido."
13390
13391 #: src/BufferParams.cpp:1407 src/LyXFunc.cpp:723
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Could not load class"
13394 msgstr "Não é possível alterar classe"
13395
13396 #: src/BufferParams.cpp:1443
13397 #, c-format
13398 msgid ""
13399 "The module %1$s has been requested by\n"
13400 "this document but has not been found in the list of\n"
13401 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13402 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13403 msgstr ""
13404
13405 #: src/BufferParams.cpp:1447
13406 #, fuzzy
13407 msgid "Module not available"
13408 msgstr "Classe de documento inválida"
13409
13410 #: src/BufferParams.cpp:1448
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Some layouts may not be available."
13413 msgstr "Classe de documento inválida"
13414
13415 #: src/BufferParams.cpp:1456
13416 #, c-format
13417 msgid ""
13418 "The module %1$s requires a package that is\n"
13419 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13420 "may not be possible.\n"
13421 msgstr ""
13422
13423 #: src/BufferParams.cpp:1459
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Package not available"
13426 msgstr "Classe de documento inválida"
13427
13428 #: src/BufferParams.cpp:1464
13429 #, c-format
13430 msgid "Error reading module %1$s\n"
13431 msgstr ""
13432
13433 #: src/BufferParams.cpp:1465
13434 #, fuzzy
13435 msgid "Read Error"
13436 msgstr "Procurar erro"
13437
13438 #: src/BufferView.cpp:174
13439 msgid "No more insets"
13440 msgstr "Não mais insertos"
13441
13442 #: src/BufferView.cpp:651
13443 msgid "Save bookmark"
13444 msgstr "Guardar favorito"
13445
13446 #: src/BufferView.cpp:984
13447 msgid "No further undo information"
13448 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
13449
13450 #: src/BufferView.cpp:993
13451 msgid "No further redo information"
13452 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
13453
13454 #: src/BufferView.cpp:1126 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13455 msgid "String not found!"
13456 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
13457
13458 #: src/BufferView.cpp:1148
13459 msgid "Mark off"
13460 msgstr "Marca fora"
13461
13462 #: src/BufferView.cpp:1155
13463 msgid "Mark on"
13464 msgstr "Marca dentro"
13465
13466 #: src/BufferView.cpp:1162
13467 msgid "Mark removed"
13468 msgstr "Marca removida"
13469
13470 #: src/BufferView.cpp:1165
13471 msgid "Mark set"
13472 msgstr "Marca definida"
13473
13474 #: src/BufferView.cpp:1212
13475 msgid "Statistics for the selection:"
13476 msgstr ""
13477
13478 #: src/BufferView.cpp:1214
13479 #, fuzzy
13480 msgid "Statistics for the document:"
13481 msgstr "Mudar para documento"
13482
13483 #: src/BufferView.cpp:1217
13484 #, fuzzy, c-format
13485 msgid "%1$d words"
13486 msgstr "%1$d palavras verificadas."
13487
13488 #: src/BufferView.cpp:1219
13489 #, fuzzy
13490 msgid "One word"
13491 msgstr "Palavra-chave"
13492
13493 #: src/BufferView.cpp:1222
13494 #, c-format
13495 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13496 msgstr ""
13497
13498 #: src/BufferView.cpp:1225
13499 msgid "One character (including blanks)"
13500 msgstr ""
13501
13502 #: src/BufferView.cpp:1228
13503 #, c-format
13504 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13505 msgstr ""
13506
13507 #: src/BufferView.cpp:1231
13508 msgid "One character (excluding blanks)"
13509 msgstr ""
13510
13511 #: src/BufferView.cpp:1233
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Statistics"
13514 msgstr "Estado"
13515
13516 #: src/BufferView.cpp:1880
13517 #, c-format
13518 msgid "Inserting document %1$s..."
13519 msgstr "A inserir documento %1$s..."
13520
13521 #: src/BufferView.cpp:1891
13522 #, c-format
13523 msgid "Document %1$s inserted."
13524 msgstr "Documento %1$s inserido."
13525
13526 #: src/BufferView.cpp:1893
13527 #, c-format
13528 msgid "Could not insert document %1$s"
13529 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
13530
13531 #: src/BufferView.cpp:2119
13532 #, c-format
13533 msgid ""
13534 "Could not read the specified document\n"
13535 "%1$s\n"
13536 "due to the error: %2$s"
13537 msgstr ""
13538 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
13539 "%1$s\n"
13540 "devido ao erro: %2$s"
13541
13542 #: src/BufferView.cpp:2121
13543 msgid "Could not read file"
13544 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13545
13546 #: src/BufferView.cpp:2128
13547 #, fuzzy, c-format
13548 msgid ""
13549 "%1$s\n"
13550 " is not readable."
13551 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
13552
13553 #: src/BufferView.cpp:2129 src/output.cpp:39
13554 msgid "Could not open file"
13555 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
13556
13557 #: src/BufferView.cpp:2136
13558 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13559 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
13560
13561 #: src/BufferView.cpp:2137
13562 msgid ""
13563 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13564 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13565 "If this does not give the correct result\n"
13566 "then please change the encoding of the file\n"
13567 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13568 msgstr ""
13569 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
13570 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
13571 "Se isto não der o resultado correcto\n"
13572 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
13573 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
13574
13575 #: src/Chktex.cpp:63
13576 #, c-format
13577 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13578 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
13579
13580 #: src/Chktex.cpp:65
13581 msgid "ChkTeX warning id # "
13582 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
13583
13584 #: src/Color.cpp:92
13585 msgid "none"
13586 msgstr "nenhum"
13587
13588 #: src/Color.cpp:93
13589 msgid "black"
13590 msgstr "preto"
13591
13592 #: src/Color.cpp:94
13593 msgid "white"
13594 msgstr "branco"
13595
13596 #: src/Color.cpp:95
13597 msgid "red"
13598 msgstr "vermelho"
13599
13600 #: src/Color.cpp:96
13601 msgid "green"
13602 msgstr "verde"
13603
13604 #: src/Color.cpp:97
13605 msgid "blue"
13606 msgstr "azul"
13607
13608 #: src/Color.cpp:98
13609 msgid "cyan"
13610 msgstr "ciano"
13611
13612 #: src/Color.cpp:99
13613 msgid "magenta"
13614 msgstr "magenta"
13615
13616 #: src/Color.cpp:100
13617 msgid "yellow"
13618 msgstr "amarelo"
13619
13620 #: src/Color.cpp:101
13621 msgid "cursor"
13622 msgstr "cursor"
13623
13624 #: src/Color.cpp:102
13625 msgid "background"
13626 msgstr "fundo"
13627
13628 #: src/Color.cpp:103
13629 msgid "text"
13630 msgstr "texto"
13631
13632 #: src/Color.cpp:104
13633 msgid "selection"
13634 msgstr "selecção"
13635
13636 #: src/Color.cpp:105
13637 msgid "LaTeX text"
13638 msgstr "texto LaTeX"
13639
13640 #: src/Color.cpp:106
13641 #, fuzzy
13642 msgid "inline completion"
13643 msgstr "Listagem em linha"
13644
13645 #: src/Color.cpp:108
13646 msgid "non-unique inline completion"
13647 msgstr ""
13648
13649 #: src/Color.cpp:110
13650 #, fuzzy
13651 msgid "previewed snippet"
13652 msgstr "previewed snippet"
13653
13654 #: src/Color.cpp:111
13655 #, fuzzy
13656 msgid "note label"
13657 msgstr "rodapé"
13658
13659 #: src/Color.cpp:112
13660 msgid "note background"
13661 msgstr "fundo de nota"
13662
13663 #: src/Color.cpp:113
13664 #, fuzzy
13665 msgid "comment label"
13666 msgstr "comentário"
13667
13668 #: src/Color.cpp:114
13669 msgid "comment background"
13670 msgstr "fundo de comentário"
13671
13672 #: src/Color.cpp:115
13673 #, fuzzy
13674 msgid "greyedout inset label"
13675 msgstr "inserto cinzento"
13676
13677 #: src/Color.cpp:116
13678 msgid "greyedout inset background"
13679 msgstr "fundo de inserto cinzento"
13680
13681 #: src/Color.cpp:117
13682 msgid "shaded box"
13683 msgstr "caixa sombreada"
13684
13685 #: src/Color.cpp:118
13686 #, fuzzy
13687 msgid "branch label"
13688 msgstr "ramo"
13689
13690 #: src/Color.cpp:119
13691 #, fuzzy
13692 msgid "footnote label"
13693 msgstr "rodapé"
13694
13695 #: src/Color.cpp:120
13696 #, fuzzy
13697 msgid "index label"
13698 msgstr "Inserir legenda"
13699
13700 #: src/Color.cpp:121
13701 #, fuzzy
13702 msgid "margin note label"
13703 msgstr "Saltar para a legenda"
13704
13705 #: src/Color.cpp:122
13706 #, fuzzy
13707 msgid "URL label"
13708 msgstr "Legenda"
13709
13710 #: src/Color.cpp:123
13711 #, fuzzy
13712 msgid "URL text"
13713 msgstr "texto"
13714
13715 #: src/Color.cpp:124
13716 #, fuzzy
13717 msgid "depth bar"
13718 msgstr "profundade de barra"
13719
13720 #: src/Color.cpp:125
13721 msgid "language"
13722 msgstr "língua"
13723
13724 #: src/Color.cpp:126
13725 msgid "command inset"
13726 msgstr "comando inserto"
13727
13728 #: src/Color.cpp:127
13729 msgid "command inset background"
13730 msgstr "comando fundo de inserto"
13731
13732 #: src/Color.cpp:128
13733 msgid "command inset frame"
13734 msgstr "comando moldura de inserto"
13735
13736 #: src/Color.cpp:129
13737 msgid "special character"
13738 msgstr "caracter especial"
13739
13740 #: src/Color.cpp:130
13741 msgid "math"
13742 msgstr "mat."
13743
13744 #: src/Color.cpp:131
13745 msgid "math background"
13746 msgstr "fundo mat."
13747
13748 #: src/Color.cpp:132
13749 msgid "graphics background"
13750 msgstr "fundo de gráficos"
13751
13752 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13753 msgid "Math macro background"
13754 msgstr "Fundo de macro mat."
13755
13756 #: src/Color.cpp:134
13757 msgid "math frame"
13758 msgstr "moldura mat."
13759
13760 #: src/Color.cpp:135
13761 msgid "math corners"
13762 msgstr "cantos mat."
13763
13764 #: src/Color.cpp:136
13765 msgid "math line"
13766 msgstr "linha mat."
13767
13768 #: src/Color.cpp:138
13769 #, fuzzy
13770 msgid "Math macro hovered background"
13771 msgstr "Fundo de macro mat."
13772
13773 #: src/Color.cpp:139
13774 #, fuzzy
13775 msgid "Math macro label"
13776 msgstr "macro mat."
13777
13778 #: src/Color.cpp:140
13779 #, fuzzy
13780 msgid "Math macro frame"
13781 msgstr "moldura mat."
13782
13783 #: src/Color.cpp:141
13784 #, fuzzy
13785 msgid "Math macro blended out"
13786 msgstr "Fundo de macro mat."
13787
13788 #: src/Color.cpp:142
13789 #, fuzzy
13790 msgid "Math macro old parameter"
13791 msgstr "moldura mat."
13792
13793 #: src/Color.cpp:143
13794 #, fuzzy
13795 msgid "Math macro new parameter"
13796 msgstr "moldura mat."
13797
13798 #: src/Color.cpp:144
13799 msgid "caption frame"
13800 msgstr "moldura de legenda"
13801
13802 #: src/Color.cpp:145
13803 msgid "collapsable inset text"
13804 msgstr "texto de inserto fechável"
13805
13806 #: src/Color.cpp:146
13807 msgid "collapsable inset frame"
13808 msgstr "moldura de inserto fechável"
13809
13810 #: src/Color.cpp:147
13811 msgid "inset background"
13812 msgstr "fundo de inserto"
13813
13814 #: src/Color.cpp:148
13815 msgid "inset frame"
13816 msgstr "moldura de inserto"
13817
13818 #: src/Color.cpp:149
13819 msgid "LaTeX error"
13820 msgstr "erro LaTeX"
13821
13822 #: src/Color.cpp:150
13823 msgid "end-of-line marker"
13824 msgstr "marcador fim-de-linha"
13825
13826 #: src/Color.cpp:151
13827 msgid "appendix marker"
13828 msgstr "marcador de apêndice"
13829
13830 #: src/Color.cpp:152
13831 msgid "change bar"
13832 msgstr "alterar barra"
13833
13834 #: src/Color.cpp:153
13835 msgid "Deleted text"
13836 msgstr "Texto apagado"
13837
13838 #: src/Color.cpp:154
13839 msgid "Added text"
13840 msgstr "Texto adicionado"
13841
13842 #: src/Color.cpp:155
13843 msgid "added space markers"
13844 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
13845
13846 #: src/Color.cpp:156
13847 msgid "top/bottom line"
13848 msgstr "linha de topo/fundo"
13849
13850 #: src/Color.cpp:157
13851 msgid "table line"
13852 msgstr "linha de tabela"
13853
13854 #: src/Color.cpp:158
13855 msgid "table on/off line"
13856 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
13857
13858 #: src/Color.cpp:160
13859 msgid "bottom area"
13860 msgstr "area de baixo"
13861
13862 #: src/Color.cpp:161
13863 #, fuzzy
13864 msgid "new page"
13865 msgstr "na página <página>"
13866
13867 #: src/Color.cpp:162
13868 #, fuzzy
13869 msgid "page break / line break"
13870 msgstr "quebra de página"
13871
13872 #: src/Color.cpp:163
13873 msgid "frame of button"
13874 msgstr "contorno de botão"
13875
13876 #: src/Color.cpp:164
13877 msgid "button background"
13878 msgstr "botão fundo"
13879
13880 #: src/Color.cpp:165
13881 msgid "button background under focus"
13882 msgstr "botão fundo sob foco"
13883
13884 #: src/Color.cpp:166
13885 msgid "inherit"
13886 msgstr "herdar"
13887
13888 #: src/Color.cpp:167
13889 msgid "ignore"
13890 msgstr "ignorar"
13891
13892 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13893 #: src/Converter.cpp:515
13894 msgid "Cannot convert file"
13895 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
13896
13897 #: src/Converter.cpp:307
13898 #, c-format
13899 msgid ""
13900 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13901 "Define a converter in the preferences."
13902 msgstr ""
13903 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
13904 "Definir um conversor nas preferências."
13905
13906 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13907 msgid "Executing command: "
13908 msgstr "A executar comando:"
13909
13910 #: src/Converter.cpp:444
13911 msgid "Build errors"
13912 msgstr "Erros de compilação"
13913
13914 #: src/Converter.cpp:445
13915 msgid "There were errors during the build process."
13916 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
13917
13918 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13919 #, c-format
13920 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13921 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
13922
13923 #: src/Converter.cpp:473
13924 #, c-format
13925 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13926 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
13927
13928 #: src/Converter.cpp:517
13929 #, c-format
13930 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13931 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
13932
13933 #: src/Converter.cpp:518
13934 #, c-format
13935 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13936 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
13937
13938 #: src/Converter.cpp:574
13939 msgid "Running LaTeX..."
13940 msgstr "Executando LaTeX"
13941
13942 #: src/Converter.cpp:592
13943 #, c-format
13944 msgid ""
13945 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13946 "log %1$s."
13947 msgstr ""
13948 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
13949 "registo LaTeX %1$s."
13950
13951 #: src/Converter.cpp:595
13952 msgid "LaTeX failed"
13953 msgstr "O LaTeX falhou"
13954
13955 #: src/Converter.cpp:597
13956 msgid "Output is empty"
13957 msgstr "Resultado é vazio"
13958
13959 #: src/Converter.cpp:598
13960 msgid "An empty output file was generated."
13961 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
13962
13963 #: src/CutAndPaste.cpp:422
13964 #, c-format
13965 msgid ""
13966 "Layout had to be changed from\n"
13967 "%1$s to %2$s\n"
13968 "because of class conversion from\n"
13969 "%3$s to %4$s"
13970 msgstr ""
13971 "A disposição teve de ser alterada de\n"
13972 "%1$s para %2$s\n"
13973 "por causa da conversão de classe de\n"
13974 "%3$s para %4$s"
13975
13976 #: src/CutAndPaste.cpp:427
13977 msgid "Changed Layout"
13978 msgstr "Disposição Alterada"
13979
13980 #: src/CutAndPaste.cpp:447
13981 #, fuzzy, c-format
13982 msgid ""
13983 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13984 "%2$s to %3$s"
13985 msgstr ""
13986 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
13987 "%2$s para %3$s"
13988
13989 #: src/CutAndPaste.cpp:454
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Undefined flex inset"
13992 msgstr "Inserto Texto Aberto"
13993
13994 #: src/EmbeddedFiles.cpp:149
13995 #, fuzzy
13996 msgid "Failed to extract file"
13997 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
13998
13999 #: src/EmbeddedFiles.cpp:150
14000 #, c-format
14001 msgid ""
14002 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14003 "Source file %2$s does not exist"
14004 msgstr ""
14005
14006 #: src/EmbeddedFiles.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
14007 #, fuzzy
14008 msgid "Overwrite external file?"
14009 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14010
14011 #: src/EmbeddedFiles.cpp:163
14012 #, fuzzy, c-format
14013 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14014 msgstr ""
14015 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
14016 "\n"
14017 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
14018
14019 #: src/EmbeddedFiles.cpp:175 src/EmbeddedFiles.cpp:187
14020 #: src/EmbeddedFiles.cpp:240
14021 #, fuzzy
14022 msgid "Copy file failure"
14023 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
14024
14025 #: src/EmbeddedFiles.cpp:176 src/EmbeddedFiles.cpp:340
14026 #, fuzzy, c-format
14027 msgid ""
14028 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14029 "Please check whether the path is writeable."
14030 msgstr ""
14031 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14032 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14033
14034 #: src/EmbeddedFiles.cpp:188 src/EmbeddedFiles.cpp:241
14035 #: src/EmbeddedFiles.cpp:353
14036 #, fuzzy, c-format
14037 msgid ""
14038 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14039 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14040 msgstr ""
14041 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14042 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14043
14044 #: src/EmbeddedFiles.cpp:211
14045 #, fuzzy
14046 msgid "Failed to embed file"
14047 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14048
14049 #: src/EmbeddedFiles.cpp:212
14050 #, fuzzy, c-format
14051 msgid ""
14052 "Failed to embed file %1$s.\n"
14053 "Please check whether this file exists and is readable."
14054 msgstr ""
14055 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14056 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14057
14058 #: src/EmbeddedFiles.cpp:224
14059 msgid "Update embedded file?"
14060 msgstr ""
14061
14062 #: src/EmbeddedFiles.cpp:225
14063 #, fuzzy, c-format
14064 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14065 msgstr ""
14066 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
14067 "\n"
14068 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
14069
14070 #: src/EmbeddedFiles.cpp:339 src/EmbeddedFiles.cpp:352
14071 #, fuzzy
14072 msgid "Sync file failure"
14073 msgstr "falha no chktex"
14074
14075 #: src/EmbeddedFiles.cpp:403
14076 #, c-format
14077 msgid ""
14078 "%1$d external files are ignored.\n"
14079 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14080 msgstr ""
14081
14082 #: src/EmbeddedFiles.cpp:405
14083 #, fuzzy
14084 msgid "Packing all files"
14085 msgstr "Imprimir todas as páginas"
14086
14087 #: src/EmbeddedFiles.cpp:407
14088 #, c-format
14089 msgid ""
14090 "%1$d external files are ignored.\n"
14091 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14092 msgstr ""
14093
14094 #: src/EmbeddedFiles.cpp:409
14095 msgid "Unpacking all files"
14096 msgstr ""
14097
14098 #: src/EmbeddedFiles.cpp:426
14099 msgid "Wrong embedding status."
14100 msgstr ""
14101
14102 #: src/EmbeddedFiles.cpp:427
14103 #, c-format
14104 msgid ""
14105 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14106 "status. Assuming embedding status."
14107 msgstr ""
14108
14109 #: src/EmbeddedFiles.cpp:469
14110 #, fuzzy
14111 msgid "Failed to write file"
14112 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14113
14114 #: src/EmbeddedFiles.cpp:470
14115 #, c-format
14116 msgid ""
14117 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14118 msgstr ""
14119
14120 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
14121 #, fuzzy
14122 msgid "Save failure"
14123 msgstr "Falha na cópia de segurança"
14124
14125 #: src/EmbeddedFiles.cpp:487
14126 #, fuzzy, c-format
14127 msgid ""
14128 "Cannot create file %1$s.\n"
14129 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14130 msgstr ""
14131 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14132 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14133
14134 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1010
14135 #, c-format
14136 msgid ""
14137 "The file %1$s already exists.\n"
14138 "\n"
14139 "Do you want to overwrite that file?"
14140 msgstr ""
14141 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
14142 "\n"
14143 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
14144
14145 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1013
14146 msgid "Overwrite file?"
14147 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14148
14149 #: src/Exporter.cpp:49
14150 msgid "Overwrite &all"
14151 msgstr "Escrver por cima de Todos"
14152
14153 #: src/Exporter.cpp:50
14154 msgid "&Cancel export"
14155 msgstr "Cancelar exportação"
14156
14157 #: src/Exporter.cpp:90
14158 msgid "Couldn't copy file"
14159 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
14160
14161 #: src/Exporter.cpp:91
14162 #, c-format
14163 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14164 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
14165
14166 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:250
14167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
14168 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14169 msgid "Roman"
14170 msgstr "Roman"
14171
14172 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:254
14173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
14174 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14175 msgid "Sans Serif"
14176 msgstr "Sans Serif"
14177
14178 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:258
14179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
14180 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14181 msgid "Typewriter"
14182 msgstr "Typewriter"
14183
14184 #: src/Font.cpp:48
14185 msgid "Symbol"
14186 msgstr "S�mbolo"
14187
14188 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14189 #: src/Font.cpp:65
14190 msgid "Inherit"
14191 msgstr "Herdar"
14192
14193 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
14194 #: src/Font.cpp:65
14195 msgid "Ignore"
14196 msgstr "Ignorar"
14197
14198 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:224
14199 msgid "Medium"
14200 msgstr "M�dio"
14201
14202 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
14203 msgid "Bold"
14204 msgstr "Negrito"
14205
14206 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:40
14207 msgid "Upright"
14208 msgstr "Sublinhado"
14209
14210 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14211 msgid "Italic"
14212 msgstr "It�lico"
14213
14214 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
14215 msgid "Slanted"
14216 msgstr "Inclinado"
14217
14218 #: src/Font.cpp:56
14219 msgid "Smallcaps"
14220 msgstr "Caixa Baixa"
14221
14222 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:114
14223 msgid "Increase"
14224 msgstr "Incrementar"
14225
14226 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14227 msgid "Decrease"
14228 msgstr "Decrementar"
14229
14230 #: src/Font.cpp:65
14231 msgid "Toggle"
14232 msgstr "Alternar"
14233
14234 #: src/Font.cpp:170
14235 #, c-format
14236 msgid "Emphasis %1$s, "
14237 msgstr "Itálico %1$s, "
14238
14239 #: src/Font.cpp:173
14240 #, c-format
14241 msgid "Underline %1$s, "
14242 msgstr "Sublinhado %1$s, "
14243
14244 #: src/Font.cpp:176
14245 #, c-format
14246 msgid "Noun %1$s, "
14247 msgstr "Nome %1$s, "
14248
14249 #: src/Font.cpp:190
14250 #, c-format
14251 msgid "Language: %1$s, "
14252 msgstr "Língua: %1$s, "
14253
14254 #: src/Font.cpp:193
14255 #, c-format
14256 msgid "  Number %1$s"
14257 msgstr "  Número %1$s"
14258
14259 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14260 msgid "Cannot view file"
14261 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
14262
14263 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14264 #, c-format
14265 msgid "File does not exist: %1$s"
14266 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
14267
14268 #: src/Format.cpp:267
14269 #, c-format
14270 msgid "No information for viewing %1$s"
14271 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
14272
14273 #: src/Format.cpp:277
14274 #, c-format
14275 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14276 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
14277
14278 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14279 #: src/Format.cpp:383
14280 msgid "Cannot edit file"
14281 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
14282
14283 #: src/Format.cpp:337
14284 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14285 msgstr ""
14286
14287 #: src/Format.cpp:350
14288 #, c-format
14289 msgid "No information for editing %1$s"
14290 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
14291
14292 #: src/Format.cpp:361
14293 #, c-format
14294 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14295 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
14296
14297 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14298 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14299 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
14300
14301 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14302 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14303 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
14304
14305 #: src/ISpell.cpp:267
14306 msgid ""
14307 "Could not create an ispell process.\n"
14308 "You may not have the right languages installed."
14309 msgstr ""
14310 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
14311 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
14312
14313 #: src/ISpell.cpp:290
14314 msgid ""
14315 "The ispell process returned an error.\n"
14316 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14317 msgstr ""
14318 "O processo ispell retornou um erro.\n"
14319 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
14320
14321 #: src/ISpell.cpp:395
14322 #, c-format
14323 msgid ""
14324 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14325 "$s'."
14326 msgstr ""
14327 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
14328 "convertida para a codificação `%2$s'."
14329
14330 #: src/ISpell.cpp:406
14331 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14332 msgstr ""
14333 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
14334
14335 #: src/ISpell.cpp:466
14336 #, c-format
14337 msgid ""
14338 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14339 "2$s'."
14340 msgstr ""
14341 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
14342 "para a codificação `%2$s'."
14343
14344 #: src/ISpell.cpp:481
14345 #, c-format
14346 msgid ""
14347 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14348 "2$s'."
14349 msgstr ""
14350 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
14351 "para a codificação `%2$s'."
14352
14353 #: src/KeySequence.cpp:169
14354 msgid "   options: "
14355 msgstr "   op��es: "
14356
14357 #: src/LaTeX.cpp:61
14358 #, c-format
14359 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14360 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
14361
14362 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14363 msgid "Running MakeIndex."
14364 msgstr "Executando MakeIndex"
14365
14366 #: src/LaTeX.cpp:284
14367 msgid "Running BibTeX."
14368 msgstr "Executando BibTeX"
14369
14370 #: src/LaTeX.cpp:418
14371 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14372 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
14373
14374 #: src/LyX.cpp:99
14375 msgid "Could not read configuration file"
14376 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
14377
14378 #: src/LyX.cpp:100
14379 #, c-format
14380 msgid ""
14381 "Error while reading the configuration file\n"
14382 "%1$s.\n"
14383 "Please check your installation."
14384 msgstr ""
14385 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
14386 "%1$s.\n"
14387 "Por favor verifique a sua instalação."
14388
14389 #: src/LyX.cpp:109
14390 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14391 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
14392
14393 #: src/LyX.cpp:113
14394 msgid "Done!"
14395 msgstr "Pronto!"
14396
14397 #: src/LyX.cpp:478
14398 #, c-format
14399 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14400 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14401
14402 #: src/LyX.cpp:480
14403 msgid "Unable to remove temporary directory"
14404 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14405
14406 #: src/LyX.cpp:508
14407 #, c-format
14408 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14409 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
14410
14411 #: src/LyX.cpp:581
14412 msgid "No textclass is found"
14413 msgstr ""
14414
14415 #: src/LyX.cpp:582
14416 msgid ""
14417 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14418 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14419 msgstr ""
14420
14421 #: src/LyX.cpp:586
14422 #, fuzzy
14423 msgid "&Reconfigure"
14424 msgstr "Reconfigurar"
14425
14426 #: src/LyX.cpp:587
14427 #, fuzzy
14428 msgid "&Use Default"
14429 msgstr "Por omissão"
14430
14431 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:975
14432 msgid "&Exit LyX"
14433 msgstr "Sair do LyX"
14434
14435 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:509
14436 msgid "LyX: "
14437 msgstr "LyX: "
14438
14439 #: src/LyX.cpp:858
14440 msgid "Could not create temporary directory"
14441 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
14442
14443 #: src/LyX.cpp:859
14444 #, c-format
14445 msgid ""
14446 "Could not create a temporary directory in\n"
14447 "%1$s. Make sure that this\n"
14448 "path exists and is writable and try again."
14449 msgstr ""
14450 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
14451 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
14452 "path existe e é escrevível e tente novamente."
14453
14454 #: src/LyX.cpp:968
14455 msgid "Missing user LyX directory"
14456 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
14457
14458 #: src/LyX.cpp:969
14459 #, c-format
14460 msgid ""
14461 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14462 "It is needed to keep your own configuration."
14463 msgstr ""
14464 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
14465 "É necessário manter a sua própria configuração."
14466
14467 #: src/LyX.cpp:974
14468 msgid "&Create directory"
14469 msgstr "Criar pasta"
14470
14471 #: src/LyX.cpp:976
14472 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14473 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
14474
14475 #: src/LyX.cpp:980
14476 #, c-format
14477 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14478 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
14479
14480 #: src/LyX.cpp:985
14481 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14482 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
14483
14484 #: src/LyX.cpp:1153
14485 msgid "List of supported debug flags:"
14486 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
14487
14488 #: src/LyX.cpp:1157
14489 #, c-format
14490 msgid "Setting debug level to %1$s"
14491 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
14492
14493 #: src/LyX.cpp:1168
14494 #, fuzzy
14495 msgid ""
14496 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14497 "Command line switches (case sensitive):\n"
14498 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14499 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14500 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14501 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14502 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14503 "                  select the features to debug.\n"
14504 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14505 "\t-x [--execute] command\n"
14506 "                  where command is a lyx command.\n"
14507 "\t-e [--export] fmt\n"
14508 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14509 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14510 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14511 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14512 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14513 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14514 "\t-version        summarize version and build info\n"
14515 "Check the LyX man page for more details."
14516 msgstr ""
14517 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
14518 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
14519 "\t-help              resumo da utilização LyX\n"
14520 "\t-userdir dir       definir pasta de utilizador como dir\n"
14521 "\t-sysdir dir        definir pasta de sistema como dir\n"
14522 "\t-geometry WxH+X+Y  define geometria da janela principal\n"
14523 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14524 "                  seleccionar as características a depurar.\n"
14525 "                  Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
14526 "\t-x [--execute] comando\n"
14527 "                  onde comando é um comando LyX.\n"
14528 "\t-e [--export] fmt\n"
14529 "                  onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
14530 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14531 "                  onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
14532 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
14533 "\t-version        resume a versão e informação de compilação\n"
14534 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
14535
14536 #: src/LyX.cpp:1208 src/support/Package.cpp:560
14537 msgid "No system directory"
14538 msgstr "Sem pasta de sistema"
14539
14540 #: src/LyX.cpp:1209
14541 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14542 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
14543
14544 #: src/LyX.cpp:1220
14545 msgid "No user directory"
14546 msgstr "Sem pasta de utilizador"
14547
14548 #: src/LyX.cpp:1221
14549 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14550 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
14551
14552 #: src/LyX.cpp:1232
14553 msgid "Incomplete command"
14554 msgstr "Comando incompleto"
14555
14556 #: src/LyX.cpp:1233
14557 msgid "Missing command string after --execute switch"
14558 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
14559
14560 #: src/LyX.cpp:1244
14561 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14562 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
14563
14564 #: src/LyX.cpp:1257
14565 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14566 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
14567
14568 #: src/LyX.cpp:1262
14569 msgid "Missing filename for --import"
14570 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
14571
14572 #: src/LyXFunc.cpp:111
14573 msgid "Running configure..."
14574 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
14575
14576 #: src/LyXFunc.cpp:121
14577 msgid "Reloading configuration..."
14578 msgstr "Recarregando a configura��o.."
14579
14580 #: src/LyXFunc.cpp:127
14581 #, fuzzy
14582 msgid "System reconfiguration failed"
14583 msgstr "Sistema reconfigurado."
14584
14585 #: src/LyXFunc.cpp:128
14586 msgid ""
14587 "The system reconfiguration has failed.\n"
14588 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14589 "Please reconfigure again if needed."
14590 msgstr ""
14591
14592 #: src/LyXFunc.cpp:134
14593 msgid "System reconfigured"
14594 msgstr "Sistema reconfigurado."
14595
14596 #: src/LyXFunc.cpp:135
14597 msgid ""
14598 "The system has been reconfigured.\n"
14599 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14600 "updated document class specifications."
14601 msgstr ""
14602 "O sistema foi reconfigurado.\n"
14603 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
14604 "especificações de classe de documento actualizadas."
14605
14606 #: src/LyXFunc.cpp:358
14607 msgid "Unknown function."
14608 msgstr "Função desconhecida."
14609
14610 #: src/LyXFunc.cpp:390
14611 msgid "Nothing to do"
14612 msgstr "Nada a fazer"
14613
14614 #: src/LyXFunc.cpp:409
14615 msgid "Unknown action"
14616 msgstr "A��o desconhecida"
14617
14618 #: src/LyXFunc.cpp:415 src/LyXFunc.cpp:672
14619 msgid "Command disabled"
14620 msgstr "Comando desactivado"
14621
14622 #: src/LyXFunc.cpp:422
14623 msgid "Command not allowed without any document open"
14624 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
14625
14626 #: src/LyXFunc.cpp:657
14627 msgid "Document is read-only"
14628 msgstr "O documento � apenas para leitura"
14629
14630 #: src/LyXFunc.cpp:666
14631 msgid "This portion of the document is deleted."
14632 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
14633
14634 #: src/LyXFunc.cpp:685
14635 #, c-format
14636 msgid ""
14637 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14638 "\n"
14639 "Do you want to save the document?"
14640 msgstr ""
14641 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
14642 "\n"
14643 "Quer guardar o documento?"
14644
14645 #: src/LyXFunc.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
14646 msgid "Save changed document?"
14647 msgstr "Guardar documento alterado?"
14648
14649 #: src/LyXFunc.cpp:703
14650 #, c-format
14651 msgid ""
14652 "Could not print the document %1$s.\n"
14653 "Check that your printer is set up correctly."
14654 msgstr ""
14655 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
14656 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
14657
14658 #: src/LyXFunc.cpp:706
14659 msgid "Print document failed"
14660 msgstr "A impressão do documento falhou"
14661
14662 #: src/LyXFunc.cpp:721
14663 #, fuzzy, c-format
14664 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
14665 msgstr ""
14666 "O documento especificado\n"
14667 "%1$s\n"
14668 "não pôde ser lido."
14669
14670 #: src/LyXFunc.cpp:833
14671 #, c-format
14672 msgid ""
14673 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14674 "version of the document %1$s?"
14675 msgstr ""
14676 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
14677 "versão guardada do documento %1$s?"
14678
14679 #: src/LyXFunc.cpp:835
14680 msgid "Revert to saved document?"
14681 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
14682
14683 #: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXVC.cpp:160
14684 msgid "&Revert"
14685 msgstr "Reverter"
14686
14687 #: src/LyXFunc.cpp:1051 src/Text3.cpp:1468
14688 msgid "Missing argument"
14689 msgstr "Falta argumento"
14690
14691 #: src/LyXFunc.cpp:1060
14692 #, c-format
14693 msgid "Opening help file %1$s..."
14694 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
14695
14696 #: src/LyXFunc.cpp:1303
14697 #, c-format
14698 msgid "Opening child document %1$s..."
14699 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
14700
14701 #: src/LyXFunc.cpp:1412
14702 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14703 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14704
14705 #: src/LyXFunc.cpp:1423
14706 #, c-format
14707 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14708 msgstr ""
14709 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
14710
14711 #: src/LyXFunc.cpp:1517
14712 #, c-format
14713 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14714 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
14715
14716 #: src/LyXFunc.cpp:1520
14717 msgid "Unable to save document defaults"
14718 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
14719
14720 #: src/LyXFunc.cpp:1806
14721 #, fuzzy, c-format
14722 msgid "Document %1$s reloaded."
14723 msgstr "Documento %1$s aberto."
14724
14725 #: src/LyXFunc.cpp:1808
14726 #, fuzzy, c-format
14727 msgid "Could not reload document %1$s"
14728 msgstr "Não é possível ler documento"
14729
14730 #: src/LyXFunc.cpp:1845
14731 msgid "Welcome to LyX!"
14732 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
14733
14734 #: src/LyXFunc.cpp:1866
14735 msgid "Converting document to new document class..."
14736 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
14737
14738 #: src/LyXRC.cpp:2585
14739 msgid ""
14740 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14741 "legal words?"
14742 msgstr ""
14743 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
14744 "como palavras legais?"
14745
14746 #: src/LyXRC.cpp:2590
14747 msgid ""
14748 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14749 "document."
14750 msgstr ""
14751 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
14752 "do documento."
14753
14754 #: src/LyXRC.cpp:2594
14755 msgid ""
14756 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14757 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14758 "specified, an internal routine is used."
14759 msgstr ""
14760 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
14761 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
14762 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
14763
14764 #: src/LyXRC.cpp:2602
14765 msgid ""
14766 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14767 "automatically by what you type."
14768 msgstr ""
14769 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
14770 "automáticamente pela que definiu."
14771
14772 #: src/LyXRC.cpp:2606
14773 msgid ""
14774 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14775 "class change."
14776 msgstr ""
14777 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
14778 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
14779
14780 #: src/LyXRC.cpp:2610
14781 msgid ""
14782 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14783 msgstr ""
14784 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
14785 "save."
14786
14787 #: src/LyXRC.cpp:2617
14788 msgid ""
14789 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14790 "the backup file in the same directory as the original file."
14791 msgstr ""
14792 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
14793 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
14794 "mesma pasta do ficheiro original."
14795
14796 #: src/LyXRC.cpp:2621
14797 msgid ""
14798 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14799 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14800 msgstr ""
14801 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
14802 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14803
14804 #: src/LyXRC.cpp:2625
14805 msgid ""
14806 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14807 "its global and local bind/ directories."
14808 msgstr ""
14809 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
14810 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
14811
14812 #: src/LyXRC.cpp:2629
14813 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14814 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
14815
14816 #: src/LyXRC.cpp:2633
14817 msgid ""
14818 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14819 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14820 msgstr ""
14821 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14822 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
14823
14824 #: src/LyXRC.cpp:2643
14825 msgid ""
14826 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14827 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14828 msgstr ""
14829 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
14830 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
14831 "écran."
14832
14833 #: src/LyXRC.cpp:2647
14834 msgid ""
14835 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14836 "inside."
14837 msgstr ""
14838
14839 #: src/LyXRC.cpp:2658
14840 #, no-c-format
14841 msgid ""
14842 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14843 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14844 msgstr ""
14845 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
14846 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14847
14848 #: src/LyXRC.cpp:2662
14849 #, fuzzy
14850 msgid ""
14851 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14852 "look in its global and local commands/ directories."
14853 msgstr ""
14854 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
14855 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
14856
14857 #: src/LyXRC.cpp:2666
14858 msgid "New documents will be assigned this language."
14859 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
14860
14861 #: src/LyXRC.cpp:2670
14862 msgid "Specify the default paper size."
14863 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
14864
14865 #: src/LyXRC.cpp:2674
14866 msgid ""
14867 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14868 "shown after the change has been made.)"
14869 msgstr ""
14870 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
14871 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
14872
14873 #: src/LyXRC.cpp:2678
14874 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14875 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
14876
14877 #: src/LyXRC.cpp:2682
14878 msgid ""
14879 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14880 "LyX was started from."
14881 msgstr ""
14882 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
14883 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
14884
14885 #: src/LyXRC.cpp:2687
14886 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14887 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
14888
14889 #: src/LyXRC.cpp:2691
14890 #, fuzzy
14891 msgid ""
14892 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14893 "value selects the directory LyX was started from."
14894 msgstr ""
14895 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
14896 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
14897
14898 #: src/LyXRC.cpp:2695
14899 msgid ""
14900 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14901 "recommended for non-English languages."
14902 msgstr ""
14903 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
14904 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
14905
14906 #: src/LyXRC.cpp:2702
14907 msgid ""
14908 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14909 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14910 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14911 msgstr ""
14912 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
14913 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
14914 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14915
14916 #: src/LyXRC.cpp:2711
14917 msgid ""
14918 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14919 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14920 msgstr ""
14921 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
14922 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
14923 "teclado Americano."
14924
14925 #: src/LyXRC.cpp:2715
14926 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14927 msgstr ""
14928 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
14929 "nova legenda"
14930
14931 #: src/LyXRC.cpp:2719
14932 msgid ""
14933 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14934 "document."
14935 msgstr ""
14936 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
14937 "documento."
14938
14939 #: src/LyXRC.cpp:2723
14940 msgid ""
14941 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14942 msgstr ""
14943 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
14944 "documento."
14945
14946 #: src/LyXRC.cpp:2727
14947 msgid ""
14948 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14949 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14950 "name of the second language."
14951 msgstr ""
14952 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
14953 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
14954 "língua."
14955
14956 #: src/LyXRC.cpp:2731
14957 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14958 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
14959
14960 #: src/LyXRC.cpp:2735
14961 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14962 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
14963
14964 #: src/LyXRC.cpp:2739
14965 msgid ""
14966 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14967 "\\documentclass."
14968 msgstr ""
14969 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
14970 "para \\documentclass."
14971
14972 #: src/LyXRC.cpp:2743
14973 msgid ""
14974 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14975 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14976 msgstr ""
14977 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
14978 "\"\\usepackage{omega}\"."
14979
14980 #: src/LyXRC.cpp:2747
14981 msgid ""
14982 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14983 "document is the default language."
14984 msgstr ""
14985 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
14986 "documento é a língua por omissão."
14987
14988 #: src/LyXRC.cpp:2751
14989 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14990 msgstr ""
14991 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
14992 "guardada."
14993
14994 #: src/LyXRC.cpp:2755
14995 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14996 msgstr ""
14997 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
14998 "LyX."
14999
15000 #: src/LyXRC.cpp:2759
15001 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15002 msgstr ""
15003 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
15004 "segurança."
15005
15006 #: src/LyXRC.cpp:2763
15007 msgid ""
15008 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15009 "of the document."
15010 msgstr ""
15011 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
15012 "documento."
15013
15014 #: src/LyXRC.cpp:2767
15015 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15016 msgstr ""
15017
15018 #: src/LyXRC.cpp:2772
15019 msgid "The completion popup delay."
15020 msgstr ""
15021
15022 #: src/LyXRC.cpp:2776
15023 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15024 msgstr ""
15025
15026 #: src/LyXRC.cpp:2780
15027 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15028 msgstr ""
15029
15030 #: src/LyXRC.cpp:2784
15031 msgid ""
15032 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15033 msgstr ""
15034
15035 #: src/LyXRC.cpp:2788
15036 msgid "The inline completion delay."
15037 msgstr ""
15038
15039 #: src/LyXRC.cpp:2792
15040 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15041 msgstr ""
15042
15043 #: src/LyXRC.cpp:2796
15044 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15045 msgstr ""
15046
15047 #: src/LyXRC.cpp:2800
15048 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15049 msgstr ""
15050
15051 #: src/LyXRC.cpp:2804
15052 #, c-format
15053 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15054 msgstr ""
15055 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
15056
15057 #: src/LyXRC.cpp:2809
15058 msgid ""
15059 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15060 "variable. Use the OS native format."
15061 msgstr ""
15062 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
15063 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
15064
15065 #: src/LyXRC.cpp:2816
15066 msgid ""
15067 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15068 msgstr ""
15069 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
15070 "ispell_english\"."
15071
15072 #: src/LyXRC.cpp:2820
15073 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15074 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
15075
15076 #: src/LyXRC.cpp:2824
15077 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15078 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\"  em vez de numeradas"
15079
15080 #: src/LyXRC.cpp:2828
15081 msgid "Scale the preview size to suit."
15082 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
15083
15084 #: src/LyXRC.cpp:2832
15085 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15086 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
15087
15088 #: src/LyXRC.cpp:2836
15089 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15090 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
15091
15092 #: src/LyXRC.cpp:2840
15093 msgid ""
15094 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15095 "environment variable PRINTER."
15096 msgstr ""
15097 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
15098 "usará a variável de ambiente PRINTER."
15099
15100 #: src/LyXRC.cpp:2844
15101 msgid "The option to print only even pages."
15102 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
15103
15104 #: src/LyXRC.cpp:2848
15105 msgid ""
15106 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15107 "the filename of the DVI file to be printed."
15108 msgstr ""
15109 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
15110 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
15111
15112 #: src/LyXRC.cpp:2852
15113 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15114 msgstr ""
15115 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
15116
15117 #: src/LyXRC.cpp:2856
15118 msgid "The option to print out in landscape."
15119 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
15120
15121 #: src/LyXRC.cpp:2860
15122 msgid "The option to print only odd pages."
15123 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
15124
15125 #: src/LyXRC.cpp:2864
15126 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15127 msgstr ""
15128 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
15129 "imprimir."
15130
15131 #: src/LyXRC.cpp:2868
15132 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15133 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
15134
15135 #: src/LyXRC.cpp:2872
15136 msgid "The option to specify paper type."
15137 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
15138
15139 #: src/LyXRC.cpp:2876
15140 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15141 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
15142
15143 #: src/LyXRC.cpp:2880
15144 #, fuzzy
15145 msgid ""
15146 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15147 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15148 "arguments."
15149 msgstr ""
15150 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
15151 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
15152 "ficheiro com esse nome e argumentos."
15153
15154 #: src/LyXRC.cpp:2884
15155 msgid ""
15156 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15157 "prepended along with the printer name after the spool command."
15158 msgstr ""
15159 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
15160 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
15161
15162 #: src/LyXRC.cpp:2888
15163 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15164 msgstr ""
15165 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
15166
15167 #: src/LyXRC.cpp:2892
15168 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15169 msgstr ""
15170 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
15171 "impressora específica."
15172
15173 #: src/LyXRC.cpp:2896
15174 msgid ""
15175 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15176 "command."
15177 msgstr ""
15178 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
15179 "comando imprimir."
15180
15181 #: src/LyXRC.cpp:2900
15182 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15183 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
15184
15185 #: src/LyXRC.cpp:2908
15186 msgid ""
15187 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15188 msgstr ""
15189
15190 #: src/LyXRC.cpp:2912
15191 msgid ""
15192 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15193 "wrong, override the setting here."
15194 msgstr ""
15195 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
15196 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
15197
15198 #: src/LyXRC.cpp:2918
15199 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15200 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
15201
15202 #: src/LyXRC.cpp:2927
15203 msgid ""
15204 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15205 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15206 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15207 msgstr ""
15208 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
15209 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
15210 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
15211 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
15212
15213 #: src/LyXRC.cpp:2931
15214 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15215 msgstr ""
15216 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
15217
15218 #: src/LyXRC.cpp:2936
15219 #, no-c-format
15220 msgid ""
15221 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15222 "roughly the same size as on paper."
15223 msgstr ""
15224 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
15225 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
15226
15227 #: src/LyXRC.cpp:2940
15228 #, fuzzy
15229 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15230 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
15231
15232 #: src/LyXRC.cpp:2944
15233 msgid ""
15234 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15235 "\".out\". Only for advanced users."
15236 msgstr ""
15237 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
15238 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
15239
15240 #: src/LyXRC.cpp:2951
15241 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15242 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
15243
15244 #: src/LyXRC.cpp:2955
15245 msgid "What command runs the spellchecker?"
15246 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
15247
15248 #: src/LyXRC.cpp:2959
15249 msgid ""
15250 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15251 "when you quit LyX."
15252 msgstr ""
15253 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
15254 "apagadas ao sair do LyX."
15255
15256 #: src/LyXRC.cpp:2963
15257 msgid ""
15258 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15259 "value selects the directory LyX was started from."
15260 msgstr ""
15261 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
15262 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
15263
15264 #: src/LyXRC.cpp:2973
15265 msgid ""
15266 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15267 "will look in its global and local ui/ directories."
15268 msgstr ""
15269 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
15270 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
15271
15272 #: src/LyXRC.cpp:2986
15273 msgid ""
15274 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15275 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15276 "may not work with all dictionaries."
15277 msgstr ""
15278 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
15279 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
15280 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
15281
15282 #: src/LyXRC.cpp:2990
15283 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15284 msgstr ""
15285
15286 #: src/LyXRC.cpp:2994
15287 msgid ""
15288 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15289 msgstr ""
15290
15291 #: src/LyXRC.cpp:3001
15292 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15293 msgstr ""
15294 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
15295 "paper\")"
15296
15297 #: src/LyXVC.cpp:91
15298 msgid "Document not saved"
15299 msgstr "Documento não guardado"
15300
15301 #: src/LyXVC.cpp:92
15302 msgid "You must save the document before it can be registered."
15303 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
15304
15305 #: src/LyXVC.cpp:117
15306 msgid "LyX VC: Initial description"
15307 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
15308
15309 #: src/LyXVC.cpp:118
15310 msgid "(no initial description)"
15311 msgstr "(sem descripção inicial)"
15312
15313 #: src/LyXVC.cpp:133
15314 msgid "LyX VC: Log Message"
15315 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
15316
15317 #: src/LyXVC.cpp:136
15318 msgid "(no log message)"
15319 msgstr "(sem mensagem de registo)"
15320
15321 #: src/LyXVC.cpp:156
15322 #, c-format
15323 msgid ""
15324 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15325 "changes.\n"
15326 "\n"
15327 "Do you want to revert to the saved version?"
15328 msgstr ""
15329 "Voltar à versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam todas "
15330 "as alterações actuais.\n"
15331 "\n"
15332 "Quer voltar à versão guardada?"
15333
15334 #: src/LyXVC.cpp:159
15335 msgid "Revert to stored version of document?"
15336 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
15337
15338 #: src/MenuBackend.cpp:492
15339 #, fuzzy
15340 msgid "No Documents Open!"
15341 msgstr "Sem Abrir Documento!"
15342
15343 #: src/MenuBackend.cpp:518 src/MenuBackend.cpp:596 src/MenuBackend.cpp:617
15344 #: src/MenuBackend.cpp:639 src/MenuBackend.cpp:726 src/MenuBackend.cpp:849
15345 msgid "No Document Open!"
15346 msgstr "Sem Abrir Documento!"
15347
15348 #: src/MenuBackend.cpp:559
15349 msgid "Plain Text"
15350 msgstr "Texto Simples"
15351
15352 #: src/MenuBackend.cpp:561
15353 msgid "Plain Text, Join Lines"
15354 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
15355
15356 #: src/MenuBackend.cpp:741
15357 msgid "Master Document"
15358 msgstr "Documento Mestre"
15359
15360 #: src/MenuBackend.cpp:770 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:225
15361 #, fuzzy
15362 msgid "List of Equations"
15363 msgstr "Lista de listagens"
15364
15365 #: src/MenuBackend.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:231
15366 #, fuzzy
15367 msgid "List of Indexes"
15368 msgstr "Lista de Tabelas"
15369
15370 #: src/MenuBackend.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:229
15371 #, fuzzy
15372 msgid "List of Listings"
15373 msgstr "Lista de listagens"
15374
15375 #: src/MenuBackend.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:233
15376 #, fuzzy
15377 msgid "List of Marginal notes"
15378 msgstr "Lista de Tabelas"
15379
15380 #: src/MenuBackend.cpp:778 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:235
15381 #, fuzzy
15382 msgid "List of Notes"
15383 msgstr "Lista de Tabelas"
15384
15385 #: src/MenuBackend.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:227
15386 #, fuzzy
15387 msgid "List of Foot notes"
15388 msgstr "Lista de Figuras"
15389
15390 #: src/MenuBackend.cpp:782 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:237
15391 #, fuzzy
15392 msgid "Labels and References"
15393 msgstr "todas as referências não citadas"
15394
15395 #: src/MenuBackend.cpp:786
15396 msgid "Other floats"
15397 msgstr "Outros flutuantes"
15398
15399 #: src/MenuBackend.cpp:796
15400 msgid "No Table of contents"
15401 msgstr "Sem Índice"
15402
15403 #: src/MenuBackend.cpp:838
15404 msgid " (auto)"
15405 msgstr " (auto)"
15406
15407 #: src/MenuBackend.cpp:857
15408 msgid "No Branch in Document!"
15409 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
15410
15411 #: src/Paragraph.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15412 msgid "Senseless with this layout!"
15413 msgstr "Sem sentido com este layout!"
15414
15415 #: src/Paragraph.cpp:1564
15416 msgid "Alignment not permitted"
15417 msgstr "Alinhamento não permitido"
15418
15419 #: src/Paragraph.cpp:1565
15420 msgid ""
15421 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15422 "Setting to default."
15423 msgstr ""
15424 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
15425 "A usar o pré-definido."
15426
15427 #: src/Paragraph.cpp:2032 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15428 #, fuzzy
15429 msgid "LyX Warning: "
15430 msgstr "Versão do LyX"
15431
15432 #: src/Paragraph.cpp:2033
15433 #, fuzzy
15434 msgid "uncodable character"
15435 msgstr "caracter especial"
15436
15437 #: src/SpellBase.cpp:51
15438 msgid "Native OS API not yet supported."
15439 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
15440
15441 #: src/Text.cpp:120
15442 msgid "Unknown layout"
15443 msgstr "Disposição desconhecida"
15444
15445 #: src/Text.cpp:121
15446 #, c-format
15447 msgid ""
15448 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15449 "Trying to use the default instead.\n"
15450 msgstr ""
15451 "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
15452 "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
15453
15454 #: src/Text.cpp:150
15455 msgid "Unknown Inset"
15456 msgstr "Inserto desconhecido"
15457
15458 #: src/Text.cpp:262 src/Text.cpp:275
15459 msgid "Change tracking error"
15460 msgstr "Alterar erro "
15461
15462 #: src/Text.cpp:263
15463 #, fuzzy, c-format
15464 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15465 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
15466
15467 #: src/Text.cpp:276
15468 #, fuzzy, c-format
15469 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15470 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
15471
15472 #: src/Text.cpp:283
15473 msgid "Unknown token"
15474 msgstr "Dispositivo desconhecido"
15475
15476 #: src/Text.cpp:536
15477 msgid ""
15478 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15479 "Tutorial."
15480 msgstr ""
15481 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
15482 "tutorial."
15483
15484 #: src/Text.cpp:547
15485 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15486 msgstr ""
15487 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
15488 "tutorial."
15489
15490 #: src/Text.cpp:1233
15491 msgid "[Change Tracking] "
15492 msgstr "[Alterar Registo] "
15493
15494 #: src/Text.cpp:1239
15495 msgid "Change: "
15496 msgstr "Alterar: "
15497
15498 #: src/Text.cpp:1243
15499 #, fuzzy
15500 msgid " at "
15501 msgstr " at "
15502
15503 #: src/Text.cpp:1253
15504 #, c-format
15505 msgid "Font: %1$s"
15506 msgstr "Fonte: %1$s"
15507
15508 #: src/Text.cpp:1258
15509 #, c-format
15510 msgid ", Depth: %1$d"
15511 msgstr ", Profundidade: %1$d"
15512
15513 #: src/Text.cpp:1264
15514 msgid ", Spacing: "
15515 msgstr ", Espaçamento: "
15516
15517 #: src/Text.cpp:1270 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
15518 msgid "OneHalf"
15519 msgstr "Um-e-meio"
15520
15521 #: src/Text.cpp:1276
15522 msgid "Other ("
15523 msgstr "Outro ("
15524
15525 #: src/Text.cpp:1285
15526 msgid ", Inset: "
15527 msgstr ", Inserto: "
15528
15529 #: src/Text.cpp:1286
15530 msgid ", Paragraph: "
15531 msgstr ", Parágrafo: "
15532
15533 #: src/Text.cpp:1287
15534 msgid ", Id: "
15535 msgstr ", Id: "
15536
15537 #: src/Text.cpp:1288
15538 msgid ", Position: "
15539 msgstr ", Posição: "
15540
15541 #: src/Text.cpp:1294
15542 msgid ", Char: 0x"
15543 msgstr ", Char: 0x"
15544
15545 #: src/Text.cpp:1296
15546 msgid ", Boundary: "
15547 msgstr ", Limite: "
15548
15549 #: src/Text2.cpp:391
15550 msgid "No font change defined."
15551 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
15552
15553 #: src/Text2.cpp:431
15554 msgid "Nothing to index!"
15555 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
15556
15557 #: src/Text2.cpp:433
15558 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15559 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
15560
15561 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1352
15562 msgid "Math editor mode"
15563 msgstr "Modo editor matem�tico"
15564
15565 #: src/Text3.cpp:821
15566 msgid "Unknown spacing argument: "
15567 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
15568
15569 #: src/Text3.cpp:1035
15570 msgid "Layout "
15571 msgstr "Formata��o"
15572
15573 #: src/Text3.cpp:1036
15574 msgid " not known"
15575 msgstr " desconhecido"
15576
15577 #: src/Text3.cpp:1575 src/Text3.cpp:1587
15578 msgid "Character set"
15579 msgstr "Conjunto de caracteres"
15580
15581 #: src/Text3.cpp:1728 src/Text3.cpp:1739
15582 msgid "Paragraph layout set"
15583 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
15584
15585 #: src/TextClass.cpp:133
15586 #, fuzzy
15587 msgid "PlainLayout"
15588 msgstr "Disposição de Página"
15589
15590 #: src/TextClass.cpp:522
15591 #, fuzzy
15592 msgid "Missing File"
15593 msgstr "Falta argumento"
15594
15595 #: src/TextClass.cpp:523
15596 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15597 msgstr ""
15598
15599 #: src/TextClass.cpp:526
15600 #, fuzzy
15601 msgid "Corrupt File"
15602 msgstr "Título Abreviado"
15603
15604 #: src/TextClass.cpp:527
15605 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15606 msgstr ""
15607
15608 #: src/Thesaurus.cpp:60
15609 msgid "Thesaurus failure"
15610 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
15611
15612 #: src/Thesaurus.cpp:61
15613 #, c-format
15614 msgid ""
15615 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15616 "\n"
15617 "%1$s."
15618 msgstr ""
15619 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
15620 "\n"
15621 "%1$s."
15622
15623 #: src/VSpace.cpp:469
15624 msgid "Default skip"
15625 msgstr "Salto por omissão"
15626
15627 #: src/VSpace.cpp:472
15628 msgid "Small skip"
15629 msgstr "Salto pequeno"
15630
15631 #: src/VSpace.cpp:475
15632 msgid "Medium skip"
15633 msgstr "Salto médio"
15634
15635 #: src/VSpace.cpp:478
15636 msgid "Big skip"
15637 msgstr "Salto grande"
15638
15639 #: src/VSpace.cpp:481
15640 msgid "Vertical fill"
15641 msgstr "Preenchimento vertical"
15642
15643 #: src/VSpace.cpp:488
15644 msgid "protected"
15645 msgstr "protegido"
15646
15647 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15648 #, fuzzy, c-format
15649 msgid ""
15650 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15651 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15652 msgstr ""
15653 "O documento %1$s já está carregado.\n"
15654 "\n"
15655 "Pretende voltar à versão guardada?"
15656
15657 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15658 #, fuzzy
15659 msgid "Reload saved document?"
15660 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
15661
15662 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15663 #, fuzzy
15664 msgid "&Reload"
15665 msgstr "Substituir"
15666
15667 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15668 #, fuzzy
15669 msgid "&Keep Changes"
15670 msgstr "Juntar Alterações"
15671
15672 #: src/buffer_funcs.cpp:84
15673 #, c-format
15674 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15675 msgstr ""
15676
15677 #: src/buffer_funcs.cpp:87
15678 #, fuzzy
15679 msgid "File not readable!"
15680 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15681
15682 #: src/buffer_funcs.cpp:101
15683 #, c-format
15684 msgid ""
15685 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15686 "\n"
15687 "Do you want to create a new document?"
15688 msgstr ""
15689 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
15690 "\n"
15691 "Pretende criar um documento novo?"
15692
15693 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15694 msgid "Create new document?"
15695 msgstr "Criar documento novo?"
15696
15697 #: src/buffer_funcs.cpp:105
15698 msgid "&Create"
15699 msgstr "Criar"
15700
15701 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15702 #, c-format
15703 msgid ""
15704 "The specified document template\n"
15705 "%1$s\n"
15706 "could not be read."
15707 msgstr ""
15708 "O documento modelo especificado\n"
15709 "%1$s\n"
15710 "não pôde ser lido."
15711
15712 #: src/buffer_funcs.cpp:135
15713 msgid "Could not read template"
15714 msgstr "Não é possível ler modelo"
15715
15716 #: src/buffer_funcs.cpp:387
15717 msgid "\\arabic{enumi}."
15718 msgstr "\\arabic{enumi}."
15719
15720 #: src/buffer_funcs.cpp:393
15721 msgid "\\roman{enumiii}."
15722 msgstr "\\roman{enumiii}."
15723
15724 #: src/buffer_funcs.cpp:396
15725 msgid "\\Alph{enumiv}."
15726 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15727
15728 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15729 msgid "Senseless!!! "
15730 msgstr "Sem sentido!!! "
15731
15732 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15733 msgid "No debugging message"
15734 msgstr "Sem mensagem de compilação"
15735
15736 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15737 msgid "General information"
15738 msgstr "Informação geral"
15739
15740 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15741 msgid "Developers' general debug messages"
15742 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
15743
15744 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15745 msgid "All debugging messages"
15746 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
15747
15748 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15749 #, c-format
15750 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15751 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
15752
15753 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15754 msgid "Standard[[Bullets]]"
15755 msgstr ""
15756
15757 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15758 msgid "Maths"
15759 msgstr "Mat."
15760
15761 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15762 #, fuzzy
15763 msgid "Dings 1"
15764 msgstr "Dings 1"
15765
15766 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15767 #, fuzzy
15768 msgid "Dings 2"
15769 msgstr "Dings 2"
15770
15771 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15772 #, fuzzy
15773 msgid "Dings 3"
15774 msgstr "Dings 3"
15775
15776 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15777 #, fuzzy
15778 msgid "Dings 4"
15779 msgstr "Dings 4"
15780
15781 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:178
15782 msgid "Directories"
15783 msgstr "Pastas"
15784
15785 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15786 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15787 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
15788
15789 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15790 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15791 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
15792
15793 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15794 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15795 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
15796
15797 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15798 msgid ""
15799 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15800 "1995-2006 LyX Team"
15801 msgstr ""
15802 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
15803 "1995-2006 LyX Team"
15804
15805 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15806 msgid ""
15807 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15808 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15809 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15810 "any later version."
15811 msgstr ""
15812 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
15813 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
15814 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
15815 "posterior."
15816
15817 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15818 msgid ""
15819 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15820 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15821 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15822 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15823 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15824 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15825 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15826 msgstr ""
15827 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
15828 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
15829 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
15830 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
15831 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
15832 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
15833 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15834
15835 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15836 msgid "LyX Version "
15837 msgstr "Versão do LyX"
15838
15839 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15840 msgid "Library directory: "
15841 msgstr "Pasta de biblioteca:"
15842
15843 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15844 msgid "User directory: "
15845 msgstr "Pasta de utilizador"
15846
15847 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15848 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15849 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15850 #, c-format
15851 msgid "LyX: %1$s"
15852 msgstr "LyX: %1$s"
15853
15854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15855 #, fuzzy
15856 msgid "About %1"
15857 msgstr "Acerca do LyX"
15858
15859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
15861 msgid "Preferences"
15862 msgstr "Preferências"
15863
15864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15865 #, fuzzy
15866 msgid "Reconfigure"
15867 msgstr "Reconfigurar"
15868
15869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15870 #, fuzzy
15871 msgid "Quit %1"
15872 msgstr "Sair do LyX"
15873
15874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:265
15875 msgid "Exiting."
15876 msgstr "A sair."
15877
15878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:488
15879 #, fuzzy
15880 msgid ""
15881 "\n"
15882 "The current document was closed."
15883 msgstr "A impressão do documento falhou"
15884
15885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:498
15886 msgid ""
15887 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15888 "documents and exit.\n"
15889 "\n"
15890 "Exception: "
15891 msgstr ""
15892
15893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:502
15894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:508
15895 msgid "Software exception Detected"
15896 msgstr ""
15897
15898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:506
15899 msgid ""
15900 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15901 "unsaved documents and exit."
15902 msgstr ""
15903
15904 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15905 msgid "Bibliography Entry Settings"
15906 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
15907
15908 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:46
15909 msgid "BibTeX Bibliography"
15910 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15911
15912 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15913 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243
15914 #, fuzzy
15915 msgid "true"
15916 msgstr "Rua"
15917
15918 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15919 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243 src/insets/InsetInclude.cpp:213
15920 #, fuzzy
15921 msgid "false"
15922 msgstr "Caso"
15923
15924 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:433 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15925 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:781 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:736
15926 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1080
15927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1274
15928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
15929 msgid "Documents|#o#O"
15930 msgstr "Documentos"
15931
15932 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
15933 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15934 msgstr "Base de dados BibTeX"
15935
15936 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
15937 msgid "Select a BibTeX database to add"
15938 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
15939
15940 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15941 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15942 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
15943
15944 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15945 msgid "Select a BibTeX style"
15946 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
15947
15948 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:47
15949 #, fuzzy
15950 msgid "No frame"
15951 msgstr "Contorno não foi desenhado"
15952
15953 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:48
15954 msgid "Simple rectangular frame"
15955 msgstr ""
15956
15957 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:49
15958 #, fuzzy
15959 msgid "Oval frame, thin"
15960 msgstr "Caixa oval, fino"
15961
15962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
15963 #, fuzzy
15964 msgid "Oval frame, thick"
15965 msgstr "Caixa oval, espesso"
15966
15967 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
15968 msgid "Drop shadow"
15969 msgstr ""
15970
15971 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15972 #, fuzzy
15973 msgid "Shaded background"
15974 msgstr "fundo de nota"
15975
15976 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15977 msgid "Double rectangular frame"
15978 msgstr ""
15979
15980 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:323
15981 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
15982 msgid "Height"
15983 msgstr "Altura"
15984
15985 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
15986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
15987 msgid "Depth"
15988 msgstr "Profundidade"
15989
15990 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:195
15991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:329 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:364
15992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:406
15993 msgid "Total Height"
15994 msgstr "Altura Total"
15995
15996 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:332
15997 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
15998 msgid "Width"
15999 msgstr "Largura"
16000
16001 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
16002 msgid "Box Settings"
16003 msgstr "Configurações de Caixa"
16004
16005 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16006 msgid "Branch Settings"
16007 msgstr "Configurações de Ramo"
16008
16009 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16010 msgid "Branch"
16011 msgstr "Ramo"
16012
16013 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16014 msgid "Activated"
16015 msgstr "Activado"
16016
16017 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
16019 msgid "Yes"
16020 msgstr "Sim"
16021
16022 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
16023 msgid "No"
16024 msgstr "Não"
16025
16026 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16027 msgid "Merge Changes"
16028 msgstr "Juntar Alterações"
16029
16030 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16031 #, c-format
16032 msgid ""
16033 "Change by %1$s\n"
16034 "\n"
16035 msgstr ""
16036 "Alterar de %1$s\n"
16037 "\n"
16038
16039 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16040 #, c-format
16041 msgid "Change made at %1$s\n"
16042 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
16043
16044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
16046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:166
16047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:220
16048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:246 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:186
16049 msgid "No change"
16050 msgstr "Sem alteração"
16051
16052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
16053 msgid "Small Caps"
16054 msgstr "Caixa Baixa"
16055
16056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
16057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152
16059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:206
16060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:232
16061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:262 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:188
16062 msgid "Reset"
16063 msgstr "Reiniciar"
16064
16065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:144
16066 msgid "Underbar"
16067 msgstr "Barrainferior"
16068
16069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
16070 msgid "Noun"
16071 msgstr "Nome"
16072
16073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:170
16074 msgid "No color"
16075 msgstr "Sem côr"
16076
16077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:174
16078 msgid "Black"
16079 msgstr "Preto"
16080
16081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
16082 msgid "White"
16083 msgstr "Branco"
16084
16085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:182
16086 msgid "Red"
16087 msgstr "Vermelho"
16088
16089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:186
16090 msgid "Green"
16091 msgstr "Verde"
16092
16093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
16094 msgid "Blue"
16095 msgstr "Azul"
16096
16097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:194
16098 msgid "Cyan"
16099 msgstr "Ciano"
16100
16101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
16102 msgid "Magenta"
16103 msgstr "Magenta"
16104
16105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:202
16106 msgid "Yellow"
16107 msgstr "Amarelo"
16108
16109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:271
16110 msgid "Text Style"
16111 msgstr "Estilo Texto"
16112
16113 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16114 #, fuzzy
16115 msgid "Keys"
16116 msgstr "Chave:"
16117
16118 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
16119 msgid "LinkBack PDF"
16120 msgstr ""
16121
16122 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
16123 msgid "PDF"
16124 msgstr ""
16125
16126 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16127 msgid "PNG"
16128 msgstr ""
16129
16130 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16131 msgid "JPEG"
16132 msgstr ""
16133
16134 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
16135 #, fuzzy
16136 msgid "pasted"
16137 msgstr "Colar"
16138
16139 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
16140 #, c-format
16141 msgid "%1$s Files"
16142 msgstr ""
16143
16144 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
16145 #, fuzzy
16146 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16147 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
16148
16149 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1156
16150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
16151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
16153 msgid "Canceled."
16154 msgstr "Cancelado."
16155
16156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
16157 #, fuzzy, c-format
16158 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it"
16159 msgstr ""
16160 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
16161 "\n"
16162 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
16163
16164 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16165 msgid "Next command"
16166 msgstr "Próximo comando"
16167
16168 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
16169 #, fuzzy
16170 msgid "big[[delimiter size]]"
16171 msgstr "grande[[delimiter size]]"
16172
16173 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16174 #, fuzzy
16175 msgid "Big[[delimiter size]]"
16176 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
16177
16178 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16179 #, fuzzy
16180 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16181 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
16182
16183 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16184 #, fuzzy
16185 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16186 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
16187
16188 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
16189 msgid "Math Delimiter"
16190 msgstr "Limite Mat."
16191
16192 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16193 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16194 msgid "(None)"
16195 msgstr "(Nenhum)"
16196
16197 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16198 msgid "Variable"
16199 msgstr "Variável"
16200
16201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
16202 msgid "Computer Modern Roman"
16203 msgstr "Computer Modern Roman"
16204
16205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
16206 msgid "Latin Modern Roman"
16207 msgstr "Latin Modern Roman"
16208
16209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16210 #, fuzzy
16211 msgid "AE (Almost European)"
16212 msgstr "AE (Almost European)"
16213
16214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16215 msgid "Times Roman"
16216 msgstr "Times Roman"
16217
16218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16219 #, fuzzy
16220 msgid "Palatino"
16221 msgstr "Palatino"
16222
16223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16224 msgid "Bitstream Charter"
16225 msgstr "Bitstream Charter"
16226
16227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16228 msgid "New Century Schoolbook"
16229 msgstr "New Century Schoolbook"
16230
16231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16232 msgid "Bookman"
16233 msgstr "Bookman"
16234
16235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16236 msgid "Utopia"
16237 msgstr "Utopia"
16238
16239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16240 msgid "Bera Serif"
16241 msgstr "Bera Serif"
16242
16243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16244 msgid "Concrete Roman"
16245 msgstr "Concrete Roman"
16246
16247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16248 msgid "Zapf Chancery"
16249 msgstr "Zapf Chancery"
16250
16251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16252 msgid "Computer Modern Sans"
16253 msgstr "Computer Modern Sans"
16254
16255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16256 msgid "Latin Modern Sans"
16257 msgstr "Latin Modern Sans"
16258
16259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16260 msgid "Helvetica"
16261 msgstr "Helvetica"
16262
16263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16264 msgid "Avant Garde"
16265 msgstr "Avant Garde"
16266
16267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16268 msgid "Bera Sans"
16269 msgstr "Bera Sans"
16270
16271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16272 msgid "CM Bright"
16273 msgstr "CM Bright"
16274
16275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
16276 msgid "Computer Modern Typewriter"
16277 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16278
16279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
16280 msgid "Latin Modern Typewriter"
16281 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16282
16283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
16284 msgid "Courier"
16285 msgstr "Courier"
16286
16287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
16288 msgid "Bera Mono"
16289 msgstr "Bera Mono"
16290
16291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
16292 msgid "LuxiMono"
16293 msgstr "LuxiMono"
16294
16295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
16296 msgid "CM Typewriter Light"
16297 msgstr "CM Typewriter Light"
16298
16299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
16300 #, fuzzy
16301 msgid "Module not found!"
16302 msgstr "Ficheiro não encontrado"
16303
16304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:519
16305 msgid "Document Settings"
16306 msgstr "Configurações do Documento"
16307
16308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
16310 msgid ""
16311 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16312 msgstr ""
16313 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
16314 "parâmetros."
16315
16316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
16317 msgid "Length"
16318 msgstr "Comprimento"
16319
16320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16322 msgid " (not installed)"
16323 msgstr "(não instalado)"
16324
16325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:646
16326 msgid "10"
16327 msgstr "10"
16328
16329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:647
16330 msgid "11"
16331 msgstr "11"
16332
16333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
16334 msgid "12"
16335 msgstr "12"
16336
16337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
16338 msgid "empty"
16339 msgstr "vazio"
16340
16341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
16342 msgid "plain"
16343 msgstr "simples"
16344
16345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
16346 msgid "headings"
16347 msgstr "cabeçalhos"
16348
16349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
16350 msgid "fancy"
16351 msgstr "sofisticado"
16352
16353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
16354 msgid "B3"
16355 msgstr "B3"
16356
16357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
16358 msgid "B4"
16359 msgstr "B4"
16360
16361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16362 msgid "LaTeX default"
16363 msgstr "Pré-definição LaTeX"
16364
16365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:815
16366 msgid "``text''"
16367 msgstr "``texto''"
16368
16369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:816
16370 msgid "''text''"
16371 msgstr "''texto''"
16372
16373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:817
16374 msgid ",,text``"
16375 msgstr ",,texto``"
16376
16377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
16378 msgid ",,text''"
16379 msgstr ",,texto''"
16380
16381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
16382 msgid "<<text>>"
16383 msgstr "<<<texto>>"
16384
16385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
16386 msgid ">>text<<"
16387 msgstr ">>texto<<"
16388
16389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
16390 msgid "Numbered"
16391 msgstr "Numerado"
16392
16393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
16394 msgid "Appears in TOC"
16395 msgstr "Aparece no Índice"
16396
16397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
16398 msgid "Author-year"
16399 msgstr "Autor-ano"
16400
16401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
16402 msgid "Numerical"
16403 msgstr "Numérico"
16404
16405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
16406 #, c-format
16407 msgid "Unavailable: %1$s"
16408 msgstr "Indisponível: %1$s"
16409
16410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1001
16412 msgid "Document Class"
16413 msgstr "Classe de Documento"
16414
16415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16416 msgid "Text Layout"
16417 msgstr "Disposição de Texto"
16418
16419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
16420 msgid "Page Margins"
16421 msgstr "Margens de Página"
16422
16423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
16424 msgid "Numbering & TOC"
16425 msgstr "Numeração & Índice"
16426
16427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
16428 #, fuzzy
16429 msgid "PDF Properties"
16430 msgstr "Propriedade"
16431
16432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
16433 msgid "Math Options"
16434 msgstr "Opções Mat."
16435
16436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
16437 msgid "Float Placement"
16438 msgstr "Colocação de flutuante"
16439
16440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
16441 msgid "Bullets"
16442 msgstr "Pontos"
16443
16444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16445 msgid "Branches"
16446 msgstr "Ramos"
16447
16448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
16449 #, fuzzy
16450 msgid "Embedded Files"
16451 msgstr "Objectos incorporados"
16452
16453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
16455 msgid "LaTeX Preamble"
16456 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
16457
16458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
16459 msgid "Local layout file"
16460 msgstr ""
16461
16462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
16463 msgid ""
16464 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16465 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16466 "document may not work with this layout if you do not\n"
16467 "keep the layout file in the same directory."
16468 msgstr ""
16469
16470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16471 #, fuzzy
16472 msgid "&Set Layout"
16473 msgstr "Disposição de Texto"
16474
16475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
16476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16477 #, fuzzy
16478 msgid "Error"
16479 msgstr "Seta"
16480
16481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
16482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16483 #, fuzzy
16484 msgid "Unable to set document class."
16485 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16486
16487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
16488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16489 #, fuzzy
16490 msgid "Unapplied changes"
16491 msgstr "Seguir alterações"
16492
16493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
16494 msgid ""
16495 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16496 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16497 msgstr ""
16498
16499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
16500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
16501 msgid "&Dismiss"
16502 msgstr ""
16503
16504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16505 #, fuzzy, c-format
16506 msgid "%1$s, %2$s"
16507 msgstr "%1$s e %2$s"
16508
16509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16510 #, fuzzy, c-format
16511 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16512 msgstr "%1$s e %2$s"
16513
16514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16515 #, c-format
16516 msgid "Package(s) required: %1$s."
16517 msgstr ""
16518
16519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
16520 #, fuzzy
16521 msgid "or"
16522 msgstr "Formulário"
16523
16524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
16525 #, c-format
16526 msgid "Module required: %1$s."
16527 msgstr ""
16528
16529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
16530 #, c-format
16531 msgid "Modules excluded: %1$s."
16532 msgstr ""
16533
16534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
16535 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16536 msgstr ""
16537
16538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
16539 msgid ""
16540 "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
16541 "they will be lost after this action."
16542 msgstr ""
16543
16544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
16545 #, fuzzy
16546 msgid "Can't set layout!"
16547 msgstr "Disposição Alterada"
16548
16549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2111
16550 #, fuzzy, c-format
16551 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16552 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16553
16554 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16555 msgid "TeX Code Settings"
16556 msgstr "Configurações do Código TeX"
16557
16558 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16559 #, fuzzy
16560 msgid "Error List"
16561 msgstr "Listagem de Programa"
16562
16563 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16564 #, c-format
16565 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16566 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
16567
16568 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16569 msgid "Top left"
16570 msgstr "Topo esquerdo"
16571
16572 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16573 msgid "Bottom left"
16574 msgstr "Fundo esquerda"
16575
16576 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16577 #, fuzzy
16578 msgid "Baseline left"
16579 msgstr "Linha de base esquerda"
16580
16581 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16582 msgid "Top center"
16583 msgstr "Topo centro"
16584
16585 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16586 msgid "Bottom center"
16587 msgstr "Fundo centro"
16588
16589 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16590 msgid "Baseline center"
16591 msgstr "Linha de base centro"
16592
16593 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16594 msgid "Top right"
16595 msgstr "Topo direito"
16596
16597 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16598 msgid "Bottom right"
16599 msgstr "Fundo direita"
16600
16601 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16602 msgid "Baseline right"
16603 msgstr "Linha de base direita"
16604
16605 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:91
16606 msgid "External Material"
16607 msgstr "Material Externo"
16608
16609 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:214
16610 msgid "Scale%"
16611 msgstr "Redimensionar%"
16612
16613 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:775
16614 msgid "Select external file"
16615 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
16616
16617 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16618 msgid "Float Settings"
16619 msgstr "Configurações de Flutuante"
16620
16621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:700
16622 msgid "Graphics"
16623 msgstr "Gráficos"
16624
16625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:723
16626 msgid "Select graphics file"
16627 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
16628
16629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:735
16630 #, fuzzy
16631 msgid "Clipart|#C#c"
16632 msgstr "Clipart"
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16635 msgid "Hyperlink"
16636 msgstr ""
16637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16639 msgid "Child Document"
16640 msgstr "Documento filho"
16641
16642 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
16643 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16644 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16645 msgid ""
16646 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16647 msgstr ""
16648 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
16649 "parâmetros."
16650
16651 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:310
16652 msgid "Select document to include"
16653 msgstr "Selecionar documento a inserir"
16654
16655 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
16656 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16657 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16658
16659 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16660 msgid "Label"
16661 msgstr "Legenda"
16662
16663 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16664 msgid "No language"
16665 msgstr "Língua inexistente"
16666
16667 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16668 msgid "Program Listing Settings"
16669 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
16670
16671 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16672 msgid "No dialect"
16673 msgstr "Dialecto inexistente"
16674
16675 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16676 msgid "LaTeX Log"
16677 msgstr "Registo LaTex"
16678
16679 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16680 #, fuzzy
16681 msgid "Literate Programming Build Log"
16682 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16685 msgid "lyx2lyx Error Log"
16686 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16689 msgid "Version Control Log"
16690 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
16691
16692 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16693 msgid "No LaTeX log file found."
16694 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
16695
16696 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16697 msgid "No literate programming build log file found."
16698 msgstr ""
16699 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
16700
16701 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16702 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16703 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16706 msgid "No version control log file found."
16707 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
16708
16709 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16710 msgid "Math Matrix"
16711 msgstr "Mat. Matriz"
16712
16713 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16714 msgid "Nomenclature"
16715 msgstr "Nomenclatura"
16716
16717 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16718 msgid "Note Settings"
16719 msgstr "Configurações de Nota"
16720
16721 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16722 msgid "Paragraph Settings"
16723 msgstr "Configurações de Parágrafo"
16724
16725 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16726 msgid ""
16727 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16728 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16729 "\n"
16730 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16731 "the items is used."
16732 msgstr ""
16733 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
16734 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
16735 "Descrição.\n"
16736 "\n"
16737 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
16738 "de legenda de todos os itens."
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:195
16741 msgid "Plain text"
16742 msgstr "Texto simples"
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
16745 msgid "Date format"
16746 msgstr "Formato da Data"
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
16749 #, fuzzy
16750 msgid "Keyboard/Mouse"
16751 msgstr "Teclado"
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
16754 msgid "Screen fonts"
16755 msgstr "Fontes de écran"
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:602
16758 msgid "Colors"
16759 msgstr "Cores"
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
16762 msgid "Paths"
16763 msgstr "Paths"
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
16766 #, fuzzy
16767 msgid "Select directory for example files"
16768 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
16771 msgid "Select a document templates directory"
16772 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:847
16775 msgid "Select a temporary directory"
16776 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:857
16779 msgid "Select a backups directory"
16780 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
16783 msgid "Select a document directory"
16784 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
16787 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16788 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16791 msgid "Spellchecker"
16792 msgstr "Verificador ortográfico"
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
16795 msgid "ispell"
16796 msgstr "ispell"
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
16799 #, fuzzy
16800 msgid "aspell"
16801 msgstr "aspell"
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:914
16804 msgid "hspell"
16805 msgstr "hspell"
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
16808 #, fuzzy
16809 msgid "pspell (library)"
16810 msgstr "pspell (biblioteca)"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
16813 #, fuzzy
16814 msgid "aspell (library)"
16815 msgstr "aspell (biblioteca)"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
16818 msgid "Converters"
16819 msgstr "Conversores"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
16822 msgid "File formats"
16823 msgstr "Formatos de ficheiro"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
16826 msgid "Format in use"
16827 msgstr "Formatos em uso"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
16830 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16831 msgstr ""
16832 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
16833 "conversor."
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
16836 msgid "Printer"
16837 msgstr "Impressora"
16838
16839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2243
16840 msgid "User interface"
16841 msgstr "Interface do utilizador"
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
16844 #, fuzzy
16845 msgid "Shortcuts"
16846 msgstr "Atalho:"
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
16849 #, fuzzy
16850 msgid "Function"
16851 msgstr "Funções"
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2133
16854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
16855 #, fuzzy
16856 msgid "Failed to create shortcut"
16857 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
16860 #, fuzzy
16861 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16862 msgstr "Função desconhecida."
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
16865 msgid "Invalid or empty key sequence"
16866 msgstr ""
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
16869 msgid "Shortcut is already defined"
16870 msgstr ""
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
16873 #, fuzzy
16874 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16875 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
16878 msgid "Identity"
16879 msgstr "Identidade"
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
16882 msgid "Choose bind file"
16883 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
16886 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16887 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
16890 msgid "Choose UI file"
16891 msgstr "Escolher ficheiro UI"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
16894 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16895 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2380
16898 msgid "Choose keyboard map"
16899 msgstr "Escolher mapa de teclado"
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
16902 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16903 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
16906 msgid "Choose personal dictionary"
16907 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
16910 msgid "*.pws"
16911 msgstr "*.pws"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
16914 msgid "*.ispell"
16915 msgstr "*.ispell"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16918 msgid "Print Document"
16919 msgstr "Imprimir Documento"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16922 msgid "Print to file"
16923 msgstr "Imprimir para ficheiro"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:90
16926 msgid "PostScript files (*.ps)"
16927 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16930 msgid "Cross-reference"
16931 msgstr "Referência-cruzada"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16934 msgid "&Go Back"
16935 msgstr "Voltar atrás"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16938 msgid "Jump back"
16939 msgstr "Saltar para trás"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16942 msgid "Jump to label"
16943 msgstr "Saltar para legenda"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16946 msgid "Find and Replace"
16947 msgstr "Procurar e Substituir"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16950 msgid "Send Document to Command"
16951 msgstr "Enviar Documento para Comando"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16954 msgid "Show File"
16955 msgstr "Mostrar Ficheiro"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16958 #, fuzzy
16959 msgid "Error -> Cannot load file!"
16960 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16963 msgid "Spellchecker error"
16964 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16967 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16968 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16971 msgid ""
16972 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16973 "Maybe it has been killed."
16974 msgstr ""
16975 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
16976 "Talvez tenha sido morto."
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16979 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16980 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16983 msgid "The spellchecker has failed"
16984 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16987 #, c-format
16988 msgid "%1$d words checked."
16989 msgstr "%1$d palavras verificadas."
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16992 msgid "One word checked."
16993 msgstr "Uma palavra verificada."
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16996 msgid "Spelling check completed"
16997 msgstr "Verificação ortográfica completa"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:49
17000 #, fuzzy
17001 msgid "Basic Latin"
17002 msgstr "Variação"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
17005 #, fuzzy
17006 msgid "Latin-1 Supplement"
17007 msgstr "Suplementar"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17010 msgid "Latin Extended-A"
17011 msgstr ""
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17014 msgid "Latin Extended-B"
17015 msgstr ""
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17018 #, fuzzy
17019 msgid "IPA Extensions"
17020 msgstr "Extensão:"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17023 msgid "Spacing Modifier Letters"
17024 msgstr ""
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17027 msgid "Combining Diacritical Marks"
17028 msgstr ""
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17031 msgid "Cyrillic"
17032 msgstr ""
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17035 #, fuzzy
17036 msgid "Arabic"
17037 msgstr "Arábico (Árabe)"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
17040 msgid "Devanagari"
17041 msgstr ""
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17044 #, fuzzy
17045 msgid "Bengali"
17046 msgstr "Início"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17049 msgid "Gurmukhi"
17050 msgstr ""
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17053 #, fuzzy
17054 msgid "Gujarati"
17055 msgstr "Sub-variação"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17058 msgid "Oriya"
17059 msgstr ""
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17062 #, fuzzy
17063 msgid "Tamil"
17064 msgstr "Correio"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17067 msgid "Telugu"
17068 msgstr ""
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17071 #, fuzzy
17072 msgid "Kannada"
17073 msgstr "Canadiano"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17076 msgid "Malayalam"
17077 msgstr ""
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17080 #, fuzzy
17081 msgid "Lao"
17082 msgstr "Formata��o"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17085 #, fuzzy
17086 msgid "Tibetan"
17087 msgstr "beta"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17090 #, fuzzy
17091 msgid "Georgian"
17092 msgstr "Alemão"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17095 msgid "Hangul Jamo"
17096 msgstr ""
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17099 #, fuzzy
17100 msgid "Phonetic Extensions"
17101 msgstr "Extensão:"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17104 msgid "Latin Extended Additional"
17105 msgstr ""
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17108 msgid "Greek Extended"
17109 msgstr ""
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17112 #, fuzzy
17113 msgid "General Punctuation"
17114 msgstr "Informação geral"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17117 #, fuzzy
17118 msgid "Superscripts and Subscripts"
17119 msgstr "Índice superior"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17122 msgid "Currency Symbols"
17123 msgstr ""
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17126 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17127 msgstr ""
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17130 #, fuzzy
17131 msgid "Letterlike Symbols"
17132 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17135 #, fuzzy
17136 msgid "Number Forms"
17137 msgstr "Número de linhas"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17140 #, fuzzy
17141 msgid "Mathematical Operators"
17142 msgstr "Mathematica"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17145 #, fuzzy
17146 msgid "Miscellaneous Technical"
17147 msgstr "Miscelânea"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17150 #, fuzzy
17151 msgid "Control Pictures"
17152 msgstr "Conjectura"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17155 msgid "Optical Character Recognition"
17156 msgstr ""
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17159 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17160 msgstr ""
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17163 #, fuzzy
17164 msgid "Box Drawing"
17165 msgstr "Configurações de Caixa"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17168 #, fuzzy
17169 msgid "Block Elements"
17170 msgstr "Agradecimentos"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17173 #, fuzzy
17174 msgid "Geometric Shapes"
17175 msgstr "Texto Forma Itálico"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17178 #, fuzzy
17179 msgid "Miscellaneous Symbols"
17180 msgstr "Miscelânea"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17183 #, fuzzy
17184 msgid "Dingbats"
17185 msgstr "Dings 1"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17188 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17189 msgstr ""
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17192 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17193 msgstr ""
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17196 msgid "Hiragana"
17197 msgstr ""
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17200 #, fuzzy
17201 msgid "Katakana"
17202 msgstr "Catalão"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17205 #, fuzzy
17206 msgid "Bopomofo"
17207 msgstr "Fundo da linha:"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17210 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17211 msgstr ""
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17214 msgid "Kanbun"
17215 msgstr ""
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17218 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17219 msgstr ""
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17222 msgid "CJK Compatibility"
17223 msgstr ""
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17226 msgid "CJK Unified Ideographs"
17227 msgstr ""
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17230 msgid "Hangul Syllables"
17231 msgstr ""
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17234 msgid "High Surrogates"
17235 msgstr ""
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17238 msgid "Private Use High Surrogates"
17239 msgstr ""
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17242 msgid "Low Surrogates"
17243 msgstr ""
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17246 msgid "Private Use Area"
17247 msgstr ""
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17250 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17251 msgstr ""
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17254 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17255 msgstr ""
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17258 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17259 msgstr ""
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17262 msgid "Combining Half Marks"
17263 msgstr ""
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17266 msgid "CJK Compatibility Forms"
17267 msgstr ""
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17270 msgid "Small Form Variants"
17271 msgstr ""
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17274 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17275 msgstr ""
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17278 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17279 msgstr ""
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17282 #, fuzzy
17283 msgid "Specials"
17284 msgstr "Correioespecial"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17287 msgid "Linear B Syllabary"
17288 msgstr ""
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17291 msgid "Linear B Ideograms"
17292 msgstr ""
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17295 #, fuzzy
17296 msgid "Aegean Numbers"
17297 msgstr "Número de Página"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17300 msgid "Ancient Greek Numbers"
17301 msgstr ""
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17304 #, fuzzy
17305 msgid "Old Italic"
17306 msgstr "It�lico"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17309 #, fuzzy
17310 msgid "Gothic"
17311 msgstr "coth"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17314 msgid "Ugaritic"
17315 msgstr ""
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17318 msgid "Old Persian"
17319 msgstr ""
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17322 #, fuzzy
17323 msgid "Deseret"
17324 msgstr "Reiniciar"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17327 #, fuzzy
17328 msgid "Shavian"
17329 msgstr "Letão"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17332 msgid "Osmanya"
17333 msgstr ""
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17336 #, fuzzy
17337 msgid "Cypriot Syllabary"
17338 msgstr "Corolário"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17341 #, fuzzy
17342 msgid "Kharoshthi"
17343 msgstr "varnothing"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17346 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17347 msgstr ""
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17350 #, fuzzy
17351 msgid "Musical Symbols"
17352 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17355 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17356 msgstr ""
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17359 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17360 msgstr ""
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17363 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17364 msgstr ""
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17367 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17368 msgstr ""
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17371 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17372 msgstr ""
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17375 #, fuzzy
17376 msgid "Tags"
17377 msgstr "Páginas"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17380 msgid "Variation Selectors Supplement"
17381 msgstr ""
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17384 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17385 msgstr ""
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17388 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17389 msgstr ""
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:161
17392 #, fuzzy
17393 msgid "Symbols"
17394 msgstr "S�mbolo"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:324
17397 #, fuzzy
17398 msgid "Character: "
17399 msgstr "Conjunto de caracteres"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
17402 msgid "Code Point: "
17403 msgstr ""
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17406 msgid "Table Settings"
17407 msgstr "Configurações de Tabela"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17410 msgid "Insert Table"
17411 msgstr "Inserir Tabela"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:81
17414 msgid "TeX Information"
17415 msgstr "Informação TeX"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:44
17418 msgid "Outline"
17419 msgstr "Contorno"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:54
17422 msgid "Table of Contents"
17423 msgstr "Índice"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17426 msgid "Vertical Space Settings"
17427 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:114
17430 msgid "unknown version"
17431 msgstr "versão desconhecida"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:179
17434 msgid "Small-sized icons"
17435 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
17438 msgid "Normal-sized icons"
17439 msgstr "Ícons de tamanho normal"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
17442 msgid "Big-sized icons"
17443 msgstr "Ícons de tamanho grande"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:586
17446 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17447 msgid "LyX"
17448 msgstr "LyX"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1079
17451 msgid "Select template file"
17452 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
17455 msgid "Templates|#T#t"
17456 msgstr "Modelos"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1146
17459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1482
17460 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17461 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1103
17464 msgid "Document not loaded."
17465 msgstr "Documento não carregado."
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1139
17468 msgid "Select document to open"
17469 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1275
17472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
17473 msgid "Examples|#E#e"
17474 msgstr "Exemplos"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
17477 #, c-format
17478 msgid "Opening document %1$s..."
17479 msgstr "A abrir documento %1$s..."
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
17482 #, c-format
17483 msgid "Document %1$s opened."
17484 msgstr "Documento %1$s aberto."
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
17487 #, c-format
17488 msgid "Could not open document %1$s"
17489 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17492 msgid "Couldn't import file"
17493 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17496 #, c-format
17497 msgid "No information for importing the format %1$s."
17498 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
17501 #, c-format
17502 msgid "Select %1$s file to import"
17503 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
17506 #, c-format
17507 msgid ""
17508 "The document %1$s already exists.\n"
17509 "\n"
17510 "Do you want to overwrite that document?"
17511 msgstr ""
17512 "O documento %1$s já existe.\n"
17513 "\n"
17514 "Quer escrever por cima deste documento?"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
17517 msgid "Overwrite document?"
17518 msgstr "Escrever por cima de documento?"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334
17521 #, c-format
17522 msgid "Importing %1$s..."
17523 msgstr "A importar %1$s..."
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
17526 msgid "imported."
17527 msgstr "importado."
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
17530 #, fuzzy
17531 msgid "file not imported!"
17532 msgstr "Ficheiro não encontrado"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
17535 msgid "Select LyX document to insert"
17536 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
17539 msgid "Select file to insert"
17540 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17543 msgid "Choose a filename to save document as"
17544 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17547 msgid "&Rename"
17548 msgstr "Renomear"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
17551 #, c-format
17552 msgid ""
17553 "The document %1$s could not be saved.\n"
17554 "\n"
17555 "Do you want to rename the document and try again?"
17556 msgstr ""
17557 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
17558 "\n"
17559 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
17562 msgid "Rename and save?"
17563 msgstr "Renomear ou guardar?"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17566 #, fuzzy
17567 msgid "&Retry"
17568 msgstr "Restaurar"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17571 #, c-format
17572 msgid ""
17573 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17574 "\n"
17575 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17576 msgstr ""
17577 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
17578 "\n"
17579 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
17582 msgid "&Discard"
17583 msgstr "Esqueçer"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
17586 #, fuzzy
17587 msgid "Saving all documents..."
17588 msgstr "A salvar documento %1$s..."
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
17591 #, fuzzy
17592 msgid "All documents saved."
17593 msgstr "Documento não guardado"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
17596 #, c-format
17597 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17598 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17601 msgid "off"
17602 msgstr "desligado"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738
17605 msgid "auto"
17606 msgstr "auto"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
17609 #, c-format
17610 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17611 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
17614 #, c-format
17615 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
17616 msgstr ""
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17619 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17620 msgid "LaTeX Source"
17621 msgstr "Fonte LaTeX"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17624 msgid "DocBook Source"
17625 msgstr ""
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17628 #, fuzzy
17629 msgid "Literate Source"
17630 msgstr "Fonte LaTeX"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1078
17633 msgid " (changed)"
17634 msgstr " (alterado)"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1082
17637 msgid " (read only)"
17638 msgstr " (somente leitura)"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
17641 #, fuzzy
17642 msgid "Close File"
17643 msgstr "Fechar"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1148
17646 #, fuzzy
17647 msgid "Hide tab"
17648 msgstr "delta"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17651 #, fuzzy
17652 msgid "Wrap Float Settings"
17653 msgstr "Configurações de Flutuante"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17656 msgid "Click to detach"
17657 msgstr "Clicar para destacar"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17660 msgid "space"
17661 msgstr "Espaço"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17664 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetGraphics.cpp:607
17665 #: src/insets/InsetInclude.cpp:423
17666 msgid "Invalid filename"
17667 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17670 msgid ""
17671 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17672 "characters:\n"
17673 msgstr ""
17674 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
17675 "um destes caracteres:\n"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:259
17678 msgid "System files|#S#s"
17679 msgstr "Ficheiros de sistema"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:263
17682 msgid "User files|#U#u"
17683 msgstr "Usar ficheiros"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:318
17686 msgid "Could not update TeX information"
17687 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:319
17690 #, c-format
17691 msgid "The script `%s' failed."
17692 msgstr "O programa `%s'  falhou."
17693
17694 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
17695 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:608 src/insets/InsetInclude.cpp:424
17696 msgid ""
17697 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17698 "file through LaTeX: "
17699 msgstr ""
17700 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
17701 "ficheiro exportado no LaTeX:"
17702
17703 #: src/insets/Inset.cpp:301
17704 msgid "Opened inset"
17705 msgstr "Quadro Aberto"
17706
17707 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17708 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17709 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
17710
17711 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:240 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
17712 msgid "Export Warning!"
17713 msgstr "Aviso ao Exportar!"
17714
17715 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:241
17716 msgid ""
17717 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17718 "BibTeX will be unable to find them."
17719 msgstr ""
17720 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
17721 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
17722
17723 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:292
17724 msgid ""
17725 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17726 "BibTeX will be unable to find it."
17727 msgstr ""
17728 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
17729 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
17730
17731 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17732 #, fuzzy
17733 msgid "simple frame"
17734 msgstr "moldura de inserto"
17735
17736 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17737 #, fuzzy
17738 msgid "frameless"
17739 msgstr "Sem moldura"
17740
17741 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17742 msgid "simple frame, page breaks"
17743 msgstr ""
17744
17745 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17746 #, fuzzy
17747 msgid "oval, thin"
17748 msgstr "Caixa oval, fino"
17749
17750 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17751 #, fuzzy
17752 msgid "oval, thick"
17753 msgstr "Caixa oval, espesso"
17754
17755 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17756 msgid "drop shadow"
17757 msgstr ""
17758
17759 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17760 #, fuzzy
17761 msgid "shaded background"
17762 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
17763
17764 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17765 #, fuzzy
17766 msgid "double frame"
17767 msgstr "Duplo|#D"
17768
17769 #: src/insets/InsetBox.cpp:115
17770 msgid "Opened Box Inset"
17771 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
17772
17773 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
17774 msgid "Box"
17775 msgstr "Caixa"
17776
17777 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
17778 msgid "Opened Branch Inset"
17779 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
17780
17781 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81 src/insets/InsetBranch.cpp:87
17782 msgid "Branch: "
17783 msgstr "Ramo: "
17784
17785 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
17786 #, fuzzy
17787 msgid "Undef: "
17788 msgstr " Undef: "
17789
17790 #: src/insets/InsetBranch.cpp:247
17791 msgid "branch"
17792 msgstr "ramo"
17793
17794 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
17795 msgid "Opened Caption Inset"
17796 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
17797
17798 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17799 #, c-format
17800 msgid "Sub-%1$s"
17801 msgstr ""
17802
17803 #: src/insets/InsetCitation.cpp:215
17804 #, fuzzy
17805 msgid "not cited"
17806 msgstr "protegido"
17807
17808 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17809 msgid "Left-click to collapse the inset"
17810 msgstr ""
17811
17812 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17813 msgid "Left-click to open the inset"
17814 msgstr ""
17815
17816 #: src/insets/InsetCommand.cpp:90
17817 msgid "LaTeX Command: "
17818 msgstr "Comando LaTeX: "
17819
17820 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:241
17821 #, fuzzy
17822 msgid "InsetCommand Error: "
17823 msgstr "Comando Inserto: "
17824
17825 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:242 src/insets/InsetCommandParams.cpp:277
17826 #, fuzzy
17827 msgid "Incompatible command name."
17828 msgstr "Comando incompleto"
17829
17830 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:276
17831 #, fuzzy
17832 msgid "InsetCommandParams Error: "
17833 msgstr "Comando Inserto: "
17834
17835 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
17836 msgid "Attempt to change type of parameters."
17837 msgstr ""
17838
17839 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17840 #, fuzzy
17841 msgid "InsetCommandParams error:"
17842 msgstr "Comando Inserto: "
17843
17844 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
17845 msgid "Can't find LatexCommand line."
17846 msgstr ""
17847
17848 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
17849 #, fuzzy
17850 msgid "InsetCommandParams: "
17851 msgstr "Comando Inserto: "
17852
17853 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
17854 msgid "Unknown parameter name: "
17855 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
17856
17857 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:123
17858 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17859 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
17860
17861 #: src/insets/InsetERT.cpp:77
17862 msgid "Opened ERT Inset"
17863 msgstr "Inserto ERT Aberto"
17864
17865 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:63
17866 msgid "Opened Environment Inset: "
17867 msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
17868
17869 #: src/insets/InsetExternal.cpp:608
17870 #, c-format
17871 msgid "External template %1$s is not installed"
17872 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
17873
17874 #: src/insets/InsetFlex.cpp:66
17875 #, fuzzy
17876 msgid "Opened Flex Inset"
17877 msgstr "Inserto Texto Aberto"
17878
17879 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:410
17880 #: src/insets/InsetFloat.cpp:420 src/insets/InsetFloat.cpp:430
17881 msgid "float: "
17882 msgstr "flutuante: "
17883
17884 #: src/insets/InsetFloat.cpp:299
17885 msgid "Opened Float Inset"
17886 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
17887
17888 #: src/insets/InsetFloat.cpp:370
17889 msgid "float"
17890 msgstr "flutuante"
17891
17892 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
17893 msgid " (sideways)"
17894 msgstr " (lados)"
17895
17896 #: src/insets/InsetFloat.cpp:432
17897 #, fuzzy
17898 msgid "subfloat: "
17899 msgstr "flutuante: "
17900
17901 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17902 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17903 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
17904
17905 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17906 #, c-format
17907 msgid "List of %1$s"
17908 msgstr "Lista de %1$s"
17909
17910 #: src/insets/InsetFoot.cpp:56
17911 msgid "Opened Footnote Inset"
17912 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
17913
17914 #: src/insets/InsetFoot.cpp:114
17915 msgid "footnote"
17916 msgstr "rodapé"
17917
17918 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:485 src/insets/InsetInclude.cpp:502
17919 #, c-format
17920 msgid ""
17921 "Could not copy the file\n"
17922 "%1$s\n"
17923 "into the temporary directory."
17924 msgstr ""
17925 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
17926 "%1$s\n"
17927 "para a pasta temporária."
17928
17929 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:714
17930 #, fuzzy, c-format
17931 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17932 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
17933
17934 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:808
17935 #, c-format
17936 msgid "Graphics file: %1$s"
17937 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
17938
17939 #: src/insets/InsetHFill.cpp:71
17940 msgid "Horizontal Fill"
17941 msgstr "Preenchimento Horizontal"
17942
17943 #: src/insets/InsetInclude.cpp:268
17944 msgid "Verbatim Input"
17945 msgstr "Entrada palavra por palavra"
17946
17947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:271
17948 #, fuzzy
17949 msgid "Verbatim Input*"
17950 msgstr "Entrada palavra por palavra"
17951
17952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:291
17953 msgid " (embedded)"
17954 msgstr ""
17955
17956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:397 src/insets/InsetInclude.cpp:590
17957 msgid "Recursive input"
17958 msgstr "Entrada recursiva"
17959
17960 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:591
17961 #, c-format
17962 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17963 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
17964
17965 #: src/insets/InsetInclude.cpp:446
17966 #, c-format
17967 msgid ""
17968 "Included file `%1$s'\n"
17969 "has textclass `%2$s'\n"
17970 "while parent file has textclass `%3$s'."
17971 msgstr ""
17972 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
17973 "tem textclass `%2$s'\n"
17974 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
17975
17976 #: src/insets/InsetInclude.cpp:452
17977 msgid "Different textclasses"
17978 msgstr "Textclasses diferentes"
17979
17980 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
17981 #, fuzzy, c-format
17982 msgid ""
17983 "Included file `%1$s'\n"
17984 "uses module `%2$s'\n"
17985 "which is not used in parent file."
17986 msgstr ""
17987 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
17988 "tem textclass `%2$s'\n"
17989 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
17990
17991 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
17992 #, fuzzy
17993 msgid "Module not found"
17994 msgstr "Ficheiro não encontrado"
17995
17996 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17997 msgid "Index"
17998 msgstr "�ndice"
17999
18000 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
18001 #, fuzzy
18002 msgid "Information regarding "
18003 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18004
18005 #: src/insets/InsetInfo.cpp:70
18006 msgid " "
18007 msgstr ""
18008
18009 #: src/insets/InsetInfo.cpp:176
18010 #, fuzzy
18011 msgid "Unknown Info: "
18012 msgstr "Palavra desconhecida:"
18013
18014 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:205
18015 #, fuzzy
18016 msgid "yes"
18017 msgstr "Estilos"
18018
18019 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:205
18020 #, fuzzy
18021 msgid "no"
18022 msgstr "Desfazer"
18023
18024 #: src/insets/InsetInfo.cpp:213 src/insets/InsetInfo.cpp:219
18025 #, fuzzy
18026 msgid "No menu entry for "
18027 msgstr "Item Nomenclatura"
18028
18029 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246
18030 #, fuzzy
18031 msgid "Unknown buffer info"
18032 msgstr "Utilizador desconhecido"
18033
18034 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
18035 msgid "Opened Listing Inset"
18036 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
18037
18038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18039 msgid "A value is expected."
18040 msgstr "É esperado um valor."
18041
18042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18048 msgid "Unbalanced braces!"
18049 msgstr ""
18050
18051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18052 msgid "Please specify true or false."
18053 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
18054
18055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18056 msgid "Only true or false is allowed."
18057 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
18058
18059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18060 msgid "Please specify an integer value."
18061 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
18062
18063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18064 msgid "An integer is expected."
18065 msgstr "É esperado um inteiro."
18066
18067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18068 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18069 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
18070
18071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18072 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18073 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
18074
18075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18076 #, c-format
18077 msgid "Please specify one of %1$s."
18078 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
18079
18080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18081 #, c-format
18082 msgid "Try one of %1$s."
18083 msgstr "Tentar um de %1$s."
18084
18085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18086 #, c-format
18087 msgid "I guess you mean %1$s."
18088 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
18089
18090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18091 #, c-format
18092 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18093 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
18094
18095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18096 #, c-format
18097 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18098 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
18099
18100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18101 msgid ""
18102 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18103 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
18104
18105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18106 msgid ""
18107 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18108 "trblTRBL"
18109 msgstr ""
18110 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
18111 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
18112
18113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18114 msgid ""
18115 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18116 "right, bottom left and top left corner."
18117 msgstr ""
18118 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
18119 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
18120
18121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18122 msgid "Enter something like \\color{white}"
18123 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
18124
18125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18126 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18127 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
18128
18129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18130 msgid "auto, last or a number"
18131 msgstr "auto, último ou um número"
18132
18133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18134 msgid ""
18135 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18136 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18137 "defining a listing inset)"
18138 msgstr ""
18139 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
18140 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
18141 "(ao definir um inserto listagem)"
18142
18143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18144 msgid ""
18145 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18146 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18147 "a listing inset)"
18148 msgstr ""
18149 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
18150 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
18151 "(ao definir um inserto listagem)"
18152
18153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18154 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18155 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
18156
18157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18158 #, c-format
18159 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18160 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
18161
18162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
18163 #, c-format
18164 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18165 msgstr ""
18166 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
18167 "\" são %2$s"
18168
18169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
18170 #, c-format
18171 msgid "Parameter %1$s: "
18172 msgstr "Parâmetror %1$s: "
18173
18174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
18175 #, c-format
18176 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18177 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
18178
18179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
18180 #, c-format
18181 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18182 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
18183
18184 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:46
18185 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18186 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
18187
18188 #: src/insets/InsetNewline.h:64
18189 #, fuzzy
18190 msgid "line break"
18191 msgstr "Quebra de Linha"
18192
18193 #: src/insets/InsetNewpage.h:46
18194 #, fuzzy
18195 msgid "New Page"
18196 msgstr "Limpar Página"
18197
18198 #: src/insets/InsetNewpage.h:76
18199 msgid "Clear Page"
18200 msgstr "Limpar Página"
18201
18202 #: src/insets/InsetNewpage.h:89
18203 msgid "Clear Double Page"
18204 msgstr "Limpar Página Dupla"
18205
18206 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18207 #, fuzzy
18208 msgid "Nom"
18209 msgstr "Nom"
18210
18211 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18212 msgid "Note[[InsetNote]]"
18213 msgstr ""
18214
18215 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18216 msgid "Greyed out"
18217 msgstr "Cinzento"
18218
18219 #: src/insets/InsetNote.cpp:135
18220 msgid "Opened Note Inset"
18221 msgstr "Inserto Nota Aberto"
18222
18223 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:42
18224 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18225 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
18226
18227 #: src/insets/InsetRef.cpp:196 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18228 msgid "Ref: "
18229 msgstr "Ref: "
18230
18231 #: src/insets/InsetRef.cpp:197 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18232 msgid "Equation"
18233 msgstr "Equação"
18234
18235 #: src/insets/InsetRef.cpp:197 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18236 msgid "EqRef: "
18237 msgstr "EqRef: "
18238
18239 #: src/insets/InsetRef.cpp:198 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18240 msgid "Page Number"
18241 msgstr "Número de Página"
18242
18243 #: src/insets/InsetRef.cpp:198 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18244 msgid "Page: "
18245 msgstr "Página:"
18246
18247 #: src/insets/InsetRef.cpp:199 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18248 msgid "Textual Page Number"
18249 msgstr "Número de Página Textual"
18250
18251 #: src/insets/InsetRef.cpp:199 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18252 msgid "TextPage: "
18253 msgstr "PáginaTexto:"
18254
18255 #: src/insets/InsetRef.cpp:200 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18256 msgid "Standard+Textual Page"
18257 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
18258
18259 #: src/insets/InsetRef.cpp:200 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18260 msgid "Ref+Text: "
18261 msgstr "Ref+Texto: "
18262
18263 #: src/insets/InsetRef.cpp:201 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18264 #, fuzzy
18265 msgid "PrettyRef"
18266 msgstr "PrettyRef"
18267
18268 #: src/insets/InsetRef.cpp:201 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18269 #, fuzzy
18270 msgid "FormatRef: "
18271 msgstr "FormatRef: "
18272
18273 #: src/insets/InsetTOC.cpp:55
18274 msgid "Unknown TOC type"
18275 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
18276
18277 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3144
18278 msgid "Opened table"
18279 msgstr "Tabela aberta"
18280
18281 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4306
18282 msgid "Error setting multicolumn"
18283 msgstr "Erro ao definir multicoluna"
18284
18285 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4307
18286 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18287 msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
18288
18289 #: src/insets/InsetText.cpp:233
18290 msgid "Opened Text Inset"
18291 msgstr "Inserto Texto Aberto"
18292
18293 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:105
18294 msgid "Vertical Space"
18295 msgstr "Espaço Vertical"
18296
18297 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
18298 #, fuzzy
18299 msgid "wrap: "
18300 msgstr "wrap: "
18301
18302 #: src/insets/InsetWrap.cpp:210
18303 #, fuzzy
18304 msgid "Opened Wrap Inset"
18305 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
18306
18307 #: src/insets/InsetWrap.cpp:234
18308 #, fuzzy
18309 msgid "wrap"
18310 msgstr "wrap"
18311
18312 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18313 msgid "Not shown."
18314 msgstr "Não mostrado."
18315
18316 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18317 msgid "Loading..."
18318 msgstr "A carregar..."
18319
18320 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18321 msgid "Converting to loadable format..."
18322 msgstr "A converter para formato carregável..."
18323
18324 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18325 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18326 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
18327
18328 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18329 msgid "Scaling etc..."
18330 msgstr "Redimensionar etc..."
18331
18332 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18333 msgid "Ready to display"
18334 msgstr "Pronto a visualizar"
18335
18336 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18337 msgid "No file found!"
18338 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
18339
18340 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18341 msgid "Error converting to loadable format"
18342 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
18343
18344 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18345 msgid "Error loading file into memory"
18346 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
18347
18348 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18349 msgid "Error generating the pixmap"
18350 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
18351
18352 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18353 msgid "No image"
18354 msgstr "Sem imagem"
18355
18356 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18357 msgid "Preview loading"
18358 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
18359
18360 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18361 msgid "Preview ready"
18362 msgstr "Pré-visualização pronta"
18363
18364 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18365 msgid "Preview failed"
18366 msgstr "Pré-visualização falhou"
18367
18368 #: src/lengthcommon.cpp:37
18369 #, fuzzy
18370 msgid "sp"
18371 msgstr "sp"
18372
18373 #: src/lengthcommon.cpp:37
18374 #, fuzzy
18375 msgid "pt"
18376 msgstr "pt"
18377
18378 #: src/lengthcommon.cpp:37
18379 #, fuzzy
18380 msgid "bp"
18381 msgstr "bp"
18382
18383 #: src/lengthcommon.cpp:37
18384 #, fuzzy
18385 msgid "dd"
18386 msgstr "dd"
18387
18388 #: src/lengthcommon.cpp:37
18389 msgid "mm"
18390 msgstr "mm"
18391
18392 #: src/lengthcommon.cpp:37
18393 msgid "pc"
18394 msgstr "pc"
18395
18396 #: src/lengthcommon.cpp:38
18397 msgid "cc[[unit of measure]]"
18398 msgstr ""
18399
18400 #: src/lengthcommon.cpp:38
18401 msgid "cm"
18402 msgstr "cm"
18403
18404 #: src/lengthcommon.cpp:38
18405 #, fuzzy
18406 msgid "ex"
18407 msgstr "ex"
18408
18409 #: src/lengthcommon.cpp:38
18410 #, fuzzy
18411 msgid "em"
18412 msgstr "em"
18413
18414 #: src/lengthcommon.cpp:39
18415 msgid "Text Width %"
18416 msgstr "Largura Texto %"
18417
18418 #: src/lengthcommon.cpp:39
18419 msgid "Column Width %"
18420 msgstr "Largura Coluna %"
18421
18422 #: src/lengthcommon.cpp:39
18423 msgid "Page Width %"
18424 msgstr "Largura Página %"
18425
18426 #: src/lengthcommon.cpp:39
18427 msgid "Line Width %"
18428 msgstr "Largura Linha %"
18429
18430 #: src/lengthcommon.cpp:40
18431 msgid "Text Height %"
18432 msgstr "Altura Texto %"
18433
18434 #: src/lengthcommon.cpp:40
18435 msgid "Page Height %"
18436 msgstr "Altura Página %"
18437
18438 #: src/lyxfind.cpp:115
18439 msgid "Search error"
18440 msgstr "Procurar erro"
18441
18442 #: src/lyxfind.cpp:115
18443 msgid "Search string is empty"
18444 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
18445
18446 #: src/lyxfind.cpp:299
18447 msgid "String has been replaced."
18448 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
18449
18450 #: src/lyxfind.cpp:302
18451 msgid " strings have been replaced."
18452 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
18453
18454 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
18455 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18456 #, c-format
18457 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18458 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
18459
18460 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18461 #, fuzzy, c-format
18462 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18463 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
18464
18465 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
18466 msgid "Only one row"
18467 msgstr "Apenas uma linha"
18468
18469 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
18470 msgid "Only one column"
18471 msgstr "Apenas uma coluna"
18472
18473 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
18474 msgid "No hline to delete"
18475 msgstr "Não à hline par apagar"
18476
18477 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
18478 msgid "No vline to delete"
18479 msgstr "Não há vline para apagar"
18480
18481 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
18482 #, c-format
18483 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18484 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
18485
18486 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1085 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1093
18487 msgid "No number"
18488 msgstr "Sem número"
18489
18490 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1085 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1093
18491 msgid "Number"
18492 msgstr "Número"
18493
18494 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234
18495 #, c-format
18496 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18497 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
18498
18499 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1244
18500 #, c-format
18501 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18502 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
18503
18504 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1254
18505 #, c-format
18506 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18507 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
18508
18509 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:888
18510 msgid "create new math text environment ($...$)"
18511 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
18512
18513 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:891
18514 msgid "entered math text mode (textrm)"
18515 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
18516
18517 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18518 msgid "Standard[[mathref]]"
18519 msgstr ""
18520
18521 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18522 #, fuzzy
18523 msgid "optional"
18524 msgstr "Horizontal|#h"
18525
18526 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18527 #, fuzzy
18528 msgid "TeX"
18529 msgstr "LaTeX|#L"
18530
18531 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1174
18532 msgid "math macro"
18533 msgstr "macro mat."
18534
18535 #: src/output.cpp:37
18536 #, c-format
18537 msgid ""
18538 "Could not open the specified document\n"
18539 "%1$s."
18540 msgstr ""
18541 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
18542 "%1$s."
18543
18544 #: src/output_plaintext.cpp:136
18545 msgid "Abstract: "
18546 msgstr "Resumo: "
18547
18548 #: src/output_plaintext.cpp:148
18549 msgid "References: "
18550 msgstr "Referências: "
18551
18552 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18553 msgid "All files (*)"
18554 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18555
18556 #: src/support/Package.cpp:441
18557 msgid "LyX binary not found"
18558 msgstr "Binário LyX não encontrado"
18559
18560 #: src/support/Package.cpp:442
18561 #, c-format
18562 msgid ""
18563 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18564 msgstr ""
18565 "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
18566 "comando %1$s"
18567
18568 #: src/support/Package.cpp:561
18569 #, c-format
18570 msgid ""
18571 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18572 "\t%1$s\n"
18573 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18574 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18575 msgstr ""
18576 "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
18577 "\t%1$s\n"
18578 "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
18579 "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
18580 "`chkconfig.ltx'."
18581
18582 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18583 msgid "File not found"
18584 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18585
18586 #: src/support/Package.cpp:643
18587 #, c-format
18588 msgid ""
18589 "Invalid %1$s switch.\n"
18590 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18591 msgstr ""
18592 "Opção %1$s inválida.\n"
18593 "Pasta %2$s não contém %3$s."
18594
18595 #: src/support/Package.cpp:670
18596 #, c-format
18597 msgid ""
18598 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18599 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18600 msgstr ""
18601 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
18602 "Pasta %2$s não contém %3$s."
18603
18604 #: src/support/Package.cpp:694
18605 #, c-format
18606 msgid ""
18607 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18608 "%2$s is not a directory."
18609 msgstr ""
18610 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
18611 "%2$s não é uma pasta."
18612
18613 #: src/support/Package.cpp:696
18614 msgid "Directory not found"
18615 msgstr "Pasta não encontrada"
18616
18617 #: src/support/debug.cpp:40
18618 msgid "Program initialisation"
18619 msgstr "Inicialização de programa"
18620
18621 #: src/support/debug.cpp:41
18622 msgid "Keyboard events handling"
18623 msgstr "A gerir eventos do teclado"
18624
18625 #: src/support/debug.cpp:42
18626 msgid "GUI handling"
18627 msgstr "A gerir GUI"
18628
18629 #: src/support/debug.cpp:43
18630 msgid "Lyxlex grammar parser"
18631 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
18632
18633 #: src/support/debug.cpp:44
18634 msgid "Configuration files reading"
18635 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
18636
18637 #: src/support/debug.cpp:45
18638 msgid "Custom keyboard definition"
18639 msgstr "Definição de teclado personalizada"
18640
18641 #: src/support/debug.cpp:46
18642 msgid "LaTeX generation/execution"
18643 msgstr "geração/execução de LaTeX"
18644
18645 #: src/support/debug.cpp:47
18646 msgid "Math editor"
18647 msgstr "Editor mat."
18648
18649 #: src/support/debug.cpp:48
18650 msgid "Font handling"
18651 msgstr "Gestão de fonte"
18652
18653 #: src/support/debug.cpp:49
18654 msgid "Textclass files reading"
18655 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
18656
18657 #: src/support/debug.cpp:50
18658 msgid "Version control"
18659 msgstr "Controle de Versão"
18660
18661 #: src/support/debug.cpp:51
18662 msgid "External control interface"
18663 msgstr "Interface externa de controlo"
18664
18665 #: src/support/debug.cpp:52
18666 msgid "Keep *roff temporary files"
18667 msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
18668
18669 #: src/support/debug.cpp:53
18670 msgid "User commands"
18671 msgstr "Comandos do Utilisador"
18672
18673 #: src/support/debug.cpp:54
18674 msgid "The LyX Lexxer"
18675 msgstr "O LyX Lexxer"
18676
18677 #: src/support/debug.cpp:55
18678 msgid "Dependency information"
18679 msgstr "Informação de dependências"
18680
18681 #: src/support/debug.cpp:56
18682 msgid "LyX Insets"
18683 msgstr "Insertos LyX"
18684
18685 #: src/support/debug.cpp:57
18686 msgid "Files used by LyX"
18687 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
18688
18689 #: src/support/debug.cpp:58
18690 #, fuzzy
18691 msgid "Workarea events"
18692 msgstr "Eventos da área de trabalho"
18693
18694 #: src/support/debug.cpp:59
18695 msgid "Insettext/tabular messages"
18696 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
18697
18698 #: src/support/debug.cpp:60
18699 msgid "Graphics conversion and loading"
18700 msgstr "Carregar e converter gráficos"
18701
18702 #: src/support/debug.cpp:61
18703 msgid "Change tracking"
18704 msgstr "Alterar registo"
18705
18706 #: src/support/debug.cpp:62
18707 msgid "External template/inset messages"
18708 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
18709
18710 #: src/support/debug.cpp:63
18711 #, fuzzy
18712 msgid "RowPainter profiling"
18713 msgstr "RowPainter profiling"
18714
18715 #: src/support/debug.cpp:64
18716 msgid "scrolling debugging"
18717 msgstr ""
18718
18719 #: src/support/debug.cpp:65
18720 #, fuzzy
18721 msgid "Math macros"
18722 msgstr "macro mat."
18723
18724 #: src/support/debug.cpp:66
18725 msgid "RTL/Bidi"
18726 msgstr ""
18727
18728 #: src/support/filetools.cpp:247
18729 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18730 msgstr "pt"
18731
18732 #: src/support/os_win32.cpp:297
18733 msgid "System file not found"
18734 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
18735
18736 #: src/support/os_win32.cpp:298
18737 msgid ""
18738 "Unable to load shfolder.dll\n"
18739 "Please install."
18740 msgstr ""
18741 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
18742 "Por favor instalar."
18743
18744 #: src/support/os_win32.cpp:303
18745 msgid "System function not found"
18746 msgstr "Função de sistema não encontrada"
18747
18748 #: src/support/os_win32.cpp:304
18749 msgid ""
18750 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18751 "Don't know how to proceed. Sorry."
18752 msgstr ""
18753 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
18754 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
18755
18756 #: src/support/userinfo.cpp:45
18757 msgid "Unknown user"
18758 msgstr "Utilizador desconhecido"
18759
18760 #, fuzzy
18761 #~ msgid "Float"
18762 #~ msgstr "Flutuante"
18763
18764 #~ msgid "S&ubfigure"
18765 #~ msgstr "Subfigura"
18766
18767 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18768 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
18769
18770 #~ msgid "Ca&ption:"
18771 #~ msgstr "Legenda:"
18772
18773 #~ msgid "Databa&ses"
18774 #~ msgstr "Bases de dados"
18775
18776 #~ msgid "Show ERT inline"
18777 #~ msgstr "Mostrar ERT  em linha"
18778
18779 #~ msgid "&Inline"
18780 #~ msgstr "Em linha"
18781
18782 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18783 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
18784
18785 #~ msgid "Framed in box"
18786 #~ msgstr "Moldura em caixa"
18787
18788 #~ msgid "&Shaded"
18789 #~ msgstr "Sombreado"
18790
18791 #~ msgid "Paper Size"
18792 #~ msgstr "Tamanho de papel"
18793
18794 #, fuzzy
18795 #~ msgid "C&enter"
18796 #~ msgstr "Centro|#n"
18797
18798 #~ msgid "&Colors"
18799 #~ msgstr "Cores"
18800
18801 #~ msgid "C&opiers"
18802 #~ msgstr "Copiadores"
18803
18804 #~ msgid "&File formats"
18805 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
18806
18807 #~ msgid "F&ormat:"
18808 #~ msgstr "Formato:"
18809
18810 #~ msgid "&GUI name:"
18811 #~ msgstr "Nome GUI:"
18812
18813 #~ msgid "External Applications"
18814 #~ msgstr "Aplicações externas"
18815
18816 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18817 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
18818
18819 #~ msgid "Save/restore window position"
18820 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
18821
18822 #~ msgid " every"
18823 #~ msgstr "A cada"
18824
18825 #~ msgid "Scrolling"
18826 #~ msgstr "Deslocamento"
18827
18828 #~ msgid "&URL:"
18829 #~ msgstr "URL:"
18830
18831 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18832 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
18833
18834 #~ msgid "&Units:"
18835 #~ msgstr "Unidades:"
18836
18837 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18838 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
18839
18840 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18841 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
18842
18843 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18844 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
18845
18846 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18847 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
18848
18849 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18850 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
18851
18852 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18853 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
18854
18855 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18856 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
18857
18858 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18859 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
18860
18861 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18862 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18863
18864 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18865 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
18866
18867 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18868 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
18869
18870 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18871 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
18872
18873 #, fuzzy
18874 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18875 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
18876
18877 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18878 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
18879
18880 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18881 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
18882
18883 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18884 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
18885
18886 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18887 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
18888
18889 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18890 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
18891
18892 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18893 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
18894
18895 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18896 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
18897
18898 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18899 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
18900
18901 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18902 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
18903
18904 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18905 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
18906
18907 #, fuzzy
18908 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18909 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
18910
18911 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18912 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
18913
18914 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18915 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
18916
18917 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18918 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
18919
18920 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18921 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
18922
18923 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18924 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
18925
18926 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18927 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
18928
18929 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18930 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
18931
18932 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18933 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
18934
18935 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18936 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
18937
18938 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18939 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
18940
18941 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18942 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
18943
18944 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18945 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
18946
18947 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18948 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
18949
18950 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18951 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
18952
18953 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18954 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
18955
18956 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18957 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18958
18959 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18960 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18961
18962 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18963 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18964
18965 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18966 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18967
18968 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18969 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18970
18971 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18972 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18973
18974 #~ msgid "Bahasa"
18975 #~ msgstr "Bahasa"
18976
18977 #~ msgid "Magyar"
18978 #~ msgstr "Húngaro"
18979
18980 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18981 #~ msgstr "Servo-Croata"
18982
18983 #~ msgid "Count Words|W"
18984 #~ msgstr "Contar Palavras"
18985
18986 #~ msgid "Framed|F"
18987 #~ msgstr "Emoldurado"
18988
18989 #~ msgid "Shaded|S"
18990 #~ msgstr "Sombreado"
18991
18992 #~ msgid "Insert URL"
18993 #~ msgstr "Inserir URL"
18994
18995 #~ msgid "Can't load document class"
18996 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
18997
18998 #~ msgid ""
18999 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19000 #~ "loaded."
19001 #~ msgstr ""
19002 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe  %1$s não pode "
19003 #~ "ser carregada."
19004
19005 #~ msgid "Undefined character style"
19006 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
19007
19008 #~ msgid ""
19009 #~ "The document could not be converted\n"
19010 #~ "into the document class %1$s."
19011 #~ msgstr ""
19012 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
19013 #~ "para a classe de documento %1$s."
19014
19015 #~ msgid ""
19016 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19017 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19018 #~ msgstr ""
19019 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
19020 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
19021 #~ "valores diferentes de zero)."
19022
19023 #~ msgid "&Switch to document"
19024 #~ msgstr "Mudar para documento"
19025
19026 #~ msgid ""
19027 #~ "Could not open the specified document\n"
19028 #~ "%1$s\n"
19029 #~ "due to the error: %2$s"
19030 #~ msgstr ""
19031 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
19032 #~ "%1$s\n"
19033 #~ "devido ao erro: %2$s"
19034
19035 #~ msgid "Formatting document..."
19036 #~ msgstr "Formatando o documento..."
19037
19038 #~ msgid "Rectangular box"
19039 #~ msgstr "Caixa rectangular"
19040
19041 #~ msgid "Shadow box"
19042 #~ msgstr "Caixa sombreada"
19043
19044 #~ msgid "Double box"
19045 #~ msgstr "Caixa dupla"
19046
19047 #~ msgid "Index Entry"
19048 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
19049
19050 #~ msgid "Previous command"
19051 #~ msgstr "Comando Anterior"
19052
19053 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19054 #~ msgstr "LyX: Limites"
19055
19056 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19057 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
19058
19059 #~ msgid "Look and feel"
19060 #~ msgstr "Aparência e Comportamento"
19061
19062 #~ msgid "Language settings"
19063 #~ msgstr "Configurações de Língua"
19064
19065 #~ msgid "Outputs"
19066 #~ msgstr "Resultados"
19067
19068 #~ msgid "Copiers"
19069 #~ msgstr "Copiadores"
19070
19071 #~ msgid "Boxed"
19072 #~ msgstr "Encaixado"
19073
19074 #~ msgid "ovalbox"
19075 #~ msgstr "caixaoval"
19076
19077 #~ msgid "Ovalbox"
19078 #~ msgstr "Caixaoval"
19079
19080 #~ msgid "Shadowbox"
19081 #~ msgstr "Caixasombreada"
19082
19083 #~ msgid "Doublebox"
19084 #~ msgstr "Caixadupla"
19085
19086 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19087 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
19088
19089 #~ msgid "Unknown inset name: "
19090 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
19091
19092 #~ msgid "Program Listing "
19093 #~ msgstr "Listagem de Programa"
19094
19095 #~ msgid "Framed"
19096 #~ msgstr "Emoldurado"
19097
19098 #~ msgid "Shaded"
19099 #~ msgstr "Sombreado"
19100
19101 #, fuzzy
19102 #~ msgid "theorem"
19103 #~ msgstr "Teorema"
19104
19105 #, fuzzy
19106 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19107 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
19108
19109 #~ msgid "Url: "
19110 #~ msgstr "Url: "
19111
19112 #~ msgid "HtmlUrl: "
19113 #~ msgstr "HtmlUrl"
19114
19115 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19116 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
19117
19118 #, fuzzy
19119 #~ msgid "CharStyle: "
19120 #~ msgstr "Alterar: "
19121
19122 #~ msgid "&Right"
19123 #~ msgstr "Direita|#D"
19124
19125 #~ msgid "Default (outer)"
19126 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
19127
19128 #~ msgid "Outer"
19129 #~ msgstr "Exterior"
19130
19131 #~ msgid "Case."
19132 #~ msgstr "Caso."
19133
19134 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19135 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
19136
19137 #~ msgid "Algorithm #."
19138 #~ msgstr "Algoritmo #."
19139
19140 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19141 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
19142
19143 #, fuzzy
19144 #~ msgid "phantom"
19145 #~ msgstr "phantom"
19146
19147 #, fuzzy
19148 #~ msgid "vphantom"
19149 #~ msgstr "vphantom"
19150
19151 #, fuzzy
19152 #~ msgid "hphantom"
19153 #~ msgstr "hphantom"
19154
19155 #~ msgid "Encoding error"
19156 #~ msgstr "Erro de codificação"
19157
19158 #~ msgid "%1$d words in selection."
19159 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
19160
19161 #~ msgid "%1$d words in document."
19162 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
19163
19164 #~ msgid "One word in selection."
19165 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
19166
19167 #~ msgid "One word in document."
19168 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
19169
19170 #~ msgid "Count words"
19171 #~ msgstr "Contar palavras"
19172
19173 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19174 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"