1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
6 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
7 # susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>, 2009.
10 "Project-Id-Version: pt\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-08-15 00:59+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-08-19 17:17+0100\n"
14 "Last-Translator: susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>\n"
15 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Chave bibliográfica"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Estilo de citação"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "Por &omissão (numérico)"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Est&ilo Natbib"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia sec&cionada"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
136 msgid "Select a processor"
137 msgstr "Selecionar um ficheiro"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
148 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
156 msgid "Scan for new databases and styles"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
179 #: src/CutAndPaste.cpp:352
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
185 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
186 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
187 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
194 msgid "The BibTeX style"
195 msgstr "O estilo BibTeX"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
202 msgid "Choose a style file"
203 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "todas as referências citadas"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "todas as referências não citadas"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
223 msgid "all references"
224 msgstr "todas as referências"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
227 msgid "Add bibliography to the table of contents"
228 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
231 msgid "Add bibliography to &TOC"
232 msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
235 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
240 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
244 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
245 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
250 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
251 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
253 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Mover a base de dados seleecionada para baixo na lista"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
267 msgid "Move the selected database upwards in the list"
268 msgstr "Mover a base de dados seleccionada para cima na lista"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
271 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
276 msgid "BibTeX database to use"
277 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
281 msgstr "&Bases de dados"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
284 msgid "Add a BibTeX database file"
285 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
292 msgid "Remove the selected database"
293 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
300 msgid "Check this if the box should break across pages"
301 msgstr "Seleccionar isto para a caixa quebrar entre páginas"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
304 msgid "Allow &page breaks"
305 msgstr "Permitir quebras de &página"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
313 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
342 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
343 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
364 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
365 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
390 msgstr "Cai&xa interior:"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
404 msgstr "Valor de altura"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
408 msgstr "Valor de largura"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
411 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
432 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
437 msgid "Supported box types"
438 msgstr "Tipos de caixa suportados"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
441 msgid "&Available branches:"
442 msgstr "Ramos &disponíveis:"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
445 msgid "Select your branch"
446 msgstr "Selecione o seu ramo"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
454 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
460 msgid "Filename &Suffix"
461 msgstr "Nome do ficheiro"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
464 msgid "Show undefined branches used in this document."
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
469 msgid "&Undefined Branches"
470 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
473 msgid "A&vailable Branches:"
474 msgstr "Ramos &disponíveis:"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
477 msgid "Toggle the selected branch"
478 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
481 msgid "(&De)activate"
482 msgstr "(&Des)activar"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
485 msgid "Add a new branch to the list"
486 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
489 msgid "Define or change background color"
490 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
494 msgid "Alter Co&lor..."
495 msgstr "Alterar &côr"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
498 msgid "Remove the selected branch"
499 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
503 #: src/Buffer.cpp:3633
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
509 msgid "Change the name of the selected branch"
510 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
519 msgid "Add the selected branches to the list."
520 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
524 msgid "&Add Selected"
525 msgstr "&Seleccionado:"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
529 msgid "Add all unknown branches to the list."
530 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
537 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
538 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
541 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
542 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
556 msgid "Undefined branches used in this document."
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
561 msgid "&Undefined Branches:"
562 msgstr "Ramos &disponíveis:"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
566 msgstr "Tipo de &letra:"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
574 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
579 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgstr "Muito pequeno"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
637 msgstr "Muito grande"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
650 msgid "&Custom Bullet:"
651 msgstr "&Personalizar Ponto:"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
663 msgid "Go to previous change"
664 msgstr "Ir para a alteração anterior"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
667 msgid "&Previous change"
668 msgstr "&Alteração anterior"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
671 msgid "Go to next change"
672 msgstr "Ir para a próxima alteração"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
676 msgstr "Próxima alteração"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
679 msgid "Accept this change"
680 msgstr "Aceitar esta alteração"
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
687 msgid "Reject this change"
688 msgstr "Rejeitar esta alteração"
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
697 msgstr "Família de tipos de letra"
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
706 msgstr "Forma do tipo de letra"
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
715 msgstr "Série de tipo de letra"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
728 msgstr "Côr do tipo de letra"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
731 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
746 msgid "Never Toggled"
747 msgstr "Nunca alterna"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
752 msgstr "Tamanho da letra"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
756 msgid "Other font settings"
757 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
760 msgid "Always Toggled"
761 msgstr "Alterna sempre"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
768 msgid "toggle font on all of the above"
769 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
773 msgstr "Alternar todos"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
776 msgid "Apply each change automatically"
777 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
781 msgid "Apply changes &immediately"
782 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
786 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
788 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
791 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
792 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
793 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
801 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
803 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
804 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
809 msgid "A&vailable Citations:"
810 msgstr "Citações &disponíveis:"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
814 msgid "S&elected Citations:"
815 msgstr "Citações &Seleccionadas:"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
818 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
822 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
827 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
828 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima (tentar Ctrl-Up)"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
832 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
833 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo (tentar Ctrl-Down)"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
842 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
857 msgid "Citation st&yle:"
858 msgstr "Est&ilo de citação:"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
861 msgid "Natbib citation style to use"
862 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
865 msgid "Text &before:"
866 msgstr "Texto &antes:"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
869 msgid "Text to place before citation"
870 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
874 msgstr "Texto &após:"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
877 msgid "Text to place after citation"
878 msgstr "Texto a colocar após a citação"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
881 msgid "List all authors"
882 msgstr "Listar todos os autores"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
885 msgid "Full aut&hor list"
886 msgstr "Lista de a&utores completa"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
889 msgid "Force upper case in citation"
890 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
893 msgid "Force u&pper case"
894 msgstr "Forçar &maiúsculas"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
897 msgid "Search Citation"
898 msgstr "Procurar citação"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
903 msgstr "Campo de procura:"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
907 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
912 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
913 msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
918 msgstr "Procurar erro"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
922 msgid "Search field:"
923 msgstr "Campo de procura:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
929 msgstr "Todos os Campos"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
933 msgid "Regular e&xpression"
934 msgstr "E&xpressão regular"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
938 msgid "Case se&nsitive"
939 msgstr "Mi&núsculas e maiúsculas importam"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
944 msgstr "Tipos de entrada:"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
947 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
949 msgid "All entry types"
950 msgstr "Todos os tipos de entrada"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
954 msgid "Search as you &type"
955 msgstr "Procura enquanto &tecla"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
960 msgstr "Côr do tipo de letra"
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
965 msgstr "Texto simples"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
970 msgid "Click to change the color"
971 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
980 msgid "Revert the color to the default"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
991 msgid "Greyed-out notes:"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1001 msgid "Background colors"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1011 msgid "Shaded boxes:"
1012 msgstr "caixa sombreada"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1016 msgid "&New Document:"
1017 msgstr "Novo documento"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1021 msgid "&Old Document:"
1022 msgstr "Documento Filho"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1026 msgstr "Na&vegar..."
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1030 msgid "Copy Document Settings from:"
1031 msgstr "Configurações do Documento"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1035 msgid "N&ew Document"
1036 msgstr "Novo documento"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1040 msgid "Ol&d Document"
1041 msgstr "Documento Filho"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1044 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1046 msgstr "Código TeX:"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1049 msgid "Match delimiter types"
1050 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1053 msgid "&Keep matched"
1054 msgstr "&Manter correspondência"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1061 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1062 msgid "Insert the delimiters"
1063 msgstr "Inserir os delimitadores"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1070 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1071 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1074 msgid "Use Class Defaults"
1075 msgstr "Usar pré-definições de classe"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1078 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1079 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1082 msgid "Save as Document Defaults"
1083 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1090 msgid "Show ERT button only"
1091 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1098 msgid "Show ERT contents"
1099 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1107 msgid "For more information, refer to the complete log."
1108 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1115 msgid "Description:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1119 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1123 msgid "View Complete &Log..."
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1133 msgstr "Nome do ficheiro"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1142 msgid "Select a file"
1143 msgstr "Selecionar um ficheiro"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1154 msgid "Available templates"
1155 msgstr "Modelos disponíveis"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1159 msgid "LaTe&X and LyX options"
1160 msgstr "Opções LaTe&X e LyX"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1163 msgid "LaTeX Options"
1164 msgstr "Opções LaTeX:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1175 msgid "&Show in LyX"
1176 msgstr "&Mostrar no LyX"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1182 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1183 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1187 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1188 msgstr "Re&dimensionar no écran (%):"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1191 msgid "Si&ze and Rotation"
1192 msgstr "Ta&manho e Rotação"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1202 msgid "Angle to rotate image by"
1203 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1209 msgid "The origin of the rotation"
1210 msgstr "A origem da rotação"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1222 msgstr "Redimensionar"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1226 msgid "Height of image in output"
1227 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1231 msgid "Width of image in output"
1232 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1235 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1236 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1240 msgid "&Maintain aspect ratio"
1241 msgstr "&Manter proporções"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1249 msgid "Clip to bounding box values"
1250 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1254 msgid "Clip to &bounding box"
1255 msgstr "Ajustar à caixa &delimitadora"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1259 msgid "&Left bottom:"
1260 msgstr "&Esquerdo baixo:"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1269 msgstr "&Topo direito:"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1273 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1274 msgstr "Obter caixa delimitadora a partir do ficheiro (EPS)"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1278 msgid "&Get from File"
1279 msgstr "&Obter do ficheiro"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1288 msgstr "Largura da Etiqueta"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1297 msgstr "&Procurar: "
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1301 msgid "Replace &with:"
1302 msgstr "Substituir p&or:"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1305 msgid "Perform a case-sensitive search"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1310 msgid "Case &sensitive"
1311 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1314 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1320 msgstr "Procurar &Próximo"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1324 msgid "Restrict search to whole words only"
1325 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1329 msgid "W&hole words"
1330 msgstr "Palavras chave."
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1333 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1341 msgstr "S&ubstituir"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1345 msgid "Search &backwards"
1346 msgstr "Procurar para &trás"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1350 msgid "Replace all occurences at once"
1351 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1356 msgid "Replace &All"
1357 msgstr "Substituir T&udo"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1365 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1375 msgid "Current paragraph"
1376 msgstr "&Indentar parágrafo"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1380 msgid "Current ¶graph"
1381 msgstr "&Indentar parágrafo"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1385 msgid "Current &document"
1386 msgstr "Imprimir documento"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1390 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1396 msgid "&Master document"
1397 msgstr "Documento Principal"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1401 msgid "All open documents"
1402 msgstr "Abrir documento"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1406 msgid "&Open documents"
1407 msgstr "Abrir documento"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1410 msgid "All ma&nuals"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1415 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1416 "and paragraph style"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1421 msgid "Ignore &format"
1422 msgstr "&Para o formato:"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1426 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1431 msgid "&Preserve first case on replace"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1436 msgid "&Expand macros"
1437 msgstr "Macros mat."
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1440 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1447 msgstr "Tipo de Informação:"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1450 msgid "Use &default placement"
1451 msgstr "Usar colocação por &omissão"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1454 msgid "Advanced Placement Options"
1455 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1458 msgid "&Top of page"
1459 msgstr "&Topo da página"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1462 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1463 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1466 msgid "Here de&finitely"
1467 msgstr "Aqui de&finitivamente"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1470 msgid "&Here if possible"
1471 msgstr "&Aqui se possível"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1474 msgid "&Page of floats"
1475 msgstr "&Página de flutuantes"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1478 msgid "&Bottom of page"
1479 msgstr "&Baixo da página"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1482 msgid "&Span columns"
1483 msgstr "&Estender a colunas"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1486 msgid "&Rotate sideways"
1487 msgstr "&Rodar lado"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1494 msgid "&Default Family:"
1495 msgstr "Família &Pré-definida:"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1498 msgid "Select the default family for the document"
1499 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1503 msgstr "Tamanho &Base:"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1507 msgid "LaTe&X font encoding:"
1508 msgstr "Codificação Te&X:"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1511 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1519 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1520 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1523 msgid "&Sans Serif:"
1524 msgstr "&Sans Serif:"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1527 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1528 msgstr "Seleccionar o tipo de letra Sans Serif (grotesque)"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1532 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1535 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1537 "Redimensionar o tipo de letra Sans Serif para coincidir com as dimensões do "
1538 "tipo de letra base"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1541 msgid "&Typewriter:"
1542 msgstr "&Typewriter:"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1545 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1546 msgstr "Seleccionar o tipo de letra typewriter (monospaced)"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1550 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1553 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1555 "Redimensionar o tipo de letra Typewriter para coincidir com as dimensões do "
1556 "tipo de letra base"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1563 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1564 msgstr "Inserir o tipo de letra a usar para Chinês, Japonês ou Koreano (CJK)"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1567 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1568 msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra "
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1572 msgid "Use true S&mall Caps"
1573 msgstr "Usar letras Mi&nusculas verdadeiras"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1576 msgid "Use old style instead of lining figures"
1577 msgstr "Usar estilo antigo em vez de linear figuras"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1580 msgid "Use &Old Style Figures"
1581 msgstr "Usar Estilo de Figuras &Antigo"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1588 msgid "Select an image file"
1589 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1593 msgstr "Tamanho de saída"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1596 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1598 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1601 msgid "Set &height:"
1602 msgstr "Definir alt&ura:"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1605 msgid "&Scale Graphics (%):"
1606 msgstr "Re&dimensionar gráficos (%):"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1609 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1611 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1615 msgstr "Definir &largura:"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1618 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1620 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1623 msgid "Rotate Graphics"
1624 msgstr "Rodar Gráficos"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1627 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1628 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1631 msgid "Ro&tate after scaling"
1632 msgstr "&Rodar após redimensionar"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1639 msgid "A&ngle (Degrees):"
1640 msgstr "Ân&gulo (Graus):"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1644 msgid "File name of image"
1645 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1649 msgstr "&Ajustamento"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1662 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1663 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1666 msgid "Don't un&zip on export"
1667 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1671 msgid "Additional LaTeX options"
1672 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1675 msgid "LaTeX &options:"
1676 msgstr "&Opções LaTeX:"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1680 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1681 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1683 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1684 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1687 msgid "Sho&w in LyX"
1688 msgstr "&Mostrar no LyX"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1691 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1693 "Atribuir o grafico a um grupo de graficos que partilha as mesmas "
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1697 msgid "Graphics Group"
1698 msgstr "Grupo de Gráficos"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1701 msgid "A&ssigned to group:"
1702 msgstr "A&tribuido a grupo:"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1705 msgid "Click to define a new graphics group."
1706 msgstr "Clicar para definir um novo grupo de graficos"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1709 msgid "O&pen new group..."
1710 msgstr "A&brir grupo novo..."
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1713 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1714 msgstr "Seleccionar um grupo ja existente para os graficos actuais"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1718 msgstr "Modo rascunho"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1722 msgstr "Modo &rascunho"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1725 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1726 msgstr "Seleccionar um padrão de preenchimento para HFills"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1729 msgid "..............."
1730 msgstr "..............."
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1737 msgid "<-----------"
1738 msgstr "<-----------"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1741 msgid "----------->"
1742 msgstr "----------->"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1745 msgid "\\-----v-----/"
1746 msgstr "\\-----v-----/"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1749 msgid "/-----^-----\\"
1750 msgstr "/-----^-----\\"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1754 msgstr "&Espaçamento:"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1757 msgid "Supported spacing types"
1758 msgstr "Tipos de espaçamento suportados"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1766 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1767 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1770 msgid "&Fill Pattern:"
1771 msgstr "Padrão de &Preenchimento:"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1778 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1779 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1780 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1786 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1796 msgid "Name associated with the URL"
1797 msgstr "Nome associado ao URL"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1805 msgid "Specify the link target"
1806 msgstr "Especifica o link alvo"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1810 msgstr "Tipo de link"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1813 msgid "Link to the web or to every other target"
1814 msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1821 msgid "Link to an email address"
1822 msgstr "Link para um endereço de E-mail"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1829 msgid "Link to a file"
1830 msgstr "Link para um ficheiro"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1837 msgid "Listing Parameters"
1838 msgstr "Listagem de parâmetros"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1843 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1844 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1849 msgid "&Bypass validation"
1850 msgstr "&Saltar validação"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1861 msgid "Mo&re parameters"
1862 msgstr "&Mais parâmetros"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1865 msgid "Underline spaces in generated output"
1866 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1869 msgid "&Mark spaces in output"
1870 msgstr "&Marcar espaços no resultado"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1873 msgid "Show LaTeX preview"
1874 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1877 msgid "&Show preview"
1878 msgstr "&Mostrar pré-visualização"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1881 msgid "File name to include"
1882 msgstr "Nome de ficheiro a incluir"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1885 msgid "&Include Type:"
1886 msgstr "Tipo a &Incluir:"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1898 msgstr "Palavra por palavra"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1901 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1902 msgid "Program Listing"
1903 msgstr "Listagem de Programa"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1906 msgid "Edit the file"
1907 msgstr "Editar o ficheiro"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1915 msgid "A&vailable indices:"
1916 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1919 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1924 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1930 msgid "Index generation"
1931 msgstr "&Indentação"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1934 msgid "Define program options of the selected processor."
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1938 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1943 msgid "&Use multiple indexes"
1944 msgstr "Desactivar todas as linhas"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1948 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1953 msgid "Add a new index to the list"
1954 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1958 msgid "A&vailable Indexes:"
1959 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1969 msgid "Remove the selected index"
1970 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1974 msgid "Rename the selected index"
1975 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1984 msgid "Define or change button color"
1985 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1988 msgid "Information Type:"
1989 msgstr "Tipo de Informação:"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1992 msgid "Information Name:"
1993 msgstr "Nome de Informação"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1997 msgid "Inset Parameter Configuration"
1998 msgstr "Inserir fracção padrão"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2002 msgid "I&mmediate Apply"
2003 msgstr "Aplicar &Imediatamente"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2008 msgstr "Abrir Inserto|A"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2011 msgid "Document &class"
2012 msgstr "&Classe do documento"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2015 msgid "Click to select a local document class definition file"
2017 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2020 msgid "&Local Layout..."
2021 msgstr "Layout &Local..."
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2024 msgid "Class options"
2025 msgstr "Opçoes de classe"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2028 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2029 msgstr "Activar para usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2032 msgid "P&redefined:"
2033 msgstr "P&ré-definido:"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2037 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2039 msgstr "As opçoes pre-definidas no ficheiro"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2043 msgstr "Perso&nalizado:"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2046 msgid "&Graphics driver:"
2047 msgstr "Driver de &gráficos:"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2050 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2052 "Seleccionar se o ficheiro actual estiver incluído num ficheiro principal"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2055 msgid "Select de&fault master document"
2056 msgstr "Selecionar documento principal &pré-definido"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2060 msgstr "&Principal:"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2063 msgid "Enter the name of the default master document"
2064 msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2067 msgid "Suppress default date on front page"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2072 msgstr "Codificação"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2075 msgid "Language &Default"
2076 msgstr "Língua &Pré-definida"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2083 msgid "&Quote Style:"
2084 msgstr "Estilo de &Citação"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2088 msgid "Input here the listings parameters"
2089 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2093 msgid "Feedback window"
2094 msgstr "Janela de feedback"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2097 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2102 msgid "&Main Settings"
2103 msgstr "Configurações &Principais"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2110 msgid "Check for inline listings"
2111 msgstr "Assinalar para listagens em linha"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2114 msgid "&Inline listing"
2115 msgstr "Listagem em l&inha"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2118 msgid "Check for floating listings"
2119 msgstr "Assinalar para listagens flutuantes"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2127 msgstr "&Colocação:"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2130 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2131 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2134 msgid "Line numbering"
2135 msgstr "Numeração de linha"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2142 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2143 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2150 msgid "Difference between two numbered lines"
2151 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2155 msgstr "Ta&manho da letra:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2158 msgid "Choose the font size for line numbers"
2159 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2168 msgstr "Tamanho de &letra:"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2171 msgid "The content's base font size"
2172 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2175 msgid "Font Famil&y:"
2176 msgstr "&Família de letra:"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2179 msgid "The content's base font style"
2180 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2183 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2184 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2187 msgid "&Break long lines"
2188 msgstr "&Quebrar linhas longas"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2191 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2192 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2195 msgid "S&pace as symbol"
2196 msgstr "&Espaço como símbolo"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2199 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2201 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2205 msgid "Space i&n string as symbol"
2206 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2209 msgid "Tab&ulator size:"
2210 msgstr "Tamanho de &tabular:"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2213 msgid "Use extended character table"
2214 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2217 msgid "&Extended character table"
2218 msgstr "Tabela de caracteres &estendida"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2225 msgid "Select the programming language"
2226 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2233 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2234 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2241 msgid "Fi&rst line:"
2242 msgstr "P&rimeira linha:"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2245 msgid "The first line to be printed"
2246 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2250 msgstr "&Última linha"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2253 msgid "The last line to be printed"
2254 msgstr "A última linha a ser impressa "
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2257 msgid "More Parameters"
2258 msgstr "Mais parâmetros"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2261 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2263 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2267 msgid "Document-specific layout information"
2268 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2272 msgid "Errors reported in terminal."
2273 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2277 msgid "Press button to check validity..."
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2283 msgstr "Ver/Actualizar"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2286 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2287 msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Ir!"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2294 msgid "Update the display"
2295 msgstr "Actualizar a visualização"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2300 msgstr "&Actualizar"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2303 msgid "Copy to Clip&board"
2304 msgstr "Copiar para o Clip&board"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2311 msgid "Jump to the next warning message."
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2315 msgid "Next &Warning"
2316 msgstr "Próximo &Aviso"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2319 msgid "Jump to the next error message."
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2324 msgstr "Próximo &Erro"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2327 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2328 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2331 msgid "&Default Margins"
2332 msgstr "Margens por &omissão"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2352 msgstr "&Separação do cabeçalho:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2355 msgid "Head &height:"
2356 msgstr "Alt&ura do cabeçalho"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2360 msgstr "Ignorar &rodapé"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2363 msgid "&Column Sep:"
2364 msgstr "Separação das &Colunas:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2368 msgid "Master Document Output"
2369 msgstr "Documento Principal"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2372 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2376 msgid "Include only &selected children"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2381 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2387 msgid "&Maintain counters and references"
2388 msgstr "todas as referências não citadas"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2391 msgid "Include all subdocuments in the output"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2396 msgid "&Include all children"
2397 msgstr "Incluir ficheiro"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2403 msgid "Number of rows"
2404 msgstr "Número de linhas"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2415 msgid "Number of columns"
2416 msgstr "Número de colunas"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2424 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2425 msgstr "Redimensionar isto para as dimensões de tabela correctas"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2428 msgid "Vertical alignment"
2429 msgstr "Alinhamento vertical"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2436 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2437 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2440 msgid "&Horizontal:"
2441 msgstr "&Horizontal:"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2446 msgstr "&Decoração:"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2454 msgid "decoration type / matrix border"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2479 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2480 "are inserted into formulas"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2484 msgid "&Use AMS math package automatically"
2485 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2488 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2492 msgid "Use AMS &math package"
2493 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2497 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2498 "inserted into formulas"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2502 msgid "Use esint package &automatically"
2503 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2506 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2510 msgid "Use &esint package"
2511 msgstr "Usar o pacote &esint"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2515 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2516 "inserted into formulas"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2521 msgid "Use mhchem &package automatically"
2522 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2525 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2530 msgid "Use mh&chem package"
2531 msgstr "Usar o pacote &esint"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2535 msgstr "&Disponível:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2549 msgstr "&Seleccionado:"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2553 msgstr "Ordenar &como:"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2556 msgid "&Description:"
2557 msgstr "&Descrição:"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2568 msgid "LyX internal only"
2569 msgstr "Apenas interno do LyX"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2576 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2577 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2581 msgstr "&Comentário"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2584 msgid "Print as grey text"
2585 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2589 msgstr "A cin&zento"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2592 msgid "&List in Table of Contents"
2593 msgstr "&Listar no Índice"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2599 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2601 msgid "Output Format"
2602 msgstr "Resultado é vazio"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2606 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2607 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2612 msgid "De&fault Output Format:"
2613 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2616 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2624 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2629 msgid "S&ynchronize with Output"
2630 msgstr "data (resultado)"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2634 msgid "C&ustom Macro:"
2635 msgstr "Cliente nº:"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2639 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2640 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2644 msgid "XHTML Output Options"
2645 msgstr "Opções Mat."
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2648 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2652 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2657 msgid "&Math Output:"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2661 msgid "Format to use for math output."
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2679 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2680 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2687 msgid "Math &Image Scaling:"
2688 msgstr "Espaçamentos Mat. "
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2691 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2695 msgid "&Use hyperref support"
2696 msgstr "&Usar suporte hyperref"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2704 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2706 "Se não declarado explicitamente, preencher titulo e autor a partir dos "
2707 "ambientes apropriados"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2710 msgid "Automatically fi&ll header"
2711 msgstr "&Preencher cabeçalho automáticamente"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2714 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2715 msgstr "Permitir apresentação PDF em écran completo"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2718 msgid "Load in &fullscreen mode"
2719 msgstr "Carregar modo &écran completo"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2722 msgid "Header Information"
2723 msgstr "Informação de Cabeçalho"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2739 msgstr "Palavras-c&have:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2743 msgstr "&Hiperligações"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2746 msgid "Allows link text to break across lines."
2747 msgstr "Permite que texto de ligação quebre entre linhas."
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2750 msgid "B&reak links over lines"
2751 msgstr "&Quebrar ligações sobre linhas"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2754 msgid "No &frames around links"
2755 msgstr "Sem &molduras em torno de links"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2758 msgid "C&olor links"
2759 msgstr "&Cores de links"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2762 msgid "Bibliographical backreferences"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2766 msgid "B&ackreferences:"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2774 msgid "G&enerate Bookmarks"
2775 msgstr "&Gerar Favoritos"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2778 msgid "&Numbered bookmarks"
2779 msgstr "Favoritos &numerados"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2782 msgid "Number of levels"
2783 msgstr "Número de níveis"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2786 msgid "&Open bookmarks"
2787 msgstr "&Abrir favoritos"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2790 msgid "Additional o&ptions"
2791 msgstr "&Opções adicionais"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2794 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2795 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2798 msgid "Paper Format"
2799 msgstr "Formato do papel"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2803 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2809 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2811 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2814 msgid "&Orientation:"
2815 msgstr "&Orientação:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2828 msgstr "Disposição de Página"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2831 msgid "Headings &style:"
2832 msgstr "Est&ilo de cabeçalhos:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2835 msgid "Style used for the page header and footer"
2836 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2839 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2840 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2843 msgid "&Two-sided document"
2844 msgstr "Documento frente e &verso"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2848 msgstr "Largura da Etiqueta"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2852 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2853 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2856 msgid "Lo&ngest label"
2857 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2860 msgid "Line &spacing"
2861 msgstr "&Espaçamento entre linhas"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2881 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2884 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2887 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2889 msgstr "Personalizado"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2892 msgid "&Indent Paragraph"
2893 msgstr "&Indentar parágrafo"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2897 msgstr "&Justificado"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2912 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2914 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2917 msgid "Paragraph's &Default"
2918 msgstr "&Pré-definição de Parágrafo"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2921 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2930 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2931 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2934 msgid "&Horiz. Phantom"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2939 msgid "Vertical space of the phantom content"
2940 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2943 msgid "&Vert. Phantom"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2948 msgstr "A<erar..."
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2952 msgid "Use system colors"
2953 msgstr "Sem pasta de sistema"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2961 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2966 msgid "Automatic in&line completion"
2967 msgstr "Completação em l&inha automática"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2970 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2971 msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2974 msgid "Automatic p&opup"
2975 msgstr "Pop&up automático"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2979 msgid "Autoco&rrection"
2980 msgstr "&Iniciar automáticamente"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2988 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2993 msgid "Automatic &inline completion"
2994 msgstr "Completação em l&inha automática"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2997 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2998 msgstr "Mostrar o popup após o atraso especificado em modo texto."
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3001 msgid "Automatic &popup"
3002 msgstr "Pop&up automático"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3006 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3009 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor se uma completação está "
3010 "disponivel em modo texto."
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3013 msgid "Cursor i&ndicator"
3014 msgstr "Ind&icador de cursor"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3017 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3023 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3024 "if it is available."
3026 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, a completação em "
3027 "linha é mostrada caso esteja disponível."
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3030 msgid "s inline completion dela&y"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3035 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3036 "if it is available."
3038 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, o popup de "
3039 "completação é mostrado caso esteja disponível."
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3042 msgid "s popup d&elay"
3043 msgstr "a&traso do popup"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3047 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3048 "It will be shown right away."
3050 "Quando a completação TAB não é unica, não haverá um atraso do popup. Este "
3051 "será mostrado imediatamente."
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3054 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3055 msgstr "&Mostrar popup sem atraso para completações não únicas"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3058 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3059 msgstr "Completações longas são cortadas e mostradas como \"...\"."
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3062 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3063 msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3067 msgstr "Con&verter:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3070 msgid "E&xtra flag:"
3071 msgstr "Opções e&xtra:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3074 msgid "&From format:"
3075 msgstr "&Do formato:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3079 msgstr "&Para o formato:"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3093 msgid "Converter Defi&nitions"
3094 msgstr "De&finições do conversor"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3097 msgid "Converter File Cache"
3098 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3105 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3106 msgstr "I&dade Máxima (em dias):"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3109 msgid "Display &Graphics"
3110 msgstr "Visualizar &Gráficos"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3113 msgid "Instant &Preview:"
3114 msgstr "&Pré-visualização instantânea:"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3131 msgid "Preview Si&ze:"
3132 msgstr "Pré-visualização falhou"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3136 msgid "Factor for the preview size"
3137 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3140 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3145 msgid "&Mark end of paragraphs"
3146 msgstr "&Indentar parágrafo"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3153 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3154 msgstr "Cursor &segue barra de posicionamento"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3158 msgid "Scroll &below end of document"
3159 msgstr "Não é possível ler documento"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3162 msgid "Sort &environments alphabetically"
3163 msgstr "Ordenar am&bientes por ordem alfabética"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3166 msgid "&Group environments by their category"
3167 msgstr "A&grupar ambientes pela sua categoria"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3170 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3171 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com uma caixa à volta"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3174 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3175 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com o nome na barra de estado"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3178 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3179 msgstr "Editar Macros Mat. com uma lista de parâmetros (como no LyX < 1.6)"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3183 msgstr "Écran completo"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3186 msgid "&Hide toolbars"
3187 msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3190 msgid "Hide scr&ollbar"
3191 msgstr "Ocultar &barra de posicionamento"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3194 msgid "Hide &tabbar"
3195 msgstr "Ocultar &tabbar"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3199 msgid "Hide &menubar"
3200 msgstr "Ocultar &tabbar"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3203 msgid "&Limit text width"
3204 msgstr "Largura de texto &limite"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3207 msgid "Screen used (&pixels):"
3208 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3219 msgid "&Document format"
3220 msgstr "Formato do &documento"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3223 msgid "Vector &graphics format"
3224 msgstr "Formato &gráfico vectorial"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3227 msgid "S&hort Name:"
3228 msgstr "Nome Abre&viado:"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3244 msgstr "&Vizualizador:"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3252 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3253 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3257 msgid "Default Format"
3258 msgstr "Formato de Data"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3269 msgid "Your E-mail address"
3270 msgstr "O seu endereço de E-mail"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3277 msgid "Use &keyboard map"
3278 msgstr "Usar mapa de &teclado"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3287 msgstr "Na&vegar..."
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3298 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3299 msgstr "Velocidade de deslocamento do &botão de scrolling do rato:"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3303 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3304 "speed it up, low values slow it down."
3306 "1.0 é a velocidade de deslocamento padrão com o botão de scrolling do rato. "
3307 "Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3310 msgid "Scroll wheel zoom"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3334 msgid "User &interface language:"
3335 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3338 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3342 msgid "Language pac&kage:"
3343 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3346 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3348 "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3351 msgid "Command s&tart:"
3352 msgstr "Comando &iniciar:"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3355 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3356 msgstr "O comando LaTeX que inicia uma troca para uma língua estrangeira"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3359 msgid "Command e&nd:"
3360 msgstr "Comando termi&nar:"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3363 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3364 msgstr "O comando LaTeX que termina uma troca para um língua estrangeira"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3368 msgid "Default Decimal &Point:"
3369 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3377 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3378 msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3382 msgstr "&Usar babel"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3386 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3387 "the language package)"
3389 "Assinalar para passar a língua globalmente (para a classe de documento) e "
3390 "não localmente (para o pacote da linguagem)"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3399 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3402 "Se assinalado, a língua do documento não é especificada explicitamente por "
3403 "um comando de troca de língua"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3407 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3412 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3415 "Se assinalado, a línguado documento não é explicitamente fechada por um "
3416 "comando de troca de língua"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3420 msgstr "Termi&nar automáticamente"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3423 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3425 "Assinalar para marcar visualmente línguas estrangeiras na área de trabalho"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3428 msgid "Mark &foreign languages"
3429 msgstr "Marcar linguas es&trangeiras"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3432 msgid "Right-to-left language support"
3433 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3437 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3439 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3443 msgid "Enable RTL su&pport"
3444 msgstr "Activar su&porte RTL"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3447 msgid "Cursor movement:"
3448 msgstr "Movimento do cursor:"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3460 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3465 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3466 msgstr "Codificação Te&X:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3469 msgid "Default paper si&ze:"
3470 msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3484 msgid "US executive"
3485 msgstr "US executive"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3508 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3509 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3512 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3513 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3516 msgid "BibTeX command and options"
3517 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3521 msgid "Processor for &Japanese:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3525 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3526 msgstr "Comando BibTeX específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3539 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3540 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3543 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3544 msgstr "Comando índice específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3547 msgid "&Nomenclature command:"
3548 msgstr "Comando de &Nomenclatura:"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3551 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3552 msgstr "Comando e opções para nomencl (em geral makeindex)"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3555 msgid "Chec&kTeX command:"
3556 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3559 msgid "CheckTeX start options and flags"
3560 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3564 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3565 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3566 "rather than the Cygwin teTeX."
3568 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
3569 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3573 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3574 msgstr "&Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3577 msgid "Set class options to default on class change"
3579 "Especificar as opções de classe como pré-definidas aquando da alteração de "
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3583 msgid "R&eset class options when document class changes"
3584 msgstr "R&epôr opções de classe quando a classe do documento muda"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3587 msgid "Output &line length:"
3588 msgstr "Comprimento da l&inha do resultado:"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3592 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3593 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3594 "paragraphs are separated by a blank line."
3596 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
3597 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
3598 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3601 msgid "&Date format:"
3602 msgstr "Formato de &data"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3605 msgid "Date format for strftime output"
3606 msgstr "Formato de Data para resultado strftime"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3610 msgid "&Overwrite on export:"
3611 msgstr "Escrever por cima de documento?"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3614 msgid "Ask permission"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3618 msgid "Main file only"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3624 msgstr "Todos os Campos"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3627 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3631 msgid "Forward search"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3636 msgid "DV&I command:"
3637 msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3641 msgid "&PDF command:"
3642 msgstr "Comando &roff:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3645 msgid "&PATH prefix:"
3646 msgstr "Prefixo &PATH:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3657 msgstr "Na&vegar..."
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3661 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3662 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3665 msgid "&Temporary directory:"
3666 msgstr "Pasta &temporária:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3669 msgid "Ly&XServer pipe:"
3670 msgstr "Pipe do servidor L&yX:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3673 msgid "&Backup directory:"
3674 msgstr "Pasta de cópia de &segurança:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3677 msgid "&Example files:"
3678 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3681 msgid "&Document templates:"
3682 msgstr "Modelos de &documento:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3685 msgid "&Working directory:"
3686 msgstr "Pasta de &trabalho:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3690 msgid "Hunspell dictionaries:"
3691 msgstr "Di&cionário pessoal:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3694 msgid "Printer Command Options"
3695 msgstr "Comando de Opções de Impressora"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3698 msgid "Extension to be used when printing to file."
3699 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3702 msgid "File ex&tension:"
3703 msgstr "E&xtensão do ficheiro:"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3706 msgid "Option used to print to a file."
3707 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro."
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3710 msgid "Print to &file:"
3711 msgstr "Imprimir para &ficheiro:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3714 msgid "Option used to print to non-default printer."
3715 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3718 msgid "Set &printer:"
3719 msgstr "Definir im&pressora:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3722 msgid "Option used with spool command to set printer."
3723 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora."
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3726 msgid "Spool &printer:"
3727 msgstr "Im&pressora spool:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3731 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3734 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
3735 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3738 msgid "Spool co&mmand:"
3739 msgstr "Co&mando spool:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3742 msgid "Option used to reverse page order."
3743 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas."
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3746 msgid "Re&verse pages:"
3747 msgstr "In&verter páginas:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3754 msgid "&Number of copies:"
3755 msgstr "&Número de cópias:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3758 msgid "Option used to set number of copies."
3759 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3762 msgid "Option used to print a range of pages."
3763 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3770 msgid "Pa&ge range:"
3771 msgstr "Intervalo de &páginas:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3774 msgid "Option used to collate multiple copies."
3775 msgstr "Opção usada para agregar cópias multiplas."
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3779 msgstr "Páginas í&mpares:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3782 msgid "&Even pages:"
3783 msgstr "Páginas &pares:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3786 msgid "Paper t&ype:"
3787 msgstr "&Tipo de papel:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3790 msgid "Paper si&ze:"
3791 msgstr "Ta&manho de papel:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3794 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3795 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3798 msgid "E&xtra options:"
3799 msgstr "Opções e&xtra:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3802 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3804 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3809 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3810 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3813 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
3814 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
3815 "todas as suas impressoras."
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3818 msgid "Adapt &output to printer"
3819 msgstr "Adaptar &resultado à impressora"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3822 msgid "Name of the default printer"
3823 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3826 msgid "Default &printer:"
3827 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3830 msgid "Printer co&mmand:"
3831 msgstr "&Comando de impressora:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3834 msgid "Sans Seri&f:"
3835 msgstr "Sans Seri&f:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3838 msgid "T&ypewriter:"
3839 msgstr "&Typewriter:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3851 msgstr "Tamanhos de letra"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3863 msgstr "&Muito grande:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3875 msgstr "M&uito pequeno:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3891 msgstr "&Minusculo:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3895 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3898 "Assinalar isto melhora o desempenho, mas pode diminuir a qualidade no écran "
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3902 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3903 msgstr "&Usar Cache Pixmap para acelerar a conversão das fontes"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3911 msgstr "A&ssociar ficheiro:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3914 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3915 msgstr "Mostrar c&haves-associativas contendo:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3918 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3922 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3927 msgid "&Spellchecker engine:"
3928 msgstr "Verificador ortográfico"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3931 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3932 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3935 msgid "Accept compound &words"
3936 msgstr "Aceitar &palavras compostas"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3939 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3943 msgid "S&pellcheck continuously"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3947 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3951 msgid "&Escape characters:"
3952 msgstr "&Escapar caracteres:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3955 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3956 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3959 msgid "Al&ternative language:"
3960 msgstr "Língua al&ternativa:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3963 msgid "&User interface file:"
3964 msgstr "&Usar ficheiro de interface:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3967 msgid "Automatic help"
3968 msgstr "Ajuda automática"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3972 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3973 "the main work area of an edited document"
3975 "Assinalar ito permite a visualização automática de comentários de ajuda para "
3976 "insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3979 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3980 msgstr "&Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3987 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3988 msgstr "Restaurar disposições e &geometrias de janela"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3991 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3993 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3997 msgid "Restore cursor &positions"
3998 msgstr "Repôr &posições do cursor"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4001 msgid "&Load opened files from last session"
4002 msgstr "&Carregar ficheiros abertos na última sessão"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4005 msgid "Clear all session &information"
4006 msgstr "Limpar toda a &informação da sessão"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4014 msgid "Backup original documents when saving"
4015 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4018 msgid "&Backup documents, every"
4019 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4027 msgid "&Save documents compressed by default"
4028 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4031 msgid "&Maximum last files:"
4032 msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4035 msgid "&Open documents in tabs"
4036 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4039 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4043 msgid "&Single close-tab button"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4053 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4058 msgid "&List Indentation:"
4059 msgstr "&Indentação"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4063 msgid "Custom &Width:"
4064 msgstr "Largura de coluna"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4069 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4071 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4078 msgid "Page number to print from"
4079 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4082 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4086 msgid "Page number to print to"
4087 msgstr "Número de página a imprimir"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4090 msgid "Print all pages"
4091 msgstr "Imprimir todas as páginas"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4098 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4103 msgid "Print &odd-numbered pages"
4104 msgstr "Imprimir páginas í&mpares"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4107 msgid "Print &even-numbered pages"
4108 msgstr "Imprimir páginas &pares"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4111 msgid "Print in reverse order"
4112 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4115 msgid "Re&verse order"
4116 msgstr "In&verter ordem"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4123 msgid "Number of copies"
4124 msgstr "Número de cópias"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4127 msgid "Collate copies"
4128 msgstr "Agregar cópias"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4139 msgid "Print Destination"
4140 msgstr "Imprimir destino"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4143 msgid "Send output to the printer"
4144 msgstr "Enviar resultado para impressora"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4148 msgstr "Im&pressora:"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4151 msgid "Send output to the given printer"
4152 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4155 msgid "Send output to a file"
4156 msgstr "Enviar resultado para um ficheiro"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4159 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4169 msgid "A&vailable indexes:"
4170 msgstr "Ramos &disponíveis:"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4174 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4175 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4184 msgstr "Configurações"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4187 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4191 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4196 msgid "&Clear automatically"
4197 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4201 msgid "Debug messages"
4202 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4206 msgid "Display no debug messages"
4207 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4215 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4221 msgstr "&Seleccionado:"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4225 msgid "Display all debug messages"
4226 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4229 msgid "Display statusbar messages?"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4234 msgid "&Statusbar messages"
4235 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4244 msgid "Enter string to filter the label list"
4245 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4249 msgid "Filter case-sensitively"
4250 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4254 msgid "Case-sensiti&ve"
4255 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4258 msgid "Update the label list"
4259 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4263 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4264 "sensitive option is checked)"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4273 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4274 msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4278 msgid "Cas&e-sensitive"
4279 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4282 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4291 msgid "&Go to Label"
4292 msgstr "&Ir para Etiqueta"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4296 msgstr "Eti&quetas em:"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4299 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4300 msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4304 msgstr "<reference>"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4307 msgid "(<reference>)"
4308 msgstr "(<reference>)"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4315 msgid "on page <page>"
4316 msgstr "na página <page>"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4319 msgid "<reference> on page <page>"
4320 msgstr "<reference> na página <page>"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4323 msgid "Formatted reference"
4324 msgstr "Referência formatada"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4328 msgid "Textual reference"
4329 msgstr "todas as referências"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4333 msgid "Match w&hole words only"
4334 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4337 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4339 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4342 msgid "&Export formats:"
4343 msgstr "E&xportar formatos:"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4350 msgid "Edit shortcut"
4351 msgstr "Editar atalho"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4354 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4355 msgstr "Inserir função LyX ou sequência de comando"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4358 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4359 msgstr "Remover última chave da sequência de atalho"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4363 msgstr "Apa&gar chave"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4366 msgid "Clear current shortcut"
4367 msgstr "Limpar atalho actual"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4384 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4385 "the 'Clear' button"
4387 "Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão "
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4396 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4400 msgid "Unknown word:"
4401 msgstr "Palavra desconhecida:"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4404 msgid "Current word"
4405 msgstr "Palavra actual"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4410 msgid "Replace word with current choice"
4411 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4416 msgstr "Procurar &Próximo"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4420 msgid "Re&placement:"
4421 msgstr "Substituição:"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4424 msgid "Replace with selected word"
4425 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4429 msgid "S&uggestions:"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4433 msgid "Ignore this word"
4434 msgstr "Ignorar esta palavra"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4441 msgid "Ignore this word throughout this session"
4442 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4446 msgstr "&Ignorar tudo"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4449 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4450 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4454 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4457 "Categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Seleccionar UTF-"
4458 "8 para a gama completa."
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4462 msgstr "&Categoria:"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4465 msgid "Select this to display all available characters at once"
4467 "Seleccionar isto para visualizar de uma só vez todos os caracetres "
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4471 msgid "&Display all"
4472 msgstr "&Visualizar tudo"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4475 msgid "&Table Settings"
4476 msgstr "Configurações de &tabela"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4480 msgid "Column settings"
4481 msgstr "Configurações do Documento"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4484 msgid "&Horizontal alignment:"
4485 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4488 msgid "Horizontal alignment in column"
4489 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4492 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4494 msgstr "Justificado"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:697
4498 msgid "At Decimal Separator"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4503 msgid "&Decimal separator:"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4507 msgid "Fixed width of the column"
4508 msgstr "Largura fixa de coluna"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4511 msgid "&Vertical alignment in row:"
4512 msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4516 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4519 "Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de "
4520 "referência da linha."
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4523 msgid "Merge cells of different columns"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4527 msgid "&Multicolumn"
4528 msgstr "&Multi-coluna"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4533 msgstr "Configurações de Caixa"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4536 msgid "Merge cells of different rows"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4545 msgid "Cell setting"
4546 msgstr "Configurações de Nota"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4549 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4550 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4553 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4554 msgstr "Rodar &célula 90 graus"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4558 msgid "Table-wide settings"
4559 msgstr "Configurações de Tabela"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4563 msgid "Verti&cal alignment:"
4564 msgstr "Alinhamento vertical"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4568 msgid "Vertical alignment of the table"
4569 msgstr "Alinhamento vertical"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4572 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4573 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4576 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4577 msgstr "&Rodar tabela 90 graus"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4580 msgid "LaTe&X argument:"
4581 msgstr "Argument LaTe&X:"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4584 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4585 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4593 msgstr "Definir Contornos"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4596 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4597 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) (seleccionada(s)) actualmente"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4601 msgstr "Todos os contornos"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4604 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4605 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4612 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4613 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4616 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4618 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4625 msgid "Use default (grid-like) border style"
4626 msgstr "Usar estilo de contorno pré-definido (tipo grelha) "
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4630 msgstr "&Pré-definido"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4633 msgid "Additional Space"
4634 msgstr "Espaço Adicional"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4637 msgid "T&op of row:"
4638 msgstr "&Topo da linha:"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4641 msgid "Botto&m of row:"
4642 msgstr "&Baixo da linha:"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4645 msgid "Bet&ween rows:"
4646 msgstr "Entr&e linhas:"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4650 msgstr "Tabela lo&nga"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4653 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4654 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4657 msgid "&Use long table"
4658 msgstr "&Usar tabela longa"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4662 msgid "Row settings"
4663 msgstr "Configurações de Caixa"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4670 msgid "Border above"
4671 msgstr "Contorno cima"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4674 msgid "Border below"
4675 msgstr "Contorno baixo"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4686 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4687 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4694 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4710 msgid "First header:"
4711 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4714 msgid "This row is the header of the first page"
4715 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4718 msgid "Don't output the first header"
4719 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4731 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4732 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4735 msgid "Last footer:"
4736 msgstr "Último rodapé:"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4739 msgid "This row is the footer of the last page"
4740 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4743 msgid "Don't output the last footer"
4744 msgstr "Não escrever o último rodapé"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4751 msgid "Set a page break on the current row"
4752 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4755 msgid "Page &break on current row"
4756 msgstr "&Quebra de página na linha actual"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4760 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4761 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4765 msgid "Longtable alignment"
4766 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4769 msgid "Current cell:"
4770 msgstr "Célula actual:"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4773 msgid "Current row position"
4774 msgstr "Posição da linha actual"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4777 msgid "Current column position"
4778 msgstr "Posição da coluna actual"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4781 msgid "Close this dialog"
4782 msgstr "Fechar esta janela"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4785 msgid "Rebuild the file lists"
4786 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4790 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4792 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
4793 "mostrados com caminho (path)"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4797 msgstr "&Visualizar"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4800 msgid "Selected classes or styles"
4801 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4804 msgid "LaTeX classes"
4805 msgstr "classes LaTeX"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4808 msgid "LaTeX styles"
4809 msgstr "estilos LaTeX"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4812 msgid "BibTeX styles"
4813 msgstr "estilos BibTeX"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4816 msgid "Toggles view of the file list"
4817 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4821 msgstr "Mostrar caminho (&path)"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4824 msgid "Separate paragraphs with"
4825 msgstr "Separar parágrafos com"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4828 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4829 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4832 msgid "&Indentation"
4833 msgstr "&Indentação"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4837 msgid "Size of the indentation"
4838 msgstr "Ta&manho e Rotação"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4841 msgid "&Vertical space"
4842 msgstr "Espaço &vertical"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4846 msgid "Size of the vertical space"
4847 msgstr "Espaço &vertical"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4851 msgstr "Espaçamento"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4854 msgid "&Line spacing:"
4855 msgstr "Espaço entre l&inhas:"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4859 msgid "Spacing type"
4860 msgstr "Espaçamento"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4864 msgid "Number of lines"
4865 msgstr "Número de níveis"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4868 msgid "Format text into two columns"
4869 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4872 msgid "Two-&column document"
4873 msgstr "Documento com duas &colunas"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4877 msgid "Language of the thesaurus"
4878 msgstr "Rodapé de Língua:"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4882 msgstr "Entrada do índice remissivo"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4886 msgstr "Palavra-c&have:"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4889 msgid "Word to look up"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4897 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4898 msgid "The selected entry"
4899 msgstr "A entrada seleccionada"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4905 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4906 msgid "Replace the entry with the selection"
4907 msgstr "Substituir a entrada pela selecção"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4911 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4913 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4922 msgid "Enter string to filter contents"
4923 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4927 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4928 "tables, and others)"
4930 "Alternar entre listas disponíveis (índice, lista de figuras, lista de "
4931 "tabelas, e outras)"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4934 msgid "Update navigation tree"
4935 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4944 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4945 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4948 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4949 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4952 msgid "Move selected item down by one"
4953 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4956 msgid "Move selected item up by one"
4957 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4964 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4965 msgstr "Tentar manter uma visão persistente de nodos não recolhidos"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4972 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4973 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4976 msgid "LyX: Enter text"
4977 msgstr "LyX: Inserir texto"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4980 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4984 msgid "&Do not show this warning again!"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4988 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4989 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4993 msgstr "Espaçamento definido"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
4997 msgstr "Espaçamento pequeno"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
5001 msgstr "Espaçamento médio"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
5005 msgstr "Espaçamento grande"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5009 msgstr "Preecher na vertical"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5012 msgid "Complete source"
5013 msgstr "Código-fonte completo"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5016 msgid "Automatic update"
5017 msgstr "Actualização automática"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5020 msgid "Unit of width value"
5021 msgstr "Unidade do valor de largura"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5024 msgid "number of needed lines"
5025 msgstr "número de linhas necessárias"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5028 msgid "use number of lines"
5029 msgstr "usar número de linhas"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5033 msgstr "Extensão da l&inha:"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5036 msgid "Outer (default)"
5037 msgstr "Fora (pré-definido)"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5043 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5044 msgid "use overhang"
5045 msgstr "usar projecção"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5049 msgstr "Pr&ojeccção:"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5052 msgid "Overhang value"
5053 msgstr "Valor de projecção"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5056 msgid "Unit of overhang value"
5057 msgstr "Unidades do valor de projecção"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5060 msgid "Check this to allow flexible placement"
5061 msgstr "Assinalar isto para permitir uma colocação flexível"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5064 msgid "Allow &floating"
5065 msgstr "Permitir &flutuante"
5067 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5069 msgstr "TítuloAbreviado"
5071 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5074 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5075 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5076 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5077 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5078 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5079 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5084 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5085 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5086 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5087 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5089 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5090 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5093 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5094 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5095 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5097 msgstr "Frontíspicio"
5099 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5101 msgid "Publication Month"
5102 msgstr "Sub-variação"
5104 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5106 msgid "Publication Month:"
5107 msgstr "Sub-variação"
5109 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5111 msgid "Publication Year"
5112 msgstr "Sub-variação"
5114 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5116 msgid "Publication Year:"
5117 msgstr "Sub-variação"
5119 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5121 msgid "Publication Volume"
5122 msgstr "Sub-variação"
5124 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5126 msgid "Publication Volume:"
5127 msgstr "Sub-variação"
5129 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5131 msgid "Publication Issue"
5132 msgstr "Sub-variação"
5134 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5136 msgid "Publication Issue:"
5137 msgstr "Sub-variação"
5139 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5140 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5141 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5142 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5143 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5144 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5145 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5146 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5147 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5148 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5150 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5152 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5153 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5154 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5155 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5156 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5157 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5159 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5160 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5161 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5163 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:238
5164 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5165 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5169 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5170 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5171 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5172 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5179 msgid "Acknowledgement"
5180 msgstr "Agradecimento"
5182 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5183 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5186 msgid "Acknowledgement."
5187 msgstr "Agradecimento."
5189 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5191 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5193 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5194 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5200 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5201 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5202 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5203 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5206 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5207 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5208 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5209 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5210 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5211 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5215 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5216 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5217 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5238 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5239 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5243 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5249 msgid "Case \\thecase."
5250 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
5252 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5253 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5255 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5259 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5261 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5262 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5263 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5289 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5290 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5293 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5294 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5296 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5297 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5298 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5303 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5304 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5306 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5309 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5310 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5312 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5313 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5314 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5328 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5329 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5330 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5332 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5336 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5338 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5339 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5340 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5345 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5347 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5350 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5351 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5353 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5354 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5355 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5360 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5361 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5364 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5365 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5367 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5368 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5369 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5374 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5376 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5377 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5381 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5383 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5384 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5385 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5401 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5402 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5405 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5406 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5409 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5410 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5415 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5417 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5421 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5425 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5431 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5434 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5435 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5437 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5438 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5439 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5444 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5445 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5446 msgid "Remark \\theremark."
5447 msgstr "Observação \\theremark."
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5450 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5456 msgid "Solution \\thesolution."
5457 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5470 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5475 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5479 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5480 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5481 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5482 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5483 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5484 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5486 msgstr "TextoPrincipal"
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5494 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5495 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5497 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5498 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5499 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5500 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5501 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5506 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5507 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5508 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5509 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5510 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5511 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5512 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5514 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5515 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5516 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5517 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5518 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5519 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5520 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5523 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5525 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5526 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5532 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5533 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5534 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5536 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5537 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5538 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5540 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5542 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5543 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5544 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5545 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5546 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5548 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5549 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5552 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5553 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5558 msgid "IEEE membership"
5561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5564 msgstr "Minúsculas|l"
5566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5569 msgstr "Minúsculas|l"
5571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5572 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5573 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5574 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5575 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5576 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5578 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5579 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5581 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5582 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5583 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5584 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5585 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5586 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5588 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5589 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5595 msgid "Special Paper Notice"
5596 msgstr "Caracter Especial|s"
5598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5599 msgid "After Title Text"
5602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5604 msgid "Page headings"
5607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5609 msgstr "MarcarAmbos"
5611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5613 msgid "Publication ID"
5614 msgstr "Sub-variação"
5616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5621 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5624 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5625 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5626 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5628 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5630 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5632 msgstr "Palavras-chave"
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5635 msgid "Index Terms---"
5636 msgstr "Termos do índice remissivo---"
5638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5645 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5647 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5648 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5649 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5650 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5656 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5658 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5659 #: src/rowpainter.cpp:461
5663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5664 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5665 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5667 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5668 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5669 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5671 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:162
5672 #: lib/layouts/memoir.layout:164 lib/layouts/mwbk.layout:22
5673 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5674 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5675 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5676 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5677 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5678 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5679 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5680 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5681 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:245
5683 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5685 msgid "Bibliography"
5686 msgstr "Bibliografia"
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5689 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5690 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5691 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5693 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5694 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5695 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5696 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:926 src/output_plaintext.cpp:145
5699 msgstr "Referências"
5701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5707 msgid "Biography without photo"
5708 msgstr "BiografiaSemFoto"
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5712 msgid "BiographyNoPhoto"
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5716 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5718 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5719 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5723 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5724 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5726 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5727 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5729 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5730 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5732 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5733 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5734 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5735 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5736 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5737 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5738 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5739 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5740 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5742 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5743 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5744 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5745 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5746 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5751 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5752 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5754 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5755 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5756 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5758 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5759 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5760 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5761 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5762 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5763 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5764 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5765 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5766 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5767 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5771 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5772 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5774 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5775 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5777 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5778 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5779 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5780 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5781 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5782 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5783 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5784 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5785 msgid "Subsubsection"
5786 msgstr "Subsubsecção"
5788 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5790 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5791 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5792 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5793 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5795 msgstr "Criar lista de items"
5797 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5799 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5800 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5801 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5805 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5807 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5808 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5810 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5811 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5815 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5817 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5818 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5820 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5821 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5822 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5826 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5827 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5828 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5830 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5831 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5835 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5836 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5837 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5838 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5841 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5842 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5844 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5849 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5850 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5855 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5856 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5860 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5861 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5864 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5865 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5866 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5867 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5869 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5871 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5872 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5873 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5874 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5878 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5879 msgid "Offprint Requests to:"
5880 msgstr "Requerer exemplares a:"
5882 #: lib/layouts/aa.layout:187
5883 msgid "Correspondence to:"
5884 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5886 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5887 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5888 msgid "Acknowledgements."
5889 msgstr "Agradecimentos."
5891 #: lib/layouts/aa.layout:295
5892 msgid "institutemark"
5893 msgstr "marcainstituição"
5895 #: lib/layouts/aa.layout:299
5896 msgid "institute mark"
5897 msgstr "marca instituição"
5899 #: lib/layouts/aa.layout:363
5901 msgstr "Palavras chave."
5903 #: lib/layouts/aa.layout:385
5904 msgid "CharStyle:Institute"
5905 msgstr "EstiloCar:Instituto"
5907 #: lib/layouts/aa.layout:395
5908 msgid "CharStyle:E-Mail"
5909 msgstr "EstiloCar:E-Mail"
5911 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5914 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5915 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5916 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5917 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5921 #: lib/layouts/aa.layout:410
5925 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5931 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5932 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5933 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:87
5934 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5935 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5936 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5937 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5938 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5943 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5944 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5945 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5954 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5955 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5956 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5957 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5958 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5959 msgid "Acknowledgements"
5960 msgstr "Agradecimentos"
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5964 msgstr "ColocarFigura"
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5968 msgstr "ColocarTabela"
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5971 msgid "TableComments"
5972 msgstr "ComentariosTabela"
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5976 msgstr "TabelaReferências"
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5983 msgid "NoteToEditor"
5984 msgstr "NotaParaEditor"
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5988 msgstr "Funcionalidade"
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5992 msgstr "Nomeobjecto"
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6000 msgid "Altaffilation"
6001 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6004 msgid "Alternative affiliation:"
6005 msgstr "Afiliação alternativa:"
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6008 msgid "altaffilmark"
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6013 msgid "altaffiliation mark"
6014 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6017 msgid "Subject headings:"
6018 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6021 msgid "[Acknowledgements]"
6022 msgstr "[Agradecimentos]"
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
6025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
6026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
6027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6032 msgid "Place Figure here:"
6033 msgstr "Colocar Figura aqui:"
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6036 msgid "Place Table here:"
6037 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6044 msgid "Note to Editor:"
6045 msgstr "Nota para o Editor:"
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6048 msgid "References. ---"
6049 msgstr "Referências. ---"
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6057 msgstr "Nota tabela"
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6061 msgstr "Nota tabela:"
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6064 msgid "tablenotemark"
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6068 msgid "tablenote mark"
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6073 msgstr "LegendaFigura"
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6081 msgstr "Funcionalidade:"
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6091 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6095 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6096 msgid "List of Schemes"
6099 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6103 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6107 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6108 msgid "List of Charts"
6111 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6115 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6119 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6120 msgid "List of Graphs"
6121 msgstr "Lista de Gráficos"
6123 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6127 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6132 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6137 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6141 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6145 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6152 msgid "Teaser image:"
6153 msgstr "ImagemRaster"
6155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6160 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6162 msgstr "categoria CR"
6164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6165 msgid "CR categories"
6166 msgstr "categorias CR"
6168 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6169 msgid "Computing Review Categories"
6172 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6173 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6174 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6176 #: lib/layouts/spie.layout:89
6177 msgid "Acknowledgments"
6178 msgstr "Agradecimentos"
6180 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6183 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6184 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6185 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6189 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6191 msgid "SpecialSection"
6192 msgstr "Secção-especial"
6194 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6196 msgid "SpecialSection*"
6197 msgstr "Secção-especial"
6199 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6201 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6202 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6203 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6204 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6205 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6207 msgstr "Não-numerado"
6209 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6211 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6212 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6216 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6217 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6218 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6219 msgid "Subsubsection*"
6220 msgstr "Subsubsecção*"
6222 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6223 msgid "Chapter Exercises"
6224 msgstr "Exercícios de capítulo"
6226 #: lib/layouts/apa.layout:51
6228 msgstr "CabeçalhoDireito"
6230 #: lib/layouts/apa.layout:60
6231 msgid "Right header:"
6232 msgstr "Cabeçalho direito:"
6234 #: lib/layouts/apa.layout:83
6238 #: lib/layouts/apa.layout:100
6239 msgid "Short title:"
6240 msgstr "Título abreviado:"
6242 #: lib/layouts/apa.layout:129
6244 msgstr "DoisAutores"
6246 #: lib/layouts/apa.layout:136
6247 msgid "ThreeAuthors"
6248 msgstr "TrêsAutores"
6250 #: lib/layouts/apa.layout:143
6252 msgstr "QuatroAutores"
6254 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6256 msgid "Affiliation:"
6259 #: lib/layouts/apa.layout:171
6260 msgid "TwoAffiliations"
6261 msgstr "DuasAfiliações"
6263 #: lib/layouts/apa.layout:178
6264 msgid "ThreeAffiliations"
6265 msgstr "TrêsAfiliações"
6267 #: lib/layouts/apa.layout:185
6268 msgid "FourAffiliations"
6269 msgstr "QuatroAfiliações"
6271 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6275 #: lib/layouts/apa.layout:206
6279 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6280 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6281 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6282 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6292 #: lib/layouts/apa.layout:234
6293 msgid "Acknowledgements:"
6294 msgstr "Agradecimentos:"
6296 #: lib/layouts/apa.layout:248
6300 #: lib/layouts/apa.layout:258
6301 msgid "CenteredCaption"
6302 msgstr "LegendaCentrada"
6304 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6305 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6307 msgstr "Sem sentido!"
6309 #: lib/layouts/apa.layout:278
6311 msgstr "AjustarFigura"
6313 #: lib/layouts/apa.layout:284
6315 msgstr "AjustarBitmap"
6317 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6318 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6319 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6320 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6321 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6322 msgid "Subparagraph"
6323 msgstr "Subparágrafo"
6325 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6326 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6327 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6331 #: lib/layouts/apa.layout:397
6335 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6336 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6337 msgid "(\\alph{enumii})"
6338 msgstr "(\\alph{enumii})"
6340 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6342 msgstr "LatinoLigado"
6344 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6346 msgstr "Latino ligado"
6348 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6350 msgstr "LatinoDesligado"
6352 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6354 msgstr "Latino desligado"
6356 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6357 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6359 msgstr "InícioMoldura"
6361 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6363 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6364 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6365 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6366 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6367 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6368 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6372 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6373 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6374 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6375 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6380 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6385 msgid "Section \\arabic{section}"
6386 msgstr "Secção \\arabic{section}"
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6389 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6390 msgid "\\Alph{section}"
6391 msgstr "\\Alph{section}"
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6394 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6395 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6398 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6399 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6412 msgid "BeginPlainFrame"
6413 msgstr "InicioMolduraSimples"
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6416 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6417 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6421 msgstr "OutraMoldura"
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6424 msgid "Again frame with label"
6425 msgstr "Outra moldura com legenda"
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6432 msgid "________________________________"
6433 msgstr "________________________________"
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6436 msgid "FrameSubtitle"
6437 msgstr "SubtítuloMoldura"
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6450 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6451 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6454 msgid "ColumnsCenterAligned"
6455 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6458 msgid "Columns (center aligned)"
6459 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6462 msgid "ColumnsTopAligned"
6463 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6466 msgid "Columns (top aligned)"
6467 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6477 msgstr "Sobreposições"
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6480 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6481 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6485 msgstr "Sobrepôr impressão"
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6489 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6493 msgstr "Areasobreposição"
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6500 msgid "Uncovered on slides"
6501 msgstr "Expôsto nos slides"
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6508 msgid "Only on slides"
6509 msgstr "Apenas nos slides"
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6526 msgid "ExampleBlock"
6527 msgstr "BlocoExemplo"
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6531 msgid "Example Block:"
6532 msgstr "BlocoExemplo"
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6536 msgstr "BlocoAlerta"
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6540 msgid "Alert Block:"
6541 msgstr "BlocoAlerta"
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6548 msgstr "Intitulando"
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6551 msgid "Title (Plain Frame)"
6552 msgstr "Título (Moldura Simples)"
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6555 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6556 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6558 msgstr "Instituição"
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6561 msgid "InstituteMark"
6562 msgstr "MarcaInstituição"
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6565 msgid "Institute mark"
6566 msgstr "Marca instituição"
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6569 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6570 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6575 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6580 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6585 msgid "TitleGraphic"
6586 msgstr "TítuloGráfico"
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6607 msgid "Definitions."
6608 msgstr "Definições."
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6626 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6627 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6628 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6650 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6663 msgid "CharStyle:Alert"
6664 msgstr "EstiloCar:Alerta"
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6671 msgid "CharStyle:Structure"
6672 msgstr "EstiloCar:Estrutura"
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6675 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6680 msgid "Custom:ArticleMode"
6681 msgstr "Personalizar:ModoArtigo"
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6688 msgid "Custom:PresentationMode"
6689 msgstr "Personalizar:ModoApresentação"
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6692 msgid "Presentation"
6693 msgstr "Apresentação"
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6696 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6697 #: src/insets/Inset.cpp:97
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6703 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6704 msgid "List of Tables"
6705 msgstr "Lista de Tabelas"
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6708 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6714 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6715 msgid "List of Figures"
6716 msgstr "Lista de Figuras"
6718 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6722 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6726 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6730 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6731 msgid "ACT \\arabic{act}"
6732 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6734 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6738 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6739 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6740 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6742 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6746 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6750 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6754 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6755 msgid "Parenthetical"
6756 msgstr "Entre parênteses"
6758 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6762 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6766 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6770 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6771 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6772 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6773 msgid "Right Address"
6774 msgstr "Endereço direita"
6776 #: lib/layouts/chess.layout:35
6778 msgstr "LinhaPrincipal"
6780 #: lib/layouts/chess.layout:42
6782 msgstr "LinhaPrincipal:"
6784 #: lib/layouts/chess.layout:60
6788 #: lib/layouts/chess.layout:64
6792 #: lib/layouts/chess.layout:70
6793 msgid "SubVariation"
6794 msgstr "Sub-variação"
6796 #: lib/layouts/chess.layout:73
6797 msgid "Subvariation:"
6798 msgstr "Sub-variação:"
6800 #: lib/layouts/chess.layout:79
6801 msgid "SubVariation2"
6802 msgstr "Sub-variação2"
6804 #: lib/layouts/chess.layout:82
6805 msgid "Subvariation(2):"
6806 msgstr "Sub-variação(2):"
6808 #: lib/layouts/chess.layout:88
6809 msgid "SubVariation3"
6810 msgstr "Sub-variação3"
6812 #: lib/layouts/chess.layout:91
6813 msgid "Subvariation(3):"
6814 msgstr "Sub-variação(3):"
6816 #: lib/layouts/chess.layout:97
6817 msgid "SubVariation4"
6818 msgstr "Sub-variação4"
6820 #: lib/layouts/chess.layout:100
6821 msgid "Subvariation(4):"
6822 msgstr "Sub-variação(4):"
6824 #: lib/layouts/chess.layout:106
6825 msgid "SubVariation5"
6826 msgstr "Sub-variação5"
6828 #: lib/layouts/chess.layout:109
6829 msgid "Subvariation(5):"
6830 msgstr "Sub-variação(5):"
6832 #: lib/layouts/chess.layout:116
6834 msgstr "EsconderMovimentos"
6836 #: lib/layouts/chess.layout:121
6838 msgstr "EsconderMovimentos:"
6840 #: lib/layouts/chess.layout:126
6842 msgstr "TabuleiroXadrêz"
6844 #: lib/layouts/chess.layout:130
6845 msgid "[chessboard]"
6846 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
6848 #: lib/layouts/chess.layout:139
6849 msgid "BoardCentered"
6850 msgstr "TabuleiroCentrado"
6852 #: lib/layouts/chess.layout:144
6853 msgid "[centered board]"
6854 msgstr "[tabuleirocentrado]"
6856 #: lib/layouts/chess.layout:154
6860 #: lib/layouts/chess.layout:159
6864 #: lib/layouts/chess.layout:174
6868 #: lib/layouts/chess.layout:179
6872 #: lib/layouts/chess.layout:185
6874 msgstr "MovimentoRei"
6876 #: lib/layouts/chess.layout:190
6878 msgstr "MovimentoRei:"
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6885 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6886 msgid "Send To Address"
6887 msgstr "Enviar Para Endereço"
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6890 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
6891 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6893 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6898 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6900 msgstr "O meu endereço"
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6903 msgid "Sender Address:"
6904 msgstr "Endereço do Remetente:"
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6908 msgid "Return address"
6909 msgstr "EndereçoRemetente"
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6913 msgid "Backaddress:"
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6918 msgid "Postal comment"
6919 msgstr "ComentárioPostal"
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6923 msgid "Postal Remark:"
6924 msgstr "Postvermerk:"
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6954 msgstr "Nossa ref.:"
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6976 msgstr "Assinatura:"
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6984 msgid "Bottom text:"
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7003 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7019 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7043 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7055 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7085 msgid "Post Scriptum:"
7086 msgstr "Post Scriptum:"
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7089 msgid "SenderAddress"
7090 msgstr "EndereçoRemetente"
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7098 msgid "RetourAdresse"
7099 msgstr "RetourAdresse"
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7107 msgstr "Postvermerk"
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7123 msgid "IhrSchreiben"
7124 msgstr "IhrSchreiben"
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7128 msgstr "MeinZeichen"
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7131 msgid "Unterschrift"
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7213 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7217 #: lib/layouts/egs.layout:274
7219 msgstr "Título LaTeX"
7221 #: lib/layouts/egs.layout:308
7225 #: lib/layouts/egs.layout:317
7229 #: lib/layouts/egs.layout:330
7233 #: lib/layouts/egs.layout:352
7237 #: lib/layouts/egs.layout:361
7241 #: lib/layouts/egs.layout:375
7245 #: lib/layouts/egs.layout:385
7247 msgstr "PrimeiroAutor"
7249 #: lib/layouts/egs.layout:398
7250 msgid "1st_author_surname:"
7251 msgstr "sobrenome_primeiro_autor:"
7253 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7254 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7258 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7259 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7263 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7264 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7268 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7269 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7273 #: lib/layouts/egs.layout:451
7278 #: lib/layouts/egs.layout:464
7279 msgid "reprint_reqs_to:"
7280 msgstr "requisitar_reprints_a:"
7282 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7283 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7284 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7289 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7290 msgid "Author Address"
7291 msgstr "Endereço do autor"
7293 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7294 msgid "Author Email"
7295 msgstr "E-mail do autor"
7297 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7301 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7303 msgstr "URL do autor"
7305 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7310 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7315 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7316 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7317 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7319 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7323 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7324 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7325 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7327 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7328 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7329 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7331 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7332 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7333 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7335 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7336 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7337 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7339 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7340 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7341 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7343 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7344 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7345 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7347 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7348 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7349 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7351 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7352 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7353 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7355 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7356 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7357 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7359 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7360 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7361 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7363 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7364 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7365 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7367 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7368 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7369 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7371 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7372 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7373 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
7375 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7376 msgid "Case \\arabic{case}"
7377 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7381 msgid "Titlenotemark"
7382 msgstr "Título de rodapé"
7384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7386 msgid "Titlenote mark"
7387 msgstr "Título de rodapé"
7389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7390 msgid "Title footnote"
7391 msgstr "Título de rodapé"
7393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7394 msgid "Title footnote:"
7395 msgstr "Título de rodapé:"
7397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7403 msgstr "Marca autor"
7405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7406 msgid "Author footnote"
7407 msgstr "Rodapé de autor"
7409 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7410 msgid "Author footnote:"
7411 msgstr "Rodapé de autor:"
7413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7415 msgid "CorAuthormark"
7416 msgstr "Autor Corr:"
7418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7420 msgid "CorAuthor mark"
7421 msgstr "E-mail do autor"
7423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7424 msgid "Corresponding author"
7425 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7428 msgid "Corresponding author text:"
7429 msgstr "Texto do autor para quem a correspondência deve ser dirigida:"
7431 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7433 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7434 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7435 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7437 msgstr "Palavras-chave:"
7439 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7441 msgstr "Palavra-chave"
7443 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7444 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7446 msgstr "Palavras-chave:"
7448 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7452 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7456 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7457 msgid "BulletedItem"
7460 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7461 msgid "Bulleted Item:"
7462 msgstr "Item Ponto:"
7464 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7468 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7470 msgstr "Início do CV"
7472 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7473 msgid "PersonalInfo"
7474 msgstr "InformaçãoPessoal"
7476 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7477 msgid "Personal Info"
7478 msgstr "Informação Pessoal"
7480 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7481 msgid "MotherTongue"
7484 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7485 msgid "Mother Tongue:"
7486 msgstr "Língua Mãe:"
7488 #: lib/layouts/foils.layout:42
7490 msgstr "Transparência"
7492 #: lib/layouts/foils.layout:61
7493 msgid "ShortFoilhead"
7494 msgstr "TransparênciaPequena"
7496 #: lib/layouts/foils.layout:67
7497 msgid "Rotatefoilhead"
7498 msgstr "RodarTransparência"
7500 #: lib/layouts/foils.layout:73
7501 msgid "ShortRotatefoilhead"
7502 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
7504 #: lib/layouts/foils.layout:82
7509 #: lib/layouts/foils.layout:97
7513 #: lib/layouts/foils.layout:101
7515 msgstr "ListaCruzada"
7517 #: lib/layouts/foils.layout:116
7521 #: lib/layouts/foils.layout:160
7523 msgstr "O meu logotipo"
7525 #: lib/layouts/foils.layout:168
7527 msgstr "O meu logotipo:"
7529 #: lib/layouts/foils.layout:177
7533 #: lib/layouts/foils.layout:181
7534 msgid "Restriction:"
7537 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7538 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7540 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
7542 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7543 msgid "Left Header:"
7544 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
7546 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7547 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7548 msgid "Right Header"
7549 msgstr "Cabeçalho Direito"
7551 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7552 msgid "Right Header:"
7553 msgstr "Cabeçalho Direito:"
7555 #: lib/layouts/foils.layout:201
7556 msgid "Right Footer"
7557 msgstr "Rodapé Direito"
7559 #: lib/layouts/foils.layout:205
7560 msgid "Right Footer:"
7561 msgstr "Rodapé Direito:"
7563 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7564 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7566 msgstr "Teorema #. "
7568 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7569 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7573 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7574 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7575 msgid "Corollary #."
7576 msgstr "Corolário #."
7578 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7579 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7580 msgid "Proposition #."
7581 msgstr "Proposição #."
7583 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7584 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7585 msgid "Definition #."
7586 msgstr "Definição #."
7588 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7593 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7598 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7602 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7607 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7609 msgid "Proposition*"
7610 msgstr "Proposição*"
7612 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7613 msgid "Proposition."
7614 msgstr "Proposição."
7616 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7617 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7621 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7625 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7628 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7632 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7637 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7641 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7645 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7649 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7653 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7657 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7661 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7665 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7666 msgid "ReturnAddress"
7667 msgstr "EndereçoRemetente"
7669 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7670 msgid "ReturnAddress:"
7671 msgstr "EndereçoRemetente:"
7673 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7677 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7681 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7685 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7693 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7697 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7701 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7705 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7709 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7713 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7717 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7721 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7725 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7731 msgstr "CódigoBancário"
7733 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7735 msgstr "CódigoBancário:"
7737 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7739 msgstr "ContaBancária"
7741 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7742 msgid "BankAccount:"
7743 msgstr "ContaBancária:"
7745 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7746 msgid "PostalComment"
7747 msgstr "ComentárioPostal"
7749 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7750 msgid "PostalComment:"
7751 msgstr "ComentárioPostal:"
7753 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7755 msgstr "Referência:"
7757 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7767 msgstr "NomeLinhaA:"
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7775 msgstr "NomeLinhaB:"
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7783 msgstr "NomeLinhaC:"
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7799 msgstr "NomeLinhaE:"
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7807 msgstr "NomeLinhaF:"
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7815 msgstr "NomeLinhaG:"
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7819 msgstr "EndereçoLinhaA"
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7822 msgid "AddressRowA:"
7823 msgstr "EndereçoLinhaA"
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7827 msgstr "EndereçoLinhaB"
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7830 msgid "AddressRowB:"
7831 msgstr "EndereçoLinhaB"
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7835 msgstr "EndereçoLinhaC"
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7838 msgid "AddressRowC:"
7839 msgstr "EndereçoLinhaC:"
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7843 msgstr "EndereçoLinhaD"
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7846 msgid "AddressRowD:"
7847 msgstr "EndereçoLinhaD:"
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7851 msgstr "EndereçoLinhaE"
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7854 msgid "AddressRowE:"
7855 msgstr "EndereçoLinhaE:"
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7859 msgstr "EndereçoLinhaF"
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7862 msgid "AddressRowF:"
7863 msgstr "EndereçoLinhaF:"
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7866 msgid "TelephoneRowA"
7867 msgstr "TelefoneLinhaA"
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7870 msgid "TelephoneRowA:"
7871 msgstr "TelefoneLinhaA:"
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7874 msgid "TelephoneRowB"
7875 msgstr "TelefoneLinhaB"
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7878 msgid "TelephoneRowB:"
7879 msgstr "TelefoneLinhaB:"
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7882 msgid "TelephoneRowC"
7883 msgstr "TelefoneLinhaC"
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7886 msgid "TelephoneRowC:"
7887 msgstr "TelefoneLinhaC:"
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7890 msgid "TelephoneRowD"
7891 msgstr "TelefoneLinhaD"
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7894 msgid "TelephoneRowD:"
7895 msgstr "TelefoneLinhaD:"
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7898 msgid "TelephoneRowE"
7899 msgstr "TelefoneLinhaE"
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7902 msgid "TelephoneRowE:"
7903 msgstr "TelefoneLinhaE:"
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7906 msgid "TelephoneRowF"
7907 msgstr "TelefoneLinhaF"
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7910 msgid "TelephoneRowF:"
7911 msgstr "TelefoneLinhaF:"
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7914 msgid "InternetRowA"
7915 msgstr "InternetLinhaA"
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7918 msgid "InternetRowA:"
7919 msgstr "InternetLinhaA:"
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7922 msgid "InternetRowB"
7923 msgstr "InternetLinhaB"
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7926 msgid "InternetRowB:"
7927 msgstr "InternetLinhaB:"
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7930 msgid "InternetRowC"
7931 msgstr "InternetLinhaC"
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7934 msgid "InternetRowC:"
7935 msgstr "InternetLinhaC:"
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7938 msgid "InternetRowD"
7939 msgstr "InternetLinhaD"
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7942 msgid "InternetRowD:"
7943 msgstr "InternetLinhaD:"
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7946 msgid "InternetRowE"
7947 msgstr "InternetLinhaE"
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7950 msgid "InternetRowE:"
7951 msgstr "InternetLinhaE:"
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7954 msgid "InternetRowF"
7955 msgstr "InternetLinhaF"
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7958 msgid "InternetRowF:"
7959 msgstr "InternetLinhaF:"
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7963 msgstr "BancoLinhaA"
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7967 msgstr "BancoLinhaA:"
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7971 msgstr "BancoLinhaB"
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7975 msgstr "BancoLinhaB:"
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7979 msgstr "BancoLinhaC"
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7983 msgstr "BancoLinhaC:"
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7987 msgstr "BancoLinhaD"
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7991 msgstr "BancoLinhaD:"
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7995 msgstr "BancoLinhaE"
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7999 msgstr "BancoLinhaE:"
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8003 msgstr "BancoLinhaF"
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8007 msgstr "BancoLinhaF:"
8009 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8011 msgstr "Afirmação #."
8013 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8015 msgstr "Observações"
8017 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8019 msgstr "Observações #."
8021 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8025 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8029 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8033 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8035 msgstr "DESAPARECE EM:"
8037 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8041 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8045 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8047 msgstr "Continuação"
8049 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8050 msgid "(continuing)"
8051 msgstr "(continuação)"
8053 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8057 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8059 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
8061 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8065 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8066 msgid "INTERCUT WITH:"
8069 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8073 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8078 msgid "Classification Codes"
8079 msgstr "Códigos de classificação"
8081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8083 msgid "Definition \\thedefinition."
8084 msgstr "Definição \\thedefinition."
8086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8091 msgid "Step \\thestep."
8092 msgstr "Passo \\thestep."
8094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8096 msgid "Example \\theexample."
8097 msgstr "Exemplo \\theexample."
8099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8101 msgid "Notation \\thenotation."
8102 msgstr "Notação \\thenotation."
8104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8106 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8107 msgid "Theorem \\thetheorem."
8108 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8112 msgid "Corollary \\thecorollary."
8113 msgstr "Corolário \\thecorollary."
8115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8117 msgid "Lemma \\thelemma."
8118 msgstr "Lema \\thelemma."
8120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8122 msgid "Proposition \\theproposition."
8123 msgstr "Proposição \\theproposition."
8125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8130 msgid "Prop \\theprop."
8131 msgstr "Prop \\theprop."
8133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8134 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8144 msgid "Question \\thequestion."
8145 msgstr "Questão \\thequestion."
8147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8149 msgid "Claim \\theclaim."
8150 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
8152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8154 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8155 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
8157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8158 msgid "Appendices Section"
8159 msgstr "Secção Apêndices"
8161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8162 msgid "--- Appendices ---"
8163 msgstr "--- Apêndices ---"
8165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8166 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8167 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
8169 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8173 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8177 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8181 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8185 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8189 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8193 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8194 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8198 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8199 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8200 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System:"
8202 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8206 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8207 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8208 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
8210 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8212 msgstr "submeterpara"
8214 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8215 msgid "submit to paper:"
8216 msgstr "manuscripto a submeter para:"
8218 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8219 msgid "Bibliography (plain)"
8220 msgstr "Bibliografia (simples)"
8222 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8223 msgid "Bibliography heading"
8224 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
8226 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8230 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8232 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
8234 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8238 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8239 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8240 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8242 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8243 msgid "AddressForOffprints"
8244 msgstr "EndereçoParaOffprints"
8246 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8247 msgid "Address for Offprints:"
8248 msgstr "Endereço para Offprints:"
8250 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8251 msgid "RunningTitle"
8252 msgstr "TítuloCorrido"
8254 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8255 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8256 msgid "Running title:"
8257 msgstr "Título corrido:"
8259 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8260 msgid "RunningAuthor"
8261 msgstr "AutorCorrido"
8263 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8264 msgid "Running author:"
8265 msgstr "Autor corrido:"
8267 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8271 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8272 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8273 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8274 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8275 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8276 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8280 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8281 msgid "Running LaTeX Title"
8282 msgstr "Título Corrido LaTeX"
8284 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8288 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8290 msgstr "Título TOC:"
8292 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8293 msgid "Author Running"
8294 msgstr "Autor Corrido"
8296 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8297 msgid "Author Running:"
8298 msgstr "Autor Corrido:"
8300 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8304 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8308 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8309 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8311 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8315 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8320 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8321 msgid "Conjecture #."
8322 msgstr "Conjectura #."
8324 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8328 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8330 msgstr "Exercício #."
8332 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8336 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8337 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8339 msgstr "Problema #."
8341 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8343 msgstr "Propriedade"
8345 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8347 msgstr "Propriedade #."
8349 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8353 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8355 msgstr "Observação #."
8357 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8358 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8362 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8363 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8364 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8368 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8370 msgid "Chapterprecis"
8371 msgstr "Resumocapitulo"
8373 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8377 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8380 msgstr "Texto simples"
8382 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8384 msgstr "TítuloPoema"
8386 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8388 msgstr "TítuloPoema*"
8390 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8394 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8398 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8402 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8406 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8408 msgstr "Listar Item:"
8410 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8414 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8415 msgid "Double Item:"
8416 msgstr "Item Duplo:"
8418 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8422 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8426 #: lib/layouts/paper.layout:146
8430 #: lib/layouts/paper.layout:158
8432 msgstr "Instituição"
8434 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8435 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8439 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8443 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8447 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8451 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8455 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8459 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8460 msgid "Empty slide:"
8461 msgstr "Slide vazio:"
8463 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8464 msgid "\\arabic{section}"
8465 msgstr "\\arabic{section}"
8467 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8468 msgid "ItemizeType1"
8469 msgstr "ItemizarTipo1"
8471 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8472 msgid "EnumerateType1"
8473 msgstr "EnumerarTipo1"
8475 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8476 msgid "List of Algorithms"
8477 msgstr "Lista de Algoritmos"
8479 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8480 msgid "\\thechapter"
8481 msgstr "\\thechapter"
8483 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8487 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8491 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8493 msgstr "Ingredientes"
8495 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8496 msgid "Ingredients:"
8497 msgstr "Ingredientes:"
8499 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8503 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8504 msgid "AltAffiliation"
8505 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
8507 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8511 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8512 msgid "Electronic Address:"
8513 msgstr "Endereço Electrónico:"
8515 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8516 msgid "acknowledgments"
8517 msgstr "agradecimentos"
8519 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8520 msgid "PACS number:"
8521 msgstr "Número PACS:"
8523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8524 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8526 msgstr "Etiquetagem"
8528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8546 msgstr "Correioespecial"
8548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8549 msgid "Specialmail:"
8550 msgstr "Correioespecial:"
8552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8566 msgid "Your letter of:"
8567 msgstr "Sua carta de:"
8569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8578 msgid "Customer no.:"
8579 msgstr "Cliente nº:"
8581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8586 msgid "Invoice no.:"
8587 msgstr "Factura nº:"
8589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8591 msgstr "PróximoEndereço"
8593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8594 msgid "Next Address:"
8595 msgstr "Próximo Endereço:"
8597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8598 msgid "Sender Name:"
8599 msgstr "Nome do Remetente:"
8601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8602 msgid "Sender Phone:"
8603 msgstr "Telefone do Remetente:"
8605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8611 msgstr "Fax do Remetente:"
8613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8618 msgid "Sender E-Mail:"
8619 msgstr "E-Mail do Remetente:"
8621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8623 msgstr "URL do Remetente:"
8625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8638 msgid "End of letter"
8639 msgstr "Fim de carta"
8641 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8642 msgid "LandscapeSlide"
8643 msgstr "SlidePaisagem"
8645 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8646 msgid "Landscape Slide:"
8647 msgstr "Slide Paisagem:"
8649 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8650 msgid "PortraitSlide"
8651 msgstr "SlideRetrato"
8653 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8654 msgid "Portrait Slide:"
8655 msgstr "Slide Retrato:"
8657 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8661 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8665 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8666 msgid "SlideHeading"
8667 msgstr "CabeçalhoSlide"
8669 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8670 msgid "SlideSubHeading"
8671 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
8673 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8674 msgid "ListOfSlides"
8675 msgstr "ListaDeSlides"
8677 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8679 msgid "[List Of Slides]"
8680 msgstr "Lista De Slides"
8682 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8683 msgid "SlideContents"
8684 msgstr "ÍndiceSlide"
8686 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8688 msgid "[Slide Contents]"
8689 msgstr "ÍndiceSlide"
8691 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8693 msgid "ProgressContents"
8694 msgstr "ProgressoÍndice"
8696 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8698 msgid "[Progress Contents]"
8699 msgstr "Progresso Índice"
8701 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8704 msgstr "Conjectura*"
8706 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8712 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8716 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8717 msgid "Subjectclass"
8718 msgstr "Classedeassunto"
8720 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8722 msgid "AMS subject classifications:"
8723 msgstr "Classificações AMS por assunto."
8725 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8727 msgstr "Conferência"
8729 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8731 msgstr "Conferência:"
8733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8734 msgid "CopyrightYear"
8735 msgstr "AnoCopyright"
8737 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8738 msgid "Copyright year:"
8739 msgstr "Ano de Copyright:"
8741 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8742 msgid "Copyrightdata"
8743 msgstr "DadosCopyright"
8745 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8746 msgid "Copyright data:"
8747 msgstr "Dados de Copyright:"
8749 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8753 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8757 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8761 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8765 #: lib/layouts/slides.layout:105
8767 msgstr "Novo Slide:"
8769 #: lib/layouts/slides.layout:127
8771 msgstr "Sobreposição"
8773 #: lib/layouts/slides.layout:142
8774 msgid "New Overlay:"
8775 msgstr "Nova Sobreposição:"
8777 #: lib/layouts/slides.layout:182
8781 #: lib/layouts/slides.layout:207
8782 msgid "InvisibleText"
8783 msgstr "Texto Invisível"
8785 #: lib/layouts/slides.layout:214
8786 msgid "<Invisible Text Follows>"
8787 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8789 #: lib/layouts/slides.layout:231
8791 msgstr "Texto Visível"
8793 #: lib/layouts/slides.layout:238
8794 msgid "<Visible Text Follows>"
8795 msgstr "<Visible Text Follows>"
8797 #: lib/layouts/spie.layout:54
8801 #: lib/layouts/spie.layout:66
8805 #: lib/layouts/spie.layout:79
8809 #: lib/layouts/spie.layout:94
8810 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8811 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8813 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8816 msgstr "Classedeassunto"
8818 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8821 msgstr "TítuloPoema"
8823 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8825 msgid "Front Matter"
8826 msgstr "Frontíspicio"
8828 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8830 msgid "--- Front Matter ---"
8831 msgstr "Frontíspicio"
8833 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8838 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8839 msgid "--- Main Matter ---"
8842 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8847 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8849 msgid "--- Back Matter ---"
8852 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8853 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8854 msgid "Part \\thepart"
8855 msgstr "Parte \\thepart"
8857 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8858 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8859 msgid "Chapter \\thechapter"
8860 msgstr "Capítulo \\thechapter"
8862 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8863 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8864 msgid "Appendix \\thechapter"
8865 msgstr "Apêndice \\thechapter"
8867 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8872 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8877 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8882 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8883 msgid "Proof(smartQED)"
8886 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8887 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8890 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8895 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8897 msgid "Institute and e-mail: "
8898 msgstr "Marca instituição"
8900 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8904 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8905 msgid "TOC depth (provide a number):"
8908 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8910 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8911 msgstr "Lista de Citações"
8913 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8914 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8915 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8916 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8917 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8922 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8924 msgid "List of Contributors"
8925 msgstr "Lista de Citações"
8927 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8932 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8935 msgstr "Instituição"
8937 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8942 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8950 msgstr "Nota Marginal|M"
8952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8968 msgstr "Caixa Baixa"
8970 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8973 msgstr "Caixa Baixa"
8975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8978 msgstr "Caixa Baixa"
8980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8983 msgstr "Caixa Baixa"
8985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8988 msgstr "Largura da Etiqueta"
8990 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8997 msgid "MarginFigure"
8998 msgstr "AjustarFigura"
9000 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9004 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9005 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9006 msgstr "Dicionário de sinónimos não suportado em recente A&A:"
9008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9009 msgid "Element:Firstname"
9010 msgstr "Elemento:Primeironome"
9012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9014 msgstr "Primeironome"
9016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9017 msgid "Element:Fname"
9018 msgstr "Elemento:Pnome"
9020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9025 msgid "Element:Surname"
9026 msgstr "Elemento:Sobrenome"
9028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9029 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9034 msgid "Element:Filename"
9035 msgstr "Elemento:NomeFicheiro"
9037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9038 msgid "Element:Literal"
9039 msgstr "Elemento:Literal"
9041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9042 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9047 msgid "Element:Emph"
9048 msgstr "Elemento:Italico"
9050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9055 msgid "Element:Abbrev"
9056 msgstr "Elemento:Abrev"
9058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9063 msgid "Element:Citation-number"
9064 msgstr "Elemento:Número-citação"
9066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9067 msgid "Citation-number"
9068 msgstr "Número-citação"
9070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9071 msgid "Element:Volume"
9072 msgstr "Elemento:Volume"
9074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9080 msgstr "Elemento:Dia"
9082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9087 msgid "Element:Month"
9088 msgstr "Elemento:Mês"
9090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9095 msgid "Element:Year"
9096 msgstr "Elemento:Ano"
9098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9103 msgid "Element:Issue-number"
9104 msgstr "Elemento:Número-volume"
9106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9107 msgid "Issue-number"
9108 msgstr "Número-volume"
9110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9111 msgid "Element:Issue-day"
9112 msgstr "Elemento:Dia-volume"
9114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9119 msgid "Element:Issue-months"
9120 msgstr "Elemento:Mês-volume"
9122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9123 msgid "Issue-months"
9126 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9127 msgid "Subsubparagraph"
9128 msgstr "Subsubparágrafo"
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9135 msgid "-- Header --"
9136 msgstr "-- Cabeçalho --"
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9139 msgid "Special-section"
9140 msgstr "Secção-especial"
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9143 msgid "Special-section:"
9144 msgstr "Secção-especial:"
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9151 msgid "AGU-journal:"
9152 msgstr "jornal-AGU:"
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9155 msgid "Citation-number:"
9156 msgstr "Número-citação:"
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9164 msgstr "volume-AGU:"
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9172 msgstr "número-AGU:"
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9180 msgstr "Termos do índice remissivo"
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9183 msgid "Index-terms..."
9184 msgstr "Termos do índice remissivo..."
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9188 msgstr "Termo do índice remissivo"
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9192 msgstr "Termo do índice remissivo:"
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9196 msgstr "Termo-cruzado"
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9200 msgstr "Termo-cruzado:"
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9203 msgid "Supplementary"
9204 msgstr "Suplementar"
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9207 msgid "Supplementary..."
9208 msgstr "Suplementar..."
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9215 msgid "Sup-mat-note:"
9216 msgstr "Nota-mat-sup:"
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9220 msgstr "Citar-outro"
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9224 msgstr "Citar-outro:"
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9236 msgstr "Indentar-linha"
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9240 msgstr "Indentar-linha:"
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9244 msgstr "Cabeçalho corrido"
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9248 msgstr "Cabeçalho corrido:"
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9251 msgid "Published-online:"
9252 msgstr "Publicado-online:"
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9264 msgid "Posting-order"
9265 msgstr "Ordem-posting"
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9269 msgid "Posting-order:"
9270 msgstr "Order-posting:"
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9274 msgstr "páginas-AGU"
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9278 msgstr "páginas-AGU:"
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9313 msgid "Element:ISSN"
9314 msgstr "Elemento:ISSN"
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9321 msgid "Element:CODEN"
9322 msgstr "Elemento:CODEN"
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9329 msgid "Element:SS-Code"
9330 msgstr "Elemento:Código-SS"
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9337 msgid "Element:SS-Title"
9338 msgstr "Elemento:Título-SS"
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9345 msgid "Element:CCC-Code"
9346 msgstr "Elemento:Código-CCC"
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9353 msgid "Element:Code"
9354 msgstr "Elemento:Código"
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9361 msgid "Element:Dscr"
9362 msgstr "Elemento:Dscr"
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9369 msgid "Element:Keyword"
9370 msgstr "Elemento:Palavra-chave"
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9374 msgid "Element:Orgdiv"
9375 msgstr "Elemento:Orgdiv"
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9383 msgid "Element:Orgname"
9384 msgstr "Elemento:Nomeorg"
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9391 msgid "Element:Street"
9392 msgstr "Elemento:Rua"
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9395 msgid "Element:City"
9396 msgstr "Elemento:Cidade"
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9403 msgid "Element:State"
9404 msgstr "Elemento:Estado"
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9407 msgid "Element:Postcode"
9408 msgstr "Elemento:Codigo-postal"
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9412 msgstr "Codigo-postal"
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9415 msgid "Element:Country"
9416 msgstr "Elemento:País"
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9422 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9423 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9427 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9431 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9433 msgstr "código CCC:"
9435 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9439 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9443 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9445 msgstr "EndereçoAutor"
9447 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9448 msgid "Author Address:"
9449 msgstr "Endereço do Autor:"
9451 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9455 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9456 msgid "Slug Comment:"
9459 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9463 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9467 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9468 msgid "Table Caption"
9469 msgstr "Legenda de Tabela"
9471 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9472 msgid "TableCaption"
9473 msgstr "LegendaTabela"
9475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9476 msgid "Current Address"
9477 msgstr "Endereço Actual"
9479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9480 msgid "Current address:"
9481 msgstr "Endereço actual:"
9483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9484 msgid "E-mail address:"
9485 msgstr "Endereço E-mail:"
9487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9488 msgid "Key words and phrases:"
9489 msgstr "Palavras-chave e frases:"
9491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9493 msgstr "Dedicatória"
9495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9508 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9509 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
9511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9512 msgid "Element:Directory"
9513 msgstr "Elemento:Pasta"
9515 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9520 msgid "Element:Email"
9521 msgstr "Elemento:E-mail"
9523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9524 msgid "Element:KeyCombo"
9527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9532 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9533 msgid "Element:KeyCap"
9534 msgstr "Elemento:TeclaCap"
9536 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9541 msgid "Element:GuiMenu"
9542 msgstr "Elemento:MenuGui"
9544 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9548 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9549 msgid "Element:GuiMenuItem"
9550 msgstr "Elemento:ItemMenuGui"
9552 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9554 msgstr "ItemMenuGui"
9556 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9557 msgid "Element:GuiButton"
9558 msgstr "Elemento:BotãoGUI"
9560 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9564 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9565 msgid "Element:MenuChoice"
9566 msgstr "Elemento:EscolhaMenu"
9568 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9570 msgstr "EscolhaMenu"
9572 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9576 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9577 msgid "Subparagraph*"
9578 msgstr "Subparágrafo*"
9580 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9584 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9585 msgid "RevisionHistory"
9586 msgstr "HistóricoRevisão"
9588 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9589 msgid "Revision History"
9590 msgstr "Histórico de Revisão"
9592 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9596 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9597 msgid "RevisionRemark"
9598 msgstr "ObservaçãoRevisão"
9600 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9602 msgstr "PrimeiroNome"
9604 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9605 #: lib/layouts/sweave.module:43
9609 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9610 msgid "\\arabic{chapter}"
9611 msgstr "\\arabic{chapter}"
9613 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9614 msgid "\\Alph{chapter}"
9615 msgstr "\\Alph{chapter}"
9617 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9618 msgid "\\arabic{footnote}"
9619 msgstr "\\arabic{footnote}"
9621 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9622 msgid "\\Roman{section}."
9623 msgstr "\\Roman{section}."
9625 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9626 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9627 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
9629 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9630 msgid "\\Alph{subsection}."
9631 msgstr "\\Alph{subsection}."
9633 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9634 msgid "\\arabic{subsection}."
9635 msgstr "\\arabic{subsection}."
9637 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9638 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9639 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9641 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9642 msgid "\\alph{subsubsection}."
9643 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9645 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9646 msgid "\\alph{paragraph}."
9647 msgstr "\\alph{paragraph}."
9649 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9651 msgstr "AdicionarParte"
9653 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9655 msgstr "Adicionarcap"
9657 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9659 msgstr "Adicionarsec"
9661 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9663 msgstr "Adicionarcap*"
9665 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9667 msgstr "Adicionarsec*"
9669 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9673 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9677 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9681 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9683 msgstr "Títulocabeçalho"
9685 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9686 msgid "Uppertitleback"
9687 msgstr "Títulosuperiortrás"
9689 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9690 msgid "Lowertitleback"
9691 msgstr "Títuloinferiortrás"
9693 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9695 msgstr "Título-extra"
9697 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9698 msgid "Captionabove"
9699 msgstr "Legendacima"
9701 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9702 msgid "Captionbelow"
9703 msgstr "Legendabaixo"
9705 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9710 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9714 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9716 msgstr "NÃO-DEFINIDO"
9718 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9722 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9727 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9731 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9736 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9737 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9741 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9742 msgid "\\Roman{part}"
9743 msgstr "\\Roman{part}"
9745 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9747 msgid "Part \\Roman{part}"
9748 msgstr "\\Roman{part}"
9750 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9755 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9756 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9761 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9763 msgid "Paragraph ##"
9766 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9767 msgid "\\arabic{enumi}."
9768 msgstr "\\arabic{enumi}."
9770 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9771 msgid "\\roman{enumiii}."
9772 msgstr "\\roman{enumiii}."
9774 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9775 msgid "\\Alph{enumiv}."
9776 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9778 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9783 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9786 msgstr "Nota de rodapé"
9788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9805 msgid "Note:Comment"
9806 msgstr "Nota:Comentário"
9808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9821 msgid "Note:Greyedout"
9822 msgstr "Nota:aCinzento"
9824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9829 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9835 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
9845 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9846 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9851 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:411
9852 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9853 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9857 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9862 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9868 msgstr "Caixa:Sombreado"
9870 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9881 msgstr "Alinhamento"
9883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9896 msgid "Info:shortcut"
9897 msgstr "Info:atalho"
9899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9900 msgid "Info:shortcuts"
9901 msgstr "Info:atalhos"
9903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
9906 msgstr "Pré-visualização LyX"
9908 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9909 msgid "--Separator--"
9910 msgstr "--Separador--"
9912 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9913 msgid "--- Separate Environment ---"
9914 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
9916 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9918 msgstr "Nota de cabeçalho"
9920 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9921 msgid "Headnote (optional):"
9922 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
9924 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9925 msgid "Corr Author:"
9926 msgstr "Autor Corr:"
9928 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9932 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9938 msgid "Fact \\thefact."
9939 msgstr "Facto \\thetheorem."
9941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9943 msgid "Problem \\theproblem."
9944 msgstr "Problema \\thetheorem."
9946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9948 msgid "Exercise \\theexercise."
9949 msgstr "Exercício \\thetheorem."
9951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9952 msgid "Corollary \\thetheorem."
9953 msgstr "Corolário \\thetheorem."
9955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9956 msgid "Lemma \\thetheorem."
9957 msgstr "Lema }\\thetheorem."
9959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9960 msgid "Proposition \\thetheorem."
9961 msgstr "Proposição \\thetheorem."
9963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9964 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9965 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
9967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9968 msgid "Fact \\thetheorem."
9969 msgstr "Facto \\thetheorem."
9971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9972 msgid "Definition \\thetheorem."
9973 msgstr "Definição \\thetheorem."
9975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9976 msgid "Example \\thetheorem."
9977 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
9979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9980 msgid "Problem \\thetheorem."
9981 msgstr "Problema \\thetheorem."
9983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9984 msgid "Exercise \\thetheorem."
9985 msgstr "Exercício \\thetheorem."
9987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9988 msgid "Remark \\thetheorem."
9989 msgstr "Observação \\thetheorem."
9991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9992 msgid "Claim \\thetheorem."
9993 msgstr "Afirmação \\thetheorem."
9995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10005 msgstr "Exercício*"
10007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10009 msgstr "Observação*"
10011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10013 msgstr "Afirmação*"
10015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10016 msgid "Conjecture."
10017 msgstr "Conjectura."
10019 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10023 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10029 msgstr "Exercício."
10031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10033 msgstr "Observação."
10035 #: lib/layouts/braille.module:2
10039 #: lib/layouts/braille.module:6
10041 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10044 "Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyxnos "
10047 #: lib/layouts/braille.module:22
10048 msgid "Braille (default)"
10049 msgstr "Braille (por omissão)"
10051 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10055 #: lib/layouts/braille.module:45
10056 msgid "Braille (textsize)"
10057 msgstr "Braille (tamanhotexto)"
10059 #: lib/layouts/braille.module:68
10060 msgid "Braille (dots on)"
10061 msgstr "Braille (com pontos)"
10063 #: lib/layouts/braille.module:83
10064 msgid "Braille_dots_on"
10065 msgstr "Braille_com_pontos"
10067 #: lib/layouts/braille.module:92
10068 msgid "Braille (dots off)"
10069 msgstr "Braiile (sem pontos)"
10071 #: lib/layouts/braille.module:107
10072 msgid "Braille_dots_off"
10073 msgstr "Braille_sem_pontos"
10075 #: lib/layouts/braille.module:116
10076 msgid "Braille (mirror on)"
10077 msgstr "Braiile (mirror ligado)"
10079 #: lib/layouts/braille.module:131
10080 msgid "Braille_mirror_on"
10081 msgstr "Braille_mirror_ligado"
10083 #: lib/layouts/braille.module:140
10084 msgid "Braille (mirror off)"
10085 msgstr "Braille (mirror desligado)"
10087 #: lib/layouts/braille.module:155
10088 msgid "Braille_mirror_off"
10089 msgstr "Braille_mirror_desligado"
10091 #: lib/layouts/braille.module:163
10096 #: lib/layouts/braille.module:167
10098 msgid "Braille box"
10101 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10105 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10107 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10108 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10110 "Adiciona um inserto notafinal, para além de notas de rodapé. Precisa de "
10111 "adicionar \theendnotes em ERT onde quiser que as notasfinais apareçam."
10113 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10114 msgid "Custom:Endnote"
10115 msgstr "Personalizar:Notafinal"
10117 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10121 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10122 msgid "Number Equations by Section"
10125 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10127 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10128 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10131 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10133 msgid "Number Figures by Section"
10134 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10136 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10138 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10139 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10142 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10143 msgid "Foot to End"
10144 msgstr "Rodapé para Fim"
10146 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10148 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10149 "where you want the endnotes to appear."
10151 "Define todas as notas de rodapé como notasfinais. Precisa de adicionar "
10152 "\\theendnotes em ERT onde quiser que as notas apareçam."
10154 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10158 #: lib/layouts/hanging.module:6
10160 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10161 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10164 "Adiciona um ambiente para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é um "
10165 "parágrafo em que a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas todas "
10166 "as linhas subsequentes são indentadas."
10168 #: lib/layouts/initials.module:2
10172 #: lib/layouts/initials.module:6
10174 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10175 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10178 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10183 #: lib/layouts/initials.module:10
10185 msgid "CharStyle:Initial"
10186 msgstr "EstiloCar:Instituto"
10188 #: lib/layouts/initials.module:12
10193 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10194 msgid "Linguistics"
10195 msgstr "Linguística"
10197 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10199 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10200 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10203 "Define alguns ambientes especiais úteis para linguística (exemplos "
10204 "numerados, items de glossário, marcações semânticas, quadros flutuantes. Ver "
10205 "linguistics.lyx nos exemplos."
10207 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10208 msgid "Numbered Example (multiline)"
10209 msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
10211 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10215 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10216 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10217 msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"
10219 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10223 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10225 msgstr "Sub-exemplo"
10227 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10228 msgid "Subexample:"
10229 msgstr "Sub-exemplo:"
10231 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10232 msgid "Custom:Glosse"
10233 msgstr "Personalizar:Nota-glossário"
10235 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10237 msgstr "Nota-glossário"
10239 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10241 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10242 msgstr "Personalizar:Tri-Glosse"
10244 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10246 msgstr "Tri-Glosse"
10248 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10249 msgid "CharStyle:Expression"
10250 msgstr "EstiloCar:Expressão"
10252 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10256 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10257 msgid "CharStyle:Concepts"
10258 msgstr "EstiloCar:Conceitos"
10260 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10264 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10265 msgid "CharStyle:Meaning"
10266 msgstr "EstiloCar:Significado"
10268 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10270 msgstr "significado"
10272 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10276 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10277 msgid "List of Tableaux"
10278 msgstr "Lista de Quadros"
10280 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10281 msgid "Logical Markup"
10282 msgstr "Marcação Lógica"
10284 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10286 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10289 "Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: nome, italico, "
10290 "negrito, e código."
10292 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10293 msgid "CharStyle:Noun"
10294 msgstr "EstiloCar:Nome"
10296 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10300 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10301 msgid "CharStyle:Emph"
10302 msgstr "EstiloCar:Italico"
10304 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10308 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10309 msgid "CharStyle:Strong"
10310 msgstr "EstiloCar:Negrito"
10312 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10316 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10317 msgid "CharStyle:Code"
10318 msgstr "EstiloCar:Código"
10320 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10324 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10325 msgid "Minimalistic"
10326 msgstr "Minimalista"
10328 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10329 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10331 "Redefine vários insertos (Índice remissivo, Ramo, URL) como sendo "
10334 #: lib/layouts/noweb.module:2
10336 msgid "Noweb literate programming"
10338 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
10340 #: lib/layouts/noweb.module:5
10341 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10344 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10349 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10350 #: lib/configure.py:506
10355 #: lib/layouts/sweave.module:5
10357 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10360 #: lib/layouts/sweave.module:20
10364 #: lib/layouts/sweave.module:47
10366 msgid "Sweave Options"
10367 msgstr "Opções LaTeX:"
10369 #: lib/layouts/sweave.module:48
10371 msgid "Sweave opts"
10372 msgstr "Fontes de écran"
10374 #: lib/layouts/sweave.module:67
10376 msgid "S/R expression"
10377 msgstr "E&xpressão regular"
10379 #: lib/layouts/sweave.module:68
10384 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10385 msgid "Sweave Input File"
10388 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10390 msgid "Number Tables by Section"
10391 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10393 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10395 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10396 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10401 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10402 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10406 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10407 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10408 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10409 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10410 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10411 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10412 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10413 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10418 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10419 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10424 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10425 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10426 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10427 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10428 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10429 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10430 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10432 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10433 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10434 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10435 "formas, com e sem *"
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10439 msgid "Criterion \\thecriterion."
10440 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10454 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10455 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10460 msgstr "Algoritmo."
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10464 msgid "Axiom \\theaxiom."
10465 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10479 msgid "Condition \\thecondition."
10480 msgstr "Condição \\arabic{condition}."
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10494 msgid "Note \\thenote."
10495 msgstr "Nota \\thetheorem."
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10519 msgid "Summary \\thesummary."
10520 msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10534 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10535 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10539 msgid "Acknowledgement*"
10540 msgstr "Agradecimento*"
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10544 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10545 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10549 msgid "Conclusion*"
10550 msgstr "Conclusão*"
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10554 msgid "Conclusion."
10555 msgstr "Conclusão."
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10568 msgid "Assumption \\theassumption."
10569 msgstr "Questão \\arabic{question}."
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10573 msgid "Assumption*"
10574 msgstr "Assumpção*"
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10578 msgid "Assumption."
10579 msgstr "Assumpção."
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10582 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10583 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10588 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10589 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10590 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10591 "in both numbered and non-numbered forms."
10593 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10594 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10595 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10596 "formas, com e sem *"
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10599 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10600 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10601 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10607 msgid "Criterion \\thetheorem."
10608 msgstr "Critério \\thetheorem."
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10611 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10612 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10615 msgid "Axiom \\thetheorem."
10616 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10619 msgid "Condition \\thetheorem."
10620 msgstr "Condição \\thetheorem."
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10623 msgid "Note \\thetheorem."
10624 msgstr "Nota \\thetheorem."
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10627 msgid "Notation \\thetheorem."
10628 msgstr "Notação \\thetheorem."
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10631 msgid "Summary \\thetheorem."
10632 msgstr "Sumário \\thetheorem."
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10635 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10636 msgstr "Agradecimento \\thetheorem."
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10639 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10640 msgstr "Conclusão \\thetheorem."
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10643 msgid "Assumption \\thetheorem."
10644 msgstr "Assumpção \\thetheorem."
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10648 msgid "Question \\thetheorem."
10649 msgstr "Definição \\thetheorem."
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10661 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10662 msgid "Theorems (AMS)"
10663 msgstr "Teoremas (AMS)"
10665 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10668 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10669 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10670 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10671 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10673 "Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS "
10674 "extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por "
10675 "defeito, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
10676 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)"
10678 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10680 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10681 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10683 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10685 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10686 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10687 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10688 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10689 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10690 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10691 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10694 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10696 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10697 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10699 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10701 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10702 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10703 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10704 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10705 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10708 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10710 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10711 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10713 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10716 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10717 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10718 "chapter environment."
10720 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10721 "que fornecem um ambiente capítulo."
10723 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10725 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10726 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10728 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10730 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10731 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10732 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10733 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10734 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10737 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10739 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10740 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10742 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10745 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10748 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10749 "que fornecem um ambiente capítulo."
10751 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10753 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10754 msgstr "Teoremas (Estrela)"
10756 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10758 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10759 "using the extended AMS machinery."
10761 "Define apenas ambientes de teorema não numerados, e o ambiente prova, usando "
10762 "a maquinaria AMS extendida."
10764 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10767 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10768 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10769 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10771 "Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Por "
10772 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente al longo do documento. "
10773 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenar Por ...)."
10775 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10776 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10789 msgid "English (USA)"
10790 msgstr "Inglês (USA)"
10792 #: lib/languages:10
10793 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10794 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
10796 #: lib/languages:11
10797 msgid "Arabic (Arabi)"
10798 msgstr "Arábico (Árabe)"
10800 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10804 #: lib/languages:13
10805 msgid "German (Austria, old spelling)"
10806 msgstr "Alemão (Austria, ortografia antiga)"
10808 #: lib/languages:14
10809 msgid "German (Austria)"
10810 msgstr "Alemao (Austria)"
10812 #: lib/languages:15
10814 msgstr "Bahasa Indonesia"
10816 #: lib/languages:16
10820 #: lib/languages:17
10824 #: lib/languages:18
10826 msgstr "Bielorusso"
10828 #: lib/languages:19
10829 msgid "Portuguese (Brazil)"
10830 msgstr "Português (Brazil)"
10832 #: lib/languages:20
10836 #: lib/languages:21
10837 msgid "English (UK)"
10838 msgstr "Inglês (UK)"
10840 #: lib/languages:22
10844 #: lib/languages:23
10845 msgid "English (Canada)"
10846 msgstr "Inglês (Canada)"
10848 #: lib/languages:24
10849 msgid "French (Canada)"
10850 msgstr "Francês (Canada)"
10852 #: lib/languages:25
10856 #: lib/languages:26
10857 msgid "Chinese (simplified)"
10858 msgstr "Chinês (simplificado)"
10860 #: lib/languages:27
10861 msgid "Chinese (traditional)"
10862 msgstr "Chinês (tradicional)"
10864 #: lib/languages:28
10868 #: lib/languages:29
10872 #: lib/languages:30
10874 msgstr "Dinamarquês"
10876 #: lib/languages:31
10880 #: lib/languages:32
10884 #: lib/languages:34
10888 #: lib/languages:35
10892 #: lib/languages:37
10896 #: lib/languages:38
10900 #: lib/languages:40
10904 #: lib/languages:41
10908 #: lib/languages:42
10909 msgid "German (old spelling)"
10910 msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
10912 #: lib/languages:43
10916 #: lib/languages:44
10918 msgid "German (Switzerland)"
10919 msgstr "Alemao (Austria)"
10921 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10926 #: lib/languages:46
10927 msgid "Greek (polytonic)"
10928 msgstr "Grego (politónico)"
10930 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10934 #: lib/languages:51
10938 #: lib/languages:53
10939 msgid "Interlingua"
10940 msgstr "Interlingua"
10942 #: lib/languages:54
10946 #: lib/languages:55
10950 #: lib/languages:56
10954 #: lib/languages:57
10955 msgid "Japanese (CJK)"
10956 msgstr "Japonês (CJK)"
10958 #: lib/languages:58
10962 #: lib/languages:60
10966 #: lib/languages:62
10970 #: lib/languages:63
10974 #: lib/languages:64
10978 #: lib/languages:65
10979 msgid "Lower Sorbian"
10980 msgstr "Sérvio Baixo"
10982 #: lib/languages:66
10986 #: lib/languages:67
10990 #: lib/languages:68
10994 #: lib/languages:69
10998 #: lib/languages:70
11002 #: lib/languages:71
11006 #: lib/languages:72
11010 #: lib/languages:73
11014 #: lib/languages:74
11016 msgstr "Sami Norte"
11018 #: lib/languages:75
11022 #: lib/languages:76
11026 #: lib/languages:77
11027 msgid "Serbian (Latin)"
11028 msgstr "Sérvio (Latim)"
11030 #: lib/languages:78
11034 #: lib/languages:79
11038 #: lib/languages:80
11042 #: lib/languages:81
11043 msgid "Spanish (Mexico)"
11044 msgstr "Espanhol (Mexico)"
11046 #: lib/languages:82
11050 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11054 #: lib/languages:84
11058 #: lib/languages:85
11062 #: lib/languages:86
11066 #: lib/languages:87
11067 msgid "Upper Sorbian"
11068 msgstr "Servio Superior"
11070 #: lib/languages:88
11074 #: lib/languages:89
11078 #: lib/encodings:14
11079 msgid "Unicode (utf8)"
11080 msgstr "Unicode (utf8)"
11082 #: lib/encodings:19
11083 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11084 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11086 #: lib/encodings:23
11087 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11088 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
11090 #: lib/encodings:26
11091 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11092 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)"
11094 #: lib/encodings:29
11095 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11096 msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)"
11098 #: lib/encodings:32
11099 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11100 msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)"
11102 #: lib/encodings:35
11103 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11104 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
11106 #: lib/encodings:38
11107 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11108 msgstr "Cirilico (ISO 8859-5)"
11110 #: lib/encodings:42
11111 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11112 msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"
11114 #: lib/encodings:45
11115 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11116 msgstr "Grego (ISO 8859-7)"
11118 #: lib/encodings:48
11119 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11120 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11122 #: lib/encodings:51
11123 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11124 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
11126 #: lib/encodings:55
11127 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11128 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
11130 #: lib/encodings:58
11131 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11132 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)"
11134 #: lib/encodings:61
11135 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11136 msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)"
11138 #: lib/encodings:64
11140 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11141 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11143 #: lib/encodings:67
11144 msgid "DOS (CP 437)"
11145 msgstr "DOS (CP 437)"
11147 #: lib/encodings:71
11148 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11149 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11151 #: lib/encodings:74
11152 msgid "Western European (CP 850)"
11153 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11155 #: lib/encodings:77
11156 msgid "Central European (CP 852)"
11157 msgstr "Europeu Central (CP 852)"
11159 #: lib/encodings:80
11160 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11161 msgstr "Círilico (CP 855)"
11163 #: lib/encodings:83
11164 msgid "Western European (CP 858)"
11165 msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)"
11167 #: lib/encodings:86
11168 msgid "Hebrew (CP 862)"
11169 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11171 #: lib/encodings:89
11172 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11173 msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)"
11175 #: lib/encodings:92
11176 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11177 msgstr "Círilico (CP 866)"
11179 #: lib/encodings:95
11180 msgid "Central European (CP 1250)"
11181 msgstr "Europeu Central (CP 1250)"
11183 #: lib/encodings:98
11184 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11185 msgstr "Círilico (CP 1251)"
11187 #: lib/encodings:102
11188 msgid "Western European (CP 1252)"
11189 msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)"
11191 #: lib/encodings:105
11192 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11193 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11195 #: lib/encodings:109
11196 msgid "Arabic (CP 1256)"
11197 msgstr "Arábico (CP 1256)"
11199 #: lib/encodings:112
11200 msgid "Baltic (CP 1257)"
11201 msgstr "Baltico (CP 1257)"
11203 #: lib/encodings:115
11204 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11205 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
11207 #: lib/encodings:118
11208 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11209 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
11211 #: lib/encodings:121
11212 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11213 msgstr "Cirílico (pt 154)"
11215 #: lib/encodings:124
11216 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11217 msgstr "Cirílico (pt 254)"
11219 #: lib/encodings:149
11220 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11221 msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)"
11223 #: lib/encodings:153
11224 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11225 msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)"
11227 #: lib/encodings:157
11228 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11229 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
11231 #: lib/encodings:161
11232 msgid "Korean (EUC-KR)"
11233 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11235 #: lib/encodings:165
11236 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11237 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11239 #: lib/encodings:169
11240 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11241 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
11243 #: lib/encodings:173
11244 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11245 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
11247 #: lib/encodings:180
11248 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11249 msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)"
11251 #: lib/encodings:182
11252 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11253 msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
11255 #: lib/encodings:184
11256 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11257 msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)"
11259 #: lib/encodings:191
11260 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11261 msgstr "Tailandês (TIS 620-0)"
11263 #: lib/encodings:196
11264 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11265 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11267 #: lib/encodings:200
11271 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11273 msgstr "Ficheiro|F"
11275 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11279 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11283 #: lib/ui/classic.ui:35
11287 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11291 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11295 #: lib/ui/classic.ui:38
11296 msgid "Documents|D"
11297 msgstr "Documentos|D"
11299 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11303 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11307 #: lib/ui/classic.ui:48
11308 msgid "New from Template...|T"
11309 msgstr "Novo a partir de modelo...|T"
11311 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11313 msgstr "Abrir...|A"
11315 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11319 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11323 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11324 msgid "Save As...|A"
11325 msgstr "Guardar Como...|C"
11327 #: lib/ui/classic.ui:54
11329 msgstr "Reverter|R"
11331 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11332 msgid "Version Control|V"
11333 msgstr "Controlo de Versão|V"
11335 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11337 msgstr "Importar|I"
11339 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11341 msgstr "Exportar|E"
11343 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11345 msgstr "Imprimir...|p"
11347 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11351 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11355 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11356 msgid "Register...|R"
11357 msgstr "Registar...|R"
11359 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11360 msgid "Check In Changes...|I"
11361 msgstr "Verificar Em Alterações...|I"
11363 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11364 msgid "Check Out for Edit|O"
11365 msgstr "Assinalar para Editar |a"
11367 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11369 msgid "Revert to Repository Version|v"
11370 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
11372 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11373 msgid "Undo Last Check In|U"
11374 msgstr "Anular Último Check In|u"
11376 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11377 msgid "Show History...|H"
11378 msgstr "Mostrar História...|H"
11380 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11381 msgid "Custom...|C"
11382 msgstr "Personalizar...|P"
11384 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11388 #: lib/ui/classic.ui:91
11392 #: lib/ui/classic.ui:93
11396 #: lib/ui/classic.ui:94
11400 #: lib/ui/classic.ui:95
11404 #: lib/ui/classic.ui:96
11405 msgid "Paste External Selection|x"
11406 msgstr "Colar selecção externa|x"
11408 #: lib/ui/classic.ui:98
11409 msgid "Find & Replace...|F"
11410 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
11412 #: lib/ui/classic.ui:100
11416 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11420 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11421 msgid "Spellchecker...|S"
11422 msgstr "Verificador ortográfico...|V"
11424 #: lib/ui/classic.ui:105
11425 msgid "Thesaurus..."
11426 msgstr "Sinónimos..."
11428 #: lib/ui/classic.ui:106
11429 msgid "Statistics...|i"
11430 msgstr "Estatísticas...|i"
11432 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11433 msgid "Check TeX|h"
11434 msgstr "Verificar TeX|e"
11436 #: lib/ui/classic.ui:108
11437 msgid "Change Tracking|g"
11438 msgstr "Alterar Registo|g"
11440 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11441 msgid "Preferences...|P"
11442 msgstr "Preferências...|P"
11444 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11445 msgid "Reconfigure|R"
11446 msgstr "Reconfigurar|R"
11448 #: lib/ui/classic.ui:115
11449 msgid "Selection as Lines|L"
11450 msgstr "Selecção como Linhas|L"
11452 #: lib/ui/classic.ui:116
11453 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11454 msgstr "Selecção como Parágrafos|P"
11456 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11457 msgid "Multicolumn|M"
11458 msgstr "Multicoluna|M"
11460 #: lib/ui/classic.ui:122
11462 msgstr "Linha Topo|T"
11464 #: lib/ui/classic.ui:123
11465 msgid "Line Bottom|B"
11466 msgstr "Linha Baixo|B"
11468 #: lib/ui/classic.ui:124
11469 msgid "Line Left|L"
11470 msgstr "Linha Esquerda|E"
11472 #: lib/ui/classic.ui:125
11473 msgid "Line Right|R"
11474 msgstr "Linha Direita|D"
11476 #: lib/ui/classic.ui:127
11477 msgid "Alignment|i"
11478 msgstr "Alinhamento|i"
11480 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11482 msgstr "Adicionar Linha|A"
11484 #: lib/ui/classic.ui:130
11485 msgid "Delete Row|w"
11486 msgstr "Remover Linha|L"
11488 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11490 msgstr "Copiar Linha"
11492 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11494 msgstr "Trocar Linhas"
11496 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11497 msgid "Add Column|u"
11498 msgstr "Adicionar Coluna|u"
11500 #: lib/ui/classic.ui:135
11501 msgid "Delete Column|D"
11502 msgstr "Apagar Coluna|A"
11504 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11505 msgid "Copy Column"
11506 msgstr "Copiar Coluna"
11508 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11509 msgid "Swap Columns"
11510 msgstr "Trocar Colunas"
11512 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11514 msgstr "Esquerda|E"
11516 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11520 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11524 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11528 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11532 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11536 #: lib/ui/classic.ui:159
11537 msgid "Toggle Numbering|N"
11538 msgstr "Alternar Numeração|N"
11540 #: lib/ui/classic.ui:160
11541 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11542 msgstr "Alternar Numeração da Linha|u"
11544 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11545 msgid "Change Limits Type|L"
11546 msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"
11548 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11549 msgid "Change Formula Type|F"
11550 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"
11552 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11553 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11554 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
11556 #: lib/ui/classic.ui:168
11557 msgid "Alignment|A"
11558 msgstr "Alinhamento|i"
11560 #: lib/ui/classic.ui:170
11562 msgstr "Adicionar Linha|L"
11564 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11565 msgid "Delete Row|D"
11566 msgstr "Apagar Linha|A"
11568 #: lib/ui/classic.ui:175
11569 msgid "Add Column|C"
11570 msgstr "Adicionar Coluna|C"
11572 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11573 msgid "Delete Column|e"
11574 msgstr "Apagar Coluna|A"
11576 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11578 msgstr "Pré-definido|d"
11580 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11582 msgstr "Visualizar|V"
11584 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11586 msgstr "Em-linha|l"
11588 #: lib/ui/classic.ui:188
11592 #: lib/ui/classic.ui:189
11596 #: lib/ui/classic.ui:190
11597 msgid "Mathematica"
11598 msgstr "Mathematica"
11600 #: lib/ui/classic.ui:192
11601 msgid "Maple, simplify"
11602 msgstr "Maple, simplificar"
11604 #: lib/ui/classic.ui:193
11605 msgid "Maple, factor"
11606 msgstr "Maple, factorizar"
11608 #: lib/ui/classic.ui:194
11609 msgid "Maple, evalm"
11610 msgstr "Maple, evalm"
11612 #: lib/ui/classic.ui:195
11613 msgid "Maple, evalf"
11614 msgstr "Maple, evalf"
11616 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11617 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11618 msgid "Inline Formula|I"
11619 msgstr "Fórmula em-linha|l"
11621 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11622 msgid "Displayed Formula|D"
11623 msgstr "Fórmula Visualizada|V"
11625 #: lib/ui/classic.ui:201
11626 msgid "Eqnarray Environment|q"
11627 msgstr "Ambiente Eqnarray|q"
11629 #: lib/ui/classic.ui:202
11630 msgid "Align Environment|A"
11631 msgstr "Ambiente Alinhar|A"
11633 #: lib/ui/classic.ui:203
11634 msgid "AlignAt Environment"
11635 msgstr "Ambiente AlinharA"
11637 #: lib/ui/classic.ui:204
11639 msgid "Flalign Environment|F"
11640 msgstr "Ambiente Flalign|F"
11642 #: lib/ui/classic.ui:207
11643 msgid "Gather Environment"
11644 msgstr "Ambiente Juntar"
11646 #: lib/ui/classic.ui:208
11647 msgid "Multline Environment"
11648 msgstr "Ambiente Multi-linha"
11650 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11654 #: lib/ui/classic.ui:216
11655 msgid "Special Character|S"
11656 msgstr "Caracter Especial|s"
11658 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11659 msgid "Citation...|C"
11660 msgstr "Citação...|C"
11662 #: lib/ui/classic.ui:218
11663 msgid "Cross-reference...|r"
11664 msgstr "Referência-cruzada...|R"
11666 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11668 msgstr "Etiqueta...|q"
11670 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11674 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11675 msgid "Marginal Note|M"
11676 msgstr "Nota Marginal|M"
11678 #: lib/ui/classic.ui:222
11679 msgid "Short Title"
11680 msgstr "Título Abreviado"
11682 #: lib/ui/classic.ui:223
11683 msgid "Index Entry|I"
11684 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
11686 #: lib/ui/classic.ui:224
11687 msgid "Nomenclature Entry"
11688 msgstr "Entrada Nomenclatura"
11690 #: lib/ui/classic.ui:225
11694 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11698 #: lib/ui/classic.ui:227
11699 msgid "Lists & TOC|O"
11700 msgstr "Listas & TOC|O"
11702 #: lib/ui/classic.ui:229
11704 msgstr "Código TeX|T"
11706 #: lib/ui/classic.ui:230
11708 msgstr "Minipágina|p"
11710 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11711 msgid "Graphics...|G"
11712 msgstr "Gráficos...|G"
11714 #: lib/ui/classic.ui:232
11715 msgid "Tabular Material...|b"
11716 msgstr "Material Tabular...|b"
11718 #: lib/ui/classic.ui:233
11720 msgstr "Flutuantes|u"
11722 #: lib/ui/classic.ui:235
11723 msgid "Include File...|d"
11724 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
11726 #: lib/ui/classic.ui:236
11727 msgid "Insert File|e"
11728 msgstr "Inserir Ficheiro|e"
11730 #: lib/ui/classic.ui:237
11731 msgid "External Material...|x"
11732 msgstr "Material Externo...|x"
11734 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11735 msgid "Symbols...|b"
11736 msgstr "Símbolos...|b"
11738 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11739 msgid "Superscript|S"
11740 msgstr "Índice superior|s"
11742 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11743 msgid "Subscript|u"
11744 msgstr "Índice inferior|i"
11746 #: lib/ui/classic.ui:244
11747 msgid "Hyphenation Point|P"
11748 msgstr "Ponto de hifenação|P"
11750 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11751 msgid "Protected Hyphen|y"
11752 msgstr "Hifen Protegido|f"
11754 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11755 msgid "Ligature Break|k"
11756 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica|Q"
11758 #: lib/ui/classic.ui:247
11759 msgid "Protected Space|r"
11760 msgstr "Espaço Protegido|r"
11762 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11763 msgid "Interword Space|w"
11764 msgstr "Espaço Entre-palavra|p"
11766 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11767 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11768 msgid "Thin Space|T"
11769 msgstr "Espaço Fino|F"
11771 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11772 msgid "Horizontal Space...|o"
11773 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
11775 #: lib/ui/classic.ui:251
11776 msgid "Vertical Space..."
11777 msgstr "Espaço Vertical..."
11779 #: lib/ui/classic.ui:252
11780 msgid "Line Break|L"
11781 msgstr "Quebra de Linha|L"
11783 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11787 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11788 msgid "End of Sentence|E"
11789 msgstr "Fim de Frase|F"
11791 #: lib/ui/classic.ui:255
11792 msgid "Protected Dash|D"
11793 msgstr "Tracejado Protegido|T"
11795 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11796 msgid "Breakable Slash|a"
11797 msgstr "Slash Quebrável|a"
11799 #: lib/ui/classic.ui:257
11800 msgid "Single Quote|Q"
11801 msgstr "Citação Simples|C"
11803 #: lib/ui/classic.ui:258
11804 msgid "Ordinary Quote|O"
11805 msgstr "Citação Comum|o"
11807 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11808 msgid "Menu Separator|M"
11809 msgstr "Separador de Menú|M"
11811 #: lib/ui/classic.ui:260
11812 msgid "Horizontal Line"
11813 msgstr "Linha Horizontal"
11815 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11817 msgstr "Quebra de Página"
11819 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11820 msgid "Display Formula|D"
11821 msgstr "Visualizar Fórmula|V"
11823 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11824 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11825 msgid "Eqnarray Environment|E"
11826 msgstr "Ambiente Eqnarray|E"
11828 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11829 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11830 msgid "AMS align Environment|a"
11831 msgstr "Ambiente AMS alinhar|a"
11833 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11834 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11835 msgid "AMS alignat Environment|t"
11836 msgstr "Ambiente AMS alinharA|A"
11838 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11839 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11840 msgid "AMS flalign Environment|f"
11841 msgstr "Ambiente AMS flalign|f"
11843 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11844 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11845 msgid "AMS gather Environment|g"
11846 msgstr "Ambiente AMS juntar|j"
11848 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11849 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11850 msgid "AMS multline Environment|m"
11851 msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m"
11853 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11854 msgid "Array Environment|y"
11855 msgstr "Ambiente Quadro"
11857 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11858 msgid "Cases Environment|C"
11859 msgstr "Ambiente Casos|C"
11861 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11862 msgid "Split Environment|S"
11863 msgstr "Ambiente Dividir|D"
11865 #: lib/ui/classic.ui:280
11866 msgid "Font Change|o"
11867 msgstr "Mudança de fonte|o"
11869 #: lib/ui/classic.ui:284
11870 msgid "Math Normal Font"
11871 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
11873 #: lib/ui/classic.ui:286
11874 msgid "Math Calligraphic Family"
11875 msgstr "Família Mat. Caligráfica"
11877 #: lib/ui/classic.ui:287
11878 msgid "Math Fraktur Family"
11879 msgstr "Família Mat. Fraktur"
11881 #: lib/ui/classic.ui:288
11882 msgid "Math Roman Family"
11883 msgstr "Família Mat. Roman"
11885 #: lib/ui/classic.ui:289
11886 msgid "Math Sans Serif Family"
11887 msgstr "Família Mat. Sans Serif"
11889 #: lib/ui/classic.ui:291
11890 msgid "Math Bold Series"
11891 msgstr "Série Mat. Negrito"
11893 #: lib/ui/classic.ui:293
11894 msgid "Text Normal Font"
11895 msgstr "Fonte normal de texto"
11897 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11898 msgid "Text Roman Family"
11899 msgstr "Família Texto Roman"
11901 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11902 msgid "Text Sans Serif Family"
11903 msgstr "Família Texto Sans Serif"
11905 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11906 msgid "Text Typewriter Family"
11907 msgstr "Família Texto Typewriter"
11909 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11910 msgid "Text Bold Series"
11911 msgstr "Série Texto Negrito"
11913 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11914 msgid "Text Medium Series"
11915 msgstr "Série Texto Médio"
11917 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11918 msgid "Text Italic Shape"
11919 msgstr "Texto Forma Itálico"
11921 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11922 msgid "Text Small Caps Shape"
11923 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
11925 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11926 msgid "Text Slanted Shape"
11927 msgstr "Texto Forma Inclinado"
11929 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11931 msgid "Text Upright Shape"
11932 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
11934 #: lib/ui/classic.ui:310
11935 msgid "Floatflt Figure"
11936 msgstr "Figura Flutuante|t"
11938 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11939 msgid "Table of Contents|C"
11942 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11943 msgid "Index List|I"
11944 msgstr "Lista do Indice remissivo|I"
11946 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11947 msgid "Nomenclature|N"
11948 msgstr "Nomenclatura|N"
11950 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11951 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11952 msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B"
11954 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11955 msgid "LyX Document...|X"
11956 msgstr "Documento LyX...|X"
11958 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11959 msgid "Plain Text...|T"
11960 msgstr "Texto Simples...|T"
11962 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11963 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11964 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J"
11966 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11967 msgid "Track Changes|T"
11968 msgstr "Registar Alterações|R"
11970 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11971 msgid "Merge Changes...|M"
11972 msgstr "Juntar Alterações...|J"
11974 #: lib/ui/classic.ui:330
11975 msgid "Accept All Changes|A"
11976 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A"
11978 #: lib/ui/classic.ui:331
11979 msgid "Reject All Changes|R"
11980 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R"
11982 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11983 msgid "Show Changes in Output|S"
11984 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M"
11986 #: lib/ui/classic.ui:339
11987 msgid "Character...|C"
11988 msgstr "Caracter...|C"
11990 #: lib/ui/classic.ui:340
11991 msgid "Paragraph...|P"
11992 msgstr "Parágrafo...|P"
11994 #: lib/ui/classic.ui:341
11995 msgid "Document...|D"
11996 msgstr "Documento...|D"
11998 #: lib/ui/classic.ui:342
11999 msgid "Tabular...|T"
12000 msgstr "Tabular...|T"
12002 #: lib/ui/classic.ui:344
12003 msgid "Emphasize Style|E"
12004 msgstr "Estilo Itálico|I"
12006 #: lib/ui/classic.ui:345
12007 msgid "Noun Style|N"
12008 msgstr "Estilo Nome|N"
12010 #: lib/ui/classic.ui:346
12011 msgid "Bold Style|B"
12012 msgstr "Estilo Negrito|g"
12014 #: lib/ui/classic.ui:349
12015 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12016 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b"
12018 #: lib/ui/classic.ui:350
12019 msgid "Increase Environment Depth|i"
12020 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u"
12022 #: lib/ui/classic.ui:351
12023 msgid "Start Appendix Here|S"
12024 msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I"
12026 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12027 msgid "Build Program|B"
12028 msgstr "Construir Programa|C"
12030 #: lib/ui/classic.ui:361
12032 msgstr "Actualizar|u"
12034 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12035 msgid "LaTeX Log|L"
12036 msgstr "Registo do LaTeX|R"
12038 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12040 msgstr "Contorno|o"
12042 #: lib/ui/classic.ui:365
12043 msgid "TeX Information|X"
12044 msgstr "Informação TeX|X"
12046 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12047 msgid "Next Note|N"
12048 msgstr "Próxima Nota|N"
12050 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12051 msgid "Go to Label|L"
12052 msgstr "Ir para Etiqueta|q"
12054 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12055 msgid "Bookmarks|B"
12056 msgstr "Favoritos|v"
12058 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12059 msgid "Save Bookmark 1|S"
12060 msgstr "Guardar Favorito 1|G"
12062 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12063 msgid "Save Bookmark 2"
12064 msgstr "Guardar Favorito 2"
12066 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12067 msgid "Save Bookmark 3"
12068 msgstr "Guardar Favorito 3"
12070 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12071 msgid "Save Bookmark 4"
12072 msgstr "Guardar Favorito 4"
12074 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12075 msgid "Save Bookmark 5"
12076 msgstr "Guardar Favorito 5"
12078 #: lib/ui/classic.ui:390
12079 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12080 msgstr "Ir para Favorito 1|1"
12082 #: lib/ui/classic.ui:391
12083 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12084 msgstr "Ir para Favorito 2|2"
12086 #: lib/ui/classic.ui:392
12087 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12088 msgstr "Ir para Favorito 3|3"
12090 #: lib/ui/classic.ui:393
12091 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12092 msgstr "Ir para Favorito 4|4"
12094 #: lib/ui/classic.ui:394
12095 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12096 msgstr "Ir para Favorito 5|5"
12098 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12099 msgid "Introduction|I"
12100 msgstr "Introdução|I"
12102 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12104 msgstr "Tutorial|T"
12106 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12107 msgid "User's Guide|U"
12108 msgstr "Guia do Utilizador|U"
12110 #: lib/ui/classic.ui:412
12111 msgid "Extended Features|E"
12112 msgstr "Características Estendidas|E"
12114 #: lib/ui/classic.ui:413
12115 msgid "Embedded Objects|m"
12116 msgstr "Objectos incorporados|n"
12118 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12119 msgid "Customization|C"
12120 msgstr "Personalização|P"
12122 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12123 msgid "LaTeX Configuration|L"
12124 msgstr "Configuração LaTeX|L"
12126 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12127 msgid "About LyX|X"
12128 msgstr "Acerca do LyX|X"
12130 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12132 msgstr "Acerca do LyX"
12134 #: lib/ui/classic.ui:426
12135 msgid "Preferences..."
12136 msgstr "Preferências..."
12138 #: lib/ui/classic.ui:427
12140 msgstr "Sair do LyX"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12143 msgid "Aligned Environment|l"
12144 msgstr "Ambiente Alinhado|l"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12147 msgid "AlignedAt Environment|v"
12148 msgstr "Ambiente AlinhadoA|b"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12151 msgid "Gathered Environment|h"
12152 msgstr "Ambiente Junto|u"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12155 msgid "Delimiters...|r"
12156 msgstr "Delimitadores...|r"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12159 msgid "Matrix...|x"
12160 msgstr "Matriz...|z"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12167 msgid "AMS Environment|A"
12168 msgstr "Ambiente AMS|A"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12171 msgid "Number Whole Formula|N"
12172 msgstr "Numerar Fórmula completa|N"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12175 msgid "Number This Line|u"
12176 msgstr "Numerar esta Linha|u"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12179 msgid "Equation Label|L"
12180 msgstr "Etiqueta de Equação|q"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12183 msgid "Copy as Reference|R"
12184 msgstr "Copiar como Referência|R"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12187 msgid "Split Cell|C"
12188 msgstr "Dividir Célula|C"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12196 msgid "Add Line Above|o"
12197 msgstr "Adicionar Linha Acima|m"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12200 msgid "Add Line Below|B"
12201 msgstr "Adicionar Linha Abaixo|b"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12205 msgid "Delete Line Above|v"
12206 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12210 msgid "Delete Line Below|w"
12211 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12214 msgid "Add Line to Left"
12215 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12218 msgid "Add Line to Right"
12219 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12222 msgid "Delete Line to Left"
12223 msgstr "Apagar Linha à Esquerda"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12226 msgid "Delete Line to Right"
12227 msgstr "Apagar Linha à Direita"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12230 msgid "Show Math Toolbar"
12231 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Mat."
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12234 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12235 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Paineis-Mat."
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12238 msgid "Show Table Toolbar"
12239 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Tabela"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12243 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12244 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12247 msgid "Next Cross-Reference|N"
12248 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12251 msgid "Go to Label|G"
12252 msgstr "Ir para Etiqueta|I"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12256 msgid "<Reference>|R"
12257 msgstr "<reference>|r"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12261 msgid "(<Reference>)|e"
12262 msgstr "(<reference>)|e"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12271 msgid "On Page <Page>|O"
12272 msgstr "na página <page>|n"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12276 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12277 msgstr "<reference> na página <page>|f"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12281 msgid "Formatted Reference|t"
12282 msgstr "Referência formatada|t"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12286 msgid "Textual Reference|x"
12287 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12303 msgid "Settings...|S"
12304 msgstr "Configurações...|C"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12309 msgstr "&Voltar atrás"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12313 msgid "Copy as Reference|C"
12314 msgstr "Voltar para Referência|V"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12318 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12319 msgstr "Editar Bases-de-dados externamente...|x"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12325 msgid "Open Inset|O"
12326 msgstr "Abrir Inserto|A"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12332 msgid "Close Inset|C"
12333 msgstr "Fechar Inserto|c"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12340 msgid "Dissolve Inset|D"
12341 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12344 msgid "Show Label|L"
12345 msgstr "Mostrar Etiqueta|q"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12348 msgid "Frameless|l"
12349 msgstr "Sem-moldura|m"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12352 msgid "Simple Frame|F"
12353 msgstr "Moldura simples|M"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12356 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12357 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12360 msgid "Oval, Thin|a"
12361 msgstr "Oval, Fino"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12364 msgid "Oval, Thick|v"
12365 msgstr "Oval, Largo"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12368 msgid "Drop Shadow|w"
12369 msgstr "Deixar Sombra|b"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12372 msgid "Shaded Background|B"
12373 msgstr "Fundo Sombreado|S"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12376 msgid "Double Frame|u"
12377 msgstr "Moldura Dupla|u"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12381 msgstr "Nota LyX|N"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12385 msgstr "Comentário|m"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12388 msgid "Greyed Out|G"
12389 msgstr "A-cinzento|z"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12392 msgid "Open All Notes|A"
12393 msgstr "Abrir Todas as Notas|A"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12396 msgid "Close All Notes|l"
12397 msgstr "Fechar Todas as Notas|F"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12400 msgid "Horiz. Phantom"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12404 msgid "Vert. Phantom"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12408 msgid "Protected Space|o"
12409 msgstr "Espaço Protegido|r"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12412 msgid "Negative Thin Space|N"
12413 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12416 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12417 msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12420 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12421 msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12424 msgid "Quad Space|Q"
12425 msgstr "Espaço Quad|Q"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12428 msgid "Double Quad Space|u"
12429 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12432 msgid "Horizontal Fill|F"
12433 msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12436 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12437 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12440 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12441 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12444 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12445 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)|R"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12448 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12449 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)|E"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12452 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12453 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)|D"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12456 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12457 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta superior)|s"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12460 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12461 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta inferior)|B"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12464 msgid "Custom Length|C"
12465 msgstr "Comprimento Personalizado|P"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12468 msgid "Medium Space|M"
12469 msgstr "Espaço Médio|M"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12472 msgid "Thick Space|h"
12473 msgstr "Espaço Largo|g"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12476 msgid "Negative Medium Space|u"
12477 msgstr "Espaço Negativo Médio|N"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12480 msgid "Negative Thick Space|i"
12481 msgstr "Espaço Negativo Largo|t"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12488 msgid "SmallSkip|S"
12489 msgstr "SmallSkip|S"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12505 msgstr "Personalizado|P"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12508 msgid "Settings...|e"
12509 msgstr "Configurações...|C"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12521 msgstr "Palavra por palavra|P"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12524 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12525 msgstr "Palavra por palavra (brancos marcados)|b"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12529 msgstr "Listagem|L"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12532 msgid "Edit Included File...|E"
12533 msgstr "Editar ficheiro incluído...|E"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12537 msgstr "Nova Página|N"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12540 msgid "Page Break|a"
12541 msgstr "Quebra de Página|Q"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12544 msgid "Clear Page|C"
12545 msgstr "Limpar Página|L"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12548 msgid "Clear Double Page|D"
12549 msgstr "Limpar Página Dupla|D"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12552 msgid "Ragged Line Break|R"
12553 msgstr "Quebra de Linha Rasgada|R"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12556 msgid "Justified Line Break|J"
12557 msgstr "Quebra de Linha Justificada|J"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12561 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12567 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12573 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12578 msgid "Paste Recent|e"
12579 msgstr "Colar Recente|e"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12582 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12583 msgstr "Saltar atrás para Favorito Guardado|F"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12586 msgid "Forward search|F"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12590 msgid "Move Paragraph Up|o"
12591 msgstr "Mover Parágrafo para Cima|o"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12594 msgid "Move Paragraph Down|v"
12595 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|v"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12598 msgid "Promote Section|r"
12599 msgstr "Promover Secção|r"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12602 msgid "Demote Section|m"
12603 msgstr "Reduzir secção|e"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12606 msgid "Move Section Down|D"
12607 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12610 msgid "Move Section Up|U"
12611 msgstr "Mover secção para Cima|C"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12614 msgid "Insert Short Title|T"
12615 msgstr "Inserir Título Abreviado|T"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12619 msgid "Accept Change|c"
12620 msgstr "Aceitar Alteração|A"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12624 msgid "Reject Change|j"
12625 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12628 msgid "Apply Last Text Style|A"
12629 msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12632 msgid "Text Style|S"
12633 msgstr "Estilo de Texto|s"
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12636 msgid "Paragraph Settings...|P"
12637 msgstr "Configurações de Parágrafo...|P"
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12640 msgid "Fullscreen Mode"
12641 msgstr "Modo écran completo"
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12649 msgid "Anything Non-Empty|o"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12659 msgid "Any Number|N"
12660 msgstr "Sem número"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12664 msgid "User Defined|U"
12665 msgstr "P&ré-definido:"
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12669 msgid "Append Argument"
12670 msgstr "Adicionar Parâmetro"
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12673 msgid "Remove Last Argument"
12674 msgstr "Remover Ultimo Argumento"
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12677 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12678 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12681 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12682 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12685 msgid "Insert Optional Argument"
12686 msgstr "Inserir Argumento Opcional"
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12689 msgid "Remove Optional Argument"
12690 msgstr "Remover Argumento Opcional"
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12694 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12695 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12699 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12700 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12704 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12705 msgstr "Remover Ultímo Parâmetro Expelido da direita"
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12710 msgstr "&Recarregar"
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12715 msgid "Edit Externally...|x"
12716 msgstr "Editar externamente...|x"
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12721 msgstr "Multicoluna|M"
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12725 msgstr "Linha de Topo|T"
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12728 msgid "Bottom Line|B"
12729 msgstr "Linha de Baixo|B"
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12732 msgid "Left Line|L"
12733 msgstr "Linha Esquerda|E"
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12736 msgid "Right Line|R"
12737 msgstr "Linha Direita|D"
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12742 msgstr "Esquerda|E"
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12756 msgstr "Copiar Linha|o"
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
12759 msgid "Copy Column|p"
12760 msgstr "Copiar Coluna|p"
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12764 msgid "Settings...|g"
12765 msgstr "Configurações...|C"
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12770 msgstr "Caminhos (Paths)"
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12779 msgid "File Revision|R"
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12784 msgid "Tree Revision|T"
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12789 msgid "Revision Author|A"
12790 msgstr "Histórico de Revisão"
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12794 msgid "Revision Date|D"
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12799 msgid "Revision Time|i"
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12804 msgid "LyX Version|X"
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12809 msgid "Document Info|D"
12810 msgstr "Documento|D"
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12814 msgid "Copy Text|o"
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12819 msgid "Activate Branch|A"
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12824 msgid "Deactivate Branch|e"
12825 msgstr "(&Des)activar"
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12828 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12833 msgid "All Indexes|A"
12834 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12841 msgid "Reject Change|R"
12842 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12846 msgid "Promote Section|P"
12847 msgstr "Promover Secção|r"
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12851 msgid "Demote Section|D"
12852 msgstr "Reduzir secção|e"
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12856 msgid "Move Section Down|w"
12857 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12861 msgid "Select Section|S"
12862 msgstr "Selecção|S"
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12866 msgid "Wrap by Preview|P"
12867 msgstr "Pré-visualização LyX"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12871 msgstr "Documento|D"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12875 msgstr "Ferramentas|F"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12878 msgid "New from Template...|m"
12879 msgstr "Novo a partir do modelo...|m"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12882 msgid "Open Recent|t"
12883 msgstr "Abrir Recente|t"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12888 msgstr "Fechar Ficheiro"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12892 msgstr "Guardar Tudo|u"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12895 msgid "Revert to Saved|R"
12896 msgstr "Reverter para Guardado|R"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12899 msgid "New Window|W"
12900 msgstr "Nova Janela|J"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12903 msgid "Close Window|d"
12904 msgstr "Fechar Janela|n"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12907 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12911 msgid "Compare with Older Revision|C"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12915 msgid "Use Locking Property|L"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12923 msgid "Paste Special"
12924 msgstr "Colar Especial"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12928 msgstr "Seleccionar Tudo"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12932 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12933 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12937 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12938 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12945 msgid "Rows & Columns|C"
12946 msgstr "Linhas & Colunas|u"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12949 msgid "Increase List Depth|I"
12950 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista|A"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12953 msgid "Decrease List Depth|D"
12954 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12958 msgid "Dissolve Inset"
12959 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12962 msgid "TeX Code Settings...|C"
12963 msgstr "Configurações de Código TeX...|C"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12966 msgid "Float Settings...|a"
12967 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12970 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12971 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12974 msgid "Note Settings...|N"
12975 msgstr "Configurações de Notas...|N"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12979 msgid "Phantom Settings...|h"
12980 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12983 msgid "Branch Settings...|B"
12984 msgstr "Configurações de Ramo...|R"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12987 msgid "Box Settings...|x"
12988 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12992 msgid "Index Entry Settings...|y"
12993 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12997 msgid "Index Settings...|x"
12998 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13002 msgid "Info Settings...|n"
13003 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13006 msgid "Listings Settings...|g"
13007 msgstr "Listagens de configurações...|g"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13010 msgid "Table Settings...|a"
13011 msgstr "Configurações de Tabela...|T"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13014 msgid "Plain Text|T"
13015 msgstr "Texto Simples|T"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13018 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13019 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13022 msgid "Selection|S"
13023 msgstr "Selecção|S"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13026 msgid "Selection, Join Lines|i"
13027 msgstr "Selecção, Juntar Linhas|i"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13030 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13031 msgstr "Colar como LinkBack PDF"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13034 msgid "Paste as PDF"
13035 msgstr "Colar como PDF"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13038 msgid "Paste as PNG"
13039 msgstr "Colar como PNG"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13042 msgid "Paste as JPEG"
13043 msgstr "Colar como JPEG"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13046 msgid "Dissolve Text Style"
13047 msgstr "Desintegrar Estilo Texto"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13050 msgid "Customized...|C"
13051 msgstr "Personalizado...|P"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13054 msgid "Capitalize|a"
13055 msgstr "Capitalizar|a"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13058 msgid "Uppercase|U"
13059 msgstr "Maiúsculas|u"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13062 msgid "Lowercase|L"
13063 msgstr "Minúsculas|l"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13081 msgid "Macro Definition"
13082 msgstr "Definição de Macro"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13085 msgid "Text Style|T"
13086 msgstr "Estilo de Texto|T"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13089 msgid "Add Line Above|A"
13090 msgstr "Adicionar Linha Acima|A"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13093 msgid "Delete Line Above|D"
13094 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13097 msgid "Delete Line Below|e"
13098 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13101 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13102 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13105 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13106 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13109 msgid "Math Normal Font|N"
13110 msgstr "Fonte Normal Mat.|N "
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13113 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13114 msgstr "Família Mat. Caligrafica|C"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13118 msgid "Math Formal Script Family|o"
13119 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13122 msgid "Math Fraktur Family|F"
13123 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13126 msgid "Math Roman Family|R"
13127 msgstr "Família Mat. Roman|R"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13130 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13131 msgstr "Família Mat. Sans Serif|S"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13134 msgid "Math Bold Series|B"
13135 msgstr "Série Mat. Negrito|g"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13138 msgid "Text Normal Font|T"
13139 msgstr "Fonte Normal de Texto|T"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13150 msgid "Mathematica|a"
13151 msgstr "Mathematica|a"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13154 msgid "Maple, Simplify|S"
13155 msgstr "Maple, Simplificar|S"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13158 msgid "Maple, Factor|F"
13159 msgstr "Maple, Factorizar|F"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13163 msgid "Maple, Evalm|E"
13164 msgstr "Maple, evalm"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13168 msgid "Maple, Evalf|v"
13169 msgstr "Maple, evalf"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13172 msgid "Open All Insets|O"
13173 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13176 msgid "Close All Insets|C"
13177 msgstr "Fechar Todos os Insertos|c"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13181 msgid "Unfold Math Macro|n"
13182 msgstr "Desdobrar Macro Mat."
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13186 msgid "Fold Math Macro|d"
13187 msgstr "Encolher Macro Mat."
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13190 msgid "View Messages|g"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13194 msgid "View Source|S"
13195 msgstr "Ver Código-fonte|f"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13199 msgid "View Master Document|M"
13200 msgstr "Documento Principal"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13204 msgid "Update Master Document|a"
13205 msgstr "Documento Principal"
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13208 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13209 msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13213 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13214 msgstr "Dividir Vista em Metade Superior e Inferior|V"
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13217 msgid "Close Current View|w"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13221 msgid "Fullscreen|l"
13222 msgstr "Écran completo|l"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13226 msgstr "Barras de Ferramentas|b"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13229 msgid "Special Character|p"
13230 msgstr "Caracter Especial|p"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13233 msgid "Formatting|o"
13234 msgstr "A formatar|o"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13237 msgid "List / TOC|i"
13238 msgstr "Lista / Índice|i"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13242 msgstr "Flutuante|u"
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13250 msgid "Custom Insets"
13251 msgstr "Personalizar insertos"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13255 msgstr "Ficheiro|e"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13258 msgid "Box[[Menu]]"
13259 msgstr "Caixa[[Menu]]"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13262 msgid "Cross-Reference...|R"
13263 msgstr "Referência-cruzada...|R"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13266 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13267 msgstr "Entrada de Nomenclatura...|t"
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13271 msgstr "Tabela...|T"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13279 msgid "Hyperlink...|k"
13280 msgstr "Hiperligação|H"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13283 msgid "Short Title|S"
13284 msgstr "Título Abreviado|A"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13288 msgstr "Código TeX|X"
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13291 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13292 msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13297 msgstr "Pré-visualização LyX"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13300 msgid "Ordinary Quote|Q"
13301 msgstr "Citação Comum|C"
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13304 msgid "Single Quote|S"
13305 msgstr "Citação Simples|S"
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13308 msgid "Phonetic Symbols|P"
13309 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13312 msgid "Protected Space|P"
13313 msgstr "Espaço Protegido|r"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13316 msgid "Horizontal Line|L"
13317 msgstr "Linha Horizontal|L"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13320 msgid "Vertical Space...|V"
13321 msgstr "Espaço Vertical...|V"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13324 msgid "Hyphenation Point|H"
13325 msgstr "Ponto de Hifenação|H"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13328 msgid "Numbered Formula|N"
13329 msgstr "Fórmula Numerada|N"
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13332 msgid "Figure Wrap Float|F"
13333 msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F"
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13336 msgid "Table Wrap Float|T"
13337 msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T"
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13340 msgid "External Material...|M"
13341 msgstr "Material Externo...|M"
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13344 msgid "Child Document...|d"
13345 msgstr "Documento Filho....|i"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13349 msgstr "Comentário|C"
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13352 msgid "Insert New Branch...|I"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13357 msgid "Horizontal Phantom"
13358 msgstr "Linha Horizontal"
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13362 msgid "Vertical Phantom"
13363 msgstr "Alinhamento vertical"
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13366 msgid "Change Tracking|C"
13367 msgstr "Alterar registo|A"
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13370 msgid "Start Appendix Here|A"
13371 msgstr "Começar Apêndice Aqui|A"
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13374 msgid "Save in Bundled Format|F"
13375 msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F"
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13378 msgid "Compressed|m"
13379 msgstr "Comprimido|m"
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13382 msgid "Accept Change|A"
13383 msgstr "Aceitar Alteração|A"
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13386 msgid "Accept All Changes|c"
13387 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c"
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13390 msgid "Reject All Changes|e"
13391 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e"
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13394 msgid "Next Change|C"
13395 msgstr "Próxima Alteração|A"
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13398 msgid "Next Cross-Reference|R"
13399 msgstr "Próxima Referência-cruzada|R"
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13402 msgid "Clear Bookmarks|C"
13403 msgstr "Limpar Favoritos|L"
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13406 msgid "Navigate Back|B"
13407 msgstr "Navegar para Trás|N"
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13410 msgid "Thesaurus...|T"
13411 msgstr "Sinónimos...|S"
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13414 msgid "Statistics...|a"
13415 msgstr "Estatísticas...|a"
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13418 msgid "TeX Information|I"
13419 msgstr "Informação TeX|I"
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13423 msgid "Compare...|C"
13424 msgstr "Personalizar...|P"
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13427 msgid "Additional Features|F"
13428 msgstr "Caracteristicas Adicionais|A"
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13431 msgid "Embedded Objects|O"
13432 msgstr "Objectos Incorporados|O"
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13435 msgid "Shortcuts|S"
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13439 msgid "LyX Functions|y"
13440 msgstr "Funções LyX|y"
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13444 msgid "Specific Manuals|p"
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13449 msgid "Linguistics Manual|L"
13450 msgstr "Linguística"
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13454 msgid "Braille Manual|B"
13455 msgstr "Braille (por omissão)"
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13458 msgid "XY-pic Manual|X"
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13462 msgid "Multicolumn Manual|M"
13463 msgstr "Multicoluna Manual|M"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13466 msgid "New document"
13467 msgstr "Novo documento"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13470 msgid "Open document"
13471 msgstr "Abrir documento"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13474 msgid "Save document"
13475 msgstr "Guardar documento"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13478 msgid "Print document"
13479 msgstr "Imprimir documento"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13482 msgid "Check spelling"
13483 msgstr "Verificar ortografia"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13494 msgid "Find and replace"
13495 msgstr "Procurar e substituir"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13499 msgid "Find and replace (advanced)"
13500 msgstr "Procurar e substituir"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13503 msgid "Navigate back"
13504 msgstr "Navegar para trás"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13507 msgid "Toggle emphasis"
13508 msgstr "Alternar itálico"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13511 msgid "Toggle noun"
13512 msgstr "Alternar nome"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13516 msgstr "Aplicar último"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13519 msgid "Insert math"
13520 msgstr "Inserir mat."
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13523 msgid "Insert graphics"
13524 msgstr "Inserir gráficos"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13527 msgid "Insert table"
13528 msgstr "Inserir tabela"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13532 msgid "Toggle outline"
13533 msgstr "Alternar Contorno"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13536 msgid "Toggle math toolbar"
13537 msgstr "Alternar barra de ferramentas mat."
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13540 msgid "Toggle table toolbar"
13541 msgstr "Alternar barra de ferramentas tabela"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13544 msgid "View/Update"
13545 msgstr "Ver/Actualizar"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13550 msgstr "&Visualizar"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13555 msgstr "&Actualizar"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13559 msgid "View master document"
13560 msgstr "Seleccionar documento principal"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13564 msgid "Update master document"
13565 msgstr "Seleccionar documento principal"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13568 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13573 msgid "View other formats"
13574 msgstr "Formatos de ficheiro"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13578 msgid "Update other formats"
13579 msgstr "Formato de Data"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13586 msgid "Numbered list"
13587 msgstr "Lista numerada"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13590 msgid "Itemized list"
13591 msgstr "Lista itemizada"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13594 msgid "Increase depth"
13595 msgstr "Aumentar profundidade"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13598 msgid "Decrease depth"
13599 msgstr "Diminuir profundidade"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13602 msgid "Insert figure float"
13603 msgstr "Inserir flutuante figura"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13606 msgid "Insert table float"
13607 msgstr "Inserir flutuante tabela"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13610 msgid "Insert label"
13611 msgstr "Inserir legenda"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13614 msgid "Insert cross-reference"
13615 msgstr "Inserir referência-cruzada"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13618 msgid "Insert citation"
13619 msgstr "Inserir uma citação"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13622 msgid "Insert index entry"
13623 msgstr "Inserir entrada de índice remissivo"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13626 msgid "Insert nomenclature entry"
13627 msgstr "Inserir entrada de nomenclatura"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13630 msgid "Insert footnote"
13631 msgstr "Inserir nota de rodapé"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13634 msgid "Insert margin note"
13635 msgstr "Inserir nota marginal"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13638 msgid "Insert note"
13639 msgstr "Inserir nota"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13643 msgstr "Inserir caixa"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13646 msgid "Insert hyperlink"
13647 msgstr "Inserir hiperligação"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13650 msgid "Insert TeX code"
13651 msgstr "Inserir código TeX"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13654 msgid "Insert math macro"
13655 msgstr "Inserir macro mat."
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13658 msgid "Include file"
13659 msgstr "Incluir ficheiro"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13663 msgstr "Estilo de texto"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13666 msgid "Paragraph settings"
13667 msgstr "Configurações de parágrafo"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13671 msgstr "Adicionar linha"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13675 msgstr "Adicionar coluna"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13679 msgstr "Remover linha"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13682 msgid "Delete column"
13683 msgstr "Remover coluna"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13686 msgid "Set top line"
13687 msgstr "Definir linha de topo"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13690 msgid "Set bottom line"
13691 msgstr "Definir linha de baixo"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13694 msgid "Set left line"
13695 msgstr "Definir linha esquerda"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13698 msgid "Set right line"
13699 msgstr "Definir linha direita"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13702 msgid "Set border lines"
13703 msgstr "Definir linhas de contorno"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13706 msgid "Set all lines"
13707 msgstr "Definir todas as linhas"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13710 msgid "Unset all lines"
13711 msgstr "Desactivar todas as linhas"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13715 msgstr "Alinhar à esquerda"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13718 msgid "Align center"
13719 msgstr "Alinhar ao centro"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13722 msgid "Align right"
13723 msgstr "Alinhar à direita"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13726 msgid "Align on decimal"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13731 msgstr "Alinhar topo"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13734 msgid "Align middle"
13735 msgstr "Alinhar meio"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13738 msgid "Align bottom"
13739 msgstr "Alinhar baixo"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13742 msgid "Rotate cell"
13743 msgstr "Rodar célula"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13746 msgid "Rotate table"
13747 msgstr "Rodar tabela"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13750 msgid "Set multi-column"
13751 msgstr "Definir multi-coluna"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13755 msgid "Set multi-row"
13756 msgstr "Definir multi-coluna"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13763 msgid "Set display mode"
13764 msgstr "Definir modo de visualização"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13768 msgstr "Índice inferior"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13771 msgid "Superscript"
13772 msgstr "Índice superior"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13775 msgid "Insert square root"
13776 msgstr "Inserir raíz quadrada"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13779 msgid "Insert root"
13780 msgstr "Inserir raíz"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13783 msgid "Insert standard fraction"
13784 msgstr "Inserir fracção padrão"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13788 msgstr "Inserir soma"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13791 msgid "Insert integral"
13792 msgstr "Inserir integral"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13795 msgid "Insert product"
13796 msgstr "Inserir produto"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13800 msgstr "Inserir ( )"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13804 msgstr "Inserir [ ]"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13808 msgstr "Inserir { }"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13811 msgid "Insert delimiters"
13812 msgstr "Inserir delimitadores"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13815 msgid "Insert matrix"
13816 msgstr "Inserir matriz"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13819 msgid "Insert cases environment"
13820 msgstr "Inserir ambiente casos"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13823 msgid "Toggle math panels"
13824 msgstr "Alternar paineis mat."
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13827 msgid "Math Macros"
13828 msgstr "Macros Mat."
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13831 msgid "Remove last argument"
13832 msgstr "Remover último argumento"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13836 msgid "Append argument"
13837 msgstr "Adicionar Parâmetro"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13840 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13841 msgstr "Tornar primeiro não-opcional em argumento opcional"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13844 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13845 msgstr "Tornar último opcional em parâmetro não-opcional"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13848 msgid "Remove optional argument"
13849 msgstr "Remover argumento opcional"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13852 msgid "Insert optional argument"
13853 msgstr "Inserir argumento opcional"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13856 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13857 msgstr "Remover últímo argumento expelindo da direita"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13861 msgid "Append argument eating from the right"
13862 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13866 msgid "Append optional argument eating from the right"
13867 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13870 msgid "Command Buffer"
13871 msgstr "Comando Buffer"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13874 msgid "Review[[Toolbar]]"
13875 msgstr "Rever[[Barra-de-Ferramentas]]"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13878 msgid "Track changes"
13879 msgstr "Seguir alterações"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13882 msgid "Show changes in output"
13883 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13886 msgid "Next change"
13887 msgstr "Próxima alteração"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13890 msgid "Accept change inside selection"
13891 msgstr "Aceitar alteração no interior da selecção"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13894 msgid "Reject change inside selection"
13895 msgstr "Rejeitar alteração no interior da selecção"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13898 msgid "Merge changes"
13899 msgstr "Juntar alterações"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13902 msgid "Accept all changes"
13903 msgstr "Aceitar todas as alterações"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13906 msgid "Reject all changes"
13907 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13911 msgstr "Próxima nota"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13915 msgid "View Other Formats"
13916 msgstr "Formato do papel"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13920 msgid "Update Other Formats"
13921 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13924 msgid "Version Control"
13925 msgstr "Controlo de Versão"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13932 msgid "Check-out for edit"
13933 msgstr "Verificar para editar"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13936 msgid "Check-in changes"
13937 msgstr "Verificar alterações"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13940 msgid "View revision log"
13941 msgstr "Ver registo de revisão"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13944 msgid "Revert changes"
13945 msgstr "Reverter alterações"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13948 msgid "Compare with older revision"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13952 msgid "Compare with last revision"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13957 msgid "Insert Version Info"
13958 msgstr "Inserir nota marginal"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13961 msgid "Use SVN file locking property"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13965 msgid "Update local directory from repository"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13969 msgid "Math Panels"
13970 msgstr "Paineis Mat."
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13973 msgid "Math spacings"
13974 msgstr "Espaçamentos Mat. "
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13995 msgid "Frame decorations"
13996 msgstr "Decorações de Moldura"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14000 msgid "Big operators"
14001 msgstr "Operadores Grandes"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14004 msgid "Miscellaneous"
14005 msgstr "Miscelânea"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14019 msgstr "Operadores"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14027 msgid "AMS relations"
14028 msgstr "Relações AMS"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14032 msgid "AMS negative relations"
14033 msgstr "Relações Negativas AMS"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14041 msgid "AMS operators"
14042 msgstr "Operadores AMS"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14046 msgid "AMS miscellaneous"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14183 msgstr "Espaçamentos"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14186 msgid "Thin space\t\\,"
14187 msgstr "Espaço fino\t\\,"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14190 msgid "Medium space\t\\:"
14191 msgstr "Espaço médio\t\\:"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14194 msgid "Thick space\t\\;"
14195 msgstr "Espaço largo\t\\;"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14198 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14199 msgstr "Espaço quadraplo\t\\quad"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14202 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14203 msgstr "Espaço quadraplo duplo \t\\qquad"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14206 msgid "Negative space\t\\!"
14207 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14210 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14211 msgstr "Marcador\t\\phantom"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14214 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14215 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14218 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14219 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14226 msgid "Square root\t\\sqrt"
14227 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14230 msgid "Other root\t\\root"
14231 msgstr "Outra raíz\t\\raíz"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14234 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14235 msgstr "Visualizar estilo\t\\visualizarestilo"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14238 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14239 msgstr "Estilo de texto normal\t\\estilotexto"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14242 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14243 msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\estiloscript"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14246 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14247 msgstr "Estilo Scriptscript (menor) style\t\\estiloscriptscript"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14250 msgid "Standard\t\\frac"
14251 msgstr "Padrão\t\\frac"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14255 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14256 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14259 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14260 msgstr "Unidade(km)\t\\unidade"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14263 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14264 msgstr "Unidade (864 m)\t\\unidade"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14267 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14268 msgstr "Fracção unidade (km/h)\t\\unitfrac"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14271 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14272 msgstr "Fracção unidade (20 km/h)\t\\unitfrac"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14275 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14276 msgstr "Fracção texto\t\\tfrac"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14279 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14280 msgstr "Visualizar fracção\t\\vfrac"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14284 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14285 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14289 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14290 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14294 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14295 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14298 msgid "Binomial\t\\binom"
14299 msgstr "Binomial\t\\binom"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14302 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14303 msgstr "Texto binomial\t\\tbinom"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14306 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14307 msgstr "Visualizar binomial\t\\vbinom"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14310 msgid "Roman\t\\mathrm"
14311 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14314 msgid "Bold\t\\mathbf"
14315 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14318 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14319 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14322 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14323 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14326 msgid "Italic\t\\mathit"
14327 msgstr "Italico\t\\mathit"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14330 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14331 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14335 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14336 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14339 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14340 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14343 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14344 msgstr "Caligráfico\t\\mathcal"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14347 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14351 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14352 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14368 msgstr "pontosdddots"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14371 msgid "Frame Decorations"
14372 msgstr "Decorações de Moldura"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14400 msgstr "chapéulargo"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14434 msgstr "sobrelinha"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14438 msgstr "sobrechaveta"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14441 msgid "overleftarrow"
14442 msgstr "sobresetaesquerda"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14445 msgid "overrightarrow"
14446 msgstr "sobresetadireita"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14449 msgid "overleftrightarrow"
14450 msgstr "sobresetadireitaesquerda"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14454 msgstr "sobreconjunto"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14462 msgstr "subchaveta"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14465 msgid "underleftarrow"
14466 msgstr "subsetaesquerdainferior"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14469 msgid "underrightarrow"
14470 msgstr "subsetadireita"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14473 msgid "underleftrightarrow"
14474 msgstr "subsetadireitaesquerda"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14478 msgstr "subconjunto"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14482 msgstr "setaesquerda"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14486 msgstr "setadireita"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14497 msgid "updownarrow"
14498 msgstr "setacimabaixo"
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14501 msgid "leftrightarrow"
14502 msgstr "setaesquerdadireita"
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14506 msgstr "setaesquerda"
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14510 msgstr "setadireita"
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14521 msgid "Updownarrow"
14522 msgstr "Setacimabaixo"
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14525 msgid "Leftrightarrow"
14526 msgstr "Setaesquerdadireita"
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14529 msgid "Longleftrightarrow"
14530 msgstr "Setaesquerdadireitalonga"
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14533 msgid "Longleftarrow"
14534 msgstr "Setaesquerdalonga"
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14537 msgid "Longrightarrow"
14538 msgstr "Setadireitalonga"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14541 msgid "longleftrightarrow"
14542 msgstr "setaesquerdadireitalonga"
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14545 msgid "longleftarrow"
14546 msgstr "setaesquerdalonga"
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14549 msgid "longrightarrow"
14550 msgstr "setadireitalonga"
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14553 msgid "leftharpoondown"
14554 msgstr "arpãoesquerdobaixo"
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14557 msgid "rightharpoondown"
14558 msgstr "arpãodireirobaixo"
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14562 msgstr "apontapara"
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14566 msgstr "apontaparalongo"
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14577 msgid "leftharpoonup"
14578 msgstr "arpãoesquerdocima"
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14581 msgid "rightharpoonup"
14582 msgstr "arpãodireitocima"
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14585 msgid "hookleftarrow"
14586 msgstr "setasesquerdacurva"
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14589 msgid "hookrightarrow"
14590 msgstr "setadireitacurva"
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14601 msgid "rightleftharpoons"
14602 msgstr "arpõesdireitaesquerda"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14629 msgid "bigtriangleup"
14630 msgstr "triângulograndecima"
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14645 msgid "bigtriangledown"
14646 msgstr "triângulograndebaixo"
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14661 msgid "triangleright"
14662 msgstr "triângulodireita"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14677 msgid "triangleleft"
14678 msgstr "triânguloesquerda"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14698 msgstr "circgrande"
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14722 msgstr "tilvertical"
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14826 msgstr "contidoigrecto"
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14830 msgstr "contemigrecto"
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14850 msgstr "naopertence"
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14886 msgstr "varepsilon"
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15046 msgstr "conjuntovazio"
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15125 msgid "diamondsuit"
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15141 msgid "textrm \\AA"
15142 msgstr "textrm \\AA"
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15146 msgstr "textrm \\O"
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15149 msgid "mathcircumflex"
15150 msgstr "matcircumflexo"
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15201 msgid "Big Operators"
15202 msgstr "Operadores Grandes"
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15218 msgstr "duplointopo"
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15226 msgstr "triplointopo"
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15234 msgstr "triplointopo"
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15242 msgstr "intpontostopo"
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15258 msgstr "intoduplotopo"
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15261 msgid "ointctrclockwiseop"
15262 msgstr "intoopantihorario"
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15265 msgid "ointctrclockwise"
15266 msgstr "intoantihorario"
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15269 msgid "ointclockwiseop"
15270 msgstr "intoophorario"
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15273 msgid "ointclockwise"
15274 msgstr "intohorario"
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15282 msgstr "intquadtopo"
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15286 msgstr "duplointquad"
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15290 msgstr "duplointquadtopo"
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15305 msgid "landupintop"
15306 msgstr "landupintop"
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15309 msgid "landdownint"
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15313 msgid "landdownintop"
15314 msgstr "landdownintop"
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15330 msgstr "ourectogrande"
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15334 msgstr "ovezesgrande"
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15338 msgstr "opontogrande"
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15342 msgstr "omaisgrande"
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15354 msgstr "umaisgrande"
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15358 msgstr "vcimagrande"
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15362 msgstr "vbaixogrande"
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15365 msgid "AMS Miscellaneous"
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15409 msgid "vartriangle"
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15413 msgid "triangledown"
15414 msgstr "triânguloinvert"
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15429 msgid "measuredangle"
15430 msgstr "ângulomedido"
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15466 msgid "blacktriangle"
15467 msgstr "triângulopreto"
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15470 msgid "blacktriangledown"
15471 msgstr "triângulopretoinvert"
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15474 msgid "blacksquare"
15475 msgstr "quadradopreto"
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15478 msgid "blacklozenge"
15479 msgstr "losangopreto"
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15483 msgstr "estrelagrande"
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15486 msgid "sphericalangle"
15487 msgstr "ânguloesferico"
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15491 msgstr "complemento"
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15510 msgid "dashleftarrow"
15511 msgstr "setatracejadoesquerda"
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15514 msgid "dashrightarrow"
15515 msgstr "setatracejadodireita"
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15518 msgid "leftleftarrows"
15519 msgstr "setasesquerdaesquerda"
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15522 msgid "leftrightarrows"
15523 msgstr "setasesquerdadireita"
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15526 msgid "rightrightarrows"
15527 msgstr "setasdireitadireita"
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15530 msgid "rightleftarrows"
15531 msgstr "setasdireitaesquerda"
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15535 msgstr "setaEesquerda"
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15538 msgid "Rrightarrow"
15539 msgstr "setaDdireita"
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15542 msgid "twoheadleftarrow"
15543 msgstr "setaduascabeças"
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15546 msgid "twoheadrightarrow"
15547 msgstr "setaduascabeçasdireita"
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15550 msgid "leftarrowtail"
15551 msgstr "setacaudaesquerda"
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15554 msgid "rightarrowtail"
15555 msgstr "setadireitacauda"
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15558 msgid "looparrowleft"
15559 msgstr "setacicloesquerda"
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15562 msgid "looparrowright"
15563 msgstr "setaciclodireita"
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15566 msgid "curvearrowleft"
15567 msgstr "setacurvaesquerda"
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15570 msgid "curvearrowright"
15571 msgstr "setacurvadireita"
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15574 msgid "circlearrowleft"
15575 msgstr "setacirculoesquerda"
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15578 msgid "circlearrowright"
15579 msgstr "setacirculodireita"
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15591 msgstr "setascimacima"
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15594 msgid "downdownarrows"
15595 msgstr "setasbaixobaixo"
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15598 msgid "upharpoonleft"
15599 msgstr "arpãocimaesquerda"
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15602 msgid "upharpoonright"
15603 msgstr "arpãocimadireita"
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15606 msgid "downharpoonleft"
15607 msgstr "arpãobaixoesquerda"
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15610 msgid "downharpoonright"
15611 msgstr "arpãobaixodireita"
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15614 msgid "leftrightharpoons"
15615 msgstr "arpõesesquerdadireita"
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15618 msgid "rightsquigarrow"
15619 msgstr "setaondadireita"
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15622 msgid "leftrightsquigarrow"
15623 msgstr "setaondaesquerdadireita"
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15627 msgstr "nsetaesquerda"
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15630 msgid "nrightarrow"
15631 msgstr "nsetadireita"
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15634 msgid "nleftrightarrow"
15635 msgstr "nsetaesquerdadireita"
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15639 msgstr "nsetaEsquerda"
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15642 msgid "nRightarrow"
15643 msgstr "nsetaDireita"
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15646 msgid "nLeftrightarrow"
15647 msgstr "nsetadireitaEsquerda"
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15654 msgid "AMS Relations"
15655 msgstr "Relações AMS"
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15667 msgstr "mmenorigincl"
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15671 msgstr "maiorigincl"
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15674 msgid "eqslantless"
15675 msgstr "igincmenor"
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15679 msgstr "iginclmaior"
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15691 msgstr "menoraprox"
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15695 msgstr "maioraprox"
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15703 msgstr "igtriângulo"
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15707 msgstr "menorponto"
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15711 msgstr "maiorponto"
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15723 msgstr "menormaior"
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15727 msgstr "maiormenor"
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15731 msgstr "menorigmaior"
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15735 msgstr "maiorigmenor"
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15739 msgstr "menoriggmaior"
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15743 msgstr "maioriggmenor"
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15758 msgid "thickapprox"
15759 msgstr "aproxlargo"
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15771 msgstr "contidoigg"
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15779 msgstr "Subconjunto"
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15783 msgstr "Sobreconjunto"
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15787 msgstr "subconjuntorecto"
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15791 msgstr "sobreconjuntorecto"
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15794 msgid "preccurlyeq"
15795 msgstr "preccurvoig"
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15798 msgid "succcurlyeq"
15799 msgstr "succcurvoig"
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15802 msgid "curlyeqprec"
15803 msgstr "curvoigprec"
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15806 msgid "curlyeqsucc"
15807 msgstr "curvoigsuc"
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15826 msgid "vartriangleleft"
15827 msgstr "vartriânguloesquerda"
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15830 msgid "vartriangleright"
15831 msgstr "vartriângulodireita"
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15834 msgid "trianglelefteq"
15835 msgstr "triânguloesquerdaig"
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15838 msgid "trianglerighteq"
15839 msgstr "triângulodireitaig"
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15851 msgstr "pontoigponto"
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15854 msgid "risingdotseq"
15855 msgstr "pontoscrescig"
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15858 msgid "fallingdotseq"
15859 msgstr "pontosdecrescig"
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15878 msgid "shortparallel"
15879 msgstr "paralelopeq"
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15890 msgid "blacktriangleleft"
15891 msgstr "triângulopretoesquerda"
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15894 msgid "blacktriangleright"
15895 msgstr "triângulopretodireita"
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15906 msgid "backepsilon"
15907 msgstr "backepsilon"
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15922 msgid "AMS Negative Relations"
15923 msgstr "Relações Negativas AMS"
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15943 msgstr "nmenorigincl"
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15947 msgstr "nmaiorigincl"
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15975 msgstr "menorvertnigg"
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15979 msgstr "maiorvertnigg"
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15991 msgstr "menornaprox"
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15995 msgstr "maiornaprox"
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16022 msgid "precnapprox"
16023 msgstr "precnaprox"
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16026 msgid "succnapprox"
16027 msgstr "succnaprox"
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16031 msgstr "subconjuntonig"
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16035 msgstr "sobreconjuntonig"
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16039 msgstr "subconjuntonigg"
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16043 msgstr "sobreconjuntonigg"
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16047 msgstr "nsubconjuntoig"
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16051 msgstr "nsobreconjuntoig"
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16055 msgstr "nsobreconjuntoigg"
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16070 msgid "varsubsetneq"
16071 msgstr "varsubconjuntonig"
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16074 msgid "varsupsetneq"
16075 msgstr "varsobreconjuntonig"
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16078 msgid "varsubsetneqq"
16079 msgstr "varsubconjuntonigg"
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16082 msgid "varsupsetneqq"
16083 msgstr "varsobreconjuntonigg"
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16086 msgid "ntriangleleft"
16087 msgstr "ntriânguloesquerda"
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16090 msgid "ntriangleright"
16091 msgstr "ntriângulodireita"
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16094 msgid "ntrianglelefteq"
16095 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16098 msgid "ntrianglerighteq"
16099 msgstr "ntriângulodireitaig"
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16122 msgid "nshortparallel"
16123 msgstr "nparalelopeq"
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16126 msgid "AMS Operators"
16127 msgstr "Operadores AMS"
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16134 msgid "smallsetminus"
16135 msgstr "conjmenospeq"
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16147 msgstr "vbaixobarra"
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16154 msgid "doublebarwedge"
16155 msgstr "vbaixobarraduplo"
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16159 msgstr "caixamenos"
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16163 msgstr "caixavezes"
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16167 msgstr "caixaponto"
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16174 msgid "divideontimes"
16175 msgstr "dividenovezes"
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16179 msgstr "menorvezes"
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16183 msgstr "maiorvezes"
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16186 msgid "leftthreetimes"
16187 msgstr "esquerdatrezvezes"
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16190 msgid "rightthreetimes"
16191 msgstr "direitatresvezes"
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16195 msgstr "vbaixocurvo"
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16202 msgid "circleddash"
16203 msgstr "traçoemcirculo"
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16207 msgstr "asteriscoemcirculo"
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16210 msgid "circledcirc"
16211 msgstr "circemcirculo"
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16215 msgstr "pontocentral"
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16221 #: lib/external_templates:37
16222 msgid "RasterImage"
16223 msgstr "ImagemRaster"
16225 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16226 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16227 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16229 #: lib/external_templates:45
16230 msgid "A bitmap file.\n"
16231 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
16233 #: lib/external_templates:109
16237 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16238 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16239 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16241 #: lib/external_templates:112
16242 msgid "An Xfig figure.\n"
16243 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
16245 #: lib/external_templates:162
16246 msgid "ChessDiagram"
16247 msgstr "DiagramaXadrêz"
16249 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16250 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16251 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16253 #: lib/external_templates:165
16255 "A chess position diagram.\n"
16256 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16257 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16258 "the position that you want to display.\n"
16259 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16260 "and remember to type in a relative path\n"
16261 "to the LyX document location.\n"
16262 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16263 "to enable general editing of the board.\n"
16264 "You might also check out the\n"
16265 "'Options->Test legality' option, and\n"
16266 "remember to middle and right click to\n"
16267 "insert new material in the board.\n"
16268 "In order for this to work, you have to\n"
16269 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16270 "that TeX will find it, and you will need\n"
16271 "to install the skak package from CTAN.\n"
16273 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
16274 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
16275 "Usar o 'Ficheiro-> Guardar Posição' no Xboard para guardar\n"
16276 " a posição que pretende mostrar.\n"
16277 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
16278 "e lembre-se de escrever um caminho (path) relativo\n"
16279 "para o local do documento LyX.\n"
16280 "Dentro do Xboard, usar 'Editar->Editar Posição' \n"
16281 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
16282 "Pode também verificar a opção\n"
16283 "'Opções->Testar legalidade', e\n"
16284 "clique no botão do meio e direita\n"
16285 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16286 "Para que isto funcione, tem que\n"
16287 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
16288 "TeX o encontre, e precisará\n"
16289 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
16291 #: lib/external_templates:212
16295 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16296 msgid "Lilypond typeset music"
16297 msgstr "Lilypond escrita musica"
16299 #: lib/external_templates:215
16301 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16302 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16303 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16304 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16306 "Pauta musical por GNU LilyPond,\n"
16307 "convertido para .pdf ou .eps para inclusão\n"
16308 "Usar .eps requer pelo menos lilypond 2.6\n"
16309 "Usar .pdf requer pelo menos lilypond 2.9\n"
16311 #: lib/external_templates:261
16313 msgstr "PáginasPDF"
16315 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16316 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16317 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16319 #: lib/external_templates:264
16321 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16322 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16323 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16325 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16326 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16327 "* pages=- (to include all pages)\n"
16328 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16329 "for further options and details.\n"
16331 "Inclui documentos PDF, usando o pacote 'pdfpages'.\n"
16332 "Para incluir várias páginas, usar a opção-'páginas'\n"
16333 "que deve ser inserida em 'Opções'.\n"
16335 "* páginass={x-y} (para um intervalo de páginas)\n"
16336 "* páginas={x,y,z} (for specific pages)\n"
16337 "* páginas=- (para incluir todas as páginas)\n"
16338 "Ler a documentação do pacote pdfpages\n"
16339 "para mais opções e detalhes.\n"
16341 #: lib/external_templates:304
16344 "Read 'info date' for more information.\n"
16347 "Ler 'info data' para mais informação.\n"
16349 #: lib/external_templates:333
16353 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16355 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16356 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16358 #: lib/external_templates:336
16359 msgid "Dia diagram.\n"
16362 #: lib/configure.py:444
16366 #: lib/configure.py:447
16370 #: lib/configure.py:450
16374 #: lib/configure.py:453
16378 #: lib/configure.py:456
16382 #: lib/configure.py:459
16386 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16390 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16394 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16395 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16399 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16403 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16407 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16408 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16412 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16416 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16420 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16424 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16428 #: lib/configure.py:497
16429 msgid "Plain text (chess output)"
16430 msgstr "Texto simples (resultado xadrêz)"
16432 #: lib/configure.py:498
16433 msgid "Plain text (image)"
16434 msgstr "Texto simples (imagem)"
16436 #: lib/configure.py:499
16437 msgid "Plain text (Xfig output)"
16438 msgstr "Texto simples (resultado Xfig)"
16440 #: lib/configure.py:500
16441 msgid "date (output)"
16442 msgstr "data (resultado)"
16444 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16448 #: lib/configure.py:501
16452 #: lib/configure.py:502
16453 msgid "Docbook (XML)"
16454 msgstr "Docbook (XML)"
16456 #: lib/configure.py:503
16457 msgid "Graphviz Dot"
16458 msgstr "Graphviz Dot"
16460 #: lib/configure.py:504
16461 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16462 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16464 #: lib/configure.py:505
16468 #: lib/configure.py:505
16472 #: lib/configure.py:506
16477 #: lib/configure.py:507
16479 msgid "LilyPond music"
16482 #: lib/configure.py:508
16483 msgid "LaTeX (plain)"
16484 msgstr "LaTeX (simples)"
16486 #: lib/configure.py:508
16487 msgid "LaTeX (plain)|L"
16488 msgstr "LaTeX (simples)|L"
16490 #: lib/configure.py:509
16491 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16492 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16494 #: lib/configure.py:510
16496 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16497 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16499 #: lib/configure.py:511
16501 msgstr "Texto simples"
16503 #: lib/configure.py:511
16504 msgid "Plain text|a"
16505 msgstr "Texto simples|s"
16507 #: lib/configure.py:512
16508 msgid "Plain text (pstotext)"
16509 msgstr "Texto simples (pstotext)"
16511 #: lib/configure.py:513
16512 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16513 msgstr "Texto simples (ps2ascii)"
16515 #: lib/configure.py:514
16516 msgid "Plain text (catdvi)"
16517 msgstr "Texto simples (catdvi)"
16519 #: lib/configure.py:515
16520 msgid "Plain Text, Join Lines"
16521 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
16523 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16528 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16533 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16537 #: lib/configure.py:532
16541 #: lib/configure.py:533
16543 msgstr "Postscript"
16545 #: lib/configure.py:533
16546 msgid "Postscript|t"
16547 msgstr "Postscript|t"
16549 #: lib/configure.py:537
16550 msgid "PDF (ps2pdf)"
16551 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16553 #: lib/configure.py:537
16554 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16555 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16557 #: lib/configure.py:538
16558 msgid "PDF (pdflatex)"
16559 msgstr "PDF (pdflatex)"
16561 #: lib/configure.py:538
16562 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16563 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16565 #: lib/configure.py:539
16566 msgid "PDF (dvipdfm)"
16567 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16569 #: lib/configure.py:539
16570 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16571 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16573 #: lib/configure.py:540
16574 msgid "PDF (XeTeX)"
16577 #: lib/configure.py:540
16578 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16581 #: lib/configure.py:543
16585 #: lib/configure.py:543
16589 #: lib/configure.py:546
16593 #: lib/configure.py:549
16597 #: lib/configure.py:552
16601 #: lib/configure.py:555
16602 msgid "OpenDocument"
16603 msgstr "OpenDocument"
16605 #: lib/configure.py:556
16606 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16607 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16609 #: lib/configure.py:559
16610 msgid "Rich Text Format"
16611 msgstr "Formato Rich Text"
16613 #: lib/configure.py:560
16617 #: lib/configure.py:560
16621 #: lib/configure.py:563
16622 msgid "date command"
16623 msgstr "comando data"
16625 #: lib/configure.py:564
16626 msgid "Table (CSV)"
16627 msgstr "Tabela (CSV)"
16629 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16634 #: lib/configure.py:567
16638 #: lib/configure.py:568
16642 #: lib/configure.py:569
16646 #: lib/configure.py:570
16651 #: lib/configure.py:571
16652 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16653 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16655 #: lib/configure.py:572
16656 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16657 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16659 #: lib/configure.py:573
16660 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16661 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16663 #: lib/configure.py:574
16664 msgid "LyX Preview"
16665 msgstr "Pré-visualização LyX"
16667 #: lib/configure.py:575
16668 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16669 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16671 #: lib/configure.py:576
16675 #: lib/configure.py:577
16679 #: lib/configure.py:578
16683 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16684 msgid "Windows Metafile"
16685 msgstr "Windows Metafile"
16687 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16688 msgid "Enhanced Metafile"
16689 msgstr "Enhanced Metafile"
16691 #: lib/configure.py:581
16692 msgid "HTML (MS Word)"
16693 msgstr "HTML (MS Word)"
16695 #: lib/configure.py:653
16699 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
16701 msgid "%1$s and %2$s"
16702 msgstr "%1$s e %2$s"
16704 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16706 msgid "%1$s et al."
16707 msgstr "%1$s et al."
16709 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16710 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16714 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16718 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16719 msgid "Add to bibliography only."
16720 msgstr "Adicionar apenas a bibliografia"
16722 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16726 #: src/Buffer.cpp:137
16729 "Could not print the document %1$s.\n"
16730 "Check that your printer is set up correctly."
16732 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16733 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16735 #: src/Buffer.cpp:140
16736 msgid "Print document failed"
16737 msgstr "A impressão do documento falhou"
16739 #: src/Buffer.cpp:321
16740 msgid "Disk Error: "
16741 msgstr "Erro de Disco:"
16743 #: src/Buffer.cpp:322
16746 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16748 "O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "
16751 #: src/Buffer.cpp:404
16752 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16755 #: src/Buffer.cpp:406
16757 msgid "Attempting to close changed document!"
16758 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
16760 #: src/Buffer.cpp:414
16761 msgid "Could not remove temporary directory"
16762 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16764 #: src/Buffer.cpp:415
16766 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16767 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
16769 #: src/Buffer.cpp:725
16770 msgid "Unknown document class"
16771 msgstr "Classe de documento desconhecida"
16773 #: src/Buffer.cpp:726
16775 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16777 "A usar a classe de documento pré-definida, porque a class %1$s é "
16780 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:483
16782 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16783 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
16785 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
16786 msgid "Document header error"
16787 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
16789 #: src/Buffer.cpp:740
16790 msgid "\\begin_header is missing"
16791 msgstr "\\begin_header em falta"
16793 #: src/Buffer.cpp:760
16794 msgid "\\begin_document is missing"
16795 msgstr "\\begin_document em falta"
16797 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
16798 #: src/BufferView.cpp:1410
16799 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16800 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
16802 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
16804 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16805 "xcolor/ulem are installed.\n"
16806 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16809 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
16810 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
16811 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
16814 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
16816 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16817 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16818 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16821 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
16822 "porque xcolor e ulem não estão instalados.\n"
16823 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
16824 "no preâmbulo LaTeX."
16826 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
16827 msgid "Document format failure"
16828 msgstr "Falha no formato do documento"
16830 #: src/Buffer.cpp:898
16832 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16833 msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."
16835 #: src/Buffer.cpp:935
16836 msgid "Conversion failed"
16837 msgstr "A conversão falhou"
16839 #: src/Buffer.cpp:936
16842 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16843 "it could not be created."
16845 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
16846 "temporário para o converter."
16848 #: src/Buffer.cpp:945
16849 msgid "Conversion script not found"
16850 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
16852 #: src/Buffer.cpp:946
16855 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16856 "could not be found."
16858 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
16859 "não foi encontrado."
16861 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
16862 msgid "Conversion script failed"
16863 msgstr "O programa de conversão falhou"
16865 #: src/Buffer.cpp:967
16868 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16871 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
16874 #: src/Buffer.cpp:973
16877 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16880 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
16883 #: src/Buffer.cpp:988
16885 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16887 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
16890 #: src/Buffer.cpp:1005
16893 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16894 "overwrite this file?"
16896 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
16897 "sobre este ficheiro?"
16899 #: src/Buffer.cpp:1007
16900 msgid "Overwrite modified file?"
16901 msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?"
16903 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
16904 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16907 msgstr "Escrever por cima&o"
16909 #: src/Buffer.cpp:1032
16910 msgid "Backup failure"
16911 msgstr "Falha na cópia de segurança"
16913 #: src/Buffer.cpp:1033
16916 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16917 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16919 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
16920 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
16922 #: src/Buffer.cpp:1059
16924 msgid "Saving document %1$s..."
16925 msgstr "A guardar documento %1$s..."
16927 #: src/Buffer.cpp:1074
16928 msgid " could not write file!"
16929 msgstr "não foi possível escrever o fichero!"
16931 #: src/Buffer.cpp:1082
16935 #: src/Buffer.cpp:1097
16937 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16938 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
16940 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
16942 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16943 msgstr " Guarda parece bem sucedida. Phew.\n"
16945 #: src/Buffer.cpp:1110
16947 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16948 msgstr " Guarda falhou! A tentar...\n"
16950 #: src/Buffer.cpp:1124
16952 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16953 msgstr " Guarda falhou! A tentar...\n"
16955 #: src/Buffer.cpp:1138
16956 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16957 msgstr " Guarda falhou! O documento está perdido."
16959 #: src/Buffer.cpp:1222
16960 msgid "Iconv software exception Detected"
16961 msgstr "Excepção de software Iconv Detectada"
16963 #: src/Buffer.cpp:1222
16966 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16969 "Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) "
16970 "está correctamente instalado"
16972 #: src/Buffer.cpp:1244
16974 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16976 "Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo "
16979 #: src/Buffer.cpp:1247
16981 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16982 "chosen encoding.\n"
16983 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16985 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
16986 "codificação escolhida.\n"
16987 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
16989 #: src/Buffer.cpp:1254
16990 msgid "iconv conversion failed"
16991 msgstr "conversão iconv falhou"
16993 #: src/Buffer.cpp:1259
16994 msgid "conversion failed"
16995 msgstr "conversão falhou"
16997 #: src/Buffer.cpp:1356
16999 msgid "Uncodable character in file path"
17000 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17002 #: src/Buffer.cpp:1357
17005 "The path of your document\n"
17007 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17008 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17009 "This will likely result in incomplete output.\n"
17011 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17012 "or change the file path name."
17015 #: src/Buffer.cpp:1641
17016 msgid "Running chktex..."
17017 msgstr "A executar chktex..."
17019 #: src/Buffer.cpp:1655
17020 msgid "chktex failure"
17021 msgstr "falha no chktex"
17023 #: src/Buffer.cpp:1656
17024 msgid "Could not run chktex successfully."
17025 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
17027 #: src/Buffer.cpp:1891
17029 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17030 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17032 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
17034 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17035 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17037 #: src/Buffer.cpp:2045
17039 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17040 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
17042 #: src/Buffer.cpp:2075
17044 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17047 #: src/Buffer.cpp:2135
17049 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17050 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17052 #: src/Buffer.cpp:2142
17054 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17055 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17057 #: src/Buffer.cpp:2152
17059 msgid "Error exporting to DVI."
17060 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
17062 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
17065 "The file %1$s already exists.\n"
17067 "Do you want to overwrite that file?"
17069 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17071 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17073 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
17074 msgid "Overwrite file?"
17075 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17077 #: src/Buffer.cpp:2234
17079 msgid "Error running external commands."
17080 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17082 #: src/Buffer.cpp:3020
17083 msgid "Preview source code"
17084 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
17086 #: src/Buffer.cpp:3034
17088 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17089 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
17091 #: src/Buffer.cpp:3038
17093 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17094 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s"
17096 #: src/Buffer.cpp:3146
17098 msgid "Auto-saving %1$s"
17099 msgstr "A guardar automáticamente %1$s"
17101 #: src/Buffer.cpp:3200
17102 msgid "Autosave failed!"
17103 msgstr "Guarda automática falhou!"
17105 #: src/Buffer.cpp:3258
17106 msgid "Autosaving current document..."
17107 msgstr "A guardar automáticamente documento actual..."
17109 #: src/Buffer.cpp:3357
17110 msgid "Couldn't export file"
17111 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
17113 #: src/Buffer.cpp:3358
17115 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17116 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17118 #: src/Buffer.cpp:3418
17119 msgid "File name error"
17120 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
17122 #: src/Buffer.cpp:3419
17123 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17124 msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços."
17126 #: src/Buffer.cpp:3494
17127 msgid "Document export cancelled."
17128 msgstr "Exportação do documento cancelada."
17130 #: src/Buffer.cpp:3504
17132 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17133 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
17135 #: src/Buffer.cpp:3510
17137 msgid "Document exported as %1$s"
17138 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17140 #: src/Buffer.cpp:3589
17143 "The specified document\n"
17145 "could not be read."
17147 "O documento especificado\n"
17149 "não pôde ser lido."
17151 #: src/Buffer.cpp:3591
17152 msgid "Could not read document"
17153 msgstr "Não é possível ler documento"
17155 #: src/Buffer.cpp:3601
17158 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17160 "Recover emergency save?"
17162 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
17164 "Recuperar cópia de emergência?"
17166 #: src/Buffer.cpp:3604
17167 msgid "Load emergency save?"
17168 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17170 #: src/Buffer.cpp:3605
17172 msgstr "&Recuperar"
17174 #: src/Buffer.cpp:3605
17175 msgid "&Load Original"
17176 msgstr "&Carregar Original"
17178 #: src/Buffer.cpp:3615
17179 msgid "Document was successfully recovered."
17182 #: src/Buffer.cpp:3617
17183 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17186 #: src/Buffer.cpp:3618
17189 "Remove emergency file now?\n"
17191 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17193 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17195 msgid "Delete emergency file?"
17196 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
17198 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17201 msgstr "&Manter correspondência"
17203 #: src/Buffer.cpp:3625
17204 msgid "Emergency file deleted"
17207 #: src/Buffer.cpp:3626
17208 msgid "Do not forget to save your file now!"
17211 #: src/Buffer.cpp:3632
17213 msgid "Remove emergency file now?"
17214 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17216 #: src/Buffer.cpp:3647
17219 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17221 "Load the backup instead?"
17223 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
17225 "Carregar antes a cópia de segurança?"
17227 #: src/Buffer.cpp:3650
17228 msgid "Load backup?"
17229 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
17231 #: src/Buffer.cpp:3651
17232 msgid "&Load backup"
17233 msgstr "&Carregar cópia de segurança"
17235 #: src/Buffer.cpp:3651
17236 msgid "Load &original"
17237 msgstr "Carregar &original"
17239 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17240 msgid "Senseless!!! "
17241 msgstr "Sem sentido!!! "
17243 #: src/Buffer.cpp:4068
17245 msgid "Document %1$s reloaded."
17246 msgstr "Documento %1$s recarregado."
17248 #: src/Buffer.cpp:4070
17250 msgid "Could not reload document %1$s."
17251 msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
17253 #: src/Buffer.cpp:4105
17255 msgid "Included File Invalid"
17256 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
17258 #: src/Buffer.cpp:4106
17261 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17263 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17266 #: src/BufferParams.cpp:562
17269 "The selected document class\n"
17271 "requires external files that are not available.\n"
17272 "The document class can still be used, but the\n"
17273 "document cannot be compiled until the following\n"
17274 "prerequisites are installed:\n"
17276 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17277 "more information."
17280 #: src/BufferParams.cpp:571
17281 msgid "Document class not available"
17282 msgstr "Classe de documento não disponível"
17284 #: src/BufferParams.cpp:1954
17287 "The layout file:\n"
17289 "could not be found. A default textclass with default\n"
17290 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17293 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17294 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17295 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17296 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17298 #: src/BufferParams.cpp:1960
17299 msgid "Document class not found"
17300 msgstr "Classe de documento não encontrada"
17302 #: src/BufferParams.cpp:1967
17305 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17307 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17308 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17311 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17312 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17313 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17314 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17316 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17317 msgid "Could not load class"
17318 msgstr "Não é possível carregar classe"
17320 #: src/BufferParams.cpp:2007
17321 msgid "Error reading internal layout information"
17322 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17324 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17326 msgstr "Erro de Leitura"
17328 #: src/BufferView.cpp:182
17329 msgid "No more insets"
17330 msgstr "Não mais insertos"
17332 #: src/BufferView.cpp:720
17333 msgid "Save bookmark"
17334 msgstr "Guardar favorito"
17336 #: src/BufferView.cpp:929
17337 msgid "Converting document to new document class..."
17338 msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
17340 #: src/BufferView.cpp:972
17341 msgid "Document is read-only"
17342 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17344 #: src/BufferView.cpp:981
17345 msgid "This portion of the document is deleted."
17346 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
17348 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17350 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17351 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
17353 #: src/BufferView.cpp:1307
17354 msgid "No further undo information"
17355 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
17357 #: src/BufferView.cpp:1317
17358 msgid "No further redo information"
17359 msgstr "Não existe mais informação para refazer"
17361 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17362 msgid "String not found!"
17363 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
17365 #: src/BufferView.cpp:1533
17367 msgstr "Marca fora"
17369 #: src/BufferView.cpp:1539
17371 msgstr "Marca dentro"
17373 #: src/BufferView.cpp:1546
17374 msgid "Mark removed"
17375 msgstr "Marca removida"
17377 #: src/BufferView.cpp:1549
17379 msgstr "Marca definida"
17381 #: src/BufferView.cpp:1604
17382 msgid "Statistics for the selection:"
17383 msgstr "Estatísticas para a selecção:"
17385 #: src/BufferView.cpp:1606
17386 msgid "Statistics for the document:"
17387 msgstr "Estatísticas para o documento:"
17389 #: src/BufferView.cpp:1609
17392 msgstr "%1$d palavras"
17394 #: src/BufferView.cpp:1611
17396 msgstr "Uma palavra"
17398 #: src/BufferView.cpp:1614
17400 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17401 msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)"
17403 #: src/BufferView.cpp:1617
17404 msgid "One character (including blanks)"
17405 msgstr "Um caracter (incluindo espaços)"
17407 #: src/BufferView.cpp:1620
17409 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17410 msgstr "%1$d caracteres (excluindo espaços)"
17412 #: src/BufferView.cpp:1623
17413 msgid "One character (excluding blanks)"
17414 msgstr "Um caracter (excluindo espaços)"
17416 #: src/BufferView.cpp:1625
17418 msgstr "Estatísticas"
17420 #: src/BufferView.cpp:1755
17423 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17426 #: src/BufferView.cpp:1757
17428 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17431 #: src/BufferView.cpp:1765
17433 msgid "Branch name"
17436 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17437 msgid "Branch already exists"
17440 #: src/BufferView.cpp:2493
17442 msgid "Inserting document %1$s..."
17443 msgstr "A inserir documento %1$s..."
17445 #: src/BufferView.cpp:2504
17447 msgid "Document %1$s inserted."
17448 msgstr "Documento %1$s inserido."
17450 #: src/BufferView.cpp:2506
17452 msgid "Could not insert document %1$s"
17453 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
17455 #: src/BufferView.cpp:2772
17458 "Could not read the specified document\n"
17460 "due to the error: %2$s"
17462 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
17464 "devido ao erro: %2$s"
17466 #: src/BufferView.cpp:2774
17467 msgid "Could not read file"
17468 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17470 #: src/BufferView.cpp:2781
17474 " is not readable."
17479 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17480 msgid "Could not open file"
17481 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
17483 #: src/BufferView.cpp:2789
17484 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17485 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
17487 #: src/BufferView.cpp:2790
17489 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17490 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17491 "If this does not give the correct result\n"
17492 "then please change the encoding of the file\n"
17493 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17495 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
17496 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
17497 "Se isto não der o resultado correcto\n"
17498 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
17499 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
17501 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2204
17502 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17503 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17504 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17505 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17506 msgid "LyX Warning: "
17507 msgstr "Aviso do LyX:"
17509 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2205 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17510 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17511 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17512 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17513 msgid "uncodable character"
17514 msgstr "caracter não codificável"
17516 #: src/Changes.cpp:379
17518 msgid "Uncodable character in author name"
17519 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17521 #: src/Changes.cpp:380
17524 "The author name '%1$s',\n"
17525 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17526 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17527 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17529 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17530 "or change the spelling of the author name."
17533 #: src/Chktex.cpp:63
17535 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17536 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
17538 #: src/Chktex.cpp:65
17539 msgid "ChkTeX warning id # "
17540 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
17542 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17543 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17547 #: src/Color.cpp:160
17551 #: src/Color.cpp:161
17555 #: src/Color.cpp:162
17559 #: src/Color.cpp:163
17563 #: src/Color.cpp:164
17567 #: src/Color.cpp:165
17571 #: src/Color.cpp:166
17575 #: src/Color.cpp:167
17579 #: src/Color.cpp:168
17583 #: src/Color.cpp:169
17587 #: src/Color.cpp:170
17591 #: src/Color.cpp:171
17595 #: src/Color.cpp:172
17596 msgid "selected text"
17597 msgstr "texto seleccionado"
17599 #: src/Color.cpp:174
17601 msgstr "texto LaTeX"
17603 #: src/Color.cpp:175
17604 msgid "inline completion"
17605 msgstr "completação em-linha"
17607 #: src/Color.cpp:177
17608 msgid "non-unique inline completion"
17609 msgstr "completação em-linha não-única"
17611 #: src/Color.cpp:179
17612 msgid "previewed snippet"
17613 msgstr "pedaço pré-visualizado"
17615 #: src/Color.cpp:180
17617 msgstr "etiqueta de nota"
17619 #: src/Color.cpp:181
17620 msgid "note background"
17621 msgstr "fundo de nota"
17623 #: src/Color.cpp:182
17624 msgid "comment label"
17625 msgstr "etiqueta de comentário"
17627 #: src/Color.cpp:183
17628 msgid "comment background"
17629 msgstr "fundo de comentário"
17631 #: src/Color.cpp:184
17632 msgid "greyedout inset label"
17633 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17635 #: src/Color.cpp:185
17637 msgid "greyedout inset text"
17638 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17640 #: src/Color.cpp:186
17641 msgid "greyedout inset background"
17642 msgstr "fundo de inserto a-cinzento"
17644 #: src/Color.cpp:187
17646 msgid "phantom inset text"
17647 msgstr "texto de inserto fechável"
17649 #: src/Color.cpp:188
17651 msgstr "caixa sombreada"
17653 #: src/Color.cpp:189
17654 msgid "listings background"
17655 msgstr "fundo de listagens"
17657 #: src/Color.cpp:190
17658 msgid "branch label"
17659 msgstr "etiqueta de ramo"
17661 #: src/Color.cpp:191
17662 msgid "footnote label"
17663 msgstr "etiqueta de rodapé"
17665 #: src/Color.cpp:192
17666 msgid "index label"
17667 msgstr "etiqueta de índice remissivo"
17669 #: src/Color.cpp:193
17670 msgid "margin note label"
17671 msgstr "etiqueta de nota marginal"
17673 #: src/Color.cpp:194
17675 msgstr "etiqueta de URL"
17677 #: src/Color.cpp:195
17681 #: src/Color.cpp:196
17683 msgstr "barra de profundidade"
17685 #: src/Color.cpp:197
17689 #: src/Color.cpp:198
17690 msgid "command inset"
17691 msgstr "comando inserto"
17693 #: src/Color.cpp:199
17694 msgid "command inset background"
17695 msgstr "comando fundo de inserto"
17697 #: src/Color.cpp:200
17698 msgid "command inset frame"
17699 msgstr "comando moldura de inserto"
17701 #: src/Color.cpp:201
17702 msgid "special character"
17703 msgstr "caracter especial"
17705 #: src/Color.cpp:202
17709 #: src/Color.cpp:203
17710 msgid "math background"
17711 msgstr "fundo mat."
17713 #: src/Color.cpp:204
17714 msgid "graphics background"
17715 msgstr "fundo de gráficos"
17717 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17718 msgid "math macro background"
17719 msgstr "fundo de macro mat."
17721 #: src/Color.cpp:206
17723 msgstr "moldura mat."
17725 #: src/Color.cpp:207
17726 msgid "math corners"
17727 msgstr "cantos mat."
17729 #: src/Color.cpp:208
17731 msgstr "linha mat."
17733 #: src/Color.cpp:210
17734 msgid "math macro hovered background"
17735 msgstr "fundo projectado de macro mat."
17737 #: src/Color.cpp:211
17738 msgid "math macro label"
17739 msgstr "etiqueta de macro mat."
17741 #: src/Color.cpp:212
17742 msgid "math macro frame"
17743 msgstr "moldura de macro mat."
17745 #: src/Color.cpp:213
17746 msgid "math macro blended out"
17747 msgstr "macro mat. integrada"
17749 #: src/Color.cpp:214
17750 msgid "math macro old parameter"
17751 msgstr "macro mat. parâmetro antigo"
17753 #: src/Color.cpp:215
17754 msgid "math macro new parameter"
17755 msgstr "macro mat. parãmetro novo"
17757 #: src/Color.cpp:216
17758 msgid "caption frame"
17759 msgstr "moldura de legenda"
17761 #: src/Color.cpp:217
17762 msgid "collapsable inset text"
17763 msgstr "texto de inserto fechável"
17765 #: src/Color.cpp:218
17766 msgid "collapsable inset frame"
17767 msgstr "moldura de inserto recolhível"
17769 #: src/Color.cpp:219
17770 msgid "inset background"
17771 msgstr "fundo de inserto"
17773 #: src/Color.cpp:220
17774 msgid "inset frame"
17775 msgstr "moldura de inserto"
17777 #: src/Color.cpp:221
17778 msgid "LaTeX error"
17779 msgstr "erro LaTeX"
17781 #: src/Color.cpp:222
17782 msgid "end-of-line marker"
17783 msgstr "marcador fim-de-linha"
17785 #: src/Color.cpp:223
17786 msgid "appendix marker"
17787 msgstr "marcador de apêndice"
17789 #: src/Color.cpp:224
17791 msgstr "alterar barra"
17793 #: src/Color.cpp:225
17794 msgid "deleted text"
17795 msgstr "texto apagado"
17797 #: src/Color.cpp:226
17799 msgstr "texto adicionado"
17801 #: src/Color.cpp:227
17802 msgid "changed text 1st author"
17803 msgstr "texto alterado 1º autor"
17805 #: src/Color.cpp:228
17806 msgid "changed text 2nd author"
17807 msgstr "texto alterado 2º autor"
17809 #: src/Color.cpp:229
17810 msgid "changed text 3rd author"
17811 msgstr "texto alterado 3º autor"
17813 #: src/Color.cpp:230
17814 msgid "changed text 4th author"
17815 msgstr "texto alterado 4º autor"
17817 #: src/Color.cpp:231
17818 msgid "changed text 5th author"
17819 msgstr "texto alterado 5º autor"
17821 #: src/Color.cpp:232
17822 msgid "deleted text modifier"
17823 msgstr "modificador de texto apagado"
17825 #: src/Color.cpp:233
17826 msgid "added space markers"
17827 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
17829 #: src/Color.cpp:234
17830 msgid "top/bottom line"
17831 msgstr "linha de cima/baixo"
17833 #: src/Color.cpp:235
17835 msgstr "linha de tabela"
17837 #: src/Color.cpp:236
17838 msgid "table on/off line"
17839 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
17841 #: src/Color.cpp:238
17842 msgid "bottom area"
17843 msgstr "area de baixo"
17845 #: src/Color.cpp:239
17847 msgstr "página nova"
17849 #: src/Color.cpp:240
17850 msgid "page break / line break"
17851 msgstr "quebra de página / quebra de linha"
17853 #: src/Color.cpp:241
17854 msgid "frame of button"
17855 msgstr "moldura de botão"
17857 #: src/Color.cpp:242
17858 msgid "button background"
17859 msgstr "fundo de botão"
17861 #: src/Color.cpp:243
17862 msgid "button background under focus"
17863 msgstr "fundo de botão sob foco"
17865 #: src/Color.cpp:244
17867 msgid "paragraph marker"
17868 msgstr "Subparágrafo"
17870 #: src/Color.cpp:245
17872 msgid "preview frame"
17873 msgstr "Pré-visualização falhou"
17875 #: src/Color.cpp:246
17879 #: src/Color.cpp:247
17881 msgid "regexp frame"
17882 msgstr "moldura de inserto"
17884 #: src/Color.cpp:248
17888 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17889 #: src/Converter.cpp:536
17890 msgid "Cannot convert file"
17891 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
17893 #: src/Converter.cpp:317
17896 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17897 "Define a converter in the preferences."
17899 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
17900 "Definir um conversor nas preferências."
17902 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17903 msgid "Executing command: "
17904 msgstr "A executar comando:"
17906 #: src/Converter.cpp:465
17907 msgid "Build errors"
17908 msgstr "Erros de compilação"
17910 #: src/Converter.cpp:466
17911 msgid "There were errors during the build process."
17912 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
17914 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17916 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17917 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
17919 #: src/Converter.cpp:494
17921 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17922 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
17924 #: src/Converter.cpp:538
17926 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17927 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
17929 #: src/Converter.cpp:539
17931 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17932 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
17934 #: src/Converter.cpp:595
17935 msgid "Running LaTeX..."
17936 msgstr "A executar LaTeX..."
17938 #: src/Converter.cpp:613
17941 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17944 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
17945 "registo LaTeX %1$s."
17947 #: src/Converter.cpp:616
17948 msgid "LaTeX failed"
17949 msgstr "O LaTeX falhou"
17951 #: src/Converter.cpp:618
17952 msgid "Output is empty"
17953 msgstr "Resultado é vazio"
17955 #: src/Converter.cpp:619
17956 msgid "An empty output file was generated."
17957 msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
17959 #: src/CutAndPaste.cpp:348
17962 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17963 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17965 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
17967 "Quer guardar o documento?"
17969 #: src/CutAndPaste.cpp:351
17971 msgid "Unknown branch"
17972 msgstr "Função desconhecida"
17974 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17978 #: src/CutAndPaste.cpp:679
17981 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17984 "Inserto flex %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
17987 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17988 msgid "Undefined flex inset"
17989 msgstr "Inserto flex não definido"
17991 #: src/Exporter.cpp:50
17994 msgstr "&Manter correspondência"
17996 #: src/Exporter.cpp:51
17998 msgid "Overwrite &all"
17999 msgstr "Escrver por cima de todos&t"
18001 #: src/Exporter.cpp:51
18002 msgid "&Cancel export"
18003 msgstr "&Cancelar exportação"
18005 #: src/Exporter.cpp:96
18006 msgid "Couldn't copy file"
18007 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
18009 #: src/Exporter.cpp:97
18011 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18012 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
18014 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18016 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18020 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18022 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18024 msgstr "Sans Serif"
18026 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18028 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18030 msgstr "Typewriter"
18036 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18041 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18045 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18049 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18053 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18057 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18063 msgstr "Caixa Baixa"
18065 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18067 msgstr "Incrementar"
18069 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18071 msgstr "Decrementar"
18077 #: src/Font.cpp:160
18079 msgid "Emphasis %1$s, "
18080 msgstr "Itálico %1$s, "
18082 #: src/Font.cpp:163
18084 msgid "Underline %1$s, "
18085 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18087 #: src/Font.cpp:166
18089 msgid "Strikeout %1$s, "
18090 msgstr "Nome %1$s, "
18092 #: src/Font.cpp:169
18094 msgid "Double underline %1$s, "
18095 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18097 #: src/Font.cpp:172
18099 msgid "Wavy underline %1$s, "
18100 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18102 #: src/Font.cpp:175
18104 msgid "Noun %1$s, "
18105 msgstr "Nome %1$s, "
18107 #: src/Font.cpp:189
18109 msgid "Language: %1$s, "
18110 msgstr "Língua: %1$s, "
18112 #: src/Font.cpp:192
18114 msgid " Number %1$s"
18115 msgstr " Número %1$s"
18117 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18118 msgid "Cannot view file"
18119 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
18121 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
18123 msgid "File does not exist: %1$s"
18124 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
18126 #: src/Format.cpp:280
18128 msgid "No information for viewing %1$s"
18129 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
18131 #: src/Format.cpp:290
18133 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18134 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
18136 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18137 #: src/Format.cpp:396
18138 msgid "Cannot edit file"
18139 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18141 #: src/Format.cpp:350
18142 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18143 msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX."
18145 #: src/Format.cpp:363
18147 msgid "No information for editing %1$s"
18148 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18150 #: src/Format.cpp:374
18152 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18153 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
18155 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18157 msgid "Could not find bind file"
18158 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18160 #: src/KeyMap.cpp:222
18163 "Unable to find the bind file\n"
18165 "Please check your installation."
18167 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
18169 "Por favor verifique a sua instalação."
18171 #: src/KeyMap.cpp:229
18173 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18174 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18176 #: src/KeyMap.cpp:230
18179 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18180 "Please check your installation."
18182 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18184 "Por favor verifique a sua instalação."
18186 #: src/KeyMap.cpp:237
18189 "Unable to find the bind file\n"
18191 "Falling back to default."
18194 #: src/KeySequence.cpp:166
18198 #: src/LaTeX.cpp:57
18200 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18201 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
18203 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18204 msgid "Running Index Processor."
18205 msgstr "A correr processador do Índice remissivo"
18207 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18208 msgid "Running BibTeX."
18209 msgstr "A correr BibTeX."
18211 #: src/LaTeX.cpp:440
18212 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18213 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
18216 msgid "Could not read configuration file"
18217 msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração"
18222 "Error while reading the configuration file\n"
18224 "Please check your installation."
18226 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18228 "Por favor verifique a sua instalação."
18231 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18232 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
18240 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18241 msgstr "%1$s não parece uma pasta temporária criada pelo LyX."
18244 msgid "Cannot remove temporary directory"
18245 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18249 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18250 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
18253 msgid "Unable to remove temporary directory"
18254 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18258 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18259 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
18262 msgid "No textclass is found"
18263 msgstr "Nenhuma classetexto foi encontrada"
18268 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18269 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18270 "using only the defaults, or continue."
18272 "O LyX não pode continuar porque nenhuma classetexto foi encontrada. Pode ou "
18273 "reconfigurar normalmente, ou reconfigurar usando classestexto pré-definidas, "
18277 msgid "&Reconfigure"
18278 msgstr "&Reconfigurar"
18282 msgid "&Use Defaults"
18283 msgstr "&Usar pré-definido"
18288 msgstr "Continuação"
18292 "SIGHUP signal caught!\n"
18298 "SIGFPE signal caught!\n"
18304 "SIGSEGV signal caught!\n"
18305 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18306 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18307 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18312 msgid "LyX crashed!"
18315 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18320 msgid "Could not create temporary directory"
18321 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
18326 "Could not create a temporary directory in\n"
18328 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18330 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
18332 "Certifique-se de que este caminho (path) existe e é escrevível e tente "
18336 msgid "Missing user LyX directory"
18337 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
18342 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18343 "It is needed to keep your own configuration."
18345 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
18346 "É necessária para manter a sua própria configuração."
18349 msgid "&Create directory"
18350 msgstr "&Criar pasta"
18354 msgstr "&Sair do LyX"
18357 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18358 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
18362 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18363 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
18366 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18367 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18369 #: src/LyX.cpp:1000
18370 msgid "List of supported debug flags:"
18371 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
18373 #: src/LyX.cpp:1004
18375 msgid "Setting debug level to %1$s"
18376 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
18378 #: src/LyX.cpp:1015
18381 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18382 "Command line switches (case sensitive):\n"
18383 "\t-help summarize LyX usage\n"
18384 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18385 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18386 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18387 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18388 " select the features to debug.\n"
18389 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18390 "\t-x [--execute] command\n"
18391 " where command is a lyx command.\n"
18392 "\t-e [--export] fmt\n"
18393 " where fmt is the export format of choice.\n"
18394 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18395 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18396 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18397 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18398 " where fmt is the import format of choice\n"
18399 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18400 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18401 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18402 " specifying whether all files, main file only, or no "
18404 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18406 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18408 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18409 "\t-version summarize version and build info\n"
18410 "Check the LyX man page for more details."
18412 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ nome.lyx ... ]\n"
18413 "Opções de linha de comando (minusculas e maiusculas importam):\n"
18414 "\t-help resumo da utilização do LyX\n"
18415 "\t-userdir dir define pasta do utilizador como dir\n"
18416 "\t-sysdir dir define pasta do sistema como\n"
18417 "\t-geometry WxH+X+Y define a geometria da janela principal\n"
18418 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18419 " selecciona as características a compilar.\n"
18420 " Teclar `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
18421 "\t-x [--execute] command\n"
18422 " onde command é um comando LyX.\n"
18423 "\t-e [--export] fmt\n"
18424 " onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n"
18425 " Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de ficheiro-"
18427 " para ter uma ideia de quais os parâmetros a passar.\n"
18428 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18429 " onde fmt é o formato escolhido para importação\n"
18430 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18431 "\t-version versão e informação de compilação\n"
18432 "Verificar a páginal man do LyX para mais detalhes."
18434 #: src/LyX.cpp:1062
18435 msgid "No system directory"
18436 msgstr "Sem pasta de sistema"
18438 #: src/LyX.cpp:1063
18439 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18440 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
18442 #: src/LyX.cpp:1074
18443 msgid "No user directory"
18444 msgstr "Sem pasta de utilizador"
18446 #: src/LyX.cpp:1075
18447 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18448 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
18450 #: src/LyX.cpp:1086
18451 msgid "Incomplete command"
18452 msgstr "Comando incompleto"
18454 #: src/LyX.cpp:1087
18455 msgid "Missing command string after --execute switch"
18456 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
18458 #: src/LyX.cpp:1098
18459 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18460 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
18462 #: src/LyX.cpp:1111
18463 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18464 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
18466 #: src/LyX.cpp:1116
18467 msgid "Missing filename for --import"
18468 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
18470 #: src/LyXRC.cpp:2983
18472 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18475 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
18476 "como palavras legais?"
18478 #: src/LyXRC.cpp:2988
18480 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18483 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
18486 #: src/LyXRC.cpp:2992
18488 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18489 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18490 "specified, an internal routine is used."
18492 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como "
18493 "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
18494 "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
18496 #: src/LyXRC.cpp:3000
18498 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18499 "automatically by what you type."
18501 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
18502 "automáticamente pela que definiu."
18504 #: src/LyXRC.cpp:3004
18506 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18509 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
18510 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
18512 #: src/LyXRC.cpp:3008
18514 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18516 "O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa "
18517 "sem guarda automática (auto-save)"
18519 #: src/LyXRC.cpp:3015
18521 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18522 "the backup file in the same directory as the original file."
18524 "O path para armazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
18525 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
18526 "mesma pasta do ficheiro original."
18528 #: src/LyXRC.cpp:3019
18530 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18531 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18533 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
18534 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18536 #: src/LyXRC.cpp:3023
18537 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18538 msgstr "Define as opçoes do programa bibtex para PLaTeX (LaTeX japones)"
18540 #: src/LyXRC.cpp:3027
18542 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18543 "its global and local bind/ directories."
18545 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) "
18546 "absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
18548 #: src/LyXRC.cpp:3031
18549 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18550 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
18552 #: src/LyXRC.cpp:3035
18554 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18555 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18557 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18558 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
18560 #: src/LyXRC.cpp:3045
18562 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18563 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18565 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18566 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18569 #: src/LyXRC.cpp:3049
18572 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18573 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18574 "the top of the screen"
18576 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18577 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18580 #: src/LyXRC.cpp:3053
18581 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18582 msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra"
18584 #: src/LyXRC.cpp:3057
18586 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18589 "Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro "
18590 "quando o cursos está no interior."
18592 #: src/LyXRC.cpp:3062
18595 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18596 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18598 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
18599 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18601 #: src/LyXRC.cpp:3066
18603 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18604 "look in its global and local commands/ directories."
18606 "Ficheiro de definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) "
18607 "absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais."
18609 #: src/LyXRC.cpp:3070
18610 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18613 #: src/LyXRC.cpp:3074
18614 msgid "New documents will be assigned this language."
18615 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
18617 #: src/LyXRC.cpp:3078
18618 msgid "Specify the default paper size."
18619 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
18621 #: src/LyXRC.cpp:3082
18623 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18624 "shown after the change has been made.)"
18626 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
18627 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
18629 #: src/LyXRC.cpp:3086
18630 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18631 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
18633 #: src/LyXRC.cpp:3090
18635 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18636 "LyX was started from."
18638 "O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio "
18639 "selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
18641 #: src/LyXRC.cpp:3095
18642 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18643 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
18645 #: src/LyXRC.cpp:3099
18647 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18648 "value selects the directory LyX was started from."
18650 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um "
18651 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
18653 #: src/LyXRC.cpp:3103
18655 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18656 "recommended for non-English languages."
18658 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
18659 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
18661 #: src/LyXRC.cpp:3110
18663 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18664 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18665 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18667 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
18668 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
18669 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18671 #: src/LyXRC.cpp:3114
18672 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18673 msgstr "Define as opçoes do programa indice para PLaTeX (LaTeX Japones)"
18675 #: src/LyXRC.cpp:3118
18677 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18678 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18680 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) a ser usadas para "
18681 "nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice "
18684 #: src/LyXRC.cpp:3127
18686 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18687 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18689 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
18690 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
18691 "teclado Americano."
18693 #: src/LyXRC.cpp:3131
18695 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18698 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
18701 #: src/LyXRC.cpp:3135
18703 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18705 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
18708 #: src/LyXRC.cpp:3139
18710 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18711 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18712 "name of the second language."
18714 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
18715 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda "
18718 #: src/LyXRC.cpp:3143
18719 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18720 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
18722 #: src/LyXRC.cpp:3147
18723 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18724 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
18726 #: src/LyXRC.cpp:3151
18728 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18731 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
18732 "para \\documentclass."
18734 #: src/LyXRC.cpp:3155
18736 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18737 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18739 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
18740 "\"\\usepackage{omega}\"."
18742 #: src/LyXRC.cpp:3159
18744 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18745 "document is the default language."
18747 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
18748 "documento é a língua por omissão."
18750 #: src/LyXRC.cpp:3163
18751 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18753 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
18756 #: src/LyXRC.cpp:3167
18757 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18759 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
18762 #: src/LyXRC.cpp:3171
18763 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18765 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
18768 #: src/LyXRC.cpp:3175
18770 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18773 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
18776 #: src/LyXRC.cpp:3179
18777 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18778 msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato."
18780 #: src/LyXRC.cpp:3184
18781 msgid "The completion popup delay."
18782 msgstr "O atraso do popup de completação."
18784 #: src/LyXRC.cpp:3188
18785 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18786 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.."
18788 #: src/LyXRC.cpp:3192
18789 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18790 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto."
18792 #: src/LyXRC.cpp:3196
18794 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18796 "Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação "
18799 #: src/LyXRC.cpp:3200
18801 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18804 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma "
18805 "completação está disponível."
18807 #: src/LyXRC.cpp:3204
18808 msgid "The inline completion delay."
18809 msgstr "O atraso de completação em-linha."
18811 #: src/LyXRC.cpp:3208
18812 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18813 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.."
18815 #: src/LyXRC.cpp:3212
18816 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18817 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto."
18819 #: src/LyXRC.cpp:3216
18820 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18821 msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."
18823 #: src/LyXRC.cpp:3220
18824 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18827 #: src/LyXRC.cpp:3224
18829 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18831 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
18833 #: src/LyXRC.cpp:3229
18835 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18836 "variable. Use the OS native format."
18838 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
18839 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
18841 #: src/LyXRC.cpp:3235
18842 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18843 msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat."
18845 #: src/LyXRC.cpp:3239
18846 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18847 msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\" em vez de números"
18849 #: src/LyXRC.cpp:3243
18850 msgid "Scale the preview size to suit."
18851 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
18853 #: src/LyXRC.cpp:3247
18854 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18855 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
18857 #: src/LyXRC.cpp:3251
18858 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18859 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
18861 #: src/LyXRC.cpp:3255
18863 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18864 "environment variable PRINTER."
18866 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
18867 "usará a variável de ambiente PRINTER."
18869 #: src/LyXRC.cpp:3259
18870 msgid "The option to print only even pages."
18871 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
18873 #: src/LyXRC.cpp:3263
18875 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18876 "the filename of the DVI file to be printed."
18878 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
18879 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
18881 #: src/LyXRC.cpp:3267
18882 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18884 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
18886 #: src/LyXRC.cpp:3271
18887 msgid "The option to print out in landscape."
18888 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
18890 #: src/LyXRC.cpp:3275
18891 msgid "The option to print only odd pages."
18892 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
18894 #: src/LyXRC.cpp:3279
18895 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18897 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
18900 #: src/LyXRC.cpp:3283
18901 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18902 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
18904 #: src/LyXRC.cpp:3287
18905 msgid "The option to specify paper type."
18906 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
18908 #: src/LyXRC.cpp:3291
18909 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18910 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
18912 #: src/LyXRC.cpp:3295
18914 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18915 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18918 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
18919 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
18920 "ficheiro com esse nome e argumentos."
18922 #: src/LyXRC.cpp:3299
18924 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18925 "prepended along with the printer name after the spool command."
18927 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
18928 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
18930 #: src/LyXRC.cpp:3303
18931 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18933 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
18935 #: src/LyXRC.cpp:3307
18936 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18938 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
18939 "impressora específica."
18941 #: src/LyXRC.cpp:3311
18943 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18946 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
18947 "comando imprimir."
18949 #: src/LyXRC.cpp:3315
18950 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18951 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
18953 #: src/LyXRC.cpp:3323
18955 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18957 "Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para "
18958 "movimento lógico."
18960 #: src/LyXRC.cpp:3327
18962 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18963 "wrong, override the setting here."
18965 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
18966 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
18968 #: src/LyXRC.cpp:3333
18969 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18970 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
18972 #: src/LyXRC.cpp:3342
18974 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18975 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18976 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18978 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
18979 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
18980 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
18981 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
18983 #: src/LyXRC.cpp:3346
18984 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18986 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
18988 #: src/LyXRC.cpp:3351
18991 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18992 "roughly the same size as on paper."
18994 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
18995 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
18997 #: src/LyXRC.cpp:3355
18998 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19000 "Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas."
19002 #: src/LyXRC.cpp:3359
19004 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19005 "\".out\". Only for advanced users."
19007 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
19008 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
19010 #: src/LyXRC.cpp:3366
19011 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19012 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
19014 #: src/LyXRC.cpp:3370
19016 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19017 "when you quit LyX."
19019 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
19020 "apagadas ao sair do LyX."
19022 #: src/LyXRC.cpp:3374
19023 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19026 #: src/LyXRC.cpp:3378
19028 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19029 "value selects the directory LyX was started from."
19031 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um "
19032 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
19034 #: src/LyXRC.cpp:3388
19036 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19037 "will look in its global and local ui/ directories."
19039 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um "
19040 "caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e "
19043 #: src/LyXRC.cpp:3401
19045 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19049 #: src/LyXRC.cpp:3405
19050 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19052 "Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho."
19054 #: src/LyXRC.cpp:3409
19056 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19058 "Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows."
19060 #: src/LyXRC.cpp:3416
19061 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19063 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
19066 #: src/LyXVC.cpp:85
19068 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19069 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
19071 #: src/LyXVC.cpp:87
19072 msgid "Retrieve from version control?"
19073 msgstr "Obter da versão de controlo?"
19075 #: src/LyXVC.cpp:88
19079 #: src/LyXVC.cpp:114
19080 msgid "Document not saved"
19081 msgstr "Documento não guardado"
19083 #: src/LyXVC.cpp:115
19084 msgid "You must save the document before it can be registered."
19085 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
19087 #: src/LyXVC.cpp:147
19088 msgid "LyX VC: Initial description"
19089 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
19091 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19092 msgid "(no initial description)"
19093 msgstr "(sem descripção inicial)"
19095 #: src/LyXVC.cpp:163
19096 msgid "(no log message)"
19097 msgstr "(sem mensagem de registo)"
19099 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
19100 msgid "LyX VC: Log Message"
19101 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
19103 #: src/LyXVC.cpp:212
19106 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19109 "Do you want to revert to the older version?"
19111 "Reverter para a versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam "
19112 "todas as alterações actuais.\n"
19114 "Quer voltar à versão mais antiga?"
19116 #: src/LyXVC.cpp:215
19117 msgid "Revert to stored version of document?"
19118 msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"
19120 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
19124 #: src/Paragraph.cpp:1646
19125 msgid "Senseless with this layout!"
19126 msgstr "Sem sentido com este layout!"
19128 #: src/Paragraph.cpp:1708
19129 msgid "Alignment not permitted"
19130 msgstr "Alinhamento não permitido"
19132 #: src/Paragraph.cpp:1709
19134 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19135 "Setting to default."
19137 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
19138 "A usar o pré-definido."
19140 #: src/Paragraph.cpp:2737
19141 msgid "Memory problem"
19142 msgstr "Problema de memória"
19144 #: src/Paragraph.cpp:2737
19145 msgid "Paragraph not properly initialized"
19146 msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente"
19148 #: src/Text.cpp:384
19149 msgid "Unknown Inset"
19150 msgstr "Inserto desconhecido"
19152 #: src/Text.cpp:470
19153 msgid "Change tracking error"
19154 msgstr "Alterar erro de registo"
19156 #: src/Text.cpp:471
19158 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19159 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
19161 #: src/Text.cpp:482
19162 msgid "Unknown token"
19163 msgstr "Dispositivo desconhecido"
19165 #: src/Text.cpp:944
19167 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19170 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
19173 #: src/Text.cpp:955
19174 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19176 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
19179 #: src/Text.cpp:1777
19180 msgid "[Change Tracking] "
19181 msgstr "[Alterar Registo] "
19183 #: src/Text.cpp:1783
19187 #: src/Text.cpp:1787
19191 #: src/Text.cpp:1797
19194 msgstr "Fonte: %1$s"
19196 #: src/Text.cpp:1802
19198 msgid ", Depth: %1$d"
19199 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19201 #: src/Text.cpp:1808
19202 msgid ", Spacing: "
19203 msgstr ", Espaçamento: "
19205 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19209 #: src/Text.cpp:1820
19213 #: src/Text.cpp:1829
19215 msgstr ", Inserto: "
19217 #: src/Text.cpp:1830
19218 msgid ", Paragraph: "
19219 msgstr ", Parágrafo: "
19221 #: src/Text.cpp:1831
19225 #: src/Text.cpp:1832
19226 msgid ", Position: "
19227 msgstr ", Posição: "
19229 #: src/Text.cpp:1838
19231 msgstr ", Char: 0x"
19233 #: src/Text.cpp:1840
19234 msgid ", Boundary: "
19235 msgstr ", Limite: "
19237 #: src/Text2.cpp:384
19238 msgid "No font change defined."
19239 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19241 #: src/Text2.cpp:424
19242 msgid "Nothing to index!"
19243 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
19245 #: src/Text2.cpp:426
19246 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19247 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
19249 #: src/Text3.cpp:193
19250 msgid "Math editor mode"
19251 msgstr "Modo editor mat."
19253 #: src/Text3.cpp:195
19254 msgid "No valid math formula"
19255 msgstr "Formula mat. não valida"
19257 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19259 msgid "Already in regular expression mode"
19260 msgstr "E&xpressão regular"
19262 #: src/Text3.cpp:216
19264 msgid "Regexp editor mode"
19265 msgstr "Modo editor mat."
19267 #: src/Text3.cpp:1244
19271 #: src/Text3.cpp:1245
19273 msgstr " desconhecido"
19275 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19276 msgid "Missing argument"
19277 msgstr "Argumento em falta"
19279 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19280 msgid "Character set"
19281 msgstr "Conjunto de caracteres"
19283 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
19284 msgid "Paragraph layout set"
19285 msgstr "Conjunto disposição de parágrafo"
19287 #: src/TextClass.cpp:155
19288 msgid "Plain Layout"
19289 msgstr "Disposição Simples"
19291 #: src/TextClass.cpp:731
19292 msgid "Missing File"
19293 msgstr "Ficheiro em Falta"
19295 #: src/TextClass.cpp:732
19296 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19298 "Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19300 #: src/TextClass.cpp:735
19301 msgid "Corrupt File"
19302 msgstr "Ficheiro Corrompido"
19304 #: src/TextClass.cpp:736
19305 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19306 msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19308 #: src/TextClass.cpp:1293
19311 "The module %1$s has been requested by\n"
19312 "this document but has not been found in the list of\n"
19313 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19314 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19316 "O módulo %1$s foi requerido por\n"
19317 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
19318 "módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n"
19319 "provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n"
19321 #: src/TextClass.cpp:1297
19322 msgid "Module not available"
19323 msgstr "Módulo não disponível"
19325 #: src/TextClass.cpp:1302
19328 "The module %1$s requires a package that is\n"
19329 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19330 "may not be possible.\n"
19332 "O módulo %1$s requer um pacote que não está\n"
19333 "disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n"
19334 "pode não ser possível.\n"
19336 #: src/TextClass.cpp:1305
19337 msgid "Package not available"
19338 msgstr "Pacote não disponível"
19340 #: src/TextClass.cpp:1310
19342 msgid "Error reading module %1$s\n"
19343 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
19345 #: src/TextClass.cpp:1380
19347 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19348 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19349 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19352 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19353 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19355 msgid "Revision control error."
19356 msgstr "Erro de controlo de revisão."
19358 #: src/VCBackend.cpp:61
19361 "Some problem occured while running the command:\n"
19364 "Ocorreu algum problema enquanto corria o comando:\n"
19367 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19368 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19369 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19370 msgid "Error: Could not generate logfile."
19371 msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile."
19373 #: src/VCBackend.cpp:674
19376 "Error when committing to repository.\n"
19377 "You have to manually resolve the problem.\n"
19378 "LyX will reopen the document after you press OK."
19380 "Erro ao submeter para repositório.\n"
19381 "Precisa de resolver o problema manualmente.\n"
19382 "Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento."
19384 #: src/VCBackend.cpp:743
19386 "Error while acquiring write lock.\n"
19387 "Another user is most probably editing\n"
19388 "the current document now!\n"
19389 "Also check the access to the repository."
19392 #: src/VCBackend.cpp:749
19394 "Error while releasing write lock.\n"
19395 "Check the access to the repository."
19398 #: src/VCBackend.cpp:770
19401 "Error when updating from repository.\n"
19402 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19405 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19407 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19408 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19411 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19413 #: src/VCBackend.cpp:806
19416 "There were detected changes in the working directory:\n"
19419 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19425 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19426 msgid "Changes detected"
19429 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19430 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19434 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19435 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19439 #: src/VCBackend.cpp:812
19440 msgid "View &Log ..."
19443 #: src/VCBackend.cpp:878
19444 msgid "VCN File Locking"
19447 #: src/VCBackend.cpp:879
19448 msgid "Locking property unset."
19451 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19452 msgid "Locking property set."
19455 #: src/VCBackend.cpp:880
19456 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19459 #: src/VSpace.cpp:468
19460 msgid "Default skip"
19461 msgstr "Salto por omissão"
19463 #: src/VSpace.cpp:471
19465 msgstr "Salto pequeno"
19467 #: src/VSpace.cpp:474
19468 msgid "Medium skip"
19469 msgstr "Salto médio"
19471 #: src/VSpace.cpp:477
19473 msgstr "Salto grande"
19475 #: src/VSpace.cpp:480
19476 msgid "Vertical fill"
19477 msgstr "Preenchimento vertical"
19479 #: src/VSpace.cpp:487
19483 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19486 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19487 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19489 "O documento %1$s já está carregado e tem alterações não guardadas.\n"
19490 "Quer abandonar as suas alterações e recarregar a versão no disco?"
19492 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19493 msgid "Reload saved document?"
19494 msgstr "Recarregar documento guardado?"
19496 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19498 msgstr "&Recarregar"
19500 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19501 msgid "&Keep Changes"
19502 msgstr "&Manter Alterações"
19504 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19506 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19507 msgstr "O ficheiro %1$s existe mas não é legivel pelo utilizador actual."
19509 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19510 msgid "File not readable!"
19511 msgstr "Ficheiro não legível!"
19513 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19516 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19518 "Do you want to create a new document?"
19520 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
19522 "Pretende criar um documento novo?"
19524 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19525 msgid "Create new document?"
19526 msgstr "Criar documento novo?"
19528 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19532 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19535 "The specified document template\n"
19537 "could not be read."
19539 "O documento modelo especificado\n"
19541 "não pôde ser lido."
19543 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19544 msgid "Could not read template"
19545 msgstr "Não é possível ler modelo"
19547 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19548 msgid "Standard[[Bullets]]"
19549 msgstr "Padrão[[Pontos]]"
19551 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19555 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19559 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19563 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19567 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19571 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19572 msgid "Directories"
19575 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19576 msgid "file[[scope]]"
19579 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19581 msgid "master document[[scope]]"
19582 msgstr "Documento Principal"
19584 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19585 msgid "open files[[scope]]"
19588 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19589 msgid "manuals[[scope]]"
19592 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19595 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19596 "Continue searching from the beginning?"
19599 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19602 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19603 "Continue searching from the end?"
19606 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19607 msgid "Wrap search?"
19610 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19612 msgid "Nothing to search"
19613 msgstr "Nada a fazer"
19615 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19617 msgid "No open document(s) in which to search"
19618 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
19620 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19622 msgid "Advanced Find and Replace"
19623 msgstr "Procurar e Substituir"
19625 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19626 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19627 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
19629 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19630 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19631 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
19633 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19634 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19636 "quantidade de trabalho que tem sido feito por outras pessoas para o projeto "
19639 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19642 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19643 "1995--%1$s LyX Team"
19645 "LyX é Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19646 "1995--%1$s LyX Team"
19648 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19650 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19651 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19652 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19653 "any later version."
19655 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
19656 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
19657 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
19660 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19662 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19663 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19664 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19665 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19666 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19667 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19668 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19670 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
19671 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
19672 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
19673 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
19674 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
19675 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19676 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19678 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19679 msgid "not released yet"
19680 msgstr "ainda não lançado"
19682 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19685 "LyX Version %1$s\n"
19688 "Versão do LyX %1$s\n"
19691 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19692 msgid "Library directory: "
19693 msgstr "Pasta de biblioteca:"
19695 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19696 msgid "User directory: "
19697 msgstr "Pasta de utilizador:"
19699 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19700 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19701 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19712 msgid "Preferences"
19713 msgstr "Preferências"
19715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19716 msgid "Reconfigure"
19717 msgstr "Reconfigurar"
19719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19724 msgid "Nothing to do"
19725 msgstr "Nada a fazer"
19727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19728 msgid "Unknown action"
19729 msgstr "Função desconhecida"
19731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19733 msgid "Command not handled"
19734 msgstr "Comando desactivado"
19736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19737 msgid "Command disabled"
19738 msgstr "Comando desactivado"
19740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19741 msgid "Running configure..."
19742 msgstr "A corre configurar..."
19744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19745 msgid "Reloading configuration..."
19746 msgstr "A recarregar a configuração..."
19748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19749 msgid "System reconfiguration failed"
19750 msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"
19752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19754 "The system reconfiguration has failed.\n"
19755 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19756 "Please reconfigure again if needed."
19758 "A reconfiguração do sistema falhou.\n"
19759 " A classetexto pré-definida é usada, mas o LyX pode não funcionar "
19761 "Por favor reconfigurar novamente se necessário."
19763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19764 msgid "System reconfigured"
19765 msgstr "Sistema reconfigurado"
19767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19769 "The system has been reconfigured.\n"
19770 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19771 "updated document class specifications."
19773 "O sistema foi reconfigurado.\n"
19774 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
19775 "especificações de classe de documento actualizadas."
19777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19783 msgid "Opening help file %1$s..."
19784 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
19786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19787 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19788 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19792 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19794 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redefinida"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19798 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19799 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
19801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19802 msgid "Unable to save document defaults"
19803 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19806 msgid "Unknown function."
19807 msgstr "Função desconhecida."
19809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19810 msgid "The current document was closed."
19811 msgstr "O documento actual foi fechado"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19815 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19816 "documents and exit.\n"
19820 "O Lyx encontrou uma excepção, tentará agora guardar todos os documentos não "
19821 "guardados e sair.\n"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19827 msgid "Software exception Detected"
19828 msgstr "Excepção de software Detectada"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19832 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19833 "unsaved documents and exit."
19835 "O LyX encontrou uma excepção mesmo estranha, tentará agora guardar todos os "
19836 "documentos não guardados e sair."
19838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19840 msgid "Could not find UI definition file"
19841 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19846 "Error while reading the included file\n"
19848 "Please check your installation."
19850 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
19852 "Por favor verifique a sua instalação."
19854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19856 msgid "Could not find default UI file"
19857 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19862 "LyX could not find the default UI file!\n"
19863 "Please check your installation."
19865 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
19867 "Por favor verifique a sua instalação."
19869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
19872 "Error while reading the configuration file\n"
19874 "Falling back to default.\n"
19875 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19876 "check which User Interface file you are using."
19878 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
19880 "A retornar a valores pré-definidos.\n"
19881 "Ver por favor em Ferramentas>Preferencias>Interface Utilizador e\n"
19882 "verificar qual o ficheiro de interface que está a usar."
19884 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19885 msgid "BibTeX Bibliography"
19886 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19889 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19891 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19892 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19895 msgid "Documents|#o#O"
19896 msgstr "Documentos|#o#O"
19898 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19899 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19900 msgstr "Base de dados BibTeX (*.bib)"
19902 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19903 msgid "Select a BibTeX database to add"
19904 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
19906 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19907 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19908 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
19910 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19911 msgid "Select a BibTeX style"
19912 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
19914 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19916 msgstr "Sem moldura"
19918 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19919 msgid "Simple rectangular frame"
19920 msgstr "Moldura rectangular simples"
19922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19923 msgid "Oval frame, thin"
19924 msgstr "Moldura oval, fino"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19927 msgid "Oval frame, thick"
19928 msgstr "Moldura oval, largo"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19931 msgid "Drop shadow"
19932 msgstr "Deixar sombra"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19935 msgid "Shaded background"
19936 msgstr "Fundo sombreado"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19939 msgid "Double rectangular frame"
19940 msgstr "Moldura rectangular dupla"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19946 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19948 msgstr "Profundidade"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19951 msgid "Total Height"
19952 msgstr "Altura Total"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19958 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19959 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19964 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19968 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19972 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19974 msgid "Filename Suffix"
19975 msgstr "Nome do ficheiro"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
19980 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19981 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19982 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19986 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
19989 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19990 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19991 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19995 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19997 msgid "Enter new branch name"
19998 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20003 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20004 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20006 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20008 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20015 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20017 msgid "Renaming failed"
20018 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20022 msgid "The branch could not be renamed."
20023 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20026 msgid "Merge Changes"
20027 msgstr "Juntar Alterações"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20035 "Alterar de %1$s\n"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20040 msgid "Change made at %1$s\n"
20041 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
20043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20049 msgstr "Sem alteração"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20053 msgstr "Caixa Baixa"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20066 msgstr "Barrainferior"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20070 msgid "Double underbar"
20071 msgstr "Moldura Dupla|u"
20073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20075 msgid "Wavy underbar"
20076 msgstr "Barrainferior"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20125 msgstr "Estilo Texto"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20131 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20132 msgid "LinkBack PDF"
20133 msgstr "LinkBack PDF"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20139 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20143 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20146 msgstr "%1$s Ficheiros"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20149 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20150 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
20154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
20157 msgstr "Cancelado."
20159 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20160 msgid "Overwrite external file?"
20161 msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20165 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20166 msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20169 msgid "List of previous commands"
20170 msgstr "Lista de comandos anteriores"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20173 msgid "Next command"
20174 msgstr "Próximo comando"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20177 msgid "Compare LyX files"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20182 msgid "Select document"
20183 msgstr "Seleccionar documento principal"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20188 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20189 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20197 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20198 msgid "Error while comparing documents."
20201 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20204 msgstr "importado."
20206 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20211 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20213 msgid "Aborting process..."
20214 msgstr "A importar %1$s..."
20216 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20218 msgid "differences"
20219 msgstr "Referências"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20222 msgid "big[[delimiter size]]"
20223 msgstr "grande[[tamanho delimitador]]"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20226 msgid "Big[[delimiter size]]"
20227 msgstr "Grande[[tamanho delimitador]]"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20230 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20231 msgstr "ggrande[[tamanho delimitador]]"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20234 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20235 msgstr "Ggrande[[tamanho delimitador]]"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20238 msgid "Math Delimiter"
20239 msgstr "Delimitador Mat."
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20251 msgid "Computer Modern Roman"
20252 msgstr "Computer Modern Roman"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20255 msgid "Latin Modern Roman"
20256 msgstr "Latin Modern Roman"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20259 msgid "AE (Almost European)"
20260 msgstr "AE (Almost European)"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20263 msgid "Times Roman"
20264 msgstr "Times Roman"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20271 msgid "Bitstream Charter"
20272 msgstr "Bitstream Charter"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20275 msgid "New Century Schoolbook"
20276 msgstr "New Century Schoolbook"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20288 msgstr "Bera Serif"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20291 msgid "Concrete Roman"
20292 msgstr "Concrete Roman"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20295 msgid "Zapf Chancery"
20296 msgstr "Zapf Chancery"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20299 msgid "Computer Modern Sans"
20300 msgstr "Computer Modern Sans"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20303 msgid "Latin Modern Sans"
20304 msgstr "Latin Modern Sans"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20311 msgid "Avant Garde"
20312 msgstr "Avant Garde"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20323 msgid "Computer Modern Typewriter"
20324 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20327 msgid "Latin Modern Typewriter"
20328 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20343 msgid "CM Typewriter Light"
20344 msgstr "CM Typewriter Light"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20351 msgid "Module not found!"
20352 msgstr "Módulo não encontrado!"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20356 msgid "Layout is valid!"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20360 msgid "Layout is invalid!"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
20364 msgid "Document Settings"
20365 msgstr "Configurações do Documento"
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20369 msgid "Child Document"
20370 msgstr "Documento Filho"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20374 msgid "Include to Output"
20375 msgstr "data (resultado)"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20390 msgid "None (no fontenc)"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
20403 msgstr "cabeçalhos"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20407 msgstr "sofisticado"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20509 msgid "Language Default (no inputenc)"
20510 msgstr "Pré-definição de Linguagem (sem inputenc)"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20541 msgid "Appears in TOC"
20542 msgstr "Aparece no Índice"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20545 msgid "Author-year"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20554 msgid "Unavailable: %1$s"
20555 msgstr "Indisponível: %1$s"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20560 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20562 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20567 msgid "Document Class"
20568 msgstr "Classe de Documento"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20574 msgid "Child Documents"
20575 msgstr "Documentos filhos"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20582 msgid "Text Layout"
20583 msgstr "Disposição de Texto"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
20586 msgid "Page Margins"
20587 msgstr "Margens de Página"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20594 msgid "Numbering & TOC"
20595 msgstr "Numeração & Índice"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20603 msgid "PDF Properties"
20604 msgstr "Propriedades PDF"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20607 msgid "Math Options"
20608 msgstr "Opções Mat."
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20611 msgid "Float Placement"
20612 msgstr "Colocação de flutuante"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
20623 msgid "LaTeX Preamble"
20624 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20628 msgid "Local Layout"
20629 msgstr "Layout &Local..."
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20634 msgid " (not installed)"
20635 msgstr " (não instalado)"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20638 msgid "Layouts|#o#O"
20639 msgstr "Layouts|#o#O"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
20642 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20643 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20647 msgid "Local layout file"
20648 msgstr "Ficheiro layout local"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20652 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20653 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20654 "document may not work with this layout if you do not\n"
20655 "keep the layout file in the document directory."
20657 "O ficheiro layout que seleccionou é um ficheiro de layout local,\n"
20658 "não um na pasta de sistema ou do utlizador. O seu\n"
20659 "documento pode não funcionar com este layout se não\n"
20660 "mantiver o ficheiro de layout na pasta do documento."
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20663 msgid "&Set Layout"
20664 msgstr "&Definir Layout"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20667 msgid "Unable to read local layout file."
20668 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20671 msgid "Select master document"
20672 msgstr "Seleccionar documento principal"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20675 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20676 msgstr "Ficheiros LyX (*.lyx)"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20680 msgid "Unapplied changes"
20681 msgstr "Alterações não aplicadas"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
20686 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20687 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20689 "Algumas alterações na janela não foram ainda aplicadas.\n"
20690 " Se não as aplicar agora, serão perdidas após esta acção."
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20699 msgid "Unable to set document class."
20700 msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20705 msgstr "%1$s, %2$s"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
20709 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20710 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20714 msgid "%1$s (unavailable)"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
20718 msgid "Module provided by document class."
20719 msgstr "Módulo fornecido pela classe do documento."
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
20723 msgid "Package(s) required: %1$s."
20724 msgstr "Pacote(s) requerido(s): %1$s."
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20732 msgid "Module required: %1$s."
20733 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20737 msgid "Modules excluded: %1$s."
20738 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20741 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20742 msgstr "AVISO: Alguns pacotes necessários não estão disponíveis!"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
20745 msgid "[No options predefined]"
20746 msgstr "[Sem opções pré-definidas]"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20749 msgid "Can't set layout!"
20750 msgstr "Não é possível especificar layout!"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20754 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20755 msgstr "Não é possível especificar layout para ID: %1$s"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
20759 msgstr "Não encontrado"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
20762 msgid "Assigned master does not include this file"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
20768 "You must include this file in the document\n"
20769 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20772 "Deve incluir este ficheiro no documento\n"
20773 "'%1$s' de modo a usar caracteristica do documento principal."
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
20777 msgid "Could not load master"
20778 msgstr "Não foi possível carregar master"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20783 "The master document '%1$s'\n"
20784 "could not be loaded."
20785 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
20787 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20792 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20797 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20799 msgstr "Lista de Erros"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20803 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20804 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20808 msgstr "Topo esquerda"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20811 msgid "Bottom left"
20812 msgstr "Baixo esquerda"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20815 msgid "Baseline left"
20816 msgstr "Linha-de-base esquerda"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20820 msgstr "Topo centro"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20823 msgid "Bottom center"
20824 msgstr "Baixo centro"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20827 msgid "Baseline center"
20828 msgstr "Linha-de-base centro"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20832 msgstr "Topo direita"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20835 msgid "Bottom right"
20836 msgstr "Baixo direita"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20839 msgid "Baseline right"
20840 msgstr "Linha-de-base direita"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20843 msgid "External Material"
20844 msgstr "Material Externo"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20848 msgstr "Redimensionar%"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20851 msgid "Select external file"
20852 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20856 msgid "automatically"
20857 msgstr "Ajuda automática"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20863 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20864 msgid "Dissolve previous group?"
20865 msgstr "Desintegrar grupo anterior?"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20870 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20871 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20872 "because this graphic was its only member.\n"
20873 "How do you want to proceed?"
20875 "Se atribuir este grafico ao grupo '%2$s',\n"
20876 "o grupo atribuído anteriormente '%1$s' sera desintegrado,\n"
20877 "porque este gráfico é o seu único membro.\n"
20878 "Como quer proceder?"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20882 msgid "Stick with group '%1$s'"
20883 msgstr "Manter como grupo '%1$s'"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20887 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20888 msgstr "Atribuir ao grupo '%1$s' de qualquer forma"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20893 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20894 "the group will be dissolved,\n"
20895 "because this graphic was its only member.\n"
20896 "How do you want to proceed?"
20898 "Se retirar este grafico do grupo '%1$s',\n"
20899 "o grupo sera desintegrado,\n"
20900 "porque este grafico é o seu unico menbro.\n"
20901 "Como quer proceder?"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20905 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20906 msgstr "Retirar do grupo '%1$s'"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20909 msgid "Enter unique group name:"
20910 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20913 msgid "Group already defined!"
20914 msgstr "Grupo já definido!"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20918 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20919 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
20921 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20925 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20929 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20933 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20934 msgid "Select graphics file"
20935 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20938 msgid "Clipart|#C#c"
20939 msgstr "Clipart|#C#c"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20944 msgstr "Espaço Fino"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20947 msgid "Medium Space"
20948 msgstr "Espaço Médio"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20951 msgid "Thick Space"
20952 msgstr "Espaço Largo"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20956 msgid "Negative Thin Space"
20957 msgstr "Espaço Negativo Fino"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20960 msgid "Negative Medium Space"
20961 msgstr "Espaço Negativo Médio"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20964 msgid "Negative Thick Space"
20965 msgstr "Espaço Negativo Largo"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20968 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20969 msgstr "Half Quad (0.5 em)"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20972 msgid "Quad (1 em)"
20973 msgstr "Quad (1 em)"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20976 msgid "Double Quad (2 em)"
20977 msgstr "Double Quad (2 em)"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20980 msgid "Interword Space"
20981 msgstr "Espaço Entre-palavra"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20984 msgid "Horizontal Fill"
20985 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20989 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20990 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20991 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20993 "Inserir o espaço após uma quebra de linha.\n"
20994 "Notar que um Half Quad protegido será tornado num\n"
20995 "espaço vertical se usado no início de um parágrafo!"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20999 msgstr "Hiperligação"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21002 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21003 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21005 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21007 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
21010 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21011 msgid "Select document to include"
21012 msgstr "Selecionar documento a inserir"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21015 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21016 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21020 msgid "Index Entry Settings"
21021 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21025 msgid "Label Color"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21030 msgid "Cannot remove standard index"
21031 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21035 msgid "The default index cannot be removed."
21036 msgstr "A última linha a ser impressa "
21038 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21040 msgid "Enter new index name"
21041 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21044 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21047 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21049 msgstr "desconhecido"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21055 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21059 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21063 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21067 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21069 msgstr "classetexto"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21075 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21079 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21083 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21088 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21092 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21097 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21101 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21105 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21109 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21110 msgid "No language"
21111 msgstr "Sem língua"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21114 msgid "Program Listing Settings"
21115 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21119 msgstr "Sem dialecto"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21123 msgstr "Registo LaTex"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21130 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21131 msgid "Literate Programming Build Log"
21132 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21135 msgid "lyx2lyx Error Log"
21136 msgstr "Registo de Erros lyx2lyx"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21139 msgid "Version Control Log"
21140 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21144 msgid "Log file not found."
21145 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21148 msgid "No literate programming build log file found."
21150 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
21152 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21153 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21154 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
21156 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21157 msgid "No version control log file found."
21158 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
21160 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21161 msgid "Math Matrix"
21162 msgstr "Matriz Mat."
21164 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21165 msgid "Nomenclature"
21166 msgstr "Nomenclatura"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21169 msgid "Note Settings"
21170 msgstr "Configurações de Nota"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21173 msgid "Paragraph Settings"
21174 msgstr "Configurações de Parágrafo"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21178 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21179 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21181 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21182 "the items is used."
21184 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
21185 "largura da parte de etiqueta de cada item em ambientes como Lista e "
21188 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
21189 "de etiqueta de todos os itens."
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21193 msgid "Phantom Settings"
21194 msgstr "Configurações &Principais"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21197 msgid "System files|#S#s"
21198 msgstr "Ficheiros de sistema|#S#s"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21201 msgid "User files|#U#u"
21202 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21205 msgid "Look & Feel"
21206 msgstr "Aparência & Comportamento"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21209 msgid "Language Settings"
21210 msgstr "Configurações de Língua"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21213 msgid "File Handling"
21214 msgstr "Manuseamento de Ficheiro"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21217 msgid "Keyboard/Mouse"
21218 msgstr "Teclado/Rato"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21221 msgid "Input Completion"
21222 msgstr "Entrada de Completação"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21228 msgstr "&Comando: "
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21232 msgid "Screen Fonts"
21233 msgstr "Fontes de écran"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21237 msgstr "Caminhos (Paths)"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21240 msgid "Select directory for example files"
21241 msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21244 msgid "Select a document templates directory"
21245 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21248 msgid "Select a temporary directory"
21249 msgstr "Seleccionar uma pasta temporária"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21252 msgid "Select a backups directory"
21253 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21256 msgid "Select a document directory"
21257 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21260 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21265 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21266 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21269 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21270 msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21273 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21274 msgid "Spellchecker"
21275 msgstr "Verificador ortográfico"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21299 msgstr "Conversores"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21303 msgid "File Formats"
21304 msgstr "Formatos de ficheiro"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21307 msgid "Format in use"
21308 msgstr "Formatos em uso"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21313 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21314 "converter. Please remove the converter first."
21316 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21320 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21322 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21326 msgid "LyX needs to be restarted!"
21327 msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21331 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21334 "A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará "
21335 "completamente efectiva após um recomeço."
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21339 msgstr "Impressora"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21343 msgid "User Interface"
21344 msgstr "Interface do utilizador"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21364 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21365 msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21368 msgid "Mathematical Symbols"
21369 msgstr "Símbolos Matemáticos"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21372 msgid "Document and Window"
21373 msgstr "Documento e Janela"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21376 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21377 msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21380 msgid "System and Miscellaneous"
21381 msgstr "Sistema e Miscelânea"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21385 msgstr "Res&taurar"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21389 msgid "Failed to create shortcut"
21390 msgstr "A criação de atalho falhou"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21393 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21394 msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21397 msgid "Invalid or empty key sequence"
21398 msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21403 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21405 "You need to remove that binding before creating a new one."
21407 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
21409 "Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova."
21411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21412 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21413 msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21417 msgstr "Identidade"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21420 msgid "Choose bind file"
21421 msgstr "Escolher ficheiro de ligação"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21424 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21425 msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21428 msgid "Choose UI file"
21429 msgstr "Escolher ficheiro UI"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21432 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21433 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21436 msgid "Choose keyboard map"
21437 msgstr "Escolher mapa de teclado"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21440 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21441 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21444 msgid "Print Document"
21445 msgstr "Imprimir Documento"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21448 msgid "Print to file"
21449 msgstr "Imprimir para ficheiro"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21452 msgid "PostScript files (*.ps)"
21453 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21457 msgid "Nomenclature settings"
21458 msgstr "Nomenclatura"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21462 msgid "Longest label width"
21463 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21467 msgid "Index Settings"
21468 msgstr "Configurações de Caixa"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21472 msgid "<All indexes>"
21473 msgstr "Todos os Campos"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21476 msgid "Progress/Debug Messages"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21480 msgid "Debug Level"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21488 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21489 msgid "Cross-reference"
21490 msgstr "Referência-cruzada"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21494 msgstr "&Voltar atrás"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21498 msgstr "Saltar para trás"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21501 msgid "Jump to label"
21502 msgstr "Saltar para etiqueta"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21505 msgid "<No prefix>"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21509 msgid "Find and Replace"
21510 msgstr "Procurar e Substituir"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21513 msgid "Send Document to Command"
21514 msgstr "Enviar Documento para Comando"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21518 msgstr "Mostrar Ficheiro"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21521 msgid "Error -> Cannot load file!"
21522 msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21526 msgid "%1$d words checked."
21527 msgstr "%1$d palavras verificadas."
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21530 msgid "One word checked."
21531 msgstr "Uma palavra verificada."
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21534 msgid "Spelling check completed"
21535 msgstr "Verificação ortográfica completa"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21538 msgid "Basic Latin"
21539 msgstr "Latin Basico"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21542 msgid "Latin-1 Supplement"
21543 msgstr "Latin-1 Suplementar"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21546 msgid "Latin Extended-A"
21547 msgstr "Latin Estendido-A"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21550 msgid "Latin Extended-B"
21551 msgstr "Latin Estendido-B"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21554 msgid "IPA Extensions"
21555 msgstr "Extensões IPA "
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21558 msgid "Spacing Modifier Letters"
21559 msgstr "Letras de Modificação de Espaçamento"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21562 msgid "Combining Diacritical Marks"
21563 msgstr "A combinar marcas diacríticas"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21575 msgstr "Devanagari"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21622 msgid "Hangul Jamo"
21623 msgstr "Hangul Jamo"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21626 msgid "Phonetic Extensions"
21627 msgstr "Extensões Fonéticas"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21630 msgid "Latin Extended Additional"
21631 msgstr "Latin Estendido Adicional"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21634 msgid "Greek Extended"
21635 msgstr "Grego Estendido"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21638 msgid "General Punctuation"
21639 msgstr "Pontuação Geral"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21642 msgid "Superscripts and Subscripts"
21643 msgstr "Índices Superior e Inferior"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21646 msgid "Currency Symbols"
21647 msgstr "Símbolos de Moeda"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21650 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21651 msgstr "A combinar Marcas Diacríticas para Símbolos"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21654 msgid "Letterlike Symbols"
21655 msgstr "Símbolos Deletras"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21658 msgid "Number Forms"
21659 msgstr "Formas de Números"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21662 msgid "Mathematical Operators"
21663 msgstr "Operadores Matemáticos"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21666 msgid "Miscellaneous Technical"
21667 msgstr "Miscelânea Técnica"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21670 msgid "Control Pictures"
21671 msgstr "Imagens de Controlo"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21674 msgid "Optical Character Recognition"
21675 msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21678 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21679 msgstr "Alfanuméricos Contidos"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21682 msgid "Box Drawing"
21683 msgstr "Desenho de Caixa"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21686 msgid "Block Elements"
21687 msgstr "Elementos de Bloco"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21690 msgid "Geometric Shapes"
21691 msgstr "Formas Geométricas"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21694 msgid "Miscellaneous Symbols"
21695 msgstr "Símbolos Miscelânea"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21702 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21703 msgstr "Símbolos Matemáticos Miscelânea-A"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21706 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21707 msgstr "Símbolos CJK e Pontuação"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21722 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21723 msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21730 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21731 msgstr "Letras e Meses CJK Contidos"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21734 msgid "CJK Compatibility"
21735 msgstr "Compatibilidade CJK"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21738 msgid "CJK Unified Ideographs"
21739 msgstr "Ideografos Unificados CJK"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21742 msgid "Hangul Syllables"
21743 msgstr "Sílabas Hangul"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21746 msgid "High Surrogates"
21747 msgstr "Substitutos Altos"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21750 msgid "Private Use High Surrogates"
21751 msgstr "Substitutos Altos Uso Privado"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21754 msgid "Low Surrogates"
21755 msgstr "Substitutos Baixos"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21758 msgid "Private Use Area"
21759 msgstr "Área de Uso Privado"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21762 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21763 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21766 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21767 msgstr "Formas de Apresentação Alfabética"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21770 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21771 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-A"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21774 msgid "Combining Half Marks"
21775 msgstr "A Combinar Meias Marcas"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21778 msgid "CJK Compatibility Forms"
21779 msgstr "Formas Compatibilidade CJK"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21782 msgid "Small Form Variants"
21783 msgstr "Variações de Forma Pequenas"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21786 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21787 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-B"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21790 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21791 msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Total"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21798 msgid "Linear B Syllabary"
21799 msgstr "Silabário Linear B"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21802 msgid "Linear B Ideograms"
21803 msgstr "Ideogramas Linear B"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21806 msgid "Aegean Numbers"
21807 msgstr "Números Helénicos"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21810 msgid "Ancient Greek Numbers"
21811 msgstr "Números Gregos Antigos"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21815 msgstr "Itálico Antigo"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21826 msgid "Old Persian"
21827 msgstr "Persa Antigo"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21842 msgid "Cypriot Syllabary"
21843 msgstr "Silabário Cipriota"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21847 msgstr "Kharoshthi"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21850 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21851 msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21854 msgid "Musical Symbols"
21855 msgstr "Símbolos Musicais"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21858 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21859 msgstr "Notação Musical Grega Antiga"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21862 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21863 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21866 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21867 msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21870 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21871 msgstr "Ideografos Unificados CJK Extensão B"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21874 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21875 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK Suplemento"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21882 msgid "Variation Selectors Supplement"
21883 msgstr "Suplemento Variação de Seleccionadores"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21886 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21887 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-A"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21890 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21891 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-B"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21894 msgid "Character: "
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21898 msgid "Code Point: "
21899 msgstr "Ponto de Código:"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21905 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21906 msgid "Insert Table"
21907 msgstr "Inserir Tabela"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21910 msgid "TeX Information"
21911 msgstr "Informação TeX"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21914 msgid "No thesaurus available for this language!"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21921 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21925 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21929 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21931 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21932 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21939 msgid "unknown version"
21940 msgstr "versão desconhecida"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21943 msgid "Small-sized icons"
21944 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21947 msgid "Normal-sized icons"
21948 msgstr "Ícons de tamanho normal"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21951 msgid "Big-sized icons"
21952 msgstr "Ícons de tamanho grande"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21957 msgstr "&Sair do LyX"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21960 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21964 msgid "Welcome to LyX!"
21965 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21969 msgid "Automatic save failed!"
21970 msgstr "Guarda automática falhou!"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21974 msgid "Automatic save done."
21975 msgstr "Actualização automática"
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21978 msgid "Command not allowed without any document open"
21979 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21983 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21984 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21987 msgid "Select template file"
21988 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21991 msgid "Templates|#T#t"
21992 msgstr "Modelos|#O#o"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21995 msgid "Document not loaded."
21996 msgstr "Documento não carregado."
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21999 msgid "Select document to open"
22000 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22004 msgid "Examples|#E#e"
22005 msgstr "Exemplos|#E#e"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22008 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22009 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22012 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22013 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22016 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22017 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22020 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22021 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22024 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22025 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22026 msgid "Invalid filename"
22027 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22032 "The directory in the given path\n"
22036 "A pasta no caminho (path) dado\n"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22042 msgid "Opening document %1$s..."
22043 msgstr "A abrir documento %1$s..."
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
22047 msgid "Document %1$s opened."
22048 msgstr "Documento %1$s aberto."
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
22051 msgid "Version control detected."
22052 msgstr "Controle de versão detectado."
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
22056 msgid "Could not open document %1$s"
22057 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22060 msgid "Couldn't import file"
22061 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
22065 msgid "No information for importing the format %1$s."
22066 msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s."
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22070 msgid "Select %1$s file to import"
22071 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
22076 "The document %1$s already exists.\n"
22078 "Do you want to overwrite that document?"
22080 "O documento %1$s já existe.\n"
22082 "Quer escrever por cima deste documento?"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22085 msgid "Overwrite document?"
22086 msgstr "Escrever por cima de documento?"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22090 msgid "Importing %1$s..."
22091 msgstr "A importar %1$s..."
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22095 msgstr "importado."
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
22098 msgid "file not imported!"
22099 msgstr "ficheiro não importado!"
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22104 msgstr "Incluir ficheiro"
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22107 msgid "Select LyX document to insert"
22108 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
22111 msgid "Absolute filename expected."
22112 msgstr "Nome de ficheiro absoluto esperado."
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22115 msgid "Select file to insert"
22116 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
22119 msgid "All Files (*)"
22120 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
22123 msgid "Choose a filename to save document as"
22124 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
22133 "The document %1$s could not be saved.\n"
22135 "Do you want to rename the document and try again?"
22137 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
22139 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22142 msgid "Rename and save?"
22143 msgstr "Renomear e guardar?"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22151 msgid "Close document "
22152 msgstr "Novo documento"
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22155 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
22161 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22163 "Do you want to save the document?"
22165 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
22167 "Quer guardar o documento?"
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22170 msgid "Save new document?"
22171 msgstr "Guardar documento novo?"
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22176 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22178 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22180 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22182 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
22184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22185 msgid "Save changed document?"
22186 msgstr "Guardar documento alterado?"
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22195 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22197 "Do you want to save the document?"
22199 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22201 "Quer guardar o documento?"
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22208 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22210 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
22211 "sobre este ficheiro?"
22213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22215 msgid "Reload externally changed document?"
22216 msgstr "Guardar documento alterado?"
22218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22219 msgid "Error when setting the locking property."
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22223 msgid "Directory is not accessible."
22224 msgstr "Pasta não esta acessivel"
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22228 msgid "Opening child document %1$s..."
22229 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
22231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22233 msgid "Successful export to format: %1$s"
22236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22238 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22239 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22243 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22248 msgid "Error previewing format: %1$s"
22249 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22253 msgid "Exporting ..."
22254 msgstr "A importar %1$s..."
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22258 msgid "Previewing ..."
22259 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
22261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22262 msgid "Document not loaded"
22263 msgstr "Documento não carregado"
22265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22268 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22269 "version of the document %1$s?"
22271 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
22272 "versão guardada do documento %1$s?"
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22275 msgid "Revert to saved document?"
22276 msgstr "Reverter para o documento guardado?"
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22279 msgid "Saving all documents..."
22280 msgstr "A guardar todos os documentos..."
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22283 msgid "All documents saved."
22284 msgstr "Todos os documentos guardados."
22286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22288 msgid "%1$s unknown command!"
22289 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22293 msgid "Please, preview the document first."
22294 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
22296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22298 msgid "Couldn't proceed."
22299 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
22301 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22302 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22303 msgid "LaTeX Source"
22304 msgstr "Fonte LaTeX"
22306 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22307 msgid "DocBook Source"
22308 msgstr "Fonte DocBook"
22310 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22311 msgid "Literate Source"
22312 msgstr "Fonte Literada"
22314 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22316 msgid " (version control, locking)"
22317 msgstr " (controlo de versão)"
22319 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22320 msgid " (version control)"
22321 msgstr " (controlo de versão)"
22323 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22325 msgstr " (alterado)"
22327 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22328 msgid " (read only)"
22329 msgstr " (somente leitura)"
22331 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22333 msgstr "Fechar Ficheiro"
22335 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22337 msgstr "Esconder tab"
22339 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22341 msgstr "Fechar tab"
22343 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22344 msgid "Wrap Float Settings"
22345 msgstr "Configurações de Flutuante Coberto"
22347 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22348 msgid "Click to detach"
22349 msgstr "Clicar para destacar"
22351 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22353 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22356 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22357 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22358 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
22360 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22362 msgstr " (desconhecido)"
22364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22369 msgid "More Spelling Suggestions"
22372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22374 msgid "Add to personal dictionary|c"
22375 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22379 msgid "Ignore all|I"
22380 msgstr "&Ignorar tudo"
22382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22384 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22385 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22394 msgid "More Languages ...|M"
22395 msgstr "Juntar Alterações...|J"
22397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22400 msgstr "Texto Invisível"
22402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22404 msgid "<No Documents Open>"
22405 msgstr "Sem Documentos Abertos!"
22407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22408 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22412 msgid "View (Other Formats)|F"
22415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22417 msgid "Update (Other Formats)|p"
22418 msgstr "Actualizar a visualização"
22420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22422 msgid "View [%1$s]|V"
22425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22427 msgid "Update [%1$s]|U"
22428 msgstr "Actualizar|u"
22430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22432 msgid "No Custom Insets Defined!"
22433 msgstr "Insertos não definidos!"
22435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22437 msgid "<No Document Open>"
22438 msgstr "Sem Documento Aberto!"
22440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22441 msgid "Master Document"
22442 msgstr "Documento Principal"
22444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22445 msgid "Open Navigator..."
22446 msgstr "Abrir Navegador..."
22448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22449 msgid "Other Lists"
22450 msgstr "Outras Listas"
22452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22454 msgid "<Empty Table of Contents>"
22457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22458 msgid "Other Toolbars"
22459 msgstr "Outras Barras de Ferramentas"
22461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22463 msgid "No Branches Set for Document!"
22464 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
22466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22467 msgid "Index Entry|d"
22468 msgstr "Entrada de índice remissivo|d"
22470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22471 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22473 msgid "Index Entry"
22474 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
22476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22477 msgid "No Citation in Scope!"
22478 msgstr "Sem Citação no Scope!"
22480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22482 msgid "No Action Defined!"
22483 msgstr "Sem acção definida!"
22485 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22487 msgid "Export %1$s"
22488 msgstr "Fonte: %1$s"
22490 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22492 msgid "Import %1$s"
22493 msgstr "A importar %1$s..."
22495 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22497 msgid "Update %1$s"
22498 msgstr "&Actualizar"
22500 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22505 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22509 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22511 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22514 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
22515 "um destes caracteres:\n"
22517 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22518 msgid "Could not update TeX information"
22519 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
22521 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22523 msgid "The script `%1$s' failed."
22524 msgstr "O programa `%s' falhou."
22526 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22528 msgstr "Todos os Ficheiros"
22530 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22531 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22532 msgid "Table of Contents"
22535 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22536 msgid "List of Graphics"
22537 msgstr "Lista de Gráficos"
22539 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22540 msgid "List of Equations"
22541 msgstr "Lista de Equações"
22543 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22544 msgid "List of Footnotes"
22545 msgstr "Lista de Notas de Rodapé"
22547 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22548 msgid "List of Listings"
22549 msgstr "Lista de Listagens"
22551 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22552 msgid "List of Indexes"
22553 msgstr "Lista de Índices"
22555 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22556 msgid "List of Marginal notes"
22557 msgstr "Lista de notas Marginais"
22559 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22560 msgid "List of Notes"
22561 msgstr "Lista de Notas"
22563 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22564 msgid "List of Citations"
22565 msgstr "Lista de Citações"
22567 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22568 msgid "Labels and References"
22569 msgstr "Etiquetas e Referências"
22571 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22572 msgid "List of Branches"
22573 msgstr "Lista de Ramos"
22575 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22576 msgid "List of Changes"
22577 msgstr "Lista de Alterações"
22579 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22580 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22582 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22583 "file through LaTeX: "
22585 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
22586 "ficheiro exportado no LaTeX:"
22588 #: src/insets/Inset.cpp:88
22590 msgid "Bibliography Entry"
22591 msgstr "Bibliografia"
22593 #: src/insets/Inset.cpp:91
22596 msgstr "Código TeX:"
22598 #: src/insets/Inset.cpp:111
22600 msgid "Horizontal Space"
22601 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22603 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22604 msgid "Vertical Space"
22605 msgstr "Espaço Vertical"
22607 #: src/insets/Inset.cpp:157
22609 msgid "Horizontal Math Space"
22610 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22612 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22613 msgid "Keys must be unique!"
22614 msgstr "Chaves devem ser únicas!"
22616 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22619 "The key %1$s already exists,\n"
22620 "it will be changed to %2$s."
22622 "A chave %1$s já existe,\n"
22623 "será alterada para %2$s."
22625 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22628 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22629 "If you proceed, all of them will be opened."
22631 "O inserto BibTeX inclui %1$s bases de dados.\n"
22632 "Se continuar, todas serão abertas."
22634 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22635 msgid "Open Databases?"
22636 msgstr "Abrir Bases de dados?"
22638 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22640 msgstr "&Continuar"
22642 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22643 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22644 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
22646 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22648 msgstr "Bases de dados:"
22650 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22651 msgid "Style File:"
22652 msgstr "Ficheiro de Estilo:"
22654 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22658 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22659 msgid "included in TOC"
22660 msgstr "Incluído no Índice"
22662 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22663 msgid "Export Warning!"
22664 msgstr "Aviso ao Exportar!"
22666 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22668 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22669 "BibTeX will be unable to find them."
22671 "Há espaços nos caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX.\n"
22672 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
22674 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22676 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22677 "BibTeX will be unable to find it."
22679 "Há espaços no caminho (path) do seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
22680 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
22682 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22683 msgid "simple frame"
22684 msgstr "moldura simples"
22686 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22688 msgstr "sem moldura"
22690 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22691 msgid "simple frame, page breaks"
22692 msgstr "moldura simples, quebras de página"
22694 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22696 msgstr "oval, fino"
22698 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22699 msgid "oval, thick"
22700 msgstr "oval, largo"
22702 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22703 msgid "drop shadow"
22704 msgstr "deixar sombra"
22706 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22707 msgid "shaded background"
22708 msgstr "fundo sombreado"
22710 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22711 msgid "double frame"
22712 msgstr "moldura dupla"
22714 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22716 msgid "%1$s (%2$s)"
22717 msgstr "%1$s (%2$s)"
22719 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22721 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22722 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22724 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22728 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22730 msgstr "não-activo"
22732 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22734 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22735 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
22737 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22741 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22742 msgid "Branch (child only): "
22743 msgstr "Ramo (apenas filho): "
22745 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22747 msgid "Branch (undefined): "
22748 msgstr "Ramo (apenas filho): "
22750 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22754 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22758 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22763 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22764 msgid "No bibliography defined!"
22765 msgstr "Bibliografia não definida!"
22767 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22768 msgid "No citations selected!"
22769 msgstr "Sem citações seleccionadas! "
22771 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22773 msgstr "não citado"
22775 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22776 msgid "LaTeX Command: "
22777 msgstr "Comando LaTeX: "
22779 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22780 msgid "InsetCommand Error: "
22781 msgstr "Erro ComandoInserto:"
22783 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22784 msgid "Incompatible command name."
22785 msgstr "Nome de comando incompatível."
22787 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22788 msgid "InsetCommandParams Error: "
22789 msgstr "Erro ParamsComandoInserto:"
22791 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22792 msgid "InsetCommandParams: "
22793 msgstr "ParamsComandoInserto:"
22795 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22796 msgid "Unknown parameter name: "
22797 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
22799 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22801 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22802 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
22804 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22806 msgid "Uncodable characters"
22807 msgstr "caracter não codificável"
22809 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22812 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22813 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22816 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
22817 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
22820 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22822 msgid "External template %1$s is not installed"
22823 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
22825 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22827 msgstr "flutuante: "
22829 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22831 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22832 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22834 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22838 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22840 msgstr "sub-flutuante: "
22842 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22843 msgid " (sideways)"
22846 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22847 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22848 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22850 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22852 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22855 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22857 msgid "List of %1$s"
22858 msgstr "Lista de %1$s"
22860 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22862 msgstr "nota de rodapé"
22864 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
22867 "Could not copy the file\n"
22869 "into the temporary directory."
22871 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
22873 "para a pasta temporária."
22875 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22877 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22878 msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária"
22880 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22882 msgid "Graphics file: %1$s"
22883 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
22885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22886 msgid "Verbatim Input"
22887 msgstr "Entrada palavra por palavra"
22889 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22890 msgid "Verbatim Input*"
22891 msgstr "Entrada palavra por palavra*"
22893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22895 msgid "Include (excluded)"
22896 msgstr "Incluir ficheiro"
22898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22900 msgid "Recursive input"
22901 msgstr "Entrada recursiva"
22903 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22906 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22907 msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
22909 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
22912 "Included file `%1$s'\n"
22913 "has textclass `%2$s'\n"
22914 "while parent file has textclass `%3$s'."
22916 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
22917 "tem classetexto `%2$s'\n"
22918 "enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'."
22920 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
22921 msgid "Different textclasses"
22922 msgstr "Classestexto diferentes"
22924 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
22927 "Included file `%1$s'\n"
22928 "uses module `%2$s'\n"
22929 "which is not used in parent file."
22931 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
22932 "usa módulo `%2$s'\n"
22933 "que não é usado no documento pai."
22935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
22936 msgid "Module not found"
22937 msgstr "Módulo não encontrado"
22939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22940 msgid "Unsupported Inclusion"
22943 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22946 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22947 "Offending file:\n"
22951 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22952 msgid "Index sorting failed"
22953 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
22955 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22958 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22959 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22960 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22961 "explained in the User Guide."
22963 "O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n"
22964 "problemas com a entrada '%1$s'.\n"
22965 "Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n"
22966 "explicado no Guia do Utilizador."
22968 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22970 msgid "unknown type!"
22971 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
22973 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22975 msgid "Unknown index type!"
22976 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
22978 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22980 msgid "All indices"
22981 msgstr "Todos os Campos"
22983 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22988 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22990 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22991 msgstr "Informação sobre %1$s '%2$s'"
22993 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22994 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22995 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
22997 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22998 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23000 msgstr "indefinido"
23002 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23006 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23010 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23012 msgid "No version control"
23013 msgstr " (controlo de versão)"
23015 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23017 msgid "[[%1$s unknown]]"
23018 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
23020 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23021 msgid "Label names must be unique!"
23022 msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!"
23024 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23027 "The label %1$s already exists,\n"
23028 "it will be changed to %2$s."
23030 "A etiqueta %1$s já existe,\n"
23031 "será alterada para %2$s."
23033 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23034 msgid "DUPLICATE: "
23035 msgstr "DUPLICADO:"
23037 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23038 msgid "no more lstline delimiters available"
23039 msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis"
23041 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23042 msgid "Running out of delimiters"
23043 msgstr "A ficar sem delimitadores"
23045 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23047 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23048 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23049 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23050 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23051 "must investigate!"
23053 "Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n"
23054 "como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"
23055 "disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n"
23056 "Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n"
23057 " deve investigar isto!"
23059 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23060 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23061 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
23063 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23066 "The following characters in one of the program listings are\n"
23067 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23070 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23071 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23075 msgid "A value is expected."
23076 msgstr "É esperado um valor."
23078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23084 msgid "Unbalanced braces!"
23085 msgstr "Chavetas não equillibradas!"
23087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23088 msgid "Please specify true or false."
23089 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
23091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23092 msgid "Only true or false is allowed."
23093 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
23095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23096 msgid "Please specify an integer value."
23097 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
23099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23100 msgid "An integer is expected."
23101 msgstr "É esperado um inteiro."
23103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23104 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23105 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
23107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23108 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23109 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23113 msgid "Please specify one of %1$s."
23114 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
23116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23118 msgid "Try one of %1$s."
23119 msgstr "Tentar um de %1$s."
23121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23123 msgid "I guess you mean %1$s."
23124 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
23126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23128 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23129 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
23131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23133 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23134 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
23136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23138 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23139 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
23141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23143 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23146 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
23147 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
23149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23151 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23152 "right, bottom left and top left corner."
23154 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, "
23155 "baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo."
23157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23158 msgid "Enter something like \\color{white}"
23159 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
23161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23162 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23163 msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
23165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23166 msgid "auto, last or a number"
23167 msgstr "auto, último ou um número"
23169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23171 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23172 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23173 "defining a listing inset)"
23175 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23176 "edição de legenda (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23177 ">Legenda (quando define um inserto listagem)"
23179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23181 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23182 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23185 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23186 "edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23187 ">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
23189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23190 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23191 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
23193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23195 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23196 msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
23198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23200 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23202 "Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
23205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23207 msgid "Parameter %1$s: "
23208 msgstr "Parâmetror %1$s: "
23210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23212 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23213 msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
23215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23217 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23218 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
23220 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23222 msgstr "Página Nova"
23224 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23226 msgstr "Limpar Página"
23228 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23229 msgid "Clear Double Page"
23230 msgstr "Limpar Página Dupla"
23232 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23236 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23237 msgid "Nomenclature Symbol: "
23238 msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
23240 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23241 msgid "Description: "
23242 msgstr "Descrição:"
23244 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23246 msgstr "Ordenação:"
23248 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23249 msgid "Note[[InsetNote]]"
23250 msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
23252 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23254 msgstr "A-cinzento"
23256 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23260 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23264 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23269 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23273 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23277 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23282 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23286 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23290 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23294 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23298 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23299 msgid "Page Number"
23300 msgstr "Número de Página"
23302 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23306 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23307 msgid "Textual Page Number"
23308 msgstr "Número de Página Textual"
23310 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23312 msgstr "PáginaTexto:"
23314 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23315 msgid "Standard+Textual Page"
23316 msgstr "PáginaTextual Padrão+"
23318 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23320 msgstr "Ref+Texto: "
23322 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23326 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23329 msgstr "RefFormat: "
23331 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23333 msgid "Reference to Name"
23334 msgstr "Referência"
23336 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23342 msgid "Protected Space"
23343 msgstr "Espaço Protegido"
23345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23347 msgstr "Espaço Quad"
23349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23351 msgid "Double Quad Space"
23352 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
23354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23364 msgid "Protected Horizontal Fill"
23365 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
23367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23368 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23369 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
23371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23372 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23373 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
23375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23376 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23377 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
23379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23380 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23381 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
23383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23384 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23385 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
23387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23388 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23389 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
23391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23393 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23394 msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
23396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23398 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23399 msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
23401 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23402 msgid "Unknown TOC type"
23403 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23405 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23406 msgid "Selection size should match clipboard content."
23407 msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
23409 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23413 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23418 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23420 msgstr "Não mostrado."
23422 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23424 msgstr "A carregar..."
23426 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23427 msgid "Converting to loadable format..."
23428 msgstr "A converter para formato carregável..."
23430 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23431 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23432 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
23434 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23435 msgid "Scaling etc..."
23436 msgstr "Redimensionar etc..."
23438 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23439 msgid "Ready to display"
23440 msgstr "Pronto a visualizar"
23442 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23443 msgid "No file found!"
23444 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
23446 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23447 msgid "Error converting to loadable format"
23448 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
23450 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23451 msgid "Error loading file into memory"
23452 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
23454 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23455 msgid "Error generating the pixmap"
23456 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
23458 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23460 msgstr "Sem imagem"
23462 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23463 msgid "Preview loading"
23464 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
23466 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23467 msgid "Preview ready"
23468 msgstr "Pré-visualização pronta"
23470 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23471 msgid "Preview failed"
23472 msgstr "Pré-visualização falhou"
23474 #: src/lengthcommon.cpp:37
23475 msgid "cc[[unit of measure]]"
23476 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
23478 #: src/lengthcommon.cpp:37
23482 #: src/lengthcommon.cpp:37
23486 #: src/lengthcommon.cpp:38
23490 #: src/lengthcommon.cpp:38
23491 msgid "mu[[unit of measure]]"
23492 msgstr "mu[[unidade de medida]]"
23494 #: src/lengthcommon.cpp:38
23498 #: src/lengthcommon.cpp:39
23502 #: src/lengthcommon.cpp:39
23506 #: src/lengthcommon.cpp:39
23507 msgid "Text Width %"
23508 msgstr "Largura Texto %"
23510 #: src/lengthcommon.cpp:40
23511 msgid "Column Width %"
23512 msgstr "Largura Coluna %"
23514 #: src/lengthcommon.cpp:40
23515 msgid "Page Width %"
23516 msgstr "Largura Página %"
23518 #: src/lengthcommon.cpp:40
23519 msgid "Line Width %"
23520 msgstr "Largura Linha %"
23522 #: src/lengthcommon.cpp:41
23523 msgid "Text Height %"
23524 msgstr "Altura Texto %"
23526 #: src/lengthcommon.cpp:41
23527 msgid "Page Height %"
23528 msgstr "Altura Página %"
23530 #: src/lyxfind.cpp:138
23531 msgid "Search error"
23532 msgstr "Procurar erro"
23534 #: src/lyxfind.cpp:138
23535 msgid "Search string is empty"
23536 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23538 #: src/lyxfind.cpp:337
23539 msgid "String has been replaced."
23540 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
23542 #: src/lyxfind.cpp:340
23543 msgid " strings have been replaced."
23544 msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas."
23546 #: src/lyxfind.cpp:1211
23548 msgid "Search text is empty!"
23549 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23551 #: src/lyxfind.cpp:1225
23553 msgid "Invalid regular expression!"
23554 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23556 #: src/lyxfind.cpp:1230
23558 msgid "Match not found!"
23559 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23561 #: src/lyxfind.cpp:1234
23563 msgid "Match found!"
23564 msgstr "Módulo não encontrado!"
23566 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23568 msgid " Macro: %1$s: "
23569 msgstr " Macro: %1$s: "
23571 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
23572 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23574 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23575 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
23577 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23579 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23580 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s"
23582 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23584 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23585 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
23587 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23589 msgid "Cursor not in table"
23590 msgstr " (não instalado)"
23592 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23593 msgid "Only one row"
23594 msgstr "Apenas uma linha"
23596 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23597 msgid "Only one column"
23598 msgstr "Apenas uma coluna"
23600 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23601 msgid "No hline to delete"
23602 msgstr "Não hà hline para apagar"
23604 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23605 msgid "No vline to delete"
23606 msgstr "Não há vline para apagar"
23608 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23610 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23611 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
23613 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23615 msgstr "Sem número"
23617 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23621 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
23623 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23624 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
23626 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
23628 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23629 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
23631 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
23633 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23634 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
23636 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23637 msgid "create new math text environment ($...$)"
23638 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
23640 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23641 msgid "entered math text mode (textrm)"
23642 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
23644 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23646 msgid "Regular expression editor mode"
23647 msgstr "E&xpressão regular"
23649 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23650 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23653 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23654 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23657 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23658 msgid "Standard[[mathref]]"
23659 msgstr "Padrão[[mathref]]"
23661 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23662 msgid "FormatRef: "
23663 msgstr "RefFormat: "
23665 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23669 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23673 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23675 msgstr "macro mat."
23677 #: src/output.cpp:37
23680 "Could not open the specified document\n"
23683 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
23686 #: src/output_plaintext.cpp:136
23690 #: src/output_plaintext.cpp:148
23691 msgid "References: "
23692 msgstr "Referências: "
23694 #: src/support/debug.cpp:40
23696 msgid "No debugging messages"
23697 msgstr "Sem mensagem de compilação"
23699 #: src/support/debug.cpp:41
23700 msgid "General information"
23701 msgstr "Informação geral"
23703 #: src/support/debug.cpp:42
23704 msgid "Program initialisation"
23705 msgstr "Inicialização de programa"
23707 #: src/support/debug.cpp:43
23708 msgid "Keyboard events handling"
23709 msgstr "A gerir eventos do teclado"
23711 #: src/support/debug.cpp:44
23712 msgid "GUI handling"
23713 msgstr "A gerir GUI"
23715 #: src/support/debug.cpp:45
23716 msgid "Lyxlex grammar parser"
23717 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
23719 #: src/support/debug.cpp:46
23720 msgid "Configuration files reading"
23721 msgstr "leitura de ficheiros de configuração"
23723 #: src/support/debug.cpp:47
23724 msgid "Custom keyboard definition"
23725 msgstr "Definição de teclado personalizada"
23727 #: src/support/debug.cpp:48
23728 msgid "LaTeX generation/execution"
23729 msgstr "geração/execução de LaTeX"
23731 #: src/support/debug.cpp:49
23732 msgid "Math editor"
23733 msgstr "Editor mat."
23735 #: src/support/debug.cpp:50
23736 msgid "Font handling"
23737 msgstr "Gestão de fonte"
23739 #: src/support/debug.cpp:51
23740 msgid "Textclass files reading"
23741 msgstr "Leitura de ficheiros classetexto"
23743 #: src/support/debug.cpp:52
23744 msgid "Version control"
23745 msgstr "Controle de versão"
23747 #: src/support/debug.cpp:53
23748 msgid "External control interface"
23749 msgstr "Interface de controlo externa"
23751 #: src/support/debug.cpp:54
23752 msgid "Undo/Redo mechanism"
23753 msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer"
23755 #: src/support/debug.cpp:55
23756 msgid "User commands"
23757 msgstr "Comandos do Utilisador"
23759 #: src/support/debug.cpp:56
23761 msgid "The LyX Lexer"
23762 msgstr "O LyX Lexxer"
23764 #: src/support/debug.cpp:57
23765 msgid "Dependency information"
23766 msgstr "Informação de dependência"
23768 #: src/support/debug.cpp:58
23770 msgstr "Insertos LyX"
23772 #: src/support/debug.cpp:59
23773 msgid "Files used by LyX"
23774 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
23776 #: src/support/debug.cpp:60
23777 msgid "Workarea events"
23778 msgstr "Eventos da área de trabalho"
23780 #: src/support/debug.cpp:61
23781 msgid "Insettext/tabular messages"
23782 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
23784 #: src/support/debug.cpp:62
23785 msgid "Graphics conversion and loading"
23786 msgstr "Carregar e converter gráficos"
23788 #: src/support/debug.cpp:63
23789 msgid "Change tracking"
23790 msgstr "Alterar registo"
23792 #: src/support/debug.cpp:64
23793 msgid "External template/inset messages"
23794 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
23796 #: src/support/debug.cpp:65
23797 msgid "RowPainter profiling"
23798 msgstr "Perfil PintorLinha"
23800 #: src/support/debug.cpp:66
23801 msgid "Scrolling debugging"
23804 #: src/support/debug.cpp:67
23805 msgid "Math macros"
23806 msgstr "Macros mat."
23808 #: src/support/debug.cpp:68
23812 #: src/support/debug.cpp:69
23813 msgid "Locale/Internationalisation"
23814 msgstr "Local/Internacionalização"
23816 #: src/support/debug.cpp:70
23817 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23818 msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola"
23820 #: src/support/debug.cpp:71
23822 msgid "Find and replace mechanism"
23823 msgstr "Procurar e substituir"
23825 #: src/support/debug.cpp:72
23826 msgid "Developers' general debug messages"
23827 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
23829 #: src/support/debug.cpp:73
23830 msgid "All debugging messages"
23831 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
23833 #: src/support/debug.cpp:152
23835 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23836 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
23838 #: src/support/filetools.cpp:264
23839 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23842 #: src/support/os_win32.cpp:444
23843 msgid "System file not found"
23844 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
23846 #: src/support/os_win32.cpp:445
23848 "Unable to load shfolder.dll\n"
23851 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
23852 "Por favor instalar."
23854 #: src/support/os_win32.cpp:450
23855 msgid "System function not found"
23856 msgstr "Função de sistema não encontrada"
23858 #: src/support/os_win32.cpp:451
23860 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23861 "Don't know how to proceed. Sorry."
23863 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
23864 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
23866 #: src/support/userinfo.cpp:45
23867 msgid "Unknown user"
23868 msgstr "Utilizador desconhecido"
23875 #~ msgid "Decimal point:"
23876 #~ msgstr "Im&pressora pré-definida:"
23878 #~ msgid "Screen &DPI:"
23879 #~ msgstr "&DPI do écran:"
23882 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23883 #~ msgstr "<reference> na página <page>"
23886 #~ msgid "LyX binary not found"
23887 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23890 #~ msgid "File not found"
23891 #~ msgstr "Módulo não encontrado"
23894 #~ msgid "Directory not found"
23895 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23901 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23902 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
23904 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23905 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
23907 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23908 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
23911 #~ msgid "Publisher ID"
23912 #~ msgstr "Editores"
23917 #~ msgid "TheoremTemplate"
23918 #~ msgstr "ModeloTeorema"
23920 #~ msgid "Theorem #:"
23921 #~ msgstr "Teorema #:"
23923 #~ msgid "Lemma #:"
23924 #~ msgstr "Lema #:"
23926 #~ msgid "Corollary #:"
23927 #~ msgstr "Corolário #:"
23929 #~ msgid "Proposition #:"
23930 #~ msgstr "Proposição #:"
23932 #~ msgid "Conjecture #:"
23933 #~ msgstr "Conjectura #:"
23935 #~ msgid "Criterion #:"
23936 #~ msgstr "Critério #:"
23939 #~ msgstr "Facto #:"
23941 #~ msgid "Axiom #:"
23942 #~ msgstr "Axioma #:"
23944 #~ msgid "Definition #:"
23945 #~ msgstr "Definição #:"
23947 #~ msgid "Example #:"
23948 #~ msgstr "Exemplo #:"
23950 #~ msgid "Condition #:"
23951 #~ msgstr "Condição #:"
23953 #~ msgid "Problem #:"
23954 #~ msgstr "Problema #:"
23956 #~ msgid "Exercise #:"
23957 #~ msgstr "Exercício #:"
23959 #~ msgid "Remark #:"
23960 #~ msgstr "Observação #:"
23962 #~ msgid "Claim #:"
23963 #~ msgstr "Afirmação #:"
23966 #~ msgstr "Nota #:"
23968 #~ msgid "Notation #:"
23969 #~ msgstr "Notação #:"
23972 #~ msgstr "Caso #:"
23974 #~ msgid "Footernote"
23975 #~ msgstr "Nota de rodapé"
23977 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23978 #~ msgstr "Espaço Inter-palavras|p"
23981 #~ msgid "Overwrite all files?"
23982 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
23985 #~ msgid "Continue &asking"
23986 #~ msgstr "Continuação"
23988 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23989 #~ msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis."
23991 #~ msgid "Thin space"
23992 #~ msgstr "Espaço fino"
23994 #~ msgid "Medium space"
23995 #~ msgstr "Espaço médio"
23997 #~ msgid "Thick space"
23998 #~ msgstr "Espaço largo"
24000 #~ msgid "Negative thin space"
24001 #~ msgstr "Espaço fino negativo"
24003 #~ msgid "Negative medium space"
24004 #~ msgstr "Espaço negativo médio"
24006 #~ msgid "Negative thick space"
24007 #~ msgstr "Espaço negativo largo"
24009 #~ msgid "Inter-word space"
24010 #~ msgstr "Espaço entre-palavras"
24012 #~ msgid "Date format"
24013 #~ msgstr "Formato de Data"
24016 #~ msgid "Unknown buffer info"
24017 #~ msgstr "Info de buffer desconhecido"
24019 #~ msgid "QQuad Space"
24020 #~ msgstr "Espaço QQuad"
24023 #~ msgid "Preview\t"
24024 #~ msgstr "Pré-visualização LyX"
24026 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24027 #~ msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
24034 #~ msgid "Find LyX Text"
24035 #~ msgstr "Procurar &Próximo"
24038 #~ msgid "&Replace with..."
24039 #~ msgstr "Substituir p&or:"
24046 #~ msgid "Pre&vious"
24047 #~ msgstr "&Alteração anterior"
24050 #~ msgid "&Keep case"
24051 #~ msgstr "&Manter correspondência"
24054 #~ msgid "&Find..."
24055 #~ msgstr "&Procurar: "
24058 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24059 #~ msgstr "E&xpressão regular"
24066 #~ msgid "&Previous"
24067 #~ msgstr "&Alteração anterior"
24070 #~ msgid "&Advanced"
24071 #~ msgstr "A&vançado"
24074 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24075 #~ "%1$s.layout,\n"
24076 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24077 #~ "class or style file required by it is not\n"
24078 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24079 #~ "for more information.\n"
24081 #~ "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n"
24082 #~ "%1$s.layout,\n"
24083 #~ "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
24084 #~ "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
24085 #~ "Ver documento sobre Personalização\n"
24086 #~ "para mais informação.\n"
24088 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24089 #~ msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
24091 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24093 #~ "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para "
24094 #~ "uma nova legenda"
24097 #~ msgid "Any &word"
24098 #~ msgstr "Uma palavra"
24101 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24104 #~ "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
24111 #~ msgstr "&Procurar:"
24113 #~ msgid "The Enter key works, too"
24114 #~ msgstr "A tecla Enter também funciona"
24116 #~ msgid "The delete key works, too"
24117 #~ msgstr "A tecla delete também funciona"
24120 #~ msgstr "Apa&gar"
24122 #~ msgid "&Default language:"
24123 #~ msgstr "Língua &pré-definida:"
24125 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24126 #~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
24128 #~ msgid "&BibTeX command:"
24129 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24131 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24132 #~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):"
24134 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24135 #~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):"
24137 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24138 #~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"
24140 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24141 #~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"
24143 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24144 #~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:"
24146 #~ msgid "Use input encod&ing"
24147 #~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
24149 #~ msgid "Jump to the label"
24150 #~ msgstr "Saltar para a etiqueta"
24152 #~ msgid "Merge cells"
24153 #~ msgstr "Juntar células"
24155 #~ msgid "Listing settings"
24156 #~ msgstr "Listagem de configurações"
24158 #~ msgid "LangHeader"
24159 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua"
24161 #~ msgid "Language Header:"
24162 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua:"
24164 #~ msgid "Language:"
24165 #~ msgstr "Língua:"
24167 #~ msgid "LastLanguage"
24168 #~ msgstr "ÚltimaLíngua"
24170 #~ msgid "Last Language:"
24171 #~ msgstr "Última Língua:"
24173 #~ msgid "LangFooter"
24174 #~ msgstr "RodapéLíngua"
24179 #~ msgid "End of CV"
24180 #~ msgstr "Fim do CV"
24192 #~ msgstr "Escritório"
24194 #~ msgid "Computer"
24195 #~ msgstr "Computador"
24197 #~ msgid "Computer:"
24198 #~ msgstr "Computador:"
24200 #~ msgid "EmptySection"
24201 #~ msgstr "SecçãoVazia"
24203 #~ msgid "Empty Section"
24204 #~ msgstr "Secção Vazia"
24206 #~ msgid "CloseSection"
24207 #~ msgstr "FecharSecção"
24209 #~ msgid "Close Section"
24210 #~ msgstr "Fechar Secção"
24212 #~ msgid "Insert|n"
24213 #~ msgstr "Inserir|n"
24215 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24216 #~ msgstr "Desintegrar Inserto|I"
24218 #~ msgid "View DVI"
24219 #~ msgstr "Ver DVI"
24221 #~ msgid "Update DVI"
24222 #~ msgstr "Actualizar DVI"
24224 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24225 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
24227 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24228 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
24230 #~ msgid "View PostScript"
24231 #~ msgstr "Ver PostScript"
24233 #~ msgid "Update PostScript"
24234 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
24236 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24237 #~ msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop"
24239 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24240 #~ msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico."
24242 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24243 #~ msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico."
24246 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24247 #~ "You may not have the right languages installed."
24249 #~ "Não é possível criar um processo ispell.\n"
24250 #~ "Pode não ter as línguas certas instaladas."
24253 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24254 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24256 #~ "O processo ispell retornou um erro.\n"
24257 #~ "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
24260 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24263 #~ "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
24264 #~ "convertida para a codificação `%2$s'."
24266 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24268 #~ "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
24271 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24272 #~ "encoding `%2$s'."
24274 #~ "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
24275 #~ "para a codificação `%2$s'."
24278 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24279 #~ "encoding `%2$s'."
24281 #~ "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
24282 #~ "para a codificação `%2$s'."
24285 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24287 #~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
24288 #~ "ispell_english\"."
24290 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24291 #~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
24294 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24295 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24296 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24298 #~ "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto "
24299 #~ "caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com "
24300 #~ "acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
24302 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24303 #~ msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
24305 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24306 #~ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
24308 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24309 #~ msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
24312 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24316 #~ "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
24320 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24321 #~ msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
24323 #~ msgid "Branch Settings"
24324 #~ msgstr "Configurações de Ramo"
24327 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24329 #~ "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
24333 #~ msgstr "Comprimento"
24335 #~ msgid "TeX Code Settings"
24336 #~ msgstr "Configurações do Código TeX"
24338 #~ msgid "Float Settings"
24339 #~ msgstr "Configurações de Flutuante"
24341 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24342 #~ msgstr "Configurações de Espaço Horizontal"
24344 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24345 #~ msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
24350 #~ msgid "pspell (library)"
24351 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
24353 #~ msgid "aspell (library)"
24354 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
24359 #~ msgid "*.ispell"
24360 #~ msgstr "*.ispell"
24362 #~ msgid "Spellchecker error"
24363 #~ msgstr "Erro do verificador ortográfico"
24366 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24367 #~ "Maybe it has been killed."
24369 #~ "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
24370 #~ "Talvez tenha sido morto."
24372 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24373 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
24375 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24376 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou"
24378 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24379 #~ msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
24381 #~ msgid "No Table of contents"
24382 #~ msgstr "Sem Índice"
24384 #~ msgid "Opened inset"
24385 #~ msgstr "Inserto aberto"
24388 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24389 #~ msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
24393 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24394 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24397 #~ "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
24398 #~ " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
24401 #~ msgid "Opened Box Inset"
24402 #~ msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
24404 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24405 #~ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
24407 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24408 #~ msgstr "Inserto ERT Aberto"
24410 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24411 #~ msgstr "Inserto Flex Aberto"
24413 #~ msgid "Opened Float Inset"
24414 #~ msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
24416 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24417 #~ msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto"
24419 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24420 #~ msgstr "Inserto de Listagem Aberto"
24422 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24423 #~ msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
24425 #~ msgid "Opened Note Inset"
24426 #~ msgstr "Inserto de Nota Aberto"
24428 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24429 #~ msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto"
24431 #~ msgid "Opened table"
24432 #~ msgstr "Tabela aberta"
24434 #~ msgid "Opened Text Inset"
24435 #~ msgstr "Inserto de Texto Aberto"
24438 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24439 #~ msgstr "Inserto Wrap Aberto"
24442 #~ msgid "Anschrift:"
24443 #~ msgstr "Unterschrift:"
24446 #~ msgid "Briefkopf:"
24447 #~ msgstr "Briefkopf:"
24450 #~ msgid "Absender:"
24451 #~ msgstr "Cabeçalho:"
24454 #~ msgstr "Zusatz:"
24457 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24458 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24461 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24462 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24465 #~ msgid "Unterschrift:"
24466 #~ msgstr "Unterschrift:"
24469 #~ msgid "Vorwahl:"
24470 #~ msgstr "Normal:"
24472 #~ msgid "Telefon:"
24473 #~ msgstr "Telefone:"
24482 #~ msgid "Betreff:"
24483 #~ msgstr "Betreff:"
24487 #~ msgstr "Anrede:"
24494 #~ msgid "Anlage(n):"
24495 #~ msgstr "Anlagen:"
24498 #~ msgid "Verteiler:"
24499 #~ msgstr "Verteiler:"
24507 #~ msgid "Strasse:"
24513 #~ msgid "RetourAdresse:"
24514 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24516 #~ msgid "MeinZeichen:"
24517 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24519 #~ msgid "IhrZeichen:"
24520 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24522 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24523 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24529 #~ msgstr "Escritório:"
24531 #~ msgid "Adresse:"
24532 #~ msgstr "Endereço:"
24535 #~ msgid "Anlagen:"
24536 #~ msgstr "Anlagen:"