1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-03-02 17:29+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-02-15 12:10+0000\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team: <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
47 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:190
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Inserir texto"
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
71 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
72 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
73 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
74 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
75 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
76 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
77 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:167
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:866
87 #: src/Buffer.cpp:2573 src/Buffer.cpp:2597 src/Buffer.cpp:2632
88 #: src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226 src/LyXFunc.cpp:690
89 #: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXFunc.cpp:1014 src/LyXVC.cpp:160
90 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
91 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Chave bibliográfica"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Estilo de citação"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "Por omissão (numérico)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "Estilo Natbib"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "Bibliografia seccionada"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:796
168 #: src/buffer_funcs.cpp:105 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "Navegar...|#B"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "todas as referências citadas"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
205 msgid "all uncited references"
206 msgstr "todas as referências não citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
209 msgid "all references"
210 msgstr "todas as referências"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
217 msgid "Remove the selected database"
218 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
225 msgid "Add a BibTeX database file"
226 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
230 msgstr "Adicionar|#t"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
233 msgid "BibTeX database to use"
234 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
237 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
241 msgid "The BibTeX style"
242 msgstr "O estilo BibTeX"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
269 msgid "Check this if the box should break across pages"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
274 msgid "Allow &page breaks"
275 msgstr "quebra de página"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
283 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
284 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:226
288 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:704
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
293 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:705
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:231
300 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
309 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
310 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
313 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
331 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
332 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
348 msgstr "Horizontal|#h"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
351 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
353 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:138
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
359 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
365 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
366 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
378 msgstr "Caixa interior"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:95
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
392 msgstr "Valor de altura"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:111
396 msgstr "Valor de largura"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
399 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:66
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:152
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439 src/insets/InsetBox.cpp:154
419 msgstr "Mini-página|#M"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Tipos de caixa suportados"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "Ramos disponíveis:"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Selecione o ramo"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "Ramos disponíveis"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
456 msgid "Toggle the selected branch"
457 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
460 msgid "(&De)activate"
461 msgstr "(&Des)activar"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
464 msgid "Define or change background color"
465 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
468 msgid "Alter Co&lor..."
471 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
473 msgstr "T&ipo de letra:"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
476 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
482 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
486 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:87
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:81
493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
494 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgstr "Muito pequeno"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
536 msgstr "Muito grande"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
549 msgid "&Custom Bullet:"
550 msgstr "Personalizar Ponto:"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
553 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
562 msgid "Go to next change"
563 msgstr "Ir para a próxima alteração"
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
567 msgstr "Próxima alteração"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
570 msgid "Accept this change"
571 msgstr "Aceitar esta alteração"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
578 msgid "Reject this change"
579 msgstr "Rejeitar esta alteração"
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
588 msgstr "Família de tipos de letra"
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
597 msgstr "Forma do tipo de letra"
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
606 msgstr "Série de tipo de letra"
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
611 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
619 msgstr "Côr do tipo de letra"
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
635 msgid "Never Toggled"
636 msgstr "Nunca alterna"
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
641 msgstr "Tamanho da letra"
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
645 msgid "Other font settings"
646 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
649 msgid "Always Toggled"
650 msgstr "Alterna sempre"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
657 msgid "toggle font on all of the above"
658 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
662 msgstr "Alternar todos"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
665 msgid "Apply each change automatically"
666 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
669 msgid "Apply changes immediately"
670 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
674 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
675 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
678 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
683 msgid "Move the selected citation up"
684 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
687 msgid "Move the selected citation down"
688 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
699 msgid "&Selected Citations:"
700 msgstr "Citações seleccionadas"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
703 msgid "A&vailable Citations:"
704 msgstr "Citações disponíveis:"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
707 msgid "Search Citation"
708 msgstr "Procurar citação"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
720 msgid "Search Field:"
721 msgstr "Procurar erro"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
724 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
727 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
730 msgid "Regular E&xpression"
731 msgstr "Expressão regular"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
739 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
740 msgid "All Entry Types"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
744 msgid "Case Se&nsitive"
745 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
752 msgid "Natbib citation style to use"
753 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
756 msgid "Citation st&yle:"
757 msgstr "Estilo de citação"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
760 msgid "List all authors"
761 msgstr "Listar todos os autores"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
764 msgid "Full aut&hor list"
765 msgstr "Lista de autores completa"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
768 msgid "Force upper case in citation"
769 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
772 msgid "&Force upper case"
773 msgstr "Forçar maiúscula"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
780 msgid "Text to place after citation"
781 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
784 msgid "Text &before:"
785 msgstr "Texto antes:"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
788 msgid "Text to place before citation"
789 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
795 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
796 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
797 msgid "Insert the delimiters"
798 msgstr "Inserir os delimitadores"
800 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
804 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "Manter correspondência"
821 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
822 msgid "Reset to the default settings for the document class"
823 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
826 msgid "Use Class Defaults"
827 msgstr "Usar pré-definições de classe"
829 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
830 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
831 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
834 msgid "Save as Document Defaults"
835 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
837 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
841 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
842 msgid "Show ERT button only"
843 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
845 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
849 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
850 msgid "Show ERT contents"
851 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
853 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
857 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
859 msgid "EmbeddedFiles"
860 msgstr "Objectos incorporados"
862 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
867 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
872 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
873 msgid "Extra embedded files:"
876 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
878 msgid "Save this document in bundled format"
879 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
881 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
883 msgid "Embedded files:"
884 msgstr "Objectos incorporados"
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
901 msgid "Edit the file externally"
902 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
905 msgid "&Edit File..."
906 msgstr "Editar ficheiro"
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
909 msgid "Select a file"
910 msgstr "Selecionar um ficheiro"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
914 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
916 msgstr "Nome do ficheiro"
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
929 msgid "Available templates"
930 msgstr "Modelos disponíveis"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
940 msgid "Screen display"
941 msgstr "Visualização no écran"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
947 msgstr "Monocromático"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
953 msgstr "Tons de cinzento"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
958 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
964 msgstr "Pré-visualização"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
970 msgid "Percentage to scale by in LyX"
971 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
980 msgstr "Visualização"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
984 msgstr "Redimensionar"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
987 msgid "Display image in LyX"
988 msgstr "Mostrar imagem no LyX"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
992 msgstr "Mostrar no LyX"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
1002 msgid "Angle to rotate image by"
1003 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1009 msgid "The origin of the rotation"
1010 msgstr "Origem da rotação"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1022 msgstr "Redimensionar"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1026 msgid "Height of image in output"
1027 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1030 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1031 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1035 msgid "&Maintain aspect ratio"
1036 msgstr "Manter proporções"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1040 msgid "Width of image in output"
1041 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1049 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1050 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1054 msgid "&Get from File"
1055 msgstr "Obter do ficheiro"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1059 msgid "Clip to bounding box values"
1060 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1064 msgid "Clip to &bounding box"
1065 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1069 msgid "&Left bottom:"
1070 msgstr "Botão esquerdo:"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1075 msgstr "Superior direito:"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1103 msgid "Use &default placement"
1104 msgstr "Usar colocação por omissão"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1107 msgid "Advanced Placement Options"
1108 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1111 msgid "&Top of page"
1112 msgstr "Topo da página"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1115 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1116 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1119 msgid "Here de&finitely"
1120 msgstr "Aqui definitivamente"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1123 msgid "&Here if possible"
1124 msgstr "Aqui se possível"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1127 msgid "&Page of floats"
1128 msgstr "Página de flutuantes"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1131 msgid "&Bottom of page"
1132 msgstr "Fundo da página"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1135 msgid "&Span columns"
1136 msgstr "Estender a colunas"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1139 msgid "&Rotate sideways"
1140 msgstr "Rodar 90 graus"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1144 msgstr "Tipo de letra Ui"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1148 msgstr "Redimensionar (%)"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1151 msgid "&Typewriter:"
1152 msgstr "Typewriter:"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1161 msgstr "Redimensionar (%)"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1164 msgid "&Sans Serif:"
1165 msgstr "Sans Serif:"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1168 msgid "Use &Old Style Figures"
1169 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1172 msgid "Use true S&mall Caps"
1173 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1176 msgid "&Default Family:"
1177 msgstr "Família por omissão:"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1181 msgstr "Tamanho base:"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1192 msgid "Select an image file"
1193 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1197 msgstr "Tamanho de sáida"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1200 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1202 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1205 msgid "Set &height:"
1206 msgstr "Definir altura"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1209 msgid "&Scale Graphics (%):"
1210 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1213 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1215 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1219 msgstr "Definir largura"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1222 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1224 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1227 msgid "Rotate Graphics"
1228 msgstr "Rodar gráficos"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1231 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1232 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1235 msgid "Ro&tate after scaling"
1236 msgstr "Rodar após redimensionar"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1243 msgid "A&ngle (Degrees):"
1244 msgstr "Ângulo (graus):"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1248 msgid "File name of image"
1249 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1253 msgstr "Ajustamento"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1266 msgid "LaTe&X and LyX options"
1267 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1270 msgid "Sho&w in LyX"
1271 msgstr "Mostrar no LyX"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1274 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1275 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1278 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1279 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1282 msgid "Don't un&zip on export"
1283 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1287 msgid "Additional LaTeX options"
1288 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1291 msgid "LaTeX &options:"
1292 msgstr "Opções LaTeX:"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1296 msgstr "Modo rascunho"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1300 msgstr "Modo rascunho"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1304 msgid "Specify the link target"
1305 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1312 msgid "Link to the web or to every other target"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1321 msgid "Link to an email address"
1322 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1331 msgid "Link to a file"
1332 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1342 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1348 msgid "Name associated with the URL"
1349 msgstr "Nome associado ao URL"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1354 msgstr "Muito grande:"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1361 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1362 msgid "Listing Parameters"
1363 msgstr "Listagem de parâmetros"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1367 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1368 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1371 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1372 msgid "&Bypass validation"
1373 msgstr "Saltar validação"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1379 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1384 msgid "Mo&re parameters"
1385 msgstr "Mais parâmetros"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1388 msgid "Underline spaces in generated output"
1389 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1392 msgid "&Mark spaces in output"
1393 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1396 msgid "Show LaTeX preview"
1397 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1400 msgid "&Show preview"
1401 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1404 msgid "File name to include"
1405 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1408 msgid "&Include Type:"
1409 msgstr "Tipo a Incluir:"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:274
1415 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:265
1419 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1421 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:903
1425 msgid "Program Listing"
1426 msgstr "Listagem de Programa"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1430 msgid "Edit the file"
1431 msgstr "Carregar o ficheiro"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1438 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1443 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1446 msgstr "Ramos disponíveis"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1450 msgid "&Postscript driver:"
1451 msgstr "Driver postscript"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1454 msgid "Document &class:"
1455 msgstr "Classe do documento"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1461 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1464 msgstr "Codificação"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1471 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1473 msgid "Language &Default"
1474 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1477 msgid "&Quote Style:"
1478 msgstr "Estilo de citação:"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1481 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:256
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1486 msgid "&Main Settings"
1487 msgstr "Configurações principais"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1494 msgid "The content's base font size"
1495 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1499 msgstr "Tamanho de letra:"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1502 msgid "The content's base font style"
1503 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1506 msgid "Font Famil&y:"
1507 msgstr "Família de letra:"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1510 msgid "Use extended character table"
1511 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1514 msgid "&Extended character table"
1515 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1518 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1520 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1524 msgid "Space i&n string as symbol"
1525 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1528 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1529 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1532 msgid "S&pace as symbol"
1533 msgstr "Espaço como símbolo"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1536 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1537 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1540 msgid "&Break long lines"
1541 msgstr "Quebrar linhas longas"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1548 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1549 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1552 msgid "Check for floating listings"
1553 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1560 msgid "Check for inline listings"
1561 msgstr "Verificar listagens em linha"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1564 msgid "&Inline listing"
1565 msgstr "Listagem em linha"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:202
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1572 msgid "Line numbering"
1573 msgstr "Numeração de linha"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1576 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1577 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1580 msgid "Choose the font size for line numbers"
1581 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1585 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1592 msgid "Difference between two numbered lines"
1593 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1600 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1601 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1612 msgid "Select the programming language"
1613 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1621 msgstr "Última linha"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1624 msgid "The last line to be printed"
1625 msgstr "A última linha a ser impressa "
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1628 msgid "The first line to be printed"
1629 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1632 msgid "Fi&rst line:"
1633 msgstr "Primeira linha:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1640 msgid "More Parameters"
1641 msgstr "Mais parâmetros"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1644 msgid "Feedback window"
1645 msgstr "Janela de feedback"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1648 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1650 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1652 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1653 msgid "Copy to Clip&board"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1657 msgid "Update the display"
1658 msgstr "Actualizar a visualização"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1665 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1666 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1667 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1670 msgid "&Default Margins"
1671 msgstr "Margens por omissão"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1677 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1681 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1685 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1689 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1691 msgstr "Separação do cabeçalho"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1694 msgid "Head &height:"
1695 msgstr "Altura do cabeçalho"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1699 msgstr "Ignorar rodapé"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1703 msgid "&Column Sep:"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1707 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1710 msgid "Number of rows"
1711 msgstr "Número de linhas"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1718 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1719 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1722 msgid "Number of columns"
1723 msgstr "Número de colunas"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1730 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1731 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1732 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:212
1735 msgid "Vertical alignment"
1736 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1742 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1743 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1744 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1747 msgid "&Horizontal:"
1748 msgstr "Horizontal:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1751 msgid "&Use AMS math package automatically"
1752 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1754 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1755 msgid "Use AMS &math package"
1756 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1759 msgid "Use esint package &automatically"
1760 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1763 msgid "Use &esint package"
1764 msgstr "Usar o pacote esint"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1768 msgstr "Ordenar como:"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1771 msgid "&Description:"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1778 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1782 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1783 msgid "LyX internal only"
1784 msgstr "Apenas interno do LyX"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1790 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1791 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1792 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1798 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1799 msgid "Print as grey text"
1800 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1806 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1807 msgid "&List in Table of Contents"
1808 msgstr "Listar no Índice"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
1817 msgstr "Disposição de Página"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1821 msgid "Paper Format"
1822 msgstr "Formato da Data"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1825 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1827 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1830 msgid "Style used for the page header and footer"
1831 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1835 msgid "Headings &style:"
1836 msgstr "Estilo de página"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1840 msgstr "Paisagem|#P"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1848 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1854 msgid "&Orientation:"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1858 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1859 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1862 msgid "&Two-sided document"
1863 msgstr "Documento frente e verso"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1867 msgid "&Indent Paragraph"
1868 msgstr "Indentar parágrafo"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1872 msgstr "Largura da legenda"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1876 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1877 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1881 msgid "Lo&ngest label"
1882 msgstr "Tabela longa"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1885 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1887 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1891 msgid "Paragraph's &Default"
1892 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1896 msgstr "Justificado"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1900 msgstr "Esquerda|#E"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1913 msgid "Line &spacing"
1914 msgstr "Espaçamento entre linhas"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1267
1917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1273
1926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
1935 msgstr "Personalizado"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1938 msgid "I&mmediate Apply"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
1942 msgid "&Use hyperref support"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
1947 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
1951 msgid "Automatically fill header"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1955 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
1959 msgid "Load in &fullscreen mode"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
1964 msgid "Generate Bookmarks"
1965 msgstr "Limpar Favoritos"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
1969 msgid "Open bookmarks"
1970 msgstr "Guardar favorito"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
1974 msgid "Number of levels"
1975 msgstr "Número de cópias"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
1979 msgid "Numbered bookmarks"
1980 msgstr "Fórmula Numerada"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1984 msgid "Header Information"
1985 msgstr "Informação TeX"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
2005 msgstr "Palavra chave:"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
2009 msgid "Additional o&ptions"
2010 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
2013 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2022 msgid "Allows link text to break across lines."
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2027 msgid "Break links over lines"
2028 msgstr "Quebrar linhas longas"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2032 msgid "No frames around links"
2033 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2042 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2046 msgid "&Bibliographical backreferences"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2051 msgid "Backreference by pa&ge number"
2052 msgstr "<referencia>na página <página>"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2063 msgid "E&xtra flag:"
2064 msgstr "Opções extra:"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2067 msgid "&From format:"
2068 msgstr "Do formato:"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2072 msgstr "Para o formato:"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2075 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2088 msgid "Converter Defi&nitions"
2089 msgstr "Definições do conversor"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2092 msgid "Converter File Cache"
2093 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2100 msgid "&Maximum Age (in days):"
2101 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2104 msgid "&Date format:"
2105 msgstr "Formato da Data"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2108 msgid "Date format for strftime output"
2109 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2117 msgstr "Sem matemática"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2124 msgid "Do not display"
2125 msgstr "Não mostrar"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2128 msgid "Display &Graphics:"
2129 msgstr "Mostrar gráficos"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2132 msgid "Instant &Preview:"
2133 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2142 msgid "S&hort Name:"
2143 msgstr "Ordenar como:"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2146 msgid "Vector graphi&cs format"
2147 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2150 msgid "&Document format"
2151 msgstr "Formato do documento"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2155 msgstr "Vizualizador:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2183 msgid "Your E-mail address"
2184 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2191 msgid "Use &keyboard map"
2192 msgstr "Usar mapa de teclado"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2201 msgstr "Navegar...|#B"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:378
2209 msgstr "Navegar...|#B"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:119
2219 msgstr "Texto Simples"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:128
2223 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:131
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:163
2229 msgid "Automatic inline completion"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
2233 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:141
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:173
2239 msgid "Automatic popup"
2240 msgstr "Actualização automática"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:151
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:160
2249 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:170
2254 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:183 lib/layouts/hollywood.layout:280
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:191
2263 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2264 "if it is available."
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
2268 msgid "s inline completion delay"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:228
2273 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2274 "if it is available."
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
2278 msgid "s popup delay"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:263
2283 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2284 "It will be shown right away."
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:266
2288 msgid "Show popup without delay for non-unique completions"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:273
2292 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:276
2296 msgid "Use \"...\" to shorten long completions"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:289
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:301
2305 msgid "Wheel scrolling speed:"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:311
2310 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2311 "speed it up, low values slow it down."
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2319 msgid "Language pac&kage:"
2320 msgstr "Pacote de língua:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67
2323 msgid "Mark &foreign languages"
2324 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:74
2327 msgid "&Default language:"
2328 msgstr "Língua por omissão:"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84
2331 msgid "Command s&tart:"
2332 msgstr "Comando iniciar:"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2335 msgid "Command e&nd:"
2336 msgstr "Comando terminar:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
2344 msgstr "Terminar automáticamente"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
2348 msgstr "Começar automáticamente"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:141 src/LyXRC.cpp:2904
2352 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2354 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:144
2358 msgid "&Right-to-left language support"
2359 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
2363 msgid "Cursor movement:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2375 msgid "Set class options to default on class change"
2376 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2379 msgid "&Reset class options when document class changes"
2380 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2384 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2385 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2386 "rather than the Cygwin teTeX."
2388 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2389 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2393 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2394 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2397 msgid "Default paper si&ze:"
2398 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2401 msgid "Te&X encoding:"
2402 msgstr "Codificação do TeX:"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2405 msgid "CheckTeX start options and flags"
2406 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2410 msgid "&Index command:"
2411 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2414 msgid "&BibTeX command:"
2415 msgstr "Comando BibTeX:"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2419 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2420 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2423 msgid "Chec&kTeX command:"
2424 msgstr "Comando CheckTeX:"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2427 msgid "BibTeX command and options"
2428 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2431 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2432 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2435 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2436 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2450 msgid "US executive"
2451 msgstr "US executive"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2474 msgid "&Working directory:"
2475 msgstr "Pasta de trabalho:"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2484 msgstr "Navegar...|#B"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2487 msgid "&Document templates:"
2488 msgstr "Modelos de documento:"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2492 msgid "&Example files:"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2496 msgid "&Backup directory:"
2497 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2500 msgid "Ly&XServer pipe:"
2501 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2504 msgid "&Temporary directory:"
2505 msgstr "Pasta temporária:"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2508 msgid "&PATH prefix:"
2509 msgstr "Prefixo PATH:"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2598
2513 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2514 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2515 "paragraphs are separated by a blank line."
2517 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2518 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2519 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2522 msgid "Output &line length:"
2523 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2526 msgid "&roff command:"
2527 msgstr "Comando roff:"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2530 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2531 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2534 msgid "Printer Command Options"
2535 msgstr "Comando opções de impressora"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2538 msgid "Extension to be used when printing to file."
2539 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2542 msgid "File ex&tension:"
2543 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2546 msgid "Option used to print to a file."
2547 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2550 msgid "Print to &file:"
2551 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2554 msgid "Option used to print to non-default printer."
2555 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2558 msgid "Set p&rinter:"
2559 msgstr "Definir impressora:"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2562 msgid "Option used with spool command to set printer."
2563 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2566 msgid "Spool pr&inter:"
2567 msgstr "Impressora spool:"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2571 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2574 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2575 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2578 msgid "Spool &command:"
2579 msgstr "Comando spool:"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2582 msgid "Option used to reverse page order."
2583 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2586 msgid "Re&verse pages:"
2587 msgstr "Inverter páginas:"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2594 msgid "Number of Co&pies:"
2595 msgstr "Número de cópias"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2598 msgid "Option used to set number of copies."
2599 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2602 msgid "Option used to print a range of pages."
2603 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2610 msgid "Pa&ge range:"
2611 msgstr "Intervalo de páginas:"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2614 msgid "Option used to collate multiple copies."
2615 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2619 msgstr "Páginas ímpares:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2622 msgid "&Even pages:"
2623 msgstr "Páginas pares:"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2626 msgid "Paper t&ype:"
2627 msgstr "Tipo de papel:"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2630 msgid "Paper si&ze:"
2631 msgstr "Tamanho de papel:"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2634 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2635 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2638 msgid "E&xtra options:"
2639 msgstr "Opções extra:"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2642 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2644 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2649 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2650 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2653 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2654 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2655 "todas as suas impressoras."
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2658 msgid "Adapt output to printer"
2659 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2662 msgid "Name of the default printer"
2663 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2666 msgid "Default &printer:"
2667 msgstr "Impressora por omissão:"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2670 msgid "Printer co&mmand:"
2671 msgstr "Comando impressora:"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2674 msgid "Sa&ns Serif:"
2675 msgstr "Sans Serif:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2678 msgid "T&ypewriter:"
2679 msgstr "Typewriter:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2682 msgid "Screen &DPI:"
2683 msgstr "DPI do écran:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2687 msgstr "Ampliação %:"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2691 msgstr "Tamanhos de letra"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2699 msgstr "Muito grande:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2711 msgstr "Muito pequeno:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:359
2735 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:362
2740 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2744 msgid "Show key-bindings containing:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2749 msgstr "Associar ficheiro:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2753 msgstr "Navegar...|#B"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2761 msgid "Al&ternative language:"
2762 msgstr "Língua alternativa:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2765 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2766 msgstr "Especifica um ficheiro que não o pré-definido como dicionário pessoal"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2769 msgid "Personal &dictionary:"
2770 msgstr "Dicionário pessoal:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2773 msgid "Escape cha&racters:"
2774 msgstr "Escapar caracteres:"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2777 msgid "Spellchec&ker executable:"
2778 msgstr "Verificador ortográfico"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2781 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2782 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2785 msgid "Use input encod&ing"
2786 msgstr "Usar codificação de entrada"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2789 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2790 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2793 msgid "Accept compound &words"
2794 msgstr "Aceitar palavras compostas"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2801 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2803 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2807 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2811 msgid "Restore cursor positions"
2812 msgstr "Repôr posições do cursor"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2815 msgid "Load opened files from last session"
2816 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
2823 msgid "&Limit text width"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
2827 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
2832 msgid "Toggle tabba&r"
2833 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
2837 msgid "To&ggle scrollbar"
2838 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
2842 msgid "T&oggle toolbars"
2843 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:185
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:203
2851 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2852 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:210
2856 msgid "Sort &Environments alphabetically"
2857 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2860 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:223
2864 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:228
2868 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
2876 msgid "&Maximum last files:"
2877 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:307
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:324
2885 msgid "B&ackup documents, every"
2886 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:347
2890 msgid "Automatic help"
2891 msgstr "Actualização automática"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:365
2895 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
2896 "the main work area of an edited document"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:368
2900 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:388
2904 msgid "&User interface file:"
2905 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:689
2908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2917 msgid "Page number to print from"
2918 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2921 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2925 msgid "Page number to print to"
2926 msgstr "Número de página a imprimir"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2929 msgid "Print all pages"
2930 msgstr "Imprimir todas as páginas"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2941 msgid "Print &odd-numbered pages"
2942 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2945 msgid "Print &even-numbered pages"
2946 msgstr "Imprimir páginas pares"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2949 msgid "Print in reverse order"
2950 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2953 msgid "Re&verse order"
2954 msgstr "Ordem inversa"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2962 msgid "Number of copies"
2963 msgstr "Número de cópias"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2966 msgid "Collate copies"
2967 msgstr "Agregar cópias"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2978 msgid "Print Destination"
2979 msgstr "Imprimir destino"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2982 msgid "Send output to the printer"
2983 msgstr "Enviar resultado para impressora"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2987 msgstr "Impressora:"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2990 msgid "Send output to the given printer"
2991 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2994 msgid "Send output to a file"
2995 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
2999 msgstr "Legendas em:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3002 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3003 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3007 msgstr "(<referência>)"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3010 msgid "(<reference>)"
3011 msgstr "(<referência>)"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3017 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3018 msgid "on page <page>"
3019 msgstr "na página <página>"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3022 msgid "<reference> on page <page>"
3023 msgstr "<referencia>na página <página>"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3026 msgid "Formatted reference"
3027 msgstr "Referência formatada"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3030 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3031 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3037 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3038 msgid "Update the label list"
3039 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3042 msgid "Jump to the label"
3043 msgstr "Saltar para a legenda"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3046 msgid "&Go to Label"
3047 msgstr "Ir para legenda"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3053 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3054 msgid "Replace &with:"
3055 msgstr "Substituir por:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3058 msgid "Case &sensitive"
3059 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3062 msgid "Match whole words onl&y"
3063 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3067 msgstr "Procurar próximo"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3070 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3071 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3075 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3076 msgid "Replace &All"
3077 msgstr "Substituir Tudo"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3080 msgid "Search &backwards"
3081 msgstr "Procurar para trás"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3084 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3086 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3089 msgid "&Export formats:"
3090 msgstr "Exportar formatos:"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3096 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3098 msgid "Edit shortcut"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3106 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3111 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1784
3116 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3117 msgid "Suggestions:"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3121 msgid "Replace word with current choice"
3122 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3125 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3126 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3129 msgid "Ignore this word"
3130 msgstr "Ignorar esta palavra"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3136 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3137 msgid "Ignore this word throughout this session"
3138 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3142 msgstr "Ignorar tudo"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3145 msgid "Replacement:"
3146 msgstr "Substituição:"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3149 msgid "Current word"
3150 msgstr "Palavra actual"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3153 msgid "Unknown word:"
3154 msgstr "Palavra desconhecida:"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3157 msgid "Replace with selected word"
3158 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3165 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3166 msgid "Select this to display all available characters at once"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3171 msgid "&Display all"
3172 msgstr "Visualização"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3175 msgid "&Table Settings"
3176 msgstr "Configuração de tabela"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3179 msgid "Column Width"
3180 msgstr "Largura de coluna"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3183 msgid "Fixed width of the column"
3184 msgstr "Largura fixa de coluna"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3187 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3188 msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3191 msgid "&Vertical alignment:"
3192 msgstr "Alinhamento vertical:"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3195 msgid "&Horizontal alignment:"
3196 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3199 msgid "Horizontal alignment in column"
3200 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3203 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
3205 msgstr "Justificado"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3208 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3209 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3212 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3213 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3216 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3217 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3220 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3221 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3225 msgstr "Juntar células"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3228 msgid "&Multicolumn"
3229 msgstr "Multi-coluna"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3232 msgid "LaTe&X argument:"
3233 msgstr "Argument LaTeX:"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3236 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3237 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3245 msgstr "Todos os contornos"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3248 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3249 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3256 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3257 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3264 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3266 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3273 msgid "Use default (grid-like) border style"
3274 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3278 msgstr "Por omissão"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3282 msgstr "Definir contornos"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3285 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3286 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3289 msgid "Additional Space"
3290 msgstr "Espaço adicional"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3293 msgid "T&op of row:"
3294 msgstr "Topo da linha:"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3297 msgid "Botto&m of row:"
3298 msgstr "Fundo da linha:"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3301 msgid "Bet&ween rows:"
3302 msgstr "Entre linhas:"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3306 msgstr "Tabela longa"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3309 msgid "Set a page break on the current row"
3310 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3313 msgid "Page &break on current row"
3314 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3318 msgstr "Configurações"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3333 msgid "First header:"
3334 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3337 msgid "Last footer:"
3338 msgstr "Último rodapé"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3345 msgid "Border above"
3346 msgstr "Contorno acima"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3349 msgid "Border below"
3350 msgstr "Contorno abaixo"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3353 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3354 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
3362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3363 msgid "This row is the header of the first page"
3364 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3367 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3368 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3371 msgid "This row is the footer of the last page"
3372 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3382 msgid "Don't output the last footer"
3383 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3391 msgid "Don't output the first header"
3392 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3395 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3396 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3399 msgid "&Use long table"
3400 msgstr "Usar tabela longa"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3403 msgid "Current cell:"
3404 msgstr "Célula actual:"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3407 msgid "Current row position"
3408 msgstr "Posição da linha actual"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3411 msgid "Current column position"
3412 msgstr "Posição da coluna actual"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3415 msgid "Close this dialog"
3416 msgstr "Fechar esta janela"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3419 msgid "Rebuild the file lists"
3420 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3428 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3430 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3431 "mostrados com path"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3438 msgid "Selected classes or styles"
3439 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3442 msgid "LaTeX classes"
3443 msgstr "classes LaTeX"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3446 msgid "LaTeX styles"
3447 msgstr "estilos LaTeX"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3450 msgid "BibTeX styles"
3451 msgstr "estilos BibTeX"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3454 msgid "Toggles view of the file list"
3455 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3459 msgstr "Mostrar path"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3463 msgstr "Espaçamento"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3467 msgid "Separate paragraphs with"
3468 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3471 msgid "Listing settings"
3472 msgstr "Listagem de configurações"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3475 msgid "Format text into two columns"
3476 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3479 msgid "Two-&column document"
3480 msgstr "Documento com duas colunas"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3483 msgid "&Vertical space"
3484 msgstr "Espaço vertical"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3487 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3488 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3491 msgid "&Indentation"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3495 msgid "&Line spacing:"
3496 msgstr "Espaço entre linhas:"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3500 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3504 msgstr "Palavra chave:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3510 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3511 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3512 msgid "The selected entry"
3513 msgstr "O item seleccionado"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3519 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3520 msgid "Replace the entry with the selection"
3521 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3524 msgid "Update navigation tree"
3525 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3534 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3535 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3538 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3539 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3542 msgid "Move selected item down by one"
3543 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3546 msgid "Move selected item up by one"
3547 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3551 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3554 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3557 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3558 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3562 msgstr "Espaçamento:"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3568 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3572 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3573 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3574 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3577 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3578 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
3580 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3581 msgid "Supported spacing types"
3582 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3586 msgstr "Espaçamento definido"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
3590 msgstr "Espaçamento pequeno"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
3594 msgstr "Espaçamento médio"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
3598 msgstr "Espaçamento grande"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3602 msgstr "Preecher na vertical"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3605 msgid "Complete source"
3606 msgstr "código-fonte completo"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3609 msgid "Automatic update"
3610 msgstr "Actualização automática"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:56
3614 msgid "number of needed lines"
3615 msgstr "Número de cópias"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
3619 msgid "use number of lines"
3620 msgstr "Número de cópias"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:66
3625 msgstr "Espaço entre linhas:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:88
3629 msgid "Unit of width value"
3630 msgstr "Unidades do valor de largura"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
3634 msgid "Outer (default)"
3635 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:221
3642 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:239
3643 msgid "use overhang"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:242
3650 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:261
3652 msgid "Overhang value"
3653 msgstr "Valor de altura"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:286
3657 msgid "Unit of overhang value"
3658 msgstr "Unidades do valor de largura"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:293
3661 msgid "by checking this the placement can float"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:296
3669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3670 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3671 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3672 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3673 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3674 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3675 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3676 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3678 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3679 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3680 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3681 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3682 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3683 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3685 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3687 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3688 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:196
3693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3694 msgid "TheoremTemplate"
3695 msgstr "Modelo de teorema"
3697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3698 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3699 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3701 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3702 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3703 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3712 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3713 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3715 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3716 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3717 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3718 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3719 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3728 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3730 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3731 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:67
3732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3733 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3742 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3743 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3745 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3746 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:57
3747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3748 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3753 msgid "Corollary #:"
3754 msgstr "Corolário #:"
3756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3757 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3758 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3759 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3760 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
3761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3762 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3767 msgid "Proposition #:"
3768 msgstr "Proposição #:"
3770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3772 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3773 #: lib/layouts/theorems.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
3774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3775 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3780 msgid "Conjecture #:"
3781 msgstr "Conjectura #:"
3783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3789 msgid "Criterion #:"
3790 msgstr "Critério #:"
3792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3793 #: lib/layouts/theorems.inc:100 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
3797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3810 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3811 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3813 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3814 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
3815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3816 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3821 msgid "Definition #:"
3822 msgstr "Definição #:"
3824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3825 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3827 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:130
3828 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3829 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
3834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3844 msgid "Condition #:"
3845 msgstr "Condição #:"
3847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3848 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3849 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
3850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3851 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3857 msgstr "Problema #:"
3859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3860 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:152
3861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3862 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3868 msgstr "Exercício #:"
3870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3872 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3873 #: lib/layouts/theorems.inc:163 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
3874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3875 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3881 msgstr "Observação #:"
3883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3884 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3886 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:183
3887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-order.inc:67
3888 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3894 msgstr "Afirmação #:"
3896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3897 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3898 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3899 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3918 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:195
3919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-order.inc:73
3923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:200
3924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3929 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3930 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3931 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:62
3932 #: lib/layouts/amsbook.layout:48 lib/layouts/amsbook.layout:88
3933 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
3934 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3936 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3937 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3938 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3939 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
3940 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3941 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3942 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3943 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3944 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3945 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59
3946 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
3951 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
3952 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3953 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3954 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:182
3955 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
3956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
3957 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3958 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
3959 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
3960 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3961 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
3962 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3963 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3964 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3965 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
3970 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
3971 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3972 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:80
3973 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:117
3974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
3975 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
3976 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
3977 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3978 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
3979 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3980 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3981 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71
3982 msgid "Subsubsection"
3983 msgstr "Subsubsecção"
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
3986 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
3988 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3989 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3990 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
3995 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
3996 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3997 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4002 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4003 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
4004 msgid "Subsubsection*"
4005 msgstr "Subsubsecção*"
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4008 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4009 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4010 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4011 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4012 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4013 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4014 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4016 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4017 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4018 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4019 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4020 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4021 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4022 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4023 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:93 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4025 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4026 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249
4027 #: src/output_plaintext.cpp:133
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4036 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4038 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4039 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4040 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4041 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:270
4044 msgstr "Palavras-chave"
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4047 msgid "Index Terms---"
4048 msgstr "Termos do índice remissivo---"
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4051 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4052 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4053 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4054 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4055 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4057 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4058 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4059 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4060 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4061 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4062 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4063 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4064 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4065 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4066 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:196
4067 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38
4068 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
4069 msgid "Bibliography"
4070 msgstr "Bibliografia"
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4073 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4075 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4076 #: src/rowpainter.cpp:450
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4089 msgid "BiographyNoPhoto"
4090 msgstr "BiografiaSemFoto"
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4094 msgstr "Nota de rodapé"
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4098 msgstr "MarcarAmbos"
4100 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4101 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4103 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4104 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4105 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4107 msgstr "Criar lista de items"
4109 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4110 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4111 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4112 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4113 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4114 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
4118 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4119 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4120 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4121 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4123 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4124 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
4125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4129 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4130 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4132 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
4133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4137 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4138 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4139 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4140 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4141 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4142 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4143 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4144 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4145 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4147 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4148 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4149 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4150 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4151 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4153 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4154 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4156 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4157 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4161 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4162 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4163 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4164 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4165 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4169 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4170 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4171 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4172 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4173 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4174 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4175 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4176 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4178 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4179 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4180 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4181 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4182 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:51
4184 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4185 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181
4189 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4190 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4191 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4194 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4195 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4197 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:119
4198 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
4202 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4203 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4207 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4208 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4212 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4213 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4214 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4216 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4218 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4219 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:70
4222 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4223 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227
4224 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4225 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4229 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4230 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4231 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4232 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4233 msgid "Acknowledgement"
4234 msgstr "Agradecimento"
4236 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4237 msgid "Offprint Requests to:"
4238 msgstr "Requerer offprints a:"
4240 #: lib/layouts/aa.layout:175
4241 msgid "Correspondence to:"
4242 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4244 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4245 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4246 msgid "Acknowledgements."
4247 msgstr "Agradecimentos."
4249 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
4254 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4256 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4257 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
4258 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4262 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4267 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:94
4268 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4269 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4270 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4271 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4272 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4273 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4274 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4275 #: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80
4279 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4280 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4281 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4282 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4286 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4290 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4291 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4292 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4293 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4294 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4295 msgid "Acknowledgements"
4296 msgstr "Agradecimentos"
4298 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4299 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4300 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4301 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4302 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4303 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4304 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:210
4305 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337
4306 #: src/output_plaintext.cpp:145
4308 msgstr "Referências"
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4312 msgstr "ColocarFigura"
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4316 msgstr "ColocarTabela"
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4319 msgid "TableComments"
4320 msgstr "ComentariosTabela"
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4324 msgstr "TabelaReferências"
4326 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4331 msgid "NoteToEditor"
4332 msgstr "NotaParaEditor"
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4337 msgstr "Funcionalidade"
4339 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4341 msgstr "NomeObjecto"
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4347 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4348 msgid "Subject headings:"
4349 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4351 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4352 msgid "[Acknowledgements]"
4353 msgstr "[Agradecimentos]"
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
4356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
4357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4363 msgid "Place Figure here:"
4364 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4367 msgid "Place Table here:"
4368 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4375 msgid "Note to Editor:"
4376 msgstr "Nota para o Editor:"
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4379 msgid "References. ---"
4380 msgstr "Referências. ---"
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4388 msgstr "LegendaFigura"
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4396 msgstr "Funcionalidade:"
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4402 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4406 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/amsbook.layout:90
4407 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4408 msgid "\\arabic{section}"
4409 msgstr "\\arabic{section}"
4411 #: lib/layouts/amsbook.layout:102
4412 msgid "Chapter Exercises"
4413 msgstr "Exercícios de capítulo"
4415 #: lib/layouts/apa.layout:50
4417 msgstr "Cabeçalho direito"
4419 #: lib/layouts/apa.layout:59
4420 msgid "Right header:"
4421 msgstr "Cabeçalho direito:"
4423 #: lib/layouts/apa.layout:82
4427 #: lib/layouts/apa.layout:91
4429 msgstr "TítuloAbreviado"
4431 #: lib/layouts/apa.layout:99
4432 msgid "Short title:"
4433 msgstr "TítuloAbreviado:"
4435 #: lib/layouts/apa.layout:128
4437 msgstr "DoisAutores"
4439 #: lib/layouts/apa.layout:135
4440 msgid "ThreeAuthors"
4441 msgstr "TrêsAutores"
4443 #: lib/layouts/apa.layout:142
4445 msgstr "QuatroAutores"
4447 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4449 msgid "Affiliation:"
4452 #: lib/layouts/apa.layout:170
4453 msgid "TwoAffiliations"
4454 msgstr "DuasAfiliações"
4456 #: lib/layouts/apa.layout:177
4457 msgid "ThreeAffiliations"
4458 msgstr "TrêsAfiliações"
4460 #: lib/layouts/apa.layout:184
4461 msgid "FourAffiliations"
4462 msgstr "QuatroAfiliações"
4464 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4468 #: lib/layouts/apa.layout:205
4472 #: lib/layouts/apa.layout:233
4473 msgid "Acknowledgements:"
4474 msgstr "Agradecimentos:"
4476 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4477 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4478 #: lib/layouts/spie.layout:88
4479 msgid "Acknowledgments"
4480 msgstr "Agradecimentos"
4482 #: lib/layouts/apa.layout:247
4486 #: lib/layouts/apa.layout:257
4487 msgid "CenteredCaption"
4488 msgstr "LegendaCentrada"
4490 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4491 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4493 msgstr "Sem sentido!"
4495 #: lib/layouts/apa.layout:277
4497 msgstr "AjustarFigura"
4499 #: lib/layouts/apa.layout:283
4501 msgstr "AjustarBitmap"
4503 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4504 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4505 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4506 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4510 #: lib/layouts/apa.layout:341
4514 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4515 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4516 msgid "(\\alph{enumii})"
4517 msgstr "(\\alph{enumii})"
4519 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4521 msgstr "LatinoLigado"
4523 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4525 msgstr "Latino ligado"
4527 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4529 msgstr "LatinoDesligado"
4531 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4533 msgstr "Latino desligado"
4535 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4536 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4537 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4538 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4539 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4540 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4544 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4545 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4546 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4550 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4551 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:62
4555 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4556 msgid "Section \\arabic{section}"
4557 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4559 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4560 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4561 msgid "\\Alph{section}"
4562 msgstr "\\Alph{section}"
4564 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4565 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4566 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4568 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4569 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4570 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4572 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4574 msgstr "InícioMoldura"
4576 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4580 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4581 msgid "BeginPlainFrame"
4582 msgstr "InicioMolduraSimples"
4584 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4585 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4586 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4588 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4590 msgstr "OutraMoldura"
4592 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4593 msgid "Again frame with label"
4594 msgstr "Outra moldura com legenda"
4596 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4600 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4601 msgid "________________________________"
4602 msgstr "________________________________"
4604 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4605 msgid "FrameSubtitle"
4606 msgstr "SubtítuloMoldura"
4608 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4612 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4613 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4614 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4616 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4620 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4621 msgid "ColumnsCenterAligned"
4622 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4624 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4625 msgid "Columns (center aligned)"
4626 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4628 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4629 msgid "ColumnsTopAligned"
4630 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4632 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4633 msgid "Columns (top aligned)"
4634 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4636 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4640 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4641 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4642 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4644 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4646 msgstr "Sobrepôr impressão"
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4650 msgstr "Área de sobreposição"
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4654 msgstr "AreaSobreposição"
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4661 msgid "Uncovered on slides"
4662 msgstr "Expôsto nos slides"
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4669 msgid "Only on slides"
4670 msgstr "Apenas nos slides"
4672 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4677 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4678 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4681 msgid "ExampleBlock"
4682 msgstr "BlocoExemplo"
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4685 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4686 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4690 msgstr "BlocoAlerta"
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4693 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4694 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4698 msgid "Title (Plain Frame)"
4699 msgstr "InicioMolduraSimples"
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4702 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4707 msgid "TitleGraphic"
4708 msgstr "TítuloGráfico"
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4711 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4716 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4725 msgid "Definitions."
4726 msgstr "Definições."
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:132
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4746 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4747 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:29
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4752 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:28
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4765 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4780 msgstr "BlocoAlerta"
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4787 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4793 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4794 msgid "List of Tables"
4795 msgstr "Lista de Tabelas"
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4798 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4803 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4804 msgid "List of Figures"
4805 msgstr "Lista de Figuras"
4807 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4811 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4815 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4819 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4820 msgid "ACT \\arabic{act}"
4821 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4823 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4827 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4828 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4829 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4831 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4835 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4839 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4843 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4844 msgid "Parenthetical"
4845 msgstr "Entre parênteses"
4847 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4851 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4855 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4859 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4860 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4861 msgid "Right Address"
4862 msgstr "Endereço direita"
4864 #: lib/layouts/chess.layout:35
4866 msgstr "LinhaPrincipal"
4868 #: lib/layouts/chess.layout:42
4870 msgstr "LinhaPrincipal:"
4872 #: lib/layouts/chess.layout:60
4876 #: lib/layouts/chess.layout:64
4880 #: lib/layouts/chess.layout:70
4881 msgid "SubVariation"
4882 msgstr "Sub-variação"
4884 #: lib/layouts/chess.layout:73
4885 msgid "Subvariation:"
4886 msgstr "Sub-variação:"
4888 #: lib/layouts/chess.layout:79
4889 msgid "SubVariation2"
4890 msgstr "Sub-variação2"
4892 #: lib/layouts/chess.layout:82
4893 msgid "Subvariation(2):"
4894 msgstr "Sub-variação(2):"
4896 #: lib/layouts/chess.layout:88
4897 msgid "SubVariation3"
4898 msgstr "Sub-variação3"
4900 #: lib/layouts/chess.layout:91
4901 msgid "Subvariation(3):"
4902 msgstr "Sub-variação(3):"
4904 #: lib/layouts/chess.layout:97
4905 msgid "SubVariation4"
4906 msgstr "Sub-variação4"
4908 #: lib/layouts/chess.layout:100
4909 msgid "Subvariation(4):"
4910 msgstr "Sub-variação(4):"
4912 #: lib/layouts/chess.layout:106
4913 msgid "SubVariation5"
4914 msgstr "Sub-variação5"
4916 #: lib/layouts/chess.layout:109
4917 msgid "Subvariation(5):"
4918 msgstr "Sub-variação(5):"
4920 #: lib/layouts/chess.layout:116
4922 msgstr "EsconderMovimentos"
4924 #: lib/layouts/chess.layout:121
4926 msgstr "EsconderMovimentos:"
4928 #: lib/layouts/chess.layout:126
4930 msgstr "TabuleiroXadrêz"
4932 #: lib/layouts/chess.layout:130
4933 msgid "[chessboard]"
4934 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
4936 #: lib/layouts/chess.layout:139
4937 msgid "BoardCentered"
4938 msgstr "TabuleiroCentrado"
4940 #: lib/layouts/chess.layout:144
4941 msgid "[centered board]"
4942 msgstr "[tabuleirocentrado]"
4944 #: lib/layouts/chess.layout:154
4948 #: lib/layouts/chess.layout:159
4952 #: lib/layouts/chess.layout:174
4956 #: lib/layouts/chess.layout:179
4960 #: lib/layouts/chess.layout:185
4962 msgstr "MovimentoRei"
4964 #: lib/layouts/chess.layout:190
4966 msgstr "MovimentoRei:"
4968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4969 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4971 msgstr "O meu endereço"
4973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4978 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
4979 msgid "Send To Address"
4980 msgstr "Enviar Para Endereço"
4982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
4988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
4992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
4997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
4998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5003 msgid "Unterschrift:"
5004 msgstr "Unterschrift:"
5006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5065 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5066 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5067 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5068 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5069 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89
5070 msgid "Subparagraph"
5071 msgstr "Subparágrafo"
5073 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5074 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5078 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5079 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
5083 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
5087 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5088 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
5092 #: lib/layouts/egs.layout:268
5094 msgstr "Título LaTeX"
5096 #: lib/layouts/egs.layout:301
5100 #: lib/layouts/egs.layout:310
5104 #: lib/layouts/egs.layout:323
5108 #: lib/layouts/egs.layout:345
5112 #: lib/layouts/egs.layout:354
5116 #: lib/layouts/egs.layout:368
5120 #: lib/layouts/egs.layout:378
5122 msgstr "PrimeiroAutor"
5124 #: lib/layouts/egs.layout:391
5125 msgid "1st_author_surname:"
5126 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5128 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5129 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5133 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5134 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5138 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5139 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5143 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5144 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5148 #: lib/layouts/egs.layout:444
5152 #: lib/layouts/egs.layout:457
5153 msgid "reprint_reqs_to:"
5154 msgstr "requisitar_reprints_a"
5156 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5157 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5158 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:106 lib/layouts/svjour.inc:263
5163 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5165 msgid "Acknowledgement."
5166 msgstr "Agradecimento."
5168 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5169 msgid "Author Address"
5170 msgstr "Endereço do autor"
5172 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5174 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:130
5179 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5180 msgid "Author Email"
5181 msgstr "E-mail do autor"
5183 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5187 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5189 msgstr "URL do autor"
5191 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
5196 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
5199 msgstr "Agradecimentos"
5201 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5202 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5203 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5205 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5209 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5210 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5211 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5213 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5214 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5215 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5217 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5218 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5219 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5221 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5222 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5223 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5225 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5226 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5231 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5232 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5233 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5235 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5236 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5237 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5239 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5240 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5241 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5243 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5244 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5245 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5247 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5248 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5249 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5251 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5252 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5253 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5255 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5256 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5257 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5259 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5260 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5261 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5263 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5267 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5268 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5269 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5271 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5272 msgid "Case \\arabic{case}"
5273 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5275 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5277 msgstr "Frontíspicio"
5279 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5281 msgstr "Palavra-chave"
5283 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5285 msgstr "Palavras-chave:"
5287 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5291 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5295 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5296 msgid "BulletedItem"
5299 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5300 msgid "Bulleted Item:"
5303 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5307 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5309 msgstr "Início do CV"
5311 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5312 msgid "PersonalInfo"
5313 msgstr "InformaçãoPessoal"
5315 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5316 msgid "Personal Info"
5317 msgstr "Informação Pessoal"
5319 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5320 msgid "MotherTongue"
5323 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5324 msgid "Mother Tongue:"
5325 msgstr "Língua Mãe:"
5327 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5329 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5331 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5332 msgid "Language Header:"
5333 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5335 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5339 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5340 msgid "LastLanguage"
5341 msgstr "ÚltimaLíngua"
5343 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5344 msgid "Last Language:"
5345 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5347 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5349 msgstr "RodapéLíngua"
5351 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5352 msgid "Language Footer:"
5353 msgstr "Rodapé de Língua:"
5355 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5359 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5363 #: lib/layouts/foils.layout:42
5365 msgstr "Transparência"
5367 #: lib/layouts/foils.layout:61
5368 msgid "ShortFoilhead"
5369 msgstr "TransparênciaPequena"
5371 #: lib/layouts/foils.layout:67
5372 msgid "Rotatefoilhead"
5373 msgstr "RodarTransparência"
5375 #: lib/layouts/foils.layout:73
5376 msgid "ShortRotatefoilhead"
5377 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5379 #: lib/layouts/foils.layout:82
5383 #: lib/layouts/foils.layout:97
5387 #: lib/layouts/foils.layout:101
5389 msgstr "ListaCruzada"
5391 #: lib/layouts/foils.layout:116
5395 #: lib/layouts/foils.layout:160
5397 msgstr "O meu logotipo"
5399 #: lib/layouts/foils.layout:168
5401 msgstr "O meu logotipo:"
5403 #: lib/layouts/foils.layout:177
5407 #: lib/layouts/foils.layout:181
5408 msgid "Restriction:"
5411 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5412 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5414 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5416 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5417 msgid "Left Header:"
5418 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5420 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5421 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5422 msgid "Right Header"
5423 msgstr "Cabeçalho Direito"
5425 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5426 msgid "Right Header:"
5427 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5429 #: lib/layouts/foils.layout:201
5430 msgid "Right Footer"
5431 msgstr "Rodapé Direito"
5433 #: lib/layouts/foils.layout:205
5434 msgid "Right Footer:"
5435 msgstr "Rodapé Direito:"
5437 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5438 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5439 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5441 msgstr "Teorema #. "
5443 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5444 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5445 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5449 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5450 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5451 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5452 msgid "Corollary #."
5453 msgstr "Corolário #."
5455 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5456 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5457 msgid "Proposition #."
5458 msgstr "Proposição #."
5460 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5461 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5462 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5463 msgid "Definition #."
5464 msgstr "Definição #."
5466 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5467 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5471 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5472 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5476 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5481 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5482 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:55
5486 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5487 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:77
5488 msgid "Proposition*"
5489 msgstr "Proposição*"
5491 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5493 msgid "Proposition."
5494 msgstr "Proposição."
5496 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
5501 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5505 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5509 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5512 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5516 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5522 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5523 msgid "Unterschrift"
5526 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5530 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5534 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5538 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5542 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5546 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5550 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5554 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5558 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5559 msgid "RetourAdresse"
5560 msgstr "RetourAdresse"
5562 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5563 msgid "RetourAdresse:"
5564 msgstr "RetourAdresse:"
5566 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5568 msgstr "MeinZeichen"
5570 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5571 msgid "MeinZeichen:"
5572 msgstr "MeinZeichen:"
5574 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5578 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5580 msgstr "IhrZeichen:"
5582 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5583 msgid "IhrSchreiben"
5584 msgstr "IhrSchreiben"
5586 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5587 msgid "IhrSchreiben:"
5588 msgstr "IhrSchreiben:"
5590 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5594 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5598 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5602 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5606 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5610 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5614 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5618 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5622 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5626 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5630 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5635 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5640 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5644 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5648 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5652 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5656 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5658 msgstr "Postvermerk"
5660 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5661 msgid "Postvermerk:"
5662 msgstr "Postvermerk:"
5664 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5668 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5672 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5676 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5680 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5684 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5685 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5689 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5693 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5695 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5697 msgstr "Assinatura:"
5699 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5703 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5707 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5711 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5715 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5719 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5723 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5727 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5731 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5732 msgid "ReturnAddress"
5733 msgstr "EndereçoRemetente"
5735 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5736 msgid "ReturnAddress:"
5737 msgstr "EndereçoRemetente:"
5739 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5743 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5747 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5751 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5755 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5759 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5763 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5767 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5771 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5773 msgstr "CódigoBancário"
5775 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5777 msgstr "CódigoBancário:"
5779 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5781 msgstr "ContaBancária"
5783 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5784 msgid "BankAccount:"
5785 msgstr "ContaBancária:"
5787 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5789 msgid "PostalComment"
5790 msgstr "CódigoPostal"
5792 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5794 msgid "PostalComment:"
5795 msgstr "CódigoPostal:"
5797 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5798 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:82
5804 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5808 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5810 msgstr "Referência:"
5812 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5817 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5821 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5825 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5827 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5831 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5842 msgstr "NomeLinhaA:"
5844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5850 msgstr "NomeLinhaB:"
5852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5858 msgstr "NomeLinhaC:"
5860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5874 msgstr "NomeLinhaE:"
5876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5882 msgstr "NomeLinhaF:"
5884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
5888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
5890 msgstr "NomeLinhaG:"
5892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
5894 msgstr "EndereçoLinhaA"
5896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
5897 msgid "AddressRowA:"
5898 msgstr "EndereçoLinhaA"
5900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
5902 msgstr "EndereçoLinhaB"
5904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
5905 msgid "AddressRowB:"
5906 msgstr "EndereçoLinhaB"
5908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
5910 msgstr "EndereçoLinhaC"
5912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
5913 msgid "AddressRowC:"
5914 msgstr "EndereçoLinhaC:"
5916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
5918 msgstr "EndereçoLinhaD"
5920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
5921 msgid "AddressRowD:"
5922 msgstr "EndereçoLinhaD:"
5924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
5926 msgstr "EndereçoLinhaE"
5928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
5929 msgid "AddressRowE:"
5930 msgstr "EndereçoLinhaE:"
5932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
5934 msgstr "EndereçoLinhaF"
5936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
5937 msgid "AddressRowF:"
5938 msgstr "EndereçoLinhaF:"
5940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
5941 msgid "TelephoneRowA"
5942 msgstr "TelefoneLinhaA"
5944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
5945 msgid "TelephoneRowA:"
5946 msgstr "TelefoneLinhaA:"
5948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
5949 msgid "TelephoneRowB"
5950 msgstr "TelefoneLinhaB"
5952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
5953 msgid "TelephoneRowB:"
5954 msgstr "TelefoneLinhaB:"
5956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
5957 msgid "TelephoneRowC"
5958 msgstr "TelefoneLinhaC"
5960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
5961 msgid "TelephoneRowC:"
5962 msgstr "TelefoneLinhaC:"
5964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
5965 msgid "TelephoneRowD"
5966 msgstr "TelefoneLinhaD"
5968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
5969 msgid "TelephoneRowD:"
5970 msgstr "TelefoneLinhaD:"
5972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
5973 msgid "TelephoneRowE"
5974 msgstr "TelefoneLinhaE"
5976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
5977 msgid "TelephoneRowE:"
5978 msgstr "TelefoneLinhaE:"
5980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
5981 msgid "TelephoneRowF"
5982 msgstr "TelefoneLinhaF"
5984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
5985 msgid "TelephoneRowF:"
5986 msgstr "TelefoneLinhaF:"
5988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
5989 msgid "InternetRowA"
5990 msgstr "InternetLinhaA"
5992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
5993 msgid "InternetRowA:"
5994 msgstr "InternetLinhaA:"
5996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
5997 msgid "InternetRowB"
5998 msgstr "InternetLinhaB"
6000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6001 msgid "InternetRowB:"
6002 msgstr "InternetLinhaB:"
6004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6005 msgid "InternetRowC"
6006 msgstr "InternetLinhaC"
6008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6009 msgid "InternetRowC:"
6010 msgstr "InternetLinhaC:"
6012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6013 msgid "InternetRowD"
6014 msgstr "InternetLinhaD"
6016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6017 msgid "InternetRowD:"
6018 msgstr "InternetLinhaD:"
6020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6021 msgid "InternetRowE"
6022 msgstr "InternetLinhaE"
6024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6025 msgid "InternetRowE:"
6026 msgstr "InternetLinhaE:"
6028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6029 msgid "InternetRowF"
6030 msgstr "InternetLinhaF"
6032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6033 msgid "InternetRowF:"
6034 msgstr "InternetLinhaF:"
6036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6038 msgstr "BancoLinhaA"
6040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6042 msgstr "BancoLinhaA:"
6044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6046 msgstr "BancoLinhaB"
6048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6050 msgstr "BancoLinhaB:"
6052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6054 msgstr "BancoLinhaC"
6056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6058 msgstr "BancoLinhaC:"
6060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6062 msgstr "BancoLinhaD"
6064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6066 msgstr "BancoLinhaD:"
6068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6070 msgstr "BancoLinhaE"
6072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6074 msgstr "BancoLinhaE:"
6076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6078 msgstr "BancoLinhaF"
6080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6082 msgstr "BancoLinhaF:"
6084 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6086 msgstr "Afirmação #."
6088 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6092 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6094 msgstr "Observação #."
6096 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6100 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6104 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6108 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6112 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6116 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6118 msgstr "Continuação"
6120 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6121 msgid "(continuing)"
6122 msgstr "(continuação)"
6124 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6128 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6130 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6132 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6136 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6137 msgid "INTERCUT WITH:"
6140 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6144 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6149 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6150 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6151 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6153 msgstr "Palavras-chave:"
6155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6156 msgid "Classification Codes"
6157 msgstr "Códigos de classificação"
6159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6161 msgid "Definition \\thedefinition."
6162 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6170 msgid "Step \\thestep."
6171 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6175 msgid "Example \\theexample."
6176 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6180 msgid "Remark \\theremark."
6181 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6185 msgid "Notation \\thenotation."
6186 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6189 #: lib/layouts/theorems.inc:41 lib/layouts/theorems-ams.inc:41
6191 msgid "Theorem \\thetheorem."
6192 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6196 msgid "Corollary \\thecorollary."
6197 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6201 msgid "Lemma \\thelemma."
6202 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6206 msgid "Proposition \\theproposition."
6207 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6215 msgid "Prop \\theprop."
6216 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6219 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6225 msgid "Question \\thequestion."
6226 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6230 msgid "Claim \\theclaim."
6231 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6235 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6236 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6239 msgid "Appendices Section"
6240 msgstr "Secção Apêndices"
6242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6243 msgid "--- Appendices ---"
6244 msgstr "--- Apêndices ---"
6246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6247 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6248 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6250 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6254 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6258 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6262 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6266 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6270 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6274 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6278 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6279 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6280 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6282 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6286 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6287 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6288 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6290 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6292 msgstr "submeterpara"
6294 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6296 msgid "submit to paper:"
6297 msgstr "submeter para manuscripto"
6299 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6300 msgid "Bibliography (plain)"
6301 msgstr "Bibliografia (simples)"
6303 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6304 msgid "Bibliography heading"
6305 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6307 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6311 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6313 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6315 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6319 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6320 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6321 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6323 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6324 msgid "AddressForOffprints"
6325 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6327 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6328 msgid "Address for Offprints:"
6329 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6331 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6332 msgid "RunningTitle"
6333 msgstr "TítuloCorrido"
6335 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6336 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6337 msgid "Running title:"
6338 msgstr "Título corrido:"
6340 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6341 msgid "RunningAuthor"
6342 msgstr "AutorCorrido"
6344 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6345 msgid "Running author:"
6346 msgstr "Autor corrido:"
6348 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6352 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6353 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6354 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6355 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6359 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6360 msgid "Running LaTeX Title"
6361 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6363 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6367 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6369 msgstr "Título TOC:"
6371 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6372 msgid "Author Running"
6373 msgstr "Autor Corrido"
6375 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6376 msgid "Author Running:"
6377 msgstr "Autor Corrido:"
6379 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6383 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6387 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6391 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:184
6396 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6397 msgid "Conjecture #."
6398 msgstr "Conjectura #."
6400 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6404 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6406 msgstr "Exercício #."
6408 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6412 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6414 msgstr "Problema #."
6416 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6418 msgstr "Propriedade"
6420 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6422 msgstr "Propriedade #."
6424 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6428 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6430 msgstr "Observação #."
6432 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6436 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6440 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6441 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6445 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6449 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6451 msgid "Chapterprecis"
6452 msgstr "Resumocapitulo"
6454 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6458 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6460 msgstr "TítuloPoema"
6462 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6464 msgstr "TítuloPoema*"
6466 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6470 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6474 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6478 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6480 msgstr "Listar Item:"
6482 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6486 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6487 msgid "Double Item:"
6488 msgstr "Item Duplo:"
6490 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6494 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6498 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6502 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6504 msgstr "Computador:"
6506 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6507 msgid "EmptySection"
6508 msgstr "SecçãoVazia"
6510 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6511 msgid "Empty Section"
6512 msgstr "Secção Vazia"
6514 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6515 msgid "CloseSection"
6516 msgstr "FecharSecção"
6518 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6519 msgid "Close Section"
6520 msgstr "Fechar Secção"
6522 #: lib/layouts/paper.layout:149
6526 #: lib/layouts/paper.layout:160
6528 msgstr "Instituição"
6530 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6531 #: lib/layouts/slides.layout:89
6535 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6539 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6543 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6547 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6551 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6555 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6556 msgid "Empty slide:"
6557 msgstr "Slide vazio:"
6559 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6560 msgid "ItemizeType1"
6561 msgstr "ItemizarTipo1"
6563 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6564 msgid "EnumerateType1"
6565 msgstr "EnumerarTipo1"
6567 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6568 msgid "List of Algorithms"
6569 msgstr "Lista de Algoritmos"
6571 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6575 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6576 msgid "AltAffiliation"
6577 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6579 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:171
6583 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6584 msgid "Electronic Address:"
6585 msgstr "Endereço Electrónico:"
6587 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6588 msgid "acknowledgments"
6589 msgstr "agradecimentos"
6591 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6592 msgid "PACS number:"
6593 msgstr "Número PACS:"
6595 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6597 msgid "\\thechapter"
6598 msgstr "\\Alph{chapter}"
6600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6601 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6626 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6631 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6652 msgid "Backaddress:"
6655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6657 msgstr "Correioespecial"
6659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6660 msgid "Specialmail:"
6661 msgstr "Correioespecial:"
6663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6664 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6669 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6678 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6700 msgid "Your letter of:"
6701 msgstr "Sua carta de:"
6703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6709 msgstr "Nossa ref.:"
6711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6716 msgid "Customer no.:"
6717 msgstr "Cliente nº:"
6719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6724 msgid "Invoice no.:"
6725 msgstr "Factura nº:"
6727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6729 msgstr "PróximoEndereço"
6731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6732 msgid "Next Address:"
6733 msgstr "Próximo Endereço:"
6735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6736 msgid "Post Scriptum:"
6737 msgstr "Post Scriptum:"
6739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6740 msgid "Sender Name:"
6741 msgstr "Nome do Remetente"
6743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6744 msgid "SenderAddress"
6745 msgstr "EndereçoRemetente"
6747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6748 msgid "Sender Address:"
6749 msgstr "Endereço do Remetente"
6751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6752 msgid "Sender Phone:"
6753 msgstr "Telefone do Remetente"
6755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6761 msgstr "Fax do Remetente:"
6763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6768 msgid "Sender E-Mail:"
6769 msgstr "E-Mail do Remetente:"
6771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6773 msgstr "URL do Remetente:"
6775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6790 msgid "End of letter"
6791 msgstr "Fim de Frase"
6793 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6794 msgid "LandscapeSlide"
6795 msgstr "SlidePaisagem"
6797 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6798 msgid "Landscape Slide"
6799 msgstr "Slide Paisagem"
6801 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6802 msgid "PortraitSlide"
6803 msgstr "SlideRetrato"
6805 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6806 msgid "Portrait Slide"
6807 msgstr "Slide Retrato"
6809 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6813 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6814 msgid "SlideHeading"
6815 msgstr "CabeçalhoSlide"
6817 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6818 msgid "SlideSubHeading"
6819 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
6821 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6822 msgid "ListOfSlides"
6823 msgstr "ListaDeSlides"
6825 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6826 msgid "List Of Slides"
6827 msgstr "Lista De Slides"
6829 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6830 msgid "SlideContents"
6831 msgstr "ÍndiceSlide"
6833 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6834 msgid "Slidecontents"
6835 msgstr "Índiceslide"
6837 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6838 msgid "ProgressContents"
6839 msgstr "ProgressoÍndice"
6841 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6843 msgid "Progress Contents"
6844 msgstr "Progresso Índice"
6846 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6850 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6851 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
6855 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6857 msgstr "Palavras-chave."
6859 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6863 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6864 msgid "AMS subject classifications."
6865 msgstr "Classificações AMS por assunto"
6867 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6871 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6875 #: lib/layouts/slides.layout:105
6877 msgstr "Novo Slide:"
6879 #: lib/layouts/slides.layout:127
6881 msgstr "Sobreposição"
6883 #: lib/layouts/slides.layout:142
6884 msgid "New Overlay:"
6885 msgstr "Nova Sobreposição:"
6887 #: lib/layouts/slides.layout:182
6891 #: lib/layouts/slides.layout:207
6892 msgid "InvisibleText"
6893 msgstr "Texto Invisível"
6895 #: lib/layouts/slides.layout:214
6896 msgid "<Invisible Text Follows>"
6897 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
6899 #: lib/layouts/slides.layout:231
6901 msgstr "Texto Visível"
6903 #: lib/layouts/slides.layout:238
6904 msgid "<Visible Text Follows>"
6905 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
6907 #: lib/layouts/spie.layout:53
6911 #: lib/layouts/spie.layout:65
6915 #: lib/layouts/spie.layout:78
6919 #: lib/layouts/spie.layout:93
6920 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6921 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6923 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6927 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6929 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6930 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
6932 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6935 msgstr "PrimeiroNome"
6937 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6942 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6943 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6947 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6948 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6952 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
6957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6963 msgid "Citation-number"
6964 msgstr "Número-citação"
6966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
6976 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
6981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
6986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
6988 msgid "Issue-number"
6991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
6995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
6996 msgid "Issue-months"
6999 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7000 msgid "Subsubparagraph"
7001 msgstr "Subsubparágrafo"
7003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7008 msgid "-- Header --"
7009 msgstr "-- Cabeçalho --"
7011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7012 msgid "Special-section"
7013 msgstr "Secção-especial"
7015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7016 msgid "Special-section:"
7017 msgstr "Secção-especial:"
7019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7024 msgid "AGU-journal:"
7025 msgstr "jornal-AGU:"
7027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7028 msgid "Citation-number:"
7029 msgstr "Número-citação:"
7031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7037 msgstr "volume-AGU:"
7039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7045 msgstr "número-AGU:"
7047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7053 msgstr "Termos do índice remissivo"
7055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7056 msgid "Index-terms..."
7057 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7061 msgstr "Termo do índice remissivo"
7063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7065 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7069 msgstr "Termo-cruzado"
7071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7073 msgstr "Termo-cruzado:"
7075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7076 msgid "Supplementary"
7077 msgstr "Suplementar"
7079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7080 msgid "Supplementary..."
7081 msgstr "Suplementar..."
7083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7085 msgstr "Nota-suplementar"
7087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7088 msgid "Sup-mat-note:"
7089 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7093 msgstr "Citar-outro"
7095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7097 msgstr "Citar-outro:"
7099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7109 msgstr "Indentar-linha"
7111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7113 msgstr "Indentar-linha:"
7115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7117 msgstr "Cabeçalho corrido"
7119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7121 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7124 msgid "Published-online:"
7125 msgstr "Publicado-online:"
7127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7137 msgid "Posting-order"
7138 msgstr "Ordem-posting"
7140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7142 msgid "Posting-order:"
7143 msgstr "Order-posting:"
7145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7147 msgstr "páginas-AGU"
7149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7151 msgstr "páginas-AGU:"
7153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7232 msgstr "Ordem-posting"
7234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7239 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7243 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7247 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7251 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7255 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7257 msgstr "EndereçoAutor"
7259 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7260 msgid "Author Address:"
7261 msgstr "Endereço do Autor:"
7263 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7267 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7268 msgid "Slug Comment:"
7271 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7275 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7279 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7280 msgid "Table Caption"
7281 msgstr "Legenda de Tabela"
7283 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7284 msgid "TableCaption"
7285 msgstr "LegendaTabela"
7287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
7288 msgid "Current Address"
7289 msgstr "Endereço actual"
7291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
7292 msgid "Current address:"
7293 msgstr "Endereço actual:"
7295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
7296 msgid "E-mail address:"
7297 msgstr "Endereço E-mail"
7299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
7300 msgid "Key words and phrases:"
7301 msgstr "Palavras-chave e frases"
7303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7305 msgstr "Dedicatória"
7307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:125
7311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
7315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
7319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7320 msgid "Subjectclass"
7321 msgstr "Classedeassunto"
7323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
7325 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7326 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7328 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7333 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7338 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7351 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7355 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7359 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7363 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7364 msgid "Subparagraph*"
7365 msgstr "Subparágrafo*"
7367 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7371 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7372 msgid "RevisionHistory"
7373 msgstr "HistóricoRevisão"
7375 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7376 msgid "Revision History"
7377 msgstr "Histórico de Revisão"
7379 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7383 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7384 msgid "RevisionRemark"
7385 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7387 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7389 msgstr "PrimeiroNome"
7391 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7396 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7397 msgid "\\arabic{chapter}"
7398 msgstr "\\arabic{chapter}"
7400 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7401 msgid "\\Alph{chapter}"
7402 msgstr "\\Alph{chapter}"
7404 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7406 msgid "\\arabic{footnote}"
7407 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7409 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7410 msgid "\\Roman{section}."
7411 msgstr "\\Roman{section}."
7413 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7414 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7415 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
7417 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7418 msgid "\\Alph{subsection}."
7419 msgstr "\\Alph{subsection}."
7421 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7422 msgid "\\arabic{subsection}."
7423 msgstr "\\arabic{subsection}."
7425 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7426 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7427 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7429 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7430 msgid "\\alph{subsubsection}."
7431 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7433 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7434 msgid "\\alph{paragraph}."
7435 msgstr "\\alph{paragraph}."
7437 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7439 msgstr "AdicionarParte"
7441 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7443 msgstr "Adicionarcap"
7445 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7447 msgstr "Adicionarsec"
7449 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7451 msgstr "Adicionarcap*"
7453 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7455 msgstr "Adicionarsec*"
7457 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7461 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7465 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7469 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7471 msgstr "Títulocabeçalho"
7473 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7475 msgid "Uppertitleback"
7476 msgstr "Títulosuperiortrás"
7478 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7479 msgid "Lowertitleback"
7482 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7484 msgstr "Título extra"
7486 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7487 msgid "Captionabove"
7488 msgstr "Legendaacima"
7490 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7491 msgid "Captionbelow"
7492 msgstr "Legendaabaixo"
7494 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7498 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7499 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7503 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7505 msgid "\\Roman{part}"
7506 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:62
7512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:294
7524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:189
7530 #: src/insets/InsetERT.cpp:191
7534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7549 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7550 msgid "--Separator--"
7551 msgstr "--Separador--"
7553 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
7554 msgid "--- Separate Environment ---"
7555 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
7557 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7559 msgid "Part \\thepart"
7560 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7562 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
7564 msgid "Chapter \\thechapter"
7565 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7567 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7569 msgid "Appendix \\thechapter"
7570 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
7572 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7574 msgstr "Nota de cabeçalho"
7576 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7577 msgid "Headnote (optional):"
7578 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
7580 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7581 msgid "Corr Author:"
7582 msgstr "Autor Corrido:"
7584 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7588 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7592 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:61
7594 msgid "Corollary \\thetheorem."
7595 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7597 #: lib/layouts/theorems.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:73
7599 msgid "Lemma \\thetheorem."
7600 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7602 #: lib/layouts/theorems.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
7604 msgid "Proposition \\thetheorem."
7605 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7607 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7609 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7610 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7612 #: lib/layouts/theorems.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:109
7613 msgid "Fact \\thetheorem."
7616 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
7618 msgid "Definition \\thetheorem."
7619 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7621 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
7623 msgid "Example \\thetheorem."
7624 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7626 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7628 msgid "Problem \\thetheorem."
7629 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7631 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:161
7633 msgid "Exercise \\thetheorem."
7634 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7636 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems-ams.inc:173
7638 msgid "Remark \\thetheorem."
7639 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7641 #: lib/layouts/theorems.inc:186 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7643 msgid "Claim \\thetheorem."
7644 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7646 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:88
7648 msgstr "Conjectura*"
7650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
7654 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7658 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
7662 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:162
7664 msgstr "Observação*"
7666 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
7670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:91
7672 msgstr "Conjectura."
7674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99
7678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7682 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:154
7686 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
7688 msgstr "Observação."
7690 #: lib/layouts/braille.module:2
7695 #: lib/layouts/braille.module:5
7696 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7699 #: lib/layouts/braille.module:20
7701 msgid "Braille (default)"
7702 msgstr "Pré-definição LaTeX"
7704 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7709 #: lib/layouts/braille.module:42
7710 msgid "Braille (textsize)"
7713 #: lib/layouts/braille.module:64
7714 msgid "Braille (dots on)"
7717 #: lib/layouts/braille.module:79
7718 msgid "Braille_dots_on"
7721 #: lib/layouts/braille.module:87
7722 msgid "Braille (dots off)"
7725 #: lib/layouts/braille.module:102
7726 msgid "Braille_dots_off"
7729 #: lib/layouts/braille.module:110
7730 msgid "Braille (mirror on)"
7733 #: lib/layouts/braille.module:125
7734 msgid "Braille_mirror_on"
7737 #: lib/layouts/braille.module:133
7738 msgid "Braille (mirror off)"
7741 #: lib/layouts/braille.module:148
7742 msgid "Braille mirror off"
7745 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7750 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7752 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7753 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7756 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7759 msgstr "Nota de cabeçalho"
7761 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7764 msgstr "Nota para o Editor:"
7766 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7768 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7769 "where you want the endnotes to appear."
7772 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7777 #: lib/layouts/hanging.module:5
7779 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7780 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
7782 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7786 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7788 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7789 "glosses, semantic markup)."
7792 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7793 msgid "Numbered Example (multiline)"
7796 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7801 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7802 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7805 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7810 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7815 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7820 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7825 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7829 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7834 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7839 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7844 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7846 msgid "Logical Markup"
7847 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
7849 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7851 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7855 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7860 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7865 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7870 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7875 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7877 msgid "Minimalistic"
7880 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7881 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7885 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7890 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7891 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7892 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7893 "starred and non-starred forms."
7896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7898 msgid "Criterion \\thetheorem."
7899 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7912 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7913 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7925 msgid "Axiom \\thetheorem."
7928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7939 msgid "Condition \\thetheorem."
7940 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
7942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7952 msgid "Note \\thetheorem."
7953 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7965 msgid "Notation \\thetheorem."
7966 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
7968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7978 msgid "Summary \\thetheorem."
7979 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
7981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
7986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
7990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
7992 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7993 msgstr "Agradecimento."
7995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7996 msgid "Acknowledgement*"
7997 msgstr "Agradecimento*"
7999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8005 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8006 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8022 msgid "Assumption \\thetheorem."
8023 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8033 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8035 msgid "Theorems (AMS)"
8038 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8040 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8041 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8042 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8043 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8046 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8047 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8050 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8052 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8053 "that provide a chapter environment."
8056 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8057 msgid "Theorems (Order By Section)"
8060 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8061 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8064 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8065 msgid "Theorems (Starred)"
8068 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8070 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8071 "using the extended AMS machinery."
8074 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8079 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8081 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8082 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8083 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8100 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8101 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
8104 msgid "Arabic (Arabi)"
8105 msgstr "Arábico (Árabe)"
8107 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8116 msgid "Austrian (new spelling)"
8117 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
8120 msgid "Bahasa Indonesia"
8124 msgid "Bahasa Malaysia"
8136 msgid "Portuguese (Brazil)"
8137 msgstr "Português (Brazil)"
8156 msgid "French Canadian"
8157 msgstr "Francês Canadiano"
8164 msgid "Chinese (simplified)"
8165 msgstr "Chinês (simplificado)"
8168 msgid "Chinese (traditional)"
8169 msgstr "Chinês (tradicional)"
8181 msgstr "Dinamarquês"
8220 msgid "German (new spelling)"
8221 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
8223 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
8228 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8239 msgstr "Inserir integral"
8255 msgid "Japanese (non-CJK)"
8269 msgstr "LatinoLigado"
8281 msgid "Lower Sorbian"
8328 msgid "Serbian (Latin)"
8347 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
8360 msgid "Upper Sorbian"
8366 msgstr "Nome do ficheiro"
8372 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8376 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8380 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8384 #: lib/ui/classic.ui:35
8388 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8392 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8396 #: lib/ui/classic.ui:38
8400 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8404 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8408 #: lib/ui/classic.ui:48
8409 msgid "New from Template...|T"
8410 msgstr "Novo documento do modelo"
8412 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8416 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8420 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8424 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8425 msgid "Save As...|A"
8426 msgstr "Guardar Como..."
8428 #: lib/ui/classic.ui:54
8432 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8433 msgid "Version Control|V"
8434 msgstr "Controlo de Versão"
8436 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8440 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8444 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8448 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8452 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8456 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8457 msgid "Register...|R"
8460 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8461 msgid "Check In Changes...|I"
8462 msgstr "Verificar Em Alterações..."
8464 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8465 msgid "Check Out for Edit|O"
8468 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8469 msgid "Revert to Last Version|L"
8470 msgstr "Reverter para Última Versão"
8472 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8473 msgid "Undo Last Check In|U"
8474 msgstr "Anular Último Check In"
8476 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8477 msgid "Show History|H"
8478 msgstr "Mostrar Histórico"
8480 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8482 msgstr "Personalizar..."
8484 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8488 #: lib/ui/classic.ui:91
8492 #: lib/ui/classic.ui:93
8496 #: lib/ui/classic.ui:94
8500 #: lib/ui/classic.ui:95
8504 #: lib/ui/classic.ui:96
8505 msgid "Paste External Selection|x"
8506 msgstr "Colar selecção externa"
8508 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8509 msgid "Find & Replace...|F"
8510 msgstr "Procurar & Substituir..."
8512 #: lib/ui/classic.ui:100
8516 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8520 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8521 msgid "Spellchecker...|S"
8522 msgstr "Verificador ortográfico"
8524 #: lib/ui/classic.ui:105
8525 msgid "Thesaurus..."
8526 msgstr "Sinónimos..."
8528 #: lib/ui/classic.ui:106
8530 msgid "Statistics...|i"
8533 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8535 msgstr "Verificar TeX"
8537 #: lib/ui/classic.ui:108
8538 msgid "Change Tracking|g"
8539 msgstr "Alterar Registo"
8541 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8542 msgid "Preferences...|P"
8543 msgstr "Preferências..."
8545 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8546 msgid "Reconfigure|R"
8547 msgstr "Reconfigurar"
8549 #: lib/ui/classic.ui:115
8550 msgid "Selection as Lines|L"
8551 msgstr "Selecção como Linhas"
8553 #: lib/ui/classic.ui:116
8554 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8555 msgstr "Selecção como Parágrafos"
8557 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8558 msgid "Multicolumn|M"
8559 msgstr "Multicoluna"
8561 #: lib/ui/classic.ui:122
8565 #: lib/ui/classic.ui:123
8566 msgid "Line Bottom|B"
8567 msgstr "Linha Fundo"
8569 #: lib/ui/classic.ui:124
8571 msgstr "Linha Esquerda"
8573 #: lib/ui/classic.ui:125
8574 msgid "Line Right|R"
8575 msgstr "Linha Direita"
8577 #: lib/ui/classic.ui:127
8579 msgstr "Alinhamento"
8581 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8583 msgstr "Adicionar Linha"
8585 #: lib/ui/classic.ui:130
8586 msgid "Delete Row|w"
8587 msgstr "Remover Linha"
8589 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8591 msgstr "Copiar Linha"
8593 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8595 msgstr "Trocar Linhas"
8597 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8598 msgid "Add Column|u"
8599 msgstr "Adicionar Coluna"
8601 #: lib/ui/classic.ui:135
8602 msgid "Delete Column|D"
8603 msgstr "Remover Coluna"
8605 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8607 msgstr "Copiar Coluna"
8609 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8610 msgid "Swap Columns"
8611 msgstr "Trocar Colunas"
8613 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8617 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8621 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8625 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8629 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8633 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8637 #: lib/ui/classic.ui:159
8638 msgid "Toggle Numbering|N"
8639 msgstr "Alternar Numeração"
8641 #: lib/ui/classic.ui:160
8642 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8643 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
8645 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8646 msgid "Change Limits Type|L"
8647 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
8649 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8650 msgid "Change Formula Type|F"
8651 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
8653 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8654 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8655 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
8657 #: lib/ui/classic.ui:168
8659 msgstr "Alinhamento"
8661 #: lib/ui/classic.ui:170
8663 msgstr "Adicionar Linha"
8665 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8666 msgid "Delete Row|D"
8667 msgstr "Remover Linha"
8669 #: lib/ui/classic.ui:175
8670 msgid "Add Column|C"
8671 msgstr "Adicionar Coluna"
8673 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8674 msgid "Delete Column|e"
8675 msgstr "Remover Coluna"
8677 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8679 msgstr "Por omissão"
8681 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8685 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8689 #: lib/ui/classic.ui:188
8693 #: lib/ui/classic.ui:189
8697 #: lib/ui/classic.ui:190
8699 msgstr "Mathematica"
8701 #: lib/ui/classic.ui:192
8702 msgid "Maple, simplify"
8703 msgstr "Maple, simplify"
8705 #: lib/ui/classic.ui:193
8706 msgid "Maple, factor"
8707 msgstr "Maple, factor"
8709 #: lib/ui/classic.ui:194
8710 msgid "Maple, evalm"
8711 msgstr "Maple, evalm"
8713 #: lib/ui/classic.ui:195
8714 msgid "Maple, evalf"
8715 msgstr "Maple, evalf"
8717 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8718 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8719 msgid "Inline Formula|I"
8720 msgstr "Fórmula em linha"
8722 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8723 msgid "Displayed Formula|D"
8724 msgstr "Fórmula visualizada"
8726 #: lib/ui/classic.ui:201
8727 msgid "Eqnarray Environment|q"
8728 msgstr "Ambiente Eqnarray"
8730 #: lib/ui/classic.ui:202
8731 msgid "Align Environment|A"
8732 msgstr "Ambiente Align"
8734 #: lib/ui/classic.ui:203
8735 msgid "AlignAt Environment"
8736 msgstr "Ambiente AlignAt"
8738 #: lib/ui/classic.ui:204
8739 msgid "Flalign Environment|F"
8740 msgstr "Ambiente Flalign"
8742 #: lib/ui/classic.ui:207
8743 msgid "Gather Environment"
8744 msgstr "Ambiente Gather"
8746 #: lib/ui/classic.ui:208
8747 msgid "Multline Environment"
8748 msgstr "Ambiente Multline"
8750 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8754 #: lib/ui/classic.ui:216
8755 msgid "Special Character|S"
8756 msgstr "Caracter Especial"
8758 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8759 msgid "Citation...|C"
8762 #: lib/ui/classic.ui:218
8763 msgid "Cross-reference...|r"
8764 msgstr "Referência-cruzada..."
8766 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8770 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8774 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8775 msgid "Marginal Note|M"
8776 msgstr "Nota na Margem"
8778 #: lib/ui/classic.ui:222
8780 msgstr "Título Abreviado"
8782 #: lib/ui/classic.ui:223
8783 msgid "Index Entry|I"
8784 msgstr "Item do índice remissivo"
8786 #: lib/ui/classic.ui:224
8787 msgid "Nomenclature Entry"
8788 msgstr "Item Nomenclatura"
8790 #: lib/ui/classic.ui:225
8794 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8798 #: lib/ui/classic.ui:227
8799 msgid "Lists & TOC|O"
8800 msgstr "Listas & Índice"
8802 #: lib/ui/classic.ui:229
8806 #: lib/ui/classic.ui:230
8810 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8811 msgid "Graphics...|G"
8812 msgstr "Gráficos..."
8814 #: lib/ui/classic.ui:232
8816 msgid "Tabular Material...|b"
8817 msgstr "Material Tabular..."
8819 #: lib/ui/classic.ui:233
8823 #: lib/ui/classic.ui:235
8824 msgid "Include File...|d"
8825 msgstr "Incluir Ficheiro..."
8827 #: lib/ui/classic.ui:236
8828 msgid "Insert File|e"
8829 msgstr "Inserir Ficheiro"
8831 #: lib/ui/classic.ui:237
8832 msgid "External Material...|x"
8833 msgstr "Material Externo"
8835 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8837 msgid "Symbols...|b"
8840 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8841 msgid "Superscript|S"
8842 msgstr "Índice superior"
8844 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8846 msgstr "Índice inferior"
8848 #: lib/ui/classic.ui:244
8849 msgid "Horizontal Fill|H"
8850 msgstr "Preenchimento Horizontal"
8852 #: lib/ui/classic.ui:245
8853 msgid "Hyphenation Point|P"
8854 msgstr "Ponto de hifenação"
8856 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:356
8858 msgid "Protected Hyphen|y"
8859 msgstr "Espaço Protegido"
8861 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:374
8862 msgid "Ligature Break|k"
8863 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
8865 #: lib/ui/classic.ui:248
8866 msgid "Protected Space|r"
8867 msgstr "Espaço Protegido"
8869 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:367
8870 msgid "Inter-word Space|w"
8871 msgstr "Espaço Intra-palavras"
8873 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:368
8874 msgid "Thin Space|T"
8875 msgstr "Espaço Fino"
8877 #: lib/ui/classic.ui:251
8878 msgid "Vertical Space..."
8879 msgstr "Espaço Vertical..."
8881 #: lib/ui/classic.ui:252
8882 msgid "Line Break|L"
8883 msgstr "Quebra de Linha"
8885 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8889 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8890 msgid "End of Sentence|E"
8891 msgstr "Fim de Frase"
8893 #: lib/ui/classic.ui:255
8895 msgid "Protected Dash|D"
8896 msgstr "Espaço Protegido"
8898 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8899 msgid "Breakable Slash|a"
8902 #: lib/ui/classic.ui:257
8903 msgid "Single Quote|Q"
8904 msgstr "Citação Simples"
8906 #: lib/ui/classic.ui:258
8907 msgid "Ordinary Quote|O"
8910 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8911 msgid "Menu Separator|M"
8912 msgstr "Separador de Menú"
8914 #: lib/ui/classic.ui:260
8915 msgid "Horizontal Line"
8916 msgstr "Linha Horizontal"
8918 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:61
8920 msgstr "Quebra de Página"
8922 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8923 msgid "Display Formula|D"
8924 msgstr "Mostrar Fórmula"
8926 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
8927 msgid "Eqnarray Environment|E"
8928 msgstr "Ambiente Eqnarray"
8930 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
8931 msgid "AMS align Environment|a"
8932 msgstr "Ambiente AMS align"
8934 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
8935 msgid "AMS alignat Environment|t"
8936 msgstr "Ambiente AMS alignat"
8938 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
8939 msgid "AMS flalign Environment|f"
8940 msgstr "Ambiente AMS flalign"
8942 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
8943 msgid "AMS gather Environment|g"
8944 msgstr "Ambiente AMS gather "
8946 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
8947 msgid "AMS multline Environment|m"
8948 msgstr "Ambiente AMS multline"
8950 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
8951 msgid "Array Environment|y"
8952 msgstr "Ambiente Quadro"
8954 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
8955 msgid "Cases Environment|C"
8956 msgstr "Ambiente Casos"
8958 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
8959 msgid "Split Environment|S"
8960 msgstr "Ambiente Repartir"
8962 #: lib/ui/classic.ui:280
8963 msgid "Font Change|o"
8964 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
8966 #: lib/ui/classic.ui:284
8967 msgid "Math Normal Font"
8968 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
8970 #: lib/ui/classic.ui:286
8971 msgid "Math Calligraphic Family"
8972 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
8974 #: lib/ui/classic.ui:287
8975 msgid "Math Fraktur Family"
8976 msgstr "Mat. Família Fraktur"
8978 #: lib/ui/classic.ui:288
8979 msgid "Math Roman Family"
8980 msgstr "Mat. Família Roman"
8982 #: lib/ui/classic.ui:289
8983 msgid "Math Sans Serif Family"
8984 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
8986 #: lib/ui/classic.ui:291
8988 msgid "Math Bold Series"
8989 msgstr "Mat. Série Negrito"
8991 #: lib/ui/classic.ui:293
8992 msgid "Text Normal Font"
8993 msgstr "Fonte texto normal"
8995 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
8996 msgid "Text Roman Family"
8997 msgstr "Texto Família Roman"
8999 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9000 msgid "Text Sans Serif Family"
9001 msgstr "Texto Família Sans Serif"
9003 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9004 msgid "Text Typewriter Family"
9005 msgstr "Texto Família Typewriter"
9007 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9008 msgid "Text Bold Series"
9009 msgstr "Texto Série Negrito"
9011 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9013 msgid "Text Medium Series"
9014 msgstr "Texto Série Médio"
9016 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9017 msgid "Text Italic Shape"
9018 msgstr "Texto Forma Itálico"
9020 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9021 msgid "Text Small Caps Shape"
9022 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
9024 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9025 msgid "Text Slanted Shape"
9026 msgstr "Texto Forma Inclinado"
9028 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9030 msgid "Text Upright Shape"
9031 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
9033 #: lib/ui/classic.ui:310
9034 msgid "Floatflt Figure"
9035 msgstr "Figura Floatflt"
9037 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9038 msgid "Table of Contents|C"
9041 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9042 msgid "Index List|I"
9043 msgstr "Lista do índice remissivo"
9045 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9046 msgid "Nomenclature|N"
9047 msgstr "Nomenclatura"
9049 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9050 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9051 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
9053 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9054 msgid "LyX Document...|X"
9055 msgstr "Documento LyX..."
9057 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9058 msgid "Plain Text...|T"
9059 msgstr "Texto Simples..."
9061 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9062 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9063 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
9065 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9066 msgid "Track Changes|T"
9067 msgstr "Registar Alterações"
9069 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9070 msgid "Merge Changes...|M"
9071 msgstr "Juntar Alterações..."
9073 #: lib/ui/classic.ui:330
9074 msgid "Accept All Changes|A"
9075 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
9077 #: lib/ui/classic.ui:331
9078 msgid "Reject All Changes|R"
9079 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
9081 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9082 msgid "Show Changes in Output|S"
9083 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
9085 #: lib/ui/classic.ui:339
9086 msgid "Character...|C"
9087 msgstr "Caracter..."
9089 #: lib/ui/classic.ui:340
9090 msgid "Paragraph...|P"
9091 msgstr "Parágrafo..."
9093 #: lib/ui/classic.ui:341
9094 msgid "Document...|D"
9095 msgstr "Documento..."
9097 #: lib/ui/classic.ui:342
9098 msgid "Tabular...|T"
9101 #: lib/ui/classic.ui:344
9102 msgid "Emphasize Style|E"
9103 msgstr "Estilo Itálico"
9105 #: lib/ui/classic.ui:345
9106 msgid "Noun Style|N"
9107 msgstr "Estilo Nome"
9109 #: lib/ui/classic.ui:346
9110 msgid "Bold Style|B"
9111 msgstr "Estilo Negrito"
9113 #: lib/ui/classic.ui:349
9114 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9115 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
9117 #: lib/ui/classic.ui:350
9118 msgid "Increase Environment Depth|i"
9119 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
9121 #: lib/ui/classic.ui:351
9122 msgid "Start Appendix Here|S"
9123 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
9125 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9126 msgid "Build Program|B"
9127 msgstr "Compilar Programa"
9129 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9133 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9135 msgstr "Registo do LaTeX"
9137 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9141 #: lib/ui/classic.ui:365
9142 msgid "TeX Information|X"
9143 msgstr "Informação TeX"
9145 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9147 msgstr "Próxima Nota"
9149 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9150 msgid "Go to Label|L"
9151 msgstr "Ir para Legenda"
9153 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9157 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9158 msgid "Save Bookmark 1|S"
9159 msgstr "Guardar Favorito 1"
9161 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9162 msgid "Save Bookmark 2"
9163 msgstr "Guardar Favorito 2"
9165 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9166 msgid "Save Bookmark 3"
9167 msgstr "Guardar Favorito 3"
9169 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9170 msgid "Save Bookmark 4"
9171 msgstr "Guardar Favorito 4"
9173 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9174 msgid "Save Bookmark 5"
9175 msgstr "Guardar Favorito 5"
9177 #: lib/ui/classic.ui:390
9178 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9179 msgstr "Ir para Favorito 1"
9181 #: lib/ui/classic.ui:391
9182 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9183 msgstr "Ir para Favorito 2"
9185 #: lib/ui/classic.ui:392
9186 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9187 msgstr "Ir para Favorito 3"
9189 #: lib/ui/classic.ui:393
9190 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9191 msgstr "Ir para Favorito 4"
9193 #: lib/ui/classic.ui:394
9194 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9195 msgstr "Ir para Favorito 5"
9197 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9198 msgid "Introduction|I"
9199 msgstr "Introduction"
9201 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9205 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9206 msgid "User's Guide|U"
9207 msgstr "Guia do Utilizador"
9209 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9210 msgid "Extended Features|E"
9211 msgstr "Características extendidas"
9213 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9214 msgid "Embedded Objects|m"
9215 msgstr "Objectos incorporados"
9217 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9218 msgid "Customization|C"
9219 msgstr "Personalização"
9221 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9225 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9226 msgid "Table of Contents|a"
9229 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9230 msgid "LaTeX Configuration|L"
9231 msgstr "Configuração LaTeX"
9233 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9235 msgstr "Acerca do LyX"
9237 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9239 msgstr "Acerca do LyX"
9241 #: lib/ui/classic.ui:429
9242 msgid "Preferences..."
9243 msgstr "Preferências..."
9245 #: lib/ui/classic.ui:430
9247 msgstr "Sair do LyX"
9249 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9253 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9255 msgstr "Ferramentas"
9257 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9258 msgid "New from Template...|m"
9259 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
9261 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9262 msgid "Open Recent|t"
9263 msgstr "Abrir Recente"
9265 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9268 msgstr "Guardar Como..."
9270 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9272 msgid "Revert to Saved|R"
9273 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
9275 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9276 msgid "New Window|W"
9277 msgstr "Nova Janela"
9279 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9280 msgid "Close Window|d"
9281 msgstr "Fechar Janela"
9283 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9287 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:961
9288 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
9292 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:966
9293 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
9297 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:921
9298 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:450
9302 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9303 msgid "Paste Recent|e"
9304 msgstr "Colar Recente"
9306 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9307 msgid "Paste Special"
9308 msgstr "Colar Especial"
9310 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9312 msgstr "Seleccionar Tudo"
9314 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9315 msgid "Move Paragraph Up|o"
9316 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
9318 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
9319 msgid "Move Paragraph Down|v"
9320 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
9322 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9323 msgid "Text Style|S"
9324 msgstr "Estilo de Texto"
9326 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
9327 msgid "Paragraph Settings...|P"
9328 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
9330 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9334 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9335 msgid "Rows & Columns|C"
9336 msgstr "Linhas & Colunas"
9338 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9339 msgid "Increase List Depth|I"
9340 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
9342 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9343 msgid "Decrease List Depth|D"
9344 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
9346 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9347 msgid "Dissolve Inset|l"
9348 msgstr "Desintegrar Inserto"
9350 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9351 msgid "TeX Code Settings...|C"
9352 msgstr "Configurações de Código TeX..."
9354 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9355 msgid "Float Settings...|a"
9356 msgstr "Configurações de Flutuante..."
9358 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9359 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9360 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
9362 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9363 msgid "Note Settings...|N"
9364 msgstr "Configurações de Notas..."
9366 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9367 msgid "Branch Settings...|B"
9368 msgstr "Configurações de Ramo..."
9370 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9371 msgid "Box Settings...|x"
9372 msgstr "Configurações de Caixa..."
9374 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9375 msgid "Table Settings...|a"
9376 msgstr "Configurações de Tabela..."
9378 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9379 msgid "Plain Text|T"
9380 msgstr "Texto Simples"
9382 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9383 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9384 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
9386 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9390 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9391 msgid "Selection, Join Lines|i"
9392 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
9394 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9395 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9398 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9399 msgid "Paste As PDF"
9402 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9403 msgid "Paste As PNG"
9406 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9407 msgid "Paste As JPEG"
9410 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9412 msgid "Dissolve CharStyle"
9413 msgstr "Desintegrar Inserto"
9415 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9416 msgid "Customized...|C"
9417 msgstr "Personalizado..."
9419 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9420 msgid "Capitalize|a"
9421 msgstr "Capitalizar"
9423 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9427 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9431 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9433 msgstr "Linha de Topo"
9435 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9436 msgid "Bottom Line|B"
9437 msgstr "Linha de Fundo"
9439 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9441 msgstr "Linha Esquerda"
9443 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9444 msgid "Right Line|R"
9445 msgstr "Linha Direita"
9447 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9449 msgstr "Copiar Linha"
9451 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
9453 msgstr "Trocar Linhas"
9455 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9456 msgid "Copy Column|p"
9457 msgstr "Copiar Coluna"
9459 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
9460 msgid "Swap Columns|w"
9461 msgstr "Trocar Colunas"
9463 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9465 msgid "Number whole Formula|N"
9466 msgstr "Fórmula Numerada"
9468 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9470 msgid "Number this Line|u"
9471 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
9473 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9475 msgid "Macro Definition"
9478 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9479 msgid "Text Style|T"
9480 msgstr "Estilo de Texto"
9482 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9483 msgid "Split Cell|C"
9484 msgstr "Dividir Célula"
9486 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9487 msgid "Add Line Above|A"
9488 msgstr "Adicionar Linha Acima"
9490 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9491 msgid "Add Line Below|B"
9492 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
9494 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9495 msgid "Delete Line Above|D"
9496 msgstr "Remover Linha Acima"
9498 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9499 msgid "Delete Line Below|e"
9500 msgstr "Remover Linha Abaixo"
9502 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9503 msgid "Add Line to Left"
9504 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
9506 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9507 msgid "Add Line to Right"
9508 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
9510 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9511 msgid "Delete Line to Left"
9512 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
9514 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9515 msgid "Delete Line to Right"
9516 msgstr "Remover Linha à Direita"
9518 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9520 msgid "Append Parameter"
9521 msgstr "Mais parâmetros"
9523 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9525 msgid "Remove Last Parameter"
9526 msgstr "Listagem de parâmetros"
9528 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9529 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9532 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9533 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9536 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9538 msgid "Insert Optional Parameter"
9539 msgstr "Listagem de parâmetros"
9541 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9543 msgid "Remove Optional Parameter"
9544 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
9546 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9547 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9550 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9551 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9554 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9555 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9558 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9559 msgid "Math Normal Font|N"
9560 msgstr "Mat. Fonte Normal"
9562 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9563 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9564 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
9566 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9567 msgid "Math Fraktur Family|F"
9568 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9570 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9571 msgid "Math Roman Family|R"
9572 msgstr "Mat. Família Roman"
9574 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9575 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9576 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9578 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9579 msgid "Math Bold Series|B"
9580 msgstr "Mat. Série Negrito"
9582 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9583 msgid "Text Normal Font|T"
9584 msgstr "Fonte Normal de Texto"
9586 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9590 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9594 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9595 msgid "Mathematica|a"
9596 msgstr "Mathematica"
9598 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9599 msgid "Maple, simplify|s"
9600 msgstr "Maple, simplify"
9602 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9603 msgid "Maple, factor|f"
9604 msgstr "Maple, facto"
9606 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9607 msgid "Maple, evalm|e"
9608 msgstr "Maple, evalm"
9610 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9611 msgid "Maple, evalf|v"
9612 msgstr "Maple, evalf"
9614 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9615 msgid "Open All Insets|O"
9616 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
9618 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9619 msgid "Close All Insets|C"
9620 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
9622 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9623 msgid "Unfold Math Macro"
9626 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9628 msgid "Fold Math Macro"
9631 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9632 msgid "View Source|S"
9633 msgstr "Ver Código-fonte"
9635 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9636 msgid "Split View Horizontally|i"
9639 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9640 msgid "Split View Vertically|V"
9643 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9644 msgid "Close Tab Group|G"
9647 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9648 msgid "Fullscreen|l"
9651 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9653 msgstr "Barras de Ferramentas"
9655 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9656 msgid "Special Character|p"
9657 msgstr "Caracter Especial"
9659 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9660 msgid "Formatting|o"
9663 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9664 msgid "List / TOC|i"
9665 msgstr "Lista / Índice"
9667 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9671 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9675 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9677 msgid "Custom insets"
9680 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9684 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9688 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9689 msgid "Cross-Reference...|R"
9690 msgstr "Referência-cruzada..."
9692 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9696 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9697 msgid "Index Entry|d"
9698 msgstr "Item de índice remissivo"
9700 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9701 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9702 msgstr "Item de Nomenclatura..."
9704 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9708 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9712 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9713 msgid "Short Title|S"
9714 msgstr "Título Abreviado"
9716 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9718 msgstr "Código LaTeX"
9720 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9722 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9723 msgstr "Listagem de Programa"
9725 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9726 msgid "Ordinary Quote|Q"
9729 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9730 msgid "Single Quote|S"
9733 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9735 msgid "Phonetic Symbols|P"
9736 msgstr "Símbolos Fonéticos"
9738 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9739 msgid "Protected Space|P"
9740 msgstr "Espaço Protegido"
9742 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9743 msgid "Horizontal Fill|F"
9744 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9746 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9747 msgid "Horizontal Line|L"
9748 msgstr "Linha Horizontal"
9750 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9751 msgid "Vertical Space...|V"
9752 msgstr "Espaço Vertical"
9754 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9755 msgid "Hyphenation Point|H"
9756 msgstr "Ponto de Hifenação"
9758 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9761 msgstr "Linha Esquerda"
9763 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9764 msgid "Line Break|B"
9765 msgstr "Quebra de Linha"
9767 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9772 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9773 msgid "Page Break|a"
9774 msgstr "Quebra de Página"
9776 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9777 msgid "Clear Page|C"
9778 msgstr "Limpar Página"
9780 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9781 msgid "Clear Double Page|D"
9782 msgstr "Limpar Página Dupla"
9784 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9785 msgid "Numbered Formula|N"
9786 msgstr "Fórmula Numerada"
9788 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9789 msgid "Aligned Environment|l"
9790 msgstr "Ambiente Aligned"
9792 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9793 msgid "AlignedAt Environment|v"
9794 msgstr "Ambiente AlignedAt"
9796 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9797 msgid "Gathered Environment|h"
9798 msgstr "Ambiente Gathered"
9800 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9801 msgid "Delimiters|r"
9802 msgstr "Delimitadores"
9804 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9808 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9812 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9813 msgid "Toggle Math Panels"
9814 msgstr "Alternar Paineis Mat."
9816 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9818 msgid "Figure Wrap Float|F"
9819 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
9821 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9823 msgid "Table Wrap Float|T"
9824 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
9826 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9827 msgid "External Material...|M"
9828 msgstr "Material Externo"
9830 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
9831 msgid "Child Document...|d"
9832 msgstr "Documento Filho"
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9838 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9842 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9843 msgid "Greyed Out|G"
9846 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
9847 msgid "Change Tracking|C"
9848 msgstr "Alterar registo"
9850 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9851 msgid "Start Appendix Here|A"
9852 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9855 msgid "Save in Bundled Format|F"
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9859 msgid "Compressed|m"
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9863 msgid "Settings...|S"
9864 msgstr "Configurações..."
9866 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
9867 msgid "Accept Change|A"
9868 msgstr "Aceitar Alteração"
9870 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
9871 msgid "Reject Change|R"
9872 msgstr "Rejeitar Alteração"
9874 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9875 msgid "Accept All Changes|c"
9876 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
9878 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9879 msgid "Reject All Changes|e"
9880 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
9882 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
9883 msgid "Next Change|C"
9884 msgstr "Próxima Alteração"
9886 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
9887 msgid "Next Cross-Reference|R"
9888 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
9890 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
9891 msgid "Clear Bookmarks|C"
9892 msgstr "Limpar Favoritos"
9894 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9895 msgid "Thesaurus...|T"
9896 msgstr "Sinónimos..."
9898 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
9900 msgid "Statistics...|a"
9903 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
9904 msgid "TeX Information|I"
9905 msgstr "Informação TeX"
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9913 msgid "New document"
9914 msgstr "Novo documento"
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9917 msgid "Open document"
9918 msgstr "Abrir documento"
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9921 msgid "Save document"
9922 msgstr "Guardar documento"
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9925 msgid "Print document"
9926 msgstr "Imprimir documento"
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9929 msgid "Check spelling"
9930 msgstr "Verificar ortografia"
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:981
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:990
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9941 msgid "Find and replace"
9942 msgstr "Procurar e substituir"
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9945 msgid "Toggle emphasis"
9946 msgstr "Alternar itálico"
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9950 msgstr "Alternar nome"
9952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9954 msgstr "Aplicar último"
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9958 msgstr "Inserir mat."
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9961 msgid "Insert graphics"
9962 msgstr "Inserir gráficos"
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9965 msgid "Insert table"
9966 msgstr "Inserir tabela"
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9969 msgid "Toggle Outline"
9970 msgstr "Alternar Contorno"
9972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9973 msgid "Toggle Math Toolbar"
9974 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
9976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9977 msgid "Toggle Table Toolbar"
9978 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9985 msgid "Numbered list"
9986 msgstr "Lista numerada"
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9989 msgid "Itemized list"
9990 msgstr "Lista itemizada"
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9993 msgid "Increase depth"
9994 msgstr "Aumentar profundidade"
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9997 msgid "Decrease depth"
9998 msgstr "Diminuir profundidade"
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10001 msgid "Insert figure float"
10002 msgstr "Inserir flutuante figura"
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10005 msgid "Insert table float"
10006 msgstr "Inserir flutuante tabela"
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10009 msgid "Insert label"
10010 msgstr "Inserir legenda"
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10013 msgid "Insert cross-reference"
10014 msgstr "Inserir referência-cruzada"
10016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10017 msgid "Insert citation"
10018 msgstr "Inserir uma cita��o"
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10021 msgid "Insert index entry"
10022 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
10024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10025 msgid "Insert nomenclature entry"
10026 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10029 msgid "Insert footnote"
10030 msgstr "Inserir nota de rodapé"
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10033 msgid "Insert margin note"
10034 msgstr "Inserir nota marginal"
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10037 msgid "Insert note"
10038 msgstr "Inserir nota"
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10043 msgstr "Inserir nota"
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10047 msgid "Insert Hyperlink"
10048 msgstr "Gerar hiperligação"
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10051 msgid "Insert TeX code"
10052 msgstr "Inserir código TeX"
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10056 msgid "Insert math macro"
10057 msgstr "Inserir mat."
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10060 msgid "Include file"
10061 msgstr "Incluir ficheiro"
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10065 msgstr "Estilo de texto"
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10068 msgid "Paragraph settings"
10069 msgstr "Configurações de parágrafo"
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10073 msgstr "Adicionar linha"
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10077 msgstr "Adicionar coluna"
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10081 msgstr "Remover linha"
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10084 msgid "Delete column"
10085 msgstr "Remover coluna"
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10088 msgid "Set top line"
10089 msgstr "Definir linha de topo"
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10092 msgid "Set bottom line"
10093 msgstr "Definir linha de fundo"
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10096 msgid "Set left line"
10097 msgstr "Definir linha esquerda"
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10100 msgid "Set right line"
10101 msgstr "Definir linha direita"
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10104 msgid "Set all lines"
10105 msgstr "Definir todas as linhas"
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10108 msgid "Unset all lines"
10109 msgstr "Desactivar todas as linhas"
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10113 msgstr "Alinhar à esquerda"
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10116 msgid "Align center"
10117 msgstr "Alinhar ao centro"
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10120 msgid "Align right"
10121 msgstr "Alinhar à direita"
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10125 msgstr "Alinhar topo"
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10128 msgid "Align middle"
10129 msgstr "Alinhar meio"
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10132 msgid "Align bottom"
10133 msgstr "Alinhar fundo"
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10136 msgid "Rotate cell"
10137 msgstr "Rodar célula"
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10140 msgid "Rotate table"
10141 msgstr "Rodar tabela"
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10144 msgid "Set multi-column"
10145 msgstr "Definir multi-coluna"
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10152 msgid "Set display mode"
10153 msgstr "Definir modo de visualização"
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10157 msgstr "Índice inferior"
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10160 msgid "Superscript"
10161 msgstr "Índice superior"
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10164 msgid "Insert square root"
10165 msgstr "Inserir raíz quadrada"
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10168 msgid "Insert root"
10169 msgstr "Inserir raíz"
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10172 msgid "Insert standard fraction"
10173 msgstr "Inserir fracção padrão"
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10177 msgstr "Inserir soma"
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10180 msgid "Insert integral"
10181 msgstr "Inserir integral"
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10184 msgid "Insert product"
10185 msgstr "Inserir produto"
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10189 msgstr "Inserir ( )"
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10193 msgstr "Inserir [ ]"
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10197 msgstr "Inserir { }"
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10200 msgid "Insert delimiters"
10201 msgstr "Inserir delimitadores"
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10204 msgid "Insert matrix"
10205 msgstr "Inserir matriz"
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10208 msgid "Insert cases environment"
10209 msgstr "Inserir ambiente casos"
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10213 msgid "Math Macros"
10214 msgstr "macro mat."
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10217 msgid "Command Buffer"
10218 msgstr "Comando Buffer"
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10221 msgid "Review[[Toolbar]]"
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10225 msgid "Track changes"
10226 msgstr "Seguir alterações"
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10229 msgid "Show changes in output"
10230 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10233 msgid "Next change"
10234 msgstr "Próxima alteração"
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10237 msgid "Accept change"
10238 msgstr "Aceitar alteração"
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10241 msgid "Reject change"
10242 msgstr "Rejeitar alteração"
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10245 msgid "Merge changes"
10246 msgstr "Juntar alterações"
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10249 msgid "Accept all changes"
10250 msgstr "Aceitar todas as alterações"
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10253 msgid "Reject all changes"
10254 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10258 msgstr "Próxima nota"
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10261 msgid "View/Update"
10262 msgstr "Vier/Actualizar"
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10270 msgstr "Actualizar DVI"
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10273 msgid "View PDF (pdflatex)"
10274 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10277 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10278 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10281 msgid "View PostScript"
10282 msgstr "Ver PostScript"
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10285 msgid "Update PostScript"
10286 msgstr "ActualizarPostScript"
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10289 msgid "Math Panels"
10290 msgstr "Painel Mat."
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10293 msgid "Math Spacings"
10294 msgstr "Mat. Espaçamentos"
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10447 msgstr "Espaçamentos"
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10450 msgid "Thin space\t\\,"
10451 msgstr "Espaço fino\t\\,"
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10454 msgid "Medium space\t\\:"
10455 msgstr "Espaço médio\t\\:"
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10458 msgid "Thick space\t\\;"
10459 msgstr "Espaço largo\t\\;"
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10462 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10463 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10466 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10467 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10470 msgid "Negative space\t\\!"
10471 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10474 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10478 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10482 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10490 msgid "Square root\t\\sqrt"
10491 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10494 msgid "Other root\t\\root"
10495 msgstr "Outra raíz\t\\root"
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10498 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10499 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10502 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10503 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10506 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10507 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10511 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10512 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10515 msgid "Standard\t\\frac"
10516 msgstr "Padrão\t\\frac"
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10520 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10521 msgstr "No hor. line\t\\atop"
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10525 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10526 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10529 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10533 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10538 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10539 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10543 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10544 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10548 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10549 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10553 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10554 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10558 msgid "Binomial\t\\binom"
10559 msgstr "Binomial\t\\choose"
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10562 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10566 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10570 msgid "Roman\t\\mathrm"
10571 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10575 msgid "Bold\t\\mathbf"
10576 msgstr "Bold\t\\mathbf"
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10580 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10581 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10584 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10585 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10588 msgid "Italic\t\\mathit"
10589 msgstr "Italico\t\\mathit"
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10592 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10593 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10597 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10598 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10601 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10602 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10606 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10607 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10610 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10611 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10634 msgid "Frame Decorations"
10635 msgstr "Decorações de Moldura"
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10663 msgstr "chapéulargo"
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10687 msgstr "sobrelinha"
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10696 msgid "overleftarrow"
10697 msgstr "overleftarrow"
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10701 msgid "overrightarrow"
10702 msgstr "overrightarrow"
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10706 msgid "overleftrightarrow"
10707 msgstr "overleftrightarrow"
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10716 msgstr "sublinhado"
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10721 msgstr "underbrace"
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10725 msgid "underleftarrow"
10726 msgstr "underleftarrow"
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10730 msgid "underrightarrow"
10731 msgstr "underrightarrow"
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10734 msgid "underleftrightarrow"
10735 msgstr "underleftrightarrow"
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10748 msgstr "setaesquerda"
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10752 msgstr "setadireita"
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10763 msgid "updownarrow"
10764 msgstr "setacimabaixo"
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10767 msgid "leftrightarrow"
10768 msgstr "setaesquerdadireita"
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10772 msgstr "setaesquerda"
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10776 msgstr "setadireita"
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10788 msgid "Updownarrow"
10789 msgstr "Updownarrow"
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10793 msgid "Leftrightarrow"
10794 msgstr "Leftrightarrow"
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10798 msgid "Longleftrightarrow"
10799 msgstr "Longleftrightarrow"
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10803 msgid "Longleftarrow"
10804 msgstr "Longleftarrow"
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10808 msgid "Longrightarrow"
10809 msgstr "Longrightarrow"
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10813 msgid "longleftrightarrow"
10814 msgstr "longleftrightarrow"
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10818 msgid "longleftarrow"
10819 msgstr "longleftarrow"
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10823 msgid "longrightarrow"
10824 msgstr "longrightarrow"
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10828 msgid "leftharpoondown"
10829 msgstr "leftharpoondown"
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10833 msgid "rightharpoondown"
10834 msgstr "rightharpoondown"
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10844 msgstr "longmapsto"
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10855 msgid "leftharpoonup"
10856 msgstr "leftharpoonup"
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10859 msgid "rightharpoonup"
10860 msgstr "rightharpoonup"
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10863 msgid "hookleftarrow"
10864 msgstr "hookleftarrow"
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10867 msgid "hookrightarrow"
10868 msgstr "hookrightarrow"
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10879 msgid "rightleftharpoons"
10880 msgstr "rightleftharpoons"
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10884 msgstr "Operadores"
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10914 msgid "bigtriangleup"
10915 msgstr "bigtriangleup"
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10934 msgid "bigtriangledown"
10935 msgstr "bigtriangledown"
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10954 msgid "triangleright"
10955 msgstr "triangleright"
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10974 msgid "triangleleft"
10975 msgstr "triangleleft"
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11120 msgstr "subconjunto"
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11160 msgstr "sqsubseteq"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11165 msgstr "sqsupseteq"
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11235 msgstr "varepsilon"
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11383 msgid "Miscellaneous"
11384 msgstr "Miscelânea"
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11412 msgstr ".conjuntovazio"
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11499 msgid "diamondsuit"
11500 msgstr "diamondsuit"
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11519 msgid "textrm \\AA"
11520 msgstr "textrm \\AA"
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11525 msgstr "textrm \\O"
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11529 msgid "mathcircumflex"
11530 msgstr "mathcircumflex"
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11592 msgid "Big Operators"
11593 msgstr "Operadores Grandes"
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11666 msgid "ointctrclockwiseop"
11667 msgstr "ointctrclockwiseop"
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11671 msgid "ointctrclockwise"
11672 msgstr "ointctrclockwise"
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11676 msgid "ointclockwiseop"
11677 msgstr "ointclockwiseop"
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11681 msgid "ointclockwise"
11682 msgstr "ointclockwise"
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11763 msgid "AMS Miscellaneous"
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11818 msgid "vartriangle"
11819 msgstr "vartriangle"
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11823 msgid "triangledown"
11824 msgstr "triangledown"
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11841 msgid "measuredangle"
11842 msgstr "measuredangle"
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11877 msgstr "varnothing"
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11881 msgid "blacktriangle"
11882 msgstr "blacktriangle"
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11886 msgid "blacktriangledown"
11887 msgstr "blacktriangledown"
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11891 msgid "blacksquare"
11892 msgstr "blacksquare"
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11896 msgid "blacklozenge"
11897 msgstr "blacklozenge"
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11906 msgid "sphericalangle"
11907 msgstr "sphericalangle"
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11912 msgstr "complement"
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11935 msgid "dashleftarrow"
11936 msgstr "dashleftarrow"
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11940 msgid "dashrightarrow"
11941 msgstr "dashrightarrow"
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11945 msgid "leftleftarrows"
11946 msgstr "leftleftarrows"
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11950 msgid "leftrightarrows"
11951 msgstr "leftrightarrows"
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11955 msgid "rightrightarrows"
11956 msgstr "rightrightarrows"
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11960 msgid "rightleftarrows"
11961 msgstr "rightleftarrows"
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11966 msgstr "Lleftarrow"
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11970 msgid "Rrightarrow"
11971 msgstr "Rrightarrow"
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11975 msgid "twoheadleftarrow"
11976 msgstr "twoheadleftarrow"
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11980 msgid "twoheadrightarrow"
11981 msgstr "twoheadrightarrow"
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11985 msgid "leftarrowtail"
11986 msgstr "leftarrowtail"
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11990 msgid "rightarrowtail"
11991 msgstr "rightarrowtail"
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11995 msgid "looparrowleft"
11996 msgstr "looparrowleft"
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12000 msgid "looparrowright"
12001 msgstr "looparrowright"
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12005 msgid "curvearrowleft"
12006 msgstr "curvearrowleft"
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12010 msgid "curvearrowright"
12011 msgstr "curvearrowright"
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12015 msgid "circlearrowleft"
12016 msgstr "circlearrowleft"
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12020 msgid "circlearrowright"
12021 msgstr "circlearrowright"
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12036 msgstr "upuparrows"
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12040 msgid "downdownarrows"
12041 msgstr "downdownarrows"
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12045 msgid "upharpoonleft"
12046 msgstr "upharpoonleft"
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12050 msgid "upharpoonright"
12051 msgstr "upharpoonright"
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12055 msgid "downharpoonleft"
12056 msgstr "downharpoonleft"
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12060 msgid "downharpoonright"
12061 msgstr "downharpoonright"
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12065 msgid "leftrightharpoons"
12066 msgstr "leftrightharpoons"
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12070 msgid "rightsquigarrow"
12071 msgstr "rightsquigarrow"
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12075 msgid "leftrightsquigarrow"
12076 msgstr "leftrightsquigarrow"
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12081 msgstr "nleftarrow"
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12085 msgid "nrightarrow"
12086 msgstr "nrightarrow"
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12090 msgid "nleftrightarrow"
12091 msgstr "nleftrightarrow"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12096 msgstr "nLeftarrow"
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12100 msgid "nRightarrow"
12101 msgstr "nRightarrow"
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12105 msgid "nLeftrightarrow"
12106 msgstr "nLeftrightarrow"
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12114 msgid "AMS Relations"
12115 msgstr "Relações AMS"
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12139 msgid "eqslantless"
12140 msgstr "eqslantless"
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12145 msgstr "eqslantgtr"
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12160 msgstr "lessapprox"
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12218 msgstr "lesseqqgtr"
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12223 msgstr "gtreqqless"
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12242 msgid "thickapprox"
12243 msgstr "thickapprox"
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12267 msgstr "Subconjunto"
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12286 msgid "preccurlyeq"
12287 msgstr "preccurlyeq"
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12291 msgid "succcurlyeq"
12292 msgstr "succcurlyeq"
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12296 msgid "curlyeqprec"
12297 msgstr "curlyeqprec"
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12301 msgid "curlyeqsucc"
12302 msgstr "curlyeqsucc"
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12317 msgstr "precapprox"
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12322 msgstr "succapprox"
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12326 msgid "vartriangleleft"
12327 msgstr "vartriangleleft"
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12331 msgid "vartriangleright"
12332 msgstr "vartriangleright"
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12336 msgid "trianglelefteq"
12337 msgstr "trianglelefteq"
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12341 msgid "trianglerighteq"
12342 msgstr "trianglerighteq"
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12361 msgid "risingdotseq"
12362 msgstr "risingdotseq"
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12366 msgid "fallingdotseq"
12367 msgstr "fallingdotseq"
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12391 msgid "shortparallel"
12392 msgstr "shortparallel"
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12397 msgstr "smallsmile"
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12402 msgstr "smallfrown"
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12406 msgid "blacktriangleleft"
12407 msgstr "blacktriangleleft"
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12411 msgid "blacktriangleright"
12412 msgstr "blacktriangleright"
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12426 msgid "backepsilon"
12427 msgstr "backepsilon"
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12445 msgid "AMS Negative Relations"
12446 msgstr "Relações Negativas AMS"
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12570 msgid "precnapprox"
12571 msgstr "precnapprox"
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12575 msgid "succnapprox"
12576 msgstr "succnapprox"
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12591 msgstr "subsetneqq"
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12596 msgstr "supsetneqq"
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12611 msgstr "nsupseteqq"
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12630 msgid "varsubsetneq"
12631 msgstr "varsubsetneq"
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12635 msgid "varsupsetneq"
12636 msgstr "varsupsetneq"
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12640 msgid "varsubsetneqq"
12641 msgstr "varsubsetneqq"
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12645 msgid "varsupsetneqq"
12646 msgstr "varsupsetneqq"
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12650 msgid "ntriangleleft"
12651 msgstr "ntriangleleft"
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12655 msgid "ntriangleright"
12656 msgstr "ntriangleright"
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12660 msgid "ntrianglelefteq"
12661 msgstr "ntrianglelefteq"
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12665 msgid "ntrianglerighteq"
12666 msgstr "ntrianglerighteq"
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12695 msgid "nshortparallel"
12696 msgstr "nshortparallel"
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12699 msgid "AMS Operators"
12700 msgstr "Operadores AMS"
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12709 msgid "smallsetminus"
12710 msgstr "smallsetminus"
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12734 msgid "doublebarwedge"
12735 msgstr "doublebarwedge"
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12759 msgid "divideontimes"
12760 msgstr "divideontimes"
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12774 msgid "leftthreetimes"
12775 msgstr "leftthreetimes"
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12779 msgid "rightthreetimes"
12780 msgstr "rightthreetimes"
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12785 msgstr "curlywedge"
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12794 msgid "circleddash"
12795 msgstr "circleddash"
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12800 msgstr "circledast"
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12804 msgid "circledcirc"
12805 msgstr "circledcirc"
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12817 #: lib/external_templates:37
12818 msgid "RasterImage"
12819 msgstr "ImagemRaster"
12821 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12823 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12824 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12826 #: lib/external_templates:45
12827 msgid "A bitmap file.\n"
12828 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
12830 #: lib/external_templates:102
12834 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12836 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12837 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12839 #: lib/external_templates:105
12840 msgid "An Xfig figure.\n"
12841 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
12843 #: lib/external_templates:154
12844 msgid "ChessDiagram"
12845 msgstr "DiagramaXadrêz"
12847 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12848 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12849 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12851 #: lib/external_templates:157
12853 "A chess position diagram.\n"
12854 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12855 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12856 "the position that you want to display.\n"
12857 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12858 "and remember to type in a relative path\n"
12859 "to the LyX document location.\n"
12860 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12861 "to enable general editing of the board.\n"
12862 "You might also check out the\n"
12863 "'Options->Test legality' option, and\n"
12864 "remember to middle and right click to\n"
12865 "insert new material in the board.\n"
12866 "In order for this to work, you have to\n"
12867 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12868 "that TeX will find it, and you will need\n"
12869 "to install the skak package from CTAN.\n"
12871 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
12872 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
12873 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
12874 " a posição que pretende mostrar.\n"
12875 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
12876 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
12877 "para o local do documento LyX.\n"
12878 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
12879 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
12880 "Pode também verificar a opção\n"
12881 "Options->Test legality, e\n"
12882 "clique no botão do meio e direita\n"
12883 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
12884 "Para que isto funcione, tem que\n"
12885 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
12886 "TeX o encontre, e precisará\n"
12887 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
12889 #: lib/external_templates:199
12894 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12896 msgid "Lilypond typeset music"
12897 msgstr "Lilypond typeset music"
12899 #: lib/external_templates:202
12902 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12903 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12904 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12905 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12907 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12908 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12909 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12910 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12912 #: lib/external_templates:251
12915 "Read 'info date' for more information.\n"
12918 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
12920 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
12922 msgid "%1$s and %2$s"
12923 msgstr "%1$s e %2$s"
12925 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12927 msgid "%1$s et al."
12928 msgstr "%1$s et al."
12930 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12934 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12936 msgid "Add to bibliography only."
12937 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
12939 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12943 #: src/Buffer.cpp:221
12944 msgid "Disk Error: "
12947 #: src/Buffer.cpp:222
12950 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12951 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
12953 #: src/Buffer.cpp:275
12954 msgid "Could not remove temporary directory"
12955 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
12957 #: src/Buffer.cpp:276
12959 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12960 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
12962 #: src/Buffer.cpp:506
12963 msgid "Unknown document class"
12964 msgstr "Classe de documento desconhecida"
12966 #: src/Buffer.cpp:507
12968 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12970 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
12972 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:284
12974 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12975 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
12977 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:544
12978 msgid "Document header error"
12979 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
12981 #: src/Buffer.cpp:521
12982 msgid "\\begin_header is missing"
12983 msgstr "\\begin_header em falta"
12985 #: src/Buffer.cpp:543
12986 msgid "\\begin_document is missing"
12987 msgstr "\\begin_document em falta"
12989 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1079
12990 #: src/BufferView.cpp:1085
12991 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12992 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
12994 #: src/Buffer.cpp:560 src/BufferView.cpp:1080
12996 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12997 "xcolor/soul are installed.\n"
12998 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13001 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
13002 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
13003 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxadded and "
13004 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
13006 #: src/Buffer.cpp:566 src/BufferView.cpp:1086
13008 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13009 "xcolor and soul are not installed.\n"
13010 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13013 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
13014 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
13015 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
13016 "no preâmbuloLaTeX."
13018 #: src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:726
13019 msgid "Document could not be read"
13020 msgstr "O documento não pôde ser lido"
13022 #: src/Buffer.cpp:718 src/Buffer.cpp:727
13024 msgid "%1$s could not be read."
13025 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
13027 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:818
13028 msgid "Document format failure"
13029 msgstr "Falha no formato do documento"
13031 #: src/Buffer.cpp:736
13033 msgid "%1$s is not a LyX document."
13034 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
13036 #: src/Buffer.cpp:773
13037 msgid "Conversion failed"
13038 msgstr "A conversão falhou"
13040 #: src/Buffer.cpp:774
13043 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13044 "it could not be created."
13046 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
13047 "temporário para o converter."
13049 #: src/Buffer.cpp:783
13050 msgid "Conversion script not found"
13051 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
13053 #: src/Buffer.cpp:784
13056 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13057 "could not be found."
13059 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
13060 "não foi encontrado."
13062 #: src/Buffer.cpp:803
13063 msgid "Conversion script failed"
13064 msgstr "O programa de conversão falhou"
13066 #: src/Buffer.cpp:804
13069 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13072 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
13075 #: src/Buffer.cpp:819
13077 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13079 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
13082 #: src/Buffer.cpp:852
13083 msgid "Backup failure"
13084 msgstr "Falha na cópia de segurança"
13086 #: src/Buffer.cpp:853
13089 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13090 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13092 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
13093 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
13095 #: src/Buffer.cpp:863
13098 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13099 "overwrite this file?"
13101 "O documento %1$s já existe.\n"
13103 "Quer escrever por cima deste documento?"
13105 #: src/Buffer.cpp:865
13107 msgid "Overwrite modified file?"
13108 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
13110 #: src/Buffer.cpp:866 src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226
13111 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1014
13112 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
13113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
13115 msgstr "Escrever por cima"
13117 #: src/Buffer.cpp:897
13119 msgid "Saving document %1$s..."
13120 msgstr "A salvar documento %1$s..."
13122 #: src/Buffer.cpp:910
13124 msgid " could not write file!."
13125 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13127 #: src/Buffer.cpp:917
13128 msgid " writing embedded files!."
13131 #: src/Buffer.cpp:921
13133 msgid " could not write embedded files!."
13134 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13136 #: src/Buffer.cpp:926
13140 #: src/Buffer.cpp:1005
13141 msgid "Iconv software exception Detected"
13144 #: src/Buffer.cpp:1005
13147 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13151 #: src/Buffer.cpp:1027
13153 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13156 #: src/Buffer.cpp:1030
13158 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13159 "chosen encoding.\n"
13160 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13162 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
13163 "codificação escolhida.\n"
13164 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
13166 #: src/Buffer.cpp:1037
13168 msgid "iconv conversion failed"
13169 msgstr "A conversão falhou"
13171 #: src/Buffer.cpp:1042
13173 msgid "conversion failed"
13174 msgstr "A conversão falhou"
13176 #: src/Buffer.cpp:1311
13177 msgid "Running chktex..."
13178 msgstr "A executar chktex..."
13180 #: src/Buffer.cpp:1324
13181 msgid "chktex failure"
13182 msgstr "falha no chktex"
13184 #: src/Buffer.cpp:1325
13185 msgid "Could not run chktex successfully."
13186 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
13188 #: src/Buffer.cpp:2117
13189 msgid "Preview source code"
13190 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
13192 #: src/Buffer.cpp:2130
13194 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13195 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
13197 #: src/Buffer.cpp:2134
13199 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13200 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
13202 #: src/Buffer.cpp:2233
13204 msgid "Auto-saving %1$s"
13205 msgstr "Auto-saving %1$s"
13207 #: src/Buffer.cpp:2277
13209 msgid "Autosave failed!"
13210 msgstr "Autosave falhou!"
13212 #: src/Buffer.cpp:2300
13213 msgid "Autosaving current document..."
13214 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
13216 #: src/Buffer.cpp:2394
13217 msgid "Couldn't export file"
13218 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
13220 #: src/Buffer.cpp:2395
13222 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13223 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
13225 #: src/Buffer.cpp:2432
13226 msgid "File name error"
13227 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
13229 #: src/Buffer.cpp:2433
13230 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13231 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
13233 #: src/Buffer.cpp:2474
13234 msgid "Document export cancelled."
13235 msgstr "Exportação do documento cancelada."
13237 #: src/Buffer.cpp:2480
13239 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13240 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
13242 #: src/Buffer.cpp:2486
13244 msgid "Document exported as %1$s"
13245 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13247 #: src/Buffer.cpp:2556
13250 "The specified document\n"
13252 "could not be read."
13254 "O documento especificado\n"
13256 "não pôde ser lido."
13258 #: src/Buffer.cpp:2558
13259 msgid "Could not read document"
13260 msgstr "Não é possível ler documento"
13262 #: src/Buffer.cpp:2568
13265 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13267 "Recover emergency save?"
13269 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
13271 "Recuperar cópia de emergência?"
13273 #: src/Buffer.cpp:2571
13274 msgid "Load emergency save?"
13275 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
13277 #: src/Buffer.cpp:2572
13281 #: src/Buffer.cpp:2572
13282 msgid "&Load Original"
13283 msgstr "Carregar Original"
13285 #: src/Buffer.cpp:2592
13288 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13290 "Load the backup instead?"
13292 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
13294 "Carregar antes a cópia de segurança?"
13296 #: src/Buffer.cpp:2595
13297 msgid "Load backup?"
13298 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
13300 #: src/Buffer.cpp:2596
13301 msgid "&Load backup"
13302 msgstr "Carregar cópia de segurança"
13304 #: src/Buffer.cpp:2596
13305 msgid "Load &original"
13306 msgstr "Carregar original"
13308 #: src/Buffer.cpp:2629
13310 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13311 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
13313 #: src/Buffer.cpp:2631
13314 msgid "Retrieve from version control?"
13315 msgstr "Obter versão de controlo?"
13317 #: src/Buffer.cpp:2632
13321 #: src/BufferList.cpp:218
13323 msgid "No file open!"
13324 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
13326 #: src/BufferList.cpp:228
13328 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13329 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
13331 #: src/BufferList.cpp:238 src/BufferList.cpp:251 src/BufferList.cpp:265
13333 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13334 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
13336 #: src/BufferList.cpp:241 src/BufferList.cpp:255
13338 msgid " Save failed! Trying...\n"
13339 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
13341 #: src/BufferList.cpp:269
13342 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13343 msgstr " Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
13345 #: src/BufferParams.cpp:484
13348 "The layout file requested by this document,\n"
13350 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13351 "class or style file required by it is not\n"
13352 "available. See the Customization documentation\n"
13353 "for more information.\n"
13355 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
13357 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
13358 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
13359 "Ver documento de personalização\n"
13360 "para mais informação.\n"
13362 #: src/BufferParams.cpp:490
13363 msgid "Document class not available"
13364 msgstr "Classe de documento inválida"
13366 #: src/BufferParams.cpp:491
13367 msgid "LyX will not be able to produce output."
13368 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
13370 #: src/BufferParams.cpp:1393
13372 msgid "The document class %1$s could not be found."
13374 "O documento especificado\n"
13376 "não pôde ser lido."
13378 #: src/BufferParams.cpp:1395
13380 msgid "Class not found"
13381 msgstr "Ficheiro não encontrado"
13383 #: src/BufferParams.cpp:1405
13385 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13387 "O documento especificado\n"
13389 "não pôde ser lido."
13391 #: src/BufferParams.cpp:1407 src/LyXFunc.cpp:723
13393 msgid "Could not load class"
13394 msgstr "Não é possível alterar classe"
13396 #: src/BufferParams.cpp:1443
13399 "The module %1$s has been requested by\n"
13400 "this document but has not been found in the list of\n"
13401 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13402 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13405 #: src/BufferParams.cpp:1447
13407 msgid "Module not available"
13408 msgstr "Classe de documento inválida"
13410 #: src/BufferParams.cpp:1448
13412 msgid "Some layouts may not be available."
13413 msgstr "Classe de documento inválida"
13415 #: src/BufferParams.cpp:1456
13418 "The module %1$s requires a package that is\n"
13419 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13420 "may not be possible.\n"
13423 #: src/BufferParams.cpp:1459
13425 msgid "Package not available"
13426 msgstr "Classe de documento inválida"
13428 #: src/BufferParams.cpp:1464
13430 msgid "Error reading module %1$s\n"
13433 #: src/BufferParams.cpp:1465
13436 msgstr "Procurar erro"
13438 #: src/BufferView.cpp:174
13439 msgid "No more insets"
13440 msgstr "Não mais insertos"
13442 #: src/BufferView.cpp:651
13443 msgid "Save bookmark"
13444 msgstr "Guardar favorito"
13446 #: src/BufferView.cpp:984
13447 msgid "No further undo information"
13448 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
13450 #: src/BufferView.cpp:993
13451 msgid "No further redo information"
13452 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
13454 #: src/BufferView.cpp:1126 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13455 msgid "String not found!"
13456 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
13458 #: src/BufferView.cpp:1148
13460 msgstr "Marca fora"
13462 #: src/BufferView.cpp:1155
13464 msgstr "Marca dentro"
13466 #: src/BufferView.cpp:1162
13467 msgid "Mark removed"
13468 msgstr "Marca removida"
13470 #: src/BufferView.cpp:1165
13472 msgstr "Marca definida"
13474 #: src/BufferView.cpp:1212
13475 msgid "Statistics for the selection:"
13478 #: src/BufferView.cpp:1214
13480 msgid "Statistics for the document:"
13481 msgstr "Mudar para documento"
13483 #: src/BufferView.cpp:1217
13486 msgstr "%1$d palavras verificadas."
13488 #: src/BufferView.cpp:1219
13491 msgstr "Palavra-chave"
13493 #: src/BufferView.cpp:1222
13495 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13498 #: src/BufferView.cpp:1225
13499 msgid "One character (including blanks)"
13502 #: src/BufferView.cpp:1228
13504 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13507 #: src/BufferView.cpp:1231
13508 msgid "One character (excluding blanks)"
13511 #: src/BufferView.cpp:1233
13516 #: src/BufferView.cpp:1880
13518 msgid "Inserting document %1$s..."
13519 msgstr "A inserir documento %1$s..."
13521 #: src/BufferView.cpp:1891
13523 msgid "Document %1$s inserted."
13524 msgstr "Documento %1$s inserido."
13526 #: src/BufferView.cpp:1893
13528 msgid "Could not insert document %1$s"
13529 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
13531 #: src/BufferView.cpp:2119
13534 "Could not read the specified document\n"
13536 "due to the error: %2$s"
13538 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
13540 "devido ao erro: %2$s"
13542 #: src/BufferView.cpp:2121
13543 msgid "Could not read file"
13544 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13546 #: src/BufferView.cpp:2128
13550 " is not readable."
13551 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
13553 #: src/BufferView.cpp:2129 src/output.cpp:39
13554 msgid "Could not open file"
13555 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
13557 #: src/BufferView.cpp:2136
13558 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13559 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
13561 #: src/BufferView.cpp:2137
13563 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13564 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13565 "If this does not give the correct result\n"
13566 "then please change the encoding of the file\n"
13567 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13569 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
13570 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
13571 "Se isto não der o resultado correcto\n"
13572 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
13573 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
13575 #: src/Chktex.cpp:63
13577 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13578 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
13580 #: src/Chktex.cpp:65
13581 msgid "ChkTeX warning id # "
13582 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
13584 #: src/Color.cpp:92
13588 #: src/Color.cpp:93
13592 #: src/Color.cpp:94
13596 #: src/Color.cpp:95
13600 #: src/Color.cpp:96
13604 #: src/Color.cpp:97
13608 #: src/Color.cpp:98
13612 #: src/Color.cpp:99
13616 #: src/Color.cpp:100
13620 #: src/Color.cpp:101
13624 #: src/Color.cpp:102
13628 #: src/Color.cpp:103
13632 #: src/Color.cpp:104
13636 #: src/Color.cpp:105
13638 msgstr "texto LaTeX"
13640 #: src/Color.cpp:106
13642 msgid "inline completion"
13643 msgstr "Listagem em linha"
13645 #: src/Color.cpp:108
13646 msgid "non-unique inline completion"
13649 #: src/Color.cpp:110
13651 msgid "previewed snippet"
13652 msgstr "previewed snippet"
13654 #: src/Color.cpp:111
13659 #: src/Color.cpp:112
13660 msgid "note background"
13661 msgstr "fundo de nota"
13663 #: src/Color.cpp:113
13665 msgid "comment label"
13666 msgstr "comentário"
13668 #: src/Color.cpp:114
13669 msgid "comment background"
13670 msgstr "fundo de comentário"
13672 #: src/Color.cpp:115
13674 msgid "greyedout inset label"
13675 msgstr "inserto cinzento"
13677 #: src/Color.cpp:116
13678 msgid "greyedout inset background"
13679 msgstr "fundo de inserto cinzento"
13681 #: src/Color.cpp:117
13683 msgstr "caixa sombreada"
13685 #: src/Color.cpp:118
13687 msgid "branch label"
13690 #: src/Color.cpp:119
13692 msgid "footnote label"
13695 #: src/Color.cpp:120
13697 msgid "index label"
13698 msgstr "Inserir legenda"
13700 #: src/Color.cpp:121
13702 msgid "margin note label"
13703 msgstr "Saltar para a legenda"
13705 #: src/Color.cpp:122
13710 #: src/Color.cpp:123
13715 #: src/Color.cpp:124
13718 msgstr "profundade de barra"
13720 #: src/Color.cpp:125
13724 #: src/Color.cpp:126
13725 msgid "command inset"
13726 msgstr "comando inserto"
13728 #: src/Color.cpp:127
13729 msgid "command inset background"
13730 msgstr "comando fundo de inserto"
13732 #: src/Color.cpp:128
13733 msgid "command inset frame"
13734 msgstr "comando moldura de inserto"
13736 #: src/Color.cpp:129
13737 msgid "special character"
13738 msgstr "caracter especial"
13740 #: src/Color.cpp:130
13744 #: src/Color.cpp:131
13745 msgid "math background"
13746 msgstr "fundo mat."
13748 #: src/Color.cpp:132
13749 msgid "graphics background"
13750 msgstr "fundo de gráficos"
13752 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13753 msgid "Math macro background"
13754 msgstr "Fundo de macro mat."
13756 #: src/Color.cpp:134
13758 msgstr "moldura mat."
13760 #: src/Color.cpp:135
13761 msgid "math corners"
13762 msgstr "cantos mat."
13764 #: src/Color.cpp:136
13766 msgstr "linha mat."
13768 #: src/Color.cpp:138
13770 msgid "Math macro hovered background"
13771 msgstr "Fundo de macro mat."
13773 #: src/Color.cpp:139
13775 msgid "Math macro label"
13776 msgstr "macro mat."
13778 #: src/Color.cpp:140
13780 msgid "Math macro frame"
13781 msgstr "moldura mat."
13783 #: src/Color.cpp:141
13785 msgid "Math macro blended out"
13786 msgstr "Fundo de macro mat."
13788 #: src/Color.cpp:142
13790 msgid "Math macro old parameter"
13791 msgstr "moldura mat."
13793 #: src/Color.cpp:143
13795 msgid "Math macro new parameter"
13796 msgstr "moldura mat."
13798 #: src/Color.cpp:144
13799 msgid "caption frame"
13800 msgstr "moldura de legenda"
13802 #: src/Color.cpp:145
13803 msgid "collapsable inset text"
13804 msgstr "texto de inserto fechável"
13806 #: src/Color.cpp:146
13807 msgid "collapsable inset frame"
13808 msgstr "moldura de inserto fechável"
13810 #: src/Color.cpp:147
13811 msgid "inset background"
13812 msgstr "fundo de inserto"
13814 #: src/Color.cpp:148
13815 msgid "inset frame"
13816 msgstr "moldura de inserto"
13818 #: src/Color.cpp:149
13819 msgid "LaTeX error"
13820 msgstr "erro LaTeX"
13822 #: src/Color.cpp:150
13823 msgid "end-of-line marker"
13824 msgstr "marcador fim-de-linha"
13826 #: src/Color.cpp:151
13827 msgid "appendix marker"
13828 msgstr "marcador de apêndice"
13830 #: src/Color.cpp:152
13832 msgstr "alterar barra"
13834 #: src/Color.cpp:153
13835 msgid "Deleted text"
13836 msgstr "Texto apagado"
13838 #: src/Color.cpp:154
13840 msgstr "Texto adicionado"
13842 #: src/Color.cpp:155
13843 msgid "added space markers"
13844 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
13846 #: src/Color.cpp:156
13847 msgid "top/bottom line"
13848 msgstr "linha de topo/fundo"
13850 #: src/Color.cpp:157
13852 msgstr "linha de tabela"
13854 #: src/Color.cpp:158
13855 msgid "table on/off line"
13856 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
13858 #: src/Color.cpp:160
13859 msgid "bottom area"
13860 msgstr "area de baixo"
13862 #: src/Color.cpp:161
13865 msgstr "na página <página>"
13867 #: src/Color.cpp:162
13869 msgid "page break / line break"
13870 msgstr "quebra de página"
13872 #: src/Color.cpp:163
13873 msgid "frame of button"
13874 msgstr "contorno de botão"
13876 #: src/Color.cpp:164
13877 msgid "button background"
13878 msgstr "botão fundo"
13880 #: src/Color.cpp:165
13881 msgid "button background under focus"
13882 msgstr "botão fundo sob foco"
13884 #: src/Color.cpp:166
13888 #: src/Color.cpp:167
13892 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13893 #: src/Converter.cpp:515
13894 msgid "Cannot convert file"
13895 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
13897 #: src/Converter.cpp:307
13900 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13901 "Define a converter in the preferences."
13903 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
13904 "Definir um conversor nas preferências."
13906 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13907 msgid "Executing command: "
13908 msgstr "A executar comando:"
13910 #: src/Converter.cpp:444
13911 msgid "Build errors"
13912 msgstr "Erros de compilação"
13914 #: src/Converter.cpp:445
13915 msgid "There were errors during the build process."
13916 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
13918 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13920 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13921 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
13923 #: src/Converter.cpp:473
13925 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13926 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
13928 #: src/Converter.cpp:517
13930 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13931 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
13933 #: src/Converter.cpp:518
13935 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13936 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
13938 #: src/Converter.cpp:574
13939 msgid "Running LaTeX..."
13940 msgstr "Executando LaTeX"
13942 #: src/Converter.cpp:592
13945 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13948 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
13949 "registo LaTeX %1$s."
13951 #: src/Converter.cpp:595
13952 msgid "LaTeX failed"
13953 msgstr "O LaTeX falhou"
13955 #: src/Converter.cpp:597
13956 msgid "Output is empty"
13957 msgstr "Resultado é vazio"
13959 #: src/Converter.cpp:598
13960 msgid "An empty output file was generated."
13961 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
13963 #: src/CutAndPaste.cpp:422
13966 "Layout had to be changed from\n"
13968 "because of class conversion from\n"
13971 "A disposição teve de ser alterada de\n"
13973 "por causa da conversão de classe de\n"
13976 #: src/CutAndPaste.cpp:427
13977 msgid "Changed Layout"
13978 msgstr "Disposição Alterada"
13980 #: src/CutAndPaste.cpp:447
13983 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13986 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
13989 #: src/CutAndPaste.cpp:454
13991 msgid "Undefined flex inset"
13992 msgstr "Inserto Texto Aberto"
13994 #: src/EmbeddedFiles.cpp:149
13996 msgid "Failed to extract file"
13997 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
13999 #: src/EmbeddedFiles.cpp:150
14002 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14003 "Source file %2$s does not exist"
14006 #: src/EmbeddedFiles.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
14008 msgid "Overwrite external file?"
14009 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14011 #: src/EmbeddedFiles.cpp:163
14013 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14015 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
14017 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
14019 #: src/EmbeddedFiles.cpp:175 src/EmbeddedFiles.cpp:187
14020 #: src/EmbeddedFiles.cpp:240
14022 msgid "Copy file failure"
14023 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
14025 #: src/EmbeddedFiles.cpp:176 src/EmbeddedFiles.cpp:340
14028 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14029 "Please check whether the path is writeable."
14031 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14032 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14034 #: src/EmbeddedFiles.cpp:188 src/EmbeddedFiles.cpp:241
14035 #: src/EmbeddedFiles.cpp:353
14038 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14039 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14041 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14042 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14044 #: src/EmbeddedFiles.cpp:211
14046 msgid "Failed to embed file"
14047 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14049 #: src/EmbeddedFiles.cpp:212
14052 "Failed to embed file %1$s.\n"
14053 "Please check whether this file exists and is readable."
14055 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14056 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14058 #: src/EmbeddedFiles.cpp:224
14059 msgid "Update embedded file?"
14062 #: src/EmbeddedFiles.cpp:225
14064 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14066 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
14068 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
14070 #: src/EmbeddedFiles.cpp:339 src/EmbeddedFiles.cpp:352
14072 msgid "Sync file failure"
14073 msgstr "falha no chktex"
14075 #: src/EmbeddedFiles.cpp:403
14078 "%1$d external files are ignored.\n"
14079 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14082 #: src/EmbeddedFiles.cpp:405
14084 msgid "Packing all files"
14085 msgstr "Imprimir todas as páginas"
14087 #: src/EmbeddedFiles.cpp:407
14090 "%1$d external files are ignored.\n"
14091 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14094 #: src/EmbeddedFiles.cpp:409
14095 msgid "Unpacking all files"
14098 #: src/EmbeddedFiles.cpp:426
14099 msgid "Wrong embedding status."
14102 #: src/EmbeddedFiles.cpp:427
14105 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14106 "status. Assuming embedding status."
14109 #: src/EmbeddedFiles.cpp:469
14111 msgid "Failed to write file"
14112 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14114 #: src/EmbeddedFiles.cpp:470
14117 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14120 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
14122 msgid "Save failure"
14123 msgstr "Falha na cópia de segurança"
14125 #: src/EmbeddedFiles.cpp:487
14128 "Cannot create file %1$s.\n"
14129 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14131 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14132 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14134 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1010
14137 "The file %1$s already exists.\n"
14139 "Do you want to overwrite that file?"
14141 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
14143 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
14145 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1013
14146 msgid "Overwrite file?"
14147 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14149 #: src/Exporter.cpp:49
14150 msgid "Overwrite &all"
14151 msgstr "Escrver por cima de Todos"
14153 #: src/Exporter.cpp:50
14154 msgid "&Cancel export"
14155 msgstr "Cancelar exportação"
14157 #: src/Exporter.cpp:90
14158 msgid "Couldn't copy file"
14159 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
14161 #: src/Exporter.cpp:91
14163 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14164 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
14166 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:250
14167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
14168 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14172 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:254
14173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
14174 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14176 msgstr "Sans Serif"
14178 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:258
14179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
14180 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14182 msgstr "Typewriter"
14188 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14193 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
14198 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:224
14202 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
14206 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:40
14208 msgstr "Sublinhado"
14210 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14214 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
14220 msgstr "Caixa Baixa"
14222 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:114
14224 msgstr "Incrementar"
14226 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14228 msgstr "Decrementar"
14234 #: src/Font.cpp:170
14236 msgid "Emphasis %1$s, "
14237 msgstr "Itálico %1$s, "
14239 #: src/Font.cpp:173
14241 msgid "Underline %1$s, "
14242 msgstr "Sublinhado %1$s, "
14244 #: src/Font.cpp:176
14246 msgid "Noun %1$s, "
14247 msgstr "Nome %1$s, "
14249 #: src/Font.cpp:190
14251 msgid "Language: %1$s, "
14252 msgstr "Língua: %1$s, "
14254 #: src/Font.cpp:193
14256 msgid " Number %1$s"
14257 msgstr " Número %1$s"
14259 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14260 msgid "Cannot view file"
14261 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
14263 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14265 msgid "File does not exist: %1$s"
14266 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
14268 #: src/Format.cpp:267
14270 msgid "No information for viewing %1$s"
14271 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
14273 #: src/Format.cpp:277
14275 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14276 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
14278 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14279 #: src/Format.cpp:383
14280 msgid "Cannot edit file"
14281 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
14283 #: src/Format.cpp:337
14284 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14287 #: src/Format.cpp:350
14289 msgid "No information for editing %1$s"
14290 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
14292 #: src/Format.cpp:361
14294 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14295 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
14297 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14298 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14299 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
14301 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14302 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14303 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
14305 #: src/ISpell.cpp:267
14307 "Could not create an ispell process.\n"
14308 "You may not have the right languages installed."
14310 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
14311 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
14313 #: src/ISpell.cpp:290
14315 "The ispell process returned an error.\n"
14316 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14318 "O processo ispell retornou um erro.\n"
14319 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
14321 #: src/ISpell.cpp:395
14324 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14327 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
14328 "convertida para a codificação `%2$s'."
14330 #: src/ISpell.cpp:406
14331 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14333 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
14335 #: src/ISpell.cpp:466
14338 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14341 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
14342 "para a codificação `%2$s'."
14344 #: src/ISpell.cpp:481
14347 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14350 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
14351 "para a codificação `%2$s'."
14353 #: src/KeySequence.cpp:169
14357 #: src/LaTeX.cpp:61
14359 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14360 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
14362 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14363 msgid "Running MakeIndex."
14364 msgstr "Executando MakeIndex"
14366 #: src/LaTeX.cpp:284
14367 msgid "Running BibTeX."
14368 msgstr "Executando BibTeX"
14370 #: src/LaTeX.cpp:418
14371 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14372 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
14375 msgid "Could not read configuration file"
14376 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
14381 "Error while reading the configuration file\n"
14383 "Please check your installation."
14385 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
14387 "Por favor verifique a sua instalação."
14390 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14391 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
14399 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14400 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14403 msgid "Unable to remove temporary directory"
14404 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14408 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14409 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
14412 msgid "No textclass is found"
14417 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14418 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14423 msgid "&Reconfigure"
14424 msgstr "Reconfigurar"
14428 msgid "&Use Default"
14429 msgstr "Por omissão"
14431 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:975
14433 msgstr "Sair do LyX"
14435 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:509
14440 msgid "Could not create temporary directory"
14441 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
14446 "Could not create a temporary directory in\n"
14447 "%1$s. Make sure that this\n"
14448 "path exists and is writable and try again."
14450 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
14451 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
14452 "path existe e é escrevível e tente novamente."
14455 msgid "Missing user LyX directory"
14456 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
14461 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14462 "It is needed to keep your own configuration."
14464 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
14465 "É necessário manter a sua própria configuração."
14468 msgid "&Create directory"
14469 msgstr "Criar pasta"
14472 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14473 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
14477 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14478 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
14481 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14482 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
14484 #: src/LyX.cpp:1153
14485 msgid "List of supported debug flags:"
14486 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
14488 #: src/LyX.cpp:1157
14490 msgid "Setting debug level to %1$s"
14491 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
14493 #: src/LyX.cpp:1168
14496 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14497 "Command line switches (case sensitive):\n"
14498 "\t-help summarize LyX usage\n"
14499 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14500 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14501 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14502 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14503 " select the features to debug.\n"
14504 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14505 "\t-x [--execute] command\n"
14506 " where command is a lyx command.\n"
14507 "\t-e [--export] fmt\n"
14508 " where fmt is the export format of choice.\n"
14509 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14510 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14511 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14512 " where fmt is the import format of choice\n"
14513 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14514 "\t-version summarize version and build info\n"
14515 "Check the LyX man page for more details."
14517 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
14518 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
14519 "\t-help resumo da utilização LyX\n"
14520 "\t-userdir dir definir pasta de utilizador como dir\n"
14521 "\t-sysdir dir definir pasta de sistema como dir\n"
14522 "\t-geometry WxH+X+Y define geometria da janela principal\n"
14523 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14524 " seleccionar as características a depurar.\n"
14525 " Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
14526 "\t-x [--execute] comando\n"
14527 " onde comando é um comando LyX.\n"
14528 "\t-e [--export] fmt\n"
14529 " onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
14530 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14531 " onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
14532 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
14533 "\t-version resume a versão e informação de compilação\n"
14534 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
14536 #: src/LyX.cpp:1208 src/support/Package.cpp:560
14537 msgid "No system directory"
14538 msgstr "Sem pasta de sistema"
14540 #: src/LyX.cpp:1209
14541 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14542 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
14544 #: src/LyX.cpp:1220
14545 msgid "No user directory"
14546 msgstr "Sem pasta de utilizador"
14548 #: src/LyX.cpp:1221
14549 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14550 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
14552 #: src/LyX.cpp:1232
14553 msgid "Incomplete command"
14554 msgstr "Comando incompleto"
14556 #: src/LyX.cpp:1233
14557 msgid "Missing command string after --execute switch"
14558 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
14560 #: src/LyX.cpp:1244
14561 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14562 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
14564 #: src/LyX.cpp:1257
14565 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14566 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
14568 #: src/LyX.cpp:1262
14569 msgid "Missing filename for --import"
14570 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
14572 #: src/LyXFunc.cpp:111
14573 msgid "Running configure..."
14574 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
14576 #: src/LyXFunc.cpp:121
14577 msgid "Reloading configuration..."
14578 msgstr "Recarregando a configura��o.."
14580 #: src/LyXFunc.cpp:127
14582 msgid "System reconfiguration failed"
14583 msgstr "Sistema reconfigurado."
14585 #: src/LyXFunc.cpp:128
14587 "The system reconfiguration has failed.\n"
14588 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14589 "Please reconfigure again if needed."
14592 #: src/LyXFunc.cpp:134
14593 msgid "System reconfigured"
14594 msgstr "Sistema reconfigurado."
14596 #: src/LyXFunc.cpp:135
14598 "The system has been reconfigured.\n"
14599 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14600 "updated document class specifications."
14602 "O sistema foi reconfigurado.\n"
14603 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
14604 "especificações de classe de documento actualizadas."
14606 #: src/LyXFunc.cpp:358
14607 msgid "Unknown function."
14608 msgstr "Função desconhecida."
14610 #: src/LyXFunc.cpp:390
14611 msgid "Nothing to do"
14612 msgstr "Nada a fazer"
14614 #: src/LyXFunc.cpp:409
14615 msgid "Unknown action"
14616 msgstr "A��o desconhecida"
14618 #: src/LyXFunc.cpp:415 src/LyXFunc.cpp:672
14619 msgid "Command disabled"
14620 msgstr "Comando desactivado"
14622 #: src/LyXFunc.cpp:422
14623 msgid "Command not allowed without any document open"
14624 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
14626 #: src/LyXFunc.cpp:657
14627 msgid "Document is read-only"
14628 msgstr "O documento � apenas para leitura"
14630 #: src/LyXFunc.cpp:666
14631 msgid "This portion of the document is deleted."
14632 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
14634 #: src/LyXFunc.cpp:685
14637 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14639 "Do you want to save the document?"
14641 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
14643 "Quer guardar o documento?"
14645 #: src/LyXFunc.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
14646 msgid "Save changed document?"
14647 msgstr "Guardar documento alterado?"
14649 #: src/LyXFunc.cpp:703
14652 "Could not print the document %1$s.\n"
14653 "Check that your printer is set up correctly."
14655 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
14656 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
14658 #: src/LyXFunc.cpp:706
14659 msgid "Print document failed"
14660 msgstr "A impressão do documento falhou"
14662 #: src/LyXFunc.cpp:721
14664 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
14666 "O documento especificado\n"
14668 "não pôde ser lido."
14670 #: src/LyXFunc.cpp:833
14673 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14674 "version of the document %1$s?"
14676 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
14677 "versão guardada do documento %1$s?"
14679 #: src/LyXFunc.cpp:835
14680 msgid "Revert to saved document?"
14681 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
14683 #: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXVC.cpp:160
14687 #: src/LyXFunc.cpp:1051 src/Text3.cpp:1468
14688 msgid "Missing argument"
14689 msgstr "Falta argumento"
14691 #: src/LyXFunc.cpp:1060
14693 msgid "Opening help file %1$s..."
14694 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
14696 #: src/LyXFunc.cpp:1303
14698 msgid "Opening child document %1$s..."
14699 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
14701 #: src/LyXFunc.cpp:1412
14702 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14703 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14705 #: src/LyXFunc.cpp:1423
14707 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14709 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
14711 #: src/LyXFunc.cpp:1517
14713 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14714 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
14716 #: src/LyXFunc.cpp:1520
14717 msgid "Unable to save document defaults"
14718 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
14720 #: src/LyXFunc.cpp:1806
14722 msgid "Document %1$s reloaded."
14723 msgstr "Documento %1$s aberto."
14725 #: src/LyXFunc.cpp:1808
14727 msgid "Could not reload document %1$s"
14728 msgstr "Não é possível ler documento"
14730 #: src/LyXFunc.cpp:1845
14731 msgid "Welcome to LyX!"
14732 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
14734 #: src/LyXFunc.cpp:1866
14735 msgid "Converting document to new document class..."
14736 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
14738 #: src/LyXRC.cpp:2585
14740 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14743 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
14744 "como palavras legais?"
14746 #: src/LyXRC.cpp:2590
14748 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14751 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
14754 #: src/LyXRC.cpp:2594
14756 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14757 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14758 "specified, an internal routine is used."
14760 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
14761 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
14762 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
14764 #: src/LyXRC.cpp:2602
14766 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14767 "automatically by what you type."
14769 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
14770 "automáticamente pela que definiu."
14772 #: src/LyXRC.cpp:2606
14774 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14777 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
14778 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
14780 #: src/LyXRC.cpp:2610
14782 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14784 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
14787 #: src/LyXRC.cpp:2617
14789 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14790 "the backup file in the same directory as the original file."
14792 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
14793 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
14794 "mesma pasta do ficheiro original."
14796 #: src/LyXRC.cpp:2621
14798 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14799 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14801 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
14802 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14804 #: src/LyXRC.cpp:2625
14806 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14807 "its global and local bind/ directories."
14809 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
14810 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
14812 #: src/LyXRC.cpp:2629
14813 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14814 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
14816 #: src/LyXRC.cpp:2633
14818 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14819 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14821 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14822 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
14824 #: src/LyXRC.cpp:2643
14826 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14827 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14829 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
14830 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
14833 #: src/LyXRC.cpp:2647
14835 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14839 #: src/LyXRC.cpp:2658
14842 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14843 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14845 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
14846 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14848 #: src/LyXRC.cpp:2662
14851 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14852 "look in its global and local commands/ directories."
14854 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
14855 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
14857 #: src/LyXRC.cpp:2666
14858 msgid "New documents will be assigned this language."
14859 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
14861 #: src/LyXRC.cpp:2670
14862 msgid "Specify the default paper size."
14863 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
14865 #: src/LyXRC.cpp:2674
14867 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14868 "shown after the change has been made.)"
14870 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
14871 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
14873 #: src/LyXRC.cpp:2678
14874 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14875 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
14877 #: src/LyXRC.cpp:2682
14879 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14880 "LyX was started from."
14882 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
14883 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
14885 #: src/LyXRC.cpp:2687
14886 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14887 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
14889 #: src/LyXRC.cpp:2691
14892 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14893 "value selects the directory LyX was started from."
14895 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
14896 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
14898 #: src/LyXRC.cpp:2695
14900 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14901 "recommended for non-English languages."
14903 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
14904 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
14906 #: src/LyXRC.cpp:2702
14908 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14909 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14910 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14912 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
14913 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
14914 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14916 #: src/LyXRC.cpp:2711
14918 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14919 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14921 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
14922 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
14923 "teclado Americano."
14925 #: src/LyXRC.cpp:2715
14926 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14928 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
14931 #: src/LyXRC.cpp:2719
14933 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14936 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
14939 #: src/LyXRC.cpp:2723
14941 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14943 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
14946 #: src/LyXRC.cpp:2727
14948 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14949 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14950 "name of the second language."
14952 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
14953 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
14956 #: src/LyXRC.cpp:2731
14957 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14958 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
14960 #: src/LyXRC.cpp:2735
14961 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14962 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
14964 #: src/LyXRC.cpp:2739
14966 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14969 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
14970 "para \\documentclass."
14972 #: src/LyXRC.cpp:2743
14974 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14975 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14977 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
14978 "\"\\usepackage{omega}\"."
14980 #: src/LyXRC.cpp:2747
14982 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14983 "document is the default language."
14985 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
14986 "documento é a língua por omissão."
14988 #: src/LyXRC.cpp:2751
14989 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14991 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
14994 #: src/LyXRC.cpp:2755
14995 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14997 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
15000 #: src/LyXRC.cpp:2759
15001 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15003 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
15006 #: src/LyXRC.cpp:2763
15008 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15011 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
15014 #: src/LyXRC.cpp:2767
15015 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15018 #: src/LyXRC.cpp:2772
15019 msgid "The completion popup delay."
15022 #: src/LyXRC.cpp:2776
15023 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15026 #: src/LyXRC.cpp:2780
15027 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15030 #: src/LyXRC.cpp:2784
15032 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15035 #: src/LyXRC.cpp:2788
15036 msgid "The inline completion delay."
15039 #: src/LyXRC.cpp:2792
15040 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15043 #: src/LyXRC.cpp:2796
15044 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15047 #: src/LyXRC.cpp:2800
15048 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15051 #: src/LyXRC.cpp:2804
15053 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15055 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
15057 #: src/LyXRC.cpp:2809
15059 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15060 "variable. Use the OS native format."
15062 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
15063 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
15065 #: src/LyXRC.cpp:2816
15067 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15069 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
15070 "ispell_english\"."
15072 #: src/LyXRC.cpp:2820
15073 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15074 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
15076 #: src/LyXRC.cpp:2824
15077 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15078 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\" em vez de numeradas"
15080 #: src/LyXRC.cpp:2828
15081 msgid "Scale the preview size to suit."
15082 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
15084 #: src/LyXRC.cpp:2832
15085 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15086 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
15088 #: src/LyXRC.cpp:2836
15089 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15090 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
15092 #: src/LyXRC.cpp:2840
15094 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15095 "environment variable PRINTER."
15097 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
15098 "usará a variável de ambiente PRINTER."
15100 #: src/LyXRC.cpp:2844
15101 msgid "The option to print only even pages."
15102 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
15104 #: src/LyXRC.cpp:2848
15106 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15107 "the filename of the DVI file to be printed."
15109 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
15110 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
15112 #: src/LyXRC.cpp:2852
15113 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15115 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
15117 #: src/LyXRC.cpp:2856
15118 msgid "The option to print out in landscape."
15119 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
15121 #: src/LyXRC.cpp:2860
15122 msgid "The option to print only odd pages."
15123 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
15125 #: src/LyXRC.cpp:2864
15126 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15128 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
15131 #: src/LyXRC.cpp:2868
15132 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15133 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
15135 #: src/LyXRC.cpp:2872
15136 msgid "The option to specify paper type."
15137 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
15139 #: src/LyXRC.cpp:2876
15140 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15141 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
15143 #: src/LyXRC.cpp:2880
15146 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15147 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15150 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
15151 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
15152 "ficheiro com esse nome e argumentos."
15154 #: src/LyXRC.cpp:2884
15156 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15157 "prepended along with the printer name after the spool command."
15159 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
15160 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
15162 #: src/LyXRC.cpp:2888
15163 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15165 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
15167 #: src/LyXRC.cpp:2892
15168 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15170 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
15171 "impressora específica."
15173 #: src/LyXRC.cpp:2896
15175 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15178 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
15179 "comando imprimir."
15181 #: src/LyXRC.cpp:2900
15182 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15183 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
15185 #: src/LyXRC.cpp:2908
15187 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15190 #: src/LyXRC.cpp:2912
15192 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15193 "wrong, override the setting here."
15195 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
15196 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
15198 #: src/LyXRC.cpp:2918
15199 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15200 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
15202 #: src/LyXRC.cpp:2927
15204 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15205 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15206 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15208 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
15209 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
15210 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
15211 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
15213 #: src/LyXRC.cpp:2931
15214 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15216 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
15218 #: src/LyXRC.cpp:2936
15221 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15222 "roughly the same size as on paper."
15224 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
15225 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
15227 #: src/LyXRC.cpp:2940
15229 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15230 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
15232 #: src/LyXRC.cpp:2944
15234 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15235 "\".out\". Only for advanced users."
15237 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
15238 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
15240 #: src/LyXRC.cpp:2951
15241 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15242 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
15244 #: src/LyXRC.cpp:2955
15245 msgid "What command runs the spellchecker?"
15246 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
15248 #: src/LyXRC.cpp:2959
15250 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15251 "when you quit LyX."
15253 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
15254 "apagadas ao sair do LyX."
15256 #: src/LyXRC.cpp:2963
15258 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15259 "value selects the directory LyX was started from."
15261 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
15262 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
15264 #: src/LyXRC.cpp:2973
15266 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15267 "will look in its global and local ui/ directories."
15269 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
15270 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
15272 #: src/LyXRC.cpp:2986
15274 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15275 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15276 "may not work with all dictionaries."
15278 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
15279 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
15280 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
15282 #: src/LyXRC.cpp:2990
15283 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15286 #: src/LyXRC.cpp:2994
15288 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15291 #: src/LyXRC.cpp:3001
15292 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15294 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
15297 #: src/LyXVC.cpp:91
15298 msgid "Document not saved"
15299 msgstr "Documento não guardado"
15301 #: src/LyXVC.cpp:92
15302 msgid "You must save the document before it can be registered."
15303 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
15305 #: src/LyXVC.cpp:117
15306 msgid "LyX VC: Initial description"
15307 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
15309 #: src/LyXVC.cpp:118
15310 msgid "(no initial description)"
15311 msgstr "(sem descripção inicial)"
15313 #: src/LyXVC.cpp:133
15314 msgid "LyX VC: Log Message"
15315 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
15317 #: src/LyXVC.cpp:136
15318 msgid "(no log message)"
15319 msgstr "(sem mensagem de registo)"
15321 #: src/LyXVC.cpp:156
15324 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15327 "Do you want to revert to the saved version?"
15329 "Voltar à versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam todas "
15330 "as alterações actuais.\n"
15332 "Quer voltar à versão guardada?"
15334 #: src/LyXVC.cpp:159
15335 msgid "Revert to stored version of document?"
15336 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
15338 #: src/MenuBackend.cpp:492
15340 msgid "No Documents Open!"
15341 msgstr "Sem Abrir Documento!"
15343 #: src/MenuBackend.cpp:518 src/MenuBackend.cpp:596 src/MenuBackend.cpp:617
15344 #: src/MenuBackend.cpp:639 src/MenuBackend.cpp:726 src/MenuBackend.cpp:849
15345 msgid "No Document Open!"
15346 msgstr "Sem Abrir Documento!"
15348 #: src/MenuBackend.cpp:559
15350 msgstr "Texto Simples"
15352 #: src/MenuBackend.cpp:561
15353 msgid "Plain Text, Join Lines"
15354 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
15356 #: src/MenuBackend.cpp:741
15357 msgid "Master Document"
15358 msgstr "Documento Mestre"
15360 #: src/MenuBackend.cpp:770 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:225
15362 msgid "List of Equations"
15363 msgstr "Lista de listagens"
15365 #: src/MenuBackend.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:231
15367 msgid "List of Indexes"
15368 msgstr "Lista de Tabelas"
15370 #: src/MenuBackend.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:229
15372 msgid "List of Listings"
15373 msgstr "Lista de listagens"
15375 #: src/MenuBackend.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:233
15377 msgid "List of Marginal notes"
15378 msgstr "Lista de Tabelas"
15380 #: src/MenuBackend.cpp:778 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:235
15382 msgid "List of Notes"
15383 msgstr "Lista de Tabelas"
15385 #: src/MenuBackend.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:227
15387 msgid "List of Foot notes"
15388 msgstr "Lista de Figuras"
15390 #: src/MenuBackend.cpp:782 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:237
15392 msgid "Labels and References"
15393 msgstr "todas as referências não citadas"
15395 #: src/MenuBackend.cpp:786
15396 msgid "Other floats"
15397 msgstr "Outros flutuantes"
15399 #: src/MenuBackend.cpp:796
15400 msgid "No Table of contents"
15401 msgstr "Sem Índice"
15403 #: src/MenuBackend.cpp:838
15407 #: src/MenuBackend.cpp:857
15408 msgid "No Branch in Document!"
15409 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
15411 #: src/Paragraph.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15412 msgid "Senseless with this layout!"
15413 msgstr "Sem sentido com este layout!"
15415 #: src/Paragraph.cpp:1564
15416 msgid "Alignment not permitted"
15417 msgstr "Alinhamento não permitido"
15419 #: src/Paragraph.cpp:1565
15421 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15422 "Setting to default."
15424 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
15425 "A usar o pré-definido."
15427 #: src/Paragraph.cpp:2032 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15429 msgid "LyX Warning: "
15430 msgstr "Versão do LyX"
15432 #: src/Paragraph.cpp:2033
15434 msgid "uncodable character"
15435 msgstr "caracter especial"
15437 #: src/SpellBase.cpp:51
15438 msgid "Native OS API not yet supported."
15439 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
15441 #: src/Text.cpp:120
15442 msgid "Unknown layout"
15443 msgstr "Disposição desconhecida"
15445 #: src/Text.cpp:121
15448 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15449 "Trying to use the default instead.\n"
15451 "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
15452 "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
15454 #: src/Text.cpp:150
15455 msgid "Unknown Inset"
15456 msgstr "Inserto desconhecido"
15458 #: src/Text.cpp:262 src/Text.cpp:275
15459 msgid "Change tracking error"
15460 msgstr "Alterar erro "
15462 #: src/Text.cpp:263
15464 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15465 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
15467 #: src/Text.cpp:276
15469 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15470 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
15472 #: src/Text.cpp:283
15473 msgid "Unknown token"
15474 msgstr "Dispositivo desconhecido"
15476 #: src/Text.cpp:536
15478 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15481 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
15484 #: src/Text.cpp:547
15485 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15487 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
15490 #: src/Text.cpp:1233
15491 msgid "[Change Tracking] "
15492 msgstr "[Alterar Registo] "
15494 #: src/Text.cpp:1239
15498 #: src/Text.cpp:1243
15503 #: src/Text.cpp:1253
15506 msgstr "Fonte: %1$s"
15508 #: src/Text.cpp:1258
15510 msgid ", Depth: %1$d"
15511 msgstr ", Profundidade: %1$d"
15513 #: src/Text.cpp:1264
15514 msgid ", Spacing: "
15515 msgstr ", Espaçamento: "
15517 #: src/Text.cpp:1270 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
15521 #: src/Text.cpp:1276
15525 #: src/Text.cpp:1285
15527 msgstr ", Inserto: "
15529 #: src/Text.cpp:1286
15530 msgid ", Paragraph: "
15531 msgstr ", Parágrafo: "
15533 #: src/Text.cpp:1287
15537 #: src/Text.cpp:1288
15538 msgid ", Position: "
15539 msgstr ", Posição: "
15541 #: src/Text.cpp:1294
15543 msgstr ", Char: 0x"
15545 #: src/Text.cpp:1296
15546 msgid ", Boundary: "
15547 msgstr ", Limite: "
15549 #: src/Text2.cpp:391
15550 msgid "No font change defined."
15551 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
15553 #: src/Text2.cpp:431
15554 msgid "Nothing to index!"
15555 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
15557 #: src/Text2.cpp:433
15558 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15559 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
15561 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1352
15562 msgid "Math editor mode"
15563 msgstr "Modo editor matem�tico"
15565 #: src/Text3.cpp:821
15566 msgid "Unknown spacing argument: "
15567 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
15569 #: src/Text3.cpp:1035
15571 msgstr "Formata��o"
15573 #: src/Text3.cpp:1036
15575 msgstr " desconhecido"
15577 #: src/Text3.cpp:1575 src/Text3.cpp:1587
15578 msgid "Character set"
15579 msgstr "Conjunto de caracteres"
15581 #: src/Text3.cpp:1728 src/Text3.cpp:1739
15582 msgid "Paragraph layout set"
15583 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
15585 #: src/TextClass.cpp:133
15587 msgid "PlainLayout"
15588 msgstr "Disposição de Página"
15590 #: src/TextClass.cpp:522
15592 msgid "Missing File"
15593 msgstr "Falta argumento"
15595 #: src/TextClass.cpp:523
15596 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15599 #: src/TextClass.cpp:526
15601 msgid "Corrupt File"
15602 msgstr "Título Abreviado"
15604 #: src/TextClass.cpp:527
15605 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15608 #: src/Thesaurus.cpp:60
15609 msgid "Thesaurus failure"
15610 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
15612 #: src/Thesaurus.cpp:61
15615 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15619 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
15623 #: src/VSpace.cpp:469
15624 msgid "Default skip"
15625 msgstr "Salto por omissão"
15627 #: src/VSpace.cpp:472
15629 msgstr "Salto pequeno"
15631 #: src/VSpace.cpp:475
15632 msgid "Medium skip"
15633 msgstr "Salto médio"
15635 #: src/VSpace.cpp:478
15637 msgstr "Salto grande"
15639 #: src/VSpace.cpp:481
15640 msgid "Vertical fill"
15641 msgstr "Preenchimento vertical"
15643 #: src/VSpace.cpp:488
15647 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15650 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15651 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15653 "O documento %1$s já está carregado.\n"
15655 "Pretende voltar à versão guardada?"
15657 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15659 msgid "Reload saved document?"
15660 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
15662 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15665 msgstr "Substituir"
15667 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15669 msgid "&Keep Changes"
15670 msgstr "Juntar Alterações"
15672 #: src/buffer_funcs.cpp:84
15674 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15677 #: src/buffer_funcs.cpp:87
15679 msgid "File not readable!"
15680 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15682 #: src/buffer_funcs.cpp:101
15685 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15687 "Do you want to create a new document?"
15689 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
15691 "Pretende criar um documento novo?"
15693 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15694 msgid "Create new document?"
15695 msgstr "Criar documento novo?"
15697 #: src/buffer_funcs.cpp:105
15701 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15704 "The specified document template\n"
15706 "could not be read."
15708 "O documento modelo especificado\n"
15710 "não pôde ser lido."
15712 #: src/buffer_funcs.cpp:135
15713 msgid "Could not read template"
15714 msgstr "Não é possível ler modelo"
15716 #: src/buffer_funcs.cpp:387
15717 msgid "\\arabic{enumi}."
15718 msgstr "\\arabic{enumi}."
15720 #: src/buffer_funcs.cpp:393
15721 msgid "\\roman{enumiii}."
15722 msgstr "\\roman{enumiii}."
15724 #: src/buffer_funcs.cpp:396
15725 msgid "\\Alph{enumiv}."
15726 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15728 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15729 msgid "Senseless!!! "
15730 msgstr "Sem sentido!!! "
15732 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15733 msgid "No debugging message"
15734 msgstr "Sem mensagem de compilação"
15736 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15737 msgid "General information"
15738 msgstr "Informação geral"
15740 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15741 msgid "Developers' general debug messages"
15742 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
15744 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15745 msgid "All debugging messages"
15746 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
15748 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15750 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15751 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
15753 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15754 msgid "Standard[[Bullets]]"
15757 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15761 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15766 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15771 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15776 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15781 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:178
15782 msgid "Directories"
15785 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15786 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15787 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
15789 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15790 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15791 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
15793 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15794 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15795 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
15797 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15799 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15800 "1995-2006 LyX Team"
15802 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
15803 "1995-2006 LyX Team"
15805 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15807 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15808 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15809 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15810 "any later version."
15812 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
15813 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
15814 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
15817 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15819 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15820 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15821 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15822 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15823 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15824 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15825 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15827 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
15828 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
15829 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
15830 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
15831 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
15832 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
15833 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15835 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15836 msgid "LyX Version "
15837 msgstr "Versão do LyX"
15839 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15840 msgid "Library directory: "
15841 msgstr "Pasta de biblioteca:"
15843 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15844 msgid "User directory: "
15845 msgstr "Pasta de utilizador"
15847 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15848 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15849 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15857 msgstr "Acerca do LyX"
15859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
15861 msgid "Preferences"
15862 msgstr "Preferências"
15864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15866 msgid "Reconfigure"
15867 msgstr "Reconfigurar"
15869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15872 msgstr "Sair do LyX"
15874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:265
15878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:488
15882 "The current document was closed."
15883 msgstr "A impressão do documento falhou"
15885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:498
15887 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15888 "documents and exit.\n"
15893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:502
15894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:508
15895 msgid "Software exception Detected"
15898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:506
15900 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15901 "unsaved documents and exit."
15904 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15905 msgid "Bibliography Entry Settings"
15906 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
15908 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:46
15909 msgid "BibTeX Bibliography"
15910 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15912 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15913 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243
15918 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15919 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243 src/insets/InsetInclude.cpp:213
15924 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:433 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15925 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:781 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:736
15926 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1080
15927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1274
15928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
15929 msgid "Documents|#o#O"
15930 msgstr "Documentos"
15932 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
15933 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15934 msgstr "Base de dados BibTeX"
15936 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
15937 msgid "Select a BibTeX database to add"
15938 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
15940 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15941 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15942 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
15944 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15945 msgid "Select a BibTeX style"
15946 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
15948 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:47
15951 msgstr "Contorno não foi desenhado"
15953 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:48
15954 msgid "Simple rectangular frame"
15957 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:49
15959 msgid "Oval frame, thin"
15960 msgstr "Caixa oval, fino"
15962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
15964 msgid "Oval frame, thick"
15965 msgstr "Caixa oval, espesso"
15967 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
15968 msgid "Drop shadow"
15971 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15973 msgid "Shaded background"
15974 msgstr "fundo de nota"
15976 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15977 msgid "Double rectangular frame"
15980 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:323
15981 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
15985 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
15986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
15988 msgstr "Profundidade"
15990 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:195
15991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:329 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:364
15992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:406
15993 msgid "Total Height"
15994 msgstr "Altura Total"
15996 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:332
15997 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
16001 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
16002 msgid "Box Settings"
16003 msgstr "Configurações de Caixa"
16005 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16006 msgid "Branch Settings"
16007 msgstr "Configurações de Ramo"
16009 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16013 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16017 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
16022 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
16026 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16027 msgid "Merge Changes"
16028 msgstr "Juntar Alterações"
16030 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16036 "Alterar de %1$s\n"
16039 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16041 msgid "Change made at %1$s\n"
16042 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
16044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
16046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:166
16047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:220
16048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:246 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:186
16050 msgstr "Sem alteração"
16052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
16054 msgstr "Caixa Baixa"
16056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
16057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152
16059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:206
16060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:232
16061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:262 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:188
16065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:144
16067 msgstr "Barrainferior"
16069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
16073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:170
16077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:174
16081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
16085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:182
16089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:186
16093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
16097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:194
16101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
16105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:202
16109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:271
16111 msgstr "Estilo Texto"
16113 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16118 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
16119 msgid "LinkBack PDF"
16122 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
16126 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16130 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16134 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
16139 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
16144 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
16146 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16147 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
16149 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1156
16150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
16151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
16154 msgstr "Cancelado."
16156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
16158 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it"
16160 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
16162 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
16164 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16165 msgid "Next command"
16166 msgstr "Próximo comando"
16168 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
16170 msgid "big[[delimiter size]]"
16171 msgstr "grande[[delimiter size]]"
16173 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16175 msgid "Big[[delimiter size]]"
16176 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
16178 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16180 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16181 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
16183 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16185 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16186 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
16188 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
16189 msgid "Math Delimiter"
16190 msgstr "Limite Mat."
16192 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16193 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16197 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
16202 msgid "Computer Modern Roman"
16203 msgstr "Computer Modern Roman"
16205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
16206 msgid "Latin Modern Roman"
16207 msgstr "Latin Modern Roman"
16209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16211 msgid "AE (Almost European)"
16212 msgstr "AE (Almost European)"
16214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16215 msgid "Times Roman"
16216 msgstr "Times Roman"
16218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16224 msgid "Bitstream Charter"
16225 msgstr "Bitstream Charter"
16227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16228 msgid "New Century Schoolbook"
16229 msgstr "New Century Schoolbook"
16231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16241 msgstr "Bera Serif"
16243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16244 msgid "Concrete Roman"
16245 msgstr "Concrete Roman"
16247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16248 msgid "Zapf Chancery"
16249 msgstr "Zapf Chancery"
16251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16252 msgid "Computer Modern Sans"
16253 msgstr "Computer Modern Sans"
16255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16256 msgid "Latin Modern Sans"
16257 msgstr "Latin Modern Sans"
16259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16264 msgid "Avant Garde"
16265 msgstr "Avant Garde"
16267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
16276 msgid "Computer Modern Typewriter"
16277 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
16280 msgid "Latin Modern Typewriter"
16281 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
16287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
16291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
16295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
16296 msgid "CM Typewriter Light"
16297 msgstr "CM Typewriter Light"
16299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
16301 msgid "Module not found!"
16302 msgstr "Ficheiro não encontrado"
16304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:519
16305 msgid "Document Settings"
16306 msgstr "Configurações do Documento"
16308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
16311 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16313 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
16316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
16318 msgstr "Comprimento"
16320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16322 msgid " (not installed)"
16323 msgstr "(não instalado)"
16325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:646
16329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:647
16333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
16337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
16341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
16345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
16347 msgstr "cabeçalhos"
16349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
16351 msgstr "sofisticado"
16353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
16357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
16361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16362 msgid "LaTeX default"
16363 msgstr "Pré-definição LaTeX"
16365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:815
16369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:816
16373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:817
16377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
16381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
16383 msgstr "<<<texto>>"
16385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
16389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
16393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
16394 msgid "Appears in TOC"
16395 msgstr "Aparece no Índice"
16397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
16398 msgid "Author-year"
16401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
16405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
16407 msgid "Unavailable: %1$s"
16408 msgstr "Indisponível: %1$s"
16410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1001
16412 msgid "Document Class"
16413 msgstr "Classe de Documento"
16415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16416 msgid "Text Layout"
16417 msgstr "Disposição de Texto"
16419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
16420 msgid "Page Margins"
16421 msgstr "Margens de Página"
16423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
16424 msgid "Numbering & TOC"
16425 msgstr "Numeração & Índice"
16427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
16429 msgid "PDF Properties"
16430 msgstr "Propriedade"
16432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
16433 msgid "Math Options"
16434 msgstr "Opções Mat."
16436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
16437 msgid "Float Placement"
16438 msgstr "Colocação de flutuante"
16440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
16444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
16450 msgid "Embedded Files"
16451 msgstr "Objectos incorporados"
16453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
16455 msgid "LaTeX Preamble"
16456 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
16458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
16459 msgid "Local layout file"
16462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
16464 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16465 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16466 "document may not work with this layout if you do not\n"
16467 "keep the layout file in the same directory."
16470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16472 msgid "&Set Layout"
16473 msgstr "Disposição de Texto"
16475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
16476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
16482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16484 msgid "Unable to set document class."
16485 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
16488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16490 msgid "Unapplied changes"
16491 msgstr "Seguir alterações"
16493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
16495 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16496 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
16500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
16504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16507 msgstr "%1$s e %2$s"
16509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16511 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16512 msgstr "%1$s e %2$s"
16514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16516 msgid "Package(s) required: %1$s."
16519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
16522 msgstr "Formulário"
16524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
16526 msgid "Module required: %1$s."
16529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
16531 msgid "Modules excluded: %1$s."
16534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
16535 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
16540 "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
16541 "they will be lost after this action."
16544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
16546 msgid "Can't set layout!"
16547 msgstr "Disposição Alterada"
16549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2111
16551 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16552 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16554 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16555 msgid "TeX Code Settings"
16556 msgstr "Configurações do Código TeX"
16558 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16561 msgstr "Listagem de Programa"
16563 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16565 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16566 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
16568 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16570 msgstr "Topo esquerdo"
16572 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16573 msgid "Bottom left"
16574 msgstr "Fundo esquerda"
16576 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16578 msgid "Baseline left"
16579 msgstr "Linha de base esquerda"
16581 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16583 msgstr "Topo centro"
16585 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16586 msgid "Bottom center"
16587 msgstr "Fundo centro"
16589 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16590 msgid "Baseline center"
16591 msgstr "Linha de base centro"
16593 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16595 msgstr "Topo direito"
16597 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16598 msgid "Bottom right"
16599 msgstr "Fundo direita"
16601 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16602 msgid "Baseline right"
16603 msgstr "Linha de base direita"
16605 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:91
16606 msgid "External Material"
16607 msgstr "Material Externo"
16609 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:214
16611 msgstr "Redimensionar%"
16613 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:775
16614 msgid "Select external file"
16615 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
16617 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16618 msgid "Float Settings"
16619 msgstr "Configurações de Flutuante"
16621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:700
16625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:723
16626 msgid "Select graphics file"
16627 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
16629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:735
16631 msgid "Clipart|#C#c"
16634 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16638 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16639 msgid "Child Document"
16640 msgstr "Documento filho"
16642 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
16643 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16644 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16646 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16648 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
16651 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:310
16652 msgid "Select document to include"
16653 msgstr "Selecionar documento a inserir"
16655 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
16656 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16657 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16659 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16663 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16664 msgid "No language"
16665 msgstr "Língua inexistente"
16667 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16668 msgid "Program Listing Settings"
16669 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
16671 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16673 msgstr "Dialecto inexistente"
16675 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16677 msgstr "Registo LaTex"
16679 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16681 msgid "Literate Programming Build Log"
16682 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
16684 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16685 msgid "lyx2lyx Error Log"
16686 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
16688 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16689 msgid "Version Control Log"
16690 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
16692 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16693 msgid "No LaTeX log file found."
16694 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
16696 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16697 msgid "No literate programming build log file found."
16699 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
16701 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16702 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16703 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
16705 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16706 msgid "No version control log file found."
16707 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
16709 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16710 msgid "Math Matrix"
16711 msgstr "Mat. Matriz"
16713 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16714 msgid "Nomenclature"
16715 msgstr "Nomenclatura"
16717 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16718 msgid "Note Settings"
16719 msgstr "Configurações de Nota"
16721 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16722 msgid "Paragraph Settings"
16723 msgstr "Configurações de Parágrafo"
16725 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16727 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16728 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16730 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16731 "the items is used."
16733 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
16734 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
16737 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
16738 "de legenda de todos os itens."
16740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:195
16742 msgstr "Texto simples"
16744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
16745 msgid "Date format"
16746 msgstr "Formato da Data"
16748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
16750 msgid "Keyboard/Mouse"
16753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
16754 msgid "Screen fonts"
16755 msgstr "Fontes de écran"
16757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:602
16761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
16765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
16767 msgid "Select directory for example files"
16768 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
16770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
16771 msgid "Select a document templates directory"
16772 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
16774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:847
16775 msgid "Select a temporary directory"
16776 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
16778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:857
16779 msgid "Select a backups directory"
16780 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
16782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
16783 msgid "Select a document directory"
16784 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
16786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
16787 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16788 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
16790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16791 msgid "Spellchecker"
16792 msgstr "Verificador ortográfico"
16794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
16798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
16803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:914
16807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
16809 msgid "pspell (library)"
16810 msgstr "pspell (biblioteca)"
16812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
16814 msgid "aspell (library)"
16815 msgstr "aspell (biblioteca)"
16817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
16819 msgstr "Conversores"
16821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
16822 msgid "File formats"
16823 msgstr "Formatos de ficheiro"
16825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
16826 msgid "Format in use"
16827 msgstr "Formatos em uso"
16829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
16830 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16832 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
16835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
16837 msgstr "Impressora"
16839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2243
16840 msgid "User interface"
16841 msgstr "Interface do utilizador"
16843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
16848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
16853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2133
16854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
16856 msgid "Failed to create shortcut"
16857 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
16859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
16861 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16862 msgstr "Função desconhecida."
16864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
16865 msgid "Invalid or empty key sequence"
16868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
16869 msgid "Shortcut is already defined"
16872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
16874 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16875 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
16877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
16879 msgstr "Identidade"
16881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
16882 msgid "Choose bind file"
16883 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
16885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
16886 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16887 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
16889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
16890 msgid "Choose UI file"
16891 msgstr "Escolher ficheiro UI"
16893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
16894 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16895 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
16897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2380
16898 msgid "Choose keyboard map"
16899 msgstr "Escolher mapa de teclado"
16901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
16902 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16903 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
16905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
16906 msgid "Choose personal dictionary"
16907 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
16909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
16913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
16917 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16918 msgid "Print Document"
16919 msgstr "Imprimir Documento"
16921 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16922 msgid "Print to file"
16923 msgstr "Imprimir para ficheiro"
16925 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:90
16926 msgid "PostScript files (*.ps)"
16927 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
16929 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16930 msgid "Cross-reference"
16931 msgstr "Referência-cruzada"
16933 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16935 msgstr "Voltar atrás"
16937 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16939 msgstr "Saltar para trás"
16941 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16942 msgid "Jump to label"
16943 msgstr "Saltar para legenda"
16945 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16946 msgid "Find and Replace"
16947 msgstr "Procurar e Substituir"
16949 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16950 msgid "Send Document to Command"
16951 msgstr "Enviar Documento para Comando"
16953 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16955 msgstr "Mostrar Ficheiro"
16957 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16959 msgid "Error -> Cannot load file!"
16960 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
16962 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16963 msgid "Spellchecker error"
16964 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
16966 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16967 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16968 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
16970 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16972 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16973 "Maybe it has been killed."
16975 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
16976 "Talvez tenha sido morto."
16978 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16979 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16980 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
16982 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16983 msgid "The spellchecker has failed"
16984 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
16986 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16988 msgid "%1$d words checked."
16989 msgstr "%1$d palavras verificadas."
16991 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16992 msgid "One word checked."
16993 msgstr "Uma palavra verificada."
16995 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16996 msgid "Spelling check completed"
16997 msgstr "Verificação ortográfica completa"
16999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:49
17001 msgid "Basic Latin"
17004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
17006 msgid "Latin-1 Supplement"
17007 msgstr "Suplementar"
17009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17010 msgid "Latin Extended-A"
17013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17014 msgid "Latin Extended-B"
17017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17019 msgid "IPA Extensions"
17022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17023 msgid "Spacing Modifier Letters"
17026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17027 msgid "Combining Diacritical Marks"
17030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17037 msgstr "Arábico (Árabe)"
17039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
17043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17055 msgstr "Sub-variação"
17057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17082 msgstr "Formata��o"
17084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17095 msgid "Hangul Jamo"
17098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17100 msgid "Phonetic Extensions"
17103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17104 msgid "Latin Extended Additional"
17107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17108 msgid "Greek Extended"
17111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17113 msgid "General Punctuation"
17114 msgstr "Informação geral"
17116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17118 msgid "Superscripts and Subscripts"
17119 msgstr "Índice superior"
17121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17122 msgid "Currency Symbols"
17125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17126 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17131 msgid "Letterlike Symbols"
17132 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17136 msgid "Number Forms"
17137 msgstr "Número de linhas"
17139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17141 msgid "Mathematical Operators"
17142 msgstr "Mathematica"
17144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17146 msgid "Miscellaneous Technical"
17147 msgstr "Miscelânea"
17149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17151 msgid "Control Pictures"
17152 msgstr "Conjectura"
17154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17155 msgid "Optical Character Recognition"
17158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17159 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17164 msgid "Box Drawing"
17165 msgstr "Configurações de Caixa"
17167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17169 msgid "Block Elements"
17170 msgstr "Agradecimentos"
17172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17174 msgid "Geometric Shapes"
17175 msgstr "Texto Forma Itálico"
17177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17179 msgid "Miscellaneous Symbols"
17180 msgstr "Miscelânea"
17182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17188 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17192 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17207 msgstr "Fundo da linha:"
17209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17210 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17218 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17222 msgid "CJK Compatibility"
17225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17226 msgid "CJK Unified Ideographs"
17229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17230 msgid "Hangul Syllables"
17233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17234 msgid "High Surrogates"
17237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17238 msgid "Private Use High Surrogates"
17241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17242 msgid "Low Surrogates"
17245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17246 msgid "Private Use Area"
17249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17250 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17254 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17258 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17262 msgid "Combining Half Marks"
17265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17266 msgid "CJK Compatibility Forms"
17269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17270 msgid "Small Form Variants"
17273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17274 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17278 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17284 msgstr "Correioespecial"
17286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17287 msgid "Linear B Syllabary"
17290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17291 msgid "Linear B Ideograms"
17294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17296 msgid "Aegean Numbers"
17297 msgstr "Número de Página"
17299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17300 msgid "Ancient Greek Numbers"
17303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17318 msgid "Old Persian"
17321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17337 msgid "Cypriot Syllabary"
17340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17343 msgstr "varnothing"
17345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17346 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17351 msgid "Musical Symbols"
17352 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17355 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17359 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17363 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17367 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17371 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17380 msgid "Variation Selectors Supplement"
17383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17384 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17388 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:161
17396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:324
17398 msgid "Character: "
17399 msgstr "Conjunto de caracteres"
17401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
17402 msgid "Code Point: "
17405 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17406 msgid "Table Settings"
17407 msgstr "Configurações de Tabela"
17409 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17410 msgid "Insert Table"
17411 msgstr "Inserir Tabela"
17413 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:81
17414 msgid "TeX Information"
17415 msgstr "Informação TeX"
17417 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:44
17421 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:54
17422 msgid "Table of Contents"
17425 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17426 msgid "Vertical Space Settings"
17427 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
17429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:114
17430 msgid "unknown version"
17431 msgstr "versão desconhecida"
17433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:179
17434 msgid "Small-sized icons"
17435 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
17437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
17438 msgid "Normal-sized icons"
17439 msgstr "Ícons de tamanho normal"
17441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
17442 msgid "Big-sized icons"
17443 msgstr "Ícons de tamanho grande"
17445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:586
17446 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1079
17451 msgid "Select template file"
17452 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
17454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
17455 msgid "Templates|#T#t"
17458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1146
17459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1482
17460 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17461 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1103
17464 msgid "Document not loaded."
17465 msgstr "Documento não carregado."
17467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1139
17468 msgid "Select document to open"
17469 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
17471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1275
17472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
17473 msgid "Examples|#E#e"
17476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
17478 msgid "Opening document %1$s..."
17479 msgstr "A abrir documento %1$s..."
17481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
17483 msgid "Document %1$s opened."
17484 msgstr "Documento %1$s aberto."
17486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
17488 msgid "Could not open document %1$s"
17489 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
17491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17492 msgid "Couldn't import file"
17493 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
17495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17497 msgid "No information for importing the format %1$s."
17498 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
17500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
17502 msgid "Select %1$s file to import"
17503 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
17505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
17508 "The document %1$s already exists.\n"
17510 "Do you want to overwrite that document?"
17512 "O documento %1$s já existe.\n"
17514 "Quer escrever por cima deste documento?"
17516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
17517 msgid "Overwrite document?"
17518 msgstr "Escrever por cima de documento?"
17520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334
17522 msgid "Importing %1$s..."
17523 msgstr "A importar %1$s..."
17525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
17527 msgstr "importado."
17529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
17531 msgid "file not imported!"
17532 msgstr "Ficheiro não encontrado"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
17535 msgid "Select LyX document to insert"
17536 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
17538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
17539 msgid "Select file to insert"
17540 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
17542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17543 msgid "Choose a filename to save document as"
17544 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
17546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
17553 "The document %1$s could not be saved.\n"
17555 "Do you want to rename the document and try again?"
17557 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
17559 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
17561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
17562 msgid "Rename and save?"
17563 msgstr "Renomear ou guardar?"
17565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17573 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17575 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17577 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
17579 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
17581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
17585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
17587 msgid "Saving all documents..."
17588 msgstr "A salvar documento %1$s..."
17590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
17592 msgid "All documents saved."
17593 msgstr "Documento não guardado"
17595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
17597 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17598 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738
17608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
17610 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17611 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
17613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
17615 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
17618 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17619 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17620 msgid "LaTeX Source"
17621 msgstr "Fonte LaTeX"
17623 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17624 msgid "DocBook Source"
17627 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17629 msgid "Literate Source"
17630 msgstr "Fonte LaTeX"
17632 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1078
17634 msgstr " (alterado)"
17636 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1082
17637 msgid " (read only)"
17638 msgstr " (somente leitura)"
17640 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
17645 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1148
17650 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17652 msgid "Wrap Float Settings"
17653 msgstr "Configurações de Flutuante"
17655 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17656 msgid "Click to detach"
17657 msgstr "Clicar para destacar"
17659 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17663 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17664 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetGraphics.cpp:607
17665 #: src/insets/InsetInclude.cpp:423
17666 msgid "Invalid filename"
17667 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
17669 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17671 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17674 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
17675 "um destes caracteres:\n"
17677 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:259
17678 msgid "System files|#S#s"
17679 msgstr "Ficheiros de sistema"
17681 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:263
17682 msgid "User files|#U#u"
17683 msgstr "Usar ficheiros"
17685 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:318
17686 msgid "Could not update TeX information"
17687 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
17689 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:319
17691 msgid "The script `%s' failed."
17692 msgstr "O programa `%s' falhou."
17694 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
17695 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:608 src/insets/InsetInclude.cpp:424
17697 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17698 "file through LaTeX: "
17700 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
17701 "ficheiro exportado no LaTeX:"
17703 #: src/insets/Inset.cpp:301
17704 msgid "Opened inset"
17705 msgstr "Quadro Aberto"
17707 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17708 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17709 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
17711 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:240 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
17712 msgid "Export Warning!"
17713 msgstr "Aviso ao Exportar!"
17715 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:241
17717 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17718 "BibTeX will be unable to find them."
17720 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
17721 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
17723 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:292
17725 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17726 "BibTeX will be unable to find it."
17728 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
17729 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
17731 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17733 msgid "simple frame"
17734 msgstr "moldura de inserto"
17736 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17739 msgstr "Sem moldura"
17741 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17742 msgid "simple frame, page breaks"
17745 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17748 msgstr "Caixa oval, fino"
17750 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17752 msgid "oval, thick"
17753 msgstr "Caixa oval, espesso"
17755 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17756 msgid "drop shadow"
17759 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17761 msgid "shaded background"
17762 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
17764 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17766 msgid "double frame"
17769 #: src/insets/InsetBox.cpp:115
17770 msgid "Opened Box Inset"
17771 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
17773 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
17777 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
17778 msgid "Opened Branch Inset"
17779 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
17781 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81 src/insets/InsetBranch.cpp:87
17785 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
17790 #: src/insets/InsetBranch.cpp:247
17794 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
17795 msgid "Opened Caption Inset"
17796 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
17798 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17803 #: src/insets/InsetCitation.cpp:215
17808 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17809 msgid "Left-click to collapse the inset"
17812 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17813 msgid "Left-click to open the inset"
17816 #: src/insets/InsetCommand.cpp:90
17817 msgid "LaTeX Command: "
17818 msgstr "Comando LaTeX: "
17820 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:241
17822 msgid "InsetCommand Error: "
17823 msgstr "Comando Inserto: "
17825 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:242 src/insets/InsetCommandParams.cpp:277
17827 msgid "Incompatible command name."
17828 msgstr "Comando incompleto"
17830 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:276
17832 msgid "InsetCommandParams Error: "
17833 msgstr "Comando Inserto: "
17835 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
17836 msgid "Attempt to change type of parameters."
17839 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17841 msgid "InsetCommandParams error:"
17842 msgstr "Comando Inserto: "
17844 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
17845 msgid "Can't find LatexCommand line."
17848 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
17850 msgid "InsetCommandParams: "
17851 msgstr "Comando Inserto: "
17853 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
17854 msgid "Unknown parameter name: "
17855 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
17857 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:123
17858 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17859 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
17861 #: src/insets/InsetERT.cpp:77
17862 msgid "Opened ERT Inset"
17863 msgstr "Inserto ERT Aberto"
17865 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:63
17866 msgid "Opened Environment Inset: "
17867 msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
17869 #: src/insets/InsetExternal.cpp:608
17871 msgid "External template %1$s is not installed"
17872 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
17874 #: src/insets/InsetFlex.cpp:66
17876 msgid "Opened Flex Inset"
17877 msgstr "Inserto Texto Aberto"
17879 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:410
17880 #: src/insets/InsetFloat.cpp:420 src/insets/InsetFloat.cpp:430
17882 msgstr "flutuante: "
17884 #: src/insets/InsetFloat.cpp:299
17885 msgid "Opened Float Inset"
17886 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
17888 #: src/insets/InsetFloat.cpp:370
17892 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
17893 msgid " (sideways)"
17896 #: src/insets/InsetFloat.cpp:432
17899 msgstr "flutuante: "
17901 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17902 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17903 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
17905 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17907 msgid "List of %1$s"
17908 msgstr "Lista de %1$s"
17910 #: src/insets/InsetFoot.cpp:56
17911 msgid "Opened Footnote Inset"
17912 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
17914 #: src/insets/InsetFoot.cpp:114
17918 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:485 src/insets/InsetInclude.cpp:502
17921 "Could not copy the file\n"
17923 "into the temporary directory."
17925 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
17927 "para a pasta temporária."
17929 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:714
17931 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17932 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
17934 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:808
17936 msgid "Graphics file: %1$s"
17937 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
17939 #: src/insets/InsetHFill.cpp:71
17940 msgid "Horizontal Fill"
17941 msgstr "Preenchimento Horizontal"
17943 #: src/insets/InsetInclude.cpp:268
17944 msgid "Verbatim Input"
17945 msgstr "Entrada palavra por palavra"
17947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:271
17949 msgid "Verbatim Input*"
17950 msgstr "Entrada palavra por palavra"
17952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:291
17953 msgid " (embedded)"
17956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:397 src/insets/InsetInclude.cpp:590
17957 msgid "Recursive input"
17958 msgstr "Entrada recursiva"
17960 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:591
17962 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17963 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
17965 #: src/insets/InsetInclude.cpp:446
17968 "Included file `%1$s'\n"
17969 "has textclass `%2$s'\n"
17970 "while parent file has textclass `%3$s'."
17972 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
17973 "tem textclass `%2$s'\n"
17974 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
17976 #: src/insets/InsetInclude.cpp:452
17977 msgid "Different textclasses"
17978 msgstr "Textclasses diferentes"
17980 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
17983 "Included file `%1$s'\n"
17984 "uses module `%2$s'\n"
17985 "which is not used in parent file."
17987 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
17988 "tem textclass `%2$s'\n"
17989 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
17991 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
17993 msgid "Module not found"
17994 msgstr "Ficheiro não encontrado"
17996 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18000 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
18002 msgid "Information regarding "
18003 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18005 #: src/insets/InsetInfo.cpp:70
18009 #: src/insets/InsetInfo.cpp:176
18011 msgid "Unknown Info: "
18012 msgstr "Palavra desconhecida:"
18014 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:205
18019 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:205
18024 #: src/insets/InsetInfo.cpp:213 src/insets/InsetInfo.cpp:219
18026 msgid "No menu entry for "
18027 msgstr "Item Nomenclatura"
18029 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246
18031 msgid "Unknown buffer info"
18032 msgstr "Utilizador desconhecido"
18034 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
18035 msgid "Opened Listing Inset"
18036 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
18038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18039 msgid "A value is expected."
18040 msgstr "É esperado um valor."
18042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18048 msgid "Unbalanced braces!"
18051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18052 msgid "Please specify true or false."
18053 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
18055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18056 msgid "Only true or false is allowed."
18057 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
18059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18060 msgid "Please specify an integer value."
18061 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
18063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18064 msgid "An integer is expected."
18065 msgstr "É esperado um inteiro."
18067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18068 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18069 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
18071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18072 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18073 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
18075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18077 msgid "Please specify one of %1$s."
18078 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
18080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18082 msgid "Try one of %1$s."
18083 msgstr "Tentar um de %1$s."
18085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18087 msgid "I guess you mean %1$s."
18088 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
18090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18092 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18093 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
18095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18097 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18098 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
18100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18102 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18103 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
18105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18107 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18110 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
18111 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
18113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18115 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18116 "right, bottom left and top left corner."
18118 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
18119 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
18121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18122 msgid "Enter something like \\color{white}"
18123 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
18125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18126 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18127 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
18129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18130 msgid "auto, last or a number"
18131 msgstr "auto, último ou um número"
18133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18135 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18136 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18137 "defining a listing inset)"
18139 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
18140 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
18141 "(ao definir um inserto listagem)"
18143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18145 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18146 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18149 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
18150 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
18151 "(ao definir um inserto listagem)"
18153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18154 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18155 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
18157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18159 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18160 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
18162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
18164 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18166 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
18169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
18171 msgid "Parameter %1$s: "
18172 msgstr "Parâmetror %1$s: "
18174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
18176 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18177 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
18179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
18181 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18182 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
18184 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:46
18185 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18186 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
18188 #: src/insets/InsetNewline.h:64
18191 msgstr "Quebra de Linha"
18193 #: src/insets/InsetNewpage.h:46
18196 msgstr "Limpar Página"
18198 #: src/insets/InsetNewpage.h:76
18200 msgstr "Limpar Página"
18202 #: src/insets/InsetNewpage.h:89
18203 msgid "Clear Double Page"
18204 msgstr "Limpar Página Dupla"
18206 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18211 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18212 msgid "Note[[InsetNote]]"
18215 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18219 #: src/insets/InsetNote.cpp:135
18220 msgid "Opened Note Inset"
18221 msgstr "Inserto Nota Aberto"
18223 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:42
18224 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18225 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
18227 #: src/insets/InsetRef.cpp:196 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18231 #: src/insets/InsetRef.cpp:197 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18235 #: src/insets/InsetRef.cpp:197 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18239 #: src/insets/InsetRef.cpp:198 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18240 msgid "Page Number"
18241 msgstr "Número de Página"
18243 #: src/insets/InsetRef.cpp:198 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18247 #: src/insets/InsetRef.cpp:199 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18248 msgid "Textual Page Number"
18249 msgstr "Número de Página Textual"
18251 #: src/insets/InsetRef.cpp:199 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18253 msgstr "PáginaTexto:"
18255 #: src/insets/InsetRef.cpp:200 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18256 msgid "Standard+Textual Page"
18257 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
18259 #: src/insets/InsetRef.cpp:200 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18261 msgstr "Ref+Texto: "
18263 #: src/insets/InsetRef.cpp:201 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18268 #: src/insets/InsetRef.cpp:201 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18270 msgid "FormatRef: "
18271 msgstr "FormatRef: "
18273 #: src/insets/InsetTOC.cpp:55
18274 msgid "Unknown TOC type"
18275 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
18277 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3144
18278 msgid "Opened table"
18279 msgstr "Tabela aberta"
18281 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4306
18282 msgid "Error setting multicolumn"
18283 msgstr "Erro ao definir multicoluna"
18285 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4307
18286 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18287 msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
18289 #: src/insets/InsetText.cpp:233
18290 msgid "Opened Text Inset"
18291 msgstr "Inserto Texto Aberto"
18293 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:105
18294 msgid "Vertical Space"
18295 msgstr "Espaço Vertical"
18297 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
18302 #: src/insets/InsetWrap.cpp:210
18304 msgid "Opened Wrap Inset"
18305 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
18307 #: src/insets/InsetWrap.cpp:234
18312 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18314 msgstr "Não mostrado."
18316 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18318 msgstr "A carregar..."
18320 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18321 msgid "Converting to loadable format..."
18322 msgstr "A converter para formato carregável..."
18324 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18325 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18326 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
18328 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18329 msgid "Scaling etc..."
18330 msgstr "Redimensionar etc..."
18332 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18333 msgid "Ready to display"
18334 msgstr "Pronto a visualizar"
18336 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18337 msgid "No file found!"
18338 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
18340 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18341 msgid "Error converting to loadable format"
18342 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
18344 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18345 msgid "Error loading file into memory"
18346 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
18348 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18349 msgid "Error generating the pixmap"
18350 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
18352 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18354 msgstr "Sem imagem"
18356 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18357 msgid "Preview loading"
18358 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
18360 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18361 msgid "Preview ready"
18362 msgstr "Pré-visualização pronta"
18364 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18365 msgid "Preview failed"
18366 msgstr "Pré-visualização falhou"
18368 #: src/lengthcommon.cpp:37
18373 #: src/lengthcommon.cpp:37
18378 #: src/lengthcommon.cpp:37
18383 #: src/lengthcommon.cpp:37
18388 #: src/lengthcommon.cpp:37
18392 #: src/lengthcommon.cpp:37
18396 #: src/lengthcommon.cpp:38
18397 msgid "cc[[unit of measure]]"
18400 #: src/lengthcommon.cpp:38
18404 #: src/lengthcommon.cpp:38
18409 #: src/lengthcommon.cpp:38
18414 #: src/lengthcommon.cpp:39
18415 msgid "Text Width %"
18416 msgstr "Largura Texto %"
18418 #: src/lengthcommon.cpp:39
18419 msgid "Column Width %"
18420 msgstr "Largura Coluna %"
18422 #: src/lengthcommon.cpp:39
18423 msgid "Page Width %"
18424 msgstr "Largura Página %"
18426 #: src/lengthcommon.cpp:39
18427 msgid "Line Width %"
18428 msgstr "Largura Linha %"
18430 #: src/lengthcommon.cpp:40
18431 msgid "Text Height %"
18432 msgstr "Altura Texto %"
18434 #: src/lengthcommon.cpp:40
18435 msgid "Page Height %"
18436 msgstr "Altura Página %"
18438 #: src/lyxfind.cpp:115
18439 msgid "Search error"
18440 msgstr "Procurar erro"
18442 #: src/lyxfind.cpp:115
18443 msgid "Search string is empty"
18444 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
18446 #: src/lyxfind.cpp:299
18447 msgid "String has been replaced."
18448 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
18450 #: src/lyxfind.cpp:302
18451 msgid " strings have been replaced."
18452 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
18454 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
18455 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18457 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18458 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
18460 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18462 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18463 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
18465 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
18466 msgid "Only one row"
18467 msgstr "Apenas uma linha"
18469 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
18470 msgid "Only one column"
18471 msgstr "Apenas uma coluna"
18473 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
18474 msgid "No hline to delete"
18475 msgstr "Não à hline par apagar"
18477 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
18478 msgid "No vline to delete"
18479 msgstr "Não há vline para apagar"
18481 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
18483 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18484 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
18486 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1085 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1093
18488 msgstr "Sem número"
18490 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1085 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1093
18494 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234
18496 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18497 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
18499 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1244
18501 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18502 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
18504 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1254
18506 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18507 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
18509 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:888
18510 msgid "create new math text environment ($...$)"
18511 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
18513 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:891
18514 msgid "entered math text mode (textrm)"
18515 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
18517 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18518 msgid "Standard[[mathref]]"
18521 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18524 msgstr "Horizontal|#h"
18526 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18531 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1174
18533 msgstr "macro mat."
18535 #: src/output.cpp:37
18538 "Could not open the specified document\n"
18541 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
18544 #: src/output_plaintext.cpp:136
18548 #: src/output_plaintext.cpp:148
18549 msgid "References: "
18550 msgstr "Referências: "
18552 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18553 msgid "All files (*)"
18554 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18556 #: src/support/Package.cpp:441
18557 msgid "LyX binary not found"
18558 msgstr "Binário LyX não encontrado"
18560 #: src/support/Package.cpp:442
18563 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18565 "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
18568 #: src/support/Package.cpp:561
18571 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18573 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18574 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18576 "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
18578 "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
18579 "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
18582 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18583 msgid "File not found"
18584 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18586 #: src/support/Package.cpp:643
18589 "Invalid %1$s switch.\n"
18590 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18592 "Opção %1$s inválida.\n"
18593 "Pasta %2$s não contém %3$s."
18595 #: src/support/Package.cpp:670
18598 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18599 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18601 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
18602 "Pasta %2$s não contém %3$s."
18604 #: src/support/Package.cpp:694
18607 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18608 "%2$s is not a directory."
18610 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
18611 "%2$s não é uma pasta."
18613 #: src/support/Package.cpp:696
18614 msgid "Directory not found"
18615 msgstr "Pasta não encontrada"
18617 #: src/support/debug.cpp:40
18618 msgid "Program initialisation"
18619 msgstr "Inicialização de programa"
18621 #: src/support/debug.cpp:41
18622 msgid "Keyboard events handling"
18623 msgstr "A gerir eventos do teclado"
18625 #: src/support/debug.cpp:42
18626 msgid "GUI handling"
18627 msgstr "A gerir GUI"
18629 #: src/support/debug.cpp:43
18630 msgid "Lyxlex grammar parser"
18631 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
18633 #: src/support/debug.cpp:44
18634 msgid "Configuration files reading"
18635 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
18637 #: src/support/debug.cpp:45
18638 msgid "Custom keyboard definition"
18639 msgstr "Definição de teclado personalizada"
18641 #: src/support/debug.cpp:46
18642 msgid "LaTeX generation/execution"
18643 msgstr "geração/execução de LaTeX"
18645 #: src/support/debug.cpp:47
18646 msgid "Math editor"
18647 msgstr "Editor mat."
18649 #: src/support/debug.cpp:48
18650 msgid "Font handling"
18651 msgstr "Gestão de fonte"
18653 #: src/support/debug.cpp:49
18654 msgid "Textclass files reading"
18655 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
18657 #: src/support/debug.cpp:50
18658 msgid "Version control"
18659 msgstr "Controle de Versão"
18661 #: src/support/debug.cpp:51
18662 msgid "External control interface"
18663 msgstr "Interface externa de controlo"
18665 #: src/support/debug.cpp:52
18666 msgid "Keep *roff temporary files"
18667 msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
18669 #: src/support/debug.cpp:53
18670 msgid "User commands"
18671 msgstr "Comandos do Utilisador"
18673 #: src/support/debug.cpp:54
18674 msgid "The LyX Lexxer"
18675 msgstr "O LyX Lexxer"
18677 #: src/support/debug.cpp:55
18678 msgid "Dependency information"
18679 msgstr "Informação de dependências"
18681 #: src/support/debug.cpp:56
18683 msgstr "Insertos LyX"
18685 #: src/support/debug.cpp:57
18686 msgid "Files used by LyX"
18687 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
18689 #: src/support/debug.cpp:58
18691 msgid "Workarea events"
18692 msgstr "Eventos da área de trabalho"
18694 #: src/support/debug.cpp:59
18695 msgid "Insettext/tabular messages"
18696 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
18698 #: src/support/debug.cpp:60
18699 msgid "Graphics conversion and loading"
18700 msgstr "Carregar e converter gráficos"
18702 #: src/support/debug.cpp:61
18703 msgid "Change tracking"
18704 msgstr "Alterar registo"
18706 #: src/support/debug.cpp:62
18707 msgid "External template/inset messages"
18708 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
18710 #: src/support/debug.cpp:63
18712 msgid "RowPainter profiling"
18713 msgstr "RowPainter profiling"
18715 #: src/support/debug.cpp:64
18716 msgid "scrolling debugging"
18719 #: src/support/debug.cpp:65
18721 msgid "Math macros"
18722 msgstr "macro mat."
18724 #: src/support/debug.cpp:66
18728 #: src/support/filetools.cpp:247
18729 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18732 #: src/support/os_win32.cpp:297
18733 msgid "System file not found"
18734 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
18736 #: src/support/os_win32.cpp:298
18738 "Unable to load shfolder.dll\n"
18741 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
18742 "Por favor instalar."
18744 #: src/support/os_win32.cpp:303
18745 msgid "System function not found"
18746 msgstr "Função de sistema não encontrada"
18748 #: src/support/os_win32.cpp:304
18750 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18751 "Don't know how to proceed. Sorry."
18753 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
18754 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
18756 #: src/support/userinfo.cpp:45
18757 msgid "Unknown user"
18758 msgstr "Utilizador desconhecido"
18762 #~ msgstr "Flutuante"
18764 #~ msgid "S&ubfigure"
18765 #~ msgstr "Subfigura"
18767 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18768 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
18770 #~ msgid "Ca&ption:"
18771 #~ msgstr "Legenda:"
18773 #~ msgid "Databa&ses"
18774 #~ msgstr "Bases de dados"
18776 #~ msgid "Show ERT inline"
18777 #~ msgstr "Mostrar ERT em linha"
18780 #~ msgstr "Em linha"
18782 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18783 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
18785 #~ msgid "Framed in box"
18786 #~ msgstr "Moldura em caixa"
18789 #~ msgstr "Sombreado"
18791 #~ msgid "Paper Size"
18792 #~ msgstr "Tamanho de papel"
18796 #~ msgstr "Centro|#n"
18801 #~ msgid "C&opiers"
18802 #~ msgstr "Copiadores"
18804 #~ msgid "&File formats"
18805 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
18807 #~ msgid "F&ormat:"
18808 #~ msgstr "Formato:"
18810 #~ msgid "&GUI name:"
18811 #~ msgstr "Nome GUI:"
18813 #~ msgid "External Applications"
18814 #~ msgstr "Aplicações externas"
18816 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18817 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
18819 #~ msgid "Save/restore window position"
18820 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
18825 #~ msgid "Scrolling"
18826 #~ msgstr "Deslocamento"
18831 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18832 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
18835 #~ msgstr "Unidades:"
18837 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18838 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
18840 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18841 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
18843 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18844 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
18846 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18847 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
18849 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18850 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
18852 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18853 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
18855 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18856 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
18858 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18859 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
18861 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18862 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18864 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18865 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
18867 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18868 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
18870 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18871 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
18874 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18875 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
18877 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18878 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
18880 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18881 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
18883 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18884 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
18886 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18887 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
18889 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18890 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
18892 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18893 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
18895 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18896 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
18898 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18899 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
18901 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18902 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
18904 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18905 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
18908 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18909 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
18911 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18912 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
18914 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18915 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
18917 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18918 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
18920 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18921 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
18923 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18924 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
18926 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18927 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
18929 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18930 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
18932 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18933 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
18935 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18936 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
18938 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18939 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
18941 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18942 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
18944 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18945 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
18947 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18948 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
18950 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18951 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
18953 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18954 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
18956 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18957 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18959 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18960 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18962 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18963 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18965 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18966 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18968 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18969 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18971 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18972 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18978 #~ msgstr "Húngaro"
18980 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18981 #~ msgstr "Servo-Croata"
18983 #~ msgid "Count Words|W"
18984 #~ msgstr "Contar Palavras"
18986 #~ msgid "Framed|F"
18987 #~ msgstr "Emoldurado"
18989 #~ msgid "Shaded|S"
18990 #~ msgstr "Sombreado"
18992 #~ msgid "Insert URL"
18993 #~ msgstr "Inserir URL"
18995 #~ msgid "Can't load document class"
18996 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
18999 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19002 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe %1$s não pode "
19003 #~ "ser carregada."
19005 #~ msgid "Undefined character style"
19006 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
19009 #~ "The document could not be converted\n"
19010 #~ "into the document class %1$s."
19012 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
19013 #~ "para a classe de documento %1$s."
19016 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19017 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19019 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
19020 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
19021 #~ "valores diferentes de zero)."
19023 #~ msgid "&Switch to document"
19024 #~ msgstr "Mudar para documento"
19027 #~ "Could not open the specified document\n"
19029 #~ "due to the error: %2$s"
19031 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
19033 #~ "devido ao erro: %2$s"
19035 #~ msgid "Formatting document..."
19036 #~ msgstr "Formatando o documento..."
19038 #~ msgid "Rectangular box"
19039 #~ msgstr "Caixa rectangular"
19041 #~ msgid "Shadow box"
19042 #~ msgstr "Caixa sombreada"
19044 #~ msgid "Double box"
19045 #~ msgstr "Caixa dupla"
19047 #~ msgid "Index Entry"
19048 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
19050 #~ msgid "Previous command"
19051 #~ msgstr "Comando Anterior"
19053 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19054 #~ msgstr "LyX: Limites"
19056 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19057 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
19059 #~ msgid "Look and feel"
19060 #~ msgstr "Aparência e Comportamento"
19062 #~ msgid "Language settings"
19063 #~ msgstr "Configurações de Língua"
19066 #~ msgstr "Resultados"
19069 #~ msgstr "Copiadores"
19072 #~ msgstr "Encaixado"
19075 #~ msgstr "caixaoval"
19078 #~ msgstr "Caixaoval"
19080 #~ msgid "Shadowbox"
19081 #~ msgstr "Caixasombreada"
19083 #~ msgid "Doublebox"
19084 #~ msgstr "Caixadupla"
19086 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19087 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
19089 #~ msgid "Unknown inset name: "
19090 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
19092 #~ msgid "Program Listing "
19093 #~ msgstr "Listagem de Programa"
19096 #~ msgstr "Emoldurado"
19099 #~ msgstr "Sombreado"
19103 #~ msgstr "Teorema"
19106 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19107 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
19112 #~ msgid "HtmlUrl: "
19113 #~ msgstr "HtmlUrl"
19115 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19116 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
19119 #~ msgid "CharStyle: "
19120 #~ msgstr "Alterar: "
19123 #~ msgstr "Direita|#D"
19125 #~ msgid "Default (outer)"
19126 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
19129 #~ msgstr "Exterior"
19134 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19135 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
19137 #~ msgid "Algorithm #."
19138 #~ msgstr "Algoritmo #."
19140 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19141 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
19145 #~ msgstr "phantom"
19148 #~ msgid "vphantom"
19149 #~ msgstr "vphantom"
19152 #~ msgid "hphantom"
19153 #~ msgstr "hphantom"
19155 #~ msgid "Encoding error"
19156 #~ msgstr "Erro de codificação"
19158 #~ msgid "%1$d words in selection."
19159 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
19161 #~ msgid "%1$d words in document."
19162 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
19164 #~ msgid "One word in selection."
19165 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
19167 #~ msgid "One word in document."
19168 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
19170 #~ msgid "Count words"
19171 #~ msgstr "Contar palavras"
19173 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19174 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"