]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
remove unused include of FuncRequest
[lyx.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
6 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
7 # susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: pt\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-08-15 00:59+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-08-19 17:17+0100\n"
14 "Last-Translator: susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>\n"
15 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versão"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Chave bibliográfica"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "Eti&queta"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "C&have:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Estilo de citação"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "Por &omissão (numérico)"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 #, fuzzy
88 msgid ""
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Est&ilo Natbib"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia sec&cionada"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 #, fuzzy
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 #, fuzzy
131 msgid "&Processor:"
132 msgstr "&Continuar"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 #, fuzzy
136 msgid "Select a processor"
137 msgstr "Selecionar um ficheiro"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
142 #, fuzzy
143 msgid "&Options:"
144 msgstr "&Opção:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
147 msgid ""
148 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
149 msgstr ""
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
156 msgid "Scan for new databases and styles"
157 msgstr ""
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
161 msgid "&Rescan"
162 msgstr "&Reler"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
169 msgid "&Browse..."
170 msgstr "Na&vegar..."
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
179 #: src/CutAndPaste.cpp:352
180 msgid "&Add"
181 msgstr "&Adicionar"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
185 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
186 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
187 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
190 msgid "Cancel"
191 msgstr "Cancelar"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
194 msgid "The BibTeX style"
195 msgstr "O estilo BibTeX"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 msgid "St&yle"
199 msgstr "E&stilo"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
202 msgid "Choose a style file"
203 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 msgid "&Content:"
211 msgstr "&Indice"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "todas as referências citadas"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "todas as referências não citadas"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
223 msgid "all references"
224 msgstr "todas as referências"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
227 msgid "Add bibliography to the table of contents"
228 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
231 msgid "Add bibliography to &TOC"
232 msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
235 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
240 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
244 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
245 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
250 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
251 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
253 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
255 msgid "&OK"
256 msgstr "O&K"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Mover a base de dados seleecionada para baixo na lista"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "Para &baixo"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
267 msgid "Move the selected database upwards in the list"
268 msgstr "Mover a base de dados seleccionada para cima na lista"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
271 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
272 msgid "&Up"
273 msgstr "Para &cima"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
276 msgid "BibTeX database to use"
277 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
280 msgid "Databa&ses"
281 msgstr "&Bases de dados"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
284 msgid "Add a BibTeX database file"
285 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
288 msgid "&Add..."
289 msgstr "&Adicionar"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
292 msgid "Remove the selected database"
293 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
296 msgid "&Delete"
297 msgstr "Apa&gar"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
300 msgid "Check this if the box should break across pages"
301 msgstr "Seleccionar isto para a caixa quebrar entre páginas"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
304 msgid "Allow &page breaks"
305 msgstr "Permitir quebras de &página"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
309 msgid "Alignment"
310 msgstr "Alinhamento"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
313 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
320 msgid "Left"
321 msgstr "Esquerda"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
327 msgid "Center"
328 msgstr "Centro"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
334 msgid "Right"
335 msgstr "Direita"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
338 msgid "Stretch"
339 msgstr "Esticar"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
342 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
343 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
348 msgid "Top"
349 msgstr "Topo"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
354 msgid "Middle"
355 msgstr "Meio"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
360 msgid "Bottom"
361 msgstr "Baixo"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
364 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
365 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
368 msgid "&Box:"
369 msgstr "Cai&xa:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
372 msgid "Co&ntent:"
373 msgstr "&Indice:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
376 msgid "Vertical"
377 msgstr "Vertical"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
380 msgid "Horizontal"
381 msgstr "Horizontal"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
385 msgid "&Height:"
386 msgstr "Alt&ura:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
389 msgid "Inner Bo&x:"
390 msgstr "Cai&xa interior:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
393 msgid "&Decoration:"
394 msgstr "&Decoração:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 msgid "&Width:"
400 msgstr "&Largura:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
403 msgid "Height value"
404 msgstr "Valor de altura"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 msgid "Width value"
408 msgstr "Valor de largura"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
411 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
423 msgid "None"
424 msgstr "Nenhum"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
428 msgid "Parbox"
429 msgstr "Parbox"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
432 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
433 msgid "Minipage"
434 msgstr "Mini-página"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
437 msgid "Supported box types"
438 msgstr "Tipos de caixa suportados"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
441 msgid "&Available branches:"
442 msgstr "Ramos &disponíveis:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
445 msgid "Select your branch"
446 msgstr "Selecione o seu ramo"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
449 msgid "&New:"
450 msgstr "&Novo:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
453 msgid ""
454 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
455 "active."
456 msgstr ""
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
459 #, fuzzy
460 msgid "Filename &Suffix"
461 msgstr "Nome do ficheiro"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
464 msgid "Show undefined branches used in this document."
465 msgstr ""
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
468 #, fuzzy
469 msgid "&Undefined Branches"
470 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
473 msgid "A&vailable Branches:"
474 msgstr "Ramos &disponíveis:"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
477 msgid "Toggle the selected branch"
478 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
481 msgid "(&De)activate"
482 msgstr "(&Des)activar"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
485 msgid "Add a new branch to the list"
486 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
489 msgid "Define or change background color"
490 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
494 msgid "Alter Co&lor..."
495 msgstr "Alterar &côr"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
498 msgid "Remove the selected branch"
499 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
503 #: src/Buffer.cpp:3633
504 msgid "&Remove"
505 msgstr "&Remover"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
508 #, fuzzy
509 msgid "Change the name of the selected branch"
510 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
513 #, fuzzy
514 msgid "Re&name..."
515 msgstr "&Renomear"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
518 #, fuzzy
519 msgid "Add the selected branches to the list."
520 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 #, fuzzy
524 msgid "&Add Selected"
525 msgstr "&Seleccionado:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
528 #, fuzzy
529 msgid "Add all unknown branches to the list."
530 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
533 msgid "Add A&ll"
534 msgstr ""
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
537 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
538 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
541 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
542 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
551 msgid "&Cancel"
552 msgstr "&Cancelar"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
556 msgid "Undefined branches used in this document."
557 msgstr ""
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
560 #, fuzzy
561 msgid "&Undefined Branches:"
562 msgstr "Ramos &disponíveis:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
565 msgid "&Font:"
566 msgstr "Tipo de &letra:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
570 msgid "Si&ze:"
571 msgstr "Ta&manho:"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
574 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
579 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
596 msgid "Default"
597 msgstr "Por omissão"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Tiny"
602 msgstr "Minúsculo"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Smallest"
607 msgstr "Muito pequeno"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Smaller"
612 msgstr "Menor"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Small"
617 msgstr "Pequeno"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 msgid "Normal"
622 msgstr "Normal"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 msgid "Large"
627 msgstr "Grande"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 msgid "Larger"
632 msgstr "Maior"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
636 msgid "Largest"
637 msgstr "Muito grande"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
641 msgid "Huge"
642 msgstr "Gigante"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
646 msgid "Huger"
647 msgstr "Máximo"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
650 msgid "&Custom Bullet:"
651 msgstr "&Personalizar Ponto:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
655 msgid "&Level:"
656 msgstr "&Nìvel:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
659 msgid "Change:"
660 msgstr "Modificar:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
663 msgid "Go to previous change"
664 msgstr "Ir para a alteração anterior"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
667 msgid "&Previous change"
668 msgstr "&Alteração anterior"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
671 msgid "Go to next change"
672 msgstr "Ir para a próxima alteração"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
675 msgid "&Next change"
676 msgstr "Próxima alteração"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
679 msgid "Accept this change"
680 msgstr "Aceitar esta alteração"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
683 msgid "&Accept"
684 msgstr "&Aceitar"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
687 msgid "Reject this change"
688 msgstr "Rejeitar esta alteração"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
691 msgid "&Reject"
692 msgstr "&Rejeitar"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
696 msgid "Font family"
697 msgstr "Família de tipos de letra"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
700 msgid "&Family:"
701 msgstr "&Família:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
705 msgid "Font shape"
706 msgstr "Forma do tipo de letra"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
709 msgid "S&hape:"
710 msgstr "F&orma:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
714 msgid "Font series"
715 msgstr "Série de tipo de letra"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
722 msgid "Language"
723 msgstr "Lingua"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
727 msgid "Font color"
728 msgstr "Côr do tipo de letra"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
731 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
734 msgid "&Language:"
735 msgstr "&Lingua:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
738 msgid "&Series:"
739 msgstr "&Séries"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
742 msgid "&Color:"
743 msgstr "&Côr:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
746 msgid "Never Toggled"
747 msgstr "Nunca alterna"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
751 msgid "Font size"
752 msgstr "Tamanho da letra"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
756 msgid "Other font settings"
757 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
760 msgid "Always Toggled"
761 msgstr "Alterna sempre"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
764 msgid "&Misc:"
765 msgstr "&Misc:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
768 msgid "toggle font on all of the above"
769 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
772 msgid "&Toggle all"
773 msgstr "Alternar todos"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
776 msgid "Apply each change automatically"
777 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
780 #, fuzzy
781 msgid "Apply changes &immediately"
782 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
786 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
788 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
791 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
792 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
793 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
795 msgid "&Apply"
796 msgstr "Ap&licar"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
801 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
803 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
804 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
805 msgid "Close"
806 msgstr "Fechar"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
809 msgid "A&vailable Citations:"
810 msgstr "Citações &disponíveis:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
813 #, fuzzy
814 msgid "S&elected Citations:"
815 msgstr "Citações &Seleccionadas:"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
818 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
819 msgstr ""
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
822 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
823 msgstr ""
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
826 #, fuzzy
827 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
828 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima (tentar Ctrl-Up)"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
831 #, fuzzy
832 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
833 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo (tentar Ctrl-Down)"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
836 msgid "&Down"
837 msgstr "Para &baixo"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
842 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
845 msgid "&Restore"
846 msgstr "&Restaurar"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
849 msgid "App&ly"
850 msgstr "Ap&licar"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
853 msgid "Formatting"
854 msgstr "Formatação"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
857 msgid "Citation st&yle:"
858 msgstr "Est&ilo de citação:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
861 msgid "Natbib citation style to use"
862 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
865 msgid "Text &before:"
866 msgstr "Texto &antes:"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
869 msgid "Text to place before citation"
870 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
873 msgid "Text a&fter:"
874 msgstr "Texto &após:"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
877 msgid "Text to place after citation"
878 msgstr "Texto a colocar após a citação"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
881 msgid "List all authors"
882 msgstr "Listar todos os autores"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
885 msgid "Full aut&hor list"
886 msgstr "Lista de a&utores completa"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
889 msgid "Force upper case in citation"
890 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
893 msgid "Force u&pper case"
894 msgstr "Forçar &maiúsculas"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
897 msgid "Search Citation"
898 msgstr "Procurar citação"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
901 #, fuzzy
902 msgid "Searc&h:"
903 msgstr "Campo de procura:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
906 msgid ""
907 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
908 msgstr ""
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
911 #, fuzzy
912 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
913 msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
916 #, fuzzy
917 msgid "&Search"
918 msgstr "Procurar erro"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
921 #, fuzzy
922 msgid "Search field:"
923 msgstr "Campo de procura:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
927 #, fuzzy
928 msgid "All fields"
929 msgstr "Todos os Campos"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
932 #, fuzzy
933 msgid "Regular e&xpression"
934 msgstr "E&xpressão regular"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
937 #, fuzzy
938 msgid "Case se&nsitive"
939 msgstr "Mi&núsculas e maiúsculas importam"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
942 #, fuzzy
943 msgid "Entry types:"
944 msgstr "Tipos de entrada:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
947 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
948 #, fuzzy
949 msgid "All entry types"
950 msgstr "Todos os tipos de entrada"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
953 #, fuzzy
954 msgid "Search as you &type"
955 msgstr "Procura enquanto &tecla"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
958 #, fuzzy
959 msgid "Font colors"
960 msgstr "Côr do tipo de letra"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
963 #, fuzzy
964 msgid "Main text:"
965 msgstr "Texto simples"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
969 #, fuzzy
970 msgid "Click to change the color"
971 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
974 #, fuzzy
975 msgid "Default..."
976 msgstr "Por omissão"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
980 msgid "Revert the color to the default"
981 msgstr ""
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
985 #, fuzzy
986 msgid "R&eset"
987 msgstr "Reiniciar"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
990 #, fuzzy
991 msgid "Greyed-out notes:"
992 msgstr "A-cinzento"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
995 #, fuzzy
996 msgid "&Change..."
997 msgstr "Modificar:"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Background colors"
1002 msgstr "fundo"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Page:"
1007 msgstr "Página:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Shaded boxes:"
1012 msgstr "caixa sombreada"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1015 #, fuzzy
1016 msgid "&New Document:"
1017 msgstr "Novo documento"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1020 #, fuzzy
1021 msgid "&Old Document:"
1022 msgstr "Documento Filho"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1025 msgid "Bro&wse..."
1026 msgstr "Na&vegar..."
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Copy Document Settings from:"
1031 msgstr "Configurações do Documento"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1034 #, fuzzy
1035 msgid "N&ew Document"
1036 msgstr "Novo documento"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Ol&d Document"
1041 msgstr "Documento Filho"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1044 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1045 msgid "TeX Code: "
1046 msgstr "Código TeX:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1049 msgid "Match delimiter types"
1050 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1053 msgid "&Keep matched"
1054 msgstr "&Manter correspondência"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1057 msgid "&Size:"
1058 msgstr "Ta&manho:"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1061 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1062 msgid "Insert the delimiters"
1063 msgstr "Inserir os delimitadores"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1066 msgid "&Insert"
1067 msgstr "&Inserir"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1070 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1071 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1074 msgid "Use Class Defaults"
1075 msgstr "Usar pré-definições de classe"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1078 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1079 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1082 msgid "Save as Document Defaults"
1083 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1086 msgid "Display"
1087 msgstr "Mostrar"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1090 msgid "Show ERT button only"
1091 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1094 msgid "&Collapsed"
1095 msgstr "&Recolhido"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1098 msgid "Show ERT contents"
1099 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1102 msgid "O&pen"
1103 msgstr "&Abrir"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1106 #, fuzzy
1107 msgid "For more information, refer to the complete log."
1108 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1111 msgid "&Errors:"
1112 msgstr "&Erros:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1115 msgid "Description:"
1116 msgstr "Descrição:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1119 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1123 msgid "View Complete &Log..."
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1127 msgid "F&ile"
1128 msgstr "&Ficheiro"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1132 msgid "Filename"
1133 msgstr "Nome do ficheiro"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1138 msgid "&File:"
1139 msgstr "&Ficheiro:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1142 msgid "Select a file"
1143 msgstr "Selecionar um ficheiro"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1146 msgid "&Draft"
1147 msgstr "&Rascunho"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1150 msgid "&Template"
1151 msgstr "&Modelo"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1154 msgid "Available templates"
1155 msgstr "Modelos disponíveis"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1159 msgid "LaTe&X and LyX options"
1160 msgstr "Opções LaTe&X e LyX"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1163 msgid "LaTeX Options"
1164 msgstr "Opções LaTeX:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1167 msgid "O&ption:"
1168 msgstr "&Opção:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1171 msgid "Forma&t:"
1172 msgstr "F&ormato:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1175 msgid "&Show in LyX"
1176 msgstr "&Mostrar no LyX"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1182 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1183 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1187 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1188 msgstr "Re&dimensionar no écran (%):"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1191 msgid "Si&ze and Rotation"
1192 msgstr "Ta&manho e Rotação"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1195 msgid "Rotate"
1196 msgstr "Rodar"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1202 msgid "Angle to rotate image by"
1203 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1209 msgid "The origin of the rotation"
1210 msgstr "A origem da rotação"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1213 msgid "Ori&gin:"
1214 msgstr "Ori&gem:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1217 msgid "A&ngle:"
1218 msgstr "Ân&gulo:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1221 msgid "Scale"
1222 msgstr "Redimensionar"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1226 msgid "Height of image in output"
1227 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1231 msgid "Width of image in output"
1232 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1235 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1236 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1240 msgid "&Maintain aspect ratio"
1241 msgstr "&Manter proporções"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1244 msgid "Crop"
1245 msgstr "Recortar"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1249 msgid "Clip to bounding box values"
1250 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1254 msgid "Clip to &bounding box"
1255 msgstr "Ajustar à caixa &delimitadora"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1259 msgid "&Left bottom:"
1260 msgstr "&Esquerdo baixo:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1263 msgid "x"
1264 msgstr "x"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1268 msgid "Right &top:"
1269 msgstr "&Topo direito:"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1273 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1274 msgstr "Obter caixa delimitadora a partir do ficheiro (EPS)"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1278 msgid "&Get from File"
1279 msgstr "&Obter do ficheiro"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1282 msgid "y"
1283 msgstr "y"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1286 #, fuzzy
1287 msgid "TabWidget"
1288 msgstr "Largura da Etiqueta"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1291 msgid "Basi&c"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1296 msgid "&Find:"
1297 msgstr "&Procurar: "
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1301 msgid "Replace &with:"
1302 msgstr "Substituir p&or:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1305 msgid "Perform a case-sensitive search"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1310 msgid "Case &sensitive"
1311 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1314 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1319 msgid "Find &Next"
1320 msgstr "Procurar &Próximo"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Restrict search to whole words only"
1325 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1328 #, fuzzy
1329 msgid "W&hole words"
1330 msgstr "Palavras chave."
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1333 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1340 msgid "&Replace"
1341 msgstr "S&ubstituir"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1345 msgid "Search &backwards"
1346 msgstr "Procurar para &trás"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Replace all occurences at once"
1351 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1356 msgid "Replace &All"
1357 msgstr "Substituir T&udo"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1361 msgid "Ad&vanced"
1362 msgstr "A&vançado"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1365 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Sco&pe"
1371 msgstr "F&orma:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Current paragraph"
1376 msgstr "&Indentar parágrafo"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Current &paragraph"
1381 msgstr "&Indentar parágrafo"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Current &document"
1386 msgstr "Imprimir documento"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1389 msgid ""
1390 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1391 "document"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1395 #, fuzzy
1396 msgid "&Master document"
1397 msgstr "Documento Principal"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1400 #, fuzzy
1401 msgid "All open documents"
1402 msgstr "Abrir documento"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1405 #, fuzzy
1406 msgid "&Open documents"
1407 msgstr "Abrir documento"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1410 msgid "All ma&nuals"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1414 msgid ""
1415 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1416 "and paragraph style"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Ignore &format"
1422 msgstr "&Para o formato:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1425 msgid ""
1426 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1427 "first letter"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1431 msgid "&Preserve first case on replace"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1435 #, fuzzy
1436 msgid "&Expand macros"
1437 msgstr "Macros mat."
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1440 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1441 msgid "Form"
1442 msgstr "Formulário"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Float Type:"
1447 msgstr "Tipo de Informação:"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1450 msgid "Use &default placement"
1451 msgstr "Usar colocação por &omissão"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1454 msgid "Advanced Placement Options"
1455 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1458 msgid "&Top of page"
1459 msgstr "&Topo da página"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1462 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1463 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1466 msgid "Here de&finitely"
1467 msgstr "Aqui de&finitivamente"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1470 msgid "&Here if possible"
1471 msgstr "&Aqui se possível"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1474 msgid "&Page of floats"
1475 msgstr "&Página de flutuantes"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1478 msgid "&Bottom of page"
1479 msgstr "&Baixo da página"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1482 msgid "&Span columns"
1483 msgstr "&Estender a colunas"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1486 msgid "&Rotate sideways"
1487 msgstr "&Rodar lado"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1490 msgid "FontUi"
1491 msgstr "letraUi"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1494 msgid "&Default Family:"
1495 msgstr "Família &Pré-definida:"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1498 msgid "Select the default family for the document"
1499 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1502 msgid "&Base Size:"
1503 msgstr "Tamanho &Base:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1506 #, fuzzy
1507 msgid "LaTe&X font encoding:"
1508 msgstr "Codificação Te&X:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1511 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1515 msgid "&Roman:"
1516 msgstr "&Roman:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1519 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1520 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1523 msgid "&Sans Serif:"
1524 msgstr "&Sans Serif:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1527 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1528 msgstr "Seleccionar o tipo de letra Sans Serif (grotesque)"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1531 msgid "S&cale (%):"
1532 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1535 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1536 msgstr ""
1537 "Redimensionar o tipo de letra Sans Serif para coincidir com as dimensões do "
1538 "tipo de letra base"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1541 msgid "&Typewriter:"
1542 msgstr "&Typewriter:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1545 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1546 msgstr "Seleccionar o tipo de letra typewriter (monospaced)"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1549 msgid "Sc&ale (%):"
1550 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1553 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1554 msgstr ""
1555 "Redimensionar o tipo de letra Typewriter para coincidir com as dimensões do "
1556 "tipo de letra base"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1559 msgid "C&JK:"
1560 msgstr "C&JK:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1563 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1564 msgstr "Inserir o tipo de letra a usar para Chinês, Japonês ou Koreano (CJK)"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1567 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1568 msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra "
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Use true S&mall Caps"
1573 msgstr "Usar letras Mi&nusculas verdadeiras"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1576 msgid "Use old style instead of lining figures"
1577 msgstr "Usar estilo antigo em vez de linear figuras"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1580 msgid "Use &Old Style Figures"
1581 msgstr "Usar Estilo de Figuras &Antigo"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1584 msgid "&Graphics"
1585 msgstr "&Gráficos"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1588 msgid "Select an image file"
1589 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1592 msgid "Output Size"
1593 msgstr "Tamanho de saída"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1596 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1597 msgstr ""
1598 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1601 msgid "Set &height:"
1602 msgstr "Definir alt&ura:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1605 msgid "&Scale Graphics (%):"
1606 msgstr "Re&dimensionar gráficos (%):"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1609 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1610 msgstr ""
1611 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1614 msgid "Set &width:"
1615 msgstr "Definir &largura:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1618 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1619 msgstr ""
1620 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1623 msgid "Rotate Graphics"
1624 msgstr "Rodar Gráficos"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1627 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1628 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1631 msgid "Ro&tate after scaling"
1632 msgstr "&Rodar após redimensionar"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1635 msgid "Or&igin:"
1636 msgstr "Ori&gem:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1639 msgid "A&ngle (Degrees):"
1640 msgstr "Ân&gulo (Graus):"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1644 msgid "File name of image"
1645 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1648 msgid "&Clipping"
1649 msgstr "&Ajustamento"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1653 msgid "y:"
1654 msgstr "y:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1658 msgid "x:"
1659 msgstr "x:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1662 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1663 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1666 msgid "Don't un&zip on export"
1667 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1671 msgid "Additional LaTeX options"
1672 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1675 msgid "LaTeX &options:"
1676 msgstr "&Opções LaTeX:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1679 msgid ""
1680 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1681 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1682 msgstr ""
1683 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1684 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1687 msgid "Sho&w in LyX"
1688 msgstr "&Mostrar no LyX"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1691 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1692 msgstr ""
1693 "Atribuir o grafico a um grupo de graficos que partilha as mesmas "
1694 "configuraçoes"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1697 msgid "Graphics Group"
1698 msgstr "Grupo de Gráficos"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1701 msgid "A&ssigned to group:"
1702 msgstr "A&tribuido a grupo:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1705 msgid "Click to define a new graphics group."
1706 msgstr "Clicar para definir um novo grupo de graficos"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1709 msgid "O&pen new group..."
1710 msgstr "A&brir grupo novo..."
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1713 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1714 msgstr "Seleccionar um grupo ja existente para os graficos actuais"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1717 msgid "Draft mode"
1718 msgstr "Modo rascunho"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1721 msgid "&Draft mode"
1722 msgstr "Modo &rascunho"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1725 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1726 msgstr "Seleccionar um padrão de preenchimento para HFills"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1729 msgid "..............."
1730 msgstr "..............."
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1733 msgid "________"
1734 msgstr "________"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1737 msgid "<-----------"
1738 msgstr "<-----------"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1741 msgid "----------->"
1742 msgstr "----------->"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1745 msgid "\\-----v-----/"
1746 msgstr "\\-----v-----/"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1749 msgid "/-----^-----\\"
1750 msgstr "/-----^-----\\"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1753 msgid "&Spacing:"
1754 msgstr "&Espaçamento:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1757 msgid "Supported spacing types"
1758 msgstr "Tipos de espaçamento suportados"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1761 msgid "&Value:"
1762 msgstr "&Valor:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1767 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1770 msgid "&Fill Pattern:"
1771 msgstr "Padrão de &Preenchimento:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1774 msgid "&Protect:"
1775 msgstr "&Proteger:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1778 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1779 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1780 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1786 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1787 msgid "URL"
1788 msgstr "URL"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1791 msgid "&Target:"
1792 msgstr "&Alvo:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1796 msgid "Name associated with the URL"
1797 msgstr "Nome associado ao URL"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1801 msgid "&Name:"
1802 msgstr "&Nome:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1805 msgid "Specify the link target"
1806 msgstr "Especifica o link alvo"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1809 msgid "Link type"
1810 msgstr "Tipo de link"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1813 msgid "Link to the web or to every other target"
1814 msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1817 msgid "&Web"
1818 msgstr "&Web"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1821 msgid "Link to an email address"
1822 msgstr "Link para um endereço de E-mail"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1825 msgid "&Email"
1826 msgstr "&E-mail"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1829 msgid "Link to a file"
1830 msgstr "Link para um ficheiro"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1833 msgid "&File"
1834 msgstr "&Ficheiro"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1837 msgid "Listing Parameters"
1838 msgstr "Listagem de parâmetros"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1843 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1844 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1849 msgid "&Bypass validation"
1850 msgstr "&Saltar validação"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1853 msgid "C&aption:"
1854 msgstr "&Legenda:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1857 msgid "La&bel:"
1858 msgstr "Etiq&ueta:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1861 msgid "Mo&re parameters"
1862 msgstr "&Mais parâmetros"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1865 msgid "Underline spaces in generated output"
1866 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1869 msgid "&Mark spaces in output"
1870 msgstr "&Marcar espaços no resultado"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1873 msgid "Show LaTeX preview"
1874 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1877 msgid "&Show preview"
1878 msgstr "&Mostrar pré-visualização"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1881 msgid "File name to include"
1882 msgstr "Nome de ficheiro a incluir"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1885 msgid "&Include Type:"
1886 msgstr "Tipo a &Incluir:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1889 msgid "Include"
1890 msgstr "Incluir"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1893 msgid "Input"
1894 msgstr "Entrada"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1897 msgid "Verbatim"
1898 msgstr "Palavra por palavra"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1901 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1902 msgid "Program Listing"
1903 msgstr "Listagem de Programa"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1906 msgid "Edit the file"
1907 msgstr "Editar o ficheiro"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1910 msgid "&Edit"
1911 msgstr "&Editar"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1914 #, fuzzy
1915 msgid "A&vailable indices:"
1916 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1919 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1923 msgid ""
1924 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Index generation"
1931 msgstr "&Indentação"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1934 msgid "Define program options of the selected processor."
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1938 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1942 #, fuzzy
1943 msgid "&Use multiple indexes"
1944 msgstr "Desactivar todas as linhas"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1947 msgid ""
1948 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Add a new index to the list"
1954 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1957 #, fuzzy
1958 msgid "A&vailable Indexes:"
1959 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1963 #, fuzzy
1964 msgid "1"
1965 msgstr "10"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Remove the selected index"
1970 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Rename the selected index"
1975 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1978 #, fuzzy
1979 msgid "R&ename..."
1980 msgstr "&Renomear"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Define or change button color"
1985 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1988 msgid "Information Type:"
1989 msgstr "Tipo de Informação:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1992 msgid "Information Name:"
1993 msgstr "Nome de Informação"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Inset Parameter Configuration"
1998 msgstr "Inserir fracção padrão"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2002 msgid "I&mmediate Apply"
2003 msgstr "Aplicar &Imediatamente"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2006 #, fuzzy
2007 msgid "New Inset"
2008 msgstr "Abrir Inserto|A"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2011 msgid "Document &class"
2012 msgstr "&Classe do documento"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2015 msgid "Click to select a local document class definition file"
2016 msgstr ""
2017 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2020 msgid "&Local Layout..."
2021 msgstr "Layout &Local..."
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2024 msgid "Class options"
2025 msgstr "Opçoes de classe"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2028 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2029 msgstr "Activar para usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2032 msgid "P&redefined:"
2033 msgstr "P&ré-definido:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2036 msgid ""
2037 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2038 "select/deselect."
2039 msgstr "As opçoes pre-definidas no ficheiro"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2042 msgid "Cust&om:"
2043 msgstr "Perso&nalizado:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2046 msgid "&Graphics driver:"
2047 msgstr "Driver de &gráficos:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2050 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2051 msgstr ""
2052 "Seleccionar se o ficheiro actual estiver incluído num ficheiro principal"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2055 msgid "Select de&fault master document"
2056 msgstr "Selecionar documento principal &pré-definido"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2059 msgid "&Master:"
2060 msgstr "&Principal:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2063 msgid "Enter the name of the default master document"
2064 msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2067 msgid "Suppress default date on front page"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2071 msgid "Encoding"
2072 msgstr "Codificação"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2075 msgid "Language &Default"
2076 msgstr "Língua &Pré-definida"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2079 msgid "&Other:"
2080 msgstr "&Outro:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2083 msgid "&Quote Style:"
2084 msgstr "Estilo de &Citação"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Input here the listings parameters"
2089 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2093 msgid "Feedback window"
2094 msgstr "Janela de feedback"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2097 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2098 msgid "Listing"
2099 msgstr "Listagem"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2102 msgid "&Main Settings"
2103 msgstr "Configurações &Principais"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2106 msgid "Placement"
2107 msgstr "Colocação"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2110 msgid "Check for inline listings"
2111 msgstr "Assinalar para listagens em linha"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2114 msgid "&Inline listing"
2115 msgstr "Listagem em l&inha"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2118 msgid "Check for floating listings"
2119 msgstr "Assinalar para listagens flutuantes"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2122 msgid "&Float"
2123 msgstr "&Flutuante"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2126 msgid "&Placement:"
2127 msgstr "&Colocação:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2130 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2131 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2134 msgid "Line numbering"
2135 msgstr "Numeração de linha"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2138 msgid "&Side:"
2139 msgstr "&Lado:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2142 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2143 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2146 msgid "S&tep:"
2147 msgstr "Pa&sso:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2150 msgid "Difference between two numbered lines"
2151 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2154 msgid "Font si&ze:"
2155 msgstr "Ta&manho da letra:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2158 msgid "Choose the font size for line numbers"
2159 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2163 msgid "Style"
2164 msgstr "Estilo"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2167 msgid "F&ont size:"
2168 msgstr "Tamanho de &letra:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2171 msgid "The content's base font size"
2172 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2175 msgid "Font Famil&y:"
2176 msgstr "&Família de letra:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2179 msgid "The content's base font style"
2180 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2183 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2184 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2187 msgid "&Break long lines"
2188 msgstr "&Quebrar linhas longas"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2191 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2192 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2195 msgid "S&pace as symbol"
2196 msgstr "&Espaço como símbolo"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2199 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2200 msgstr ""
2201 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
2202 "especial "
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2205 msgid "Space i&n string as symbol"
2206 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2209 msgid "Tab&ulator size:"
2210 msgstr "Tamanho de &tabular:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2213 msgid "Use extended character table"
2214 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2217 msgid "&Extended character table"
2218 msgstr "Tabela de caracteres &estendida"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2221 msgid "Lan&guage:"
2222 msgstr "&Língua:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2225 msgid "Select the programming language"
2226 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2229 msgid "&Dialect:"
2230 msgstr "&Dialecto:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2233 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2234 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2237 msgid "Range"
2238 msgstr "Intervalo"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2241 msgid "Fi&rst line:"
2242 msgstr "P&rimeira linha:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2245 msgid "The first line to be printed"
2246 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2249 msgid "&Last line:"
2250 msgstr "&Última linha"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2253 msgid "The last line to be printed"
2254 msgstr "A última linha a ser impressa "
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2257 msgid "More Parameters"
2258 msgstr "Mais parâmetros"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2261 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2262 msgstr ""
2263 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Document-specific layout information"
2268 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Errors reported in terminal."
2273 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2277 msgid "Press button to check validity..."
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2281 #, fuzzy
2282 msgid "&Validate"
2283 msgstr "Ver/Actualizar"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2286 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2287 msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Ir!"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2290 msgid "Log &Type:"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2294 msgid "Update the display"
2295 msgstr "Actualizar a visualização"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2299 msgid "&Update"
2300 msgstr "&Actualizar"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2303 msgid "Copy to Clip&board"
2304 msgstr "Copiar para o Clip&board"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2307 msgid "&Go!"
2308 msgstr "&Ir!"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2311 msgid "Jump to the next warning message."
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2315 msgid "Next &Warning"
2316 msgstr "Próximo &Aviso"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2319 msgid "Jump to the next error message."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2323 msgid "Next &Error"
2324 msgstr "Próximo &Erro"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2327 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2328 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2331 msgid "&Default Margins"
2332 msgstr "Margens por &omissão"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2335 msgid "&Top:"
2336 msgstr "&Topo:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2339 msgid "&Bottom:"
2340 msgstr "&Baixo:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2343 msgid "&Inner:"
2344 msgstr "&Interior:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2347 msgid "O&uter:"
2348 msgstr "E&xterior:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2351 msgid "Head &sep:"
2352 msgstr "&Separação do cabeçalho:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2355 msgid "Head &height:"
2356 msgstr "Alt&ura do cabeçalho"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2359 msgid "&Foot skip:"
2360 msgstr "Ignorar &rodapé"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2363 msgid "&Column Sep:"
2364 msgstr "Separação das &Colunas:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Master Document Output"
2369 msgstr "Documento Principal"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2372 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2376 msgid "Include only &selected children"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2380 msgid ""
2381 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2382 "compilation)"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2386 #, fuzzy
2387 msgid "&Maintain counters and references"
2388 msgstr "todas as referências não citadas"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2391 msgid "Include all subdocuments in the output"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2395 #, fuzzy
2396 msgid "&Include all children"
2397 msgstr "Incluir ficheiro"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2403 msgid "Number of rows"
2404 msgstr "Número de linhas"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2408 msgid "&Rows:"
2409 msgstr "L&inhas:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2415 msgid "Number of columns"
2416 msgstr "Número de colunas"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2420 msgid "&Columns:"
2421 msgstr "&Colunas:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2424 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2425 msgstr "Redimensionar isto para as dimensões de tabela correctas"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2428 msgid "Vertical alignment"
2429 msgstr "Alinhamento vertical"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2432 msgid "&Vertical:"
2433 msgstr "&Vertical:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2436 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2437 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2440 msgid "&Horizontal:"
2441 msgstr "&Horizontal:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Decoration"
2446 msgstr "&Decoração:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2449 #, fuzzy
2450 msgid "&Type:"
2451 msgstr "Tipo"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2454 msgid "decoration type / matrix border"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2458 msgid "[x]"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2462 msgid "(x)"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2466 msgid "{x}"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2470 msgid "|x|"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2474 msgid "||x||"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2478 msgid ""
2479 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2480 "are inserted into formulas"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2484 msgid "&Use AMS math package automatically"
2485 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2488 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2492 msgid "Use AMS &math package"
2493 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2496 msgid ""
2497 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2498 "inserted into formulas"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2502 msgid "Use esint package &automatically"
2503 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2506 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2510 msgid "Use &esint package"
2511 msgstr "Usar o pacote &esint"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2514 msgid ""
2515 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2516 "inserted into formulas"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Use mhchem &package automatically"
2522 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2525 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Use mh&chem package"
2531 msgstr "Usar o pacote &esint"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2534 msgid "A&vailable:"
2535 msgstr "&Disponível:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2540 msgid "A&dd"
2541 msgstr "&Adicionar"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2544 msgid "De&lete"
2545 msgstr "Apa&gar"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2548 msgid "S&elected:"
2549 msgstr "&Seleccionado:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2552 msgid "Sort &as:"
2553 msgstr "Ordenar &como:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2556 msgid "&Description:"
2557 msgstr "&Descrição:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2560 msgid "&Symbol:"
2561 msgstr "&Símbolo:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2564 msgid "Type"
2565 msgstr "Tipo"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2568 msgid "LyX internal only"
2569 msgstr "Apenas interno do LyX"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2572 msgid "LyX &Note"
2573 msgstr "&Nota LyX"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2576 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2577 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2580 msgid "&Comment"
2581 msgstr "&Comentário"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2584 msgid "Print as grey text"
2585 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2588 msgid "&Greyed out"
2589 msgstr "A cin&zento"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2592 msgid "&List in Table of Contents"
2593 msgstr "&Listar no Índice"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2596 msgid "&Numbering"
2597 msgstr "&Numeração"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Output Format"
2602 msgstr "Resultado é vazio"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2607 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2611 #, fuzzy
2612 msgid "De&fault Output Format:"
2613 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2616 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2620 msgid "Use &XeTeX"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2624 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2628 #, fuzzy
2629 msgid "S&ynchronize with Output"
2630 msgstr "data (resultado)"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2633 #, fuzzy
2634 msgid "C&ustom Macro:"
2635 msgstr "Cliente nº:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2640 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2643 #, fuzzy
2644 msgid "XHTML Output Options"
2645 msgstr "Opções Mat."
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2648 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2652 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2656 #, fuzzy
2657 msgid "&Math Output:"
2658 msgstr "Resultado"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2661 msgid "Format to use for math output."
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2665 #, fuzzy
2666 msgid "MathML"
2667 msgstr "Mat.|M"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2670 msgid "HTML"
2671 msgstr "HTML"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Images"
2676 msgstr "Páginas"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2679 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2680 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2682 msgid "LaTeX"
2683 msgstr "LaTeX"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Math &Image Scaling:"
2688 msgstr "Espaçamentos Mat. "
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2691 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2695 msgid "&Use hyperref support"
2696 msgstr "&Usar suporte hyperref"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2699 msgid "&General"
2700 msgstr "&Geral"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2703 msgid ""
2704 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2705 msgstr ""
2706 "Se não declarado explicitamente, preencher titulo e autor a partir dos "
2707 "ambientes apropriados"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2710 msgid "Automatically fi&ll header"
2711 msgstr "&Preencher cabeçalho automáticamente"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2714 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2715 msgstr "Permitir apresentação PDF em écran completo"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2718 msgid "Load in &fullscreen mode"
2719 msgstr "Carregar modo &écran completo"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2722 msgid "Header Information"
2723 msgstr "Informação de Cabeçalho"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2726 msgid "&Title:"
2727 msgstr "&Título:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2730 msgid "&Author:"
2731 msgstr "A&utor:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2734 msgid "&Subject:"
2735 msgstr "A&ssunto:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2738 msgid "&Keywords:"
2739 msgstr "Palavras-c&have:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2742 msgid "H&yperlinks"
2743 msgstr "&Hiperligações"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2746 msgid "Allows link text to break across lines."
2747 msgstr "Permite que  texto de ligação quebre entre linhas."
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2750 msgid "B&reak links over lines"
2751 msgstr "&Quebrar ligações sobre linhas"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2754 msgid "No &frames around links"
2755 msgstr "Sem &molduras em torno de links"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2758 msgid "C&olor links"
2759 msgstr "&Cores de links"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2762 msgid "Bibliographical backreferences"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2766 msgid "B&ackreferences:"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2770 msgid "&Bookmarks"
2771 msgstr "&Favoritos"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2774 msgid "G&enerate Bookmarks"
2775 msgstr "&Gerar Favoritos"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2778 msgid "&Numbered bookmarks"
2779 msgstr "Favoritos &numerados"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2782 msgid "Number of levels"
2783 msgstr "Número de níveis"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2786 msgid "&Open bookmarks"
2787 msgstr "&Abrir favoritos"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2790 msgid "Additional o&ptions"
2791 msgstr "&Opções adicionais"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2794 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2795 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2798 msgid "Paper Format"
2799 msgstr "Formato do papel"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2803 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2804 msgid "&Format:"
2805 msgstr "F&ormato:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2810 msgstr ""
2811 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2814 msgid "&Orientation:"
2815 msgstr "&Orientação:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2818 msgid "&Portrait"
2819 msgstr "&Retrato"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2822 msgid "&Landscape"
2823 msgstr "&Paisagem"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2827 msgid "Page Layout"
2828 msgstr "Disposição de Página"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2831 msgid "Headings &style:"
2832 msgstr "Est&ilo de cabeçalhos:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2835 msgid "Style used for the page header and footer"
2836 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2839 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2840 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2843 msgid "&Two-sided document"
2844 msgstr "Documento frente e &verso"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2847 msgid "Label Width"
2848 msgstr "Largura da Etiqueta"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2852 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2853 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2856 msgid "Lo&ngest label"
2857 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2860 msgid "Line &spacing"
2861 msgstr "&Espaçamento entre linhas"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2865 msgid "Single"
2866 msgstr "Simples"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2869 msgid "1.5"
2870 msgstr "1.5"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2874 msgid "Double"
2875 msgstr "Duplo"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2881 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2884 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2887 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2888 msgid "Custom"
2889 msgstr "Personalizado"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2892 msgid "&Indent Paragraph"
2893 msgstr "&Indentar parágrafo"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2896 msgid "&Justified"
2897 msgstr "&Justificado"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2900 msgid "&Left"
2901 msgstr "&Esquerda"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2904 msgid "C&enter"
2905 msgstr "&Centro"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2908 msgid "Ri&ght"
2909 msgstr "&Direita"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2912 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2913 msgstr ""
2914 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2917 msgid "Paragraph's &Default"
2918 msgstr "&Pré-definição de Parágrafo"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2921 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2925 msgid "&Phantom"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2931 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2934 msgid "&Horiz. Phantom"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Vertical space of the phantom content"
2940 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2943 msgid "&Vert. Phantom"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2947 msgid "A&lter..."
2948 msgstr "A&lterar..."
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Use system colors"
2953 msgstr "Sem pasta de sistema"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2956 msgid "In Math"
2957 msgstr "Em Mat."
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2960 msgid ""
2961 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2962 "delay."
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2966 msgid "Automatic in&line completion"
2967 msgstr "Completação em l&inha automática"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2970 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2971 msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2974 msgid "Automatic p&opup"
2975 msgstr "Pop&up automático"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Autoco&rrection"
2980 msgstr "&Iniciar automáticamente"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2983 msgid "In Text"
2984 msgstr "No Texto"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2987 msgid ""
2988 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2989 "delay."
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2993 msgid "Automatic &inline completion"
2994 msgstr "Completação em l&inha automática"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2997 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2998 msgstr "Mostrar o popup após o atraso especificado em modo texto."
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3001 msgid "Automatic &popup"
3002 msgstr "Pop&up automático"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3005 msgid ""
3006 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3007 "mode."
3008 msgstr ""
3009 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor se uma completação está "
3010 "disponivel em modo texto."
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3013 msgid "Cursor i&ndicator"
3014 msgstr "Ind&icador de cursor"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3017 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3018 msgid "General"
3019 msgstr "Geral"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3022 msgid ""
3023 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3024 "if it is available."
3025 msgstr ""
3026 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, a completação em "
3027 "linha é mostrada caso esteja disponível."
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3030 msgid "s inline completion dela&y"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3034 msgid ""
3035 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3036 "if it is available."
3037 msgstr ""
3038 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, o popup de "
3039 "completação é mostrado caso esteja disponível."
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3042 msgid "s popup d&elay"
3043 msgstr "a&traso do popup"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3046 msgid ""
3047 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3048 "It will be shown right away."
3049 msgstr ""
3050 "Quando a completação TAB não é unica, não haverá um atraso do popup. Este "
3051 "será mostrado imediatamente."
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3054 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3055 msgstr "&Mostrar popup sem atraso para completações não únicas"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3058 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3059 msgstr "Completações longas são cortadas e mostradas como  \"...\"."
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3062 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3063 msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3066 msgid "C&onverter:"
3067 msgstr "Con&verter:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3070 msgid "E&xtra flag:"
3071 msgstr "Opções e&xtra:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3074 msgid "&From format:"
3075 msgstr "&Do formato:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3078 msgid "&To format:"
3079 msgstr "&Para o formato:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3083 msgid "&Modify"
3084 msgstr "&Modificar"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3089 msgid "Remo&ve"
3090 msgstr "&Remover"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3093 msgid "Converter Defi&nitions"
3094 msgstr "De&finições do conversor"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3097 msgid "Converter File Cache"
3098 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3101 msgid "&Enabled"
3102 msgstr "&Activado"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3105 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3106 msgstr "I&dade Máxima (em dias):"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3109 msgid "Display &Graphics"
3110 msgstr "Visualizar &Gráficos"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3113 msgid "Instant &Preview:"
3114 msgstr "&Pré-visualização instantânea:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3118 msgid "Off"
3119 msgstr "Desligado"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3122 msgid "No math"
3123 msgstr "Não mat."
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3126 msgid "On"
3127 msgstr "Ligado"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Preview Si&ze:"
3132 msgstr "Pré-visualização falhou"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Factor for the preview size"
3137 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3140 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3144 #, fuzzy
3145 msgid "&Mark end of paragraphs"
3146 msgstr "&Indentar parágrafo"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3149 msgid "Editing"
3150 msgstr "Edição"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3153 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3154 msgstr "Cursor &segue barra de posicionamento"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Scroll &below end of document"
3159 msgstr "Não é possível ler documento"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3162 msgid "Sort &environments alphabetically"
3163 msgstr "Ordenar am&bientes por ordem alfabética"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3166 msgid "&Group environments by their category"
3167 msgstr "A&grupar ambientes pela sua categoria"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3170 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3171 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com uma caixa à volta"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3174 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3175 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com o nome na barra de estado"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3178 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3179 msgstr "Editar Macros Mat. com uma lista de parâmetros (como no  LyX < 1.6)"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3182 msgid "Fullscreen"
3183 msgstr "Écran completo"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3186 msgid "&Hide toolbars"
3187 msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3190 msgid "Hide scr&ollbar"
3191 msgstr "Ocultar &barra de posicionamento"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3194 msgid "Hide &tabbar"
3195 msgstr "Ocultar &tabbar"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Hide &menubar"
3200 msgstr "Ocultar &tabbar"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3203 msgid "&Limit text width"
3204 msgstr "Largura de texto &limite"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3207 msgid "Screen used (&pixels):"
3208 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3211 msgid "&New..."
3212 msgstr "&Novo..."
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3215 msgid "Re&move"
3216 msgstr "Re&mover"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3219 msgid "&Document format"
3220 msgstr "Formato do &documento"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3223 msgid "Vector &graphics format"
3224 msgstr "Formato &gráfico vectorial"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3227 msgid "S&hort Name:"
3228 msgstr "Nome Abre&viado:"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3231 msgid "E&xtension:"
3232 msgstr "E&xtensão:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3235 msgid "Shortc&ut:"
3236 msgstr "Atalh&o:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3239 msgid "Ed&itor:"
3240 msgstr "&Editor:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3243 msgid "&Viewer:"
3244 msgstr "&Vizualizador:"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3247 msgid "Co&pier:"
3248 msgstr "Co&piador:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3253 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Default Format"
3258 msgstr "Formato de Data"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3261 msgid "&E-mail:"
3262 msgstr "&E-mail:"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3265 msgid "Your name"
3266 msgstr "O seu nome"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3269 msgid "Your E-mail address"
3270 msgstr "O seu endereço de E-mail"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3273 msgid "Keyboard"
3274 msgstr "Teclado"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3277 msgid "Use &keyboard map"
3278 msgstr "Usar mapa de &teclado"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3281 msgid "&First:"
3282 msgstr "P&rimeiro:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3286 msgid "Br&owse..."
3287 msgstr "Na&vegar..."
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3290 msgid "S&econd:"
3291 msgstr "&Segundo:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3294 msgid "Mouse"
3295 msgstr "Rato"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3298 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3299 msgstr "Velocidade de deslocamento do &botão de scrolling do rato:"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3302 msgid ""
3303 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3304 "speed it up, low values slow it down."
3305 msgstr ""
3306 "1.0 é a velocidade de deslocamento padrão com o botão de scrolling do rato. "
3307 "Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3310 msgid "Scroll wheel zoom"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Enable"
3316 msgstr "&Activado"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Ctrl"
3321 msgstr "Controlo"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Shift"
3326 msgstr "inf"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Alt"
3331 msgstr "Alerta"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3334 msgid "User &interface language:"
3335 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3338 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3342 msgid "Language pac&kage:"
3343 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3346 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3347 msgstr ""
3348 "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3351 msgid "Command s&tart:"
3352 msgstr "Comando &iniciar:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3355 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3356 msgstr "O comando LaTeX  que inicia uma troca para uma língua estrangeira"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3359 msgid "Command e&nd:"
3360 msgstr "Comando termi&nar:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3363 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3364 msgstr "O comando LaTeX  que termina uma troca para um língua estrangeira"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Default Decimal &Point:"
3369 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3373 msgid "X; "
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3377 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3378 msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3381 msgid "&Use babel"
3382 msgstr "&Usar babel"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3385 msgid ""
3386 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3387 "the language package)"
3388 msgstr ""
3389 "Assinalar para passar a língua globalmente (para a classe de documento) e "
3390 "não localmente (para o pacote da linguagem)"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3393 msgid "&Global"
3394 msgstr "&Global"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3397 #, fuzzy
3398 msgid ""
3399 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3400 "command"
3401 msgstr ""
3402 "Se assinalado, a língua do documento não é especificada explicitamente por "
3403 "um comando de troca de língua"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3406 msgid "Auto &begin"
3407 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3410 #, fuzzy
3411 msgid ""
3412 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3413 "switch command"
3414 msgstr ""
3415 "Se assinalado, a línguado documento não é explicitamente fechada por um "
3416 "comando de troca de língua"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3419 msgid "Auto &end"
3420 msgstr "Termi&nar automáticamente"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3423 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3424 msgstr ""
3425 "Assinalar para marcar visualmente línguas estrangeiras na área de trabalho"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3428 msgid "Mark &foreign languages"
3429 msgstr "Marcar linguas es&trangeiras"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3432 msgid "Right-to-left language support"
3433 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3436 msgid ""
3437 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3438 msgstr ""
3439 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
3440 "Hebreu, Árabe)."
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3443 msgid "Enable RTL su&pport"
3444 msgstr "Activar su&porte RTL"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3447 msgid "Cursor movement:"
3448 msgstr "Movimento do cursor:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3451 msgid "&Logical"
3452 msgstr "&Logico"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3455 msgid "&Visual"
3456 msgstr "&Visual"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3459 msgid ""
3460 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3466 msgstr "Codificação Te&X:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3469 msgid "Default paper si&ze:"
3470 msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3474 msgid "US letter"
3475 msgstr "US letter"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3479 msgid "US legal"
3480 msgstr "US legal"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3484 msgid "US executive"
3485 msgstr "US executive"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3489 msgid "A3"
3490 msgstr "A3"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3494 msgid "A4"
3495 msgstr "A4"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3499 msgid "A5"
3500 msgstr "A5"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3504 msgid "B5"
3505 msgstr "B5"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3508 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3509 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3512 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3513 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3516 msgid "BibTeX command and options"
3517 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3521 msgid "Processor for &Japanese:"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3525 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3526 msgstr "Comando BibTeX específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3529 msgid "Pr&ocessor:"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Op&tions:"
3536 msgstr "&Opção:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3539 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3540 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3543 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3544 msgstr "Comando índice específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3547 msgid "&Nomenclature command:"
3548 msgstr "Comando de &Nomenclatura:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3551 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3552 msgstr "Comando e opções para nomencl (em geral makeindex)"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3555 msgid "Chec&kTeX command:"
3556 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3559 msgid "CheckTeX start options and flags"
3560 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3563 msgid ""
3564 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3565 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3566 "rather than the Cygwin teTeX."
3567 msgstr ""
3568 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
3569 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
3570 "Cygwin teTeX."
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3573 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3574 msgstr "&Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3577 msgid "Set class options to default on class change"
3578 msgstr ""
3579 "Especificar as opções de classe como pré-definidas aquando da alteração de "
3580 "classe"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3583 msgid "R&eset class options when document class changes"
3584 msgstr "R&epôr opções de classe quando a classe do documento muda"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3587 msgid "Output &line length:"
3588 msgstr "Comprimento da l&inha do resultado:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3591 msgid ""
3592 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3593 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3594 "paragraphs are separated by a blank line."
3595 msgstr ""
3596 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
3597 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
3598 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3601 msgid "&Date format:"
3602 msgstr "Formato de &data"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3605 msgid "Date format for strftime output"
3606 msgstr "Formato de Data para resultado strftime"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3609 #, fuzzy
3610 msgid "&Overwrite on export:"
3611 msgstr "Escrever por cima de documento?"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3614 msgid "Ask permission"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3618 msgid "Main file only"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3622 #, fuzzy
3623 msgid "All files"
3624 msgstr "Todos os Campos"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3627 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3631 msgid "Forward search"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3635 #, fuzzy
3636 msgid "DV&I command:"
3637 msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3640 #, fuzzy
3641 msgid "&PDF command:"
3642 msgstr "Comando &roff:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3645 msgid "&PATH prefix:"
3646 msgstr "Prefixo &PATH:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3656 msgid "Browse..."
3657 msgstr "Na&vegar..."
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3660 #, fuzzy
3661 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3662 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3665 msgid "&Temporary directory:"
3666 msgstr "Pasta &temporária:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3669 msgid "Ly&XServer pipe:"
3670 msgstr "Pipe do servidor L&yX:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3673 msgid "&Backup directory:"
3674 msgstr "Pasta de cópia de &segurança:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3677 msgid "&Example files:"
3678 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3681 msgid "&Document templates:"
3682 msgstr "Modelos de &documento:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3685 msgid "&Working directory:"
3686 msgstr "Pasta de &trabalho:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Hunspell dictionaries:"
3691 msgstr "Di&cionário pessoal:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3694 msgid "Printer Command Options"
3695 msgstr "Comando de Opções de Impressora"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3698 msgid "Extension to be used when printing to file."
3699 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3702 msgid "File ex&tension:"
3703 msgstr "E&xtensão do ficheiro:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3706 msgid "Option used to print to a file."
3707 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro."
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3710 msgid "Print to &file:"
3711 msgstr "Imprimir para &ficheiro:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3714 msgid "Option used to print to non-default printer."
3715 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3718 msgid "Set &printer:"
3719 msgstr "Definir im&pressora:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3722 msgid "Option used with spool command to set printer."
3723 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora."
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3726 msgid "Spool &printer:"
3727 msgstr "Im&pressora spool:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3730 msgid ""
3731 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3732 "to print."
3733 msgstr ""
3734 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
3735 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3738 msgid "Spool co&mmand:"
3739 msgstr "Co&mando spool:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3742 msgid "Option used to reverse page order."
3743 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas."
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3746 msgid "Re&verse pages:"
3747 msgstr "In&verter páginas:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3750 msgid "Lan&dscape:"
3751 msgstr "&Paisagem:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3754 msgid "&Number of copies:"
3755 msgstr "&Número de cópias:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3758 msgid "Option used to set number of copies."
3759 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3762 msgid "Option used to print a range of pages."
3763 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3766 msgid "Co&llated:"
3767 msgstr "A&gregado:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3770 msgid "Pa&ge range:"
3771 msgstr "Intervalo de &páginas:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3774 msgid "Option used to collate multiple copies."
3775 msgstr "Opção usada para agregar cópias multiplas."
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3778 msgid "&Odd pages:"
3779 msgstr "Páginas í&mpares:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3782 msgid "&Even pages:"
3783 msgstr "Páginas &pares:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3786 msgid "Paper t&ype:"
3787 msgstr "&Tipo de papel:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3790 msgid "Paper si&ze:"
3791 msgstr "Ta&manho de papel:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3794 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3795 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3798 msgid "E&xtra options:"
3799 msgstr "Opções e&xtra:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3802 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3803 msgstr ""
3804 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
3805 "experientes."
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3808 msgid ""
3809 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3810 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3811 "printers."
3812 msgstr ""
3813 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
3814 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
3815 "todas as suas impressoras."
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3818 msgid "Adapt &output to printer"
3819 msgstr "Adaptar &resultado à impressora"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3822 msgid "Name of the default printer"
3823 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3826 msgid "Default &printer:"
3827 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3830 msgid "Printer co&mmand:"
3831 msgstr "&Comando de impressora:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3834 msgid "Sans Seri&f:"
3835 msgstr "Sans Seri&f:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3838 msgid "T&ypewriter:"
3839 msgstr "&Typewriter:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3842 msgid "R&oman:"
3843 msgstr "R&oman:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3846 msgid "&Zoom %:"
3847 msgstr "Ampliar %:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3850 msgid "Font Sizes"
3851 msgstr "Tamanhos de letra"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3854 msgid "&Large:"
3855 msgstr "&Grande:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3858 msgid "&Larger:"
3859 msgstr "&Maior:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3862 msgid "&Largest:"
3863 msgstr "&Muito grande:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3866 msgid "&Huge:"
3867 msgstr "&Gigante:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3870 msgid "&Hugest:"
3871 msgstr "&Máximo:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3874 msgid "S&mallest:"
3875 msgstr "M&uito pequeno:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3878 msgid "S&maller:"
3879 msgstr "M&enor:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3882 msgid "S&mall:"
3883 msgstr "Pe&queno:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3886 msgid "&Normal:"
3887 msgstr "&Normal:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3890 msgid "&Tiny:"
3891 msgstr "&Minusculo:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3894 msgid ""
3895 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3896 "of fonts"
3897 msgstr ""
3898 "Assinalar isto melhora o desempenho, mas pode diminuir a qualidade no écran "
3899 "das letras"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3902 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3903 msgstr "&Usar Cache Pixmap para acelerar a conversão das fontes"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3906 msgid "&New"
3907 msgstr "&Novo"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3910 msgid "&Bind file:"
3911 msgstr "A&ssociar ficheiro:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3914 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3915 msgstr "Mostrar c&haves-associativas contendo:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3918 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3922 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3926 #, fuzzy
3927 msgid "&Spellchecker engine:"
3928 msgstr "Verificador ortográfico"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3931 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3932 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3935 msgid "Accept compound &words"
3936 msgstr "Aceitar &palavras compostas"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3939 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3943 msgid "S&pellcheck continuously"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3947 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3951 msgid "&Escape characters:"
3952 msgstr "&Escapar caracteres:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3955 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3956 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3959 msgid "Al&ternative language:"
3960 msgstr "Língua al&ternativa:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3963 msgid "&User interface file:"
3964 msgstr "&Usar ficheiro de interface:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3967 msgid "Automatic help"
3968 msgstr "Ajuda automática"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3971 msgid ""
3972 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3973 "the main work area of an edited document"
3974 msgstr ""
3975 "Assinalar ito permite a visualização automática de comentários de ajuda para "
3976 "insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3979 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3980 msgstr "&Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3983 msgid "Session"
3984 msgstr "Sessão"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3987 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3988 msgstr "Restaurar disposições e &geometrias de janela"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3991 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3992 msgstr ""
3993 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3994 "fechado"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3997 msgid "Restore cursor &positions"
3998 msgstr "Repôr &posições do cursor"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4001 msgid "&Load opened files from last session"
4002 msgstr "&Carregar ficheiros abertos na última sessão"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4005 msgid "Clear all session &information"
4006 msgstr "Limpar toda a &informação da sessão"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4009 msgid "Documents"
4010 msgstr "Documentos"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Backup original documents when saving"
4015 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4018 msgid "&Backup documents, every"
4019 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4022 msgid "minutes"
4023 msgstr "minutos"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4026 #, fuzzy
4027 msgid "&Save documents compressed by default"
4028 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4031 msgid "&Maximum last files:"
4032 msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4035 msgid "&Open documents in tabs"
4036 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4039 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4040 msgstr ""
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4043 msgid "&Single close-tab button"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4048 msgid "&Save"
4049 msgstr "&Guardar"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4053 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4054 msgstr ""
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4057 #, fuzzy
4058 msgid "&List Indentation:"
4059 msgstr "&Indentação"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Custom &Width:"
4064 msgstr "Largura de coluna"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4067 #, fuzzy
4068 msgid ""
4069 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4070 "Custom&quot;."
4071 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4074 msgid "Pages"
4075 msgstr "Páginas"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4078 msgid "Page number to print from"
4079 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4082 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4083 msgstr "&Da:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4086 msgid "Page number to print to"
4087 msgstr "Número de página a imprimir"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4090 msgid "Print all pages"
4091 msgstr "Imprimir todas as páginas"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4094 msgid "Fro&m"
4095 msgstr "&De"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4098 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4099 msgid "&All"
4100 msgstr "T&udo"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4103 msgid "Print &odd-numbered pages"
4104 msgstr "Imprimir páginas í&mpares"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4107 msgid "Print &even-numbered pages"
4108 msgstr "Imprimir páginas &pares"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4111 msgid "Print in reverse order"
4112 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4115 msgid "Re&verse order"
4116 msgstr "In&verter ordem"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4119 msgid "Copie&s"
4120 msgstr "Có&pias"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4123 msgid "Number of copies"
4124 msgstr "Número de cópias"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4127 msgid "Collate copies"
4128 msgstr "Agregar cópias"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4131 msgid "&Collate"
4132 msgstr "A&gregar"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4135 msgid "&Print"
4136 msgstr "Im&primir"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4139 msgid "Print Destination"
4140 msgstr "Imprimir destino"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4143 msgid "Send output to the printer"
4144 msgstr "Enviar resultado para impressora"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4147 msgid "P&rinter:"
4148 msgstr "Im&pressora:"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4151 msgid "Send output to the given printer"
4152 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4155 msgid "Send output to a file"
4156 msgstr "Enviar resultado para um ficheiro"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4159 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4163 #, fuzzy
4164 msgid "&Subindex"
4165 msgstr "&Lado:"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4168 #, fuzzy
4169 msgid "A&vailable indexes:"
4170 msgstr "Ramos &disponíveis:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4175 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4179 msgid "Output"
4180 msgstr "Resultado"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4183 msgid "Settings"
4184 msgstr "Configurações"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4187 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4191 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4195 #, fuzzy
4196 msgid "&Clear automatically"
4197 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Debug messages"
4202 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Display no debug messages"
4207 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4210 #, fuzzy
4211 msgid "&None"
4212 msgstr "Nenhum"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4215 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4219 #, fuzzy
4220 msgid "S&elected"
4221 msgstr "&Seleccionado:"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Display all debug messages"
4226 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4229 msgid "Display statusbar messages?"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4233 #, fuzzy
4234 msgid "&Statusbar messages"
4235 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Fil&ter:"
4240 msgstr "&Ficheiro:"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Enter string to filter the label list"
4245 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Filter case-sensitively"
4250 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Case-sensiti&ve"
4255 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4258 msgid "Update the label list"
4259 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4262 msgid ""
4263 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4264 "sensitive option is checked)"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4268 msgid "&Sort"
4269 msgstr "&Ordenar"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4274 msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Cas&e-sensitive"
4279 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4282 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Grou&p"
4288 msgstr "Sem Grupo"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4291 msgid "&Go to Label"
4292 msgstr "&Ir para Etiqueta"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4295 msgid "La&bels in:"
4296 msgstr "Eti&quetas em:"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4299 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4300 msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4303 msgid "<reference>"
4304 msgstr "<reference>"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4307 msgid "(<reference>)"
4308 msgstr "(<reference>)"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4311 msgid "<page>"
4312 msgstr "<page>"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4315 msgid "on page <page>"
4316 msgstr "na página <page>"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4319 msgid "<reference> on page <page>"
4320 msgstr "<reference> na página <page>"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4323 msgid "Formatted reference"
4324 msgstr "Referência formatada"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Textual reference"
4329 msgstr "todas as referências"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Match w&hole words only"
4334 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4337 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4338 msgstr ""
4339 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4342 msgid "&Export formats:"
4343 msgstr "E&xportar formatos:"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4346 msgid "&Command:"
4347 msgstr "&Comando: "
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4350 msgid "Edit shortcut"
4351 msgstr "Editar atalho"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4354 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4355 msgstr "Inserir função LyX ou sequência de comando"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4358 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4359 msgstr "Remover última chave da sequência de atalho"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4362 msgid "&Delete Key"
4363 msgstr "Apa&gar chave"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4366 msgid "Clear current shortcut"
4367 msgstr "Limpar atalho actual"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4371 msgid "C&lear"
4372 msgstr "&Limpar"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4375 msgid "&Shortcut:"
4376 msgstr "A&talho:"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4379 msgid "&Function:"
4380 msgstr "&Função:"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4383 msgid ""
4384 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4385 "the 'Clear' button"
4386 msgstr ""
4387 "Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão "
4388 "'Limpar'"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4391 msgid "DockWidget"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4395 msgid ""
4396 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4397 msgstr ""
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4400 msgid "Unknown word:"
4401 msgstr "Palavra desconhecida:"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4404 msgid "Current word"
4405 msgstr "Palavra actual"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4410 msgid "Replace word with current choice"
4411 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4414 #, fuzzy
4415 msgid "&Find Next"
4416 msgstr "Procurar &Próximo"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Re&placement:"
4421 msgstr "Substituição:"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4424 msgid "Replace with selected word"
4425 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4428 #, fuzzy
4429 msgid "S&uggestions:"
4430 msgstr "Sugestões:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4433 msgid "Ignore this word"
4434 msgstr "Ignorar esta palavra"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4437 msgid "&Ignore"
4438 msgstr "&Ignorar"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4441 msgid "Ignore this word throughout this session"
4442 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4445 msgid "I&gnore All"
4446 msgstr "&Ignorar tudo"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4449 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4450 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4453 msgid ""
4454 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4455 "full range."
4456 msgstr ""
4457 "Categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Seleccionar UTF-"
4458 "8 para a gama completa."
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4461 msgid "Ca&tegory:"
4462 msgstr "&Categoria:"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4465 msgid "Select this to display all available characters at once"
4466 msgstr ""
4467 "Seleccionar isto para visualizar de uma só vez todos os caracetres "
4468 "disponíveis"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4471 msgid "&Display all"
4472 msgstr "&Visualizar tudo"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4475 msgid "&Table Settings"
4476 msgstr "Configurações de &tabela"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Column settings"
4481 msgstr "Configurações do Documento"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4484 msgid "&Horizontal alignment:"
4485 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4488 msgid "Horizontal alignment in column"
4489 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4492 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4493 msgid "Justified"
4494 msgstr "Justificado"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:697
4497 #, fuzzy
4498 msgid "At Decimal Separator"
4499 msgstr "Separador"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4502 #, fuzzy
4503 msgid "&Decimal separator:"
4504 msgstr "Separador"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4507 msgid "Fixed width of the column"
4508 msgstr "Largura fixa de coluna"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4511 msgid "&Vertical alignment in row:"
4512 msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4515 msgid ""
4516 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4517 "the row."
4518 msgstr ""
4519 "Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de "
4520 "referência da linha."
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4523 msgid "Merge cells of different columns"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4527 msgid "&Multicolumn"
4528 msgstr "&Multi-coluna"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Row setting"
4533 msgstr "Configurações de Caixa"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4536 msgid "Merge cells of different rows"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4540 msgid "M&ultirow"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Cell setting"
4546 msgstr "Configurações de Nota"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4549 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4550 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4553 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4554 msgstr "Rodar &célula 90 graus"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Table-wide settings"
4559 msgstr "Configurações de Tabela"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Verti&cal alignment:"
4564 msgstr "Alinhamento vertical"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Vertical alignment of the table"
4569 msgstr "Alinhamento vertical"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4572 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4573 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4576 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4577 msgstr "&Rodar tabela 90 graus"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4580 msgid "LaTe&X argument:"
4581 msgstr "Argument LaTe&X:"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4584 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4585 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4588 msgid "&Borders"
4589 msgstr "&Contornos"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4592 msgid "Set Borders"
4593 msgstr "Definir Contornos"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4596 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4597 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) (seleccionada(s)) actualmente"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4600 msgid "All Borders"
4601 msgstr "Todos os contornos"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4604 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4605 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4608 msgid "&Set"
4609 msgstr "&Definir"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4612 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4613 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4616 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4617 msgstr ""
4618 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4621 msgid "Fo&rmal"
4622 msgstr "Fo&rmal"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4625 msgid "Use default (grid-like) border style"
4626 msgstr "Usar estilo de contorno pré-definido (tipo grelha) "
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4629 msgid "De&fault"
4630 msgstr "&Pré-definido"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4633 msgid "Additional Space"
4634 msgstr "Espaço Adicional"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4637 msgid "T&op of row:"
4638 msgstr "&Topo da linha:"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4641 msgid "Botto&m of row:"
4642 msgstr "&Baixo da linha:"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4645 msgid "Bet&ween rows:"
4646 msgstr "Entr&e linhas:"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4649 msgid "&Longtable"
4650 msgstr "Tabela lo&nga"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4653 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4654 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4657 msgid "&Use long table"
4658 msgstr "&Usar tabela longa"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Row settings"
4663 msgstr "Configurações de Caixa"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4666 msgid "Status"
4667 msgstr "Estado"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4670 msgid "Border above"
4671 msgstr "Contorno cima"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4674 msgid "Border below"
4675 msgstr "Contorno baixo"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4678 msgid "Contents"
4679 msgstr "Índice"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4682 msgid "Header:"
4683 msgstr "Cabeçalho:"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4686 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4687 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4694 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4695 msgid "on"
4696 msgstr "ligado"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4706 msgid "double"
4707 msgstr "duplo"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4710 msgid "First header:"
4711 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4714 msgid "This row is the header of the first page"
4715 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4718 msgid "Don't output the first header"
4719 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4723 msgid "is empty"
4724 msgstr "está vazio"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4727 msgid "Footer:"
4728 msgstr "Rodapé:"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4731 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4732 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4735 msgid "Last footer:"
4736 msgstr "Último rodapé:"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4739 msgid "This row is the footer of the last page"
4740 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4743 msgid "Don't output the last footer"
4744 msgstr "Não escrever o último rodapé"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4747 msgid "Caption:"
4748 msgstr "Legenda:"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4751 msgid "Set a page break on the current row"
4752 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4755 msgid "Page &break on current row"
4756 msgstr "&Quebra de página na linha actual"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4761 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Longtable alignment"
4766 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4769 msgid "Current cell:"
4770 msgstr "Célula actual:"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4773 msgid "Current row position"
4774 msgstr "Posição da linha actual"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4777 msgid "Current column position"
4778 msgstr "Posição da coluna actual"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4781 msgid "Close this dialog"
4782 msgstr "Fechar esta janela"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4785 msgid "Rebuild the file lists"
4786 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4789 msgid ""
4790 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4791 msgstr ""
4792 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
4793 "mostrados com caminho (path)"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4796 msgid "&View"
4797 msgstr "&Visualizar"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4800 msgid "Selected classes or styles"
4801 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4804 msgid "LaTeX classes"
4805 msgstr "classes LaTeX"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4808 msgid "LaTeX styles"
4809 msgstr "estilos LaTeX"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4812 msgid "BibTeX styles"
4813 msgstr "estilos BibTeX"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4816 msgid "Toggles view of the file list"
4817 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4820 msgid "Show &path"
4821 msgstr "Mostrar caminho (&path)"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4824 msgid "Separate paragraphs with"
4825 msgstr "Separar parágrafos com"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4828 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4829 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4832 msgid "&Indentation"
4833 msgstr "&Indentação"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Size of the indentation"
4838 msgstr "Ta&manho e Rotação"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4841 msgid "&Vertical space"
4842 msgstr "Espaço &vertical"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Size of the vertical space"
4847 msgstr "Espaço &vertical"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4850 msgid "Spacing"
4851 msgstr "Espaçamento"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4854 msgid "&Line spacing:"
4855 msgstr "Espaço entre l&inhas:"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Spacing type"
4860 msgstr "Espaçamento"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Number of lines"
4865 msgstr "Número de níveis"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4868 msgid "Format text into two columns"
4869 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4872 msgid "Two-&column document"
4873 msgstr "Documento com duas &colunas"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Language of the thesaurus"
4878 msgstr "Rodapé de Língua:"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4881 msgid "Index entry"
4882 msgstr "Entrada do índice remissivo"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4885 msgid "&Keyword:"
4886 msgstr "Palavra-c&have:"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4889 msgid "Word to look up"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4893 msgid "L&ookup"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4897 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4898 msgid "The selected entry"
4899 msgstr "A entrada seleccionada"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4902 msgid "&Selection:"
4903 msgstr "&Selecção:"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4906 msgid "Replace the entry with the selection"
4907 msgstr "Substituir a entrada pela selecção"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4912 msgstr ""
4913 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Filter:"
4918 msgstr "&Ficheiro:"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Enter string to filter contents"
4923 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4926 msgid ""
4927 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4928 "tables, and others)"
4929 msgstr ""
4930 "Alternar entre listas disponíveis (índice, lista de figuras, lista de "
4931 "tabelas, e outras)"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4934 msgid "Update navigation tree"
4935 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4940 msgid "..."
4941 msgstr "..."
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4944 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4945 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4948 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4949 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4952 msgid "Move selected item down by one"
4953 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4956 msgid "Move selected item up by one"
4957 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4960 msgid "Sort"
4961 msgstr "Ordenar"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4964 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4965 msgstr "Tentar manter uma visão persistente de nodos não recolhidos"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4968 msgid "Keep"
4969 msgstr "Manter"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4972 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4973 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4976 msgid "LyX: Enter text"
4977 msgstr "LyX: Inserir texto"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4980 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4981 msgstr ""
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4984 msgid "&Do not show this warning again!"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4988 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4989 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4992 msgid "DefSkip"
4993 msgstr "Espaçamento definido"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
4996 msgid "SmallSkip"
4997 msgstr "Espaçamento pequeno"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
5000 msgid "MedSkip"
5001 msgstr "Espaçamento médio"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
5004 msgid "BigSkip"
5005 msgstr "Espaçamento grande"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5008 msgid "VFill"
5009 msgstr "Preecher na vertical"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5012 msgid "Complete source"
5013 msgstr "Código-fonte completo"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5016 msgid "Automatic update"
5017 msgstr "Actualização automática"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5020 msgid "Unit of width value"
5021 msgstr "Unidade do valor de largura"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5024 msgid "number of needed lines"
5025 msgstr "número de linhas necessárias"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5028 msgid "use number of lines"
5029 msgstr "usar número de linhas"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5032 msgid "&Line span:"
5033 msgstr "Extensão da l&inha:"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5036 msgid "Outer (default)"
5037 msgstr "Fora (pré-definido)"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5040 msgid "Inner"
5041 msgstr "Interior"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5044 msgid "use overhang"
5045 msgstr "usar projecção"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5048 msgid "Over&hang:"
5049 msgstr "Pr&ojeccção:"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5052 msgid "Overhang value"
5053 msgstr "Valor de projecção"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5056 msgid "Unit of overhang value"
5057 msgstr "Unidades do valor de projecção"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5060 msgid "Check this to allow flexible placement"
5061 msgstr "Assinalar isto para permitir uma colocação flexível"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5064 msgid "Allow &floating"
5065 msgstr "Permitir &flutuante"
5066
5067 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5068 msgid "ShortTitle"
5069 msgstr "TítuloAbreviado"
5070
5071 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5074 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5075 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5076 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5077 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5078 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5079 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5084 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5085 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5086 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5087 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5089 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5090 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5093 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5094 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5095 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5096 msgid "FrontMatter"
5097 msgstr "Frontíspicio"
5098
5099 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Publication Month"
5102 msgstr "Sub-variação"
5103
5104 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Publication Month:"
5107 msgstr "Sub-variação"
5108
5109 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Publication Year"
5112 msgstr "Sub-variação"
5113
5114 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Publication Year:"
5117 msgstr "Sub-variação"
5118
5119 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Publication Volume"
5122 msgstr "Sub-variação"
5123
5124 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Publication Volume:"
5127 msgstr "Sub-variação"
5128
5129 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Publication Issue"
5132 msgstr "Sub-variação"
5133
5134 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Publication Issue:"
5137 msgstr "Sub-variação"
5138
5139 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5140 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5141 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5142 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5143 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5144 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5145 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5146 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5147 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5148 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5150 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5152 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5153 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5154 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5155 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5156 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5157 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5159 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5160 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5161 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5163 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:238
5164 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5165 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5166 msgid "Abstract"
5167 msgstr "Resumo"
5168
5169 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5170 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5171 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5172 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5179 msgid "Acknowledgement"
5180 msgstr "Agradecimento"
5181
5182 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5183 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5186 msgid "Acknowledgement."
5187 msgstr "Agradecimento."
5188
5189 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5191 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5193 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5194 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5200 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5201 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5202 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5203 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5206 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5207 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5208 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5209 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5210 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5211 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5212 msgid "Theorem"
5213 msgstr "Teorema"
5214
5215 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5216 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5217 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5224 msgid "Algorithm"
5225 msgstr "Algoritmo"
5226
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5234 msgid "Axiom"
5235 msgstr "Axioma"
5236
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5238 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5239 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5243 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5244 msgid "Case"
5245 msgstr "Caso"
5246
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Case \\thecase."
5250 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
5251
5252 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5253 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5255 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5259 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5261 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5262 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5263 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5264 msgid "Claim"
5265 msgstr "Afirmação"
5266
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5274 msgid "Conclusion"
5275 msgstr "Conclusão"
5276
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5284 msgid "Condition"
5285 msgstr "Condição"
5286
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5289 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5290 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5293 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5294 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5296 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5297 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5298 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5299 msgid "Conjecture"
5300 msgstr "Conjectura"
5301
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5303 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5304 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5306 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5309 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5310 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5312 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5313 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5314 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5315 msgid "Corollary"
5316 msgstr "Corolário"
5317
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5325 msgid "Criterion"
5326 msgstr "Critério"
5327
5328 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5329 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5330 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5332 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5336 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5338 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5339 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5340 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5341 msgid "Definition"
5342 msgstr "Definição"
5343
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5345 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5347 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5350 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5351 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5353 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5354 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5355 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5357 msgid "Example"
5358 msgstr "Exemplo"
5359
5360 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5361 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5364 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5365 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5367 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5368 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5369 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5370 msgid "Exercise"
5371 msgstr "Exercício"
5372
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5374 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5376 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5377 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5381 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5383 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5384 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5385 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5386 msgid "Lemma"
5387 msgstr "Lema"
5388
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5397 msgid "Notation"
5398 msgstr "Notação"
5399
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5401 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5402 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5405 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5406 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5409 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5410 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5411 msgid "Problem"
5412 msgstr "Problema"
5413
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5415 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5417 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5421 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5425 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5426 msgid "Proposition"
5427 msgstr "Proposição"
5428
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5431 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5434 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5435 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5437 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5438 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5439 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5440 msgid "Remark"
5441 msgstr "Observação"
5442
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5444 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5445 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5446 msgid "Remark \\theremark."
5447 msgstr "Observação \\theremark."
5448
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5450 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5451 msgid "Solution"
5452 msgstr "Solução"
5453
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Solution \\thesolution."
5457 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
5458
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5466 msgid "Summary"
5467 msgstr "Sumário"
5468
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5470 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5471 msgid "Caption"
5472 msgstr "Legenda"
5473
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5475 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5479 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5480 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5481 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5482 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5483 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5484 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5485 msgid "MainText"
5486 msgstr "TextoPrincipal"
5487
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Caption: "
5491 msgstr "Legenda:"
5492
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5494 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5495 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5497 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5498 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5499 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5500 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5501 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5502 msgid "Proof"
5503 msgstr "Prova"
5504
5505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5506 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5507 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5508 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5509 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5510 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5511 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5512 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5514 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5515 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5516 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5517 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5518 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5519 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5520 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5523 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5525 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5526 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5528 msgid "Standard"
5529 msgstr "Padrão"
5530
5531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5532 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5533 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5534 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5536 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5537 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5538 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5540 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5542 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5543 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5544 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5545 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5546 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5548 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5549 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5552 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5553 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5554 msgid "Title"
5555 msgstr "Título"
5556
5557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5558 msgid "IEEE membership"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Lowercase"
5564 msgstr "Minúsculas|l"
5565
5566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5567 #, fuzzy
5568 msgid "lowercase"
5569 msgstr "Minúsculas|l"
5570
5571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5572 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5573 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5574 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5575 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5576 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5578 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5579 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5581 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5582 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5583 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5584 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5585 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5586 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5588 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5589 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5590 msgid "Author"
5591 msgstr "Autor"
5592
5593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Special Paper Notice"
5596 msgstr "Caracter Especial|s"
5597
5598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5599 msgid "After Title Text"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Page headings"
5605 msgstr "cabeçalhos"
5606
5607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5608 msgid "MarkBoth"
5609 msgstr "MarcarAmbos"
5610
5611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Publication ID"
5614 msgstr "Sub-variação"
5615
5616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5617 msgid "Abstract---"
5618 msgstr "Resumo---"
5619
5620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5621 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5624 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5625 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5626 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5628 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5630 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5631 msgid "Keywords"
5632 msgstr "Palavras-chave"
5633
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5635 msgid "Index Terms---"
5636 msgstr "Termos do índice remissivo---"
5637
5638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5639 msgid "Appendices"
5640 msgstr "Apêndices"
5641
5642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5645 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5647 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5648 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5649 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5650 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5651 #, fuzzy
5652 msgid "BackMatter"
5653 msgstr "BackMatter"
5654
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5656 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5658 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5659 #: src/rowpainter.cpp:461
5660 msgid "Appendix"
5661 msgstr "Apêndice"
5662
5663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5664 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5665 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5667 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5668 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5669 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5671 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:162
5672 #: lib/layouts/memoir.layout:164 lib/layouts/mwbk.layout:22
5673 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5674 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5675 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5676 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5677 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5678 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5679 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5680 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5681 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:245
5683 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5685 msgid "Bibliography"
5686 msgstr "Bibliografia"
5687
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5689 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5690 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5691 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5693 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5694 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5695 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5696 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:926 src/output_plaintext.cpp:145
5698 msgid "References"
5699 msgstr "Referências"
5700
5701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5702 msgid "Biography"
5703 msgstr "Biografia"
5704
5705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Biography without photo"
5708 msgstr "BiografiaSemFoto"
5709
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5711 #, fuzzy
5712 msgid "BiographyNoPhoto"
5713 msgstr "Biografia"
5714
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5716 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5718 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5719 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5720 msgid "Proof."
5721 msgstr "Prova."
5722
5723 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5724 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5726 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5727 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5729 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5730 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5732 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5733 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5734 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5735 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5736 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5737 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5738 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5739 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5740 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5742 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5743 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5744 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5745 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5746 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5748 msgid "Section"
5749 msgstr "Secção"
5750
5751 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5752 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5754 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5755 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5756 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5758 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5759 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5760 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5761 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5762 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5763 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5764 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5765 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5766 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5767 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5768 msgid "Subsection"
5769 msgstr "Subsecção"
5770
5771 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5772 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5774 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5775 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5777 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5778 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5779 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5780 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5781 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5782 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5783 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5784 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5785 msgid "Subsubsection"
5786 msgstr "Subsubsecção"
5787
5788 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5790 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5791 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5792 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5793 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5794 msgid "Itemize"
5795 msgstr "Criar lista de items"
5796
5797 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5799 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5800 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5801 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5802 msgid "Enumerate"
5803 msgstr "Enumerar"
5804
5805 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5807 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5808 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5810 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5811 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5812 msgid "Description"
5813 msgstr "Descrição"
5814
5815 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5817 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5818 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5820 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5821 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5822 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5823 msgid "List"
5824 msgstr "Lista"
5825
5826 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5827 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5828 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5830 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5831 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5832 msgid "Subtitle"
5833 msgstr "Subtítulo"
5834
5835 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5836 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5837 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5838 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5841 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5842 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5844 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5846 msgid "Address"
5847 msgstr "Endereço"
5848
5849 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5850 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Offprint"
5853 msgstr "Offprint"
5854
5855 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5856 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5857 msgid "Mail"
5858 msgstr "Correio"
5859
5860 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5861 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5864 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5865 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5866 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5867 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5869 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5871 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5872 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5873 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5874 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5875 msgid "Date"
5876 msgstr "Data"
5877
5878 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5879 msgid "Offprint Requests to:"
5880 msgstr "Requerer exemplares a:"
5881
5882 #: lib/layouts/aa.layout:187
5883 msgid "Correspondence to:"
5884 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5885
5886 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5887 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5888 msgid "Acknowledgements."
5889 msgstr "Agradecimentos."
5890
5891 #: lib/layouts/aa.layout:295
5892 msgid "institutemark"
5893 msgstr "marcainstituição"
5894
5895 #: lib/layouts/aa.layout:299
5896 msgid "institute mark"
5897 msgstr "marca instituição"
5898
5899 #: lib/layouts/aa.layout:363
5900 msgid "Key words."
5901 msgstr "Palavras chave."
5902
5903 #: lib/layouts/aa.layout:385
5904 msgid "CharStyle:Institute"
5905 msgstr "EstiloCar:Instituto"
5906
5907 #: lib/layouts/aa.layout:395
5908 msgid "CharStyle:E-Mail"
5909 msgstr "EstiloCar:E-Mail"
5910
5911 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5914 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5915 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5916 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5917 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5918 msgid "Email"
5919 msgstr "E-mail"
5920
5921 #: lib/layouts/aa.layout:410
5922 msgid "email"
5923 msgstr "email"
5924
5925 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5927 msgid "Thesaurus"
5928 msgstr "Sinónimos"
5929
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5931 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5932 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5933 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:87
5934 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5935 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5936 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5937 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5938 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5939 msgid "Paragraph"
5940 msgstr "Parágrafo"
5941
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5943 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5944 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5945 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5946 msgid "Affiliation"
5947 msgstr "Afiliação"
5948
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5950 msgid "And"
5951 msgstr "E"
5952
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5954 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5955 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5956 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5957 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5958 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5959 msgid "Acknowledgements"
5960 msgstr "Agradecimentos"
5961
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5963 msgid "PlaceFigure"
5964 msgstr "ColocarFigura"
5965
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5967 msgid "PlaceTable"
5968 msgstr "ColocarTabela"
5969
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5971 msgid "TableComments"
5972 msgstr "ComentariosTabela"
5973
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5975 msgid "TableRefs"
5976 msgstr "TabelaReferências"
5977
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5979 msgid "MathLetters"
5980 msgstr "LetrasMat."
5981
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5983 msgid "NoteToEditor"
5984 msgstr "NotaParaEditor"
5985
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5987 msgid "Facility"
5988 msgstr "Funcionalidade"
5989
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5991 msgid "Objectname"
5992 msgstr "Nomeobjecto"
5993
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5995 msgid "Dataset"
5996 msgstr "Dados"
5997
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Altaffilation"
6001 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6002
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6004 msgid "Alternative affiliation:"
6005 msgstr "Afiliação alternativa:"
6006
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6008 msgid "altaffilmark"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6012 #, fuzzy
6013 msgid "altaffiliation mark"
6014 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6015
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6017 msgid "Subject headings:"
6018 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
6019
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6021 msgid "[Acknowledgements]"
6022 msgstr "[Agradecimentos]"
6023
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
6025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
6026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
6027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
6028 msgid "and"
6029 msgstr "e"
6030
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6032 msgid "Place Figure here:"
6033 msgstr "Colocar Figura aqui:"
6034
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6036 msgid "Place Table here:"
6037 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
6038
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6040 msgid "[Appendix]"
6041 msgstr "[Apêndice]"
6042
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6044 msgid "Note to Editor:"
6045 msgstr "Nota para o Editor:"
6046
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6048 msgid "References. ---"
6049 msgstr "Referências. ---"
6050
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6052 msgid "Note. ---"
6053 msgstr "Nota. ---"
6054
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6056 msgid "Table note"
6057 msgstr "Nota tabela"
6058
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6060 msgid "Table note:"
6061 msgstr "Nota tabela:"
6062
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6064 msgid "tablenotemark"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6068 msgid "tablenote mark"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6072 msgid "FigCaption"
6073 msgstr "LegendaFigura"
6074
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6076 msgid "Fig. ---"
6077 msgstr "Fig. ---"
6078
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6080 msgid "Facility:"
6081 msgstr "Funcionalidade:"
6082
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6084 msgid "Obj:"
6085 msgstr "Obj:"
6086
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6088 msgid "Dataset:"
6089 msgstr "Dados:"
6090
6091 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6092 msgid "Scheme"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6096 msgid "List of Schemes"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6100 msgid "scheme"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6104 msgid "Chart"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6108 msgid "List of Charts"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6112 msgid "chart"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6116 msgid "Graph"
6117 msgstr "Gráfico"
6118
6119 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6120 msgid "List of Graphs"
6121 msgstr "Lista de Gráficos"
6122
6123 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6124 msgid "graph"
6125 msgstr "gráfico"
6126
6127 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Bibnote"
6130 msgstr "nota"
6131
6132 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6133 #, fuzzy
6134 msgid "bibnote"
6135 msgstr "nota"
6136
6137 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6138 msgid "Chemistry"
6139 msgstr "Química"
6140
6141 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6142 msgid "chemistry"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Teaser"
6148 msgstr "Cabeçalho"
6149
6150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Teaser image:"
6153 msgstr "ImagemRaster"
6154
6155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6156 #, fuzzy
6157 msgid "CRcat"
6158 msgstr "chapéu"
6159
6160 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6161 msgid "CR category"
6162 msgstr "categoria CR"
6163
6164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6165 msgid "CR categories"
6166 msgstr "categorias CR"
6167
6168 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6169 msgid "Computing Review Categories"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6173 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6174 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6176 #: lib/layouts/spie.layout:89
6177 msgid "Acknowledgments"
6178 msgstr "Agradecimentos"
6179
6180 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6183 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6184 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6185 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6186 msgid "Section*"
6187 msgstr "Secção*"
6188
6189 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6190 #, fuzzy
6191 msgid "SpecialSection"
6192 msgstr "Secção-especial"
6193
6194 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6195 #, fuzzy
6196 msgid "SpecialSection*"
6197 msgstr "Secção-especial"
6198
6199 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6201 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6202 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6203 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6204 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6205 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6206 msgid "Unnumbered"
6207 msgstr "Não-numerado"
6208
6209 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6211 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6212 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6213 msgid "Subsection*"
6214 msgstr "Subsecção*"
6215
6216 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6217 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6218 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6219 msgid "Subsubsection*"
6220 msgstr "Subsubsecção*"
6221
6222 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6223 msgid "Chapter Exercises"
6224 msgstr "Exercícios de capítulo"
6225
6226 #: lib/layouts/apa.layout:51
6227 msgid "RightHeader"
6228 msgstr "CabeçalhoDireito"
6229
6230 #: lib/layouts/apa.layout:60
6231 msgid "Right header:"
6232 msgstr "Cabeçalho direito:"
6233
6234 #: lib/layouts/apa.layout:83
6235 msgid "Abstract:"
6236 msgstr "Resumo:"
6237
6238 #: lib/layouts/apa.layout:100
6239 msgid "Short title:"
6240 msgstr "Título abreviado:"
6241
6242 #: lib/layouts/apa.layout:129
6243 msgid "TwoAuthors"
6244 msgstr "DoisAutores"
6245
6246 #: lib/layouts/apa.layout:136
6247 msgid "ThreeAuthors"
6248 msgstr "TrêsAutores"
6249
6250 #: lib/layouts/apa.layout:143
6251 msgid "FourAuthors"
6252 msgstr "QuatroAutores"
6253
6254 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6256 msgid "Affiliation:"
6257 msgstr "Afiliação:"
6258
6259 #: lib/layouts/apa.layout:171
6260 msgid "TwoAffiliations"
6261 msgstr "DuasAfiliações"
6262
6263 #: lib/layouts/apa.layout:178
6264 msgid "ThreeAffiliations"
6265 msgstr "TrêsAfiliações"
6266
6267 #: lib/layouts/apa.layout:185
6268 msgid "FourAffiliations"
6269 msgstr "QuatroAfiliações"
6270
6271 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6272 msgid "Journal"
6273 msgstr "Jornal"
6274
6275 #: lib/layouts/apa.layout:206
6276 msgid "CopNum"
6277 msgstr "NumCop"
6278
6279 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6280 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6281 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6282 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6289 msgid "Note"
6290 msgstr "Nota"
6291
6292 #: lib/layouts/apa.layout:234
6293 msgid "Acknowledgements:"
6294 msgstr "Agradecimentos:"
6295
6296 #: lib/layouts/apa.layout:248
6297 msgid "ThickLine"
6298 msgstr "LinhaLarga"
6299
6300 #: lib/layouts/apa.layout:258
6301 msgid "CenteredCaption"
6302 msgstr "LegendaCentrada"
6303
6304 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6305 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6306 msgid "Senseless!"
6307 msgstr "Sem sentido!"
6308
6309 #: lib/layouts/apa.layout:278
6310 msgid "FitFigure"
6311 msgstr "AjustarFigura"
6312
6313 #: lib/layouts/apa.layout:284
6314 msgid "FitBitmap"
6315 msgstr "AjustarBitmap"
6316
6317 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6318 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6319 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6320 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6321 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6322 msgid "Subparagraph"
6323 msgstr "Subparágrafo"
6324
6325 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6326 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6327 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6328 msgid "*"
6329 msgstr "*"
6330
6331 #: lib/layouts/apa.layout:397
6332 msgid "Seriate"
6333 msgstr "Seriar"
6334
6335 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6336 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6337 msgid "(\\alph{enumii})"
6338 msgstr "(\\alph{enumii})"
6339
6340 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6341 msgid "LatinOn"
6342 msgstr "LatinoLigado"
6343
6344 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6345 msgid "Latin on"
6346 msgstr "Latino ligado"
6347
6348 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6349 msgid "LatinOff"
6350 msgstr "LatinoDesligado"
6351
6352 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6353 msgid "Latin off"
6354 msgstr "Latino desligado"
6355
6356 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6357 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6358 msgid "BeginFrame"
6359 msgstr "InícioMoldura"
6360
6361 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6363 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6364 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6365 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6366 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6367 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6368 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6369 msgid "Part"
6370 msgstr "Parte"
6371
6372 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6373 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6374 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6375 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6376 msgid "Part*"
6377 msgstr "Parte*"
6378
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6380 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6381 msgid "MM"
6382 msgstr "MM"
6383
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6385 msgid "Section \\arabic{section}"
6386 msgstr "Secção \\arabic{section}"
6387
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6389 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6390 msgid "\\Alph{section}"
6391 msgstr "\\Alph{section}"
6392
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6394 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6395 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6396
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6398 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6399 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6404 msgid "Frames"
6405 msgstr "Molduras"
6406
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6408 msgid "Frame"
6409 msgstr "Moldura"
6410
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6412 msgid "BeginPlainFrame"
6413 msgstr "InicioMolduraSimples"
6414
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6416 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6417 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
6418
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6420 msgid "AgainFrame"
6421 msgstr "OutraMoldura"
6422
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6424 msgid "Again frame with label"
6425 msgstr "Outra moldura com legenda"
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6428 msgid "EndFrame"
6429 msgstr "FimMoldura"
6430
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6432 msgid "________________________________"
6433 msgstr "________________________________"
6434
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6436 msgid "FrameSubtitle"
6437 msgstr "SubtítuloMoldura"
6438
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6440 msgid "Column"
6441 msgstr "Coluna"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6446 msgid "Columns"
6447 msgstr "Colunas"
6448
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6450 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6451 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
6452
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6454 msgid "ColumnsCenterAligned"
6455 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
6456
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6458 msgid "Columns (center aligned)"
6459 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
6460
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6462 msgid "ColumnsTopAligned"
6463 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
6464
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6466 msgid "Columns (top aligned)"
6467 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
6468
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6470 msgid "Pause"
6471 msgstr "Pausa"
6472
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6476 msgid "Overlays"
6477 msgstr "Sobreposições"
6478
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6480 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6481 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6482
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6484 msgid "Overprint"
6485 msgstr "Sobrepôr impressão"
6486
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6488 msgid "OverlayArea"
6489 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
6490
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6492 msgid "Overlayarea"
6493 msgstr "Areasobreposição"
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6496 msgid "Uncover"
6497 msgstr "Expôr"
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6500 msgid "Uncovered on slides"
6501 msgstr "Expôsto nos slides"
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6504 msgid "Only"
6505 msgstr "Apenas"
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6508 msgid "Only on slides"
6509 msgstr "Apenas nos slides"
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6512 msgid "Block"
6513 msgstr "Bloco"
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6517 msgid "Blocks"
6518 msgstr "Blocos"
6519
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Block:"
6523 msgstr "Bloco"
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6526 msgid "ExampleBlock"
6527 msgstr "BlocoExemplo"
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Example Block:"
6532 msgstr "BlocoExemplo"
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6535 msgid "AlertBlock"
6536 msgstr "BlocoAlerta"
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Alert Block:"
6541 msgstr "BlocoAlerta"
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Titling"
6548 msgstr "Intitulando"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6551 msgid "Title (Plain Frame)"
6552 msgstr "Título (Moldura Simples)"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6555 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6556 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6557 msgid "Institute"
6558 msgstr "Instituição"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6561 msgid "InstituteMark"
6562 msgstr "MarcaInstituição"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6565 msgid "Institute mark"
6566 msgstr "Marca instituição"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6569 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6570 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6571 msgid "Quotation"
6572 msgstr "Citação"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6575 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6576 msgid "Quote"
6577 msgstr "Citação"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6580 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6581 msgid "Verse"
6582 msgstr "Versos"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6585 msgid "TitleGraphic"
6586 msgstr "TítuloGráfico"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6589 msgid "Theorems"
6590 msgstr "Teoremas"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6594 msgid "Corollary."
6595 msgstr "Corolário."
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6599 msgid "Definition."
6600 msgstr "Definição."
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6603 msgid "Definitions"
6604 msgstr "Definições"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6607 msgid "Definitions."
6608 msgstr "Definições."
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6611 msgid "Example."
6612 msgstr "Exemplo."
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6615 msgid "Examples"
6616 msgstr "Exemplos"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6619 msgid "Examples."
6620 msgstr "Exemplos."
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6626 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6627 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6628 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6629 msgid "Fact"
6630 msgstr "Facto"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6633 msgid "Fact."
6634 msgstr "Facto."
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6638 msgid "Theorem."
6639 msgstr "Teorema."
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6642 msgid "Separator"
6643 msgstr "Separador"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6646 msgid "___"
6647 msgstr "___"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6650 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6651 msgid "LyX-Code"
6652 msgstr "Código-LyX"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6655 msgid "NoteItem"
6656 msgstr "ItemNota"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6659 msgid "Note:"
6660 msgstr "Nota:"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6663 msgid "CharStyle:Alert"
6664 msgstr "EstiloCar:Alerta"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6667 msgid "Alert"
6668 msgstr "Alerta"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6671 msgid "CharStyle:Structure"
6672 msgstr "EstiloCar:Estrutura"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6675 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6676 msgid "Structure"
6677 msgstr "Estrutura"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6680 msgid "Custom:ArticleMode"
6681 msgstr "Personalizar:ModoArtigo"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6684 msgid "Article"
6685 msgstr "Artigo"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6688 msgid "Custom:PresentationMode"
6689 msgstr "Personalizar:ModoApresentação"
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6692 msgid "Presentation"
6693 msgstr "Apresentação"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6696 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6697 #: src/insets/Inset.cpp:97
6698 msgid "Table"
6699 msgstr "Tabela"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6703 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6704 msgid "List of Tables"
6705 msgstr "Lista de Tabelas"
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6708 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6709 msgid "Figure"
6710 msgstr "Figura"
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6714 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6715 msgid "List of Figures"
6716 msgstr "Lista de Figuras"
6717
6718 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6719 msgid "Dialogue"
6720 msgstr "Janela"
6721
6722 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6723 msgid "Narrative"
6724 msgstr "Narrativa"
6725
6726 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6727 msgid "ACT"
6728 msgstr "ACTO"
6729
6730 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6731 msgid "ACT \\arabic{act}"
6732 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6733
6734 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6735 msgid "SCENE"
6736 msgstr "CENA"
6737
6738 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6739 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6740 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6741
6742 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6743 msgid "SCENE*"
6744 msgstr "CENA*"
6745
6746 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6747 msgid "AT RISE:"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6751 msgid "Speaker"
6752 msgstr "Orador"
6753
6754 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6755 msgid "Parenthetical"
6756 msgstr "Entre parênteses"
6757
6758 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6759 msgid "("
6760 msgstr "("
6761
6762 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6763 msgid ")"
6764 msgstr ")"
6765
6766 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6767 msgid "CURTAIN"
6768 msgstr "CORTINA"
6769
6770 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6771 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6772 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6773 msgid "Right Address"
6774 msgstr "Endereço direita"
6775
6776 #: lib/layouts/chess.layout:35
6777 msgid "Mainline"
6778 msgstr "LinhaPrincipal"
6779
6780 #: lib/layouts/chess.layout:42
6781 msgid "Mainline:"
6782 msgstr "LinhaPrincipal:"
6783
6784 #: lib/layouts/chess.layout:60
6785 msgid "Variation"
6786 msgstr "Variação"
6787
6788 #: lib/layouts/chess.layout:64
6789 msgid "Variation:"
6790 msgstr "Variação:"
6791
6792 #: lib/layouts/chess.layout:70
6793 msgid "SubVariation"
6794 msgstr "Sub-variação"
6795
6796 #: lib/layouts/chess.layout:73
6797 msgid "Subvariation:"
6798 msgstr "Sub-variação:"
6799
6800 #: lib/layouts/chess.layout:79
6801 msgid "SubVariation2"
6802 msgstr "Sub-variação2"
6803
6804 #: lib/layouts/chess.layout:82
6805 msgid "Subvariation(2):"
6806 msgstr "Sub-variação(2):"
6807
6808 #: lib/layouts/chess.layout:88
6809 msgid "SubVariation3"
6810 msgstr "Sub-variação3"
6811
6812 #: lib/layouts/chess.layout:91
6813 msgid "Subvariation(3):"
6814 msgstr "Sub-variação(3):"
6815
6816 #: lib/layouts/chess.layout:97
6817 msgid "SubVariation4"
6818 msgstr "Sub-variação4"
6819
6820 #: lib/layouts/chess.layout:100
6821 msgid "Subvariation(4):"
6822 msgstr "Sub-variação(4):"
6823
6824 #: lib/layouts/chess.layout:106
6825 msgid "SubVariation5"
6826 msgstr "Sub-variação5"
6827
6828 #: lib/layouts/chess.layout:109
6829 msgid "Subvariation(5):"
6830 msgstr "Sub-variação(5):"
6831
6832 #: lib/layouts/chess.layout:116
6833 msgid "HideMoves"
6834 msgstr "EsconderMovimentos"
6835
6836 #: lib/layouts/chess.layout:121
6837 msgid "HideMoves:"
6838 msgstr "EsconderMovimentos:"
6839
6840 #: lib/layouts/chess.layout:126
6841 msgid "ChessBoard"
6842 msgstr "TabuleiroXadrêz"
6843
6844 #: lib/layouts/chess.layout:130
6845 msgid "[chessboard]"
6846 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
6847
6848 #: lib/layouts/chess.layout:139
6849 msgid "BoardCentered"
6850 msgstr "TabuleiroCentrado"
6851
6852 #: lib/layouts/chess.layout:144
6853 msgid "[centered board]"
6854 msgstr "[tabuleirocentrado]"
6855
6856 #: lib/layouts/chess.layout:154
6857 msgid "HighLight"
6858 msgstr "Realce"
6859
6860 #: lib/layouts/chess.layout:159
6861 msgid "Highlights:"
6862 msgstr "Realces:"
6863
6864 #: lib/layouts/chess.layout:174
6865 msgid "Arrow"
6866 msgstr "Seta"
6867
6868 #: lib/layouts/chess.layout:179
6869 msgid "Arrow:"
6870 msgstr "Seta:"
6871
6872 #: lib/layouts/chess.layout:185
6873 msgid "KnightMove"
6874 msgstr "MovimentoRei"
6875
6876 #: lib/layouts/chess.layout:190
6877 msgid "KnightMove:"
6878 msgstr "MovimentoRei:"
6879
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6881 msgid "DinBrief"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6885 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6886 msgid "Send To Address"
6887 msgstr "Enviar Para Endereço"
6888
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6890 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
6891 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6893 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6894 msgid "Address:"
6895 msgstr "Endereço:"
6896
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6898 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6899 msgid "My Address"
6900 msgstr "O meu endereço"
6901
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6903 msgid "Sender Address:"
6904 msgstr "Endereço do Remetente:"
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Return address"
6909 msgstr "EndereçoRemetente"
6910
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6913 msgid "Backaddress:"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Postal comment"
6919 msgstr "ComentárioPostal"
6920
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6922 #, fuzzy
6923 msgid "Postal Remark:"
6924 msgstr "Postvermerk:"
6925
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Handling"
6929 msgstr "Suspenso"
6930
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Handling:"
6934 msgstr "Suspenso"
6935
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
6938 msgid "YourRef"
6939 msgstr "SuaRef"
6940
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6943 msgid "Your ref.:"
6944 msgstr "Sua ref:"
6945
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
6948 msgid "MyRef"
6949 msgstr "MinhaRef"
6950
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6953 msgid "Our ref.:"
6954 msgstr "Nossa ref.:"
6955
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Writer"
6959 msgstr "Impressora"
6960
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Writer:"
6964 msgstr "Impressora"
6965
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6969 msgid "Signature"
6970 msgstr "Assinatura"
6971
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6975 msgid "Signature:"
6976 msgstr "Assinatura:"
6977
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6979 msgid "Bottomtext"
6980 msgstr "Textobaixo"
6981
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Bottom text:"
6985 msgstr "Textobaixo"
6986
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Area code"
6990 msgstr "Anrede"
6991
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Area Code:"
6995 msgstr "Anrede"
6996
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6999 msgid "Telephone"
7000 msgstr "Telefone"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7003 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7004 msgid "Telephone:"
7005 msgstr "Telefone:"
7006
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7009 msgid "Location"
7010 msgstr "Local"
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7014 msgid "Location:"
7015 msgstr "Local:"
7016
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7019 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7022 msgid "Date:"
7023 msgstr "Data:"
7024
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7027 msgid "Subject"
7028 msgstr "Assunto"
7029
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7032 msgid "Subject:"
7033 msgstr "Assunto:"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7038 msgid "Opening"
7039 msgstr "Abertura"
7040
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7043 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7044 msgid "Opening:"
7045 msgstr "Abertura"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7050 msgid "Closing"
7051 msgstr "Fecho"
7052
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7055 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7056 msgid "Closing:"
7057 msgstr "Fecho"
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7060 msgid "encl"
7061 msgstr "anex"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7065 msgid "encl:"
7066 msgstr "anex:"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7070 msgid "cc"
7071 msgstr "cc"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7076 msgid "cc:"
7077 msgstr "cc:"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7081 msgid "PS"
7082 msgstr "PS"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7085 msgid "Post Scriptum:"
7086 msgstr "Post Scriptum:"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7089 msgid "SenderAddress"
7090 msgstr "EndereçoRemetente"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7094 msgid "Backaddress"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7098 msgid "RetourAdresse"
7099 msgstr "RetourAdresse"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7102 msgid "Adresse"
7103 msgstr "Endereço"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7106 msgid "Postvermerk"
7107 msgstr "Postvermerk"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7110 msgid "Zusatz"
7111 msgstr "Zusatz"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7114 msgid "IhrZeichen"
7115 msgstr "IhrZeichen"
7116
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7119 msgid "YourMail"
7120 msgstr "SeuE-mail"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7123 msgid "IhrSchreiben"
7124 msgstr "IhrSchreiben"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7127 msgid "MeinZeichen"
7128 msgstr "MeinZeichen"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7131 msgid "Unterschrift"
7132 msgstr "Assinatura"
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7135 msgid "Phone"
7136 msgstr "Telefone"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7139 msgid "Telefon"
7140 msgstr "Telefone"
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7144 msgid "Place"
7145 msgstr "Colocar"
7146
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7148 msgid "Stadt"
7149 msgstr "Cidade"
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7152 msgid "Town"
7153 msgstr "Cidade"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7156 msgid "Ort"
7157 msgstr "Ort"
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7160 msgid "Datum"
7161 msgstr "Data"
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7165 msgid "Reference"
7166 msgstr "Referência"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Betreff"
7171 msgstr "Betreff"
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7174 msgid "Anrede"
7175 msgstr "Anrede"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7180 msgid "Letter"
7181 msgstr "Carta"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7184 msgid "Brieftext"
7185 msgstr "TextoBreve"
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7188 msgid "Gruss"
7189 msgstr "Gruss"
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7192 msgid "ps"
7193 msgstr "ps"
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7197 msgid "Encl."
7198 msgstr "Anex."
7199
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7201 msgid "Anlagen"
7202 msgstr "Anlagen"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7206 msgid "CC"
7207 msgstr "CC"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7210 msgid "Verteiler"
7211 msgstr "Verteiler"
7212
7213 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7214 msgid "00.00.0000"
7215 msgstr "00.00.0000"
7216
7217 #: lib/layouts/egs.layout:274
7218 msgid "LaTeX Title"
7219 msgstr "Título LaTeX"
7220
7221 #: lib/layouts/egs.layout:308
7222 msgid "Author:"
7223 msgstr "Autor:"
7224
7225 #: lib/layouts/egs.layout:317
7226 msgid "Affil"
7227 msgstr "Afil"
7228
7229 #: lib/layouts/egs.layout:330
7230 msgid "Affilation:"
7231 msgstr "Afiliação:"
7232
7233 #: lib/layouts/egs.layout:352
7234 msgid "Journal:"
7235 msgstr "Jornal:"
7236
7237 #: lib/layouts/egs.layout:361
7238 msgid "msnumber"
7239 msgstr "númeroms"
7240
7241 #: lib/layouts/egs.layout:375
7242 msgid "MS_number:"
7243 msgstr "número_MS:"
7244
7245 #: lib/layouts/egs.layout:385
7246 msgid "FirstAuthor"
7247 msgstr "PrimeiroAutor"
7248
7249 #: lib/layouts/egs.layout:398
7250 msgid "1st_author_surname:"
7251 msgstr "sobrenome_primeiro_autor:"
7252
7253 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7254 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7255 msgid "Received"
7256 msgstr "Recebido"
7257
7258 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7259 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7260 msgid "Received:"
7261 msgstr "Recebido:"
7262
7263 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7264 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7265 msgid "Accepted"
7266 msgstr "Aceite"
7267
7268 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7269 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7270 msgid "Accepted:"
7271 msgstr "Aceite:"
7272
7273 #: lib/layouts/egs.layout:451
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Offsets"
7276 msgstr "Offsets"
7277
7278 #: lib/layouts/egs.layout:464
7279 msgid "reprint_reqs_to:"
7280 msgstr "requisitar_reprints_a:"
7281
7282 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7283 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7284 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7286 msgid "Abstract."
7287 msgstr "Resumo."
7288
7289 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7290 msgid "Author Address"
7291 msgstr "Endereço do autor"
7292
7293 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7294 msgid "Author Email"
7295 msgstr "E-mail do autor"
7296
7297 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7298 msgid "Email:"
7299 msgstr "E-mail:"
7300
7301 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7302 msgid "Author URL"
7303 msgstr "URL do autor"
7304
7305 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7307 msgid "URL:"
7308 msgstr "URL:"
7309
7310 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7312 msgid "Thanks"
7313 msgstr "Obrigado"
7314
7315 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7316 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7317 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7318
7319 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7320 msgid "PROOF."
7321 msgstr "PROVA."
7322
7323 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7324 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7325 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7326
7327 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7328 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7329 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7330
7331 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7332 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7333 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7334
7335 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7336 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7337 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7338
7339 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7340 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7341 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7342
7343 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7344 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7345 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7346
7347 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7348 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7349 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7350
7351 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7352 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7353 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7354
7355 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7356 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7357 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7358
7359 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7360 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7361 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7362
7363 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7364 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7365 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7366
7367 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7368 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7369 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7370
7371 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7372 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7373 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
7374
7375 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7376 msgid "Case \\arabic{case}"
7377 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7378
7379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Titlenotemark"
7382 msgstr "Título de rodapé"
7383
7384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Titlenote mark"
7387 msgstr "Título de rodapé"
7388
7389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7390 msgid "Title footnote"
7391 msgstr "Título de rodapé"
7392
7393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7394 msgid "Title footnote:"
7395 msgstr "Título de rodapé:"
7396
7397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7398 msgid "Authormark"
7399 msgstr "marcaAutor"
7400
7401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7402 msgid "Author mark"
7403 msgstr "Marca autor"
7404
7405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7406 msgid "Author footnote"
7407 msgstr "Rodapé de autor"
7408
7409 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7410 msgid "Author footnote:"
7411 msgstr "Rodapé de autor:"
7412
7413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7414 #, fuzzy
7415 msgid "CorAuthormark"
7416 msgstr "Autor Corr:"
7417
7418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7419 #, fuzzy
7420 msgid "CorAuthor mark"
7421 msgstr "E-mail do autor"
7422
7423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7424 msgid "Corresponding author"
7425 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7426
7427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7428 msgid "Corresponding author text:"
7429 msgstr "Texto do autor para quem a correspondência deve ser dirigida:"
7430
7431 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7433 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7434 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7435 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7436 msgid "Keywords:"
7437 msgstr "Palavras-chave:"
7438
7439 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7440 msgid "Keyword"
7441 msgstr "Palavra-chave"
7442
7443 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7444 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7445 msgid "Key words:"
7446 msgstr "Palavras-chave:"
7447
7448 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7449 msgid "Item"
7450 msgstr "Item"
7451
7452 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7453 msgid "Item:"
7454 msgstr "Item:"
7455
7456 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7457 msgid "BulletedItem"
7458 msgstr "ItemPonto"
7459
7460 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7461 msgid "Bulleted Item:"
7462 msgstr "Item Ponto:"
7463
7464 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7465 msgid "Begin"
7466 msgstr "Início"
7467
7468 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7469 msgid "Begin of CV"
7470 msgstr "Início do CV"
7471
7472 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7473 msgid "PersonalInfo"
7474 msgstr "InformaçãoPessoal"
7475
7476 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7477 msgid "Personal Info"
7478 msgstr "Informação Pessoal"
7479
7480 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7481 msgid "MotherTongue"
7482 msgstr "LínguaMãe"
7483
7484 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7485 msgid "Mother Tongue:"
7486 msgstr "Língua Mãe:"
7487
7488 #: lib/layouts/foils.layout:42
7489 msgid "Foilhead"
7490 msgstr "Transparência"
7491
7492 #: lib/layouts/foils.layout:61
7493 msgid "ShortFoilhead"
7494 msgstr "TransparênciaPequena"
7495
7496 #: lib/layouts/foils.layout:67
7497 msgid "Rotatefoilhead"
7498 msgstr "RodarTransparência"
7499
7500 #: lib/layouts/foils.layout:73
7501 msgid "ShortRotatefoilhead"
7502 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
7503
7504 #: lib/layouts/foils.layout:82
7505 #, fuzzy
7506 msgid "TickList"
7507 msgstr "Lista"
7508
7509 #: lib/layouts/foils.layout:97
7510 msgid "_/"
7511 msgstr "_/"
7512
7513 #: lib/layouts/foils.layout:101
7514 msgid "CrossList"
7515 msgstr "ListaCruzada"
7516
7517 #: lib/layouts/foils.layout:116
7518 msgid "><"
7519 msgstr "><"
7520
7521 #: lib/layouts/foils.layout:160
7522 msgid "My Logo"
7523 msgstr "O meu logotipo"
7524
7525 #: lib/layouts/foils.layout:168
7526 msgid "My Logo:"
7527 msgstr "O meu logotipo:"
7528
7529 #: lib/layouts/foils.layout:177
7530 msgid "Restriction"
7531 msgstr "Restrição"
7532
7533 #: lib/layouts/foils.layout:181
7534 msgid "Restriction:"
7535 msgstr "Restrição:"
7536
7537 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7538 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7539 msgid "Left Header"
7540 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
7541
7542 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7543 msgid "Left Header:"
7544 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
7545
7546 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7547 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7548 msgid "Right Header"
7549 msgstr "Cabeçalho Direito"
7550
7551 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7552 msgid "Right Header:"
7553 msgstr "Cabeçalho Direito:"
7554
7555 #: lib/layouts/foils.layout:201
7556 msgid "Right Footer"
7557 msgstr "Rodapé Direito"
7558
7559 #: lib/layouts/foils.layout:205
7560 msgid "Right Footer:"
7561 msgstr "Rodapé Direito:"
7562
7563 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7564 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7565 msgid "Theorem #."
7566 msgstr "Teorema #. "
7567
7568 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7569 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7570 msgid "Lemma #."
7571 msgstr "Lema #."
7572
7573 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7574 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7575 msgid "Corollary #."
7576 msgstr "Corolário #."
7577
7578 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7579 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7580 msgid "Proposition #."
7581 msgstr "Proposição #."
7582
7583 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7584 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7585 msgid "Definition #."
7586 msgstr "Definição #."
7587
7588 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7590 msgid "Theorem*"
7591 msgstr "Teorema*"
7592
7593 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7595 msgid "Lemma*"
7596 msgstr "Lema*"
7597
7598 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7599 msgid "Lemma."
7600 msgstr "Lema."
7601
7602 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7604 msgid "Corollary*"
7605 msgstr "Corolário*"
7606
7607 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7609 msgid "Proposition*"
7610 msgstr "Proposição*"
7611
7612 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7613 msgid "Proposition."
7614 msgstr "Proposição."
7615
7616 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7617 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7618 msgid "Definition*"
7619 msgstr "Definição*"
7620
7621 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7622 msgid "Letter:"
7623 msgstr "Carta:"
7624
7625 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7628 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7629 msgid "Name"
7630 msgstr "Nome"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7634 msgid "Name:"
7635 msgstr "Nome:"
7636
7637 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7638 msgid "Street"
7639 msgstr "Rua"
7640
7641 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7642 msgid "Street:"
7643 msgstr "Rua:"
7644
7645 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7646 msgid "Addition"
7647 msgstr "Adição"
7648
7649 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7650 msgid "Addition:"
7651 msgstr "Adição:"
7652
7653 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7654 msgid "Town:"
7655 msgstr "Cidade:"
7656
7657 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7658 msgid "State"
7659 msgstr "Estado"
7660
7661 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7662 msgid "State:"
7663 msgstr "Estado:"
7664
7665 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7666 msgid "ReturnAddress"
7667 msgstr "EndereçoRemetente"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7670 msgid "ReturnAddress:"
7671 msgstr "EndereçoRemetente:"
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7674 msgid "MyRef:"
7675 msgstr "MinhaRef:"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7678 msgid "YourRef:"
7679 msgstr "SuaRef:"
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7682 msgid "YourMail:"
7683 msgstr "SeuE-mail:"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7686 msgid "Phone:"
7687 msgstr "Telefone:"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7690 msgid "Telefax"
7691 msgstr "Telefax"
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7694 msgid "Telefax:"
7695 msgstr "Telefax:"
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7698 msgid "Telex"
7699 msgstr "Telex"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7702 msgid "Telex:"
7703 msgstr "Telex:"
7704
7705 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7706 msgid "EMail"
7707 msgstr "E-mail"
7708
7709 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7710 msgid "EMail:"
7711 msgstr "E-mail:"
7712
7713 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7714 msgid "HTTP"
7715 msgstr "HTTP"
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7718 msgid "HTTP:"
7719 msgstr "HTTP:"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7722 msgid "Bank"
7723 msgstr "Banco"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7726 msgid "Bank:"
7727 msgstr "Banco:"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7730 msgid "BankCode"
7731 msgstr "CódigoBancário"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7734 msgid "BankCode:"
7735 msgstr "CódigoBancário:"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7738 msgid "BankAccount"
7739 msgstr "ContaBancária"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7742 msgid "BankAccount:"
7743 msgstr "ContaBancária:"
7744
7745 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7746 msgid "PostalComment"
7747 msgstr "ComentárioPostal"
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7750 msgid "PostalComment:"
7751 msgstr "ComentárioPostal:"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7754 msgid "Reference:"
7755 msgstr "Referência:"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7758 msgid "Encl.:"
7759 msgstr "Anex.:"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7762 msgid "NameRowA"
7763 msgstr "NomeLinhaA"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7766 msgid "NameRowA:"
7767 msgstr "NomeLinhaA:"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7770 msgid "NameRowB"
7771 msgstr "NomeLinhaB"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7774 msgid "NameRowB:"
7775 msgstr "NomeLinhaB:"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7778 msgid "NameRowC"
7779 msgstr "NomeLinhaC"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7782 msgid "NameRowC:"
7783 msgstr "NomeLinhaC:"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7786 msgid "NameRowD"
7787 msgstr "NomeLinhaD"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7790 msgid "NameRowD:"
7791 msgstr "NomeLinhaD"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7794 msgid "NameRowE"
7795 msgstr "NomeLinhaE"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7798 msgid "NameRowE:"
7799 msgstr "NomeLinhaE:"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7802 msgid "NameRowF"
7803 msgstr "NomeLinhaF"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7806 msgid "NameRowF:"
7807 msgstr "NomeLinhaF:"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7810 msgid "NameRowG"
7811 msgstr "NomeLinhaG"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7814 msgid "NameRowG:"
7815 msgstr "NomeLinhaG:"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7818 msgid "AddressRowA"
7819 msgstr "EndereçoLinhaA"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7822 msgid "AddressRowA:"
7823 msgstr "EndereçoLinhaA"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7826 msgid "AddressRowB"
7827 msgstr "EndereçoLinhaB"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7830 msgid "AddressRowB:"
7831 msgstr "EndereçoLinhaB"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7834 msgid "AddressRowC"
7835 msgstr "EndereçoLinhaC"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7838 msgid "AddressRowC:"
7839 msgstr "EndereçoLinhaC:"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7842 msgid "AddressRowD"
7843 msgstr "EndereçoLinhaD"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7846 msgid "AddressRowD:"
7847 msgstr "EndereçoLinhaD:"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7850 msgid "AddressRowE"
7851 msgstr "EndereçoLinhaE"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7854 msgid "AddressRowE:"
7855 msgstr "EndereçoLinhaE:"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7858 msgid "AddressRowF"
7859 msgstr "EndereçoLinhaF"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7862 msgid "AddressRowF:"
7863 msgstr "EndereçoLinhaF:"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7866 msgid "TelephoneRowA"
7867 msgstr "TelefoneLinhaA"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7870 msgid "TelephoneRowA:"
7871 msgstr "TelefoneLinhaA:"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7874 msgid "TelephoneRowB"
7875 msgstr "TelefoneLinhaB"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7878 msgid "TelephoneRowB:"
7879 msgstr "TelefoneLinhaB:"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7882 msgid "TelephoneRowC"
7883 msgstr "TelefoneLinhaC"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7886 msgid "TelephoneRowC:"
7887 msgstr "TelefoneLinhaC:"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7890 msgid "TelephoneRowD"
7891 msgstr "TelefoneLinhaD"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7894 msgid "TelephoneRowD:"
7895 msgstr "TelefoneLinhaD:"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7898 msgid "TelephoneRowE"
7899 msgstr "TelefoneLinhaE"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7902 msgid "TelephoneRowE:"
7903 msgstr "TelefoneLinhaE:"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7906 msgid "TelephoneRowF"
7907 msgstr "TelefoneLinhaF"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7910 msgid "TelephoneRowF:"
7911 msgstr "TelefoneLinhaF:"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7914 msgid "InternetRowA"
7915 msgstr "InternetLinhaA"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7918 msgid "InternetRowA:"
7919 msgstr "InternetLinhaA:"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7922 msgid "InternetRowB"
7923 msgstr "InternetLinhaB"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7926 msgid "InternetRowB:"
7927 msgstr "InternetLinhaB:"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7930 msgid "InternetRowC"
7931 msgstr "InternetLinhaC"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7934 msgid "InternetRowC:"
7935 msgstr "InternetLinhaC:"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7938 msgid "InternetRowD"
7939 msgstr "InternetLinhaD"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7942 msgid "InternetRowD:"
7943 msgstr "InternetLinhaD:"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7946 msgid "InternetRowE"
7947 msgstr "InternetLinhaE"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7950 msgid "InternetRowE:"
7951 msgstr "InternetLinhaE:"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7954 msgid "InternetRowF"
7955 msgstr "InternetLinhaF"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7958 msgid "InternetRowF:"
7959 msgstr "InternetLinhaF:"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7962 msgid "BankRowA"
7963 msgstr "BancoLinhaA"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7966 msgid "BankRowA:"
7967 msgstr "BancoLinhaA:"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7970 msgid "BankRowB"
7971 msgstr "BancoLinhaB"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7974 msgid "BankRowB:"
7975 msgstr "BancoLinhaB:"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7978 msgid "BankRowC"
7979 msgstr "BancoLinhaC"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7982 msgid "BankRowC:"
7983 msgstr "BancoLinhaC:"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7986 msgid "BankRowD"
7987 msgstr "BancoLinhaD"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7990 msgid "BankRowD:"
7991 msgstr "BancoLinhaD:"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7994 msgid "BankRowE"
7995 msgstr "BancoLinhaE"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7998 msgid "BankRowE:"
7999 msgstr "BancoLinhaE:"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8002 msgid "BankRowF"
8003 msgstr "BancoLinhaF"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8006 msgid "BankRowF:"
8007 msgstr "BancoLinhaF:"
8008
8009 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8010 msgid "Claim #."
8011 msgstr "Afirmação #."
8012
8013 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8014 msgid "Remarks"
8015 msgstr "Observações"
8016
8017 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8018 msgid "Remarks #."
8019 msgstr "Observações #."
8020
8021 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8022 msgid "Proof:"
8023 msgstr "Prova:"
8024
8025 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8026 msgid "More"
8027 msgstr "Mais"
8028
8029 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8030 msgid "(MORE)"
8031 msgstr "(MAIS)"
8032
8033 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8034 msgid "FADE IN:"
8035 msgstr "DESAPARECE EM:"
8036
8037 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8038 msgid "INT."
8039 msgstr "INT."
8040
8041 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8042 msgid "EXT."
8043 msgstr "EXT."
8044
8045 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8046 msgid "Continuing"
8047 msgstr "Continuação"
8048
8049 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8050 msgid "(continuing)"
8051 msgstr "(continuação)"
8052
8053 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8054 msgid "Transition"
8055 msgstr "Transição"
8056
8057 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8058 msgid "TITLE OVER:"
8059 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
8060
8061 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8062 msgid "INTERCUT"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8066 msgid "INTERCUT WITH:"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8070 msgid "FADE OUT"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8074 msgid "Scene"
8075 msgstr "Cena"
8076
8077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8078 msgid "Classification Codes"
8079 msgstr "Códigos de classificação"
8080
8081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8083 msgid "Definition \\thedefinition."
8084 msgstr "Definição \\thedefinition."
8085
8086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8087 msgid "Step"
8088 msgstr "Passo"
8089
8090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8091 msgid "Step \\thestep."
8092 msgstr "Passo \\thestep."
8093
8094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8096 msgid "Example \\theexample."
8097 msgstr "Exemplo \\theexample."
8098
8099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8101 msgid "Notation \\thenotation."
8102 msgstr "Notação \\thenotation."
8103
8104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8106 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8107 msgid "Theorem \\thetheorem."
8108 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8109
8110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8112 msgid "Corollary \\thecorollary."
8113 msgstr "Corolário \\thecorollary."
8114
8115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8117 msgid "Lemma \\thelemma."
8118 msgstr "Lema \\thelemma."
8119
8120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8122 msgid "Proposition \\theproposition."
8123 msgstr "Proposição \\theproposition."
8124
8125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8126 msgid "Prop"
8127 msgstr "Prop"
8128
8129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8130 msgid "Prop \\theprop."
8131 msgstr "Prop \\theprop."
8132
8133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8134 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8140 msgid "Question"
8141 msgstr "Questão"
8142
8143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8144 msgid "Question \\thequestion."
8145 msgstr "Questão \\thequestion."
8146
8147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8149 msgid "Claim \\theclaim."
8150 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
8151
8152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8154 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8155 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
8156
8157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8158 msgid "Appendices Section"
8159 msgstr "Secção Apêndices"
8160
8161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8162 msgid "--- Appendices ---"
8163 msgstr "--- Apêndices ---"
8164
8165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8166 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8167 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
8168
8169 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8170 msgid "Review"
8171 msgstr "Rever"
8172
8173 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8174 msgid "Topical"
8175 msgstr "Temático"
8176
8177 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8178 msgid "Comment"
8179 msgstr "Comentário"
8180
8181 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8182 msgid "Paper"
8183 msgstr "Papel"
8184
8185 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8186 msgid "Prelim"
8187 msgstr "Prelim"
8188
8189 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8190 msgid "Rapid"
8191 msgstr "Rapido"
8192
8193 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8194 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8195 msgid "PACS"
8196 msgstr "PACS"
8197
8198 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8199 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8200 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System:"
8201
8202 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8203 msgid "MSC"
8204 msgstr "MSC"
8205
8206 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8207 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8208 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
8209
8210 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8211 msgid "submitto"
8212 msgstr "submeterpara"
8213
8214 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8215 msgid "submit to paper:"
8216 msgstr "manuscripto a submeter para:"
8217
8218 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8219 msgid "Bibliography (plain)"
8220 msgstr "Bibliografia (simples)"
8221
8222 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8223 msgid "Bibliography heading"
8224 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
8225
8226 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8227 msgid "ABSTRACT:"
8228 msgstr "RESUMO:"
8229
8230 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8231 msgid "KEY WORDS:"
8232 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
8233
8234 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8235 msgid "Commission"
8236 msgstr "Comissão"
8237
8238 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8239 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8240 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8241
8242 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8243 msgid "AddressForOffprints"
8244 msgstr "EndereçoParaOffprints"
8245
8246 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8247 msgid "Address for Offprints:"
8248 msgstr "Endereço para Offprints:"
8249
8250 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8251 msgid "RunningTitle"
8252 msgstr "TítuloCorrido"
8253
8254 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8255 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8256 msgid "Running title:"
8257 msgstr "Título corrido:"
8258
8259 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8260 msgid "RunningAuthor"
8261 msgstr "AutorCorrido"
8262
8263 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8264 msgid "Running author:"
8265 msgstr "Autor corrido:"
8266
8267 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8268 msgid "E-mail:"
8269 msgstr "E-mail:"
8270
8271 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8272 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8273 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8274 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8275 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8276 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8277 msgid "Chapter"
8278 msgstr "Capítulo"
8279
8280 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8281 msgid "Running LaTeX Title"
8282 msgstr "Título Corrido LaTeX"
8283
8284 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8285 msgid "TOC Title"
8286 msgstr "Título TOC"
8287
8288 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8289 msgid "TOC title:"
8290 msgstr "Título TOC:"
8291
8292 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8293 msgid "Author Running"
8294 msgstr "Autor Corrido"
8295
8296 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8297 msgid "Author Running:"
8298 msgstr "Autor Corrido:"
8299
8300 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8301 msgid "TOC Author"
8302 msgstr "Autor TOC"
8303
8304 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8305 msgid "TOC Author:"
8306 msgstr "Autor TOC:"
8307
8308 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8309 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8311 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8312 msgid "Case #."
8313 msgstr "Caso #."
8314
8315 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8317 msgid "Claim."
8318 msgstr "Afirmação."
8319
8320 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8321 msgid "Conjecture #."
8322 msgstr "Conjectura #."
8323
8324 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8325 msgid "Example #."
8326 msgstr "Exemplo #."
8327
8328 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8329 msgid "Exercise #."
8330 msgstr "Exercício #."
8331
8332 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8333 msgid "Note #."
8334 msgstr "Nota #."
8335
8336 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8337 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8338 msgid "Problem #."
8339 msgstr "Problema #."
8340
8341 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8342 msgid "Property"
8343 msgstr "Propriedade"
8344
8345 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8346 msgid "Property #."
8347 msgstr "Propriedade #."
8348
8349 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8350 msgid "Question #."
8351 msgstr "Questão #."
8352
8353 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8354 msgid "Remark #."
8355 msgstr "Observação #."
8356
8357 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8358 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8359 msgid "Solution #."
8360 msgstr "Solução #."
8361
8362 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8363 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8364 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8365 msgid "Chapter*"
8366 msgstr "Capítulo*"
8367
8368 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Chapterprecis"
8371 msgstr "Resumocapitulo"
8372
8373 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8374 msgid "Epigraph"
8375 msgstr "Epígrafe"
8376
8377 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Maintext"
8380 msgstr "Texto simples"
8381
8382 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8383 msgid "Poemtitle"
8384 msgstr "TítuloPoema"
8385
8386 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8387 msgid "Poemtitle*"
8388 msgstr "TítuloPoema*"
8389
8390 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8391 msgid "Legend"
8392 msgstr "Legenda"
8393
8394 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8395 msgid "Entry"
8396 msgstr "Entrada"
8397
8398 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8399 msgid "Entry:"
8400 msgstr "Entrada:"
8401
8402 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8403 msgid "ListItem"
8404 msgstr "ListarItem"
8405
8406 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8407 msgid "List Item:"
8408 msgstr "Listar Item:"
8409
8410 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8411 msgid "DoubleItem"
8412 msgstr "ItemDuplo"
8413
8414 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8415 msgid "Double Item:"
8416 msgstr "Item Duplo:"
8417
8418 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8419 msgid "Space"
8420 msgstr "Espaço"
8421
8422 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8423 msgid "Space:"
8424 msgstr "Espaço:"
8425
8426 #: lib/layouts/paper.layout:146
8427 msgid "SubTitle"
8428 msgstr "Subtítulo"
8429
8430 #: lib/layouts/paper.layout:158
8431 msgid "Institution"
8432 msgstr "Instituição"
8433
8434 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8435 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8436 msgid "Slide"
8437 msgstr "Slide"
8438
8439 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8440 msgid "    "
8441 msgstr "    "
8442
8443 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8444 msgid "EndSlide"
8445 msgstr "FimSlide"
8446
8447 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8448 msgid "~=~"
8449 msgstr "~=~"
8450
8451 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8452 msgid "WideSlide"
8453 msgstr "SlideLargo"
8454
8455 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8456 msgid "EmptySlide"
8457 msgstr "SlideVazio"
8458
8459 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8460 msgid "Empty slide:"
8461 msgstr "Slide vazio:"
8462
8463 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8464 msgid "\\arabic{section}"
8465 msgstr "\\arabic{section}"
8466
8467 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8468 msgid "ItemizeType1"
8469 msgstr "ItemizarTipo1"
8470
8471 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8472 msgid "EnumerateType1"
8473 msgstr "EnumerarTipo1"
8474
8475 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8476 msgid "List of Algorithms"
8477 msgstr "Lista de Algoritmos"
8478
8479 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8480 msgid "\\thechapter"
8481 msgstr "\\thechapter"
8482
8483 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8484 msgid "Recipe"
8485 msgstr "Receita"
8486
8487 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8488 msgid "Recipe:"
8489 msgstr "Receita:"
8490
8491 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8492 msgid "Ingredients"
8493 msgstr "Ingredientes"
8494
8495 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8496 msgid "Ingredients:"
8497 msgstr "Ingredientes:"
8498
8499 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8500 msgid "Preprint"
8501 msgstr "Preprint"
8502
8503 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8504 msgid "AltAffiliation"
8505 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
8506
8507 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8508 msgid "Thanks:"
8509 msgstr "Obrigado:"
8510
8511 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8512 msgid "Electronic Address:"
8513 msgstr "Endereço Electrónico:"
8514
8515 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8516 msgid "acknowledgments"
8517 msgstr "agradecimentos"
8518
8519 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8520 msgid "PACS number:"
8521 msgstr "Número PACS:"
8522
8523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8524 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8525 msgid "Labeling"
8526 msgstr "Etiquetagem"
8527
8528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8529 msgid "L"
8530 msgstr "L"
8531
8532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8533 msgid "O"
8534 msgstr "O"
8535
8536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8537 msgid "Encl"
8538 msgstr "Anex"
8539
8540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8541 msgid "Place:"
8542 msgstr "Colocar:"
8543
8544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8545 msgid "Specialmail"
8546 msgstr "Correioespecial"
8547
8548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8549 msgid "Specialmail:"
8550 msgstr "Correioespecial:"
8551
8552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8553 msgid "Title:"
8554 msgstr "Título:"
8555
8556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8557 msgid "Yourref"
8558 msgstr "Suaref"
8559
8560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Yourmail"
8563 msgstr "Seucorreio"
8564
8565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8566 msgid "Your letter of:"
8567 msgstr "Sua carta de:"
8568
8569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8570 msgid "Myref"
8571 msgstr "Minharef"
8572
8573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8574 msgid "Customer"
8575 msgstr "Cliente"
8576
8577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8578 msgid "Customer no.:"
8579 msgstr "Cliente nº:"
8580
8581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8582 msgid "Invoice"
8583 msgstr "Factura"
8584
8585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8586 msgid "Invoice no.:"
8587 msgstr "Factura nº:"
8588
8589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8590 msgid "NextAddress"
8591 msgstr "PróximoEndereço"
8592
8593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8594 msgid "Next Address:"
8595 msgstr "Próximo Endereço:"
8596
8597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8598 msgid "Sender Name:"
8599 msgstr "Nome do Remetente:"
8600
8601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8602 msgid "Sender Phone:"
8603 msgstr "Telefone do Remetente:"
8604
8605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8606 msgid "Fax"
8607 msgstr "Fax"
8608
8609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8610 msgid "Sender Fax:"
8611 msgstr "Fax do Remetente:"
8612
8613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8614 msgid "E-Mail"
8615 msgstr "E-Mail"
8616
8617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8618 msgid "Sender E-Mail:"
8619 msgstr "E-Mail do Remetente:"
8620
8621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8622 msgid "Sender URL:"
8623 msgstr "URL do Remetente:"
8624
8625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8626 msgid "Logo"
8627 msgstr "Logotipo"
8628
8629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8630 msgid "Logo:"
8631 msgstr "Logotipo:"
8632
8633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8634 msgid "EndLetter"
8635 msgstr "FimCarta"
8636
8637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8638 msgid "End of letter"
8639 msgstr "Fim de carta"
8640
8641 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8642 msgid "LandscapeSlide"
8643 msgstr "SlidePaisagem"
8644
8645 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8646 msgid "Landscape Slide:"
8647 msgstr "Slide Paisagem:"
8648
8649 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8650 msgid "PortraitSlide"
8651 msgstr "SlideRetrato"
8652
8653 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8654 msgid "Portrait Slide:"
8655 msgstr "Slide Retrato:"
8656
8657 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8658 msgid "Slide*"
8659 msgstr "Slide*"
8660
8661 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8662 msgid "EndOfSlide"
8663 msgstr "FimDeSlide"
8664
8665 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8666 msgid "SlideHeading"
8667 msgstr "CabeçalhoSlide"
8668
8669 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8670 msgid "SlideSubHeading"
8671 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
8672
8673 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8674 msgid "ListOfSlides"
8675 msgstr "ListaDeSlides"
8676
8677 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8678 #, fuzzy
8679 msgid "[List Of Slides]"
8680 msgstr "Lista De Slides"
8681
8682 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8683 msgid "SlideContents"
8684 msgstr "ÍndiceSlide"
8685
8686 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8687 #, fuzzy
8688 msgid "[Slide Contents]"
8689 msgstr "ÍndiceSlide"
8690
8691 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8692 #, fuzzy
8693 msgid "ProgressContents"
8694 msgstr "ProgressoÍndice"
8695
8696 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8697 #, fuzzy
8698 msgid "[Progress Contents]"
8699 msgstr "Progresso Índice"
8700
8701 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8703 msgid "Conjecture*"
8704 msgstr "Conjectura*"
8705
8706 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8709 msgid "Algorithm*"
8710 msgstr "Algoritmo*"
8711
8712 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8713 msgid "AMS"
8714 msgstr "AMS"
8715
8716 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8717 msgid "Subjectclass"
8718 msgstr "Classedeassunto"
8719
8720 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8721 #, fuzzy
8722 msgid "AMS subject classifications:"
8723 msgstr "Classificações AMS por assunto."
8724
8725 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8726 msgid "Conference"
8727 msgstr "Conferência"
8728
8729 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8730 msgid "Conference:"
8731 msgstr "Conferência:"
8732
8733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8734 msgid "CopyrightYear"
8735 msgstr "AnoCopyright"
8736
8737 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8738 msgid "Copyright year:"
8739 msgstr "Ano de Copyright:"
8740
8741 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8742 msgid "Copyrightdata"
8743 msgstr "DadosCopyright"
8744
8745 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8746 msgid "Copyright data:"
8747 msgstr "Dados de Copyright:"
8748
8749 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8750 msgid "Terms"
8751 msgstr "Termos"
8752
8753 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8754 msgid "Terms:"
8755 msgstr "Termos:"
8756
8757 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8758 msgid "Topic"
8759 msgstr "Tópico"
8760
8761 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8762 msgid "MMMMM"
8763 msgstr "MMMMM"
8764
8765 #: lib/layouts/slides.layout:105
8766 msgid "New Slide:"
8767 msgstr "Novo Slide:"
8768
8769 #: lib/layouts/slides.layout:127
8770 msgid "Overlay"
8771 msgstr "Sobreposição"
8772
8773 #: lib/layouts/slides.layout:142
8774 msgid "New Overlay:"
8775 msgstr "Nova Sobreposição:"
8776
8777 #: lib/layouts/slides.layout:182
8778 msgid "New Note:"
8779 msgstr "Nova Nota:"
8780
8781 #: lib/layouts/slides.layout:207
8782 msgid "InvisibleText"
8783 msgstr "Texto Invisível"
8784
8785 #: lib/layouts/slides.layout:214
8786 msgid "<Invisible Text Follows>"
8787 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8788
8789 #: lib/layouts/slides.layout:231
8790 msgid "VisibleText"
8791 msgstr "Texto Visível"
8792
8793 #: lib/layouts/slides.layout:238
8794 msgid "<Visible Text Follows>"
8795 msgstr "<Visible Text Follows>"
8796
8797 #: lib/layouts/spie.layout:54
8798 msgid "Authorinfo"
8799 msgstr "InfoAutor"
8800
8801 #: lib/layouts/spie.layout:66
8802 msgid "Authorinfo:"
8803 msgstr "InfoAutor:"
8804
8805 #: lib/layouts/spie.layout:79
8806 msgid "ABSTRACT"
8807 msgstr "RESUMO"
8808
8809 #: lib/layouts/spie.layout:94
8810 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8811 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8812
8813 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Subclass"
8816 msgstr "Classedeassunto"
8817
8818 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Petit"
8821 msgstr "TítuloPoema"
8822
8823 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Front Matter"
8826 msgstr "Frontíspicio"
8827
8828 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8829 #, fuzzy
8830 msgid "--- Front Matter ---"
8831 msgstr "Frontíspicio"
8832
8833 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Main Matter"
8836 msgstr "BackMatter"
8837
8838 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8839 msgid "--- Main Matter ---"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8843 #, fuzzy
8844 msgid "Back Matter"
8845 msgstr "BackMatter"
8846
8847 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8848 #, fuzzy
8849 msgid "--- Back Matter ---"
8850 msgstr "BackMatter"
8851
8852 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8853 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8854 msgid "Part \\thepart"
8855 msgstr "Parte \\thepart"
8856
8857 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8858 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8859 msgid "Chapter \\thechapter"
8860 msgstr "Capítulo \\thechapter"
8861
8862 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8863 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8864 msgid "Appendix \\thechapter"
8865 msgstr "Apêndice  \\thechapter"
8866
8867 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Preface"
8870 msgstr "Colocar"
8871
8872 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Preface:"
8875 msgstr "Colocar:"
8876
8877 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Proof(QED)"
8880 msgstr "Prova"
8881
8882 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8883 msgid "Proof(smartQED)"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8887 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Title*"
8893 msgstr "Título"
8894
8895 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Institute and e-mail: "
8898 msgstr "Marca instituição"
8899
8900 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8901 msgid "MiniTOC"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8905 msgid "TOC depth (provide a number):"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8909 #, fuzzy
8910 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8911 msgstr "Lista de Citações"
8912
8913 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8914 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8915 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8916 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8917 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8918 #, fuzzy
8919 msgid "For editors"
8920 msgstr "Créditos"
8921
8922 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8923 #, fuzzy
8924 msgid "List of Contributors"
8925 msgstr "Lista de Citações"
8926
8927 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Inst"
8930 msgstr "&Inserir"
8931
8932 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Institute #"
8935 msgstr "Instituição"
8936
8937 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Sidenote"
8940 msgstr "nota"
8941
8942 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8943 #, fuzzy
8944 msgid "sidenote"
8945 msgstr "nota"
8946
8947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Marginnote"
8950 msgstr "Nota Marginal|M"
8951
8952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8953 #, fuzzy
8954 msgid "marginnote"
8955 msgstr "margem"
8956
8957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8958 msgid "NewThought"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8962 msgid "new thought"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8966 #, fuzzy
8967 msgid "AllCaps"
8968 msgstr "Caixa Baixa"
8969
8970 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8971 #, fuzzy
8972 msgid "allcaps"
8973 msgstr "Caixa Baixa"
8974
8975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8976 #, fuzzy
8977 msgid "SmallCaps"
8978 msgstr "Caixa Baixa"
8979
8980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8981 #, fuzzy
8982 msgid "smallcaps"
8983 msgstr "Caixa Baixa"
8984
8985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Full Width"
8988 msgstr "Largura da Etiqueta"
8989
8990 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8991 #, fuzzy
8992 msgid "MarginTable"
8993 msgstr "Marginal"
8994
8995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8996 #, fuzzy
8997 msgid "MarginFigure"
8998 msgstr "AjustarFigura"
8999
9000 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9001 msgid "email:"
9002 msgstr "E-mail:"
9003
9004 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9005 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9006 msgstr "Dicionário de sinónimos não suportado em recente A&A:"
9007
9008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9009 msgid "Element:Firstname"
9010 msgstr "Elemento:Primeironome"
9011
9012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9013 msgid "Firstname"
9014 msgstr "Primeironome"
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9017 msgid "Element:Fname"
9018 msgstr "Elemento:Pnome"
9019
9020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9021 msgid "Fname"
9022 msgstr "Pnome"
9023
9024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9025 msgid "Element:Surname"
9026 msgstr "Elemento:Sobrenome"
9027
9028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9029 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9030 msgid "Surname"
9031 msgstr "Sobrenome"
9032
9033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9034 msgid "Element:Filename"
9035 msgstr "Elemento:NomeFicheiro"
9036
9037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9038 msgid "Element:Literal"
9039 msgstr "Elemento:Literal"
9040
9041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9042 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9043 msgid "Literal"
9044 msgstr "Literal"
9045
9046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9047 msgid "Element:Emph"
9048 msgstr "Elemento:Italico"
9049
9050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9051 msgid "Emph"
9052 msgstr "Italico"
9053
9054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9055 msgid "Element:Abbrev"
9056 msgstr "Elemento:Abrev"
9057
9058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9059 msgid "Abbrev"
9060 msgstr "Abrev"
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9063 msgid "Element:Citation-number"
9064 msgstr "Elemento:Número-citação"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9067 msgid "Citation-number"
9068 msgstr "Número-citação"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9071 msgid "Element:Volume"
9072 msgstr "Elemento:Volume"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9075 msgid "Volume"
9076 msgstr "Volume"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9079 msgid "Element:Day"
9080 msgstr "Elemento:Dia"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9083 msgid "Day"
9084 msgstr "Dia"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9087 msgid "Element:Month"
9088 msgstr "Elemento:Mês"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9091 msgid "Month"
9092 msgstr "Mês"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9095 msgid "Element:Year"
9096 msgstr "Elemento:Ano"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9099 msgid "Year"
9100 msgstr "Ano"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9103 msgid "Element:Issue-number"
9104 msgstr "Elemento:Número-volume"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9107 msgid "Issue-number"
9108 msgstr "Número-volume"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9111 msgid "Element:Issue-day"
9112 msgstr "Elemento:Dia-volume"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9115 msgid "Issue-day"
9116 msgstr "Dia-volume"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9119 msgid "Element:Issue-months"
9120 msgstr "Elemento:Mês-volume"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9123 msgid "Issue-months"
9124 msgstr "Mês-volume"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9127 msgid "Subsubparagraph"
9128 msgstr "Subsubparágrafo"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9131 msgid "Header"
9132 msgstr "Cabeçalho"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9135 msgid "-- Header --"
9136 msgstr "-- Cabeçalho --"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9139 msgid "Special-section"
9140 msgstr "Secção-especial"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9143 msgid "Special-section:"
9144 msgstr "Secção-especial:"
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9147 msgid "AGU-journal"
9148 msgstr "jornal-AGU"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9151 msgid "AGU-journal:"
9152 msgstr "jornal-AGU:"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9155 msgid "Citation-number:"
9156 msgstr "Número-citação:"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9159 msgid "AGU-volume"
9160 msgstr "volume-AGU"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9163 msgid "AGU-volume:"
9164 msgstr "volume-AGU:"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9167 msgid "AGU-issue"
9168 msgstr "número-AGU"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9171 msgid "AGU-issue:"
9172 msgstr "número-AGU:"
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9175 msgid "Copyright:"
9176 msgstr "Copyright:"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9179 msgid "Index-terms"
9180 msgstr "Termos do índice remissivo"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9183 msgid "Index-terms..."
9184 msgstr "Termos do índice remissivo..."
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9187 msgid "Index-term"
9188 msgstr "Termo do índice remissivo"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9191 msgid "Index-term:"
9192 msgstr "Termo do índice remissivo:"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9195 msgid "Cross-term"
9196 msgstr "Termo-cruzado"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9199 msgid "Cross-term:"
9200 msgstr "Termo-cruzado:"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9203 msgid "Supplementary"
9204 msgstr "Suplementar"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9207 msgid "Supplementary..."
9208 msgstr "Suplementar..."
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9211 msgid "Supp-note"
9212 msgstr "Nota-sup"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9215 msgid "Sup-mat-note:"
9216 msgstr "Nota-mat-sup:"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9219 msgid "Cite-other"
9220 msgstr "Citar-outro"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9223 msgid "Cite-other:"
9224 msgstr "Citar-outro:"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9227 msgid "Revised"
9228 msgstr "Revisto"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9231 msgid "Revised:"
9232 msgstr "Revisto:"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9235 msgid "Ident-line"
9236 msgstr "Indentar-linha"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9239 msgid "Ident-line:"
9240 msgstr "Indentar-linha:"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9243 msgid "Runhead"
9244 msgstr "Cabeçalho corrido"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9247 msgid "Runhead:"
9248 msgstr "Cabeçalho corrido:"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9251 msgid "Published-online:"
9252 msgstr "Publicado-online:"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9255 msgid "Citation"
9256 msgstr "Citação"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9259 msgid "Citation:"
9260 msgstr "Citação:"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Posting-order"
9265 msgstr "Ordem-posting"
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9268 #, fuzzy
9269 msgid "Posting-order:"
9270 msgstr "Order-posting:"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9273 msgid "AGU-pages"
9274 msgstr "páginas-AGU"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9277 msgid "AGU-pages:"
9278 msgstr "páginas-AGU:"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9281 msgid "Words"
9282 msgstr "Palavras"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9285 msgid "Words:"
9286 msgstr "Palavras:"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9289 msgid "Figures"
9290 msgstr "Figuras"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9293 msgid "Figures:"
9294 msgstr "Figuras:"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9297 msgid "Tables"
9298 msgstr "Tabelas"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9301 msgid "Tables:"
9302 msgstr "Tabelas:"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9305 msgid "Datasets"
9306 msgstr "Dados"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9309 msgid "Datasets:"
9310 msgstr "Dados:"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9313 msgid "Element:ISSN"
9314 msgstr "Elemento:ISSN"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9317 msgid "ISSN"
9318 msgstr "ISSN"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9321 msgid "Element:CODEN"
9322 msgstr "Elemento:CODEN"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9325 msgid "CODEN"
9326 msgstr "CODEN"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9329 msgid "Element:SS-Code"
9330 msgstr "Elemento:Código-SS"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9333 msgid "SS-Code"
9334 msgstr "Código-SS"
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9337 msgid "Element:SS-Title"
9338 msgstr "Elemento:Título-SS"
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9341 msgid "SS-Title"
9342 msgstr "Título-SS"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9345 msgid "Element:CCC-Code"
9346 msgstr "Elemento:Código-CCC"
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9349 msgid "CCC-Code"
9350 msgstr "Código-CCC"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9353 msgid "Element:Code"
9354 msgstr "Elemento:Código"
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9357 msgid "Code"
9358 msgstr "Código"
9359
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9361 msgid "Element:Dscr"
9362 msgstr "Elemento:Dscr"
9363
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9365 msgid "Dscr"
9366 msgstr "Dscr"
9367
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9369 msgid "Element:Keyword"
9370 msgstr "Elemento:Palavra-chave"
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Element:Orgdiv"
9375 msgstr "Elemento:Orgdiv"
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Orgdiv"
9380 msgstr "Orgdiv"
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9383 msgid "Element:Orgname"
9384 msgstr "Elemento:Nomeorg"
9385
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9387 msgid "Orgname"
9388 msgstr "Nomeorg"
9389
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9391 msgid "Element:Street"
9392 msgstr "Elemento:Rua"
9393
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9395 msgid "Element:City"
9396 msgstr "Elemento:Cidade"
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9399 msgid "City"
9400 msgstr "Cidade"
9401
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9403 msgid "Element:State"
9404 msgstr "Elemento:Estado"
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9407 msgid "Element:Postcode"
9408 msgstr "Elemento:Codigo-postal"
9409
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9411 msgid "Postcode"
9412 msgstr "Codigo-postal"
9413
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9415 msgid "Element:Country"
9416 msgstr "Elemento:País"
9417
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9419 msgid "Country"
9420 msgstr "País"
9421
9422 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9423 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9424 msgid "Paragraph*"
9425 msgstr "Parágrafo*"
9426
9427 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9428 msgid "CCC"
9429 msgstr "CCC"
9430
9431 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9432 msgid "CCC code:"
9433 msgstr "código CCC:"
9434
9435 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9436 msgid "PaperId"
9437 msgstr "IdArtigo"
9438
9439 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9440 msgid "Paper Id:"
9441 msgstr "Id Artigo:"
9442
9443 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9444 msgid "AuthorAddr"
9445 msgstr "EndereçoAutor"
9446
9447 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9448 msgid "Author Address:"
9449 msgstr "Endereço do Autor:"
9450
9451 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9452 msgid "SlugComment"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9456 msgid "Slug Comment:"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9460 msgid "Plate"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9464 msgid "Planotable"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9468 msgid "Table Caption"
9469 msgstr "Legenda de Tabela"
9470
9471 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9472 msgid "TableCaption"
9473 msgstr "LegendaTabela"
9474
9475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9476 msgid "Current Address"
9477 msgstr "Endereço Actual"
9478
9479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9480 msgid "Current address:"
9481 msgstr "Endereço actual:"
9482
9483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9484 msgid "E-mail address:"
9485 msgstr "Endereço E-mail:"
9486
9487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9488 msgid "Key words and phrases:"
9489 msgstr "Palavras-chave e frases:"
9490
9491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9492 msgid "Dedicatory"
9493 msgstr "Dedicatória"
9494
9495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9496 msgid "Dedication:"
9497 msgstr "Dedicação:"
9498
9499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9500 msgid "Translator"
9501 msgstr "Tradutor"
9502
9503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9504 msgid "Translator:"
9505 msgstr "Tradutor:"
9506
9507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9508 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9509 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
9510
9511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9512 msgid "Element:Directory"
9513 msgstr "Elemento:Pasta"
9514
9515 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9516 msgid "Directory"
9517 msgstr "Pasta"
9518
9519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9520 msgid "Element:Email"
9521 msgstr "Elemento:E-mail"
9522
9523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9524 msgid "Element:KeyCombo"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9528 #, fuzzy
9529 msgid "KeyCombo"
9530 msgstr "Teclado"
9531
9532 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9533 msgid "Element:KeyCap"
9534 msgstr "Elemento:TeclaCap"
9535
9536 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9537 msgid "KeyCap"
9538 msgstr "TeclaCap"
9539
9540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9541 msgid "Element:GuiMenu"
9542 msgstr "Elemento:MenuGui"
9543
9544 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9545 msgid "GuiMenu"
9546 msgstr "MenuGui"
9547
9548 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9549 msgid "Element:GuiMenuItem"
9550 msgstr "Elemento:ItemMenuGui"
9551
9552 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9553 msgid "GuiMenuItem"
9554 msgstr "ItemMenuGui"
9555
9556 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9557 msgid "Element:GuiButton"
9558 msgstr "Elemento:BotãoGUI"
9559
9560 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9561 msgid "GuiButton"
9562 msgstr "BotãoGUI"
9563
9564 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9565 msgid "Element:MenuChoice"
9566 msgstr "Elemento:EscolhaMenu"
9567
9568 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9569 msgid "MenuChoice"
9570 msgstr "EscolhaMenu"
9571
9572 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9573 msgid "SGML"
9574 msgstr "SGML"
9575
9576 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9577 msgid "Subparagraph*"
9578 msgstr "Subparágrafo*"
9579
9580 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9581 msgid "Authorgroup"
9582 msgstr "Grupoautor"
9583
9584 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9585 msgid "RevisionHistory"
9586 msgstr "HistóricoRevisão"
9587
9588 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9589 msgid "Revision History"
9590 msgstr "Histórico de Revisão"
9591
9592 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9593 msgid "Revision"
9594 msgstr "Revisão"
9595
9596 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9597 msgid "RevisionRemark"
9598 msgstr "ObservaçãoRevisão"
9599
9600 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9601 msgid "FirstName"
9602 msgstr "PrimeiroNome"
9603
9604 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9605 #: lib/layouts/sweave.module:43
9606 msgid "Scrap"
9607 msgstr "Lixo"
9608
9609 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9610 msgid "\\arabic{chapter}"
9611 msgstr "\\arabic{chapter}"
9612
9613 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9614 msgid "\\Alph{chapter}"
9615 msgstr "\\Alph{chapter}"
9616
9617 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9618 msgid "\\arabic{footnote}"
9619 msgstr "\\arabic{footnote}"
9620
9621 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9622 msgid "\\Roman{section}."
9623 msgstr "\\Roman{section}."
9624
9625 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9626 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9627 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
9628
9629 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9630 msgid "\\Alph{subsection}."
9631 msgstr "\\Alph{subsection}."
9632
9633 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9634 msgid "\\arabic{subsection}."
9635 msgstr "\\arabic{subsection}."
9636
9637 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9638 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9639 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9640
9641 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9642 msgid "\\alph{subsubsection}."
9643 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9644
9645 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9646 msgid "\\alph{paragraph}."
9647 msgstr "\\alph{paragraph}."
9648
9649 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9650 msgid "Addpart"
9651 msgstr "AdicionarParte"
9652
9653 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9654 msgid "Addchap"
9655 msgstr "Adicionarcap"
9656
9657 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9658 msgid "Addsec"
9659 msgstr "Adicionarsec"
9660
9661 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9662 msgid "Addchap*"
9663 msgstr "Adicionarcap*"
9664
9665 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9666 msgid "Addsec*"
9667 msgstr "Adicionarsec*"
9668
9669 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9670 msgid "Minisec"
9671 msgstr "Minisec"
9672
9673 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9674 msgid "Publishers"
9675 msgstr "Editores"
9676
9677 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9678 msgid "Dedication"
9679 msgstr "Dedicação"
9680
9681 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9682 msgid "Titlehead"
9683 msgstr "Títulocabeçalho"
9684
9685 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9686 msgid "Uppertitleback"
9687 msgstr "Títulosuperiortrás"
9688
9689 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9690 msgid "Lowertitleback"
9691 msgstr "Títuloinferiortrás"
9692
9693 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9694 msgid "Extratitle"
9695 msgstr "Título-extra"
9696
9697 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9698 msgid "Captionabove"
9699 msgstr "Legendacima"
9700
9701 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9702 msgid "Captionbelow"
9703 msgstr "Legendabaixo"
9704
9705 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Dictum"
9708 msgstr "Dictum"
9709
9710 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9711 msgid "CharStyle"
9712 msgstr "EstiloCar"
9713
9714 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9715 msgid "UNDEFINED"
9716 msgstr "NÃO-DEFINIDO"
9717
9718 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9719 msgid "pp."
9720 msgstr ""
9721
9722 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9723 #, fuzzy
9724 msgid "ed."
9725 msgstr "vermelho"
9726
9727 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9728 msgid "vol."
9729 msgstr ""
9730
9731 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9732 #, fuzzy
9733 msgid "no."
9734 msgstr "não"
9735
9736 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9737 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9738 msgid "in"
9739 msgstr "in"
9740
9741 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9742 msgid "\\Roman{part}"
9743 msgstr "\\Roman{part}"
9744
9745 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Part \\Roman{part}"
9748 msgstr "\\Roman{part}"
9749
9750 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Chapter ##"
9753 msgstr "Capítulo"
9754
9755 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9756 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Section ##"
9759 msgstr "Secção"
9760
9761 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Paragraph ##"
9764 msgstr "Parágrafo"
9765
9766 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9767 msgid "\\arabic{enumi}."
9768 msgstr "\\arabic{enumi}."
9769
9770 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9771 msgid "\\roman{enumiii}."
9772 msgstr "\\roman{enumiii}."
9773
9774 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9775 msgid "\\Alph{enumiv}."
9776 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9777
9778 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Equation ##"
9781 msgstr "Equação"
9782
9783 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Footnote ##"
9786 msgstr "Nota de rodapé"
9787
9788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9789 msgid "Marginal"
9790 msgstr "Marginal"
9791
9792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9793 msgid "margin"
9794 msgstr "margem"
9795
9796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9797 msgid "Foot"
9798 msgstr "Rodapé"
9799
9800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9801 msgid "foot"
9802 msgstr "rodapé"
9803
9804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9805 msgid "Note:Comment"
9806 msgstr "Nota:Comentário"
9807
9808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9809 msgid "comment"
9810 msgstr "comentário"
9811
9812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9813 msgid "Note:Note"
9814 msgstr "Nota:Nota"
9815
9816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9817 msgid "note"
9818 msgstr "nota"
9819
9820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9821 msgid "Note:Greyedout"
9822 msgstr "Nota:aCinzento"
9823
9824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9825 msgid "greyedout"
9826 msgstr "aCinzento"
9827
9828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9829 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9830 msgid "ERT"
9831 msgstr "ERT"
9832
9833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9835 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Phantom"
9838 msgstr "hom"
9839
9840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
9842 msgid "Listings"
9843 msgstr "Listagens"
9844
9845 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9846 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9847 msgid "Branch"
9848 msgstr "Ramo"
9849
9850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9851 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:411
9852 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9853 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9854 msgid "Index"
9855 msgstr "Índice"
9856
9857 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9858 msgid "Idx"
9859 msgstr "Idx"
9860
9861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9862 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9863 msgid "Box"
9864 msgstr "Caixa"
9865
9866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9867 msgid "Box:Shaded"
9868 msgstr "Caixa:Sombreado"
9869
9870 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9871 msgid "Float"
9872 msgstr "Flutuante"
9873
9874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9875 msgid "Wrap"
9876 msgstr "Wrap"
9877
9878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9879 #, fuzzy
9880 msgid "Argument"
9881 msgstr "Alinhamento"
9882
9883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9884 msgid "opt"
9885 msgstr "opt"
9886
9887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9888 msgid "Info"
9889 msgstr "Info"
9890
9891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9892 msgid "Info:menu"
9893 msgstr "Info:menu"
9894
9895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9896 msgid "Info:shortcut"
9897 msgstr "Info:atalho"
9898
9899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9900 msgid "Info:shortcuts"
9901 msgstr "Info:atalhos"
9902
9903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
9904 #, fuzzy
9905 msgid "Preview"
9906 msgstr "Pré-visualização LyX"
9907
9908 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9909 msgid "--Separator--"
9910 msgstr "--Separador--"
9911
9912 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9913 msgid "--- Separate Environment ---"
9914 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
9915
9916 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9917 msgid "Headnote"
9918 msgstr "Nota de cabeçalho"
9919
9920 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9921 msgid "Headnote (optional):"
9922 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
9923
9924 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9925 msgid "Corr Author:"
9926 msgstr "Autor Corr:"
9927
9928 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9929 msgid "Offprints"
9930 msgstr "Offprints"
9931
9932 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9933 msgid "Offprints:"
9934 msgstr "Offprints:"
9935
9936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Fact \\thefact."
9939 msgstr "Facto \\thetheorem."
9940
9941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Problem \\theproblem."
9944 msgstr "Problema \\thetheorem."
9945
9946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Exercise \\theexercise."
9949 msgstr "Exercício \\thetheorem."
9950
9951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9952 msgid "Corollary \\thetheorem."
9953 msgstr "Corolário \\thetheorem."
9954
9955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9956 msgid "Lemma \\thetheorem."
9957 msgstr "Lema }\\thetheorem."
9958
9959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9960 msgid "Proposition \\thetheorem."
9961 msgstr "Proposição \\thetheorem."
9962
9963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9964 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9965 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
9966
9967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9968 msgid "Fact \\thetheorem."
9969 msgstr "Facto \\thetheorem."
9970
9971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9972 msgid "Definition \\thetheorem."
9973 msgstr "Definição \\thetheorem."
9974
9975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9976 msgid "Example \\thetheorem."
9977 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
9978
9979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9980 msgid "Problem \\thetheorem."
9981 msgstr "Problema \\thetheorem."
9982
9983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9984 msgid "Exercise \\thetheorem."
9985 msgstr "Exercício \\thetheorem."
9986
9987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9988 msgid "Remark \\thetheorem."
9989 msgstr "Observação \\thetheorem."
9990
9991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9992 msgid "Claim \\thetheorem."
9993 msgstr "Afirmação \\thetheorem."
9994
9995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9996 msgid "Example*"
9997 msgstr "Exemplo*"
9998
9999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10000 msgid "Problem*"
10001 msgstr "Problema*"
10002
10003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10004 msgid "Exercise*"
10005 msgstr "Exercício*"
10006
10007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10008 msgid "Remark*"
10009 msgstr "Observação*"
10010
10011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10012 msgid "Claim*"
10013 msgstr "Afirmação*"
10014
10015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10016 msgid "Conjecture."
10017 msgstr "Conjectura."
10018
10019 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10020 msgid "Fact*"
10021 msgstr "Facto*"
10022
10023 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10024 msgid "Problem."
10025 msgstr "Problema."
10026
10027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10028 msgid "Exercise."
10029 msgstr "Exercício."
10030
10031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10032 msgid "Remark."
10033 msgstr "Observação."
10034
10035 #: lib/layouts/braille.module:2
10036 msgid "Braille"
10037 msgstr "Braille"
10038
10039 #: lib/layouts/braille.module:6
10040 msgid ""
10041 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10042 "in examples."
10043 msgstr ""
10044 "Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyxnos "
10045 "exemplos."
10046
10047 #: lib/layouts/braille.module:22
10048 msgid "Braille (default)"
10049 msgstr "Braille (por omissão)"
10050
10051 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10052 msgid "Braille:"
10053 msgstr "Braille:"
10054
10055 #: lib/layouts/braille.module:45
10056 msgid "Braille (textsize)"
10057 msgstr "Braille (tamanhotexto)"
10058
10059 #: lib/layouts/braille.module:68
10060 msgid "Braille (dots on)"
10061 msgstr "Braille (com pontos)"
10062
10063 #: lib/layouts/braille.module:83
10064 msgid "Braille_dots_on"
10065 msgstr "Braille_com_pontos"
10066
10067 #: lib/layouts/braille.module:92
10068 msgid "Braille (dots off)"
10069 msgstr "Braiile (sem pontos)"
10070
10071 #: lib/layouts/braille.module:107
10072 msgid "Braille_dots_off"
10073 msgstr "Braille_sem_pontos"
10074
10075 #: lib/layouts/braille.module:116
10076 msgid "Braille (mirror on)"
10077 msgstr "Braiile (mirror ligado)"
10078
10079 #: lib/layouts/braille.module:131
10080 msgid "Braille_mirror_on"
10081 msgstr "Braille_mirror_ligado"
10082
10083 #: lib/layouts/braille.module:140
10084 msgid "Braille (mirror off)"
10085 msgstr "Braille (mirror desligado)"
10086
10087 #: lib/layouts/braille.module:155
10088 msgid "Braille_mirror_off"
10089 msgstr "Braille_mirror_desligado"
10090
10091 #: lib/layouts/braille.module:163
10092 #, fuzzy
10093 msgid "Braillebox"
10094 msgstr "Braille"
10095
10096 #: lib/layouts/braille.module:167
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Braille box"
10099 msgstr "Braille"
10100
10101 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10102 msgid "Endnote"
10103 msgstr "Endnote"
10104
10105 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10106 msgid ""
10107 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10108 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10109 msgstr ""
10110 "Adiciona um inserto notafinal, para além de notas de rodapé. Precisa de "
10111 "adicionar \theendnotes em ERT onde quiser que as notasfinais apareçam."
10112
10113 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10114 msgid "Custom:Endnote"
10115 msgstr "Personalizar:Notafinal"
10116
10117 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10118 msgid "endnote"
10119 msgstr "Notafinal"
10120
10121 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10122 msgid "Number Equations by Section"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10126 msgid ""
10127 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10128 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10129 msgstr ""
10130
10131 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Number Figures by Section"
10134 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10135
10136 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10137 msgid ""
10138 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10139 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10140 msgstr ""
10141
10142 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10143 msgid "Foot to End"
10144 msgstr "Rodapé para Fim"
10145
10146 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10147 msgid ""
10148 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10149 "where you want the endnotes to appear."
10150 msgstr ""
10151 "Define todas as notas de rodapé como notasfinais. Precisa de adicionar  "
10152 "\\theendnotes em ERT onde quiser que as notas apareçam."
10153
10154 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10155 msgid "Hanging"
10156 msgstr "Suspenso"
10157
10158 #: lib/layouts/hanging.module:6
10159 msgid ""
10160 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10161 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10162 "are indented."
10163 msgstr ""
10164 "Adiciona um ambiente para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é um "
10165 "parágrafo em que a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas todas "
10166 "as linhas subsequentes são indentadas."
10167
10168 #: lib/layouts/initials.module:2
10169 msgid "Initials"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: lib/layouts/initials.module:6
10173 msgid ""
10174 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10175 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10176 msgstr ""
10177
10178 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10179 #, fuzzy
10180 msgid "charstyles"
10181 msgstr "EstiloCar"
10182
10183 #: lib/layouts/initials.module:10
10184 #, fuzzy
10185 msgid "CharStyle:Initial"
10186 msgstr "EstiloCar:Instituto"
10187
10188 #: lib/layouts/initials.module:12
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Initial"
10191 msgstr "Itálico"
10192
10193 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10194 msgid "Linguistics"
10195 msgstr "Linguística"
10196
10197 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10198 msgid ""
10199 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10200 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10201 "examples."
10202 msgstr ""
10203 "Define alguns ambientes especiais úteis para linguística (exemplos "
10204 "numerados, items de glossário, marcações semânticas, quadros flutuantes. Ver "
10205 "linguistics.lyx nos exemplos."
10206
10207 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10208 msgid "Numbered Example (multiline)"
10209 msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
10210
10211 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10212 msgid "Example:"
10213 msgstr "Exemplo:"
10214
10215 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10216 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10217 msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"
10218
10219 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10220 msgid "Examples:"
10221 msgstr "Exemplos:"
10222
10223 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10224 msgid "Subexample"
10225 msgstr "Sub-exemplo"
10226
10227 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10228 msgid "Subexample:"
10229 msgstr "Sub-exemplo:"
10230
10231 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10232 msgid "Custom:Glosse"
10233 msgstr "Personalizar:Nota-glossário"
10234
10235 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10236 msgid "Glosse"
10237 msgstr "Nota-glossário"
10238
10239 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10242 msgstr "Personalizar:Tri-Glosse"
10243
10244 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10245 msgid "Tri-Glosse"
10246 msgstr "Tri-Glosse"
10247
10248 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10249 msgid "CharStyle:Expression"
10250 msgstr "EstiloCar:Expressão"
10251
10252 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10253 msgid "expr."
10254 msgstr "expr."
10255
10256 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10257 msgid "CharStyle:Concepts"
10258 msgstr "EstiloCar:Conceitos"
10259
10260 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10261 msgid "concept"
10262 msgstr "conceito"
10263
10264 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10265 msgid "CharStyle:Meaning"
10266 msgstr "EstiloCar:Significado"
10267
10268 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10269 msgid "meaning"
10270 msgstr "significado"
10271
10272 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10273 msgid "Tableau"
10274 msgstr "Quadro"
10275
10276 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10277 msgid "List of Tableaux"
10278 msgstr "Lista de Quadros"
10279
10280 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10281 msgid "Logical Markup"
10282 msgstr "Marcação Lógica"
10283
10284 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10285 msgid ""
10286 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10287 "code."
10288 msgstr ""
10289 "Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: nome, italico, "
10290 "negrito, e código."
10291
10292 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10293 msgid "CharStyle:Noun"
10294 msgstr "EstiloCar:Nome"
10295
10296 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10297 msgid "noun"
10298 msgstr "nome"
10299
10300 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10301 msgid "CharStyle:Emph"
10302 msgstr "EstiloCar:Italico"
10303
10304 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10305 msgid "emph"
10306 msgstr "italico"
10307
10308 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10309 msgid "CharStyle:Strong"
10310 msgstr "EstiloCar:Negrito"
10311
10312 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10313 msgid "strong"
10314 msgstr "negrito"
10315
10316 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10317 msgid "CharStyle:Code"
10318 msgstr "EstiloCar:Código"
10319
10320 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10321 msgid "code"
10322 msgstr "código"
10323
10324 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10325 msgid "Minimalistic"
10326 msgstr "Minimalista"
10327
10328 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10329 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10330 msgstr ""
10331 "Redefine vários insertos (Índice remissivo, Ramo, URL) como sendo "
10332 "Minimalistas."
10333
10334 #: lib/layouts/noweb.module:2
10335 #, fuzzy
10336 msgid "Noweb literate programming"
10337 msgstr ""
10338 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
10339
10340 #: lib/layouts/noweb.module:5
10341 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10342 msgstr ""
10343
10344 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10345 #, fuzzy
10346 msgid "literate"
10347 msgstr "Literal"
10348
10349 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10350 #: lib/configure.py:506
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Sweave"
10353 msgstr "&Guardar"
10354
10355 #: lib/layouts/sweave.module:5
10356 msgid ""
10357 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10358 msgstr ""
10359
10360 #: lib/layouts/sweave.module:20
10361 msgid "Chunk"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: lib/layouts/sweave.module:47
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Sweave Options"
10367 msgstr "Opções LaTeX:"
10368
10369 #: lib/layouts/sweave.module:48
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Sweave opts"
10372 msgstr "Fontes de écran"
10373
10374 #: lib/layouts/sweave.module:67
10375 #, fuzzy
10376 msgid "S/R expression"
10377 msgstr "E&xpressão regular"
10378
10379 #: lib/layouts/sweave.module:68
10380 #, fuzzy
10381 msgid "S/R expr"
10382 msgstr "expr."
10383
10384 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10385 msgid "Sweave Input File"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Number Tables by Section"
10391 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10392
10393 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10394 msgid ""
10395 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10396 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10397 msgstr ""
10398
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10402 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10403
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10405 msgid ""
10406 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10407 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10408 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10409 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10410 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10411 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10412 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10413 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10414 msgstr ""
10415
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10419 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10422 #, fuzzy
10423 msgid ""
10424 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10425 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10426 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10427 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10428 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10429 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10430 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10431 msgstr ""
10432 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10433 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10434 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10435 "formas, com e sem *"
10436
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Criterion \\thecriterion."
10440 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10441
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10444 msgid "Criterion*"
10445 msgstr "Critério*"
10446
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10449 msgid "Criterion."
10450 msgstr "Critério."
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10455 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10456
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10459 msgid "Algorithm."
10460 msgstr "Algoritmo."
10461
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Axiom \\theaxiom."
10465 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10469 msgid "Axiom*"
10470 msgstr "Axioma*"
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10474 msgid "Axiom."
10475 msgstr "Axioma."
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Condition \\thecondition."
10480 msgstr "Condição \\arabic{condition}."
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10484 msgid "Condition*"
10485 msgstr "Condição*"
10486
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10489 msgid "Condition."
10490 msgstr "Condição."
10491
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Note \\thenote."
10495 msgstr "Nota \\thetheorem."
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10499 msgid "Note*"
10500 msgstr "Nota*"
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10504 msgid "Note."
10505 msgstr "Nota."
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10509 msgid "Notation*"
10510 msgstr "Notação*"
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10514 msgid "Notation."
10515 msgstr "Notação."
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Summary \\thesummary."
10520 msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
10521
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10524 msgid "Summary*"
10525 msgstr "Sumário*"
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10529 msgid "Summary."
10530 msgstr "Sumário."
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10535 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10536
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10539 msgid "Acknowledgement*"
10540 msgstr "Agradecimento*"
10541
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10545 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
10546
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10549 msgid "Conclusion*"
10550 msgstr "Conclusão*"
10551
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10554 msgid "Conclusion."
10555 msgstr "Conclusão."
10556
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10563 msgid "Assumption"
10564 msgstr "Assumpção"
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Assumption \\theassumption."
10569 msgstr "Questão \\arabic{question}."
10570
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10573 msgid "Assumption*"
10574 msgstr "Assumpção*"
10575
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10578 msgid "Assumption."
10579 msgstr "Assumpção."
10580
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10582 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10583 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10584
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10586 #, fuzzy
10587 msgid ""
10588 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10589 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10590 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10591 "in both numbered and non-numbered forms."
10592 msgstr ""
10593 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10594 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10595 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10596 "formas, com e sem *"
10597
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10599 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10600 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10601 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10602 #, fuzzy
10603 msgid "theorems"
10604 msgstr "Teoremas"
10605
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10607 msgid "Criterion \\thetheorem."
10608 msgstr "Critério \\thetheorem."
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10611 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10612 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10615 msgid "Axiom \\thetheorem."
10616 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10617
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10619 msgid "Condition \\thetheorem."
10620 msgstr "Condição \\thetheorem."
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10623 msgid "Note \\thetheorem."
10624 msgstr "Nota \\thetheorem."
10625
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10627 msgid "Notation \\thetheorem."
10628 msgstr "Notação \\thetheorem."
10629
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10631 msgid "Summary \\thetheorem."
10632 msgstr "Sumário \\thetheorem."
10633
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10635 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10636 msgstr "Agradecimento \\thetheorem."
10637
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10639 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10640 msgstr "Conclusão \\thetheorem."
10641
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10643 msgid "Assumption \\thetheorem."
10644 msgstr "Assumpção \\thetheorem."
10645
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Question \\thetheorem."
10649 msgstr "Definição \\thetheorem."
10650
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Question*"
10654 msgstr "Questão"
10655
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Question."
10659 msgstr "Questão"
10660
10661 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10662 msgid "Theorems (AMS)"
10663 msgstr "Teoremas (AMS)"
10664
10665 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10666 #, fuzzy
10667 msgid ""
10668 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10669 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10670 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10671 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10672 msgstr ""
10673 "Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS "
10674 "extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por "
10675 "defeito, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
10676 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)"
10677
10678 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10681 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10682
10683 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10684 msgid ""
10685 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10686 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10687 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10688 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10689 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10690 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10691 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10692 msgstr ""
10693
10694 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10697 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10698
10699 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10700 msgid ""
10701 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10702 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10703 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10704 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10705 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10706 msgstr ""
10707
10708 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10711 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10712
10713 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10714 #, fuzzy
10715 msgid ""
10716 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10717 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10718 "chapter environment."
10719 msgstr ""
10720 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10721 "que fornecem um ambiente capítulo."
10722
10723 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10726 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10727
10728 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10729 msgid ""
10730 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10731 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10732 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10733 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10734 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10735 msgstr ""
10736
10737 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10738 #, fuzzy
10739 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10740 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10741
10742 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10743 #, fuzzy
10744 msgid ""
10745 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10746 "section start)."
10747 msgstr ""
10748 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10749 "que fornecem um ambiente capítulo."
10750
10751 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10752 #, fuzzy
10753 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10754 msgstr "Teoremas (Estrela)"
10755
10756 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10757 msgid ""
10758 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10759 "using the extended AMS machinery."
10760 msgstr ""
10761 "Define apenas ambientes de teorema não numerados, e o ambiente prova, usando "
10762 "a maquinaria AMS extendida."
10763
10764 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10765 #, fuzzy
10766 msgid ""
10767 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10768 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10769 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10770 msgstr ""
10771 "Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Por "
10772 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente al longo do documento. "
10773 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenar Por ...)."
10774
10775 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10776 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10777 msgid "Ignore"
10778 msgstr "Ignorar"
10779
10780 #: lib/languages:6
10781 msgid "Afrikaans"
10782 msgstr "Afrikaans"
10783
10784 #: lib/languages:7
10785 msgid "Albanian"
10786 msgstr "Albanês"
10787
10788 #: lib/languages:8
10789 msgid "English (USA)"
10790 msgstr "Inglês (USA)"
10791
10792 #: lib/languages:10
10793 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10794 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
10795
10796 #: lib/languages:11
10797 msgid "Arabic (Arabi)"
10798 msgstr "Arábico (Árabe)"
10799
10800 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10801 msgid "Armenian"
10802 msgstr "Arménio"
10803
10804 #: lib/languages:13
10805 msgid "German (Austria, old spelling)"
10806 msgstr "Alemão (Austria, ortografia antiga)"
10807
10808 #: lib/languages:14
10809 msgid "German (Austria)"
10810 msgstr "Alemao (Austria)"
10811
10812 #: lib/languages:15
10813 msgid "Indonesian"
10814 msgstr "Bahasa Indonesia"
10815
10816 #: lib/languages:16
10817 msgid "Malay"
10818 msgstr "Malayo"
10819
10820 #: lib/languages:17
10821 msgid "Basque"
10822 msgstr "Basco"
10823
10824 #: lib/languages:18
10825 msgid "Belarusian"
10826 msgstr "Bielorusso"
10827
10828 #: lib/languages:19
10829 msgid "Portuguese (Brazil)"
10830 msgstr "Português (Brazil)"
10831
10832 #: lib/languages:20
10833 msgid "Breton"
10834 msgstr "Bretão"
10835
10836 #: lib/languages:21
10837 msgid "English (UK)"
10838 msgstr "Inglês (UK)"
10839
10840 #: lib/languages:22
10841 msgid "Bulgarian"
10842 msgstr "Búlgaro"
10843
10844 #: lib/languages:23
10845 msgid "English (Canada)"
10846 msgstr "Inglês (Canada)"
10847
10848 #: lib/languages:24
10849 msgid "French (Canada)"
10850 msgstr "Francês (Canada)"
10851
10852 #: lib/languages:25
10853 msgid "Catalan"
10854 msgstr "Catalão"
10855
10856 #: lib/languages:26
10857 msgid "Chinese (simplified)"
10858 msgstr "Chinês (simplificado)"
10859
10860 #: lib/languages:27
10861 msgid "Chinese (traditional)"
10862 msgstr "Chinês (tradicional)"
10863
10864 #: lib/languages:28
10865 msgid "Croatian"
10866 msgstr "Croata"
10867
10868 #: lib/languages:29
10869 msgid "Czech"
10870 msgstr "Checo"
10871
10872 #: lib/languages:30
10873 msgid "Danish"
10874 msgstr "Dinamarquês"
10875
10876 #: lib/languages:31
10877 msgid "Dutch"
10878 msgstr "Holandês"
10879
10880 #: lib/languages:32
10881 msgid "English"
10882 msgstr "Inglês"
10883
10884 #: lib/languages:34
10885 msgid "Esperanto"
10886 msgstr "Esperanto"
10887
10888 #: lib/languages:35
10889 msgid "Estonian"
10890 msgstr "Estónio"
10891
10892 #: lib/languages:37
10893 msgid "Farsi"
10894 msgstr "Persa"
10895
10896 #: lib/languages:38
10897 msgid "Finnish"
10898 msgstr "Finlandês"
10899
10900 #: lib/languages:40
10901 msgid "French"
10902 msgstr "Françês"
10903
10904 #: lib/languages:41
10905 msgid "Galician"
10906 msgstr "Galego"
10907
10908 #: lib/languages:42
10909 msgid "German (old spelling)"
10910 msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
10911
10912 #: lib/languages:43
10913 msgid "German"
10914 msgstr "Alemão"
10915
10916 #: lib/languages:44
10917 #, fuzzy
10918 msgid "German (Switzerland)"
10919 msgstr "Alemao (Austria)"
10920
10921 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10923 msgid "Greek"
10924 msgstr "Grego"
10925
10926 #: lib/languages:46
10927 msgid "Greek (polytonic)"
10928 msgstr "Grego (politónico)"
10929
10930 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10931 msgid "Hebrew"
10932 msgstr "Hebreu"
10933
10934 #: lib/languages:51
10935 msgid "Icelandic"
10936 msgstr "Islandês"
10937
10938 #: lib/languages:53
10939 msgid "Interlingua"
10940 msgstr "Interlingua"
10941
10942 #: lib/languages:54
10943 msgid "Irish"
10944 msgstr "Irlandês"
10945
10946 #: lib/languages:55
10947 msgid "Italian"
10948 msgstr "Italiano"
10949
10950 #: lib/languages:56
10951 msgid "Japanese"
10952 msgstr "Japonês"
10953
10954 #: lib/languages:57
10955 msgid "Japanese (CJK)"
10956 msgstr "Japonês (CJK)"
10957
10958 #: lib/languages:58
10959 msgid "Kazakh"
10960 msgstr "Cazaque"
10961
10962 #: lib/languages:60
10963 msgid "Korean"
10964 msgstr "Coreano"
10965
10966 #: lib/languages:62
10967 msgid "Latin"
10968 msgstr "Latino"
10969
10970 #: lib/languages:63
10971 msgid "Latvian"
10972 msgstr "Letão"
10973
10974 #: lib/languages:64
10975 msgid "Lithuanian"
10976 msgstr "Lituano"
10977
10978 #: lib/languages:65
10979 msgid "Lower Sorbian"
10980 msgstr "Sérvio Baixo"
10981
10982 #: lib/languages:66
10983 msgid "Hungarian"
10984 msgstr "Húngaro"
10985
10986 #: lib/languages:67
10987 msgid "Mongolian"
10988 msgstr "Mongol"
10989
10990 #: lib/languages:68
10991 msgid "Norsk"
10992 msgstr "Norueguês"
10993
10994 #: lib/languages:69
10995 msgid "Nynorsk"
10996 msgstr "Nynorsk"
10997
10998 #: lib/languages:70
10999 msgid "Polish"
11000 msgstr "Polaco"
11001
11002 #: lib/languages:71
11003 msgid "Portuguese"
11004 msgstr "Português"
11005
11006 #: lib/languages:72
11007 msgid "Romanian"
11008 msgstr "Romeno"
11009
11010 #: lib/languages:73
11011 msgid "Russian"
11012 msgstr "Russo"
11013
11014 #: lib/languages:74
11015 msgid "North Sami"
11016 msgstr "Sami Norte"
11017
11018 #: lib/languages:75
11019 msgid "Scottish"
11020 msgstr "Escoçês"
11021
11022 #: lib/languages:76
11023 msgid "Serbian"
11024 msgstr "Sérvio"
11025
11026 #: lib/languages:77
11027 msgid "Serbian (Latin)"
11028 msgstr "Sérvio (Latim)"
11029
11030 #: lib/languages:78
11031 msgid "Slovak"
11032 msgstr "Eslovaco"
11033
11034 #: lib/languages:79
11035 msgid "Slovene"
11036 msgstr "Esloveno"
11037
11038 #: lib/languages:80
11039 msgid "Spanish"
11040 msgstr "Espanhol"
11041
11042 #: lib/languages:81
11043 msgid "Spanish (Mexico)"
11044 msgstr "Espanhol (Mexico)"
11045
11046 #: lib/languages:82
11047 msgid "Swedish"
11048 msgstr "Sueco"
11049
11050 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11051 msgid "Thai"
11052 msgstr "Tailandês"
11053
11054 #: lib/languages:84
11055 msgid "Turkish"
11056 msgstr "Turco"
11057
11058 #: lib/languages:85
11059 msgid "Turkmen"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: lib/languages:86
11063 msgid "Ukrainian"
11064 msgstr "Ucraniano"
11065
11066 #: lib/languages:87
11067 msgid "Upper Sorbian"
11068 msgstr "Servio Superior"
11069
11070 #: lib/languages:88
11071 msgid "Vietnamese"
11072 msgstr "Vietnamês"
11073
11074 #: lib/languages:89
11075 msgid "Welsh"
11076 msgstr "Galês"
11077
11078 #: lib/encodings:14
11079 msgid "Unicode (utf8)"
11080 msgstr "Unicode (utf8)"
11081
11082 #: lib/encodings:19
11083 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11084 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11085
11086 #: lib/encodings:23
11087 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11088 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
11089
11090 #: lib/encodings:26
11091 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11092 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)"
11093
11094 #: lib/encodings:29
11095 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11096 msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)"
11097
11098 #: lib/encodings:32
11099 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11100 msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)"
11101
11102 #: lib/encodings:35
11103 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11104 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
11105
11106 #: lib/encodings:38
11107 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11108 msgstr "Cirilico (ISO 8859-5)"
11109
11110 #: lib/encodings:42
11111 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11112 msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"
11113
11114 #: lib/encodings:45
11115 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11116 msgstr "Grego (ISO 8859-7)"
11117
11118 #: lib/encodings:48
11119 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11120 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11121
11122 #: lib/encodings:51
11123 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11124 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
11125
11126 #: lib/encodings:55
11127 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11128 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
11129
11130 #: lib/encodings:58
11131 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11132 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)"
11133
11134 #: lib/encodings:61
11135 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11136 msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)"
11137
11138 #: lib/encodings:64
11139 #, fuzzy
11140 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11141 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11142
11143 #: lib/encodings:67
11144 msgid "DOS (CP 437)"
11145 msgstr "DOS (CP 437)"
11146
11147 #: lib/encodings:71
11148 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11149 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11150
11151 #: lib/encodings:74
11152 msgid "Western European (CP 850)"
11153 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11154
11155 #: lib/encodings:77
11156 msgid "Central European (CP 852)"
11157 msgstr "Europeu Central (CP 852)"
11158
11159 #: lib/encodings:80
11160 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11161 msgstr "Círilico (CP 855)"
11162
11163 #: lib/encodings:83
11164 msgid "Western European (CP 858)"
11165 msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)"
11166
11167 #: lib/encodings:86
11168 msgid "Hebrew (CP 862)"
11169 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11170
11171 #: lib/encodings:89
11172 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11173 msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)"
11174
11175 #: lib/encodings:92
11176 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11177 msgstr "Círilico (CP 866)"
11178
11179 #: lib/encodings:95
11180 msgid "Central European (CP 1250)"
11181 msgstr "Europeu Central (CP 1250)"
11182
11183 #: lib/encodings:98
11184 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11185 msgstr "Círilico (CP 1251)"
11186
11187 #: lib/encodings:102
11188 msgid "Western European (CP 1252)"
11189 msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)"
11190
11191 #: lib/encodings:105
11192 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11193 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11194
11195 #: lib/encodings:109
11196 msgid "Arabic (CP 1256)"
11197 msgstr "Arábico (CP 1256)"
11198
11199 #: lib/encodings:112
11200 msgid "Baltic (CP 1257)"
11201 msgstr "Baltico (CP 1257)"
11202
11203 #: lib/encodings:115
11204 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11205 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
11206
11207 #: lib/encodings:118
11208 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11209 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
11210
11211 #: lib/encodings:121
11212 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11213 msgstr "Cirílico (pt 154)"
11214
11215 #: lib/encodings:124
11216 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11217 msgstr "Cirílico (pt 254)"
11218
11219 #: lib/encodings:149
11220 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11221 msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)"
11222
11223 #: lib/encodings:153
11224 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11225 msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)"
11226
11227 #: lib/encodings:157
11228 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11229 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
11230
11231 #: lib/encodings:161
11232 msgid "Korean (EUC-KR)"
11233 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11234
11235 #: lib/encodings:165
11236 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11237 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11238
11239 #: lib/encodings:169
11240 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11241 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
11242
11243 #: lib/encodings:173
11244 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11245 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
11246
11247 #: lib/encodings:180
11248 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11249 msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)"
11250
11251 #: lib/encodings:182
11252 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11253 msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
11254
11255 #: lib/encodings:184
11256 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11257 msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)"
11258
11259 #: lib/encodings:191
11260 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11261 msgstr "Tailandês (TIS 620-0)"
11262
11263 #: lib/encodings:196
11264 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11265 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11266
11267 #: lib/encodings:200
11268 msgid "ASCII"
11269 msgstr "ASCII"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11272 msgid "File|F"
11273 msgstr "Ficheiro|F"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11276 msgid "Edit|E"
11277 msgstr "Editar|E"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11280 msgid "Insert|I"
11281 msgstr "Inserir|I"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:35
11284 msgid "Layout|L"
11285 msgstr "Layout|L"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11288 msgid "View|V"
11289 msgstr "Ver|V"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11292 msgid "Navigate|N"
11293 msgstr "Navegar|N"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:38
11296 msgid "Documents|D"
11297 msgstr "Documentos|D"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11300 msgid "Help|H"
11301 msgstr "Ajuda|A"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11304 msgid "New|N"
11305 msgstr "Novo|N"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:48
11308 msgid "New from Template...|T"
11309 msgstr "Novo a partir de modelo...|T"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11312 msgid "Open...|O"
11313 msgstr "Abrir...|A"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11316 msgid "Close|C"
11317 msgstr "Fechar|c"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11320 msgid "Save|S"
11321 msgstr "Guardar|G"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11324 msgid "Save As...|A"
11325 msgstr "Guardar Como...|C"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:54
11328 msgid "Revert|R"
11329 msgstr "Reverter|R"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11332 msgid "Version Control|V"
11333 msgstr "Controlo de Versão|V"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11336 msgid "Import|I"
11337 msgstr "Importar|I"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11340 msgid "Export|E"
11341 msgstr "Exportar|E"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11344 msgid "Print...|P"
11345 msgstr "Imprimir...|p"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11348 msgid "Fax...|F"
11349 msgstr "Fax...|F"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11352 msgid "Exit|x"
11353 msgstr "Sair|r"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11356 msgid "Register...|R"
11357 msgstr "Registar...|R"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11360 msgid "Check In Changes...|I"
11361 msgstr "Verificar Em Alterações...|I"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11364 msgid "Check Out for Edit|O"
11365 msgstr "Assinalar para Editar |a"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11368 #, fuzzy
11369 msgid "Revert to Repository Version|v"
11370 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11373 msgid "Undo Last Check In|U"
11374 msgstr "Anular Último Check In|u"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11377 msgid "Show History...|H"
11378 msgstr "Mostrar História...|H"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11381 msgid "Custom...|C"
11382 msgstr "Personalizar...|P"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11385 msgid "Undo|U"
11386 msgstr "Anular|u"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:91
11389 msgid "Redo|d"
11390 msgstr "Refazer|z"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:93
11393 msgid "Cut|C"
11394 msgstr "Cortar|C"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:94
11397 msgid "Copy|o"
11398 msgstr "Copiar|o"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:95
11401 msgid "Paste|a"
11402 msgstr "Colar|l"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:96
11405 msgid "Paste External Selection|x"
11406 msgstr "Colar selecção externa|x"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:98
11409 msgid "Find & Replace...|F"
11410 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:100
11413 msgid "Tabular|T"
11414 msgstr "Tabular|T"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11417 msgid "Math|M"
11418 msgstr "Mat.|M"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11421 msgid "Spellchecker...|S"
11422 msgstr "Verificador ortográfico...|V"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:105
11425 msgid "Thesaurus..."
11426 msgstr "Sinónimos..."
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:106
11429 msgid "Statistics...|i"
11430 msgstr "Estatísticas...|i"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11433 msgid "Check TeX|h"
11434 msgstr "Verificar TeX|e"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:108
11437 msgid "Change Tracking|g"
11438 msgstr "Alterar Registo|g"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11441 msgid "Preferences...|P"
11442 msgstr "Preferências...|P"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11445 msgid "Reconfigure|R"
11446 msgstr "Reconfigurar|R"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:115
11449 msgid "Selection as Lines|L"
11450 msgstr "Selecção como Linhas|L"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:116
11453 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11454 msgstr "Selecção como Parágrafos|P"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11457 msgid "Multicolumn|M"
11458 msgstr "Multicoluna|M"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:122
11461 msgid "Line Top|T"
11462 msgstr "Linha Topo|T"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:123
11465 msgid "Line Bottom|B"
11466 msgstr "Linha Baixo|B"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:124
11469 msgid "Line Left|L"
11470 msgstr "Linha Esquerda|E"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:125
11473 msgid "Line Right|R"
11474 msgstr "Linha Direita|D"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:127
11477 msgid "Alignment|i"
11478 msgstr "Alinhamento|i"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11481 msgid "Add Row|A"
11482 msgstr "Adicionar Linha|A"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:130
11485 msgid "Delete Row|w"
11486 msgstr "Remover Linha|L"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11489 msgid "Copy Row"
11490 msgstr "Copiar Linha"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11493 msgid "Swap Rows"
11494 msgstr "Trocar Linhas"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11497 msgid "Add Column|u"
11498 msgstr "Adicionar Coluna|u"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:135
11501 msgid "Delete Column|D"
11502 msgstr "Apagar Coluna|A"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11505 msgid "Copy Column"
11506 msgstr "Copiar Coluna"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11509 msgid "Swap Columns"
11510 msgstr "Trocar Colunas"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11513 msgid "Left|L"
11514 msgstr "Esquerda|E"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11517 msgid "Center|C"
11518 msgstr "Centro|C"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11521 msgid "Right|R"
11522 msgstr "Direita|D"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11525 msgid "Top|T"
11526 msgstr "Topo|T"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11529 msgid "Middle|M"
11530 msgstr "Meio|M"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11533 msgid "Bottom|B"
11534 msgstr "Baixo|B"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:159
11537 msgid "Toggle Numbering|N"
11538 msgstr "Alternar Numeração|N"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:160
11541 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11542 msgstr "Alternar Numeração da Linha|u"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11545 msgid "Change Limits Type|L"
11546 msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11549 msgid "Change Formula Type|F"
11550 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11553 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11554 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:168
11557 msgid "Alignment|A"
11558 msgstr "Alinhamento|i"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:170
11561 msgid "Add Row|R"
11562 msgstr "Adicionar Linha|L"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11565 msgid "Delete Row|D"
11566 msgstr "Apagar Linha|A"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:175
11569 msgid "Add Column|C"
11570 msgstr "Adicionar Coluna|C"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11573 msgid "Delete Column|e"
11574 msgstr "Apagar Coluna|A"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11577 msgid "Default|t"
11578 msgstr "Pré-definido|d"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11581 msgid "Display|D"
11582 msgstr "Visualizar|V"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11585 msgid "Inline|I"
11586 msgstr "Em-linha|l"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:188
11589 msgid "Octave"
11590 msgstr "Octave"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:189
11593 msgid "Maxima"
11594 msgstr "Maxima"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:190
11597 msgid "Mathematica"
11598 msgstr "Mathematica"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:192
11601 msgid "Maple, simplify"
11602 msgstr "Maple, simplificar"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:193
11605 msgid "Maple, factor"
11606 msgstr "Maple, factorizar"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:194
11609 msgid "Maple, evalm"
11610 msgstr "Maple, evalm"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:195
11613 msgid "Maple, evalf"
11614 msgstr "Maple, evalf"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11617 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11618 msgid "Inline Formula|I"
11619 msgstr "Fórmula em-linha|l"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11622 msgid "Displayed Formula|D"
11623 msgstr "Fórmula Visualizada|V"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:201
11626 msgid "Eqnarray Environment|q"
11627 msgstr "Ambiente Eqnarray|q"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:202
11630 msgid "Align Environment|A"
11631 msgstr "Ambiente Alinhar|A"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:203
11634 msgid "AlignAt Environment"
11635 msgstr "Ambiente AlinharA"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:204
11638 #, fuzzy
11639 msgid "Flalign Environment|F"
11640 msgstr "Ambiente Flalign|F"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:207
11643 msgid "Gather Environment"
11644 msgstr "Ambiente Juntar"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:208
11647 msgid "Multline Environment"
11648 msgstr "Ambiente Multi-linha"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11651 msgid "Math|h"
11652 msgstr "Mat.|t"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:216
11655 msgid "Special Character|S"
11656 msgstr "Caracter Especial|s"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11659 msgid "Citation...|C"
11660 msgstr "Citação...|C"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:218
11663 msgid "Cross-reference...|r"
11664 msgstr "Referência-cruzada...|R"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11667 msgid "Label...|L"
11668 msgstr "Etiqueta...|q"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11671 msgid "Footnote|F"
11672 msgstr "Rodapé|R"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11675 msgid "Marginal Note|M"
11676 msgstr "Nota Marginal|M"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:222
11679 msgid "Short Title"
11680 msgstr "Título Abreviado"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:223
11683 msgid "Index Entry|I"
11684 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:224
11687 msgid "Nomenclature Entry"
11688 msgstr "Entrada Nomenclatura"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:225
11691 msgid "URL...|U"
11692 msgstr "URL...|U"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11695 msgid "Note|N"
11696 msgstr "Nota|N"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:227
11699 msgid "Lists & TOC|O"
11700 msgstr "Listas & TOC|O"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:229
11703 msgid "TeX Code|T"
11704 msgstr "Código TeX|T"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:230
11707 msgid "Minipage|p"
11708 msgstr "Minipágina|p"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11711 msgid "Graphics...|G"
11712 msgstr "Gráficos...|G"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:232
11715 msgid "Tabular Material...|b"
11716 msgstr "Material Tabular...|b"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:233
11719 msgid "Floats|a"
11720 msgstr "Flutuantes|u"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:235
11723 msgid "Include File...|d"
11724 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:236
11727 msgid "Insert File|e"
11728 msgstr "Inserir Ficheiro|e"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:237
11731 msgid "External Material...|x"
11732 msgstr "Material Externo...|x"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11735 msgid "Symbols...|b"
11736 msgstr "Símbolos...|b"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11739 msgid "Superscript|S"
11740 msgstr "Índice superior|s"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11743 msgid "Subscript|u"
11744 msgstr "Índice inferior|i"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:244
11747 msgid "Hyphenation Point|P"
11748 msgstr "Ponto de hifenação|P"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11751 msgid "Protected Hyphen|y"
11752 msgstr "Hifen Protegido|f"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11755 msgid "Ligature Break|k"
11756 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica|Q"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:247
11759 msgid "Protected Space|r"
11760 msgstr "Espaço Protegido|r"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11763 msgid "Interword Space|w"
11764 msgstr "Espaço Entre-palavra|p"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11767 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11768 msgid "Thin Space|T"
11769 msgstr "Espaço Fino|F"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11772 msgid "Horizontal Space...|o"
11773 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:251
11776 msgid "Vertical Space..."
11777 msgstr "Espaço Vertical..."
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:252
11780 msgid "Line Break|L"
11781 msgstr "Quebra de Linha|L"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11784 msgid "Ellipsis|i"
11785 msgstr "Elipse|i"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11788 msgid "End of Sentence|E"
11789 msgstr "Fim de Frase|F"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:255
11792 msgid "Protected Dash|D"
11793 msgstr "Tracejado Protegido|T"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11796 msgid "Breakable Slash|a"
11797 msgstr "Slash Quebrável|a"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:257
11800 msgid "Single Quote|Q"
11801 msgstr "Citação Simples|C"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:258
11804 msgid "Ordinary Quote|O"
11805 msgstr "Citação Comum|o"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11808 msgid "Menu Separator|M"
11809 msgstr "Separador de Menú|M"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:260
11812 msgid "Horizontal Line"
11813 msgstr "Linha Horizontal"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11816 msgid "Page Break"
11817 msgstr "Quebra de Página"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11820 msgid "Display Formula|D"
11821 msgstr "Visualizar Fórmula|V"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11824 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11825 msgid "Eqnarray Environment|E"
11826 msgstr "Ambiente Eqnarray|E"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11829 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11830 msgid "AMS align Environment|a"
11831 msgstr "Ambiente AMS alinhar|a"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11834 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11835 msgid "AMS alignat Environment|t"
11836 msgstr "Ambiente AMS alinharA|A"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11839 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11840 msgid "AMS flalign Environment|f"
11841 msgstr "Ambiente AMS flalign|f"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11844 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11845 msgid "AMS gather Environment|g"
11846 msgstr "Ambiente AMS juntar|j"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11849 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11850 msgid "AMS multline Environment|m"
11851 msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11854 msgid "Array Environment|y"
11855 msgstr "Ambiente Quadro"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11858 msgid "Cases Environment|C"
11859 msgstr "Ambiente Casos|C"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11862 msgid "Split Environment|S"
11863 msgstr "Ambiente Dividir|D"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:280
11866 msgid "Font Change|o"
11867 msgstr "Mudança de fonte|o"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:284
11870 msgid "Math Normal Font"
11871 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:286
11874 msgid "Math Calligraphic Family"
11875 msgstr "Família Mat. Caligráfica"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:287
11878 msgid "Math Fraktur Family"
11879 msgstr "Família Mat. Fraktur"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:288
11882 msgid "Math Roman Family"
11883 msgstr "Família Mat. Roman"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:289
11886 msgid "Math Sans Serif Family"
11887 msgstr "Família Mat. Sans Serif"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:291
11890 msgid "Math Bold Series"
11891 msgstr "Série Mat. Negrito"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:293
11894 msgid "Text Normal Font"
11895 msgstr "Fonte normal de texto"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11898 msgid "Text Roman Family"
11899 msgstr "Família Texto Roman"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11902 msgid "Text Sans Serif Family"
11903 msgstr "Família Texto Sans Serif"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11906 msgid "Text Typewriter Family"
11907 msgstr "Família Texto Typewriter"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11910 msgid "Text Bold Series"
11911 msgstr "Série Texto Negrito"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11914 msgid "Text Medium Series"
11915 msgstr "Série Texto Médio"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11918 msgid "Text Italic Shape"
11919 msgstr "Texto Forma Itálico"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11922 msgid "Text Small Caps Shape"
11923 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11926 msgid "Text Slanted Shape"
11927 msgstr "Texto Forma Inclinado"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Text Upright Shape"
11932 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:310
11935 msgid "Floatflt Figure"
11936 msgstr "Figura Flutuante|t"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11939 msgid "Table of Contents|C"
11940 msgstr "Índice|c"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11943 msgid "Index List|I"
11944 msgstr "Lista do Indice remissivo|I"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11947 msgid "Nomenclature|N"
11948 msgstr "Nomenclatura|N"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11951 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11952 msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11955 msgid "LyX Document...|X"
11956 msgstr "Documento LyX...|X"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11959 msgid "Plain Text...|T"
11960 msgstr "Texto Simples...|T"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11963 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11964 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11967 msgid "Track Changes|T"
11968 msgstr "Registar Alterações|R"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11971 msgid "Merge Changes...|M"
11972 msgstr "Juntar Alterações...|J"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:330
11975 msgid "Accept All Changes|A"
11976 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:331
11979 msgid "Reject All Changes|R"
11980 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11983 msgid "Show Changes in Output|S"
11984 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:339
11987 msgid "Character...|C"
11988 msgstr "Caracter...|C"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:340
11991 msgid "Paragraph...|P"
11992 msgstr "Parágrafo...|P"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:341
11995 msgid "Document...|D"
11996 msgstr "Documento...|D"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:342
11999 msgid "Tabular...|T"
12000 msgstr "Tabular...|T"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:344
12003 msgid "Emphasize Style|E"
12004 msgstr "Estilo Itálico|I"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:345
12007 msgid "Noun Style|N"
12008 msgstr "Estilo Nome|N"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:346
12011 msgid "Bold Style|B"
12012 msgstr "Estilo Negrito|g"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:349
12015 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12016 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:350
12019 msgid "Increase Environment Depth|i"
12020 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:351
12023 msgid "Start Appendix Here|S"
12024 msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12027 msgid "Build Program|B"
12028 msgstr "Construir Programa|C"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:361
12031 msgid "Update|U"
12032 msgstr "Actualizar|u"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12035 msgid "LaTeX Log|L"
12036 msgstr "Registo do LaTeX|R"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12039 msgid "Outline|O"
12040 msgstr "Contorno|o"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:365
12043 msgid "TeX Information|X"
12044 msgstr "Informação TeX|X"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12047 msgid "Next Note|N"
12048 msgstr "Próxima Nota|N"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12051 msgid "Go to Label|L"
12052 msgstr "Ir para Etiqueta|q"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12055 msgid "Bookmarks|B"
12056 msgstr "Favoritos|v"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12059 msgid "Save Bookmark 1|S"
12060 msgstr "Guardar Favorito 1|G"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12063 msgid "Save Bookmark 2"
12064 msgstr "Guardar Favorito 2"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12067 msgid "Save Bookmark 3"
12068 msgstr "Guardar Favorito 3"
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12071 msgid "Save Bookmark 4"
12072 msgstr "Guardar Favorito 4"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12075 msgid "Save Bookmark 5"
12076 msgstr "Guardar Favorito 5"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:390
12079 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12080 msgstr "Ir para Favorito 1|1"
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:391
12083 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12084 msgstr "Ir para Favorito 2|2"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:392
12087 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12088 msgstr "Ir para Favorito 3|3"
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:393
12091 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12092 msgstr "Ir para Favorito 4|4"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:394
12095 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12096 msgstr "Ir para Favorito 5|5"
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12099 msgid "Introduction|I"
12100 msgstr "Introdução|I"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12103 msgid "Tutorial|T"
12104 msgstr "Tutorial|T"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12107 msgid "User's Guide|U"
12108 msgstr "Guia do Utilizador|U"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:412
12111 msgid "Extended Features|E"
12112 msgstr "Características Estendidas|E"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:413
12115 msgid "Embedded Objects|m"
12116 msgstr "Objectos incorporados|n"
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12119 msgid "Customization|C"
12120 msgstr "Personalização|P"
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12123 msgid "LaTeX Configuration|L"
12124 msgstr "Configuração LaTeX|L"
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12127 msgid "About LyX|X"
12128 msgstr "Acerca do LyX|X"
12129
12130 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12131 msgid "About LyX"
12132 msgstr "Acerca do LyX"
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:426
12135 msgid "Preferences..."
12136 msgstr "Preferências..."
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:427
12139 msgid "Quit LyX"
12140 msgstr "Sair do LyX"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12143 msgid "Aligned Environment|l"
12144 msgstr "Ambiente Alinhado|l"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12147 msgid "AlignedAt Environment|v"
12148 msgstr "Ambiente AlinhadoA|b"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12151 msgid "Gathered Environment|h"
12152 msgstr "Ambiente Junto|u"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12155 msgid "Delimiters...|r"
12156 msgstr "Delimitadores...|r"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12159 msgid "Matrix...|x"
12160 msgstr "Matriz...|z"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12163 msgid "Macro|o"
12164 msgstr "Macro|o"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12167 msgid "AMS Environment|A"
12168 msgstr "Ambiente AMS|A"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12171 msgid "Number Whole Formula|N"
12172 msgstr "Numerar Fórmula completa|N"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12175 msgid "Number This Line|u"
12176 msgstr "Numerar esta Linha|u"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12179 msgid "Equation Label|L"
12180 msgstr "Etiqueta de Equação|q"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12183 msgid "Copy as Reference|R"
12184 msgstr "Copiar como Referência|R"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12187 msgid "Split Cell|C"
12188 msgstr "Dividir Célula|C"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Insert|s"
12193 msgstr "Inserir|I"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12196 msgid "Add Line Above|o"
12197 msgstr "Adicionar Linha Acima|m"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12200 msgid "Add Line Below|B"
12201 msgstr "Adicionar Linha Abaixo|b"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12204 #, fuzzy
12205 msgid "Delete Line Above|v"
12206 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Delete Line Below|w"
12211 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12214 msgid "Add Line to Left"
12215 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12218 msgid "Add Line to Right"
12219 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12222 msgid "Delete Line to Left"
12223 msgstr "Apagar Linha à Esquerda"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12226 msgid "Delete Line to Right"
12227 msgstr "Apagar Linha à Direita"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12230 msgid "Show Math Toolbar"
12231 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Mat."
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12234 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12235 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Paineis-Mat."
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12238 msgid "Show Table Toolbar"
12239 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Tabela"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12242 #, fuzzy
12243 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12244 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12247 msgid "Next Cross-Reference|N"
12248 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12251 msgid "Go to Label|G"
12252 msgstr "Ir para Etiqueta|I"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12255 #, fuzzy
12256 msgid "<Reference>|R"
12257 msgstr "<reference>|r"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12260 #, fuzzy
12261 msgid "(<Reference>)|e"
12262 msgstr "(<reference>)|e"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12265 #, fuzzy
12266 msgid "<Page>|P"
12267 msgstr "<page>|p"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12270 #, fuzzy
12271 msgid "On Page <Page>|O"
12272 msgstr "na página <page>|n"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12275 #, fuzzy
12276 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12277 msgstr "<reference> na página <page>|f"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12280 #, fuzzy
12281 msgid "Formatted Reference|t"
12282 msgstr "Referência formatada|t"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12285 #, fuzzy
12286 msgid "Textual Reference|x"
12287 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12303 msgid "Settings...|S"
12304 msgstr "Configurações...|C"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Go Back|G"
12309 msgstr "&Voltar atrás"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12312 #, fuzzy
12313 msgid "Copy as Reference|C"
12314 msgstr "Voltar para Referência|V"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12317 #, fuzzy
12318 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12319 msgstr "Editar Bases-de-dados externamente...|x"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12325 msgid "Open Inset|O"
12326 msgstr "Abrir Inserto|A"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12332 msgid "Close Inset|C"
12333 msgstr "Fechar Inserto|c"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12340 msgid "Dissolve Inset|D"
12341 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12344 msgid "Show Label|L"
12345 msgstr "Mostrar Etiqueta|q"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12348 msgid "Frameless|l"
12349 msgstr "Sem-moldura|m"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12352 msgid "Simple Frame|F"
12353 msgstr "Moldura simples|M"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12356 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12357 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12360 msgid "Oval, Thin|a"
12361 msgstr "Oval, Fino"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12364 msgid "Oval, Thick|v"
12365 msgstr "Oval, Largo"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12368 msgid "Drop Shadow|w"
12369 msgstr "Deixar Sombra|b"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12372 msgid "Shaded Background|B"
12373 msgstr "Fundo Sombreado|S"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12376 msgid "Double Frame|u"
12377 msgstr "Moldura Dupla|u"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12380 msgid "LyX Note|N"
12381 msgstr "Nota LyX|N"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12384 msgid "Comment|m"
12385 msgstr "Comentário|m"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12388 msgid "Greyed Out|G"
12389 msgstr "A-cinzento|z"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12392 msgid "Open All Notes|A"
12393 msgstr "Abrir Todas as Notas|A"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12396 msgid "Close All Notes|l"
12397 msgstr "Fechar Todas as Notas|F"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12400 msgid "Horiz. Phantom"
12401 msgstr ""
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12404 msgid "Vert. Phantom"
12405 msgstr ""
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12408 msgid "Protected Space|o"
12409 msgstr "Espaço Protegido|r"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12412 msgid "Negative Thin Space|N"
12413 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12416 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12417 msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12420 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12421 msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12424 msgid "Quad Space|Q"
12425 msgstr "Espaço Quad|Q"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12428 msgid "Double Quad Space|u"
12429 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12432 msgid "Horizontal Fill|F"
12433 msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12436 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12437 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12440 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12441 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12444 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12445 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)|R"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12448 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12449 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)|E"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12452 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12453 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)|D"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12456 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12457 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta superior)|s"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12460 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12461 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta inferior)|B"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12464 msgid "Custom Length|C"
12465 msgstr "Comprimento Personalizado|P"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12468 msgid "Medium Space|M"
12469 msgstr "Espaço Médio|M"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12472 msgid "Thick Space|h"
12473 msgstr "Espaço Largo|g"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12476 msgid "Negative Medium Space|u"
12477 msgstr "Espaço Negativo Médio|N"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12480 msgid "Negative Thick Space|i"
12481 msgstr "Espaço Negativo Largo|t"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12484 msgid "DefSkip|D"
12485 msgstr "DefSkip|D"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12488 msgid "SmallSkip|S"
12489 msgstr "SmallSkip|S"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12492 msgid "MedSkip|M"
12493 msgstr "MedSkip|M"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12496 msgid "BigSkip|B"
12497 msgstr "BigSkip|B"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12500 msgid "VFill|F"
12501 msgstr "VFill|F"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12504 msgid "Custom|C"
12505 msgstr "Personalizado|P"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12508 msgid "Settings...|e"
12509 msgstr "Configurações...|C"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12512 msgid "Include|c"
12513 msgstr "Incluir|c"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12516 msgid "Input|p"
12517 msgstr "Entrada|n"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12520 msgid "Verbatim|V"
12521 msgstr "Palavra por palavra|P"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12524 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12525 msgstr "Palavra por palavra (brancos marcados)|b"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12528 msgid "Listing|L"
12529 msgstr "Listagem|L"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12532 msgid "Edit Included File...|E"
12533 msgstr "Editar ficheiro incluído...|E"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12536 msgid "New Page|N"
12537 msgstr "Nova Página|N"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12540 msgid "Page Break|a"
12541 msgstr "Quebra de Página|Q"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12544 msgid "Clear Page|C"
12545 msgstr "Limpar Página|L"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12548 msgid "Clear Double Page|D"
12549 msgstr "Limpar Página Dupla|D"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12552 msgid "Ragged Line Break|R"
12553 msgstr "Quebra de Linha Rasgada|R"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12556 msgid "Justified Line Break|J"
12557 msgstr "Quebra de Linha Justificada|J"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12561 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12562 msgid "Cut"
12563 msgstr "Cortar"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12567 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12568 msgid "Copy"
12569 msgstr "Copiar"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12573 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12574 msgid "Paste"
12575 msgstr "Colar"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12578 msgid "Paste Recent|e"
12579 msgstr "Colar Recente|e"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12582 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12583 msgstr "Saltar atrás para Favorito Guardado|F"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12586 msgid "Forward search|F"
12587 msgstr ""
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12590 msgid "Move Paragraph Up|o"
12591 msgstr "Mover Parágrafo para Cima|o"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12594 msgid "Move Paragraph Down|v"
12595 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|v"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12598 msgid "Promote Section|r"
12599 msgstr "Promover Secção|r"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12602 msgid "Demote Section|m"
12603 msgstr "Reduzir secção|e"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12606 msgid "Move Section Down|D"
12607 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12610 msgid "Move Section Up|U"
12611 msgstr "Mover secção para Cima|C"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12614 msgid "Insert Short Title|T"
12615 msgstr "Inserir Título Abreviado|T"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Accept Change|c"
12620 msgstr "Aceitar Alteração|A"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Reject Change|j"
12625 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12628 msgid "Apply Last Text Style|A"
12629 msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12632 msgid "Text Style|S"
12633 msgstr "Estilo de Texto|s"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12636 msgid "Paragraph Settings...|P"
12637 msgstr "Configurações de Parágrafo...|P"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12640 msgid "Fullscreen Mode"
12641 msgstr "Modo écran completo"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Anything|A"
12646 msgstr "varnada"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12649 msgid "Anything Non-Empty|o"
12650 msgstr ""
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Any Word|W"
12655 msgstr "MS Word|W"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Any Number|N"
12660 msgstr "Sem número"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12663 #, fuzzy
12664 msgid "User Defined|U"
12665 msgstr "P&ré-definido:"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Append Argument"
12670 msgstr "Adicionar Parâmetro"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12673 msgid "Remove Last Argument"
12674 msgstr "Remover Ultimo Argumento"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12677 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12678 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12681 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12682 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12685 msgid "Insert Optional Argument"
12686 msgstr "Inserir Argumento Opcional"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12689 msgid "Remove Optional Argument"
12690 msgstr "Remover Argumento Opcional"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12693 #, fuzzy
12694 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12695 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12700 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12705 msgstr "Remover Ultímo Parâmetro Expelido da direita"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Reload|R"
12710 msgstr "&Recarregar"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Edit Externally...|x"
12716 msgstr "Editar externamente...|x"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Multirow|i"
12721 msgstr "Multicoluna|M"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12724 msgid "Top Line|T"
12725 msgstr "Linha de Topo|T"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12728 msgid "Bottom Line|B"
12729 msgstr "Linha de Baixo|B"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12732 msgid "Left Line|L"
12733 msgstr "Linha Esquerda|E"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12736 msgid "Right Line|R"
12737 msgstr "Linha Direita|D"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Left|f"
12742 msgstr "Esquerda|E"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Right|h"
12747 msgstr "Direita|D"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12750 #, fuzzy
12751 msgid "Middle|d"
12752 msgstr "Meio|M"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12755 msgid "Copy Row|o"
12756 msgstr "Copiar Linha|o"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
12759 msgid "Copy Column|p"
12760 msgstr "Copiar Coluna|p"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Settings...|g"
12765 msgstr "Configurações...|C"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Path|P"
12770 msgstr "Caminhos (Paths)"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Class|C"
12775 msgstr "Fechar|c"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12778 #, fuzzy
12779 msgid "File Revision|R"
12780 msgstr "Revisão"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Tree Revision|T"
12785 msgstr "Revisão"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Revision Author|A"
12790 msgstr "Histórico de Revisão"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Revision Date|D"
12795 msgstr "Revisão"
12796
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Revision Time|i"
12800 msgstr "Revisão"
12801
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12803 #, fuzzy
12804 msgid "LyX Version|X"
12805 msgstr "Versão"
12806
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12808 #, fuzzy
12809 msgid "Document Info|D"
12810 msgstr "Documento|D"
12811
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Copy Text|o"
12815 msgstr "Copiar|o"
12816
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Activate Branch|A"
12820 msgstr "Activado"
12821
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Deactivate Branch|e"
12825 msgstr "(&Des)activar"
12826
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12828 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12829 msgstr ""
12830
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12832 #, fuzzy
12833 msgid "All Indexes|A"
12834 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
12835
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12837 msgid "Subindex|b"
12838 msgstr ""
12839
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12841 msgid "Reject Change|R"
12842 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12843
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Promote Section|P"
12847 msgstr "Promover Secção|r"
12848
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Demote Section|D"
12852 msgstr "Reduzir secção|e"
12853
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Move Section Down|w"
12857 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12858
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Select Section|S"
12862 msgstr "Selecção|S"
12863
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Wrap by Preview|P"
12867 msgstr "Pré-visualização LyX"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12870 msgid "Document|D"
12871 msgstr "Documento|D"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12874 msgid "Tools|T"
12875 msgstr "Ferramentas|F"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12878 msgid "New from Template...|m"
12879 msgstr "Novo a partir do modelo...|m"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12882 msgid "Open Recent|t"
12883 msgstr "Abrir Recente|t"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Close All"
12888 msgstr "Fechar Ficheiro"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12891 msgid "Save All|l"
12892 msgstr "Guardar Tudo|u"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12895 msgid "Revert to Saved|R"
12896 msgstr "Reverter para Guardado|R"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12899 msgid "New Window|W"
12900 msgstr "Nova Janela|J"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12903 msgid "Close Window|d"
12904 msgstr "Fechar Janela|n"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12907 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12908 msgstr ""
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12911 msgid "Compare with Older Revision|C"
12912 msgstr ""
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12915 msgid "Use Locking Property|L"
12916 msgstr ""
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12919 msgid "Redo|R"
12920 msgstr "Refazer|z"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12923 msgid "Paste Special"
12924 msgstr "Colar Especial"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12927 msgid "Select All"
12928 msgstr "Seleccionar Tudo"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12931 #, fuzzy
12932 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12933 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12936 #, fuzzy
12937 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12938 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12941 msgid "Table|T"
12942 msgstr "TabelaT"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12945 msgid "Rows & Columns|C"
12946 msgstr "Linhas & Colunas|u"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12949 msgid "Increase List Depth|I"
12950 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista|A"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12953 msgid "Decrease List Depth|D"
12954 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Dissolve Inset"
12959 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12962 msgid "TeX Code Settings...|C"
12963 msgstr "Configurações de Código TeX...|C"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12966 msgid "Float Settings...|a"
12967 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12970 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12971 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12974 msgid "Note Settings...|N"
12975 msgstr "Configurações de Notas...|N"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Phantom Settings...|h"
12980 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12983 msgid "Branch Settings...|B"
12984 msgstr "Configurações de Ramo...|R"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12987 msgid "Box Settings...|x"
12988 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12991 #, fuzzy
12992 msgid "Index Entry Settings...|y"
12993 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12996 #, fuzzy
12997 msgid "Index Settings...|x"
12998 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13001 #, fuzzy
13002 msgid "Info Settings...|n"
13003 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13006 msgid "Listings Settings...|g"
13007 msgstr "Listagens de configurações...|g"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13010 msgid "Table Settings...|a"
13011 msgstr "Configurações de Tabela...|T"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13014 msgid "Plain Text|T"
13015 msgstr "Texto Simples|T"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13018 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13019 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13022 msgid "Selection|S"
13023 msgstr "Selecção|S"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13026 msgid "Selection, Join Lines|i"
13027 msgstr "Selecção, Juntar Linhas|i"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13030 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13031 msgstr "Colar como LinkBack PDF"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13034 msgid "Paste as PDF"
13035 msgstr "Colar como PDF"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13038 msgid "Paste as PNG"
13039 msgstr "Colar como  PNG"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13042 msgid "Paste as JPEG"
13043 msgstr "Colar como JPEG"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13046 msgid "Dissolve Text Style"
13047 msgstr "Desintegrar Estilo Texto"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13050 msgid "Customized...|C"
13051 msgstr "Personalizado...|P"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13054 msgid "Capitalize|a"
13055 msgstr "Capitalizar|a"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13058 msgid "Uppercase|U"
13059 msgstr "Maiúsculas|u"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13062 msgid "Lowercase|L"
13063 msgstr "Minúsculas|l"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Top|p"
13068 msgstr "Topo|T"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Middle|i"
13073 msgstr "Meio|M"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Bottom|o"
13078 msgstr "Baixo|B"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13081 msgid "Macro Definition"
13082 msgstr "Definição de Macro"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13085 msgid "Text Style|T"
13086 msgstr "Estilo de Texto|T"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13089 msgid "Add Line Above|A"
13090 msgstr "Adicionar Linha Acima|A"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13093 msgid "Delete Line Above|D"
13094 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13097 msgid "Delete Line Below|e"
13098 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13101 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13102 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13105 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13106 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13109 msgid "Math Normal Font|N"
13110 msgstr "Fonte Normal Mat.|N "
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13113 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13114 msgstr "Família Mat. Caligrafica|C"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Math Formal Script Family|o"
13119 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13122 msgid "Math Fraktur Family|F"
13123 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13126 msgid "Math Roman Family|R"
13127 msgstr "Família Mat. Roman|R"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13130 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13131 msgstr "Família Mat. Sans Serif|S"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13134 msgid "Math Bold Series|B"
13135 msgstr "Série Mat. Negrito|g"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13138 msgid "Text Normal Font|T"
13139 msgstr "Fonte Normal de Texto|T"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13142 msgid "Octave|O"
13143 msgstr "Octave|O"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13146 msgid "Maxima|M"
13147 msgstr "Maxima|M"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13150 msgid "Mathematica|a"
13151 msgstr "Mathematica|a"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13154 msgid "Maple, Simplify|S"
13155 msgstr "Maple, Simplificar|S"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13158 msgid "Maple, Factor|F"
13159 msgstr "Maple, Factorizar|F"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Maple, Evalm|E"
13164 msgstr "Maple, evalm"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Maple, Evalf|v"
13169 msgstr "Maple, evalf"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13172 msgid "Open All Insets|O"
13173 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13176 msgid "Close All Insets|C"
13177 msgstr "Fechar Todos os Insertos|c"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Unfold Math Macro|n"
13182 msgstr "Desdobrar Macro Mat."
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Fold Math Macro|d"
13187 msgstr "Encolher Macro Mat."
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13190 msgid "View Messages|g"
13191 msgstr ""
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13194 msgid "View Source|S"
13195 msgstr "Ver Código-fonte|f"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13198 #, fuzzy
13199 msgid "View Master Document|M"
13200 msgstr "Documento Principal"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Update Master Document|a"
13205 msgstr "Documento Principal"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13208 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13209 msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13212 #, fuzzy
13213 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13214 msgstr "Dividir Vista em Metade Superior e Inferior|V"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13217 msgid "Close Current View|w"
13218 msgstr ""
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13221 msgid "Fullscreen|l"
13222 msgstr "Écran completo|l"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13225 msgid "Toolbars|b"
13226 msgstr "Barras de Ferramentas|b"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13229 msgid "Special Character|p"
13230 msgstr "Caracter Especial|p"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13233 msgid "Formatting|o"
13234 msgstr "A formatar|o"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13237 msgid "List / TOC|i"
13238 msgstr "Lista / Índice|i"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13241 msgid "Float|a"
13242 msgstr "Flutuante|u"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13245 msgid "Branch|B"
13246 msgstr "Ramo|R"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Custom Insets"
13251 msgstr "Personalizar insertos"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13254 msgid "File|e"
13255 msgstr "Ficheiro|e"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13258 msgid "Box[[Menu]]"
13259 msgstr "Caixa[[Menu]]"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13262 msgid "Cross-Reference...|R"
13263 msgstr "Referência-cruzada...|R"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13266 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13267 msgstr "Entrada de Nomenclatura...|t"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13270 msgid "Table...|T"
13271 msgstr "Tabela...|T"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13274 msgid "URL|U"
13275 msgstr "URL|U"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Hyperlink...|k"
13280 msgstr "Hiperligação|H"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13283 msgid "Short Title|S"
13284 msgstr "Título Abreviado|A"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13287 msgid "TeX Code|X"
13288 msgstr "Código TeX|X"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13291 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13292 msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Preview|w"
13297 msgstr "Pré-visualização LyX"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13300 msgid "Ordinary Quote|Q"
13301 msgstr "Citação Comum|C"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13304 msgid "Single Quote|S"
13305 msgstr "Citação Simples|S"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13308 msgid "Phonetic Symbols|P"
13309 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13312 msgid "Protected Space|P"
13313 msgstr "Espaço Protegido|r"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13316 msgid "Horizontal Line|L"
13317 msgstr "Linha Horizontal|L"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13320 msgid "Vertical Space...|V"
13321 msgstr "Espaço Vertical...|V"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13324 msgid "Hyphenation Point|H"
13325 msgstr "Ponto de Hifenação|H"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13328 msgid "Numbered Formula|N"
13329 msgstr "Fórmula Numerada|N"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13332 msgid "Figure Wrap Float|F"
13333 msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13336 msgid "Table Wrap Float|T"
13337 msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13340 msgid "External Material...|M"
13341 msgstr "Material Externo...|M"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13344 msgid "Child Document...|d"
13345 msgstr "Documento Filho....|i"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13348 msgid "Comment|C"
13349 msgstr "Comentário|C"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13352 msgid "Insert New Branch...|I"
13353 msgstr ""
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13356 #, fuzzy
13357 msgid "Horizontal Phantom"
13358 msgstr "Linha Horizontal"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13361 #, fuzzy
13362 msgid "Vertical Phantom"
13363 msgstr "Alinhamento vertical"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13366 msgid "Change Tracking|C"
13367 msgstr "Alterar registo|A"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13370 msgid "Start Appendix Here|A"
13371 msgstr "Começar Apêndice Aqui|A"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13374 msgid "Save in Bundled Format|F"
13375 msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13378 msgid "Compressed|m"
13379 msgstr "Comprimido|m"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13382 msgid "Accept Change|A"
13383 msgstr "Aceitar Alteração|A"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13386 msgid "Accept All Changes|c"
13387 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13390 msgid "Reject All Changes|e"
13391 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13394 msgid "Next Change|C"
13395 msgstr "Próxima Alteração|A"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13398 msgid "Next Cross-Reference|R"
13399 msgstr "Próxima Referência-cruzada|R"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13402 msgid "Clear Bookmarks|C"
13403 msgstr "Limpar Favoritos|L"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13406 msgid "Navigate Back|B"
13407 msgstr "Navegar para Trás|N"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13410 msgid "Thesaurus...|T"
13411 msgstr "Sinónimos...|S"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13414 msgid "Statistics...|a"
13415 msgstr "Estatísticas...|a"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13418 msgid "TeX Information|I"
13419 msgstr "Informação TeX|I"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Compare...|C"
13424 msgstr "Personalizar...|P"
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13427 msgid "Additional Features|F"
13428 msgstr "Caracteristicas Adicionais|A"
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13431 msgid "Embedded Objects|O"
13432 msgstr "Objectos Incorporados|O"
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13435 msgid "Shortcuts|S"
13436 msgstr "Atalhos|A"
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13439 msgid "LyX Functions|y"
13440 msgstr "Funções LyX|y"
13441
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13443 #, fuzzy
13444 msgid "Specific Manuals|p"
13445 msgstr "Especiais"
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Linguistics Manual|L"
13450 msgstr "Linguística"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13453 #, fuzzy
13454 msgid "Braille Manual|B"
13455 msgstr "Braille (por omissão)"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13458 msgid "XY-pic Manual|X"
13459 msgstr ""
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13462 msgid "Multicolumn Manual|M"
13463 msgstr "Multicoluna Manual|M"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13466 msgid "New document"
13467 msgstr "Novo documento"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13470 msgid "Open document"
13471 msgstr "Abrir documento"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13474 msgid "Save document"
13475 msgstr "Guardar documento"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13478 msgid "Print document"
13479 msgstr "Imprimir documento"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13482 msgid "Check spelling"
13483 msgstr "Verificar ortografia"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13486 msgid "Undo"
13487 msgstr "Desfazer"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13490 msgid "Redo"
13491 msgstr "Refazer"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13494 msgid "Find and replace"
13495 msgstr "Procurar e substituir"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13498 #, fuzzy
13499 msgid "Find and replace (advanced)"
13500 msgstr "Procurar e substituir"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13503 msgid "Navigate back"
13504 msgstr "Navegar para trás"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13507 msgid "Toggle emphasis"
13508 msgstr "Alternar itálico"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13511 msgid "Toggle noun"
13512 msgstr "Alternar nome"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13515 msgid "Apply last"
13516 msgstr "Aplicar último"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13519 msgid "Insert math"
13520 msgstr "Inserir mat."
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13523 msgid "Insert graphics"
13524 msgstr "Inserir gráficos"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13527 msgid "Insert table"
13528 msgstr "Inserir tabela"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Toggle outline"
13533 msgstr "Alternar Contorno"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13536 msgid "Toggle math toolbar"
13537 msgstr "Alternar barra de ferramentas mat."
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13540 msgid "Toggle table toolbar"
13541 msgstr "Alternar barra de ferramentas tabela"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13544 msgid "View/Update"
13545 msgstr "Ver/Actualizar"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13548 #, fuzzy
13549 msgid "View"
13550 msgstr "&Visualizar"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13553 #, fuzzy
13554 msgid "Update"
13555 msgstr "&Actualizar"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13558 #, fuzzy
13559 msgid "View master document"
13560 msgstr "Seleccionar documento principal"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Update master document"
13565 msgstr "Seleccionar documento principal"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13568 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13569 msgstr ""
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13572 #, fuzzy
13573 msgid "View other formats"
13574 msgstr "Formatos de ficheiro"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13577 #, fuzzy
13578 msgid "Update other formats"
13579 msgstr "Formato de Data"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13582 msgid "Extra"
13583 msgstr "Extra"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13586 msgid "Numbered list"
13587 msgstr "Lista numerada"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13590 msgid "Itemized list"
13591 msgstr "Lista itemizada"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13594 msgid "Increase depth"
13595 msgstr "Aumentar profundidade"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13598 msgid "Decrease depth"
13599 msgstr "Diminuir profundidade"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13602 msgid "Insert figure float"
13603 msgstr "Inserir flutuante figura"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13606 msgid "Insert table float"
13607 msgstr "Inserir flutuante tabela"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13610 msgid "Insert label"
13611 msgstr "Inserir legenda"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13614 msgid "Insert cross-reference"
13615 msgstr "Inserir referência-cruzada"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13618 msgid "Insert citation"
13619 msgstr "Inserir uma citação"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13622 msgid "Insert index entry"
13623 msgstr "Inserir entrada de índice remissivo"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13626 msgid "Insert nomenclature entry"
13627 msgstr "Inserir entrada de nomenclatura"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13630 msgid "Insert footnote"
13631 msgstr "Inserir nota de rodapé"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13634 msgid "Insert margin note"
13635 msgstr "Inserir nota marginal"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13638 msgid "Insert note"
13639 msgstr "Inserir nota"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13642 msgid "Insert box"
13643 msgstr "Inserir caixa"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13646 msgid "Insert hyperlink"
13647 msgstr "Inserir hiperligação"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13650 msgid "Insert TeX code"
13651 msgstr "Inserir código TeX"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13654 msgid "Insert math macro"
13655 msgstr "Inserir macro mat."
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13658 msgid "Include file"
13659 msgstr "Incluir ficheiro"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13662 msgid "Text style"
13663 msgstr "Estilo de texto"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13666 msgid "Paragraph settings"
13667 msgstr "Configurações de parágrafo"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13670 msgid "Add row"
13671 msgstr "Adicionar linha"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13674 msgid "Add column"
13675 msgstr "Adicionar coluna"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13678 msgid "Delete row"
13679 msgstr "Remover linha"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13682 msgid "Delete column"
13683 msgstr "Remover coluna"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13686 msgid "Set top line"
13687 msgstr "Definir linha de topo"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13690 msgid "Set bottom line"
13691 msgstr "Definir linha de baixo"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13694 msgid "Set left line"
13695 msgstr "Definir linha esquerda"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13698 msgid "Set right line"
13699 msgstr "Definir linha direita"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13702 msgid "Set border lines"
13703 msgstr "Definir linhas de contorno"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13706 msgid "Set all lines"
13707 msgstr "Definir todas as linhas"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13710 msgid "Unset all lines"
13711 msgstr "Desactivar todas as linhas"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13714 msgid "Align left"
13715 msgstr "Alinhar à esquerda"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13718 msgid "Align center"
13719 msgstr "Alinhar ao centro"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13722 msgid "Align right"
13723 msgstr "Alinhar à direita"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13726 msgid "Align on decimal"
13727 msgstr ""
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13730 msgid "Align top"
13731 msgstr "Alinhar topo"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13734 msgid "Align middle"
13735 msgstr "Alinhar meio"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13738 msgid "Align bottom"
13739 msgstr "Alinhar baixo"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13742 msgid "Rotate cell"
13743 msgstr "Rodar célula"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13746 msgid "Rotate table"
13747 msgstr "Rodar tabela"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13750 msgid "Set multi-column"
13751 msgstr "Definir multi-coluna"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13754 #, fuzzy
13755 msgid "Set multi-row"
13756 msgstr "Definir multi-coluna"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13759 msgid "Math"
13760 msgstr "Mat."
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13763 msgid "Set display mode"
13764 msgstr "Definir modo de visualização"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13767 msgid "Subscript"
13768 msgstr "Índice inferior"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13771 msgid "Superscript"
13772 msgstr "Índice superior"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13775 msgid "Insert square root"
13776 msgstr "Inserir raíz quadrada"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13779 msgid "Insert root"
13780 msgstr "Inserir raíz"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13783 msgid "Insert standard fraction"
13784 msgstr "Inserir fracção padrão"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13787 msgid "Insert sum"
13788 msgstr "Inserir soma"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13791 msgid "Insert integral"
13792 msgstr "Inserir integral"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13795 msgid "Insert product"
13796 msgstr "Inserir produto"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13799 msgid "Insert ( )"
13800 msgstr "Inserir ( )"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13803 msgid "Insert [ ]"
13804 msgstr "Inserir [ ]"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13807 msgid "Insert { }"
13808 msgstr "Inserir { }"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13811 msgid "Insert delimiters"
13812 msgstr "Inserir delimitadores"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13815 msgid "Insert matrix"
13816 msgstr "Inserir matriz"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13819 msgid "Insert cases environment"
13820 msgstr "Inserir ambiente casos"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13823 msgid "Toggle math panels"
13824 msgstr "Alternar paineis mat."
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13827 msgid "Math Macros"
13828 msgstr "Macros Mat."
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13831 msgid "Remove last argument"
13832 msgstr "Remover último argumento"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13835 #, fuzzy
13836 msgid "Append argument"
13837 msgstr "Adicionar Parâmetro"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13840 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13841 msgstr "Tornar primeiro não-opcional em argumento opcional"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13844 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13845 msgstr "Tornar último opcional em parâmetro não-opcional"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13848 msgid "Remove optional argument"
13849 msgstr "Remover argumento opcional"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13852 msgid "Insert optional argument"
13853 msgstr "Inserir argumento opcional"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13856 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13857 msgstr "Remover últímo argumento expelindo da direita"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13860 #, fuzzy
13861 msgid "Append argument eating from the right"
13862 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13865 #, fuzzy
13866 msgid "Append optional argument eating from the right"
13867 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13870 msgid "Command Buffer"
13871 msgstr "Comando Buffer"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13874 msgid "Review[[Toolbar]]"
13875 msgstr "Rever[[Barra-de-Ferramentas]]"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13878 msgid "Track changes"
13879 msgstr "Seguir alterações"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13882 msgid "Show changes in output"
13883 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13886 msgid "Next change"
13887 msgstr "Próxima alteração"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13890 msgid "Accept change inside selection"
13891 msgstr "Aceitar alteração no interior da selecção"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13894 msgid "Reject change inside selection"
13895 msgstr "Rejeitar alteração no interior da selecção"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13898 msgid "Merge changes"
13899 msgstr "Juntar alterações"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13902 msgid "Accept all changes"
13903 msgstr "Aceitar todas as alterações"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13906 msgid "Reject all changes"
13907 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13910 msgid "Next note"
13911 msgstr "Próxima nota"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13914 #, fuzzy
13915 msgid "View Other Formats"
13916 msgstr "Formato do papel"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Update Other Formats"
13921 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13924 msgid "Version Control"
13925 msgstr "Controlo de Versão"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13928 msgid "Register"
13929 msgstr "Registar"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13932 msgid "Check-out for edit"
13933 msgstr "Verificar para editar"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13936 msgid "Check-in changes"
13937 msgstr "Verificar alterações"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13940 msgid "View revision log"
13941 msgstr "Ver registo de revisão"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13944 msgid "Revert changes"
13945 msgstr "Reverter alterações"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13948 msgid "Compare with older revision"
13949 msgstr ""
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13952 msgid "Compare with last revision"
13953 msgstr ""
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13956 #, fuzzy
13957 msgid "Insert Version Info"
13958 msgstr "Inserir nota marginal"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13961 msgid "Use SVN file locking property"
13962 msgstr ""
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13965 msgid "Update local directory from repository"
13966 msgstr ""
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13969 msgid "Math Panels"
13970 msgstr "Paineis Mat."
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13973 msgid "Math spacings"
13974 msgstr "Espaçamentos Mat. "
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13977 msgid "Styles"
13978 msgstr "Estilos"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13981 msgid "Fractions"
13982 msgstr "Fracções"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
13986 msgid "Fonts"
13987 msgstr "Fontes"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13990 msgid "Functions"
13991 msgstr "Funções"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13994 #, fuzzy
13995 msgid "Frame decorations"
13996 msgstr "Decorações de Moldura"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13999 #, fuzzy
14000 msgid "Big operators"
14001 msgstr "Operadores Grandes"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14004 msgid "Miscellaneous"
14005 msgstr "Miscelânea"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14009 msgid "Arrows"
14010 msgstr "Setas"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14013 #, fuzzy
14014 msgid "AMS arrows"
14015 msgstr "Setas AMS"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14018 msgid "Operators"
14019 msgstr "Operadores"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14022 msgid "Relations"
14023 msgstr "Relações"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14026 #, fuzzy
14027 msgid "AMS relations"
14028 msgstr "Relações AMS"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14031 #, fuzzy
14032 msgid "AMS negative relations"
14033 msgstr "Relações Negativas AMS"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14036 msgid "Dots"
14037 msgstr "Pontos"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14040 #, fuzzy
14041 msgid "AMS operators"
14042 msgstr "Operadores AMS"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14045 #, fuzzy
14046 msgid "AMS miscellaneous"
14047 msgstr "Misc AMS"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14050 msgid "arccos"
14051 msgstr "arccos"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14054 msgid "arcsin"
14055 msgstr "arcsin"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14058 msgid "arctan"
14059 msgstr "arctan"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14062 msgid "arg"
14063 msgstr "arg"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14066 msgid "bmod"
14067 msgstr "bmod"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14070 msgid "cos"
14071 msgstr "cos"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14074 msgid "cosh"
14075 msgstr "cosh"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14078 msgid "cot"
14079 msgstr "cot"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14082 msgid "coth"
14083 msgstr "coth"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14086 msgid "csc"
14087 msgstr "csc"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14090 msgid "deg"
14091 msgstr "deg"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14094 msgid "det"
14095 msgstr "det"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14098 msgid "dim"
14099 msgstr "dim"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14102 msgid "exp"
14103 msgstr "exp"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14106 msgid "gcd"
14107 msgstr "gcd"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14110 msgid "hom"
14111 msgstr "hom"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14114 msgid "inf"
14115 msgstr "inf"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14118 msgid "ker"
14119 msgstr "ker"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14122 msgid "lg"
14123 msgstr "lg"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14126 msgid "lim"
14127 msgstr "lim"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14130 msgid "liminf"
14131 msgstr "liminf"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14134 msgid "limsup"
14135 msgstr "limsup"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14138 msgid "ln"
14139 msgstr "ln"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14142 msgid "log"
14143 msgstr "log"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14146 msgid "max"
14147 msgstr "max"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14150 msgid "min"
14151 msgstr "min"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14154 msgid "sec"
14155 msgstr "sec"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14158 msgid "sin"
14159 msgstr "sin"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14162 msgid "sinh"
14163 msgstr "sinh"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14166 msgid "sup"
14167 msgstr "sup"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14170 msgid "tan"
14171 msgstr "tan"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14174 msgid "tanh"
14175 msgstr "tanh"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14178 msgid "Pr"
14179 msgstr "Pr"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14182 msgid "Spacings"
14183 msgstr "Espaçamentos"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14186 msgid "Thin space\t\\,"
14187 msgstr "Espaço fino\t\\,"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14190 msgid "Medium space\t\\:"
14191 msgstr "Espaço médio\t\\:"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14194 msgid "Thick space\t\\;"
14195 msgstr "Espaço largo\t\\;"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14198 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14199 msgstr "Espaço quadraplo\t\\quad"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14202 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14203 msgstr "Espaço quadraplo duplo \t\\qquad"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14206 msgid "Negative space\t\\!"
14207 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14210 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14211 msgstr "Marcador\t\\phantom"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14214 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14215 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14218 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14219 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14222 msgid "Roots"
14223 msgstr "Raízes"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14226 msgid "Square root\t\\sqrt"
14227 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14230 msgid "Other root\t\\root"
14231 msgstr "Outra raíz\t\\raíz"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14234 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14235 msgstr "Visualizar estilo\t\\visualizarestilo"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14238 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14239 msgstr "Estilo de texto normal\t\\estilotexto"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14242 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14243 msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\estiloscript"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14246 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14247 msgstr "Estilo Scriptscript (menor) style\t\\estiloscriptscript"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14250 msgid "Standard\t\\frac"
14251 msgstr "Padrão\t\\frac"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14254 #, fuzzy
14255 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14256 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14259 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14260 msgstr "Unidade(km)\t\\unidade"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14263 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14264 msgstr "Unidade (864 m)\t\\unidade"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14267 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14268 msgstr "Fracção unidade (km/h)\t\\unitfrac"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14271 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14272 msgstr "Fracção unidade (20 km/h)\t\\unitfrac"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14275 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14276 msgstr "Fracção texto\t\\tfrac"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14279 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14280 msgstr "Visualizar fracção\t\\vfrac"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14283 #, fuzzy
14284 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14285 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14288 #, fuzzy
14289 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14290 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14293 #, fuzzy
14294 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14295 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14298 msgid "Binomial\t\\binom"
14299 msgstr "Binomial\t\\binom"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14302 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14303 msgstr "Texto binomial\t\\tbinom"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14306 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14307 msgstr "Visualizar binomial\t\\vbinom"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14310 msgid "Roman\t\\mathrm"
14311 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14314 msgid "Bold\t\\mathbf"
14315 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14318 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14319 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14322 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14323 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14326 msgid "Italic\t\\mathit"
14327 msgstr "Italico\t\\mathit"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14330 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14331 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14334 #, fuzzy
14335 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14336 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14339 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14340 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14343 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14344 msgstr "Caligráfico\t\\mathcal"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14347 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14348 msgstr ""
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14351 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14352 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14355 msgid "ldots"
14356 msgstr "pontosl"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14359 msgid "cdots"
14360 msgstr "pontosc"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14363 msgid "vdots"
14364 msgstr "pontosv"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14367 msgid "ddots"
14368 msgstr "pontosdddots"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14371 msgid "Frame Decorations"
14372 msgstr "Decorações de Moldura"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14375 msgid "hat"
14376 msgstr "chapéu"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14379 msgid "tilde"
14380 msgstr "til"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14383 msgid "bar"
14384 msgstr "barra"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14387 msgid "grave"
14388 msgstr "grave"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14391 msgid "dot"
14392 msgstr "ponto"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14395 msgid "check"
14396 msgstr "certo"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14399 msgid "widehat"
14400 msgstr "chapéulargo"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14403 msgid "widetilde"
14404 msgstr "tillargo"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14407 msgid "vec"
14408 msgstr "vec"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14411 msgid "acute"
14412 msgstr "agudo"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14415 msgid "ddot"
14416 msgstr "pontod"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14419 #, fuzzy
14420 msgid "dddot"
14421 msgstr "pontod"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14424 #, fuzzy
14425 msgid "ddddot"
14426 msgstr "pontod"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14429 msgid "breve"
14430 msgstr "breve"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14433 msgid "overline"
14434 msgstr "sobrelinha"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14437 msgid "overbrace"
14438 msgstr "sobrechaveta"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14441 msgid "overleftarrow"
14442 msgstr "sobresetaesquerda"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14445 msgid "overrightarrow"
14446 msgstr "sobresetadireita"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14449 msgid "overleftrightarrow"
14450 msgstr "sobresetadireitaesquerda"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14453 msgid "overset"
14454 msgstr "sobreconjunto"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14457 msgid "underline"
14458 msgstr "sublinha"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14461 msgid "underbrace"
14462 msgstr "subchaveta"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14465 msgid "underleftarrow"
14466 msgstr "subsetaesquerdainferior"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14469 msgid "underrightarrow"
14470 msgstr "subsetadireita"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14473 msgid "underleftrightarrow"
14474 msgstr "subsetadireitaesquerda"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14477 msgid "underset"
14478 msgstr "subconjunto"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14481 msgid "leftarrow"
14482 msgstr "setaesquerda"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14485 msgid "rightarrow"
14486 msgstr "setadireita"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14489 msgid "downarrow"
14490 msgstr "setabaixo"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14493 msgid "uparrow"
14494 msgstr "setacima"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14497 msgid "updownarrow"
14498 msgstr "setacimabaixo"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14501 msgid "leftrightarrow"
14502 msgstr "setaesquerdadireita"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14505 msgid "Leftarrow"
14506 msgstr "setaesquerda"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14509 msgid "Rightarrow"
14510 msgstr "setadireita"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14513 msgid "Downarrow"
14514 msgstr "Setabaixo"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14517 msgid "Uparrow"
14518 msgstr "Setacima"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14521 msgid "Updownarrow"
14522 msgstr "Setacimabaixo"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14525 msgid "Leftrightarrow"
14526 msgstr "Setaesquerdadireita"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14529 msgid "Longleftrightarrow"
14530 msgstr "Setaesquerdadireitalonga"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14533 msgid "Longleftarrow"
14534 msgstr "Setaesquerdalonga"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14537 msgid "Longrightarrow"
14538 msgstr "Setadireitalonga"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14541 msgid "longleftrightarrow"
14542 msgstr "setaesquerdadireitalonga"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14545 msgid "longleftarrow"
14546 msgstr "setaesquerdalonga"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14549 msgid "longrightarrow"
14550 msgstr "setadireitalonga"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14553 msgid "leftharpoondown"
14554 msgstr "arpãoesquerdobaixo"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14557 msgid "rightharpoondown"
14558 msgstr "arpãodireirobaixo"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14561 msgid "mapsto"
14562 msgstr "apontapara"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14565 msgid "longmapsto"
14566 msgstr "apontaparalongo"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14569 msgid "nwarrow"
14570 msgstr "setanw"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14573 msgid "nearrow"
14574 msgstr "setane"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14577 msgid "leftharpoonup"
14578 msgstr "arpãoesquerdocima"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14581 msgid "rightharpoonup"
14582 msgstr "arpãodireitocima"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14585 msgid "hookleftarrow"
14586 msgstr "setasesquerdacurva"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14589 msgid "hookrightarrow"
14590 msgstr "setadireitacurva"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14593 msgid "swarrow"
14594 msgstr "setasw"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14597 msgid "searrow"
14598 msgstr "setase"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14601 msgid "rightleftharpoons"
14602 msgstr "arpõesdireitaesquerda"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14605 msgid "pm"
14606 msgstr "maismenos"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14609 msgid "cap"
14610 msgstr "e"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14613 msgid "diamond"
14614 msgstr "diamante"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14617 msgid "oplus"
14618 msgstr "omais"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14621 msgid "mp"
14622 msgstr "menosmais"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14625 msgid "cup"
14626 msgstr "ou"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14629 msgid "bigtriangleup"
14630 msgstr "triângulograndecima"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14633 msgid "ominus"
14634 msgstr "omenos"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14637 msgid "times"
14638 msgstr "vezes"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14641 msgid "uplus"
14642 msgstr "umais"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14645 msgid "bigtriangledown"
14646 msgstr "triângulograndebaixo"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14649 msgid "otimes"
14650 msgstr "ovezes"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14653 msgid "div"
14654 msgstr "dividir"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14657 msgid "sqcap"
14658 msgstr "e-recto"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14661 msgid "triangleright"
14662 msgstr "triângulodireita"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14665 msgid "oslash"
14666 msgstr "o-barra"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14669 msgid "cdot"
14670 msgstr "pontoc"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14673 msgid "sqcup"
14674 msgstr "ou-recto"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14677 msgid "triangleleft"
14678 msgstr "triânguloesquerda"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14681 msgid "odot"
14682 msgstr "pontoo"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14685 msgid "star"
14686 msgstr "estrela"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14689 msgid "vee"
14690 msgstr "vcima"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14693 msgid "amalg"
14694 msgstr "amalg"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14697 msgid "bigcirc"
14698 msgstr "circgrande"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14701 msgid "setminus"
14702 msgstr "excepto"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14705 msgid "wedge"
14706 msgstr "vbaixo"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14709 msgid "dagger"
14710 msgstr "cruz"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14713 msgid "circ"
14714 msgstr "circ"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14717 msgid "bullet"
14718 msgstr "ponto"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14721 msgid "wr"
14722 msgstr "tilvertical"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14725 msgid "ddagger"
14726 msgstr "cruzdupla"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14729 msgid "leq"
14730 msgstr "leq"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14733 msgid "geq"
14734 msgstr "geq"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14737 msgid "equiv"
14738 msgstr "equiv"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14741 msgid "models"
14742 msgstr "modelos"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14745 msgid "prec"
14746 msgstr "prec"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14749 msgid "succ"
14750 msgstr "succ"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14753 msgid "sim"
14754 msgstr "sem"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14757 msgid "perp"
14758 msgstr "perp"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14761 msgid "preceq"
14762 msgstr "preceq"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14765 msgid "succeq"
14766 msgstr "succeq"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14769 msgid "simeq"
14770 msgstr "semi"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14773 msgid "mid"
14774 msgstr "meio"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14777 msgid "ll"
14778 msgstr "ll"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14781 msgid "gg"
14782 msgstr "gg"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14785 msgid "asymp"
14786 msgstr "assimp"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14789 msgid "parallel"
14790 msgstr "paralelo"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14793 msgid "subset"
14794 msgstr "contido"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14797 msgid "supset"
14798 msgstr "contem"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14801 msgid "approx"
14802 msgstr "aprox"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14805 msgid "smile"
14806 msgstr "smile"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14809 msgid "subseteq"
14810 msgstr "contidoig"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14813 msgid "supseteq"
14814 msgstr "contemig"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14817 msgid "cong"
14818 msgstr "cong"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14821 msgid "frown"
14822 msgstr "frown"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14825 msgid "sqsubseteq"
14826 msgstr "contidoigrecto"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14829 msgid "sqsupseteq"
14830 msgstr "contemigrecto"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14833 msgid "doteq"
14834 msgstr "pontoig"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14837 msgid "neq"
14838 msgstr "dif"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14841 msgid "ni"
14842 msgstr "ni"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14845 msgid "propto"
14846 msgstr "prop"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14849 msgid "notin"
14850 msgstr "naopertence"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14853 msgid "vdash"
14854 msgstr "vtraço"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14857 msgid "dashv"
14858 msgstr "traçov"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14861 msgid "bowtie"
14862 msgstr "laço"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14865 msgid "alpha"
14866 msgstr "alfa"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14869 msgid "beta"
14870 msgstr "beta"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14873 msgid "gamma"
14874 msgstr "gama"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14877 msgid "delta"
14878 msgstr "delta"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14881 msgid "epsilon"
14882 msgstr "epsilon"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14885 msgid "varepsilon"
14886 msgstr "varepsilon"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14889 msgid "zeta"
14890 msgstr "zeta"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14893 msgid "eta"
14894 msgstr "eta"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14897 msgid "theta"
14898 msgstr "teta"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14901 msgid "vartheta"
14902 msgstr "varteta"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14905 msgid "iota"
14906 msgstr "iota"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14909 msgid "kappa"
14910 msgstr "kapa"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14913 msgid "lambda"
14914 msgstr "lambda"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14917 msgid "mu"
14918 msgstr "miu"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14921 msgid "nu"
14922 msgstr "niu"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14925 msgid "xi"
14926 msgstr "qui"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14929 msgid "pi"
14930 msgstr "pi"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14933 msgid "varpi"
14934 msgstr "varpi"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14937 msgid "rho"
14938 msgstr "ró"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14941 msgid "varrho"
14942 msgstr "varró"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14945 msgid "sigma"
14946 msgstr "sigma"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14949 msgid "varsigma"
14950 msgstr "varsigma"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14953 msgid "tau"
14954 msgstr "tau"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14957 msgid "upsilon"
14958 msgstr "upsilon"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14961 msgid "phi"
14962 msgstr "fi"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14965 msgid "varphi"
14966 msgstr "varfi"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14969 msgid "chi"
14970 msgstr "qui"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14973 msgid "psi"
14974 msgstr "psi"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14977 msgid "omega"
14978 msgstr "ómega"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14981 msgid "Gamma"
14982 msgstr "Gama"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14985 msgid "Delta"
14986 msgstr "Delta"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14989 msgid "Theta"
14990 msgstr "Teta"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14993 msgid "Lambda"
14994 msgstr "Lambda"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14997 msgid "Xi"
14998 msgstr "Qui"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15001 msgid "Pi"
15002 msgstr "Pi"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15005 msgid "Sigma"
15006 msgstr "Sigma"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15009 msgid "Upsilon"
15010 msgstr "Upsilon"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15013 msgid "Phi"
15014 msgstr "Fi"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15017 msgid "Psi"
15018 msgstr "Psi"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15021 msgid "Omega"
15022 msgstr "Ómega"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15025 msgid "nabla"
15026 msgstr "nabla"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15029 msgid "partial"
15030 msgstr "parcial"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15033 msgid "infty"
15034 msgstr "inf"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15037 msgid "prime"
15038 msgstr "apostrofe"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15041 msgid "ell"
15042 msgstr "ele"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15045 msgid "emptyset"
15046 msgstr "conjuntovazio"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15049 msgid "exists"
15050 msgstr "existe"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15053 msgid "forall"
15054 msgstr "paratodos"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15057 msgid "imath"
15058 msgstr "imath"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15061 msgid "jmath"
15062 msgstr "jmath"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15065 msgid "Re"
15066 msgstr "Re"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15069 msgid "Im"
15070 msgstr "Im"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15073 msgid "aleph"
15074 msgstr "alef"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15077 msgid "wp"
15078 msgstr "pcalig"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15081 msgid "hbar"
15082 msgstr "hbarra"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15085 msgid "angle"
15086 msgstr "ângulo"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15089 msgid "top"
15090 msgstr "topo"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15093 msgid "bot"
15094 msgstr "baixo"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15097 msgid "Vert"
15098 msgstr "Vert"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15101 msgid "neg"
15102 msgstr "neg"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15105 msgid "flat"
15106 msgstr "bemol"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15109 msgid "natural"
15110 msgstr "natural"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15113 msgid "sharp"
15114 msgstr "cardinal"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15117 msgid "surd"
15118 msgstr "surd"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15121 msgid "triangle"
15122 msgstr "triângulo"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15125 msgid "diamondsuit"
15126 msgstr "ouro"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15129 msgid "heartsuit"
15130 msgstr "copa"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15133 msgid "clubsuit"
15134 msgstr "pau"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15137 msgid "spadesuit"
15138 msgstr "espada"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15141 msgid "textrm \\AA"
15142 msgstr "textrm \\AA"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15145 msgid "textrm \\O"
15146 msgstr "textrm \\O"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15149 msgid "mathcircumflex"
15150 msgstr "matcircumflexo"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15153 msgid "_"
15154 msgstr "_"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15157 msgid "mathrm T"
15158 msgstr "matrm T"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15161 msgid "mathbb N"
15162 msgstr "matbb N"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15165 msgid "mathbb Z"
15166 msgstr "matbb Z"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15169 msgid "mathbb Q"
15170 msgstr "matbb Q"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15173 msgid "mathbb R"
15174 msgstr "matbb R"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15177 msgid "mathbb C"
15178 msgstr "matbb C"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15181 msgid "mathbb H"
15182 msgstr "matbb H"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15185 msgid "mathcal F"
15186 msgstr "matcal F"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15189 msgid "mathcal L"
15190 msgstr "matcal L"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15193 msgid "mathcal H"
15194 msgstr "matcal H"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15197 msgid "mathcal O"
15198 msgstr "matcal O"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15201 msgid "Big Operators"
15202 msgstr "Operadores Grandes"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15205 msgid "intop"
15206 msgstr "intopo"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15209 msgid "int"
15210 msgstr "int"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15213 msgid "iint"
15214 msgstr "duploint"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15217 msgid "iintop"
15218 msgstr "duplointopo"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15221 msgid "iiint"
15222 msgstr "triploint"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15225 msgid "iiintop"
15226 msgstr "triplointopo"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15229 msgid "iiiint"
15230 msgstr "triploint"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15233 msgid "iiiintop"
15234 msgstr "triplointopo"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15237 msgid "dotsint"
15238 msgstr "intpontos"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15241 msgid "dotsintop"
15242 msgstr "intpontostopo"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15245 msgid "oint"
15246 msgstr "into"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15249 msgid "ointop"
15250 msgstr "intotopo"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15253 msgid "oiint"
15254 msgstr "intoduplo"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15257 msgid "oiintop"
15258 msgstr "intoduplotopo"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15261 msgid "ointctrclockwiseop"
15262 msgstr "intoopantihorario"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15265 msgid "ointctrclockwise"
15266 msgstr "intoantihorario"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15269 msgid "ointclockwiseop"
15270 msgstr "intoophorario"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15273 msgid "ointclockwise"
15274 msgstr "intohorario"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15277 msgid "sqint"
15278 msgstr "intquad"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15281 msgid "sqintop"
15282 msgstr "intquadtopo"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15285 msgid "sqiint"
15286 msgstr "duplointquad"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15289 msgid "sqiintop"
15290 msgstr "duplointquadtopo"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15293 msgid "fint"
15294 msgstr "fint"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15297 msgid "fintop"
15298 msgstr "fintop"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15301 msgid "landupint"
15302 msgstr "landupint"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15305 msgid "landupintop"
15306 msgstr "landupintop"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15309 msgid "landdownint"
15310 msgstr ""
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15313 msgid "landdownintop"
15314 msgstr "landdownintop"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15317 msgid "sum"
15318 msgstr "soma"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15321 msgid "prod"
15322 msgstr "prod"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15325 msgid "coprod"
15326 msgstr "coprod"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15329 msgid "bigsqcup"
15330 msgstr "ourectogrande"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15333 msgid "bigotimes"
15334 msgstr "ovezesgrande"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15337 msgid "bigodot"
15338 msgstr "opontogrande"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15341 msgid "bigoplus"
15342 msgstr "omaisgrande"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15345 msgid "bigcap"
15346 msgstr "egrande"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15349 msgid "bigcup"
15350 msgstr "ougrande"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15353 msgid "biguplus"
15354 msgstr "umaisgrande"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15357 msgid "bigvee"
15358 msgstr "vcimagrande"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15361 msgid "bigwedge"
15362 msgstr "vbaixogrande"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15365 msgid "AMS Miscellaneous"
15366 msgstr "Misc AMS"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15369 msgid "digamma"
15370 msgstr "digamma"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15373 msgid "varkappa"
15374 msgstr "varkapa"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15377 msgid "beth"
15378 msgstr "bet"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15381 msgid "daleth"
15382 msgstr "dalet"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15385 msgid "gimel"
15386 msgstr "gimel"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15389 msgid "ulcorner"
15390 msgstr "cantoul"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15393 msgid "urcorner"
15394 msgstr "cantour"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15397 msgid "llcorner"
15398 msgstr "cantoll"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15401 msgid "lrcorner"
15402 msgstr "cantolr"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15405 msgid "hslash"
15406 msgstr "hbarra"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15409 msgid "vartriangle"
15410 msgstr "triângulo"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15413 msgid "triangledown"
15414 msgstr "triânguloinvert"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15417 msgid "square"
15418 msgstr "quadrado"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15421 msgid "lozenge"
15422 msgstr "losango"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15425 msgid "circledS"
15426 msgstr "círculoS"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15429 msgid "measuredangle"
15430 msgstr "ângulomedido"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15433 msgid "nexists"
15434 msgstr "nexiste"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15437 msgid "mho"
15438 msgstr "mho"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15441 msgid "Finv"
15442 msgstr "Finv"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15445 msgid "Game"
15446 msgstr "Game"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15449 msgid "Bbbk"
15450 msgstr "Bbbk"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15453 msgid "backprime"
15454 msgstr "backprime"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15457 msgid "varnothing"
15458 msgstr "varnada"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15461 #, fuzzy
15462 msgid "Diamond"
15463 msgstr "diamante"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15466 msgid "blacktriangle"
15467 msgstr "triângulopreto"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15470 msgid "blacktriangledown"
15471 msgstr "triângulopretoinvert"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15474 msgid "blacksquare"
15475 msgstr "quadradopreto"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15478 msgid "blacklozenge"
15479 msgstr "losangopreto"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15482 msgid "bigstar"
15483 msgstr "estrelagrande"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15486 msgid "sphericalangle"
15487 msgstr "ânguloesferico"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15490 msgid "complement"
15491 msgstr "complemento"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15494 msgid "eth"
15495 msgstr "eth"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15498 msgid "diagup"
15499 msgstr "diagcima"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15502 msgid "diagdown"
15503 msgstr "diagbaixo"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15506 msgid "AMS Arrows"
15507 msgstr "Setas AMS"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15510 msgid "dashleftarrow"
15511 msgstr "setatracejadoesquerda"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15514 msgid "dashrightarrow"
15515 msgstr "setatracejadodireita"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15518 msgid "leftleftarrows"
15519 msgstr "setasesquerdaesquerda"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15522 msgid "leftrightarrows"
15523 msgstr "setasesquerdadireita"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15526 msgid "rightrightarrows"
15527 msgstr "setasdireitadireita"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15530 msgid "rightleftarrows"
15531 msgstr "setasdireitaesquerda"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15534 msgid "Lleftarrow"
15535 msgstr "setaEesquerda"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15538 msgid "Rrightarrow"
15539 msgstr "setaDdireita"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15542 msgid "twoheadleftarrow"
15543 msgstr "setaduascabeças"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15546 msgid "twoheadrightarrow"
15547 msgstr "setaduascabeçasdireita"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15550 msgid "leftarrowtail"
15551 msgstr "setacaudaesquerda"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15554 msgid "rightarrowtail"
15555 msgstr "setadireitacauda"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15558 msgid "looparrowleft"
15559 msgstr "setacicloesquerda"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15562 msgid "looparrowright"
15563 msgstr "setaciclodireita"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15566 msgid "curvearrowleft"
15567 msgstr "setacurvaesquerda"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15570 msgid "curvearrowright"
15571 msgstr "setacurvadireita"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15574 msgid "circlearrowleft"
15575 msgstr "setacirculoesquerda"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15578 msgid "circlearrowright"
15579 msgstr "setacirculodireita"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15582 msgid "Lsh"
15583 msgstr "Esh"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15586 msgid "Rsh"
15587 msgstr "Dsh"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15590 msgid "upuparrows"
15591 msgstr "setascimacima"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15594 msgid "downdownarrows"
15595 msgstr "setasbaixobaixo"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15598 msgid "upharpoonleft"
15599 msgstr "arpãocimaesquerda"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15602 msgid "upharpoonright"
15603 msgstr "arpãocimadireita"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15606 msgid "downharpoonleft"
15607 msgstr "arpãobaixoesquerda"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15610 msgid "downharpoonright"
15611 msgstr "arpãobaixodireita"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15614 msgid "leftrightharpoons"
15615 msgstr "arpõesesquerdadireita"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15618 msgid "rightsquigarrow"
15619 msgstr "setaondadireita"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15622 msgid "leftrightsquigarrow"
15623 msgstr "setaondaesquerdadireita"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15626 msgid "nleftarrow"
15627 msgstr "nsetaesquerda"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15630 msgid "nrightarrow"
15631 msgstr "nsetadireita"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15634 msgid "nleftrightarrow"
15635 msgstr "nsetaesquerdadireita"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15638 msgid "nLeftarrow"
15639 msgstr "nsetaEsquerda"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15642 msgid "nRightarrow"
15643 msgstr "nsetaDireita"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15646 msgid "nLeftrightarrow"
15647 msgstr "nsetadireitaEsquerda"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15650 msgid "multimap"
15651 msgstr "multimap"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15654 msgid "AMS Relations"
15655 msgstr "Relações AMS"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15658 msgid "leqq"
15659 msgstr "menorigg"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15662 msgid "geqq"
15663 msgstr "maiorigg"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15666 msgid "leqslant"
15667 msgstr "mmenorigincl"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15670 msgid "geqslant"
15671 msgstr "maiorigincl"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15674 msgid "eqslantless"
15675 msgstr "igincmenor"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15678 msgid "eqslantgtr"
15679 msgstr "iginclmaior"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15682 msgid "lesssim"
15683 msgstr "semmenor"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15686 msgid "gtrsim"
15687 msgstr "semmaior"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15690 msgid "lessapprox"
15691 msgstr "menoraprox"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15694 msgid "gtrapprox"
15695 msgstr "maioraprox"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15698 msgid "approxeq"
15699 msgstr "igapprox"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15702 msgid "triangleq"
15703 msgstr "igtriângulo"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15706 msgid "lessdot"
15707 msgstr "menorponto"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15710 msgid "gtrdot"
15711 msgstr "maiorponto"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15714 msgid "lll"
15715 msgstr "mmmenor"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15718 msgid "ggg"
15719 msgstr "mmmaior"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15722 msgid "lessgtr"
15723 msgstr "menormaior"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15726 msgid "gtrless"
15727 msgstr "maiormenor"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15730 msgid "lesseqgtr"
15731 msgstr "menorigmaior"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15734 msgid "gtreqless"
15735 msgstr "maiorigmenor"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15738 msgid "lesseqqgtr"
15739 msgstr "menoriggmaior"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15742 msgid "gtreqqless"
15743 msgstr "maioriggmenor"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15746 msgid "eqcirc"
15747 msgstr "igcirc"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15750 msgid "circeq"
15751 msgstr "circig"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15754 msgid "thicksim"
15755 msgstr "semlargo"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15758 msgid "thickapprox"
15759 msgstr "aproxlargo"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15762 msgid "backsim"
15763 msgstr "backsim"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15766 msgid "backsimeq"
15767 msgstr "backsimeq"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15770 msgid "subseteqq"
15771 msgstr "contidoigg"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15774 msgid "supseteqq"
15775 msgstr "contemigg"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15778 msgid "Subset"
15779 msgstr "Subconjunto"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15782 msgid "Supset"
15783 msgstr "Sobreconjunto"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15786 msgid "sqsubset"
15787 msgstr "subconjuntorecto"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15790 msgid "sqsupset"
15791 msgstr "sobreconjuntorecto"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15794 msgid "preccurlyeq"
15795 msgstr "preccurvoig"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15798 msgid "succcurlyeq"
15799 msgstr "succcurvoig"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15802 msgid "curlyeqprec"
15803 msgstr "curvoigprec"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15806 msgid "curlyeqsucc"
15807 msgstr "curvoigsuc"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15810 msgid "precsim"
15811 msgstr "precsem"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15814 msgid "succsim"
15815 msgstr "succsem"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15818 msgid "precapprox"
15819 msgstr "precaprox"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15822 msgid "succapprox"
15823 msgstr "succaprox"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15826 msgid "vartriangleleft"
15827 msgstr "vartriânguloesquerda"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15830 msgid "vartriangleright"
15831 msgstr "vartriângulodireita"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15834 msgid "trianglelefteq"
15835 msgstr "triânguloesquerdaig"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15838 msgid "trianglerighteq"
15839 msgstr "triângulodireitaig"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15842 msgid "bumpeq"
15843 msgstr "altoig"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15846 msgid "Bumpeq"
15847 msgstr "Altoig"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15850 msgid "doteqdot"
15851 msgstr "pontoigponto"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15854 msgid "risingdotseq"
15855 msgstr "pontoscrescig"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15858 msgid "fallingdotseq"
15859 msgstr "pontosdecrescig"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15862 msgid "vDash"
15863 msgstr "vTraço"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15866 msgid "Vvdash"
15867 msgstr "Vvtraço"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15870 msgid "Vdash"
15871 msgstr "Vtraço"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15874 msgid "shortmid"
15875 msgstr "meiopeq"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15878 msgid "shortparallel"
15879 msgstr "paralelopeq"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15882 msgid "smallsmile"
15883 msgstr "smilepeq"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15886 msgid "smallfrown"
15887 msgstr "frownpeq"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15890 msgid "blacktriangleleft"
15891 msgstr "triângulopretoesquerda"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15894 msgid "blacktriangleright"
15895 msgstr "triângulopretodireita"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15898 msgid "because"
15899 msgstr "porque"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15902 msgid "therefore"
15903 msgstr "resulta"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15906 msgid "backepsilon"
15907 msgstr "backepsilon"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15910 msgid "varpropto"
15911 msgstr "varprop"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15914 msgid "between"
15915 msgstr "entre"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15918 msgid "pitchfork"
15919 msgstr "gancho"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15922 msgid "AMS Negative Relations"
15923 msgstr "Relações Negativas AMS"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15926 msgid "nless"
15927 msgstr "nmenor"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15930 msgid "ngtr"
15931 msgstr "nmaior"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15934 msgid "nleq"
15935 msgstr "nmenorig"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15938 msgid "ngeq"
15939 msgstr "nmaiorig"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15942 msgid "nleqslant"
15943 msgstr "nmenorigincl"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15946 msgid "ngeqslant"
15947 msgstr "nmaiorigincl"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15950 msgid "nleqq"
15951 msgstr "nmenorigg"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15954 msgid "ngeqq"
15955 msgstr "nmaiorigg"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15958 msgid "lneq"
15959 msgstr "menornig"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15962 msgid "gneq"
15963 msgstr "maiornig"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15966 msgid "lneqq"
15967 msgstr "menornig"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15970 msgid "gneqq"
15971 msgstr "maiornig"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15974 msgid "lvertneqq"
15975 msgstr "menorvertnigg"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15978 msgid "gvertneqq"
15979 msgstr "maiorvertnigg"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15982 msgid "lnsim"
15983 msgstr "menornsem"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15986 msgid "gnsim"
15987 msgstr "maiornsem"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15990 msgid "lnapprox"
15991 msgstr "menornaprox"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15994 msgid "gnapprox"
15995 msgstr "maiornaprox"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15998 msgid "nprec"
15999 msgstr "nprec"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16002 msgid "nsucc"
16003 msgstr "nsucc"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16006 msgid "npreceq"
16007 msgstr "nprecig"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16010 msgid "nsucceq"
16011 msgstr "nsuccig"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16014 msgid "precnsim"
16015 msgstr "precnsem"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16018 msgid "succnsim"
16019 msgstr "succnsem"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16022 msgid "precnapprox"
16023 msgstr "precnaprox"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16026 msgid "succnapprox"
16027 msgstr "succnaprox"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16030 msgid "subsetneq"
16031 msgstr "subconjuntonig"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16034 msgid "supsetneq"
16035 msgstr "sobreconjuntonig"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16038 msgid "subsetneqq"
16039 msgstr "subconjuntonigg"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16042 msgid "supsetneqq"
16043 msgstr "sobreconjuntonigg"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16046 msgid "nsubseteq"
16047 msgstr "nsubconjuntoig"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16050 msgid "nsupseteq"
16051 msgstr "nsobreconjuntoig"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16054 msgid "nsupseteqq"
16055 msgstr "nsobreconjuntoigg"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16058 msgid "nvdash"
16059 msgstr "nvtraço"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16062 msgid "nvDash"
16063 msgstr "nvTraço"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16066 msgid "nVDash"
16067 msgstr "nVTraço"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16070 msgid "varsubsetneq"
16071 msgstr "varsubconjuntonig"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16074 msgid "varsupsetneq"
16075 msgstr "varsobreconjuntonig"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16078 msgid "varsubsetneqq"
16079 msgstr "varsubconjuntonigg"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16082 msgid "varsupsetneqq"
16083 msgstr "varsobreconjuntonigg"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16086 msgid "ntriangleleft"
16087 msgstr "ntriânguloesquerda"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16090 msgid "ntriangleright"
16091 msgstr "ntriângulodireita"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16094 msgid "ntrianglelefteq"
16095 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16098 msgid "ntrianglerighteq"
16099 msgstr "ntriângulodireitaig"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16102 msgid "ncong"
16103 msgstr "ncong"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16106 msgid "nsim"
16107 msgstr "nsem"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16110 msgid "nmid"
16111 msgstr "nmeio"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16114 msgid "nshortmid"
16115 msgstr "nmeiopeq"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16118 msgid "nparallel"
16119 msgstr "nparalelo"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16122 msgid "nshortparallel"
16123 msgstr "nparalelopeq"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16126 msgid "AMS Operators"
16127 msgstr "Operadores AMS"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16130 msgid "dotplus"
16131 msgstr "pontomais"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16134 msgid "smallsetminus"
16135 msgstr "conjmenospeq"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16138 msgid "Cap"
16139 msgstr "E"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16142 msgid "Cup"
16143 msgstr "Ou"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16146 msgid "barwedge"
16147 msgstr "vbaixobarra"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16150 msgid "veebar"
16151 msgstr "vbarra"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16154 msgid "doublebarwedge"
16155 msgstr "vbaixobarraduplo"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16158 msgid "boxminus"
16159 msgstr "caixamenos"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16162 msgid "boxtimes"
16163 msgstr "caixavezes"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16166 msgid "boxdot"
16167 msgstr "caixaponto"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16170 msgid "boxplus"
16171 msgstr "caixamais"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16174 msgid "divideontimes"
16175 msgstr "dividenovezes"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16178 msgid "ltimes"
16179 msgstr "menorvezes"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16182 msgid "rtimes"
16183 msgstr "maiorvezes"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16186 msgid "leftthreetimes"
16187 msgstr "esquerdatrezvezes"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16190 msgid "rightthreetimes"
16191 msgstr "direitatresvezes"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16194 msgid "curlywedge"
16195 msgstr "vbaixocurvo"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16198 msgid "curlyvee"
16199 msgstr "vcurvo"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16202 msgid "circleddash"
16203 msgstr "traçoemcirculo"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16206 msgid "circledast"
16207 msgstr "asteriscoemcirculo"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16210 msgid "circledcirc"
16211 msgstr "circemcirculo"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16214 msgid "centerdot"
16215 msgstr "pontocentral"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16218 msgid "intercal"
16219 msgstr "intercal"
16220
16221 #: lib/external_templates:37
16222 msgid "RasterImage"
16223 msgstr "ImagemRaster"
16224
16225 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16226 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16227 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16228
16229 #: lib/external_templates:45
16230 msgid "A bitmap file.\n"
16231 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
16232
16233 #: lib/external_templates:109
16234 msgid "XFig"
16235 msgstr "XFig"
16236
16237 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16238 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16239 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16240
16241 #: lib/external_templates:112
16242 msgid "An Xfig figure.\n"
16243 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
16244
16245 #: lib/external_templates:162
16246 msgid "ChessDiagram"
16247 msgstr "DiagramaXadrêz"
16248
16249 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16250 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16251 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16252
16253 #: lib/external_templates:165
16254 msgid ""
16255 "A chess position diagram.\n"
16256 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16257 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16258 "the position that you want to display.\n"
16259 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16260 "and remember to type in a relative path\n"
16261 "to the LyX document location.\n"
16262 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16263 "to enable general editing of the board.\n"
16264 "You might also check out the\n"
16265 "'Options->Test legality' option, and\n"
16266 "remember to middle and right click to\n"
16267 "insert new material in the board.\n"
16268 "In order for this to work, you have to\n"
16269 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16270 "that TeX will find it, and you will need\n"
16271 "to install the skak package from CTAN.\n"
16272 msgstr ""
16273 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
16274 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
16275 "Usar o 'Ficheiro-> Guardar Posição' no Xboard para guardar\n"
16276 " a posição que pretende mostrar.\n"
16277 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
16278 "e lembre-se de escrever um caminho (path) relativo\n"
16279 "para o local do documento LyX.\n"
16280 "Dentro do Xboard, usar 'Editar->Editar Posição' \n"
16281 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
16282 "Pode também verificar a opção\n"
16283 "'Opções->Testar legalidade', e\n"
16284 "clique no botão do meio e direita\n"
16285 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16286 "Para que isto funcione, tem que\n"
16287 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
16288 "TeX o encontre, e precisará\n"
16289 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
16290
16291 #: lib/external_templates:212
16292 msgid "LilyPond"
16293 msgstr "LilyPond"
16294
16295 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16296 msgid "Lilypond typeset music"
16297 msgstr "Lilypond escrita musica"
16298
16299 #: lib/external_templates:215
16300 msgid ""
16301 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16302 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16303 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16304 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16305 msgstr ""
16306 "Pauta musical por GNU LilyPond,\n"
16307 "convertido para .pdf ou .eps para inclusão\n"
16308 "Usar .eps requer pelo menos lilypond 2.6\n"
16309 "Usar .pdf requer pelo menos lilypond 2.9\n"
16310
16311 #: lib/external_templates:261
16312 msgid "PDFPages"
16313 msgstr "PáginasPDF"
16314
16315 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16316 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16317 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16318
16319 #: lib/external_templates:264
16320 msgid ""
16321 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16322 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16323 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16324 "Examples:\n"
16325 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16326 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16327 "* pages=- (to include all pages)\n"
16328 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16329 "for further options and details.\n"
16330 msgstr ""
16331 "Inclui documentos PDF, usando o pacote 'pdfpages'.\n"
16332 "Para incluir várias páginas, usar a opção-'páginas'\n"
16333 "que deve ser inserida em 'Opções'.\n"
16334 "Exemplos:\n"
16335 "* páginass={x-y} (para um intervalo de páginas)\n"
16336 "* páginas={x,y,z} (for specific pages)\n"
16337 "* páginas=- (para incluir todas as páginas)\n"
16338 "Ler a documentação do pacote pdfpages\n"
16339 "para mais opções e detalhes.\n"
16340
16341 #: lib/external_templates:304
16342 msgid ""
16343 "Today's date.\n"
16344 "Read 'info date' for more information.\n"
16345 msgstr ""
16346 "Data de hoje.\n"
16347 "Ler 'info data' para mais informação.\n"
16348
16349 #: lib/external_templates:333
16350 msgid "Dia"
16351 msgstr "Dia"
16352
16353 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16354 #, fuzzy
16355 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16356 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16357
16358 #: lib/external_templates:336
16359 msgid "Dia diagram.\n"
16360 msgstr ""
16361
16362 #: lib/configure.py:444
16363 msgid "Tgif"
16364 msgstr "Tgif"
16365
16366 #: lib/configure.py:447
16367 msgid "FIG"
16368 msgstr "FIG"
16369
16370 #: lib/configure.py:450
16371 msgid "DIA"
16372 msgstr "DIA"
16373
16374 #: lib/configure.py:453
16375 msgid "Grace"
16376 msgstr "Grace"
16377
16378 #: lib/configure.py:456
16379 msgid "FEN"
16380 msgstr "FEN"
16381
16382 #: lib/configure.py:459
16383 msgid "SVG"
16384 msgstr ""
16385
16386 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16387 msgid "BMP"
16388 msgstr "BMP"
16389
16390 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16391 msgid "GIF"
16392 msgstr "GIF"
16393
16394 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16395 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16396 msgid "JPEG"
16397 msgstr "JPEG"
16398
16399 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16400 msgid "PBM"
16401 msgstr "PBM"
16402
16403 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16404 msgid "PGM"
16405 msgstr "PGM"
16406
16407 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16408 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16409 msgid "PNG"
16410 msgstr "PNG"
16411
16412 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16413 msgid "PPM"
16414 msgstr "PPM"
16415
16416 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16417 msgid "TIFF"
16418 msgstr "TIFF"
16419
16420 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16421 msgid "XBM"
16422 msgstr "XBM"
16423
16424 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16425 msgid "XPM"
16426 msgstr "XPM"
16427
16428 #: lib/configure.py:497
16429 msgid "Plain text (chess output)"
16430 msgstr "Texto simples (resultado xadrêz)"
16431
16432 #: lib/configure.py:498
16433 msgid "Plain text (image)"
16434 msgstr "Texto simples (imagem)"
16435
16436 #: lib/configure.py:499
16437 msgid "Plain text (Xfig output)"
16438 msgstr "Texto simples (resultado Xfig)"
16439
16440 #: lib/configure.py:500
16441 msgid "date (output)"
16442 msgstr "data (resultado)"
16443
16444 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16445 msgid "DocBook"
16446 msgstr "DocBook"
16447
16448 #: lib/configure.py:501
16449 msgid "DocBook|B"
16450 msgstr "DocBook|B"
16451
16452 #: lib/configure.py:502
16453 msgid "Docbook (XML)"
16454 msgstr "Docbook (XML)"
16455
16456 #: lib/configure.py:503
16457 msgid "Graphviz Dot"
16458 msgstr "Graphviz Dot"
16459
16460 #: lib/configure.py:504
16461 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16462 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16463
16464 #: lib/configure.py:505
16465 msgid "NoWeb"
16466 msgstr "NoWeb"
16467
16468 #: lib/configure.py:505
16469 msgid "NoWeb|N"
16470 msgstr "NoWeb|N"
16471
16472 #: lib/configure.py:506
16473 #, fuzzy
16474 msgid "Sweave|S"
16475 msgstr "Guardar|G"
16476
16477 #: lib/configure.py:507
16478 #, fuzzy
16479 msgid "LilyPond music"
16480 msgstr "LilyPond"
16481
16482 #: lib/configure.py:508
16483 msgid "LaTeX (plain)"
16484 msgstr "LaTeX (simples)"
16485
16486 #: lib/configure.py:508
16487 msgid "LaTeX (plain)|L"
16488 msgstr "LaTeX (simples)|L"
16489
16490 #: lib/configure.py:509
16491 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16492 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16493
16494 #: lib/configure.py:510
16495 #, fuzzy
16496 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16497 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16498
16499 #: lib/configure.py:511
16500 msgid "Plain text"
16501 msgstr "Texto simples"
16502
16503 #: lib/configure.py:511
16504 msgid "Plain text|a"
16505 msgstr "Texto simples|s"
16506
16507 #: lib/configure.py:512
16508 msgid "Plain text (pstotext)"
16509 msgstr "Texto simples (pstotext)"
16510
16511 #: lib/configure.py:513
16512 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16513 msgstr "Texto simples (ps2ascii)"
16514
16515 #: lib/configure.py:514
16516 msgid "Plain text (catdvi)"
16517 msgstr "Texto simples (catdvi)"
16518
16519 #: lib/configure.py:515
16520 msgid "Plain Text, Join Lines"
16521 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
16522
16523 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16524 #, fuzzy
16525 msgid "LyXHTML"
16526 msgstr "HTML"
16527
16528 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16529 #, fuzzy
16530 msgid "LyXHTML|X"
16531 msgstr "HTML|H"
16532
16533 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16534 msgid "BibTeX"
16535 msgstr "BibTeX"
16536
16537 #: lib/configure.py:532
16538 msgid "EPS"
16539 msgstr "EPS"
16540
16541 #: lib/configure.py:533
16542 msgid "Postscript"
16543 msgstr "Postscript"
16544
16545 #: lib/configure.py:533
16546 msgid "Postscript|t"
16547 msgstr "Postscript|t"
16548
16549 #: lib/configure.py:537
16550 msgid "PDF (ps2pdf)"
16551 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16552
16553 #: lib/configure.py:537
16554 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16555 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16556
16557 #: lib/configure.py:538
16558 msgid "PDF (pdflatex)"
16559 msgstr "PDF (pdflatex)"
16560
16561 #: lib/configure.py:538
16562 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16563 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16564
16565 #: lib/configure.py:539
16566 msgid "PDF (dvipdfm)"
16567 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16568
16569 #: lib/configure.py:539
16570 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16571 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16572
16573 #: lib/configure.py:540
16574 msgid "PDF (XeTeX)"
16575 msgstr ""
16576
16577 #: lib/configure.py:540
16578 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16579 msgstr ""
16580
16581 #: lib/configure.py:543
16582 msgid "DVI"
16583 msgstr "DVI"
16584
16585 #: lib/configure.py:543
16586 msgid "DVI|D"
16587 msgstr "DVI|D"
16588
16589 #: lib/configure.py:546
16590 msgid "DraftDVI"
16591 msgstr "DraftDVI"
16592
16593 #: lib/configure.py:549
16594 msgid "HTML|H"
16595 msgstr "HTML|H"
16596
16597 #: lib/configure.py:552
16598 msgid "Noteedit"
16599 msgstr "Noteedit"
16600
16601 #: lib/configure.py:555
16602 msgid "OpenDocument"
16603 msgstr "OpenDocument"
16604
16605 #: lib/configure.py:556
16606 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16607 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16608
16609 #: lib/configure.py:559
16610 msgid "Rich Text Format"
16611 msgstr "Formato Rich Text"
16612
16613 #: lib/configure.py:560
16614 msgid "MS Word"
16615 msgstr "MS Word"
16616
16617 #: lib/configure.py:560
16618 msgid "MS Word|W"
16619 msgstr "MS Word|W"
16620
16621 #: lib/configure.py:563
16622 msgid "date command"
16623 msgstr "comando data"
16624
16625 #: lib/configure.py:564
16626 msgid "Table (CSV)"
16627 msgstr "Tabela (CSV)"
16628
16629 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16631 msgid "LyX"
16632 msgstr "LyX"
16633
16634 #: lib/configure.py:567
16635 msgid "LyX 1.3.x"
16636 msgstr "LyX 1.3.x"
16637
16638 #: lib/configure.py:568
16639 msgid "LyX 1.4.x"
16640 msgstr "LyX 1.4.x"
16641
16642 #: lib/configure.py:569
16643 msgid "LyX 1.5.x"
16644 msgstr "LyX 1.5.x"
16645
16646 #: lib/configure.py:570
16647 #, fuzzy
16648 msgid "LyX 1.6.x"
16649 msgstr "LyX 1.3.x"
16650
16651 #: lib/configure.py:571
16652 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16653 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16654
16655 #: lib/configure.py:572
16656 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16657 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16658
16659 #: lib/configure.py:573
16660 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16661 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16662
16663 #: lib/configure.py:574
16664 msgid "LyX Preview"
16665 msgstr "Pré-visualização LyX"
16666
16667 #: lib/configure.py:575
16668 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16669 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16670
16671 #: lib/configure.py:576
16672 msgid "PDFTEX"
16673 msgstr "PDFTEX"
16674
16675 #: lib/configure.py:577
16676 msgid "Program"
16677 msgstr "Programa"
16678
16679 #: lib/configure.py:578
16680 msgid "PSTEX"
16681 msgstr "PSTEX"
16682
16683 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16684 msgid "Windows Metafile"
16685 msgstr "Windows Metafile"
16686
16687 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16688 msgid "Enhanced Metafile"
16689 msgstr "Enhanced Metafile"
16690
16691 #: lib/configure.py:581
16692 msgid "HTML (MS Word)"
16693 msgstr "HTML (MS Word)"
16694
16695 #: lib/configure.py:653
16696 msgid "LyxBlogger"
16697 msgstr ""
16698
16699 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
16700 #, c-format
16701 msgid "%1$s and %2$s"
16702 msgstr "%1$s e %2$s"
16703
16704 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16705 #, c-format
16706 msgid "%1$s et al."
16707 msgstr "%1$s et al."
16708
16709 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16710 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16711 msgid "ERROR!"
16712 msgstr ""
16713
16714 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16715 msgid "No year"
16716 msgstr "Sem ano"
16717
16718 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16719 msgid "Add to bibliography only."
16720 msgstr "Adicionar apenas a bibliografia"
16721
16722 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16723 msgid "before"
16724 msgstr "antes"
16725
16726 #: src/Buffer.cpp:137
16727 #, c-format
16728 msgid ""
16729 "Could not print the document %1$s.\n"
16730 "Check that your printer is set up correctly."
16731 msgstr ""
16732 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16733 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16734
16735 #: src/Buffer.cpp:140
16736 msgid "Print document failed"
16737 msgstr "A impressão do documento falhou"
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:321
16740 msgid "Disk Error: "
16741 msgstr "Erro de Disco:"
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:322
16744 #, c-format
16745 msgid ""
16746 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16747 msgstr ""
16748 "O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "
16749 "cheio?)"
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:404
16752 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16753 msgstr ""
16754
16755 #: src/Buffer.cpp:406
16756 #, fuzzy
16757 msgid "Attempting to close changed document!"
16758 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
16759
16760 #: src/Buffer.cpp:414
16761 msgid "Could not remove temporary directory"
16762 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16763
16764 #: src/Buffer.cpp:415
16765 #, c-format
16766 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16767 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
16768
16769 #: src/Buffer.cpp:725
16770 msgid "Unknown document class"
16771 msgstr "Classe de documento desconhecida"
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:726
16774 #, c-format
16775 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16776 msgstr ""
16777 "A usar a classe de documento pré-definida, porque a class %1$s é "
16778 "desconhecida."
16779
16780 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:483
16781 #, c-format
16782 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16783 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
16784
16785 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
16786 msgid "Document header error"
16787 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
16788
16789 #: src/Buffer.cpp:740
16790 msgid "\\begin_header is missing"
16791 msgstr "\\begin_header em falta"
16792
16793 #: src/Buffer.cpp:760
16794 msgid "\\begin_document is missing"
16795 msgstr "\\begin_document em falta"
16796
16797 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
16798 #: src/BufferView.cpp:1410
16799 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16800 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
16801
16802 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
16803 msgid ""
16804 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16805 "xcolor/ulem are installed.\n"
16806 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16807 "LaTeX preamble."
16808 msgstr ""
16809 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
16810 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
16811 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
16812 "preâmbulo LaTeX."
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
16815 msgid ""
16816 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16817 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16818 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16819 "LaTeX preamble."
16820 msgstr ""
16821 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
16822 "porque xcolor e ulem não estão instalados.\n"
16823 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
16824 "no preâmbulo LaTeX."
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
16827 msgid "Document format failure"
16828 msgstr "Falha no formato do documento"
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:898
16831 #, c-format
16832 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16833 msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."
16834
16835 #: src/Buffer.cpp:935
16836 msgid "Conversion failed"
16837 msgstr "A conversão falhou"
16838
16839 #: src/Buffer.cpp:936
16840 #, c-format
16841 msgid ""
16842 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16843 "it could not be created."
16844 msgstr ""
16845 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
16846 "temporário para o converter."
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:945
16849 msgid "Conversion script not found"
16850 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
16851
16852 #: src/Buffer.cpp:946
16853 #, c-format
16854 msgid ""
16855 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16856 "could not be found."
16857 msgstr ""
16858 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
16859 "não foi encontrado."
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
16862 msgid "Conversion script failed"
16863 msgstr "O programa de conversão falhou"
16864
16865 #: src/Buffer.cpp:967
16866 #, fuzzy, c-format
16867 msgid ""
16868 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16869 "convert it."
16870 msgstr ""
16871 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
16872 "convertê-lo."
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:973
16875 #, fuzzy, c-format
16876 msgid ""
16877 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16878 "script."
16879 msgstr ""
16880 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
16881 "convertê-lo."
16882
16883 #: src/Buffer.cpp:988
16884 #, c-format
16885 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16886 msgstr ""
16887 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
16888 "corrompido."
16889
16890 #: src/Buffer.cpp:1005
16891 #, c-format
16892 msgid ""
16893 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16894 "overwrite this file?"
16895 msgstr ""
16896 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
16897 "sobre este ficheiro?"
16898
16899 #: src/Buffer.cpp:1007
16900 msgid "Overwrite modified file?"
16901 msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?"
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
16904 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16906 msgid "&Overwrite"
16907 msgstr "Escrever por cima&o"
16908
16909 #: src/Buffer.cpp:1032
16910 msgid "Backup failure"
16911 msgstr "Falha na cópia de segurança"
16912
16913 #: src/Buffer.cpp:1033
16914 #, c-format
16915 msgid ""
16916 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16917 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16918 msgstr ""
16919 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
16920 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
16921
16922 #: src/Buffer.cpp:1059
16923 #, c-format
16924 msgid "Saving document %1$s..."
16925 msgstr "A  guardar documento %1$s..."
16926
16927 #: src/Buffer.cpp:1074
16928 msgid " could not write file!"
16929 msgstr "não foi possível escrever o fichero!"
16930
16931 #: src/Buffer.cpp:1082
16932 msgid " done."
16933 msgstr " pronto."
16934
16935 #: src/Buffer.cpp:1097
16936 #, c-format
16937 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16938 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
16939
16940 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
16941 #, fuzzy, c-format
16942 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16943 msgstr "  Guarda parece bem sucedida. Phew.\n"
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:1110
16946 #, fuzzy
16947 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16948 msgstr "  Guarda falhou! A tentar...\n"
16949
16950 #: src/Buffer.cpp:1124
16951 #, fuzzy
16952 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16953 msgstr "  Guarda falhou! A tentar...\n"
16954
16955 #: src/Buffer.cpp:1138
16956 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16957 msgstr "   Guarda falhou! O documento está perdido."
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:1222
16960 msgid "Iconv software exception Detected"
16961 msgstr "Excepção de software  Iconv Detectada"
16962
16963 #: src/Buffer.cpp:1222
16964 #, c-format
16965 msgid ""
16966 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16967 "installed"
16968 msgstr ""
16969 "Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) "
16970 "está correctamente instalado"
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:1244
16973 #, c-format
16974 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16975 msgstr ""
16976 "Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo "
16977 "ponto %2$s)"
16978
16979 #: src/Buffer.cpp:1247
16980 msgid ""
16981 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16982 "chosen encoding.\n"
16983 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16984 msgstr ""
16985 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
16986 "codificação escolhida.\n"
16987 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
16988
16989 #: src/Buffer.cpp:1254
16990 msgid "iconv conversion failed"
16991 msgstr "conversão iconv falhou"
16992
16993 #: src/Buffer.cpp:1259
16994 msgid "conversion failed"
16995 msgstr "conversão falhou"
16996
16997 #: src/Buffer.cpp:1356
16998 #, fuzzy
16999 msgid "Uncodable character in file path"
17000 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17001
17002 #: src/Buffer.cpp:1357
17003 #, c-format
17004 msgid ""
17005 "The path of your document\n"
17006 "(%1$s)\n"
17007 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17008 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17009 "This will likely result in incomplete output.\n"
17010 "\n"
17011 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17012 "or change the file path name."
17013 msgstr ""
17014
17015 #: src/Buffer.cpp:1641
17016 msgid "Running chktex..."
17017 msgstr "A executar chktex..."
17018
17019 #: src/Buffer.cpp:1655
17020 msgid "chktex failure"
17021 msgstr "falha no chktex"
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:1656
17024 msgid "Could not run chktex successfully."
17025 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:1891
17028 #, fuzzy, c-format
17029 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17030 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
17033 #, fuzzy, c-format
17034 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17035 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:2045
17038 #, fuzzy, c-format
17039 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17040 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
17041
17042 #: src/Buffer.cpp:2075
17043 #, c-format
17044 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17045 msgstr ""
17046
17047 #: src/Buffer.cpp:2135
17048 #, fuzzy, c-format
17049 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17050 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17051
17052 #: src/Buffer.cpp:2142
17053 #, fuzzy, c-format
17054 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17055 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:2152
17058 #, fuzzy
17059 msgid "Error exporting to DVI."
17060 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
17061
17062 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
17063 #, c-format
17064 msgid ""
17065 "The file %1$s already exists.\n"
17066 "\n"
17067 "Do you want to overwrite that file?"
17068 msgstr ""
17069 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17070 "\n"
17071 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17072
17073 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
17074 msgid "Overwrite file?"
17075 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17076
17077 #: src/Buffer.cpp:2234
17078 #, fuzzy
17079 msgid "Error running external commands."
17080 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17081
17082 #: src/Buffer.cpp:3020
17083 msgid "Preview source code"
17084 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
17085
17086 #: src/Buffer.cpp:3034
17087 #, c-format
17088 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17089 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
17090
17091 #: src/Buffer.cpp:3038
17092 #, c-format
17093 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17094 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s"
17095
17096 #: src/Buffer.cpp:3146
17097 #, c-format
17098 msgid "Auto-saving %1$s"
17099 msgstr "A guardar automáticamente %1$s"
17100
17101 #: src/Buffer.cpp:3200
17102 msgid "Autosave failed!"
17103 msgstr "Guarda automática falhou!"
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:3258
17106 msgid "Autosaving current document..."
17107 msgstr "A guardar automáticamente documento actual..."
17108
17109 #: src/Buffer.cpp:3357
17110 msgid "Couldn't export file"
17111 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
17112
17113 #: src/Buffer.cpp:3358
17114 #, c-format
17115 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17116 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:3418
17119 msgid "File name error"
17120 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:3419
17123 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17124 msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços."
17125
17126 #: src/Buffer.cpp:3494
17127 msgid "Document export cancelled."
17128 msgstr "Exportação do documento cancelada."
17129
17130 #: src/Buffer.cpp:3504
17131 #, c-format
17132 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17133 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
17134
17135 #: src/Buffer.cpp:3510
17136 #, c-format
17137 msgid "Document exported as %1$s"
17138 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17139
17140 #: src/Buffer.cpp:3589
17141 #, c-format
17142 msgid ""
17143 "The specified document\n"
17144 "%1$s\n"
17145 "could not be read."
17146 msgstr ""
17147 "O documento especificado\n"
17148 "%1$s\n"
17149 "não pôde ser lido."
17150
17151 #: src/Buffer.cpp:3591
17152 msgid "Could not read document"
17153 msgstr "Não é possível ler documento"
17154
17155 #: src/Buffer.cpp:3601
17156 #, c-format
17157 msgid ""
17158 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17159 "\n"
17160 "Recover emergency save?"
17161 msgstr ""
17162 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
17163 "\n"
17164 "Recuperar cópia de emergência?"
17165
17166 #: src/Buffer.cpp:3604
17167 msgid "Load emergency save?"
17168 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17169
17170 #: src/Buffer.cpp:3605
17171 msgid "&Recover"
17172 msgstr "&Recuperar"
17173
17174 #: src/Buffer.cpp:3605
17175 msgid "&Load Original"
17176 msgstr "&Carregar Original"
17177
17178 #: src/Buffer.cpp:3615
17179 msgid "Document was successfully recovered."
17180 msgstr ""
17181
17182 #: src/Buffer.cpp:3617
17183 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17184 msgstr ""
17185
17186 #: src/Buffer.cpp:3618
17187 #, fuzzy, c-format
17188 msgid ""
17189 "Remove emergency file now?\n"
17190 "(%1$s)"
17191 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17192
17193 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17194 #, fuzzy
17195 msgid "Delete emergency file?"
17196 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
17197
17198 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17199 #, fuzzy
17200 msgid "&Keep it"
17201 msgstr "&Manter correspondência"
17202
17203 #: src/Buffer.cpp:3625
17204 msgid "Emergency file deleted"
17205 msgstr ""
17206
17207 #: src/Buffer.cpp:3626
17208 msgid "Do not forget to save your file now!"
17209 msgstr ""
17210
17211 #: src/Buffer.cpp:3632
17212 #, fuzzy
17213 msgid "Remove emergency file now?"
17214 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17215
17216 #: src/Buffer.cpp:3647
17217 #, c-format
17218 msgid ""
17219 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17220 "\n"
17221 "Load the backup instead?"
17222 msgstr ""
17223 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
17224 "\n"
17225 "Carregar antes a cópia de segurança?"
17226
17227 #: src/Buffer.cpp:3650
17228 msgid "Load backup?"
17229 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
17230
17231 #: src/Buffer.cpp:3651
17232 msgid "&Load backup"
17233 msgstr "&Carregar cópia de segurança"
17234
17235 #: src/Buffer.cpp:3651
17236 msgid "Load &original"
17237 msgstr "Carregar &original"
17238
17239 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17240 msgid "Senseless!!! "
17241 msgstr "Sem sentido!!! "
17242
17243 #: src/Buffer.cpp:4068
17244 #, c-format
17245 msgid "Document %1$s reloaded."
17246 msgstr "Documento %1$s recarregado."
17247
17248 #: src/Buffer.cpp:4070
17249 #, fuzzy, c-format
17250 msgid "Could not reload document %1$s."
17251 msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
17252
17253 #: src/Buffer.cpp:4105
17254 #, fuzzy
17255 msgid "Included File Invalid"
17256 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
17257
17258 #: src/Buffer.cpp:4106
17259 #, c-format
17260 msgid ""
17261 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17262 "  %1$s\n"
17263 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17264 msgstr ""
17265
17266 #: src/BufferParams.cpp:562
17267 #, c-format
17268 msgid ""
17269 "The selected document class\n"
17270 "\t%1$s\n"
17271 "requires external files that are not available.\n"
17272 "The document class can still be used, but the\n"
17273 "document cannot be compiled until the following\n"
17274 "prerequisites are installed:\n"
17275 "\t%2$s\n"
17276 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17277 "more information."
17278 msgstr ""
17279
17280 #: src/BufferParams.cpp:571
17281 msgid "Document class not available"
17282 msgstr "Classe de documento não disponível"
17283
17284 #: src/BufferParams.cpp:1954
17285 #, fuzzy, c-format
17286 msgid ""
17287 "The layout file:\n"
17288 "%1$s\n"
17289 "could not be found. A default textclass with default\n"
17290 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17291 "correct output."
17292 msgstr ""
17293 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17294 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17295 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17296 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17297
17298 #: src/BufferParams.cpp:1960
17299 msgid "Document class not found"
17300 msgstr "Classe de documento não encontrada"
17301
17302 #: src/BufferParams.cpp:1967
17303 #, fuzzy, c-format
17304 msgid ""
17305 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17306 "%1$s\n"
17307 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17308 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17309 "correct output."
17310 msgstr ""
17311 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17312 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17313 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17314 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17315
17316 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17317 msgid "Could not load class"
17318 msgstr "Não é possível carregar classe"
17319
17320 #: src/BufferParams.cpp:2007
17321 msgid "Error reading internal layout information"
17322 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17323
17324 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17325 msgid "Read Error"
17326 msgstr "Erro de Leitura"
17327
17328 #: src/BufferView.cpp:182
17329 msgid "No more insets"
17330 msgstr "Não mais insertos"
17331
17332 #: src/BufferView.cpp:720
17333 msgid "Save bookmark"
17334 msgstr "Guardar favorito"
17335
17336 #: src/BufferView.cpp:929
17337 msgid "Converting document to new document class..."
17338 msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
17339
17340 #: src/BufferView.cpp:972
17341 msgid "Document is read-only"
17342 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17343
17344 #: src/BufferView.cpp:981
17345 msgid "This portion of the document is deleted."
17346 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
17347
17348 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17349 #, fuzzy, c-format
17350 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17351 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
17352
17353 #: src/BufferView.cpp:1307
17354 msgid "No further undo information"
17355 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
17356
17357 #: src/BufferView.cpp:1317
17358 msgid "No further redo information"
17359 msgstr "Não existe mais informação para refazer"
17360
17361 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17362 msgid "String not found!"
17363 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
17364
17365 #: src/BufferView.cpp:1533
17366 msgid "Mark off"
17367 msgstr "Marca fora"
17368
17369 #: src/BufferView.cpp:1539
17370 msgid "Mark on"
17371 msgstr "Marca dentro"
17372
17373 #: src/BufferView.cpp:1546
17374 msgid "Mark removed"
17375 msgstr "Marca removida"
17376
17377 #: src/BufferView.cpp:1549
17378 msgid "Mark set"
17379 msgstr "Marca definida"
17380
17381 #: src/BufferView.cpp:1604
17382 msgid "Statistics for the selection:"
17383 msgstr "Estatísticas para a selecção:"
17384
17385 #: src/BufferView.cpp:1606
17386 msgid "Statistics for the document:"
17387 msgstr "Estatísticas para o documento:"
17388
17389 #: src/BufferView.cpp:1609
17390 #, c-format
17391 msgid "%1$d words"
17392 msgstr "%1$d palavras"
17393
17394 #: src/BufferView.cpp:1611
17395 msgid "One word"
17396 msgstr "Uma palavra"
17397
17398 #: src/BufferView.cpp:1614
17399 #, c-format
17400 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17401 msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)"
17402
17403 #: src/BufferView.cpp:1617
17404 msgid "One character (including blanks)"
17405 msgstr "Um caracter (incluindo espaços)"
17406
17407 #: src/BufferView.cpp:1620
17408 #, c-format
17409 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17410 msgstr "%1$d  caracteres (excluindo espaços)"
17411
17412 #: src/BufferView.cpp:1623
17413 msgid "One character (excluding blanks)"
17414 msgstr "Um caracter (excluindo espaços)"
17415
17416 #: src/BufferView.cpp:1625
17417 msgid "Statistics"
17418 msgstr "Estatísticas"
17419
17420 #: src/BufferView.cpp:1755
17421 #, c-format
17422 msgid ""
17423 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17424 msgstr ""
17425
17426 #: src/BufferView.cpp:1757
17427 #, c-format
17428 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17429 msgstr ""
17430
17431 #: src/BufferView.cpp:1765
17432 #, fuzzy
17433 msgid "Branch name"
17434 msgstr "Ramos"
17435
17436 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17437 msgid "Branch already exists"
17438 msgstr ""
17439
17440 #: src/BufferView.cpp:2493
17441 #, c-format
17442 msgid "Inserting document %1$s..."
17443 msgstr "A inserir documento %1$s..."
17444
17445 #: src/BufferView.cpp:2504
17446 #, c-format
17447 msgid "Document %1$s inserted."
17448 msgstr "Documento %1$s inserido."
17449
17450 #: src/BufferView.cpp:2506
17451 #, c-format
17452 msgid "Could not insert document %1$s"
17453 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
17454
17455 #: src/BufferView.cpp:2772
17456 #, c-format
17457 msgid ""
17458 "Could not read the specified document\n"
17459 "%1$s\n"
17460 "due to the error: %2$s"
17461 msgstr ""
17462 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
17463 "%1$s\n"
17464 "devido ao erro: %2$s"
17465
17466 #: src/BufferView.cpp:2774
17467 msgid "Could not read file"
17468 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17469
17470 #: src/BufferView.cpp:2781
17471 #, c-format
17472 msgid ""
17473 "%1$s\n"
17474 " is not readable."
17475 msgstr ""
17476 "%1$s\n"
17477 "não é legível."
17478
17479 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17480 msgid "Could not open file"
17481 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
17482
17483 #: src/BufferView.cpp:2789
17484 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17485 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
17486
17487 #: src/BufferView.cpp:2790
17488 msgid ""
17489 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17490 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17491 "If this does not give the correct result\n"
17492 "then please change the encoding of the file\n"
17493 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17494 msgstr ""
17495 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
17496 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
17497 "Se isto não der o resultado correcto\n"
17498 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
17499 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
17500
17501 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2204
17502 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17503 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17504 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17505 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17506 msgid "LyX Warning: "
17507 msgstr "Aviso do LyX:"
17508
17509 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2205 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17510 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17511 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17512 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17513 msgid "uncodable character"
17514 msgstr "caracter não codificável"
17515
17516 #: src/Changes.cpp:379
17517 #, fuzzy
17518 msgid "Uncodable character in author name"
17519 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17520
17521 #: src/Changes.cpp:380
17522 #, c-format
17523 msgid ""
17524 "The author name '%1$s',\n"
17525 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17526 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17527 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17528 "\n"
17529 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17530 "or change the spelling of the author name."
17531 msgstr ""
17532
17533 #: src/Chktex.cpp:63
17534 #, c-format
17535 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17536 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
17537
17538 #: src/Chktex.cpp:65
17539 msgid "ChkTeX warning id # "
17540 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
17541
17542 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17543 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17544 msgid "none"
17545 msgstr "nenhum"
17546
17547 #: src/Color.cpp:160
17548 msgid "black"
17549 msgstr "preto"
17550
17551 #: src/Color.cpp:161
17552 msgid "white"
17553 msgstr "branco"
17554
17555 #: src/Color.cpp:162
17556 msgid "red"
17557 msgstr "vermelho"
17558
17559 #: src/Color.cpp:163
17560 msgid "green"
17561 msgstr "verde"
17562
17563 #: src/Color.cpp:164
17564 msgid "blue"
17565 msgstr "azul"
17566
17567 #: src/Color.cpp:165
17568 msgid "cyan"
17569 msgstr "ciano"
17570
17571 #: src/Color.cpp:166
17572 msgid "magenta"
17573 msgstr "magenta"
17574
17575 #: src/Color.cpp:167
17576 msgid "yellow"
17577 msgstr "amarelo"
17578
17579 #: src/Color.cpp:168
17580 msgid "cursor"
17581 msgstr "cursor"
17582
17583 #: src/Color.cpp:169
17584 msgid "background"
17585 msgstr "fundo"
17586
17587 #: src/Color.cpp:170
17588 msgid "text"
17589 msgstr "texto"
17590
17591 #: src/Color.cpp:171
17592 msgid "selection"
17593 msgstr "selecção"
17594
17595 #: src/Color.cpp:172
17596 msgid "selected text"
17597 msgstr "texto seleccionado"
17598
17599 #: src/Color.cpp:174
17600 msgid "LaTeX text"
17601 msgstr "texto LaTeX"
17602
17603 #: src/Color.cpp:175
17604 msgid "inline completion"
17605 msgstr "completação em-linha"
17606
17607 #: src/Color.cpp:177
17608 msgid "non-unique inline completion"
17609 msgstr "completação em-linha não-única"
17610
17611 #: src/Color.cpp:179
17612 msgid "previewed snippet"
17613 msgstr "pedaço pré-visualizado"
17614
17615 #: src/Color.cpp:180
17616 msgid "note label"
17617 msgstr "etiqueta de nota"
17618
17619 #: src/Color.cpp:181
17620 msgid "note background"
17621 msgstr "fundo de nota"
17622
17623 #: src/Color.cpp:182
17624 msgid "comment label"
17625 msgstr "etiqueta de comentário"
17626
17627 #: src/Color.cpp:183
17628 msgid "comment background"
17629 msgstr "fundo de comentário"
17630
17631 #: src/Color.cpp:184
17632 msgid "greyedout inset label"
17633 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17634
17635 #: src/Color.cpp:185
17636 #, fuzzy
17637 msgid "greyedout inset text"
17638 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17639
17640 #: src/Color.cpp:186
17641 msgid "greyedout inset background"
17642 msgstr "fundo de inserto a-cinzento"
17643
17644 #: src/Color.cpp:187
17645 #, fuzzy
17646 msgid "phantom inset text"
17647 msgstr "texto de inserto fechável"
17648
17649 #: src/Color.cpp:188
17650 msgid "shaded box"
17651 msgstr "caixa sombreada"
17652
17653 #: src/Color.cpp:189
17654 msgid "listings background"
17655 msgstr "fundo de listagens"
17656
17657 #: src/Color.cpp:190
17658 msgid "branch label"
17659 msgstr "etiqueta de ramo"
17660
17661 #: src/Color.cpp:191
17662 msgid "footnote label"
17663 msgstr "etiqueta de rodapé"
17664
17665 #: src/Color.cpp:192
17666 msgid "index label"
17667 msgstr "etiqueta de índice remissivo"
17668
17669 #: src/Color.cpp:193
17670 msgid "margin note label"
17671 msgstr "etiqueta de nota marginal"
17672
17673 #: src/Color.cpp:194
17674 msgid "URL label"
17675 msgstr "etiqueta de URL"
17676
17677 #: src/Color.cpp:195
17678 msgid "URL text"
17679 msgstr "texto URL"
17680
17681 #: src/Color.cpp:196
17682 msgid "depth bar"
17683 msgstr "barra de profundidade"
17684
17685 #: src/Color.cpp:197
17686 msgid "language"
17687 msgstr "língua"
17688
17689 #: src/Color.cpp:198
17690 msgid "command inset"
17691 msgstr "comando inserto"
17692
17693 #: src/Color.cpp:199
17694 msgid "command inset background"
17695 msgstr "comando fundo de inserto"
17696
17697 #: src/Color.cpp:200
17698 msgid "command inset frame"
17699 msgstr "comando moldura de inserto"
17700
17701 #: src/Color.cpp:201
17702 msgid "special character"
17703 msgstr "caracter especial"
17704
17705 #: src/Color.cpp:202
17706 msgid "math"
17707 msgstr "mat."
17708
17709 #: src/Color.cpp:203
17710 msgid "math background"
17711 msgstr "fundo mat."
17712
17713 #: src/Color.cpp:204
17714 msgid "graphics background"
17715 msgstr "fundo de gráficos"
17716
17717 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17718 msgid "math macro background"
17719 msgstr "fundo de macro mat."
17720
17721 #: src/Color.cpp:206
17722 msgid "math frame"
17723 msgstr "moldura mat."
17724
17725 #: src/Color.cpp:207
17726 msgid "math corners"
17727 msgstr "cantos mat."
17728
17729 #: src/Color.cpp:208
17730 msgid "math line"
17731 msgstr "linha mat."
17732
17733 #: src/Color.cpp:210
17734 msgid "math macro hovered background"
17735 msgstr "fundo projectado de macro mat."
17736
17737 #: src/Color.cpp:211
17738 msgid "math macro label"
17739 msgstr "etiqueta de macro mat."
17740
17741 #: src/Color.cpp:212
17742 msgid "math macro frame"
17743 msgstr "moldura de macro mat."
17744
17745 #: src/Color.cpp:213
17746 msgid "math macro blended out"
17747 msgstr "macro mat. integrada"
17748
17749 #: src/Color.cpp:214
17750 msgid "math macro old parameter"
17751 msgstr "macro mat. parâmetro antigo"
17752
17753 #: src/Color.cpp:215
17754 msgid "math macro new parameter"
17755 msgstr "macro mat. parãmetro novo"
17756
17757 #: src/Color.cpp:216
17758 msgid "caption frame"
17759 msgstr "moldura de legenda"
17760
17761 #: src/Color.cpp:217
17762 msgid "collapsable inset text"
17763 msgstr "texto de inserto fechável"
17764
17765 #: src/Color.cpp:218
17766 msgid "collapsable inset frame"
17767 msgstr "moldura de inserto recolhível"
17768
17769 #: src/Color.cpp:219
17770 msgid "inset background"
17771 msgstr "fundo de inserto"
17772
17773 #: src/Color.cpp:220
17774 msgid "inset frame"
17775 msgstr "moldura de inserto"
17776
17777 #: src/Color.cpp:221
17778 msgid "LaTeX error"
17779 msgstr "erro LaTeX"
17780
17781 #: src/Color.cpp:222
17782 msgid "end-of-line marker"
17783 msgstr "marcador fim-de-linha"
17784
17785 #: src/Color.cpp:223
17786 msgid "appendix marker"
17787 msgstr "marcador de apêndice"
17788
17789 #: src/Color.cpp:224
17790 msgid "change bar"
17791 msgstr "alterar barra"
17792
17793 #: src/Color.cpp:225
17794 msgid "deleted text"
17795 msgstr "texto apagado"
17796
17797 #: src/Color.cpp:226
17798 msgid "added text"
17799 msgstr "texto adicionado"
17800
17801 #: src/Color.cpp:227
17802 msgid "changed text 1st author"
17803 msgstr "texto alterado 1º autor"
17804
17805 #: src/Color.cpp:228
17806 msgid "changed text 2nd author"
17807 msgstr "texto alterado 2º autor"
17808
17809 #: src/Color.cpp:229
17810 msgid "changed text 3rd author"
17811 msgstr "texto alterado 3º autor"
17812
17813 #: src/Color.cpp:230
17814 msgid "changed text 4th author"
17815 msgstr "texto alterado 4º autor"
17816
17817 #: src/Color.cpp:231
17818 msgid "changed text 5th author"
17819 msgstr "texto alterado 5º autor"
17820
17821 #: src/Color.cpp:232
17822 msgid "deleted text modifier"
17823 msgstr "modificador de texto apagado"
17824
17825 #: src/Color.cpp:233
17826 msgid "added space markers"
17827 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
17828
17829 #: src/Color.cpp:234
17830 msgid "top/bottom line"
17831 msgstr "linha de cima/baixo"
17832
17833 #: src/Color.cpp:235
17834 msgid "table line"
17835 msgstr "linha de tabela"
17836
17837 #: src/Color.cpp:236
17838 msgid "table on/off line"
17839 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
17840
17841 #: src/Color.cpp:238
17842 msgid "bottom area"
17843 msgstr "area de baixo"
17844
17845 #: src/Color.cpp:239
17846 msgid "new page"
17847 msgstr "página nova"
17848
17849 #: src/Color.cpp:240
17850 msgid "page break / line break"
17851 msgstr "quebra de página / quebra de linha"
17852
17853 #: src/Color.cpp:241
17854 msgid "frame of button"
17855 msgstr "moldura de botão"
17856
17857 #: src/Color.cpp:242
17858 msgid "button background"
17859 msgstr "fundo de botão"
17860
17861 #: src/Color.cpp:243
17862 msgid "button background under focus"
17863 msgstr "fundo de botão sob foco"
17864
17865 #: src/Color.cpp:244
17866 #, fuzzy
17867 msgid "paragraph marker"
17868 msgstr "Subparágrafo"
17869
17870 #: src/Color.cpp:245
17871 #, fuzzy
17872 msgid "preview frame"
17873 msgstr "Pré-visualização falhou"
17874
17875 #: src/Color.cpp:246
17876 msgid "inherit"
17877 msgstr "herdar"
17878
17879 #: src/Color.cpp:247
17880 #, fuzzy
17881 msgid "regexp frame"
17882 msgstr "moldura de inserto"
17883
17884 #: src/Color.cpp:248
17885 msgid "ignore"
17886 msgstr "ignorar"
17887
17888 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17889 #: src/Converter.cpp:536
17890 msgid "Cannot convert file"
17891 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
17892
17893 #: src/Converter.cpp:317
17894 #, c-format
17895 msgid ""
17896 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17897 "Define a converter in the preferences."
17898 msgstr ""
17899 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
17900 "Definir um conversor nas preferências."
17901
17902 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17903 msgid "Executing command: "
17904 msgstr "A executar comando:"
17905
17906 #: src/Converter.cpp:465
17907 msgid "Build errors"
17908 msgstr "Erros de compilação"
17909
17910 #: src/Converter.cpp:466
17911 msgid "There were errors during the build process."
17912 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
17913
17914 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17915 #, c-format
17916 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17917 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
17918
17919 #: src/Converter.cpp:494
17920 #, c-format
17921 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17922 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
17923
17924 #: src/Converter.cpp:538
17925 #, c-format
17926 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17927 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
17928
17929 #: src/Converter.cpp:539
17930 #, c-format
17931 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17932 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
17933
17934 #: src/Converter.cpp:595
17935 msgid "Running LaTeX..."
17936 msgstr "A executar LaTeX..."
17937
17938 #: src/Converter.cpp:613
17939 #, c-format
17940 msgid ""
17941 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17942 "log %1$s."
17943 msgstr ""
17944 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
17945 "registo LaTeX %1$s."
17946
17947 #: src/Converter.cpp:616
17948 msgid "LaTeX failed"
17949 msgstr "O LaTeX falhou"
17950
17951 #: src/Converter.cpp:618
17952 msgid "Output is empty"
17953 msgstr "Resultado é vazio"
17954
17955 #: src/Converter.cpp:619
17956 msgid "An empty output file was generated."
17957 msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
17958
17959 #: src/CutAndPaste.cpp:348
17960 #, fuzzy, c-format
17961 msgid ""
17962 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17963 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17964 msgstr ""
17965 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
17966 "\n"
17967 "Quer guardar o documento?"
17968
17969 #: src/CutAndPaste.cpp:351
17970 #, fuzzy
17971 msgid "Unknown branch"
17972 msgstr "Função desconhecida"
17973
17974 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17975 msgid "&Don't Add"
17976 msgstr ""
17977
17978 #: src/CutAndPaste.cpp:679
17979 #, c-format
17980 msgid ""
17981 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17982 "%2$s to %3$s"
17983 msgstr ""
17984 "Inserto flex  %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
17985 "%2$s para %3$s"
17986
17987 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17988 msgid "Undefined flex inset"
17989 msgstr "Inserto flex não definido"
17990
17991 #: src/Exporter.cpp:50
17992 #, fuzzy
17993 msgid "&Keep file"
17994 msgstr "&Manter correspondência"
17995
17996 #: src/Exporter.cpp:51
17997 #, fuzzy
17998 msgid "Overwrite &all"
17999 msgstr "Escrver por cima de todos&t"
18000
18001 #: src/Exporter.cpp:51
18002 msgid "&Cancel export"
18003 msgstr "&Cancelar exportação"
18004
18005 #: src/Exporter.cpp:96
18006 msgid "Couldn't copy file"
18007 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
18008
18009 #: src/Exporter.cpp:97
18010 #, c-format
18011 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18012 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
18013
18014 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18016 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18017 msgid "Roman"
18018 msgstr "Roman"
18019
18020 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18022 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18023 msgid "Sans Serif"
18024 msgstr "Sans Serif"
18025
18026 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18028 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18029 msgid "Typewriter"
18030 msgstr "Typewriter"
18031
18032 #: src/Font.cpp:59
18033 msgid "Symbol"
18034 msgstr "Símbolo"
18035
18036 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18037 #: src/Font.cpp:76
18038 msgid "Inherit"
18039 msgstr "Herdar"
18040
18041 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18042 msgid "Medium"
18043 msgstr "Médio"
18044
18045 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18046 msgid "Bold"
18047 msgstr "Negrito"
18048
18049 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18050 msgid "Upright"
18051 msgstr "Direito"
18052
18053 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18054 msgid "Italic"
18055 msgstr "Itálico"
18056
18057 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18058 msgid "Slanted"
18059 msgstr "Inclinado"
18060
18061 #: src/Font.cpp:67
18062 msgid "Smallcaps"
18063 msgstr "Caixa Baixa"
18064
18065 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18066 msgid "Increase"
18067 msgstr "Incrementar"
18068
18069 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18070 msgid "Decrease"
18071 msgstr "Decrementar"
18072
18073 #: src/Font.cpp:76
18074 msgid "Toggle"
18075 msgstr "Alternar"
18076
18077 #: src/Font.cpp:160
18078 #, c-format
18079 msgid "Emphasis %1$s, "
18080 msgstr "Itálico %1$s, "
18081
18082 #: src/Font.cpp:163
18083 #, c-format
18084 msgid "Underline %1$s, "
18085 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18086
18087 #: src/Font.cpp:166
18088 #, fuzzy, c-format
18089 msgid "Strikeout %1$s, "
18090 msgstr "Nome %1$s, "
18091
18092 #: src/Font.cpp:169
18093 #, fuzzy, c-format
18094 msgid "Double underline %1$s, "
18095 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18096
18097 #: src/Font.cpp:172
18098 #, fuzzy, c-format
18099 msgid "Wavy underline %1$s, "
18100 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18101
18102 #: src/Font.cpp:175
18103 #, c-format
18104 msgid "Noun %1$s, "
18105 msgstr "Nome %1$s, "
18106
18107 #: src/Font.cpp:189
18108 #, c-format
18109 msgid "Language: %1$s, "
18110 msgstr "Língua: %1$s, "
18111
18112 #: src/Font.cpp:192
18113 #, c-format
18114 msgid "  Number %1$s"
18115 msgstr "  Número %1$s"
18116
18117 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18118 msgid "Cannot view file"
18119 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
18120
18121 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
18122 #, c-format
18123 msgid "File does not exist: %1$s"
18124 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
18125
18126 #: src/Format.cpp:280
18127 #, c-format
18128 msgid "No information for viewing %1$s"
18129 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
18130
18131 #: src/Format.cpp:290
18132 #, c-format
18133 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18134 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
18135
18136 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18137 #: src/Format.cpp:396
18138 msgid "Cannot edit file"
18139 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18140
18141 #: src/Format.cpp:350
18142 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18143 msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX."
18144
18145 #: src/Format.cpp:363
18146 #, c-format
18147 msgid "No information for editing %1$s"
18148 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18149
18150 #: src/Format.cpp:374
18151 #, c-format
18152 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18153 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
18154
18155 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18156 #, fuzzy
18157 msgid "Could not find bind file"
18158 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18159
18160 #: src/KeyMap.cpp:222
18161 #, fuzzy, c-format
18162 msgid ""
18163 "Unable to find the bind file\n"
18164 "%1$s.\n"
18165 "Please check your installation."
18166 msgstr ""
18167 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
18168 "%1$s.\n"
18169 "Por favor verifique a sua instalação."
18170
18171 #: src/KeyMap.cpp:229
18172 #, fuzzy
18173 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18174 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18175
18176 #: src/KeyMap.cpp:230
18177 #, fuzzy
18178 msgid ""
18179 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18180 "Please check your installation."
18181 msgstr ""
18182 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18183 "%1$s.\n"
18184 "Por favor verifique a sua instalação."
18185
18186 #: src/KeyMap.cpp:237
18187 #, c-format
18188 msgid ""
18189 "Unable to find the bind file\n"
18190 "%1$s.\n"
18191 "Falling back to default."
18192 msgstr ""
18193
18194 #: src/KeySequence.cpp:166
18195 msgid "   options: "
18196 msgstr "   opções:"
18197
18198 #: src/LaTeX.cpp:57
18199 #, c-format
18200 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18201 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
18202
18203 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18204 msgid "Running Index Processor."
18205 msgstr "A correr processador do Índice remissivo"
18206
18207 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18208 msgid "Running BibTeX."
18209 msgstr "A correr BibTeX."
18210
18211 #: src/LaTeX.cpp:440
18212 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18213 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
18214
18215 #: src/LyX.cpp:114
18216 msgid "Could not read configuration file"
18217 msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração"
18218
18219 #: src/LyX.cpp:115
18220 #, c-format
18221 msgid ""
18222 "Error while reading the configuration file\n"
18223 "%1$s.\n"
18224 "Please check your installation."
18225 msgstr ""
18226 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18227 "%1$s.\n"
18228 "Por favor verifique a sua instalação."
18229
18230 #: src/LyX.cpp:124
18231 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18232 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
18233
18234 #: src/LyX.cpp:128
18235 msgid "Done!"
18236 msgstr "Pronto!"
18237
18238 #: src/LyX.cpp:414
18239 #, c-format
18240 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18241 msgstr "%1$s não parece uma pasta temporária criada pelo LyX."
18242
18243 #: src/LyX.cpp:416
18244 msgid "Cannot remove temporary directory"
18245 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18246
18247 #: src/LyX.cpp:422
18248 #, c-format
18249 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18250 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
18251
18252 #: src/LyX.cpp:424
18253 msgid "Unable to remove temporary directory"
18254 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18255
18256 #: src/LyX.cpp:453
18257 #, c-format
18258 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18259 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
18260
18261 #: src/LyX.cpp:527
18262 msgid "No textclass is found"
18263 msgstr "Nenhuma classetexto foi encontrada"
18264
18265 #: src/LyX.cpp:528
18266 #, fuzzy
18267 msgid ""
18268 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18269 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18270 "using only the defaults, or continue."
18271 msgstr ""
18272 "O LyX não pode continuar porque nenhuma classetexto foi encontrada. Pode ou "
18273 "reconfigurar normalmente, ou reconfigurar usando classestexto pré-definidas, "
18274 "ou sair do LyX."
18275
18276 #: src/LyX.cpp:532
18277 msgid "&Reconfigure"
18278 msgstr "&Reconfigurar"
18279
18280 #: src/LyX.cpp:533
18281 #, fuzzy
18282 msgid "&Use Defaults"
18283 msgstr "&Usar pré-definido"
18284
18285 #: src/LyX.cpp:534
18286 #, fuzzy
18287 msgid "&Continue"
18288 msgstr "Continuação"
18289
18290 #: src/LyX.cpp:637
18291 msgid ""
18292 "SIGHUP signal caught!\n"
18293 "Bye."
18294 msgstr ""
18295
18296 #: src/LyX.cpp:641
18297 msgid ""
18298 "SIGFPE signal caught!\n"
18299 "Bye."
18300 msgstr ""
18301
18302 #: src/LyX.cpp:644
18303 msgid ""
18304 "SIGSEGV signal caught!\n"
18305 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18306 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18307 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18308 "Bye."
18309 msgstr ""
18310
18311 #: src/LyX.cpp:660
18312 msgid "LyX crashed!"
18313 msgstr ""
18314
18315 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18316 msgid "LyX: "
18317 msgstr "LyX: "
18318
18319 #: src/LyX.cpp:827
18320 msgid "Could not create temporary directory"
18321 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
18322
18323 #: src/LyX.cpp:828
18324 #, c-format
18325 msgid ""
18326 "Could not create a temporary directory in\n"
18327 "\"%1$s\"\n"
18328 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18329 msgstr ""
18330 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
18331 "\"%1$s\"\n"
18332 "Certifique-se de que este caminho (path) existe e é escrevível e tente "
18333 "novamente."
18334
18335 #: src/LyX.cpp:911
18336 msgid "Missing user LyX directory"
18337 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
18338
18339 #: src/LyX.cpp:912
18340 #, c-format
18341 msgid ""
18342 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18343 "It is needed to keep your own configuration."
18344 msgstr ""
18345 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
18346 "É necessária para manter a sua própria configuração."
18347
18348 #: src/LyX.cpp:917
18349 msgid "&Create directory"
18350 msgstr "&Criar pasta"
18351
18352 #: src/LyX.cpp:918
18353 msgid "&Exit LyX"
18354 msgstr "&Sair do LyX"
18355
18356 #: src/LyX.cpp:919
18357 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18358 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
18359
18360 #: src/LyX.cpp:923
18361 #, c-format
18362 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18363 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
18364
18365 #: src/LyX.cpp:928
18366 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18367 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18368
18369 #: src/LyX.cpp:1000
18370 msgid "List of supported debug flags:"
18371 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
18372
18373 #: src/LyX.cpp:1004
18374 #, c-format
18375 msgid "Setting debug level to %1$s"
18376 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
18377
18378 #: src/LyX.cpp:1015
18379 #, fuzzy
18380 msgid ""
18381 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18382 "Command line switches (case sensitive):\n"
18383 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18384 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18385 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18386 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18387 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18388 "                  select the features to debug.\n"
18389 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18390 "\t-x [--execute] command\n"
18391 "                  where command is a lyx command.\n"
18392 "\t-e [--export] fmt\n"
18393 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18394 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18395 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18396 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18397 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18398 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18399 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18400 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18401 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18402 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18403 "files,\n"
18404 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18405 "export.\n"
18406 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18407 "consumed.\n"
18408 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18409 "\t-version        summarize version and build info\n"
18410 "Check the LyX man page for more details."
18411 msgstr ""
18412 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ nome.lyx ... ]\n"
18413 "Opções de linha de comando (minusculas e maiusculas importam):\n"
18414 "\t-help              resumo da utilização do LyX\n"
18415 "\t-userdir dir       define pasta do utilizador como dir\n"
18416 "\t-sysdir dir        define pasta do sistema como\n"
18417 "\t-geometry WxH+X+Y  define a geometria da janela principal\n"
18418 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18419 "                  selecciona as características a compilar.\n"
18420 "                  Teclar `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
18421 "\t-x [--execute] command\n"
18422 "                  onde command é um comando LyX.\n"
18423 "\t-e [--export] fmt\n"
18424 "                  onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n"
18425 "                  Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de ficheiro-"
18426 ">Formato\n"
18427 "                 para ter uma ideia de quais os parâmetros a passar.\n"
18428 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18429 "                  onde fmt é o formato escolhido para importação\n"
18430 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18431 "\t-version        versão e informação de compilação\n"
18432 "Verificar a páginal man do LyX para mais detalhes."
18433
18434 #: src/LyX.cpp:1062
18435 msgid "No system directory"
18436 msgstr "Sem pasta de sistema"
18437
18438 #: src/LyX.cpp:1063
18439 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18440 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
18441
18442 #: src/LyX.cpp:1074
18443 msgid "No user directory"
18444 msgstr "Sem pasta de utilizador"
18445
18446 #: src/LyX.cpp:1075
18447 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18448 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
18449
18450 #: src/LyX.cpp:1086
18451 msgid "Incomplete command"
18452 msgstr "Comando incompleto"
18453
18454 #: src/LyX.cpp:1087
18455 msgid "Missing command string after --execute switch"
18456 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
18457
18458 #: src/LyX.cpp:1098
18459 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18460 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
18461
18462 #: src/LyX.cpp:1111
18463 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18464 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
18465
18466 #: src/LyX.cpp:1116
18467 msgid "Missing filename for --import"
18468 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
18469
18470 #: src/LyXRC.cpp:2983
18471 msgid ""
18472 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18473 "legal words?"
18474 msgstr ""
18475 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
18476 "como palavras legais?"
18477
18478 #: src/LyXRC.cpp:2988
18479 msgid ""
18480 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18481 "document."
18482 msgstr ""
18483 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
18484 "do documento."
18485
18486 #: src/LyXRC.cpp:2992
18487 msgid ""
18488 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18489 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18490 "specified, an internal routine is used."
18491 msgstr ""
18492 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como "
18493 "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
18494 "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
18495
18496 #: src/LyXRC.cpp:3000
18497 msgid ""
18498 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18499 "automatically by what you type."
18500 msgstr ""
18501 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
18502 "automáticamente pela que definiu."
18503
18504 #: src/LyXRC.cpp:3004
18505 msgid ""
18506 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18507 "class change."
18508 msgstr ""
18509 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
18510 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
18511
18512 #: src/LyXRC.cpp:3008
18513 msgid ""
18514 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18515 msgstr ""
18516 "O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa "
18517 "sem guarda automática (auto-save)"
18518
18519 #: src/LyXRC.cpp:3015
18520 msgid ""
18521 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18522 "the backup file in the same directory as the original file."
18523 msgstr ""
18524 "O path para armazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
18525 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
18526 "mesma pasta do ficheiro original."
18527
18528 #: src/LyXRC.cpp:3019
18529 msgid ""
18530 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18531 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18532 msgstr ""
18533 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
18534 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18535
18536 #: src/LyXRC.cpp:3023
18537 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18538 msgstr "Define as opçoes do programa bibtex para PLaTeX (LaTeX japones)"
18539
18540 #: src/LyXRC.cpp:3027
18541 msgid ""
18542 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18543 "its global and local bind/ directories."
18544 msgstr ""
18545 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) "
18546 "absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
18547
18548 #: src/LyXRC.cpp:3031
18549 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18550 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
18551
18552 #: src/LyXRC.cpp:3035
18553 msgid ""
18554 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18555 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18556 msgstr ""
18557 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18558 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
18559
18560 #: src/LyXRC.cpp:3045
18561 msgid ""
18562 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18563 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18564 msgstr ""
18565 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18566 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18567 "écran."
18568
18569 #: src/LyXRC.cpp:3049
18570 #, fuzzy
18571 msgid ""
18572 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18573 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18574 "the top of the screen"
18575 msgstr ""
18576 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18577 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18578 "écran."
18579
18580 #: src/LyXRC.cpp:3053
18581 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18582 msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra"
18583
18584 #: src/LyXRC.cpp:3057
18585 msgid ""
18586 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18587 "inside."
18588 msgstr ""
18589 "Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro "
18590 "quando o cursos está no interior."
18591
18592 #: src/LyXRC.cpp:3062
18593 #, no-c-format
18594 msgid ""
18595 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18596 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18597 msgstr ""
18598 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
18599 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18600
18601 #: src/LyXRC.cpp:3066
18602 msgid ""
18603 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18604 "look in its global and local commands/ directories."
18605 msgstr ""
18606 "Ficheiro de  definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) "
18607 "absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais."
18608
18609 #: src/LyXRC.cpp:3070
18610 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18611 msgstr ""
18612
18613 #: src/LyXRC.cpp:3074
18614 msgid "New documents will be assigned this language."
18615 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
18616
18617 #: src/LyXRC.cpp:3078
18618 msgid "Specify the default paper size."
18619 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
18620
18621 #: src/LyXRC.cpp:3082
18622 msgid ""
18623 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18624 "shown after the change has been made.)"
18625 msgstr ""
18626 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
18627 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
18628
18629 #: src/LyXRC.cpp:3086
18630 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18631 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
18632
18633 #: src/LyXRC.cpp:3090
18634 msgid ""
18635 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18636 "LyX was started from."
18637 msgstr ""
18638 "O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio "
18639 "selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
18640
18641 #: src/LyXRC.cpp:3095
18642 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18643 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
18644
18645 #: src/LyXRC.cpp:3099
18646 msgid ""
18647 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18648 "value selects the directory LyX was started from."
18649 msgstr ""
18650 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um "
18651 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
18652
18653 #: src/LyXRC.cpp:3103
18654 msgid ""
18655 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18656 "recommended for non-English languages."
18657 msgstr ""
18658 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
18659 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
18660
18661 #: src/LyXRC.cpp:3110
18662 msgid ""
18663 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18664 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18665 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18666 msgstr ""
18667 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
18668 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
18669 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18670
18671 #: src/LyXRC.cpp:3114
18672 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18673 msgstr "Define as opçoes do programa indice para PLaTeX (LaTeX Japones)"
18674
18675 #: src/LyXRC.cpp:3118
18676 msgid ""
18677 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18678 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18679 msgstr ""
18680 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex)  a ser usadas para "
18681 "nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice "
18682 "remissivo."
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:3127
18685 msgid ""
18686 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18687 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18688 msgstr ""
18689 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
18690 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
18691 "teclado Americano."
18692
18693 #: src/LyXRC.cpp:3131
18694 msgid ""
18695 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18696 "document."
18697 msgstr ""
18698 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
18699 "documento."
18700
18701 #: src/LyXRC.cpp:3135
18702 msgid ""
18703 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18704 msgstr ""
18705 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
18706 "documento."
18707
18708 #: src/LyXRC.cpp:3139
18709 msgid ""
18710 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18711 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18712 "name of the second language."
18713 msgstr ""
18714 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
18715 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda "
18716 "língua."
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3143
18719 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18720 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3147
18723 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18724 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:3151
18727 msgid ""
18728 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18729 "\\documentclass."
18730 msgstr ""
18731 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
18732 "para \\documentclass."
18733
18734 #: src/LyXRC.cpp:3155
18735 msgid ""
18736 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18737 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18738 msgstr ""
18739 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
18740 "\"\\usepackage{omega}\"."
18741
18742 #: src/LyXRC.cpp:3159
18743 msgid ""
18744 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18745 "document is the default language."
18746 msgstr ""
18747 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
18748 "documento é a língua por omissão."
18749
18750 #: src/LyXRC.cpp:3163
18751 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18752 msgstr ""
18753 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
18754 "guardada."
18755
18756 #: src/LyXRC.cpp:3167
18757 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18758 msgstr ""
18759 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
18760 "LyX."
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:3171
18763 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18764 msgstr ""
18765 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
18766 "segurança."
18767
18768 #: src/LyXRC.cpp:3175
18769 msgid ""
18770 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18771 "of the document."
18772 msgstr ""
18773 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
18774 "documento."
18775
18776 #: src/LyXRC.cpp:3179
18777 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18778 msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato."
18779
18780 #: src/LyXRC.cpp:3184
18781 msgid "The completion popup delay."
18782 msgstr "O atraso do popup de completação."
18783
18784 #: src/LyXRC.cpp:3188
18785 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18786 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.."
18787
18788 #: src/LyXRC.cpp:3192
18789 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18790 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto."
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:3196
18793 msgid ""
18794 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18795 msgstr ""
18796 "Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação "
18797 "não única."
18798
18799 #: src/LyXRC.cpp:3200
18800 msgid ""
18801 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18802 "available."
18803 msgstr ""
18804 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma "
18805 "completação está disponível."
18806
18807 #: src/LyXRC.cpp:3204
18808 msgid "The inline completion delay."
18809 msgstr "O atraso de completação em-linha."
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:3208
18812 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18813 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.."
18814
18815 #: src/LyXRC.cpp:3212
18816 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18817 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto."
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:3216
18820 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18821 msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."
18822
18823 #: src/LyXRC.cpp:3220
18824 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18825 msgstr ""
18826
18827 #: src/LyXRC.cpp:3224
18828 #, c-format
18829 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18830 msgstr ""
18831 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
18832
18833 #: src/LyXRC.cpp:3229
18834 msgid ""
18835 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18836 "variable. Use the OS native format."
18837 msgstr ""
18838 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
18839 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
18840
18841 #: src/LyXRC.cpp:3235
18842 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18843 msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat."
18844
18845 #: src/LyXRC.cpp:3239
18846 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18847 msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\"  em vez de números"
18848
18849 #: src/LyXRC.cpp:3243
18850 msgid "Scale the preview size to suit."
18851 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
18852
18853 #: src/LyXRC.cpp:3247
18854 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18855 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:3251
18858 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18859 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
18860
18861 #: src/LyXRC.cpp:3255
18862 msgid ""
18863 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18864 "environment variable PRINTER."
18865 msgstr ""
18866 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
18867 "usará a variável de ambiente PRINTER."
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:3259
18870 msgid "The option to print only even pages."
18871 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
18872
18873 #: src/LyXRC.cpp:3263
18874 msgid ""
18875 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18876 "the filename of the DVI file to be printed."
18877 msgstr ""
18878 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
18879 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
18880
18881 #: src/LyXRC.cpp:3267
18882 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18883 msgstr ""
18884 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
18885
18886 #: src/LyXRC.cpp:3271
18887 msgid "The option to print out in landscape."
18888 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
18889
18890 #: src/LyXRC.cpp:3275
18891 msgid "The option to print only odd pages."
18892 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
18893
18894 #: src/LyXRC.cpp:3279
18895 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18896 msgstr ""
18897 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
18898 "imprimir."
18899
18900 #: src/LyXRC.cpp:3283
18901 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18902 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
18903
18904 #: src/LyXRC.cpp:3287
18905 msgid "The option to specify paper type."
18906 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
18907
18908 #: src/LyXRC.cpp:3291
18909 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18910 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
18911
18912 #: src/LyXRC.cpp:3295
18913 msgid ""
18914 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18915 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18916 "arguments."
18917 msgstr ""
18918 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
18919 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
18920 "ficheiro com esse nome e argumentos."
18921
18922 #: src/LyXRC.cpp:3299
18923 msgid ""
18924 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18925 "prepended along with the printer name after the spool command."
18926 msgstr ""
18927 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
18928 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
18929
18930 #: src/LyXRC.cpp:3303
18931 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18932 msgstr ""
18933 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
18934
18935 #: src/LyXRC.cpp:3307
18936 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18937 msgstr ""
18938 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
18939 "impressora específica."
18940
18941 #: src/LyXRC.cpp:3311
18942 msgid ""
18943 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18944 "command."
18945 msgstr ""
18946 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
18947 "comando imprimir."
18948
18949 #: src/LyXRC.cpp:3315
18950 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18951 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
18952
18953 #: src/LyXRC.cpp:3323
18954 msgid ""
18955 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18956 msgstr ""
18957 "Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para "
18958 "movimento lógico."
18959
18960 #: src/LyXRC.cpp:3327
18961 msgid ""
18962 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18963 "wrong, override the setting here."
18964 msgstr ""
18965 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
18966 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
18967
18968 #: src/LyXRC.cpp:3333
18969 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18970 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
18971
18972 #: src/LyXRC.cpp:3342
18973 msgid ""
18974 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18975 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18976 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18977 msgstr ""
18978 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
18979 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
18980 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
18981 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
18982
18983 #: src/LyXRC.cpp:3346
18984 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18985 msgstr ""
18986 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
18987
18988 #: src/LyXRC.cpp:3351
18989 #, no-c-format
18990 msgid ""
18991 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18992 "roughly the same size as on paper."
18993 msgstr ""
18994 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
18995 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
18996
18997 #: src/LyXRC.cpp:3355
18998 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18999 msgstr ""
19000 "Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas."
19001
19002 #: src/LyXRC.cpp:3359
19003 msgid ""
19004 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19005 "\".out\". Only for advanced users."
19006 msgstr ""
19007 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
19008 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
19009
19010 #: src/LyXRC.cpp:3366
19011 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19012 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
19013
19014 #: src/LyXRC.cpp:3370
19015 msgid ""
19016 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19017 "when you quit LyX."
19018 msgstr ""
19019 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
19020 "apagadas ao sair do LyX."
19021
19022 #: src/LyXRC.cpp:3374
19023 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19024 msgstr ""
19025
19026 #: src/LyXRC.cpp:3378
19027 msgid ""
19028 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19029 "value selects the directory LyX was started from."
19030 msgstr ""
19031 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um "
19032 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
19033
19034 #: src/LyXRC.cpp:3388
19035 msgid ""
19036 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19037 "will look in its global and local ui/ directories."
19038 msgstr ""
19039 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um "
19040 "caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e "
19041 "locais."
19042
19043 #: src/LyXRC.cpp:3401
19044 msgid ""
19045 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19046 "selection."
19047 msgstr ""
19048
19049 #: src/LyXRC.cpp:3405
19050 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19051 msgstr ""
19052 "Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho."
19053
19054 #: src/LyXRC.cpp:3409
19055 msgid ""
19056 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19057 msgstr ""
19058 "Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows."
19059
19060 #: src/LyXRC.cpp:3416
19061 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19062 msgstr ""
19063 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
19064 "paper\")"
19065
19066 #: src/LyXVC.cpp:85
19067 #, c-format
19068 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19069 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
19070
19071 #: src/LyXVC.cpp:87
19072 msgid "Retrieve from version control?"
19073 msgstr "Obter da versão de controlo?"
19074
19075 #: src/LyXVC.cpp:88
19076 msgid "&Retrieve"
19077 msgstr "&Obter"
19078
19079 #: src/LyXVC.cpp:114
19080 msgid "Document not saved"
19081 msgstr "Documento não guardado"
19082
19083 #: src/LyXVC.cpp:115
19084 msgid "You must save the document before it can be registered."
19085 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
19086
19087 #: src/LyXVC.cpp:147
19088 msgid "LyX VC: Initial description"
19089 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
19090
19091 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19092 msgid "(no initial description)"
19093 msgstr "(sem descripção inicial)"
19094
19095 #: src/LyXVC.cpp:163
19096 msgid "(no log message)"
19097 msgstr "(sem mensagem de registo)"
19098
19099 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
19100 msgid "LyX VC: Log Message"
19101 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
19102
19103 #: src/LyXVC.cpp:212
19104 #, c-format
19105 msgid ""
19106 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19107 "changes.\n"
19108 "\n"
19109 "Do you want to revert to the older version?"
19110 msgstr ""
19111 "Reverter para a versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam "
19112 "todas as alterações actuais.\n"
19113 "\n"
19114 "Quer voltar à versão mais antiga?"
19115
19116 #: src/LyXVC.cpp:215
19117 msgid "Revert to stored version of document?"
19118 msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"
19119
19120 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
19121 msgid "&Revert"
19122 msgstr "&Reverter"
19123
19124 #: src/Paragraph.cpp:1646
19125 msgid "Senseless with this layout!"
19126 msgstr "Sem sentido com este layout!"
19127
19128 #: src/Paragraph.cpp:1708
19129 msgid "Alignment not permitted"
19130 msgstr "Alinhamento não permitido"
19131
19132 #: src/Paragraph.cpp:1709
19133 msgid ""
19134 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19135 "Setting to default."
19136 msgstr ""
19137 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
19138 "A usar o pré-definido."
19139
19140 #: src/Paragraph.cpp:2737
19141 msgid "Memory problem"
19142 msgstr "Problema de memória"
19143
19144 #: src/Paragraph.cpp:2737
19145 msgid "Paragraph not properly initialized"
19146 msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente"
19147
19148 #: src/Text.cpp:384
19149 msgid "Unknown Inset"
19150 msgstr "Inserto desconhecido"
19151
19152 #: src/Text.cpp:470
19153 msgid "Change tracking error"
19154 msgstr "Alterar erro de registo"
19155
19156 #: src/Text.cpp:471
19157 #, fuzzy, c-format
19158 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19159 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
19160
19161 #: src/Text.cpp:482
19162 msgid "Unknown token"
19163 msgstr "Dispositivo desconhecido"
19164
19165 #: src/Text.cpp:944
19166 msgid ""
19167 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19168 "Tutorial."
19169 msgstr ""
19170 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
19171 "Tutorial."
19172
19173 #: src/Text.cpp:955
19174 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19175 msgstr ""
19176 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
19177 "Tutorial."
19178
19179 #: src/Text.cpp:1777
19180 msgid "[Change Tracking] "
19181 msgstr "[Alterar Registo] "
19182
19183 #: src/Text.cpp:1783
19184 msgid "Change: "
19185 msgstr "Alterar: "
19186
19187 #: src/Text.cpp:1787
19188 msgid " at "
19189 msgstr " a"
19190
19191 #: src/Text.cpp:1797
19192 #, c-format
19193 msgid "Font: %1$s"
19194 msgstr "Fonte: %1$s"
19195
19196 #: src/Text.cpp:1802
19197 #, c-format
19198 msgid ", Depth: %1$d"
19199 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19200
19201 #: src/Text.cpp:1808
19202 msgid ", Spacing: "
19203 msgstr ", Espaçamento: "
19204
19205 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19206 msgid "OneHalf"
19207 msgstr "Um-e-meio"
19208
19209 #: src/Text.cpp:1820
19210 msgid "Other ("
19211 msgstr "Outro ("
19212
19213 #: src/Text.cpp:1829
19214 msgid ", Inset: "
19215 msgstr ", Inserto: "
19216
19217 #: src/Text.cpp:1830
19218 msgid ", Paragraph: "
19219 msgstr ", Parágrafo: "
19220
19221 #: src/Text.cpp:1831
19222 msgid ", Id: "
19223 msgstr ", Id: "
19224
19225 #: src/Text.cpp:1832
19226 msgid ", Position: "
19227 msgstr ", Posição: "
19228
19229 #: src/Text.cpp:1838
19230 msgid ", Char: 0x"
19231 msgstr ", Char: 0x"
19232
19233 #: src/Text.cpp:1840
19234 msgid ", Boundary: "
19235 msgstr ", Limite: "
19236
19237 #: src/Text2.cpp:384
19238 msgid "No font change defined."
19239 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19240
19241 #: src/Text2.cpp:424
19242 msgid "Nothing to index!"
19243 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
19244
19245 #: src/Text2.cpp:426
19246 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19247 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
19248
19249 #: src/Text3.cpp:193
19250 msgid "Math editor mode"
19251 msgstr "Modo editor mat."
19252
19253 #: src/Text3.cpp:195
19254 msgid "No valid math formula"
19255 msgstr "Formula mat. não valida"
19256
19257 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19258 #, fuzzy
19259 msgid "Already in regular expression mode"
19260 msgstr "E&xpressão regular"
19261
19262 #: src/Text3.cpp:216
19263 #, fuzzy
19264 msgid "Regexp editor mode"
19265 msgstr "Modo editor mat."
19266
19267 #: src/Text3.cpp:1244
19268 msgid "Layout "
19269 msgstr "Layout"
19270
19271 #: src/Text3.cpp:1245
19272 msgid " not known"
19273 msgstr " desconhecido"
19274
19275 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19276 msgid "Missing argument"
19277 msgstr "Argumento em falta"
19278
19279 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19280 msgid "Character set"
19281 msgstr "Conjunto de caracteres"
19282
19283 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
19284 msgid "Paragraph layout set"
19285 msgstr "Conjunto disposição de parágrafo"
19286
19287 #: src/TextClass.cpp:155
19288 msgid "Plain Layout"
19289 msgstr "Disposição Simples"
19290
19291 #: src/TextClass.cpp:731
19292 msgid "Missing File"
19293 msgstr "Ficheiro em Falta"
19294
19295 #: src/TextClass.cpp:732
19296 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19297 msgstr ""
19298 "Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19299
19300 #: src/TextClass.cpp:735
19301 msgid "Corrupt File"
19302 msgstr "Ficheiro Corrompido"
19303
19304 #: src/TextClass.cpp:736
19305 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19306 msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19307
19308 #: src/TextClass.cpp:1293
19309 #, c-format
19310 msgid ""
19311 "The module %1$s has been requested by\n"
19312 "this document but has not been found in the list of\n"
19313 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19314 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19315 msgstr ""
19316 "O módulo %1$s foi requerido por\n"
19317 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
19318 "módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n"
19319 "provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n"
19320
19321 #: src/TextClass.cpp:1297
19322 msgid "Module not available"
19323 msgstr "Módulo não disponível"
19324
19325 #: src/TextClass.cpp:1302
19326 #, c-format
19327 msgid ""
19328 "The module %1$s requires a package that is\n"
19329 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19330 "may not be possible.\n"
19331 msgstr ""
19332 "O módulo %1$s  requer um pacote que não está\n"
19333 "disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n"
19334 "pode não ser possível.\n"
19335
19336 #: src/TextClass.cpp:1305
19337 msgid "Package not available"
19338 msgstr "Pacote não disponível"
19339
19340 #: src/TextClass.cpp:1310
19341 #, c-format
19342 msgid "Error reading module %1$s\n"
19343 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
19344
19345 #: src/TextClass.cpp:1380
19346 msgid ""
19347 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19348 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19349 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19350 msgstr ""
19351
19352 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19353 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19355 msgid "Revision control error."
19356 msgstr "Erro de controlo de revisão."
19357
19358 #: src/VCBackend.cpp:61
19359 #, c-format
19360 msgid ""
19361 "Some problem occured while running the command:\n"
19362 "'%1$s'."
19363 msgstr ""
19364 "Ocorreu algum problema enquanto corria o comando:\n"
19365 "'%1$s'."
19366
19367 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19368 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19369 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19370 msgid "Error: Could not generate logfile."
19371 msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile."
19372
19373 #: src/VCBackend.cpp:674
19374 #, fuzzy
19375 msgid ""
19376 "Error when committing to repository.\n"
19377 "You have to manually resolve the problem.\n"
19378 "LyX will reopen the document after you press OK."
19379 msgstr ""
19380 "Erro ao submeter para repositório.\n"
19381 "Precisa de resolver o problema manualmente.\n"
19382 "Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento."
19383
19384 #: src/VCBackend.cpp:743
19385 msgid ""
19386 "Error while acquiring write lock.\n"
19387 "Another user is most probably editing\n"
19388 "the current document now!\n"
19389 "Also check the access to the repository."
19390 msgstr ""
19391
19392 #: src/VCBackend.cpp:749
19393 msgid ""
19394 "Error while releasing write lock.\n"
19395 "Check the access to the repository."
19396 msgstr ""
19397
19398 #: src/VCBackend.cpp:770
19399 #, fuzzy, c-format
19400 msgid ""
19401 "Error when updating from repository.\n"
19402 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19403 "'%1$s'.\n"
19404 "\n"
19405 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19406 msgstr ""
19407 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19408 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19409 "%1$s'.\n"
19410 "\n"
19411 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19412
19413 #: src/VCBackend.cpp:806
19414 #, c-format
19415 msgid ""
19416 "There were detected changes in the working directory:\n"
19417 "%1$s\n"
19418 "\n"
19419 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19420 "preferred.\n"
19421 "\n"
19422 "Continue?"
19423 msgstr ""
19424
19425 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19426 msgid "Changes detected"
19427 msgstr ""
19428
19429 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19430 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19431 msgid "&Yes"
19432 msgstr "&Sim"
19433
19434 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19435 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19436 msgid "&No"
19437 msgstr "&Não"
19438
19439 #: src/VCBackend.cpp:812
19440 msgid "View &Log ..."
19441 msgstr ""
19442
19443 #: src/VCBackend.cpp:878
19444 msgid "VCN File Locking"
19445 msgstr ""
19446
19447 #: src/VCBackend.cpp:879
19448 msgid "Locking property unset."
19449 msgstr ""
19450
19451 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19452 msgid "Locking property set."
19453 msgstr ""
19454
19455 #: src/VCBackend.cpp:880
19456 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19457 msgstr ""
19458
19459 #: src/VSpace.cpp:468
19460 msgid "Default skip"
19461 msgstr "Salto por omissão"
19462
19463 #: src/VSpace.cpp:471
19464 msgid "Small skip"
19465 msgstr "Salto pequeno"
19466
19467 #: src/VSpace.cpp:474
19468 msgid "Medium skip"
19469 msgstr "Salto médio"
19470
19471 #: src/VSpace.cpp:477
19472 msgid "Big skip"
19473 msgstr "Salto grande"
19474
19475 #: src/VSpace.cpp:480
19476 msgid "Vertical fill"
19477 msgstr "Preenchimento vertical"
19478
19479 #: src/VSpace.cpp:487
19480 msgid "protected"
19481 msgstr "protegido"
19482
19483 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19484 #, c-format
19485 msgid ""
19486 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19487 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19488 msgstr ""
19489 "O documento %1$s já está carregado e tem alterações não guardadas.\n"
19490 "Quer abandonar as suas alterações e recarregar a versão no disco?"
19491
19492 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19493 msgid "Reload saved document?"
19494 msgstr "Recarregar documento guardado?"
19495
19496 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19497 msgid "&Reload"
19498 msgstr "&Recarregar"
19499
19500 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19501 msgid "&Keep Changes"
19502 msgstr "&Manter Alterações"
19503
19504 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19505 #, c-format
19506 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19507 msgstr "O ficheiro %1$s existe mas não é legivel pelo utilizador actual."
19508
19509 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19510 msgid "File not readable!"
19511 msgstr "Ficheiro não legível!"
19512
19513 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19514 #, c-format
19515 msgid ""
19516 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19517 "\n"
19518 "Do you want to create a new document?"
19519 msgstr ""
19520 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
19521 "\n"
19522 "Pretende criar um documento novo?"
19523
19524 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19525 msgid "Create new document?"
19526 msgstr "Criar documento novo?"
19527
19528 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19529 msgid "&Create"
19530 msgstr "&Criar"
19531
19532 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19533 #, c-format
19534 msgid ""
19535 "The specified document template\n"
19536 "%1$s\n"
19537 "could not be read."
19538 msgstr ""
19539 "O documento modelo especificado\n"
19540 "%1$s\n"
19541 "não pôde ser lido."
19542
19543 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19544 msgid "Could not read template"
19545 msgstr "Não é possível ler modelo"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19548 msgid "Standard[[Bullets]]"
19549 msgstr "Padrão[[Pontos]]"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19552 msgid "Maths"
19553 msgstr "Mat."
19554
19555 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19556 msgid "Dings 1"
19557 msgstr "Dings 1"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19560 msgid "Dings 2"
19561 msgstr "Dings 2"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19564 msgid "Dings 3"
19565 msgstr "Dings 3"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19568 msgid "Dings 4"
19569 msgstr "Dings 4"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19572 msgid "Directories"
19573 msgstr "Pastas"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19576 msgid "file[[scope]]"
19577 msgstr ""
19578
19579 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19580 #, fuzzy
19581 msgid "master document[[scope]]"
19582 msgstr "Documento Principal"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19585 msgid "open files[[scope]]"
19586 msgstr ""
19587
19588 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19589 msgid "manuals[[scope]]"
19590 msgstr ""
19591
19592 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19593 #, c-format
19594 msgid ""
19595 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19596 "Continue searching from the beginning?"
19597 msgstr ""
19598
19599 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19600 #, c-format
19601 msgid ""
19602 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19603 "Continue searching from the end?"
19604 msgstr ""
19605
19606 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19607 msgid "Wrap search?"
19608 msgstr ""
19609
19610 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19611 #, fuzzy
19612 msgid "Nothing to search"
19613 msgstr "Nada a fazer"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19616 #, fuzzy
19617 msgid "No open document(s) in which to search"
19618 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19621 #, fuzzy
19622 msgid "Advanced Find and Replace"
19623 msgstr "Procurar e Substituir"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19626 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19627 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19630 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19631 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19634 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19635 msgstr ""
19636 "quantidade de trabalho que tem sido feito por outras pessoas para o projeto "
19637 "LyX"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19640 #, c-format
19641 msgid ""
19642 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19643 "1995--%1$s LyX Team"
19644 msgstr ""
19645 "LyX é Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19646 "1995--%1$s LyX Team"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19649 msgid ""
19650 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19651 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19652 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19653 "any later version."
19654 msgstr ""
19655 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
19656 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
19657 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
19658 "posterior."
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19661 msgid ""
19662 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19663 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19664 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19665 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19666 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19667 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19668 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19669 msgstr ""
19670 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
19671 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
19672 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
19673 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
19674 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
19675 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19676 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19679 msgid "not released yet"
19680 msgstr "ainda não lançado"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19683 #, c-format
19684 msgid ""
19685 "LyX Version %1$s\n"
19686 "(%2$s)"
19687 msgstr ""
19688 "Versão do LyX %1$s\n"
19689 "(%2$s)"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19692 msgid "Library directory: "
19693 msgstr "Pasta de biblioteca:"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19696 msgid "User directory: "
19697 msgstr "Pasta de utilizador:"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19700 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19701 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19702 #, c-format
19703 msgid "LyX: %1$s"
19704 msgstr "LyX: %1$s"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19707 msgid "About %1"
19708 msgstr "Acerca %1"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19712 msgid "Preferences"
19713 msgstr "Preferências"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19716 msgid "Reconfigure"
19717 msgstr "Reconfigurar"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19720 msgid "Quit %1"
19721 msgstr "Sair %1"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19724 msgid "Nothing to do"
19725 msgstr "Nada a fazer"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19728 msgid "Unknown action"
19729 msgstr "Função desconhecida"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19732 #, fuzzy
19733 msgid "Command not handled"
19734 msgstr "Comando desactivado"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19737 msgid "Command disabled"
19738 msgstr "Comando desactivado"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19741 msgid "Running configure..."
19742 msgstr "A corre configurar..."
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19745 msgid "Reloading configuration..."
19746 msgstr "A recarregar a configuração..."
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19749 msgid "System reconfiguration failed"
19750 msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19753 msgid ""
19754 "The system reconfiguration has failed.\n"
19755 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19756 "Please reconfigure again if needed."
19757 msgstr ""
19758 "A reconfiguração do sistema falhou.\n"
19759 " A classetexto pré-definida é usada, mas o  LyX pode não funcionar "
19760 "correctamente.\n"
19761 "Por favor reconfigurar novamente se necessário."
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19764 msgid "System reconfigured"
19765 msgstr "Sistema reconfigurado"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19768 msgid ""
19769 "The system has been reconfigured.\n"
19770 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19771 "updated document class specifications."
19772 msgstr ""
19773 "O sistema foi reconfigurado.\n"
19774 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
19775 "especificações de classe de documento actualizadas."
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19778 msgid "Exiting."
19779 msgstr "A sair."
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19782 #, c-format
19783 msgid "Opening help file %1$s..."
19784 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19787 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19788 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19791 #, c-format
19792 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19793 msgstr ""
19794 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redefinida"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19797 #, c-format
19798 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19799 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19802 msgid "Unable to save document defaults"
19803 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19806 msgid "Unknown function."
19807 msgstr "Função desconhecida."
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19810 msgid "The current document was closed."
19811 msgstr "O documento actual foi fechado"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19814 msgid ""
19815 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19816 "documents and exit.\n"
19817 "\n"
19818 "Exception: "
19819 msgstr ""
19820 "O Lyx encontrou uma excepção, tentará agora guardar todos os documentos não "
19821 "guardados e sair.\n"
19822 "\n"
19823 "Excepção:"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19827 msgid "Software exception Detected"
19828 msgstr "Excepção de software Detectada"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19831 msgid ""
19832 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19833 "unsaved documents and exit."
19834 msgstr ""
19835 "O LyX encontrou uma excepção mesmo estranha, tentará agora guardar todos os "
19836 "documentos não guardados e sair."
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19840 msgid "Could not find UI definition file"
19841 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19844 #, fuzzy, c-format
19845 msgid ""
19846 "Error while reading the included file\n"
19847 "%1$s\n"
19848 "Please check your installation."
19849 msgstr ""
19850 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
19851 "%1$s.\n"
19852 "Por favor verifique a sua instalação."
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19855 #, fuzzy
19856 msgid "Could not find default UI file"
19857 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19860 #, fuzzy
19861 msgid ""
19862 "LyX could not find the default UI file!\n"
19863 "Please check your installation."
19864 msgstr ""
19865 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
19866 "%1$s.\n"
19867 "Por favor verifique a sua instalação."
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
19870 #, fuzzy, c-format
19871 msgid ""
19872 "Error while reading the configuration file\n"
19873 "%1$s\n"
19874 "Falling back to default.\n"
19875 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19876 "check which User Interface file you are using."
19877 msgstr ""
19878 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
19879 "%1$s.\n"
19880 "A retornar a valores pré-definidos.\n"
19881 "Ver por favor em Ferramentas>Preferencias>Interface Utilizador e\n"
19882 "verificar qual o ficheiro de interface que está a usar."
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19885 msgid "BibTeX Bibliography"
19886 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19889 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19891 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19892 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19895 msgid "Documents|#o#O"
19896 msgstr "Documentos|#o#O"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19899 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19900 msgstr "Base de dados BibTeX (*.bib)"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19903 msgid "Select a BibTeX database to add"
19904 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19907 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19908 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19911 msgid "Select a BibTeX style"
19912 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19915 msgid "No frame"
19916 msgstr "Sem moldura"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19919 msgid "Simple rectangular frame"
19920 msgstr "Moldura rectangular simples"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19923 msgid "Oval frame, thin"
19924 msgstr "Moldura oval, fino"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19927 msgid "Oval frame, thick"
19928 msgstr "Moldura oval, largo"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19931 msgid "Drop shadow"
19932 msgstr "Deixar sombra"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19935 msgid "Shaded background"
19936 msgstr "Fundo sombreado"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19939 msgid "Double rectangular frame"
19940 msgstr "Moldura rectangular dupla"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19943 msgid "Height"
19944 msgstr "Altura"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19947 msgid "Depth"
19948 msgstr "Profundidade"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19951 msgid "Total Height"
19952 msgstr "Altura Total"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19955 msgid "Width"
19956 msgstr "Largura"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19959 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19960 #, fuzzy
19961 msgid "Makebox"
19962 msgstr "Parbox"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19965 msgid "Activated"
19966 msgstr "Activado"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19969 msgid "Color"
19970 msgstr "Côr"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19973 #, fuzzy
19974 msgid "Filename Suffix"
19975 msgstr "Nome do ficheiro"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
19980 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19981 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19982 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19983 msgid "Yes"
19984 msgstr "Sim"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
19989 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19990 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19991 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19992 msgid "No"
19993 msgstr "Não"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19996 #, fuzzy
19997 msgid "Enter new branch name"
19998 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20001 #, fuzzy, c-format
20002 msgid ""
20003 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20004 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20005 msgstr ""
20006 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20007 "\n"
20008 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20011 #, fuzzy
20012 msgid "&Merge"
20013 msgstr "&Grande:"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20016 #, fuzzy
20017 msgid "Renaming failed"
20018 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20021 #, fuzzy
20022 msgid "The branch could not be renamed."
20023 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20026 msgid "Merge Changes"
20027 msgstr "Juntar Alterações"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20030 #, c-format
20031 msgid ""
20032 "Change by %1$s\n"
20033 "\n"
20034 msgstr ""
20035 "Alterar de %1$s\n"
20036 "\n"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20039 #, c-format
20040 msgid "Change made at %1$s\n"
20041 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20048 msgid "No change"
20049 msgstr "Sem alteração"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20052 msgid "Small Caps"
20053 msgstr "Caixa Baixa"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20061 msgid "Reset"
20062 msgstr "Reiniciar"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20065 msgid "Underbar"
20066 msgstr "Barrainferior"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20069 #, fuzzy
20070 msgid "Double underbar"
20071 msgstr "Moldura Dupla|u"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20074 #, fuzzy
20075 msgid "Wavy underbar"
20076 msgstr "Barrainferior"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20079 #, fuzzy
20080 msgid "Strikeout"
20081 msgstr "Rua"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20084 msgid "Noun"
20085 msgstr "Nome"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20088 msgid "No color"
20089 msgstr "Sem côr"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20092 msgid "Black"
20093 msgstr "Preto"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20096 msgid "White"
20097 msgstr "Branco"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20100 msgid "Red"
20101 msgstr "Vermelho"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20104 msgid "Green"
20105 msgstr "Verde"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20108 msgid "Blue"
20109 msgstr "Azul"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20112 msgid "Cyan"
20113 msgstr "Ciano"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20116 msgid "Magenta"
20117 msgstr "Magenta"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20120 msgid "Yellow"
20121 msgstr "Amarelo"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20124 msgid "Text Style"
20125 msgstr "Estilo Texto"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20128 msgid "Keys"
20129 msgstr "Chaves"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20132 msgid "LinkBack PDF"
20133 msgstr "LinkBack PDF"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20136 msgid "PDF"
20137 msgstr "PDF"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20140 msgid "pasted"
20141 msgstr "colado"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20144 #, c-format
20145 msgid "%1$s Files"
20146 msgstr "%1$s Ficheiros"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20149 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20150 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
20154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
20156 msgid "Canceled."
20157 msgstr "Cancelado."
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20160 msgid "Overwrite external file?"
20161 msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20164 #, c-format
20165 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20166 msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20169 msgid "List of previous commands"
20170 msgstr "Lista de comandos anteriores"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20173 msgid "Next command"
20174 msgstr "Próximo comando"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20177 msgid "Compare LyX files"
20178 msgstr ""
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20181 #, fuzzy
20182 msgid "Select document"
20183 msgstr "Seleccionar documento principal"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20188 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20189 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20194 msgid "Error"
20195 msgstr "Erro"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20198 msgid "Error while comparing documents."
20199 msgstr ""
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20202 #, fuzzy
20203 msgid "Aborted"
20204 msgstr "importado."
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20207 #, fuzzy
20208 msgid "Finished"
20209 msgstr "Finlandês"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20212 #, fuzzy
20213 msgid "Aborting process..."
20214 msgstr "A importar %1$s..."
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20217 #, fuzzy
20218 msgid "differences"
20219 msgstr "Referências"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20222 msgid "big[[delimiter size]]"
20223 msgstr "grande[[tamanho delimitador]]"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20226 msgid "Big[[delimiter size]]"
20227 msgstr "Grande[[tamanho delimitador]]"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20230 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20231 msgstr "ggrande[[tamanho delimitador]]"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20234 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20235 msgstr "Ggrande[[tamanho delimitador]]"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20238 msgid "Math Delimiter"
20239 msgstr "Delimitador Mat."
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20243 msgid "(None)"
20244 msgstr "(Nenhum)"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20247 msgid "Variable"
20248 msgstr "Variável"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20251 msgid "Computer Modern Roman"
20252 msgstr "Computer Modern Roman"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20255 msgid "Latin Modern Roman"
20256 msgstr "Latin Modern Roman"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20259 msgid "AE (Almost European)"
20260 msgstr "AE (Almost European)"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20263 msgid "Times Roman"
20264 msgstr "Times Roman"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20267 msgid "Palatino"
20268 msgstr "Palatino"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20271 msgid "Bitstream Charter"
20272 msgstr "Bitstream Charter"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20275 msgid "New Century Schoolbook"
20276 msgstr "New Century Schoolbook"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20279 msgid "Bookman"
20280 msgstr "Bookman"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20283 msgid "Utopia"
20284 msgstr "Utopia"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20287 msgid "Bera Serif"
20288 msgstr "Bera Serif"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20291 msgid "Concrete Roman"
20292 msgstr "Concrete Roman"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20295 msgid "Zapf Chancery"
20296 msgstr "Zapf Chancery"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20299 msgid "Computer Modern Sans"
20300 msgstr "Computer Modern Sans"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20303 msgid "Latin Modern Sans"
20304 msgstr "Latin Modern Sans"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20307 msgid "Helvetica"
20308 msgstr "Helvetica"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20311 msgid "Avant Garde"
20312 msgstr "Avant Garde"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20315 msgid "Bera Sans"
20316 msgstr "Bera Sans"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20319 msgid "CM Bright"
20320 msgstr "CM Bright"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20323 msgid "Computer Modern Typewriter"
20324 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20327 msgid "Latin Modern Typewriter"
20328 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20331 msgid "Courier"
20332 msgstr "Courier"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20335 msgid "Bera Mono"
20336 msgstr "Bera Mono"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20339 msgid "LuxiMono"
20340 msgstr "LuxiMono"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20343 msgid "CM Typewriter Light"
20344 msgstr "CM Typewriter Light"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20347 msgid "Page"
20348 msgstr "Página"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20351 msgid "Module not found!"
20352 msgstr "Módulo não encontrado!"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20355 #, fuzzy
20356 msgid "Layout is valid!"
20357 msgstr "Layout"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20360 msgid "Layout is invalid!"
20361 msgstr ""
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
20364 msgid "Document Settings"
20365 msgstr "Configurações do Documento"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20369 msgid "Child Document"
20370 msgstr "Documento Filho"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20373 #, fuzzy
20374 msgid "Include to Output"
20375 msgstr "data (resultado)"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20378 msgid "10"
20379 msgstr "10"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20382 msgid "11"
20383 msgstr "11"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20386 msgid "12"
20387 msgstr "12"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20390 msgid "None (no fontenc)"
20391 msgstr ""
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20394 msgid "empty"
20395 msgstr "vazio"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
20398 msgid "plain"
20399 msgstr "simples"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
20402 msgid "headings"
20403 msgstr "cabeçalhos"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20406 msgid "fancy"
20407 msgstr "sofisticado"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
20410 msgid "A0"
20411 msgstr ""
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20414 #, fuzzy
20415 msgid "A1"
20416 msgstr "10"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20419 msgid "A2"
20420 msgstr ""
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
20423 msgid "A6"
20424 msgstr ""
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
20427 msgid "B0"
20428 msgstr ""
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20431 #, fuzzy
20432 msgid "B1"
20433 msgstr "10"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20436 msgid "B2"
20437 msgstr ""
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20440 msgid "B3"
20441 msgstr "B3"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20444 msgid "B4"
20445 msgstr "B4"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20448 msgid "B6"
20449 msgstr ""
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20452 msgid "C0"
20453 msgstr ""
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20456 #, fuzzy
20457 msgid "C1"
20458 msgstr "10"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20461 msgid "C2"
20462 msgstr ""
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20465 msgid "C3"
20466 msgstr ""
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20469 msgid "C4"
20470 msgstr ""
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20473 msgid "C5"
20474 msgstr ""
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20477 msgid "C6"
20478 msgstr ""
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20481 msgid "JIS B0"
20482 msgstr ""
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20485 msgid "JIS B1"
20486 msgstr ""
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20489 msgid "JIS B2"
20490 msgstr ""
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20493 msgid "JIS B3"
20494 msgstr ""
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20497 msgid "JIS B4"
20498 msgstr ""
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20501 msgid "JIS B5"
20502 msgstr ""
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20505 msgid "JIS B6"
20506 msgstr ""
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20509 msgid "Language Default (no inputenc)"
20510 msgstr "Pré-definição de Linguagem (sem inputenc)"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20513 msgid "``text''"
20514 msgstr "``texto''"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20517 msgid "''text''"
20518 msgstr "''texto''"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20521 msgid ",,text``"
20522 msgstr ",,texto``"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20525 msgid ",,text''"
20526 msgstr ",,texto''"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20529 msgid "<<text>>"
20530 msgstr "<<text>>"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20533 msgid ">>text<<"
20534 msgstr ">>text<<"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20537 msgid "Numbered"
20538 msgstr "Numerado"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20541 msgid "Appears in TOC"
20542 msgstr "Aparece no Índice"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20545 msgid "Author-year"
20546 msgstr "Autor-ano"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20549 msgid "Numerical"
20550 msgstr "Numérico"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20553 #, c-format
20554 msgid "Unavailable: %1$s"
20555 msgstr "Indisponível: %1$s"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20559 #, fuzzy
20560 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20561 msgstr ""
20562 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20567 msgid "Document Class"
20568 msgstr "Classe de Documento"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20574 msgid "Child Documents"
20575 msgstr "Documentos filhos"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20578 msgid "Modules"
20579 msgstr "Módulos"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20582 msgid "Text Layout"
20583 msgstr "Disposição de Texto"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
20586 msgid "Page Margins"
20587 msgstr "Margens de Página"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20590 msgid "Colors"
20591 msgstr "Cores"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20594 msgid "Numbering & TOC"
20595 msgstr "Numeração & Índice"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20598 #, fuzzy
20599 msgid "Indexes"
20600 msgstr "Índice"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20603 msgid "PDF Properties"
20604 msgstr "Propriedades PDF"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20607 msgid "Math Options"
20608 msgstr "Opções Mat."
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20611 msgid "Float Placement"
20612 msgstr "Colocação de flutuante"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20615 msgid "Bullets"
20616 msgstr "Pontos"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20619 msgid "Branches"
20620 msgstr "Ramos"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
20623 msgid "LaTeX Preamble"
20624 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20627 #, fuzzy
20628 msgid "Local Layout"
20629 msgstr "Layout &Local..."
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20634 msgid " (not installed)"
20635 msgstr " (não instalado)"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20638 msgid "Layouts|#o#O"
20639 msgstr "Layouts|#o#O"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
20642 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20643 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20647 msgid "Local layout file"
20648 msgstr "Ficheiro layout local"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20651 msgid ""
20652 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20653 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20654 "document may not work with this layout if you do not\n"
20655 "keep the layout file in the document directory."
20656 msgstr ""
20657 "O ficheiro layout que seleccionou é um ficheiro de layout local,\n"
20658 "não um na pasta de sistema ou do utlizador. O seu\n"
20659 "documento pode não funcionar com este layout se não\n"
20660 "mantiver o ficheiro de layout na pasta do documento."
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20663 msgid "&Set Layout"
20664 msgstr "&Definir Layout"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20667 msgid "Unable to read local layout file."
20668 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20671 msgid "Select master document"
20672 msgstr "Seleccionar documento principal"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20675 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20676 msgstr "Ficheiros LyX (*.lyx)"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20680 msgid "Unapplied changes"
20681 msgstr "Alterações não aplicadas"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
20685 msgid ""
20686 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20687 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20688 msgstr ""
20689 "Algumas alterações na janela não foram ainda aplicadas.\n"
20690 " Se não as aplicar agora, serão perdidas após esta acção."
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
20694 msgid "&Dismiss"
20695 msgstr "&Retirar"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20699 msgid "Unable to set document class."
20700 msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20703 #, c-format
20704 msgid "%1$s, %2$s"
20705 msgstr "%1$s, %2$s"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
20708 #, c-format
20709 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20710 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20713 #, c-format
20714 msgid "%1$s (unavailable)"
20715 msgstr ""
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
20718 msgid "Module provided by document class."
20719 msgstr "Módulo fornecido pela classe do documento."
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
20722 #, c-format
20723 msgid "Package(s) required: %1$s."
20724 msgstr "Pacote(s) requerido(s): %1$s."
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
20727 msgid "or"
20728 msgstr "ou"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20731 #, c-format
20732 msgid "Module required: %1$s."
20733 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20736 #, c-format
20737 msgid "Modules excluded: %1$s."
20738 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20741 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20742 msgstr "AVISO: Alguns pacotes necessários não estão disponíveis!"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
20745 msgid "[No options predefined]"
20746 msgstr "[Sem opções pré-definidas]"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20749 msgid "Can't set layout!"
20750 msgstr "Não é possível especificar layout!"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20753 #, c-format
20754 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20755 msgstr "Não é possível especificar layout para ID: %1$s"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
20758 msgid "Not Found"
20759 msgstr "Não encontrado"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
20762 msgid "Assigned master does not include this file"
20763 msgstr ""
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
20766 #, c-format
20767 msgid ""
20768 "You must include this file in the document\n"
20769 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20770 "feature."
20771 msgstr ""
20772 "Deve incluir este ficheiro no documento\n"
20773 "'%1$s'  de modo a usar caracteristica do documento principal."
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
20776 #, fuzzy
20777 msgid "Could not load master"
20778 msgstr "Não foi possível carregar master"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20781 #, fuzzy, c-format
20782 msgid ""
20783 "The master document '%1$s'\n"
20784 "could not be loaded."
20785 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20788 #, fuzzy
20789 msgid "Literate"
20790 msgstr "Literal"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20793 #, fuzzy
20794 msgid "pLaTeX"
20795 msgstr "LaTeX"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20798 msgid "Error List"
20799 msgstr "Lista de Erros"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20802 #, c-format
20803 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20804 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20807 msgid "Top left"
20808 msgstr "Topo esquerda"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20811 msgid "Bottom left"
20812 msgstr "Baixo esquerda"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20815 msgid "Baseline left"
20816 msgstr "Linha-de-base esquerda"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20819 msgid "Top center"
20820 msgstr "Topo centro"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20823 msgid "Bottom center"
20824 msgstr "Baixo centro"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20827 msgid "Baseline center"
20828 msgstr "Linha-de-base centro"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20831 msgid "Top right"
20832 msgstr "Topo direita"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20835 msgid "Bottom right"
20836 msgstr "Baixo direita"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20839 msgid "Baseline right"
20840 msgstr "Linha-de-base direita"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20843 msgid "External Material"
20844 msgstr "Material Externo"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20847 msgid "Scale%"
20848 msgstr "Redimensionar%"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20851 msgid "Select external file"
20852 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20855 #, fuzzy
20856 msgid "automatically"
20857 msgstr "Ajuda automática"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20860 msgid "Graphics"
20861 msgstr "Gráficos"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20864 msgid "Dissolve previous group?"
20865 msgstr "Desintegrar grupo anterior?"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20868 #, c-format
20869 msgid ""
20870 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20871 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20872 "because this graphic was its only member.\n"
20873 "How do you want to proceed?"
20874 msgstr ""
20875 "Se atribuir este grafico ao grupo '%2$s',\n"
20876 "o grupo atribuído anteriormente '%1$s' sera desintegrado,\n"
20877 "porque este gráfico é o seu único membro.\n"
20878 "Como quer proceder?"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20881 #, c-format
20882 msgid "Stick with group '%1$s'"
20883 msgstr "Manter como grupo '%1$s'"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20886 #, c-format
20887 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20888 msgstr "Atribuir ao grupo '%1$s' de qualquer forma"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20891 #, c-format
20892 msgid ""
20893 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20894 "the group will be dissolved,\n"
20895 "because this graphic was its only member.\n"
20896 "How do you want to proceed?"
20897 msgstr ""
20898 "Se retirar este grafico do grupo '%1$s',\n"
20899 "o grupo sera desintegrado,\n"
20900 "porque este grafico é o seu unico menbro.\n"
20901 "Como quer proceder?"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20904 #, c-format
20905 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20906 msgstr "Retirar do grupo '%1$s'"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20909 msgid "Enter unique group name:"
20910 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20913 msgid "Group already defined!"
20914 msgstr "Grupo já definido!"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20917 #, c-format
20918 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20919 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20922 msgid "bp"
20923 msgstr "bp"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20926 msgid "cm"
20927 msgstr "cm"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20930 msgid "mm"
20931 msgstr "mm"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20934 msgid "Select graphics file"
20935 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20938 msgid "Clipart|#C#c"
20939 msgstr "Clipart|#C#c"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20943 msgid "Thin Space"
20944 msgstr "Espaço Fino"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20947 msgid "Medium Space"
20948 msgstr "Espaço Médio"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20951 msgid "Thick Space"
20952 msgstr "Espaço Largo"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20956 msgid "Negative Thin Space"
20957 msgstr "Espaço Negativo Fino"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20960 msgid "Negative Medium Space"
20961 msgstr "Espaço Negativo Médio"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20964 msgid "Negative Thick Space"
20965 msgstr "Espaço Negativo Largo"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20968 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20969 msgstr "Half Quad (0.5 em)"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20972 msgid "Quad (1 em)"
20973 msgstr "Quad (1 em)"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20976 msgid "Double Quad (2 em)"
20977 msgstr "Double Quad (2 em)"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20980 msgid "Interword Space"
20981 msgstr "Espaço Entre-palavra"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20984 msgid "Horizontal Fill"
20985 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20988 msgid ""
20989 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20990 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20991 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20992 msgstr ""
20993 "Inserir o espaço após uma quebra de linha.\n"
20994 "Notar que um Half Quad protegido será tornado num\n"
20995 "espaço vertical se usado no início de um parágrafo!"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20998 msgid "Hyperlink"
20999 msgstr "Hiperligação"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21002 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21003 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21004 msgid ""
21005 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21006 msgstr ""
21007 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
21008 "parâmetros."
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21011 msgid "Select document to include"
21012 msgstr "Selecionar documento a inserir"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21015 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21016 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21019 #, fuzzy
21020 msgid "Index Entry Settings"
21021 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21024 #, fuzzy
21025 msgid "Label Color"
21026 msgstr "Côr"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21029 #, fuzzy
21030 msgid "Cannot remove standard index"
21031 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21034 #, fuzzy
21035 msgid "The default index cannot be removed."
21036 msgstr "A última linha a ser impressa "
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21039 #, fuzzy
21040 msgid "Enter new index name"
21041 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21044 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21045 msgstr ""
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21048 msgid "unknown"
21049 msgstr "desconhecido"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21052 msgid "shortcut"
21053 msgstr "atalho"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21056 msgid "shortcuts"
21057 msgstr "atalhos"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21060 msgid "lyxrc"
21061 msgstr "lyxrc"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21064 msgid "package"
21065 msgstr "pacote"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21068 msgid "textclass"
21069 msgstr "classetexto"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21072 msgid "menu"
21073 msgstr "menú"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21076 msgid "icon"
21077 msgstr "ícon"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21080 msgid "buffer"
21081 msgstr "buffer"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21084 #, fuzzy
21085 msgid "lyxinfo"
21086 msgstr "liminf"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21089 msgid "Shift-"
21090 msgstr ""
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21093 #, fuzzy
21094 msgid "Control-"
21095 msgstr "Controlo"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21098 msgid "Option-"
21099 msgstr "Opção-"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21102 msgid "Command-"
21103 msgstr "Comando-"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21106 msgid "Label"
21107 msgstr "Etiqueta"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21110 msgid "No language"
21111 msgstr "Sem língua"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21114 msgid "Program Listing Settings"
21115 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21118 msgid "No dialect"
21119 msgstr "Sem dialecto"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21122 msgid "LaTeX Log"
21123 msgstr "Registo LaTex"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21126 #, fuzzy
21127 msgid "LyX2LyX"
21128 msgstr "LyX"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21131 msgid "Literate Programming Build Log"
21132 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21135 msgid "lyx2lyx Error Log"
21136 msgstr "Registo de Erros lyx2lyx"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21139 msgid "Version Control Log"
21140 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21143 #, fuzzy
21144 msgid "Log file not found."
21145 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21148 msgid "No literate programming build log file found."
21149 msgstr ""
21150 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21153 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21154 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21157 msgid "No version control log file found."
21158 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21161 msgid "Math Matrix"
21162 msgstr "Matriz Mat."
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21165 msgid "Nomenclature"
21166 msgstr "Nomenclatura"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21169 msgid "Note Settings"
21170 msgstr "Configurações de Nota"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21173 msgid "Paragraph Settings"
21174 msgstr "Configurações de Parágrafo"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21177 msgid ""
21178 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21179 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21180 "\n"
21181 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21182 "the items is used."
21183 msgstr ""
21184 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
21185 "largura da parte de etiqueta de cada item em ambientes como Lista e "
21186 "Descrição.\n"
21187 "\n"
21188 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
21189 "de etiqueta de todos os itens."
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21192 #, fuzzy
21193 msgid "Phantom Settings"
21194 msgstr "Configurações &Principais"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21197 msgid "System files|#S#s"
21198 msgstr "Ficheiros de sistema|#S#s"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21201 msgid "User files|#U#u"
21202 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21205 msgid "Look & Feel"
21206 msgstr "Aparência & Comportamento"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21209 msgid "Language Settings"
21210 msgstr "Configurações de Língua"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21213 msgid "File Handling"
21214 msgstr "Manuseamento de Ficheiro"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21217 msgid "Keyboard/Mouse"
21218 msgstr "Teclado/Rato"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21221 msgid "Input Completion"
21222 msgstr "Entrada de Completação"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21226 #, fuzzy
21227 msgid "Co&mmand:"
21228 msgstr "&Comando: "
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21231 #, fuzzy
21232 msgid "Screen Fonts"
21233 msgstr "Fontes de écran"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21236 msgid "Paths"
21237 msgstr "Caminhos (Paths)"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21240 msgid "Select directory for example files"
21241 msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21244 msgid "Select a document templates directory"
21245 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21248 msgid "Select a temporary directory"
21249 msgstr "Seleccionar uma pasta temporária"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21252 msgid "Select a backups directory"
21253 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21256 msgid "Select a document directory"
21257 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21260 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21261 msgstr ""
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21264 #, fuzzy
21265 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21266 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21269 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21270 msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21273 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21274 msgid "Spellchecker"
21275 msgstr "Verificador ortográfico"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21278 #, fuzzy
21279 msgid "Native"
21280 msgstr "activo"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21283 #, fuzzy
21284 msgid "Aspell"
21285 msgstr "aspell"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21288 #, fuzzy
21289 msgid "Enchant"
21290 msgstr "Françês"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21293 #, fuzzy
21294 msgid "Hunspell"
21295 msgstr "hspell"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21298 msgid "Converters"
21299 msgstr "Conversores"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21302 #, fuzzy
21303 msgid "File Formats"
21304 msgstr "Formatos de ficheiro"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21307 msgid "Format in use"
21308 msgstr "Formatos em uso"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21311 #, fuzzy
21312 msgid ""
21313 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21314 "converter. Please remove the converter first."
21315 msgstr ""
21316 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21317 "conversor."
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21320 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21321 msgstr ""
21322 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21323 "conversor."
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21326 msgid "LyX needs to be restarted!"
21327 msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21330 msgid ""
21331 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21332 "restart."
21333 msgstr ""
21334 "A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará "
21335 "completamente efectiva após um recomeço."
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21338 msgid "Printer"
21339 msgstr "Impressora"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21342 #, fuzzy
21343 msgid "User Interface"
21344 msgstr "Interface do utilizador"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21347 msgid "Control"
21348 msgstr "Controlo"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21351 msgid "Shortcuts"
21352 msgstr "Atalhos"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21355 msgid "Function"
21356 msgstr "Função"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21359 msgid "Shortcut"
21360 msgstr "Atalho"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21363 #, fuzzy
21364 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21365 msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21368 msgid "Mathematical Symbols"
21369 msgstr "Símbolos Matemáticos"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21372 msgid "Document and Window"
21373 msgstr "Documento e Janela"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21376 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21377 msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21380 msgid "System and Miscellaneous"
21381 msgstr "Sistema e Miscelânea"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21384 msgid "Res&tore"
21385 msgstr "Res&taurar"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21389 msgid "Failed to create shortcut"
21390 msgstr "A criação de atalho falhou"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21393 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21394 msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21397 msgid "Invalid or empty key sequence"
21398 msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21401 #, c-format
21402 msgid ""
21403 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21404 "%2$s\n"
21405 "You need to remove that binding before creating a new one."
21406 msgstr ""
21407 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
21408 "%2$s\n"
21409 "Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova."
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21412 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21413 msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21416 msgid "Identity"
21417 msgstr "Identidade"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21420 msgid "Choose bind file"
21421 msgstr "Escolher ficheiro de ligação"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21424 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21425 msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21428 msgid "Choose UI file"
21429 msgstr "Escolher ficheiro UI"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21432 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21433 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21436 msgid "Choose keyboard map"
21437 msgstr "Escolher mapa de teclado"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21440 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21441 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21444 msgid "Print Document"
21445 msgstr "Imprimir Documento"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21448 msgid "Print to file"
21449 msgstr "Imprimir para ficheiro"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21452 msgid "PostScript files (*.ps)"
21453 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21456 #, fuzzy
21457 msgid "Nomenclature settings"
21458 msgstr "Nomenclatura"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21461 #, fuzzy
21462 msgid "Longest label width"
21463 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21466 #, fuzzy
21467 msgid "Index Settings"
21468 msgstr "Configurações de Caixa"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21471 #, fuzzy
21472 msgid "<All indexes>"
21473 msgstr "Todos os Campos"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21476 msgid "Progress/Debug Messages"
21477 msgstr ""
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21480 msgid "Debug Level"
21481 msgstr ""
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21484 #, fuzzy
21485 msgid "Set"
21486 msgstr "&Definir"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21489 msgid "Cross-reference"
21490 msgstr "Referência-cruzada"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21493 msgid "&Go Back"
21494 msgstr "&Voltar atrás"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21497 msgid "Jump back"
21498 msgstr "Saltar para trás"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21501 msgid "Jump to label"
21502 msgstr "Saltar para etiqueta"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21505 msgid "<No prefix>"
21506 msgstr ""
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21509 msgid "Find and Replace"
21510 msgstr "Procurar e Substituir"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21513 msgid "Send Document to Command"
21514 msgstr "Enviar Documento para Comando"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21517 msgid "Show File"
21518 msgstr "Mostrar Ficheiro"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21521 msgid "Error -> Cannot load file!"
21522 msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21525 #, c-format
21526 msgid "%1$d words checked."
21527 msgstr "%1$d palavras verificadas."
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21530 msgid "One word checked."
21531 msgstr "Uma palavra verificada."
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21534 msgid "Spelling check completed"
21535 msgstr "Verificação ortográfica completa"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21538 msgid "Basic Latin"
21539 msgstr "Latin Basico"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21542 msgid "Latin-1 Supplement"
21543 msgstr "Latin-1 Suplementar"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21546 msgid "Latin Extended-A"
21547 msgstr "Latin Estendido-A"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21550 msgid "Latin Extended-B"
21551 msgstr "Latin Estendido-B"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21554 msgid "IPA Extensions"
21555 msgstr "Extensões IPA "
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21558 msgid "Spacing Modifier Letters"
21559 msgstr "Letras de Modificação de Espaçamento"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21562 msgid "Combining Diacritical Marks"
21563 msgstr "A combinar marcas diacríticas"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21566 msgid "Cyrillic"
21567 msgstr "Círilico"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21570 msgid "Arabic"
21571 msgstr "Arábico"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21574 msgid "Devanagari"
21575 msgstr "Devanagari"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21578 msgid "Bengali"
21579 msgstr "Bengali"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21582 msgid "Gurmukhi"
21583 msgstr "Gurmukhi"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21586 msgid "Gujarati"
21587 msgstr "Gujarati"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21590 msgid "Oriya"
21591 msgstr "Oriya"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21594 msgid "Tamil"
21595 msgstr "Tamil"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21598 msgid "Telugu"
21599 msgstr "Telugu"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21602 msgid "Kannada"
21603 msgstr "Kannada"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21606 msgid "Malayalam"
21607 msgstr "Malayalam"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21610 msgid "Lao"
21611 msgstr "Lao"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21614 msgid "Tibetan"
21615 msgstr "Tibetano"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21618 msgid "Georgian"
21619 msgstr "Georgiano"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21622 msgid "Hangul Jamo"
21623 msgstr "Hangul Jamo"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21626 msgid "Phonetic Extensions"
21627 msgstr "Extensões Fonéticas"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21630 msgid "Latin Extended Additional"
21631 msgstr "Latin Estendido Adicional"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21634 msgid "Greek Extended"
21635 msgstr "Grego Estendido"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21638 msgid "General Punctuation"
21639 msgstr "Pontuação Geral"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21642 msgid "Superscripts and Subscripts"
21643 msgstr "Índices Superior e Inferior"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21646 msgid "Currency Symbols"
21647 msgstr "Símbolos de Moeda"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21650 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21651 msgstr "A combinar Marcas Diacríticas para Símbolos"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21654 msgid "Letterlike Symbols"
21655 msgstr "Símbolos Deletras"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21658 msgid "Number Forms"
21659 msgstr "Formas de Números"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21662 msgid "Mathematical Operators"
21663 msgstr "Operadores Matemáticos"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21666 msgid "Miscellaneous Technical"
21667 msgstr "Miscelânea Técnica"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21670 msgid "Control Pictures"
21671 msgstr "Imagens de Controlo"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21674 msgid "Optical Character Recognition"
21675 msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21678 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21679 msgstr "Alfanuméricos Contidos"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21682 msgid "Box Drawing"
21683 msgstr "Desenho de Caixa"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21686 msgid "Block Elements"
21687 msgstr "Elementos de Bloco"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21690 msgid "Geometric Shapes"
21691 msgstr "Formas Geométricas"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21694 msgid "Miscellaneous Symbols"
21695 msgstr "Símbolos Miscelânea"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21698 msgid "Dingbats"
21699 msgstr "Dingbats"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21702 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21703 msgstr "Símbolos Matemáticos Miscelânea-A"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21706 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21707 msgstr "Símbolos CJK e Pontuação"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21710 msgid "Hiragana"
21711 msgstr "Hiragana"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21714 msgid "Katakana"
21715 msgstr "Katakana"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21718 msgid "Bopomofo"
21719 msgstr "Bopomofo"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21722 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21723 msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21726 msgid "Kanbun"
21727 msgstr "Kanbun"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21730 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21731 msgstr "Letras e Meses CJK Contidos"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21734 msgid "CJK Compatibility"
21735 msgstr "Compatibilidade CJK"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21738 msgid "CJK Unified Ideographs"
21739 msgstr "Ideografos Unificados CJK"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21742 msgid "Hangul Syllables"
21743 msgstr "Sílabas Hangul"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21746 msgid "High Surrogates"
21747 msgstr "Substitutos Altos"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21750 msgid "Private Use High Surrogates"
21751 msgstr "Substitutos Altos Uso Privado"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21754 msgid "Low Surrogates"
21755 msgstr "Substitutos Baixos"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21758 msgid "Private Use Area"
21759 msgstr "Área de Uso Privado"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21762 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21763 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21766 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21767 msgstr "Formas de Apresentação Alfabética"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21770 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21771 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-A"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21774 msgid "Combining Half Marks"
21775 msgstr "A Combinar Meias Marcas"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21778 msgid "CJK Compatibility Forms"
21779 msgstr "Formas Compatibilidade CJK"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21782 msgid "Small Form Variants"
21783 msgstr "Variações de Forma Pequenas"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21786 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21787 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-B"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21790 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21791 msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Total"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21794 msgid "Specials"
21795 msgstr "Especiais"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21798 msgid "Linear B Syllabary"
21799 msgstr "Silabário Linear B"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21802 msgid "Linear B Ideograms"
21803 msgstr "Ideogramas Linear B"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21806 msgid "Aegean Numbers"
21807 msgstr "Números Helénicos"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21810 msgid "Ancient Greek Numbers"
21811 msgstr "Números Gregos Antigos"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21814 msgid "Old Italic"
21815 msgstr "Itálico Antigo"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21818 msgid "Gothic"
21819 msgstr "Gótico"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21822 msgid "Ugaritic"
21823 msgstr "Ugarítico"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21826 msgid "Old Persian"
21827 msgstr "Persa Antigo"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21830 msgid "Deseret"
21831 msgstr "Desereto"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21834 msgid "Shavian"
21835 msgstr "Shaviano"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21838 msgid "Osmanya"
21839 msgstr "Osmania"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21842 msgid "Cypriot Syllabary"
21843 msgstr "Silabário Cipriota"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21846 msgid "Kharoshthi"
21847 msgstr "Kharoshthi"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21850 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21851 msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21854 msgid "Musical Symbols"
21855 msgstr "Símbolos Musicais"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21858 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21859 msgstr "Notação Musical Grega Antiga"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21862 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21863 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21866 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21867 msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21870 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21871 msgstr "Ideografos Unificados CJK Extensão B"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21874 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21875 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK Suplemento"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21878 msgid "Tags"
21879 msgstr "Marcas"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21882 msgid "Variation Selectors Supplement"
21883 msgstr "Suplemento Variação de Seleccionadores"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21886 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21887 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-A"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21890 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21891 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-B"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21894 msgid "Character: "
21895 msgstr "Caracter:"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21898 msgid "Code Point: "
21899 msgstr "Ponto de Código:"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21902 msgid "Symbols"
21903 msgstr "Símbolos"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21906 msgid "Insert Table"
21907 msgstr "Inserir Tabela"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21910 msgid "TeX Information"
21911 msgstr "Informação TeX"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21914 msgid "No thesaurus available for this language!"
21915 msgstr ""
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21918 msgid "Outline"
21919 msgstr "Contorno"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21922 msgid "auto"
21923 msgstr "auto"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21926 msgid "off"
21927 msgstr "desligado"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21930 #, c-format
21931 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21932 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21935 msgid "version "
21936 msgstr "versão"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21939 msgid "unknown version"
21940 msgstr "versão desconhecida"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21943 msgid "Small-sized icons"
21944 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21947 msgid "Normal-sized icons"
21948 msgstr "Ícons de tamanho normal"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21951 msgid "Big-sized icons"
21952 msgstr "Ícons de tamanho grande"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21955 #, fuzzy
21956 msgid "Exit LyX"
21957 msgstr "&Sair do LyX"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21960 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21961 msgstr ""
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21964 msgid "Welcome to LyX!"
21965 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21968 #, fuzzy
21969 msgid "Automatic save failed!"
21970 msgstr "Guarda automática falhou!"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21973 #, fuzzy
21974 msgid "Automatic save done."
21975 msgstr "Actualização automática"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21978 msgid "Command not allowed without any document open"
21979 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21982 #, c-format
21983 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21984 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21987 msgid "Select template file"
21988 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21991 msgid "Templates|#T#t"
21992 msgstr "Modelos|#O#o"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21995 msgid "Document not loaded."
21996 msgstr "Documento não carregado."
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21999 msgid "Select document to open"
22000 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22004 msgid "Examples|#E#e"
22005 msgstr "Exemplos|#E#e"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22008 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22009 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22012 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22013 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22016 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22017 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22020 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22021 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22024 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22025 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22026 msgid "Invalid filename"
22027 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22030 #, c-format
22031 msgid ""
22032 "The directory in the given path\n"
22033 "%1$s\n"
22034 "does not exist."
22035 msgstr ""
22036 "A pasta no caminho (path) dado\n"
22037 "%1$s\n"
22038 "não existe."
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22041 #, c-format
22042 msgid "Opening document %1$s..."
22043 msgstr "A abrir documento %1$s..."
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
22046 #, c-format
22047 msgid "Document %1$s opened."
22048 msgstr "Documento %1$s aberto."
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
22051 msgid "Version control detected."
22052 msgstr "Controle de versão detectado."
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
22055 #, c-format
22056 msgid "Could not open document %1$s"
22057 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22060 msgid "Couldn't import file"
22061 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
22064 #, c-format
22065 msgid "No information for importing the format %1$s."
22066 msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s."
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22069 #, c-format
22070 msgid "Select %1$s file to import"
22071 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
22074 #, c-format
22075 msgid ""
22076 "The document %1$s already exists.\n"
22077 "\n"
22078 "Do you want to overwrite that document?"
22079 msgstr ""
22080 "O documento %1$s já existe.\n"
22081 "\n"
22082 "Quer escrever por cima deste documento?"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22085 msgid "Overwrite document?"
22086 msgstr "Escrever por cima de documento?"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22089 #, c-format
22090 msgid "Importing %1$s..."
22091 msgstr "A importar %1$s..."
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22094 msgid "imported."
22095 msgstr "importado."
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
22098 msgid "file not imported!"
22099 msgstr "ficheiro não importado!"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22102 #, fuzzy
22103 msgid "newfile"
22104 msgstr "Incluir ficheiro"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22107 msgid "Select LyX document to insert"
22108 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
22111 msgid "Absolute filename expected."
22112 msgstr "Nome de ficheiro absoluto esperado."
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22115 msgid "Select file to insert"
22116 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
22119 msgid "All Files (*)"
22120 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
22123 msgid "Choose a filename to save document as"
22124 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22127 msgid "&Rename"
22128 msgstr "&Renomear"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
22131 #, c-format
22132 msgid ""
22133 "The document %1$s could not be saved.\n"
22134 "\n"
22135 "Do you want to rename the document and try again?"
22136 msgstr ""
22137 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
22138 "\n"
22139 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22142 msgid "Rename and save?"
22143 msgstr "Renomear e guardar?"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22146 msgid "&Retry"
22147 msgstr "&Retentar"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22150 #, fuzzy
22151 msgid "Close document "
22152 msgstr "Novo documento"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22155 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22156 msgstr ""
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
22159 #, c-format
22160 msgid ""
22161 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22162 "\n"
22163 "Do you want to save the document?"
22164 msgstr ""
22165 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
22166 "\n"
22167 "Quer guardar o documento?"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22170 msgid "Save new document?"
22171 msgstr "Guardar documento novo?"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22174 #, c-format
22175 msgid ""
22176 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22177 "\n"
22178 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22179 msgstr ""
22180 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22181 "\n"
22182 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22185 msgid "Save changed document?"
22186 msgstr "Guardar documento alterado?"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22189 msgid "&Discard"
22190 msgstr "&Esquecer"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22193 #, c-format
22194 msgid ""
22195 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22196 "\n"
22197 "Do you want to save the document?"
22198 msgstr ""
22199 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22200 "\n"
22201 "Quer guardar o documento?"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22204 #, fuzzy, c-format
22205 msgid ""
22206 "Document \n"
22207 "%1$s\n"
22208 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22209 msgstr ""
22210 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
22211 "sobre este ficheiro?"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22214 #, fuzzy
22215 msgid "Reload externally changed document?"
22216 msgstr "Guardar documento alterado?"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22219 msgid "Error when setting the locking property."
22220 msgstr ""
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22223 msgid "Directory is not accessible."
22224 msgstr "Pasta não esta acessivel"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22227 #, c-format
22228 msgid "Opening child document %1$s..."
22229 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22232 #, c-format
22233 msgid "Successful export to format: %1$s"
22234 msgstr ""
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22237 #, fuzzy, c-format
22238 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22239 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22242 #, c-format
22243 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22244 msgstr ""
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22247 #, fuzzy, c-format
22248 msgid "Error previewing format: %1$s"
22249 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22252 #, fuzzy
22253 msgid "Exporting ..."
22254 msgstr "A importar %1$s..."
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22257 #, fuzzy
22258 msgid "Previewing ..."
22259 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22262 msgid "Document not loaded"
22263 msgstr "Documento não carregado"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22266 #, c-format
22267 msgid ""
22268 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22269 "version of the document %1$s?"
22270 msgstr ""
22271 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
22272 "versão guardada do documento %1$s?"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22275 msgid "Revert to saved document?"
22276 msgstr "Reverter para o documento guardado?"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22279 msgid "Saving all documents..."
22280 msgstr "A guardar todos os documentos..."
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22283 msgid "All documents saved."
22284 msgstr "Todos os documentos guardados."
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22287 #, c-format
22288 msgid "%1$s unknown command!"
22289 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22292 #, fuzzy
22293 msgid "Please, preview the document first."
22294 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22297 #, fuzzy
22298 msgid "Couldn't proceed."
22299 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22302 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22303 msgid "LaTeX Source"
22304 msgstr "Fonte LaTeX"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22307 msgid "DocBook Source"
22308 msgstr "Fonte DocBook"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22311 msgid "Literate Source"
22312 msgstr "Fonte Literada"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22315 #, fuzzy
22316 msgid " (version control, locking)"
22317 msgstr " (controlo de versão)"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22320 msgid " (version control)"
22321 msgstr " (controlo de versão)"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22324 msgid " (changed)"
22325 msgstr " (alterado)"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22328 msgid " (read only)"
22329 msgstr " (somente leitura)"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22332 msgid "Close File"
22333 msgstr "Fechar Ficheiro"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22336 msgid "Hide tab"
22337 msgstr "Esconder tab"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22340 msgid "Close tab"
22341 msgstr "Fechar tab"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22344 msgid "Wrap Float Settings"
22345 msgstr "Configurações de Flutuante Coberto"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22348 msgid "Click to detach"
22349 msgstr "Clicar para destacar"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22352 #, c-format
22353 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22354 msgstr ""
22355
22356 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22357 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22358 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
22359
22360 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22361 msgid " (unknown)"
22362 msgstr " (desconhecido)"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22365 msgid "No Group"
22366 msgstr "Sem Grupo"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22369 msgid "More Spelling Suggestions"
22370 msgstr ""
22371
22372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22373 #, fuzzy
22374 msgid "Add to personal dictionary|c"
22375 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22378 #, fuzzy
22379 msgid "Ignore all|I"
22380 msgstr "&Ignorar tudo"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22383 #, fuzzy
22384 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22385 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22388 #, fuzzy
22389 msgid "Language|L"
22390 msgstr "Lingua"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22393 #, fuzzy
22394 msgid "More Languages ...|M"
22395 msgstr "Juntar Alterações...|J"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22398 #, fuzzy
22399 msgid "Invisible"
22400 msgstr "Texto Invisível"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22403 #, fuzzy
22404 msgid "<No Documents Open>"
22405 msgstr "Sem Documentos Abertos!"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22408 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22409 msgstr ""
22410
22411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22412 msgid "View (Other Formats)|F"
22413 msgstr ""
22414
22415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22416 #, fuzzy
22417 msgid "Update (Other Formats)|p"
22418 msgstr "Actualizar a visualização"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22421 #, fuzzy, c-format
22422 msgid "View [%1$s]|V"
22423 msgstr "Ver|V"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22426 #, fuzzy, c-format
22427 msgid "Update [%1$s]|U"
22428 msgstr "Actualizar|u"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22431 #, fuzzy
22432 msgid "No Custom Insets Defined!"
22433 msgstr "Insertos não definidos!"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22436 #, fuzzy
22437 msgid "<No Document Open>"
22438 msgstr "Sem Documento Aberto!"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22441 msgid "Master Document"
22442 msgstr "Documento Principal"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22445 msgid "Open Navigator..."
22446 msgstr "Abrir Navegador..."
22447
22448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22449 msgid "Other Lists"
22450 msgstr "Outras Listas"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22453 #, fuzzy
22454 msgid "<Empty Table of Contents>"
22455 msgstr "Índice"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22458 msgid "Other Toolbars"
22459 msgstr "Outras Barras de Ferramentas"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22462 #, fuzzy
22463 msgid "No Branches Set for Document!"
22464 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22467 msgid "Index Entry|d"
22468 msgstr "Entrada de índice remissivo|d"
22469
22470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22471 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22472 #, fuzzy
22473 msgid "Index Entry"
22474 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22477 msgid "No Citation in Scope!"
22478 msgstr "Sem Citação no Scope!"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22481 #, fuzzy
22482 msgid "No Action Defined!"
22483 msgstr "Sem acção definida!"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22486 #, fuzzy, c-format
22487 msgid "Export %1$s"
22488 msgstr "Fonte: %1$s"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22491 #, fuzzy, c-format
22492 msgid "Import %1$s"
22493 msgstr "A importar %1$s..."
22494
22495 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22496 #, fuzzy, c-format
22497 msgid "Update %1$s"
22498 msgstr "&Actualizar"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22501 #, c-format
22502 msgid "View %1$s"
22503 msgstr ""
22504
22505 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22506 msgid "space"
22507 msgstr "espaço"
22508
22509 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22510 msgid ""
22511 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22512 "characters:\n"
22513 msgstr ""
22514 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
22515 "um destes caracteres:\n"
22516
22517 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22518 msgid "Could not update TeX information"
22519 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
22520
22521 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22522 #, fuzzy, c-format
22523 msgid "The script `%1$s' failed."
22524 msgstr "O programa `%s'  falhou."
22525
22526 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22527 msgid "All Files "
22528 msgstr "Todos os Ficheiros"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22531 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22532 msgid "Table of Contents"
22533 msgstr "Índice"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22536 msgid "List of Graphics"
22537 msgstr "Lista de Gráficos"
22538
22539 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22540 msgid "List of Equations"
22541 msgstr "Lista de  Equações"
22542
22543 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22544 msgid "List of Footnotes"
22545 msgstr "Lista de Notas de Rodapé"
22546
22547 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22548 msgid "List of Listings"
22549 msgstr "Lista de Listagens"
22550
22551 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22552 msgid "List of Indexes"
22553 msgstr "Lista de Índices"
22554
22555 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22556 msgid "List of Marginal notes"
22557 msgstr "Lista de notas Marginais"
22558
22559 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22560 msgid "List of Notes"
22561 msgstr "Lista de Notas"
22562
22563 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22564 msgid "List of Citations"
22565 msgstr "Lista de Citações"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22568 msgid "Labels and References"
22569 msgstr "Etiquetas e Referências"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22572 msgid "List of Branches"
22573 msgstr "Lista de Ramos"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22576 msgid "List of Changes"
22577 msgstr "Lista de Alterações"
22578
22579 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22580 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22581 msgid ""
22582 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22583 "file through LaTeX: "
22584 msgstr ""
22585 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
22586 "ficheiro exportado no LaTeX:"
22587
22588 #: src/insets/Inset.cpp:88
22589 #, fuzzy
22590 msgid "Bibliography Entry"
22591 msgstr "Bibliografia"
22592
22593 #: src/insets/Inset.cpp:91
22594 #, fuzzy
22595 msgid "TeX Code"
22596 msgstr "Código TeX:"
22597
22598 #: src/insets/Inset.cpp:111
22599 #, fuzzy
22600 msgid "Horizontal Space"
22601 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22602
22603 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22604 msgid "Vertical Space"
22605 msgstr "Espaço Vertical"
22606
22607 #: src/insets/Inset.cpp:157
22608 #, fuzzy
22609 msgid "Horizontal Math Space"
22610 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22611
22612 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22613 msgid "Keys must be unique!"
22614 msgstr "Chaves devem ser únicas!"
22615
22616 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22617 #, c-format
22618 msgid ""
22619 "The key %1$s already exists,\n"
22620 "it will be changed to %2$s."
22621 msgstr ""
22622 "A chave %1$s já existe,\n"
22623 "será alterada para %2$s."
22624
22625 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22626 #, c-format
22627 msgid ""
22628 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22629 "If you proceed, all of them will be opened."
22630 msgstr ""
22631 "O inserto BibTeX inclui %1$s bases de dados.\n"
22632 "Se continuar, todas serão abertas."
22633
22634 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22635 msgid "Open Databases?"
22636 msgstr "Abrir Bases de dados?"
22637
22638 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22639 msgid "&Proceed"
22640 msgstr "&Continuar"
22641
22642 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22643 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22644 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
22645
22646 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22647 msgid "Databases:"
22648 msgstr "Bases de dados:"
22649
22650 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22651 msgid "Style File:"
22652 msgstr "Ficheiro de Estilo:"
22653
22654 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22655 msgid "Lists:"
22656 msgstr "Listas:"
22657
22658 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22659 msgid "included in TOC"
22660 msgstr "Incluído no Índice"
22661
22662 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22663 msgid "Export Warning!"
22664 msgstr "Aviso ao Exportar!"
22665
22666 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22667 msgid ""
22668 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22669 "BibTeX will be unable to find them."
22670 msgstr ""
22671 "Há espaços nos caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX.\n"
22672 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
22673
22674 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22675 msgid ""
22676 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22677 "BibTeX will be unable to find it."
22678 msgstr ""
22679 "Há espaços no caminho (path) do seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
22680 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
22681
22682 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22683 msgid "simple frame"
22684 msgstr "moldura simples"
22685
22686 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22687 msgid "frameless"
22688 msgstr "sem moldura"
22689
22690 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22691 msgid "simple frame, page breaks"
22692 msgstr "moldura simples, quebras de página"
22693
22694 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22695 msgid "oval, thin"
22696 msgstr "oval, fino"
22697
22698 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22699 msgid "oval, thick"
22700 msgstr "oval, largo"
22701
22702 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22703 msgid "drop shadow"
22704 msgstr "deixar sombra"
22705
22706 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22707 msgid "shaded background"
22708 msgstr "fundo sombreado"
22709
22710 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22711 msgid "double frame"
22712 msgstr "moldura dupla"
22713
22714 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22715 #, c-format
22716 msgid "%1$s (%2$s)"
22717 msgstr "%1$s (%2$s)"
22718
22719 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22720 #, c-format
22721 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22722 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22723
22724 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22725 msgid "active"
22726 msgstr "activo"
22727
22728 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22729 msgid "non-active"
22730 msgstr "não-activo"
22731
22732 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22733 #, c-format
22734 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22735 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
22736
22737 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22738 msgid "Branch: "
22739 msgstr "Ramo: "
22740
22741 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22742 msgid "Branch (child only): "
22743 msgstr "Ramo (apenas filho): "
22744
22745 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22746 #, fuzzy
22747 msgid "Branch (undefined): "
22748 msgstr "Ramo (apenas filho): "
22749
22750 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22751 msgid "Undef: "
22752 msgstr " Indef:"
22753
22754 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22755 msgid "branch"
22756 msgstr "ramo"
22757
22758 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22759 #, c-format
22760 msgid "Sub-%1$s"
22761 msgstr "Sub-%1$s"
22762
22763 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22764 msgid "No bibliography defined!"
22765 msgstr "Bibliografia não definida!"
22766
22767 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22768 msgid "No citations selected!"
22769 msgstr "Sem citações seleccionadas! "
22770
22771 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22772 msgid "not cited"
22773 msgstr "não citado"
22774
22775 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22776 msgid "LaTeX Command: "
22777 msgstr "Comando LaTeX: "
22778
22779 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22780 msgid "InsetCommand Error: "
22781 msgstr "Erro ComandoInserto:"
22782
22783 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22784 msgid "Incompatible command name."
22785 msgstr "Nome de comando incompatível."
22786
22787 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22788 msgid "InsetCommandParams Error: "
22789 msgstr "Erro ParamsComandoInserto:"
22790
22791 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22792 msgid "InsetCommandParams: "
22793 msgstr "ParamsComandoInserto:"
22794
22795 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22796 msgid "Unknown parameter name: "
22797 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
22798
22799 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22800 #, fuzzy
22801 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22802 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
22803
22804 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22805 #, fuzzy
22806 msgid "Uncodable characters"
22807 msgstr "caracter não codificável"
22808
22809 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22810 #, fuzzy, c-format
22811 msgid ""
22812 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22813 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22814 "%2$s."
22815 msgstr ""
22816 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
22817 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
22818 "%1$s."
22819
22820 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22821 #, c-format
22822 msgid "External template %1$s is not installed"
22823 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
22824
22825 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22826 msgid "float: "
22827 msgstr "flutuante: "
22828
22829 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22830 #, fuzzy, c-format
22831 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22832 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22833
22834 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22835 msgid "float"
22836 msgstr "flutuante"
22837
22838 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22839 msgid "subfloat: "
22840 msgstr "sub-flutuante: "
22841
22842 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22843 msgid " (sideways)"
22844 msgstr " (lados)"
22845
22846 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22847 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22848 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22849
22850 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22851 #, c-format
22852 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22853 msgstr ""
22854
22855 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22856 #, c-format
22857 msgid "List of %1$s"
22858 msgstr "Lista de %1$s"
22859
22860 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22861 msgid "footnote"
22862 msgstr "nota de rodapé"
22863
22864 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
22865 #, c-format
22866 msgid ""
22867 "Could not copy the file\n"
22868 "%1$s\n"
22869 "into the temporary directory."
22870 msgstr ""
22871 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
22872 "%1$s\n"
22873 "para a pasta temporária."
22874
22875 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22876 #, c-format
22877 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22878 msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária"
22879
22880 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22881 #, c-format
22882 msgid "Graphics file: %1$s"
22883 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
22884
22885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22886 msgid "Verbatim Input"
22887 msgstr "Entrada palavra por palavra"
22888
22889 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22890 msgid "Verbatim Input*"
22891 msgstr "Entrada palavra por palavra*"
22892
22893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22894 #, fuzzy
22895 msgid "Include (excluded)"
22896 msgstr "Incluir ficheiro"
22897
22898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22900 msgid "Recursive input"
22901 msgstr "Entrada recursiva"
22902
22903 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22905 #, c-format
22906 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22907 msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
22908
22909 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
22910 #, c-format
22911 msgid ""
22912 "Included file `%1$s'\n"
22913 "has textclass `%2$s'\n"
22914 "while parent file has textclass `%3$s'."
22915 msgstr ""
22916 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
22917 "tem classetexto `%2$s'\n"
22918 "enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'."
22919
22920 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
22921 msgid "Different textclasses"
22922 msgstr "Classestexto diferentes"
22923
22924 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
22925 #, c-format
22926 msgid ""
22927 "Included file `%1$s'\n"
22928 "uses module `%2$s'\n"
22929 "which is not used in parent file."
22930 msgstr ""
22931 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
22932 "usa módulo `%2$s'\n"
22933 "que não é usado no documento pai."
22934
22935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
22936 msgid "Module not found"
22937 msgstr "Módulo não encontrado"
22938
22939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22940 msgid "Unsupported Inclusion"
22941 msgstr ""
22942
22943 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22944 #, c-format
22945 msgid ""
22946 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22947 "Offending file:\n"
22948 "%1$s"
22949 msgstr ""
22950
22951 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22952 msgid "Index sorting failed"
22953 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
22954
22955 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22956 #, c-format
22957 msgid ""
22958 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22959 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22960 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22961 "explained in the User Guide."
22962 msgstr ""
22963 "O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n"
22964 "problemas com a entrada '%1$s'.\n"
22965 "Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n"
22966 "explicado no Guia do Utilizador."
22967
22968 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22969 #, fuzzy
22970 msgid "unknown type!"
22971 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
22972
22973 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22974 #, fuzzy
22975 msgid "Unknown index type!"
22976 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
22977
22978 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22979 #, fuzzy
22980 msgid "All indices"
22981 msgstr "Todos os Campos"
22982
22983 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22984 #, fuzzy
22985 msgid "subindex"
22986 msgstr "Índice"
22987
22988 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22989 #, c-format
22990 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22991 msgstr "Informação sobre %1$s '%2$s'"
22992
22993 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22994 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22995 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
22996
22997 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22998 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22999 msgid "undefined"
23000 msgstr "indefinido"
23001
23002 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23003 msgid "yes"
23004 msgstr "sim"
23005
23006 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23007 msgid "no"
23008 msgstr "não"
23009
23010 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23011 #, fuzzy
23012 msgid "No version control"
23013 msgstr " (controlo de versão)"
23014
23015 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23016 #, fuzzy, c-format
23017 msgid "[[%1$s unknown]]"
23018 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
23019
23020 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23021 msgid "Label names must be unique!"
23022 msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!"
23023
23024 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23025 #, c-format
23026 msgid ""
23027 "The label %1$s already exists,\n"
23028 "it will be changed to %2$s."
23029 msgstr ""
23030 "A etiqueta %1$s já existe,\n"
23031 "será alterada para %2$s."
23032
23033 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23034 msgid "DUPLICATE: "
23035 msgstr "DUPLICADO:"
23036
23037 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23038 msgid "no more lstline delimiters available"
23039 msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis"
23040
23041 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23042 msgid "Running out of delimiters"
23043 msgstr "A ficar sem delimitadores"
23044
23045 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23046 msgid ""
23047 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23048 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23049 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23050 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23051 "must investigate!"
23052 msgstr ""
23053 "Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n"
23054 "como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"
23055 "disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n"
23056 "Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n"
23057 " deve investigar isto!"
23058
23059 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23060 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23061 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
23062
23063 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23064 #, c-format
23065 msgid ""
23066 "The following characters in one of the program listings are\n"
23067 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23068 "%1$s."
23069 msgstr ""
23070 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23071 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23072 "%1$s."
23073
23074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23075 msgid "A value is expected."
23076 msgstr "É esperado um valor."
23077
23078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23084 msgid "Unbalanced braces!"
23085 msgstr "Chavetas não equillibradas!"
23086
23087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23088 msgid "Please specify true or false."
23089 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
23090
23091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23092 msgid "Only true or false is allowed."
23093 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
23094
23095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23096 msgid "Please specify an integer value."
23097 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
23098
23099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23100 msgid "An integer is expected."
23101 msgstr "É esperado um inteiro."
23102
23103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23104 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23105 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
23106
23107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23108 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23109 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23110
23111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23112 #, c-format
23113 msgid "Please specify one of %1$s."
23114 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
23115
23116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23117 #, c-format
23118 msgid "Try one of %1$s."
23119 msgstr "Tentar um de %1$s."
23120
23121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23122 #, c-format
23123 msgid "I guess you mean %1$s."
23124 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
23125
23126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23127 #, c-format
23128 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23129 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
23130
23131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23132 #, c-format
23133 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23134 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
23135
23136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23137 msgid ""
23138 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23139 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
23140
23141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23142 msgid ""
23143 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23144 "trblTRBL"
23145 msgstr ""
23146 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
23147 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
23148
23149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23150 msgid ""
23151 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23152 "right, bottom left and top left corner."
23153 msgstr ""
23154 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, "
23155 "baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo."
23156
23157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23158 msgid "Enter something like \\color{white}"
23159 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
23160
23161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23162 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23163 msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
23164
23165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23166 msgid "auto, last or a number"
23167 msgstr "auto, último ou um número"
23168
23169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23170 msgid ""
23171 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23172 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23173 "defining a listing inset)"
23174 msgstr ""
23175 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23176 "edição de legenda  (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23177 ">Legenda (quando define um inserto listagem)"
23178
23179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23180 msgid ""
23181 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23182 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23183 "a listing inset)"
23184 msgstr ""
23185 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23186 "edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23187 ">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
23188
23189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23190 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23191 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
23192
23193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23194 #, c-format
23195 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23196 msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
23197
23198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23199 #, c-format
23200 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23201 msgstr ""
23202 "Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
23203 "\" são %2$s"
23204
23205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23206 #, c-format
23207 msgid "Parameter %1$s: "
23208 msgstr "Parâmetror %1$s: "
23209
23210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23211 #, c-format
23212 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23213 msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
23214
23215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23216 #, c-format
23217 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23218 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
23219
23220 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23221 msgid "New Page"
23222 msgstr "Página Nova"
23223
23224 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23225 msgid "Clear Page"
23226 msgstr "Limpar Página"
23227
23228 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23229 msgid "Clear Double Page"
23230 msgstr "Limpar Página Dupla"
23231
23232 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23233 msgid "Nom: "
23234 msgstr "Nom:"
23235
23236 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23237 msgid "Nomenclature Symbol: "
23238 msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
23239
23240 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23241 msgid "Description: "
23242 msgstr "Descrição:"
23243
23244 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23245 msgid "Sorting: "
23246 msgstr "Ordenação:"
23247
23248 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23249 msgid "Note[[InsetNote]]"
23250 msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
23251
23252 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23253 msgid "Greyed out"
23254 msgstr "A-cinzento"
23255
23256 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23257 msgid "HPhantom"
23258 msgstr ""
23259
23260 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23261 msgid "VPhantom"
23262 msgstr ""
23263
23264 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23265 #, fuzzy
23266 msgid "phantom"
23267 msgstr "Esperanto"
23268
23269 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23270 msgid "hphantom"
23271 msgstr ""
23272
23273 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23274 msgid "vphantom"
23275 msgstr ""
23276
23277 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23278 #, fuzzy
23279 msgid "elsewhere"
23280 msgstr "Desereto"
23281
23282 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23283 msgid "BROKEN: "
23284 msgstr "PARTIDO: "
23285
23286 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23287 msgid "Ref: "
23288 msgstr "Ref: "
23289
23290 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23291 msgid "Equation"
23292 msgstr "Equação"
23293
23294 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23295 msgid "EqRef: "
23296 msgstr "EqRef: "
23297
23298 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23299 msgid "Page Number"
23300 msgstr "Número de Página"
23301
23302 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23303 msgid "Page: "
23304 msgstr "Página:"
23305
23306 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23307 msgid "Textual Page Number"
23308 msgstr "Número de Página Textual"
23309
23310 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23311 msgid "TextPage: "
23312 msgstr "PáginaTexto:"
23313
23314 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23315 msgid "Standard+Textual Page"
23316 msgstr "PáginaTextual Padrão+"
23317
23318 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23319 msgid "Ref+Text: "
23320 msgstr "Ref+Texto: "
23321
23322 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23323 msgid "PrettyRef"
23324 msgstr "RefBonita"
23325
23326 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23327 #, fuzzy
23328 msgid "FrmtRef: "
23329 msgstr "RefFormat: "
23330
23331 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23332 #, fuzzy
23333 msgid "Reference to Name"
23334 msgstr "Referência"
23335
23336 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23337 #, fuzzy
23338 msgid "NameRef:"
23339 msgstr "Nome:"
23340
23341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23342 msgid "Protected Space"
23343 msgstr "Espaço Protegido"
23344
23345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23346 msgid "Quad Space"
23347 msgstr "Espaço Quad"
23348
23349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23350 #, fuzzy
23351 msgid "Double Quad Space"
23352 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
23353
23354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23355 #, fuzzy
23356 msgid "Enspace"
23357 msgstr "EspaçoEn"
23358
23359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23360 msgid "Enskip"
23361 msgstr "Enskip"
23362
23363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23364 msgid "Protected Horizontal Fill"
23365 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
23366
23367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23368 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23369 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
23370
23371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23372 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23373 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
23374
23375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23376 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23377 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
23378
23379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23380 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23381 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
23382
23383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23384 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23385 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
23386
23387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23388 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23389 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
23390
23391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23392 #, c-format
23393 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23394 msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
23395
23396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23397 #, c-format
23398 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23399 msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
23400
23401 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23402 msgid "Unknown TOC type"
23403 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23404
23405 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23406 msgid "Selection size should match clipboard content."
23407 msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
23408
23409 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23410 msgid "wrap: "
23411 msgstr "wrap: "
23412
23413 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23414 #, fuzzy
23415 msgid "wrap"
23416 msgstr "wrap"
23417
23418 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23419 msgid "Not shown."
23420 msgstr "Não mostrado."
23421
23422 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23423 msgid "Loading..."
23424 msgstr "A carregar..."
23425
23426 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23427 msgid "Converting to loadable format..."
23428 msgstr "A converter para formato carregável..."
23429
23430 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23431 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23432 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
23433
23434 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23435 msgid "Scaling etc..."
23436 msgstr "Redimensionar etc..."
23437
23438 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23439 msgid "Ready to display"
23440 msgstr "Pronto a visualizar"
23441
23442 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23443 msgid "No file found!"
23444 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
23445
23446 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23447 msgid "Error converting to loadable format"
23448 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
23449
23450 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23451 msgid "Error loading file into memory"
23452 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
23453
23454 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23455 msgid "Error generating the pixmap"
23456 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
23457
23458 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23459 msgid "No image"
23460 msgstr "Sem imagem"
23461
23462 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23463 msgid "Preview loading"
23464 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
23465
23466 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23467 msgid "Preview ready"
23468 msgstr "Pré-visualização pronta"
23469
23470 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23471 msgid "Preview failed"
23472 msgstr "Pré-visualização falhou"
23473
23474 #: src/lengthcommon.cpp:37
23475 msgid "cc[[unit of measure]]"
23476 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
23477
23478 #: src/lengthcommon.cpp:37
23479 msgid "dd"
23480 msgstr "dd"
23481
23482 #: src/lengthcommon.cpp:37
23483 msgid "em"
23484 msgstr "em"
23485
23486 #: src/lengthcommon.cpp:38
23487 msgid "ex"
23488 msgstr "ex"
23489
23490 #: src/lengthcommon.cpp:38
23491 msgid "mu[[unit of measure]]"
23492 msgstr "mu[[unidade de medida]]"
23493
23494 #: src/lengthcommon.cpp:38
23495 msgid "pc"
23496 msgstr "pc"
23497
23498 #: src/lengthcommon.cpp:39
23499 msgid "pt"
23500 msgstr "pt"
23501
23502 #: src/lengthcommon.cpp:39
23503 msgid "sp"
23504 msgstr "sp"
23505
23506 #: src/lengthcommon.cpp:39
23507 msgid "Text Width %"
23508 msgstr "Largura Texto %"
23509
23510 #: src/lengthcommon.cpp:40
23511 msgid "Column Width %"
23512 msgstr "Largura Coluna %"
23513
23514 #: src/lengthcommon.cpp:40
23515 msgid "Page Width %"
23516 msgstr "Largura Página %"
23517
23518 #: src/lengthcommon.cpp:40
23519 msgid "Line Width %"
23520 msgstr "Largura Linha %"
23521
23522 #: src/lengthcommon.cpp:41
23523 msgid "Text Height %"
23524 msgstr "Altura Texto %"
23525
23526 #: src/lengthcommon.cpp:41
23527 msgid "Page Height %"
23528 msgstr "Altura Página %"
23529
23530 #: src/lyxfind.cpp:138
23531 msgid "Search error"
23532 msgstr "Procurar erro"
23533
23534 #: src/lyxfind.cpp:138
23535 msgid "Search string is empty"
23536 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23537
23538 #: src/lyxfind.cpp:337
23539 msgid "String has been replaced."
23540 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
23541
23542 #: src/lyxfind.cpp:340
23543 msgid " strings have been replaced."
23544 msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas."
23545
23546 #: src/lyxfind.cpp:1211
23547 #, fuzzy
23548 msgid "Search text is empty!"
23549 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23550
23551 #: src/lyxfind.cpp:1225
23552 #, fuzzy
23553 msgid "Invalid regular expression!"
23554 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23555
23556 #: src/lyxfind.cpp:1230
23557 #, fuzzy
23558 msgid "Match not found!"
23559 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23560
23561 #: src/lyxfind.cpp:1234
23562 #, fuzzy
23563 msgid "Match found!"
23564 msgstr "Módulo não encontrado!"
23565
23566 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23567 #, c-format
23568 msgid " Macro: %1$s: "
23569 msgstr " Macro: %1$s: "
23570
23571 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
23572 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23573 #, c-format
23574 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23575 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
23576
23577 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23578 #, c-format
23579 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23580 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s"
23581
23582 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23583 #, fuzzy, c-format
23584 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23585 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
23586
23587 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23588 #, fuzzy
23589 msgid "Cursor not in table"
23590 msgstr " (não instalado)"
23591
23592 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23593 msgid "Only one row"
23594 msgstr "Apenas uma linha"
23595
23596 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23597 msgid "Only one column"
23598 msgstr "Apenas uma coluna"
23599
23600 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23601 msgid "No hline to delete"
23602 msgstr "Não hà hline para apagar"
23603
23604 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23605 msgid "No vline to delete"
23606 msgstr "Não há vline para apagar"
23607
23608 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23609 #, c-format
23610 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23611 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
23612
23613 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23614 msgid "No number"
23615 msgstr "Sem número"
23616
23617 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23618 msgid "Number"
23619 msgstr "Número"
23620
23621 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
23622 #, c-format
23623 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23624 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
23625
23626 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
23627 #, c-format
23628 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23629 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
23630
23631 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
23632 #, c-format
23633 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23634 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
23635
23636 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23637 msgid "create new math text environment ($...$)"
23638 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
23639
23640 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23641 msgid "entered math text mode (textrm)"
23642 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
23643
23644 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23645 #, fuzzy
23646 msgid "Regular expression editor mode"
23647 msgstr "E&xpressão regular"
23648
23649 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23650 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23651 msgstr ""
23652
23653 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23654 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23655 msgstr ""
23656
23657 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23658 msgid "Standard[[mathref]]"
23659 msgstr "Padrão[[mathref]]"
23660
23661 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23662 msgid "FormatRef: "
23663 msgstr "RefFormat: "
23664
23665 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23666 msgid "optional"
23667 msgstr "Opcional"
23668
23669 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23670 msgid "TeX"
23671 msgstr "TeX"
23672
23673 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23674 msgid "math macro"
23675 msgstr "macro mat."
23676
23677 #: src/output.cpp:37
23678 #, c-format
23679 msgid ""
23680 "Could not open the specified document\n"
23681 "%1$s."
23682 msgstr ""
23683 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
23684 "%1$s."
23685
23686 #: src/output_plaintext.cpp:136
23687 msgid "Abstract: "
23688 msgstr "Resumo: "
23689
23690 #: src/output_plaintext.cpp:148
23691 msgid "References: "
23692 msgstr "Referências: "
23693
23694 #: src/support/debug.cpp:40
23695 #, fuzzy
23696 msgid "No debugging messages"
23697 msgstr "Sem mensagem de compilação"
23698
23699 #: src/support/debug.cpp:41
23700 msgid "General information"
23701 msgstr "Informação geral"
23702
23703 #: src/support/debug.cpp:42
23704 msgid "Program initialisation"
23705 msgstr "Inicialização de programa"
23706
23707 #: src/support/debug.cpp:43
23708 msgid "Keyboard events handling"
23709 msgstr "A gerir eventos do teclado"
23710
23711 #: src/support/debug.cpp:44
23712 msgid "GUI handling"
23713 msgstr "A gerir GUI"
23714
23715 #: src/support/debug.cpp:45
23716 msgid "Lyxlex grammar parser"
23717 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
23718
23719 #: src/support/debug.cpp:46
23720 msgid "Configuration files reading"
23721 msgstr "leitura de ficheiros de configuração"
23722
23723 #: src/support/debug.cpp:47
23724 msgid "Custom keyboard definition"
23725 msgstr "Definição de teclado personalizada"
23726
23727 #: src/support/debug.cpp:48
23728 msgid "LaTeX generation/execution"
23729 msgstr "geração/execução de LaTeX"
23730
23731 #: src/support/debug.cpp:49
23732 msgid "Math editor"
23733 msgstr "Editor mat."
23734
23735 #: src/support/debug.cpp:50
23736 msgid "Font handling"
23737 msgstr "Gestão de fonte"
23738
23739 #: src/support/debug.cpp:51
23740 msgid "Textclass files reading"
23741 msgstr "Leitura de ficheiros classetexto"
23742
23743 #: src/support/debug.cpp:52
23744 msgid "Version control"
23745 msgstr "Controle de versão"
23746
23747 #: src/support/debug.cpp:53
23748 msgid "External control interface"
23749 msgstr "Interface de controlo externa"
23750
23751 #: src/support/debug.cpp:54
23752 msgid "Undo/Redo mechanism"
23753 msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer"
23754
23755 #: src/support/debug.cpp:55
23756 msgid "User commands"
23757 msgstr "Comandos do Utilisador"
23758
23759 #: src/support/debug.cpp:56
23760 #, fuzzy
23761 msgid "The LyX Lexer"
23762 msgstr "O LyX Lexxer"
23763
23764 #: src/support/debug.cpp:57
23765 msgid "Dependency information"
23766 msgstr "Informação de dependência"
23767
23768 #: src/support/debug.cpp:58
23769 msgid "LyX Insets"
23770 msgstr "Insertos LyX"
23771
23772 #: src/support/debug.cpp:59
23773 msgid "Files used by LyX"
23774 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
23775
23776 #: src/support/debug.cpp:60
23777 msgid "Workarea events"
23778 msgstr "Eventos da área de trabalho"
23779
23780 #: src/support/debug.cpp:61
23781 msgid "Insettext/tabular messages"
23782 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
23783
23784 #: src/support/debug.cpp:62
23785 msgid "Graphics conversion and loading"
23786 msgstr "Carregar e converter gráficos"
23787
23788 #: src/support/debug.cpp:63
23789 msgid "Change tracking"
23790 msgstr "Alterar registo"
23791
23792 #: src/support/debug.cpp:64
23793 msgid "External template/inset messages"
23794 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
23795
23796 #: src/support/debug.cpp:65
23797 msgid "RowPainter profiling"
23798 msgstr "Perfil PintorLinha"
23799
23800 #: src/support/debug.cpp:66
23801 msgid "Scrolling debugging"
23802 msgstr ""
23803
23804 #: src/support/debug.cpp:67
23805 msgid "Math macros"
23806 msgstr "Macros mat."
23807
23808 #: src/support/debug.cpp:68
23809 msgid "RTL/Bidi"
23810 msgstr "RTL/Bidi"
23811
23812 #: src/support/debug.cpp:69
23813 msgid "Locale/Internationalisation"
23814 msgstr "Local/Internacionalização"
23815
23816 #: src/support/debug.cpp:70
23817 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23818 msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola"
23819
23820 #: src/support/debug.cpp:71
23821 #, fuzzy
23822 msgid "Find and replace mechanism"
23823 msgstr "Procurar e substituir"
23824
23825 #: src/support/debug.cpp:72
23826 msgid "Developers' general debug messages"
23827 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
23828
23829 #: src/support/debug.cpp:73
23830 msgid "All debugging messages"
23831 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
23832
23833 #: src/support/debug.cpp:152
23834 #, c-format
23835 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23836 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
23837
23838 #: src/support/filetools.cpp:264
23839 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23840 msgstr "pt"
23841
23842 #: src/support/os_win32.cpp:444
23843 msgid "System file not found"
23844 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
23845
23846 #: src/support/os_win32.cpp:445
23847 msgid ""
23848 "Unable to load shfolder.dll\n"
23849 "Please install."
23850 msgstr ""
23851 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
23852 "Por favor instalar."
23853
23854 #: src/support/os_win32.cpp:450
23855 msgid "System function not found"
23856 msgstr "Função de sistema não encontrada"
23857
23858 #: src/support/os_win32.cpp:451
23859 msgid ""
23860 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23861 "Don't know how to proceed. Sorry."
23862 msgstr ""
23863 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
23864 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
23865
23866 #: src/support/userinfo.cpp:45
23867 msgid "Unknown user"
23868 msgstr "Utilizador desconhecido"
23869
23870 #, fuzzy
23871 #~ msgid "Decimal"
23872 #~ msgstr "email"
23873
23874 #, fuzzy
23875 #~ msgid "Decimal point:"
23876 #~ msgstr "Im&pressora pré-definida:"
23877
23878 #~ msgid "Screen &DPI:"
23879 #~ msgstr "&DPI do écran:"
23880
23881 #, fuzzy
23882 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23883 #~ msgstr "<reference> na página <page>"
23884
23885 #, fuzzy
23886 #~ msgid "LyX binary not found"
23887 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23888
23889 #, fuzzy
23890 #~ msgid "File not found"
23891 #~ msgstr "Módulo não encontrado"
23892
23893 #, fuzzy
23894 #~ msgid "Directory not found"
23895 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23896
23897 #, fuzzy
23898 #~ msgid "ColorUi"
23899 #~ msgstr "Côr"
23900
23901 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23902 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
23903
23904 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23905 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
23906
23907 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23908 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
23909
23910 #, fuzzy
23911 #~ msgid "Publisher ID"
23912 #~ msgstr "Editores"
23913
23914 #~ msgid "OptArg"
23915 #~ msgstr "OptArg"
23916
23917 #~ msgid "TheoremTemplate"
23918 #~ msgstr "ModeloTeorema"
23919
23920 #~ msgid "Theorem #:"
23921 #~ msgstr "Teorema #:"
23922
23923 #~ msgid "Lemma #:"
23924 #~ msgstr "Lema #:"
23925
23926 #~ msgid "Corollary #:"
23927 #~ msgstr "Corolário #:"
23928
23929 #~ msgid "Proposition #:"
23930 #~ msgstr "Proposição #:"
23931
23932 #~ msgid "Conjecture #:"
23933 #~ msgstr "Conjectura #:"
23934
23935 #~ msgid "Criterion #:"
23936 #~ msgstr "Critério #:"
23937
23938 #~ msgid "Fact #:"
23939 #~ msgstr "Facto #:"
23940
23941 #~ msgid "Axiom #:"
23942 #~ msgstr "Axioma #:"
23943
23944 #~ msgid "Definition #:"
23945 #~ msgstr "Definição #:"
23946
23947 #~ msgid "Example #:"
23948 #~ msgstr "Exemplo #:"
23949
23950 #~ msgid "Condition #:"
23951 #~ msgstr "Condição #:"
23952
23953 #~ msgid "Problem #:"
23954 #~ msgstr "Problema #:"
23955
23956 #~ msgid "Exercise #:"
23957 #~ msgstr "Exercício #:"
23958
23959 #~ msgid "Remark #:"
23960 #~ msgstr "Observação #:"
23961
23962 #~ msgid "Claim #:"
23963 #~ msgstr "Afirmação #:"
23964
23965 #~ msgid "Note #:"
23966 #~ msgstr "Nota #:"
23967
23968 #~ msgid "Notation #:"
23969 #~ msgstr "Notação #:"
23970
23971 #~ msgid "Case #:"
23972 #~ msgstr "Caso #:"
23973
23974 #~ msgid "Footernote"
23975 #~ msgstr "Nota de rodapé"
23976
23977 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23978 #~ msgstr "Espaço Inter-palavras|p"
23979
23980 #, fuzzy
23981 #~ msgid "Overwrite all files?"
23982 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
23983
23984 #, fuzzy
23985 #~ msgid "Continue &asking"
23986 #~ msgstr "Continuação"
23987
23988 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23989 #~ msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis."
23990
23991 #~ msgid "Thin space"
23992 #~ msgstr "Espaço fino"
23993
23994 #~ msgid "Medium space"
23995 #~ msgstr "Espaço médio"
23996
23997 #~ msgid "Thick space"
23998 #~ msgstr "Espaço largo"
23999
24000 #~ msgid "Negative thin space"
24001 #~ msgstr "Espaço fino negativo"
24002
24003 #~ msgid "Negative medium space"
24004 #~ msgstr "Espaço negativo médio"
24005
24006 #~ msgid "Negative thick space"
24007 #~ msgstr "Espaço negativo largo"
24008
24009 #~ msgid "Inter-word space"
24010 #~ msgstr "Espaço entre-palavras"
24011
24012 #~ msgid "Date format"
24013 #~ msgstr "Formato de Data"
24014
24015 #, fuzzy
24016 #~ msgid "Unknown buffer info"
24017 #~ msgstr "Info de buffer desconhecido"
24018
24019 #~ msgid "QQuad Space"
24020 #~ msgstr "Espaço QQuad"
24021
24022 #, fuzzy
24023 #~ msgid "Preview\t"
24024 #~ msgstr "Pré-visualização LyX"
24025
24026 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24027 #~ msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
24028
24029 #, fuzzy
24030 #~ msgid "Options"
24031 #~ msgstr "Opção-"
24032
24033 #, fuzzy
24034 #~ msgid "Find LyX Text"
24035 #~ msgstr "Procurar &Próximo"
24036
24037 #, fuzzy
24038 #~ msgid "&Replace with..."
24039 #~ msgstr "Substituir p&or:"
24040
24041 #, fuzzy
24042 #~ msgid "Ne&xt"
24043 #~ msgstr "texto"
24044
24045 #, fuzzy
24046 #~ msgid "Pre&vious"
24047 #~ msgstr "&Alteração anterior"
24048
24049 #, fuzzy
24050 #~ msgid "&Keep case"
24051 #~ msgstr "&Manter correspondência"
24052
24053 #, fuzzy
24054 #~ msgid "&Find..."
24055 #~ msgstr "&Procurar: "
24056
24057 #, fuzzy
24058 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24059 #~ msgstr "E&xpressão regular"
24060
24061 #, fuzzy
24062 #~ msgid "&Next"
24063 #~ msgstr "&Novo"
24064
24065 #, fuzzy
24066 #~ msgid "&Previous"
24067 #~ msgstr "&Alteração anterior"
24068
24069 #, fuzzy
24070 #~ msgid "&Advanced"
24071 #~ msgstr "A&vançado"
24072
24073 #~ msgid ""
24074 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24075 #~ "%1$s.layout,\n"
24076 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24077 #~ "class or style file required by it is not\n"
24078 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24079 #~ "for more information.\n"
24080 #~ msgstr ""
24081 #~ "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n"
24082 #~ "%1$s.layout,\n"
24083 #~ "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
24084 #~ "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
24085 #~ "Ver documento sobre Personalização\n"
24086 #~ "para mais informação.\n"
24087
24088 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24089 #~ msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
24090
24091 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24092 #~ msgstr ""
24093 #~ "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para "
24094 #~ "uma nova legenda"
24095
24096 #, fuzzy
24097 #~ msgid "Any &word"
24098 #~ msgstr "Uma palavra"
24099
24100 #~ msgid ""
24101 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24102 #~ "%2$s"
24103 #~ msgstr ""
24104 #~ "Atalho `%1$s'  já está ligado a:\n"
24105 #~ "%2$s"
24106
24107 #~ msgid "&Dummy"
24108 #~ msgstr "Tes&te"
24109
24110 #~ msgid "F&ind:"
24111 #~ msgstr "&Procurar:"
24112
24113 #~ msgid "The Enter key works, too"
24114 #~ msgstr "A tecla Enter também funciona"
24115
24116 #~ msgid "The delete key works, too"
24117 #~ msgstr "A tecla delete também funciona"
24118
24119 #~ msgid "D&elete"
24120 #~ msgstr "Apa&gar"
24121
24122 #~ msgid "&Default language:"
24123 #~ msgstr "Língua &pré-definida:"
24124
24125 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24126 #~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
24127
24128 #~ msgid "&BibTeX command:"
24129 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24130
24131 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24132 #~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):"
24133
24134 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24135 #~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):"
24136
24137 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24138 #~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"
24139
24140 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24141 #~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"
24142
24143 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24144 #~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:"
24145
24146 #~ msgid "Use input encod&ing"
24147 #~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
24148
24149 #~ msgid "Jump to the label"
24150 #~ msgstr "Saltar para a etiqueta"
24151
24152 #~ msgid "Merge cells"
24153 #~ msgstr "Juntar células"
24154
24155 #~ msgid "Listing settings"
24156 #~ msgstr "Listagem de configurações"
24157
24158 #~ msgid "LangHeader"
24159 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua"
24160
24161 #~ msgid "Language Header:"
24162 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua:"
24163
24164 #~ msgid "Language:"
24165 #~ msgstr "Língua:"
24166
24167 #~ msgid "LastLanguage"
24168 #~ msgstr "ÚltimaLíngua"
24169
24170 #~ msgid "Last Language:"
24171 #~ msgstr "Última Língua:"
24172
24173 #~ msgid "LangFooter"
24174 #~ msgstr "RodapéLíngua"
24175
24176 #~ msgid "End"
24177 #~ msgstr "Fim"
24178
24179 #~ msgid "End of CV"
24180 #~ msgstr "Fim do CV"
24181
24182 #~ msgid "Strasse"
24183 #~ msgstr "Rua"
24184
24185 #~ msgid "Land"
24186 #~ msgstr "País"
24187
24188 #~ msgid "BLZ"
24189 #~ msgstr "BLZ"
24190
24191 #~ msgid "Konto"
24192 #~ msgstr "Escritório"
24193
24194 #~ msgid "Computer"
24195 #~ msgstr "Computador"
24196
24197 #~ msgid "Computer:"
24198 #~ msgstr "Computador:"
24199
24200 #~ msgid "EmptySection"
24201 #~ msgstr "SecçãoVazia"
24202
24203 #~ msgid "Empty Section"
24204 #~ msgstr "Secção Vazia"
24205
24206 #~ msgid "CloseSection"
24207 #~ msgstr "FecharSecção"
24208
24209 #~ msgid "Close Section"
24210 #~ msgstr "Fechar Secção"
24211
24212 #~ msgid "Insert|n"
24213 #~ msgstr "Inserir|n"
24214
24215 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24216 #~ msgstr "Desintegrar Inserto|I"
24217
24218 #~ msgid "View DVI"
24219 #~ msgstr "Ver DVI"
24220
24221 #~ msgid "Update DVI"
24222 #~ msgstr "Actualizar DVI"
24223
24224 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24225 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
24226
24227 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24228 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
24229
24230 #~ msgid "View PostScript"
24231 #~ msgstr "Ver PostScript"
24232
24233 #~ msgid "Update PostScript"
24234 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
24235
24236 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24237 #~ msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop"
24238
24239 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24240 #~ msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico."
24241
24242 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24243 #~ msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico."
24244
24245 #~ msgid ""
24246 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24247 #~ "You may not have the right languages installed."
24248 #~ msgstr ""
24249 #~ "Não é possível criar um processo ispell.\n"
24250 #~ "Pode não ter as línguas certas instaladas."
24251
24252 #~ msgid ""
24253 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24254 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24255 #~ msgstr ""
24256 #~ "O processo ispell retornou um erro.\n"
24257 #~ "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
24258
24259 #~ msgid ""
24260 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24261 #~ "`%2$s'."
24262 #~ msgstr ""
24263 #~ "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
24264 #~ "convertida para a codificação `%2$s'."
24265
24266 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24267 #~ msgstr ""
24268 #~ "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
24269
24270 #~ msgid ""
24271 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24272 #~ "encoding `%2$s'."
24273 #~ msgstr ""
24274 #~ "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
24275 #~ "para a codificação `%2$s'."
24276
24277 #~ msgid ""
24278 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24279 #~ "encoding `%2$s'."
24280 #~ msgstr ""
24281 #~ "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
24282 #~ "para a codificação `%2$s'."
24283
24284 #~ msgid ""
24285 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24286 #~ msgstr ""
24287 #~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
24288 #~ "ispell_english\"."
24289
24290 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24291 #~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
24292
24293 #~ msgid ""
24294 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24295 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24296 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24297 #~ msgstr ""
24298 #~ "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto "
24299 #~ "caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com "
24300 #~ "acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
24301
24302 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24303 #~ msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
24304
24305 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24306 #~ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
24307
24308 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24309 #~ msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
24310
24311 #~ msgid ""
24312 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24313 #~ "\n"
24314 #~ "%1$s."
24315 #~ msgstr ""
24316 #~ "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
24317 #~ "\n"
24318 #~ "%1$s."
24319
24320 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24321 #~ msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
24322
24323 #~ msgid "Branch Settings"
24324 #~ msgstr "Configurações de Ramo"
24325
24326 #~ msgid ""
24327 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24328 #~ msgstr ""
24329 #~ "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
24330 #~ "parâmetros."
24331
24332 #~ msgid "Length"
24333 #~ msgstr "Comprimento"
24334
24335 #~ msgid "TeX Code Settings"
24336 #~ msgstr "Configurações do Código TeX"
24337
24338 #~ msgid "Float Settings"
24339 #~ msgstr "Configurações de Flutuante"
24340
24341 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24342 #~ msgstr "Configurações de Espaço Horizontal"
24343
24344 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24345 #~ msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
24346
24347 #~ msgid "ispell"
24348 #~ msgstr "ispell"
24349
24350 #~ msgid "pspell (library)"
24351 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
24352
24353 #~ msgid "aspell (library)"
24354 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
24355
24356 #~ msgid "*.pws"
24357 #~ msgstr "*.pws"
24358
24359 #~ msgid "*.ispell"
24360 #~ msgstr "*.ispell"
24361
24362 #~ msgid "Spellchecker error"
24363 #~ msgstr "Erro do verificador ortográfico"
24364
24365 #~ msgid ""
24366 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24367 #~ "Maybe it has been killed."
24368 #~ msgstr ""
24369 #~ "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
24370 #~ "Talvez tenha sido morto."
24371
24372 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24373 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
24374
24375 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24376 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou"
24377
24378 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24379 #~ msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
24380
24381 #~ msgid "No Table of contents"
24382 #~ msgstr "Sem Índice"
24383
24384 #~ msgid "Opened inset"
24385 #~ msgstr "Inserto aberto"
24386
24387 #, fuzzy
24388 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24389 #~ msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
24390
24391 #, fuzzy
24392 #~ msgid ""
24393 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24394 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24395 #~ "%1$s."
24396 #~ msgstr ""
24397 #~ "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
24398 #~ " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
24399 #~ "%1$s."
24400
24401 #~ msgid "Opened Box Inset"
24402 #~ msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
24403
24404 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24405 #~ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
24406
24407 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24408 #~ msgstr "Inserto ERT Aberto"
24409
24410 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24411 #~ msgstr "Inserto Flex Aberto"
24412
24413 #~ msgid "Opened Float Inset"
24414 #~ msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
24415
24416 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24417 #~ msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto"
24418
24419 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24420 #~ msgstr "Inserto de Listagem Aberto"
24421
24422 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24423 #~ msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
24424
24425 #~ msgid "Opened Note Inset"
24426 #~ msgstr "Inserto de Nota Aberto"
24427
24428 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24429 #~ msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto"
24430
24431 #~ msgid "Opened table"
24432 #~ msgstr "Tabela aberta"
24433
24434 #~ msgid "Opened Text Inset"
24435 #~ msgstr "Inserto de Texto Aberto"
24436
24437 #, fuzzy
24438 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24439 #~ msgstr "Inserto Wrap Aberto"
24440
24441 #, fuzzy
24442 #~ msgid "Anschrift:"
24443 #~ msgstr "Unterschrift:"
24444
24445 #, fuzzy
24446 #~ msgid "Briefkopf:"
24447 #~ msgstr "Briefkopf:"
24448
24449 #, fuzzy
24450 #~ msgid "Absender:"
24451 #~ msgstr "Cabeçalho:"
24452
24453 #~ msgid "Zusatz:"
24454 #~ msgstr "Zusatz:"
24455
24456 #, fuzzy
24457 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24458 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24459
24460 #, fuzzy
24461 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24462 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24463
24464 #, fuzzy
24465 #~ msgid "Unterschrift:"
24466 #~ msgstr "Unterschrift:"
24467
24468 #, fuzzy
24469 #~ msgid "Vorwahl:"
24470 #~ msgstr "Normal:"
24471
24472 #~ msgid "Telefon:"
24473 #~ msgstr "Telefone:"
24474
24475 #~ msgid "Ort:"
24476 #~ msgstr "Ort:"
24477
24478 #~ msgid "Datum:"
24479 #~ msgstr "Data:"
24480
24481 #, fuzzy
24482 #~ msgid "Betreff:"
24483 #~ msgstr "Betreff:"
24484
24485 #, fuzzy
24486 #~ msgid "Anrede:"
24487 #~ msgstr "Anrede:"
24488
24489 #, fuzzy
24490 #~ msgid "Gruss:"
24491 #~ msgstr "Gruss:"
24492
24493 #, fuzzy
24494 #~ msgid "Anlage(n):"
24495 #~ msgstr "Anlagen:"
24496
24497 #, fuzzy
24498 #~ msgid "Verteiler:"
24499 #~ msgstr "Verteiler:"
24500
24501 #~ msgid "PS:"
24502 #~ msgstr "PS:"
24503
24504 #~ msgid "Text:"
24505 #~ msgstr "Texto:"
24506
24507 #~ msgid "Strasse:"
24508 #~ msgstr "Rua:"
24509
24510 #~ msgid "Land:"
24511 #~ msgstr "País:"
24512
24513 #~ msgid "RetourAdresse:"
24514 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24515
24516 #~ msgid "MeinZeichen:"
24517 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24518
24519 #~ msgid "IhrZeichen:"
24520 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24521
24522 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24523 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24524
24525 #~ msgid "BLZ:"
24526 #~ msgstr "BLZ:"
24527
24528 #~ msgid "Konto:"
24529 #~ msgstr "Escritório:"
24530
24531 #~ msgid "Adresse:"
24532 #~ msgstr "Endereço:"
24533
24534 #, fuzzy
24535 #~ msgid "Anlagen:"
24536 #~ msgstr "Anlagen:"