]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/pt.po
fix parse error in FormPreferences, make LyX be able to compile with gcc 2.97, use...
[features.git] / po / pt.po
1 # LyX em Português.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
4 #
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Lyx 1.0.0-1\n"
10 "POT-Creation-Date: 2000-10-26 20:27+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:53+01:00\n"
12 "Last-Translator: Pedro Kröger <Kroger@e-net.com.br>\n"
13 "Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. if the textclass wasn't loaded properly
19 #. we need to either substitute another
20 #. or stop loading the file.
21 #. I can substitute but I don't see how I can
22 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
23 #: src/buffer.C:496
24 msgid "Textclass Loading Error!"
25 msgstr "Erro ao carregar Classe de Texto (Textclass)"
26
27 #: src/buffer.C:497
28 msgid "Can't load textclass "
29 msgstr "Não posso carregar classe de texto (textclass)"
30
31 #: src/buffer.C:499
32 msgid "-- substituting default"
33 msgstr "-- substituindo o padrão"
34
35 #: src/buffer.C:1050
36 #, fuzzy, c-format
37 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
38 msgstr ""
39 "Advertência: o formato lyxformat %.2f é requerido mas foi achado o %.2f\n"
40
41 #: src/buffer.C:1054
42 #, fuzzy, c-format
43 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
44 msgstr "ERRO: o formato lyxformat %.2f é requerido mas foi achado o %.2f\n"
45
46 #: src/buffer.C:1065
47 msgid "Warning!"
48 msgstr "Advertência!"
49
50 #: src/buffer.C:1066
51 msgid "Reading of document is not complete"
52 msgstr "A leitura do documento não está completa"
53
54 #: src/buffer.C:1067
55 msgid "Maybe the document is truncated"
56 msgstr "Talvez o documento esteja truncado"
57
58 #. "\\lyxformat" not found
59 #: src/buffer.C:1073 src/buffer.C:1080 src/buffer.C:1083
60 msgid "ERROR!"
61 msgstr "ERRO!"
62
63 #: src/buffer.C:1074
64 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
65 msgstr "Formato de Lyx antigo. Use o LyX 0.10x para lê-lo"
66
67 #: src/buffer.C:1080
68 msgid "Not a LyX file!"
69 msgstr "Este não é um arquivo do LyX"
70
71 #: src/buffer.C:1083
72 msgid "Unable to read file!"
73 msgstr "Não foi possível ler o arquivo"
74
75 #: src/buffer.C:1177 src/buffer.C:1180
76 msgid "Error! Document is read-only: "
77 msgstr "Erro! O documento é apenas para leitura"
78
79 #: src/buffer.C:1190 src/buffer.C:1193
80 msgid "Error! Cannot write file: "
81 msgstr "Erro! Não posso escrever no arquivo: "
82
83 #: src/buffer.C:1201 src/buffer.C:1204
84 #, fuzzy
85 msgid "Error! Cannot open file: "
86 msgstr "Erro! Não posso escrever no arquivo: "
87
88 #: src/buffer.C:1288 src/buffer.C:1709
89 msgid "Error: Cannot write file:"
90 msgstr "Erro: Não posso escrever no arquivo"
91
92 #: src/buffer.C:1742
93 #, fuzzy
94 msgid "Error: Cannot open file: "
95 msgstr "Erro: Não posso escrever no arquivo"
96
97 #: src/buffer.C:2365 src/buffer.C:2996
98 msgid "LYX_ERROR:"
99 msgstr "ERRO_DO_LYX:"
100
101 #: src/buffer.C:2365 src/buffer.C:2996
102 msgid "Cannot write file"
103 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
104
105 #: src/buffer.C:2452 src/buffer.C:3080
106 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
107 msgstr "Erro: Nível errado para o comando LatexType.\n"
108
109 #. path to LaTeX file
110 #: src/buffer.C:3392
111 msgid "Running chktex..."
112 msgstr "Executando chktex"
113
114 #: src/buffer.C:3405
115 msgid "chktex did not work!"
116 msgstr "chktext não funcionou"
117
118 #: src/buffer.C:3406
119 msgid "Could not run with file:"
120 msgstr "Não posso executar com o arquivo"
121
122 #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:188 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
123 #: src/lyxvc.C:154
124 msgid "Changes in document:"
125 msgstr "Ocorreram mudanças no documento:"
126
127 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:190
128 msgid "Save document?"
129 msgstr "Salvar o documento?"
130
131 #: src/bufferlist.C:142
132 msgid "Some documents were not saved:"
133 msgstr "Alguns documentos não foram salvos:"
134
135 #: src/bufferlist.C:143
136 msgid "Exit anyway?"
137 msgstr "Tem certeza que quer sair?"
138
139 #: src/bufferlist.C:290
140 #, fuzzy, c-format
141 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
142 msgstr "Lyx: Tentando salvar o documento"
143
144 #: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:347 src/bufferlist.C:360
145 #: src/bufferlist.C:374
146 msgid "  Save seems successful. Phew."
147 msgstr "   Aparentemente salvo"
148
149 #: src/bufferlist.C:331 src/bufferlist.C:350 src/bufferlist.C:364
150 msgid "  Save failed! Trying..."
151 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
152
153 #: src/bufferlist.C:333 src/bufferlist.C:377
154 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
155 msgstr "   Erro ao salvar! Lástima, o documento está perdido."
156
157 #: src/bufferlist.C:402
158 msgid "An emergency save of this document exists!"
159 msgstr "Existe uma cópia de emergência deste documento!"
160
161 #: src/bufferlist.C:404
162 msgid "Try to load that instead?"
163 msgstr "Tentar carrega-la no lugar"
164
165 #: src/bufferlist.C:426
166 msgid "Autosave file is newer."
167 msgstr "Arquivo de auto-recuperação é mais novo."
168
169 #: src/bufferlist.C:428
170 msgid "Load that one instead?"
171 msgstr "Caregar este no lugar?"
172
173 #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/bufferlist.C:495
174 #: src/lyx_cb.C:318 src/lyx_sendfax_main.C:251
175 msgid "Error!"
176 msgstr "Erro!"
177
178 #: src/bufferlist.C:495
179 msgid "Unable to open template"
180 msgstr "Não foi possível abrir o modelo"
181
182 #: src/bufferlist.C:521 src/lyxfunc.C:3124 src/lyxfunc.C:3287
183 msgid "Document is already open:"
184 msgstr "O arquivo já está aberto"
185
186 #: src/bufferlist.C:523
187 msgid "Do you want to reload that document?"
188 msgstr "Você gostaria de recarregar este documento?"
189
190 #: src/bufferlist.C:541
191 msgid "File `"
192 msgstr "Arquivo"
193
194 #: src/bufferlist.C:542
195 msgid "' is read-only."
196 msgstr "' é somente para leitura."
197
198 #. Ask if the file should be checked out for
199 #. viewing/editing, if so: load it.
200 #: src/bufferlist.C:557
201 #, fuzzy
202 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
203 msgstr "Você deseja abrir o documento?"
204
205 #: src/bufferlist.C:565
206 msgid "Cannot open specified file:"
207 msgstr "Não posso abrir o arquivo especificado"
208
209 #: src/bufferlist.C:567
210 msgid "Create new document with this name?"
211 msgstr "Criar novo documento com este nome?"
212
213 #: src/BufferView2.C:62
214 msgid "Specified file is unreadable: "
215 msgstr ""
216
217 #: src/BufferView2.C:72
218 #, fuzzy
219 msgid "Cannot open specified file: "
220 msgstr "Não posso abrir o arquivo especificado"
221
222 #: src/BufferView2.C:401 src/BufferView2.C:415
223 msgid "Open/Close..."
224 msgstr "Abrir/Fechar..."
225
226 #: src/BufferView2.C:429 src/LyXAction.C:394
227 msgid "Undo"
228 msgstr "Desfazer"
229
230 #: src/BufferView2.C:434
231 msgid "No further undo information"
232 msgstr "Não há infomação ulterior de undo"
233
234 #: src/BufferView2.C:445
235 msgid "Redo not yet supported in math mode"
236 msgstr "Refazer não é ainda suportando no modo matemático"
237
238 #: src/BufferView2.C:450 src/LyXAction.C:348
239 msgid "Redo"
240 msgstr "Refazer"
241
242 #: src/BufferView2.C:455
243 msgid "No further redo information"
244 msgstr "Não há informação ulterior de refazer"
245
246 #: src/BufferView2.C:552
247 msgid "Paragraph environment type copied"
248 msgstr "Formatação do parágrafo copiada"
249
250 #: src/BufferView2.C:561
251 msgid "Paragraph environment type set"
252 msgstr "Formatação do parágrafo definida"
253
254 #: src/BufferView2.C:575 src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:388
255 msgid "Copy"
256 msgstr "Copiar"
257
258 #: src/BufferView2.C:586 src/LyXAction.C:167 src/MenuBackend.C:387
259 msgid "Cut"
260 msgstr "Cortar"
261
262 #: src/BufferView2.C:595 src/LyXAction.C:337 src/MenuBackend.C:389
263 msgid "Paste"
264 msgstr "Colar"
265
266 #: src/BufferView2.C:630 src/BufferView2.C:634
267 msgid "No more notes"
268 msgstr "Não existem mais notas"
269
270 #: src/bufferview_funcs.C:39
271 msgid "Inserting Footnote..."
272 msgstr "Inserindo notas de rodapé..."
273
274 #: src/bufferview_funcs.C:76
275 msgid "Inserting margin note..."
276 msgstr "Inserindo nota na margem..."
277
278 #: src/bufferview_funcs.C:100
279 msgid "Error! unknown language"
280 msgstr ""
281
282 #: src/LyXAction.C:319 src/bufferview_funcs.C:109
283 msgid "Melt"
284 msgstr "Derreter"
285
286 #: src/bufferview_funcs.C:142
287 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
288 msgstr ""
289 "A formatação de níveis foi modificada (em um âmbito possivel, talvez não)"
290
291 #: src/bufferview_funcs.C:270
292 msgid "Font: "
293 msgstr "Fonte: "
294
295 #: src/bufferview_funcs.C:274
296 msgid ", Depth: "
297 msgstr ". Nível: "
298
299 #: src/bufferview_funcs.C:280
300 #, fuzzy
301 msgid ", Spacing: "
302 msgstr "Espaçamento"
303
304 #: src/bufferview_funcs.C:283
305 #, fuzzy
306 msgid "Single"
307 msgstr "Simples|#S"
308
309 #: src/bufferview_funcs.C:286
310 msgid "Onehalf"
311 msgstr ""
312
313 #: src/bufferview_funcs.C:289
314 #, fuzzy
315 msgid "Double"
316 msgstr "Duplo|#D"
317
318 #: src/bufferview_funcs.C:292
319 msgid "Other ("
320 msgstr ""
321
322 #: src/BufferView_pimpl.C:251
323 msgid "Formatting document..."
324 msgstr "Formatando o documento..."
325
326 #: src/BufferView_pimpl.C:335 src/BufferView_pimpl.C:339
327 msgid "No more errors"
328 msgstr "Não existem mais erros"
329
330 #: src/Chktex.C:79
331 msgid "ChkTeX warning id #"
332 msgstr "Aviso ChkTeX #"
333
334 #: src/ColorHandler.C:82
335 msgid "LyX: Unknown X11 color "
336 msgstr ""
337
338 #: src/ColorHandler.C:83
339 #, fuzzy
340 msgid " for "
341 msgstr " de "
342
343 #: src/ColorHandler.C:84
344 msgid "     Using black instead, sorry!."
345 msgstr ""
346
347 #: src/ColorHandler.C:91
348 msgid "LyX: X11 color "
349 msgstr ""
350
351 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
352 msgid " allocated for "
353 msgstr ""
354
355 #: src/ColorHandler.C:97
356 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
357 msgstr ""
358
359 #: src/ColorHandler.C:138
360 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
361 msgstr ""
362
363 #: src/ColorHandler.C:139
364 #, fuzzy
365 msgid "' for "
366 msgstr " de "
367
368 #: src/ColorHandler.C:140
369 msgid " with (r,g,b)=("
370 msgstr ""
371
372 #: src/ColorHandler.C:143
373 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
374 msgstr ""
375
376 #: src/ColorHandler.C:147
377 #, fuzzy
378 msgid ") instead.\n"
379 msgstr " no lugar."
380
381 #: src/ColorHandler.C:148
382 msgid "Pixel ["
383 msgstr ""
384
385 #: src/ColorHandler.C:148
386 #, fuzzy
387 msgid "] is used."
388 msgstr " no lugar."
389
390 #: src/combox.C:467
391 msgid "Done"
392 msgstr "Feito"
393
394 #: src/converter.C:89 src/converter.C:116
395 #, fuzzy
396 msgid "Can not view file"
397 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
398
399 #: src/converter.C:90
400 msgid "No information for viewing "
401 msgstr ""
402
403 #: src/converter.C:109 src/converter.C:435
404 msgid "Executing command:"
405 msgstr "Executando o comando:"
406
407 #: src/converter.C:117
408 #, fuzzy
409 msgid "Error while executing"
410 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
411
412 #: src/converter.C:342 src/converter.C:368 src/converter.C:460
413 #, fuzzy
414 msgid "Can not convert file"
415 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
416
417 #: src/converter.C:369
418 msgid "No information for converting from "
419 msgstr ""
420
421 #: src/CutAndPaste.C:449 src/CutAndPaste.C:452 src/converter.C:370
422 #, fuzzy
423 msgid " to "
424 msgstr " de "
425
426 #: src/converter.C:457
427 msgid "There were errors during the Build process."
428 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de Construção."
429
430 #: src/converter.C:458 src/converter.C:550 src/converter.C:620
431 msgid "You should try to fix them."
432 msgstr "Voce deve tentar fixar-los."
433
434 #: src/converter.C:545 src/converter.C:615
435 msgid "One error detected"
436 msgstr "Um erro foi detectado."
437
438 #: src/converter.C:546 src/converter.C:616
439 msgid "You should try to fix it."
440 msgstr "Voce deve tentar fixar isto."
441
442 #: src/converter.C:549 src/converter.C:619
443 msgid " errors detected."
444 msgstr " erros detectados."
445
446 #: src/converter.C:554
447 #, fuzzy
448 msgid "There were errors during running of "
449 msgstr "Ocorreram erros durante a execução do LaTeX."
450
451 #: src/converter.C:558 src/converter.C:625
452 msgid "The operation resulted in"
453 msgstr ""
454
455 #: src/converter.C:559 src/converter.C:626
456 #, fuzzy
457 msgid "an empty file."
458 msgstr "importado."
459
460 #: src/converter.C:560 src/converter.C:627
461 msgid "Resulting file is empty"
462 msgstr ""
463
464 #: src/converter.C:578
465 msgid "Running LaTeX..."
466 msgstr "Executando LaTeX"
467
468 #: src/converter.C:608
469 msgid "LaTeX did not work!"
470 msgstr "LaTeX não funcionou"
471
472 #: src/converter.C:609
473 msgid "Missing log file:"
474 msgstr "Falta o arquivo de registro"
475
476 #: src/converter.C:622
477 msgid "There were errors during the LaTeX run."
478 msgstr "Ocorreram erros durante a execução do LaTeX."
479
480 #: src/credits.C:54
481 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
482 msgstr "ERRO: LyX  não está capaz para ler o arquvo CREDITS"
483
484 #: src/credits.C:58
485 msgid "Please install correctly to estimate the great"
486 msgstr "Por favor instale corretamente para estimar o maior"
487
488 #: src/credits.C:61
489 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
490 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
491
492 #: src/credits.C:71
493 msgid "Credits"
494 msgstr "Créditos"
495
496 #: src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261
497 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
498 #: src/frontends/xforms/form_document.C:40
499 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
500 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:251
501 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:57
502 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
503 #: src/frontends/xforms/form_url.C:48 src/insets/form_graphics.C:62
504 #: src/insets/insetbib.C:60 src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47
505 #: src/lyx.C:105 src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28
506 #: src/sp_form.C:38
507 msgid "OK"
508 msgstr "OK"
509
510 #: src/credits_form.C:24
511 msgid "Matthias"
512 msgstr "Matthias"
513
514 #: src/credits_form.C:29
515 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
516 msgstr "Todas essas pessoas tem contribuido para o projeto LyX. Obrigado."
517
518 #: src/CutAndPaste.C:448
519 msgid "Layout had to be changed from\n"
520 msgstr ""
521
522 #: src/CutAndPaste.C:451
523 msgid ""
524 "\n"
525 "because of class conversion from\n"
526 msgstr ""
527
528 #: src/CutAndPaste.C:477 src/insets/insettext.C:932 src/text.C:3905
529 #: src/text.C:3913 src/text.C:3940 src/text2.C:2200 src/text2.C:2313
530 msgid "Impossible operation"
531 msgstr "Operação impossível"
532
533 #: src/CutAndPaste.C:478
534 msgid "Can't paste float into float!"
535 msgstr "Não posso colar um flutuante dentro de outro flutuante!"
536
537 #: src/CutAndPaste.C:479 src/insets/insetert.C:67
538 #: src/insets/insettabular.C:1472 src/insets/insettext.C:934 src/text.C:3907
539 #: src/text.C:3915 src/text.C:3942
540 msgid "Sorry."
541 msgstr "Sinto muito."
542
543 #: src/exporter.C:67
544 #, fuzzy
545 msgid "Document exported as "
546 msgstr "Documento renomeado para '"
547
548 #: src/exporter.C:69
549 #, fuzzy
550 msgid " to file `"
551 msgstr "[nenhum arquivo]"
552
553 #: src/MenuBackend.C:399 src/MenuBackend.C:406 src/ext_l10n.h:1
554 #: src/ext_l10n.h:11
555 #, fuzzy
556 msgid "File|F"
557 msgstr "Arquivo|#A"
558
559 #: src/MenuBackend.C:400 src/ext_l10n.h:2
560 #, fuzzy
561 msgid "Edit|E"
562 msgstr "Editar"
563
564 #: src/ext_l10n.h:3
565 #, fuzzy
566 msgid "Toc|T"
567 msgstr "Dois|#D"
568
569 #: src/ext_l10n.h:4
570 #, fuzzy
571 msgid "Refs|R"
572 msgstr "Ref: "
573
574 #: src/ext_l10n.h:5
575 #, fuzzy
576 msgid "Layout|L"
577 msgstr "Formatação"
578
579 #: src/ext_l10n.h:6
580 #, fuzzy
581 msgid "Insert|I"
582 msgstr "Inserir"
583
584 #: src/ext_l10n.h:7
585 #, fuzzy
586 msgid "Math|a"
587 msgstr "Matemático"
588
589 #: src/ext_l10n.h:8 src/ext_l10n.h:12
590 #, fuzzy
591 msgid "Options|O"
592 msgstr "Opções"
593
594 #: src/MenuBackend.C:402 src/ext_l10n.h:9
595 #, fuzzy
596 msgid "Documents|D"
597 msgstr "Documentos"
598
599 #: src/ext_l10n.h:10 src/ext_l10n.h:13
600 #, fuzzy
601 msgid "Help|H"
602 msgstr "Ajuda"
603
604 #: src/MenuBackend.C:369 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:33
605 msgid "New...|N"
606 msgstr ""
607
608 #: src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:34
609 #, fuzzy
610 msgid "New from template...|t"
611 msgstr "Novo documento do modelo"
612
613 #: src/MenuBackend.C:370 src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:35
614 #, fuzzy
615 msgid "Open...|O"
616 msgstr "Outro...|#O"
617
618 #: src/ext_l10n.h:17
619 #, fuzzy
620 msgid "Close|C"
621 msgstr "Fechar"
622
623 #: src/ext_l10n.h:18
624 #, fuzzy
625 msgid "Save|S"
626 msgstr "Salvar"
627
628 #: src/ext_l10n.h:19
629 #, fuzzy
630 msgid "Save As...|A"
631 msgstr "Salvar Como"
632
633 #: src/ext_l10n.h:20
634 #, fuzzy
635 msgid "Revert to saved|R"
636 msgstr "Reverter para o documento salvo"
637
638 #: src/ext_l10n.h:21
639 msgid "View dvi|d"
640 msgstr ""
641
642 #: src/ext_l10n.h:22
643 #, fuzzy
644 msgid "View Postscript|w"
645 msgstr "Ver PostScript"
646
647 #: src/ext_l10n.h:23
648 #, fuzzy
649 msgid "View|V"
650 msgstr "Ver DVI"
651
652 #: src/ext_l10n.h:24
653 #, fuzzy
654 msgid "Update dvi"
655 msgstr "Atualizar DVI"
656
657 #: src/ext_l10n.h:25
658 #, fuzzy
659 msgid "Update Postscript"
660 msgstr "Atualizar PostScript"
661
662 #: src/ext_l10n.h:26
663 #, fuzzy
664 msgid "Update|U"
665 msgstr "Atualizar|#A"
666
667 #: src/ext_l10n.h:27
668 #, fuzzy
669 msgid "Build program|B"
670 msgstr "Construir programa"
671
672 #: src/ext_l10n.h:28
673 #, fuzzy
674 msgid "Print...|P"
675 msgstr "Impress.|#I"
676
677 #: src/ext_l10n.h:29
678 #, fuzzy
679 msgid "Fax...|F"
680 msgstr "Fax no.:|#F"
681
682 #: src/MenuBackend.C:371 src/ext_l10n.h:30 src/ext_l10n.h:36
683 #, fuzzy
684 msgid "Import|I"
685 msgstr "|Importar%m"
686
687 #: src/ext_l10n.h:31
688 #, fuzzy
689 msgid "Export|E"
690 msgstr "|Exportar%m%l"
691
692 #: src/ext_l10n.h:32 src/ext_l10n.h:37
693 #, fuzzy
694 msgid "Exit|x"
695 msgstr "Sair"
696
697 #: src/ext_l10n.h:38
698 #, fuzzy
699 msgid "LaTeX|L"
700 msgstr "LaTeX|#L"
701
702 #: src/ext_l10n.h:39
703 msgid "Ascii text as lines|A"
704 msgstr ""
705
706 #: src/ext_l10n.h:40
707 #, fuzzy
708 msgid "Ascii text as paragraphs|p"
709 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
710
711 #: src/ext_l10n.h:41
712 #, fuzzy
713 msgid "HTML|H"
714 msgstr "Tipo HTML|#H"
715
716 #: src/ext_l10n.h:42
717 msgid "Noweb|N"
718 msgstr ""
719
720 #: src/ext_l10n.h:43
721 msgid "LinuxDoc|D"
722 msgstr ""
723
724 #: src/ext_l10n.h:44
725 #, fuzzy
726 msgid "Undo|U"
727 msgstr "Desfazer"
728
729 #: src/ext_l10n.h:45
730 #, fuzzy
731 msgid "Redo|R"
732 msgstr "Refazer"
733
734 #: src/ext_l10n.h:46
735 #, fuzzy
736 msgid "Cut|C"
737 msgstr "Cortar"
738
739 #: src/ext_l10n.h:47
740 #, fuzzy
741 msgid "Copy|o"
742 msgstr "Copiar"
743
744 #: src/ext_l10n.h:48
745 #, fuzzy
746 msgid "Paste|P"
747 msgstr "Colar"
748
749 #: src/ext_l10n.h:49
750 #, fuzzy
751 msgid "Find & Replace...|F"
752 msgstr "Localizar e Substituir"
753
754 #: src/ext_l10n.h:50
755 #, fuzzy
756 msgid "Go to Error|E"
757 msgstr "Ir para o próximo erro"
758
759 #: src/ext_l10n.h:51
760 msgid "Go to Note|N"
761 msgstr ""
762
763 #: src/ext_l10n.h:52
764 msgid "Floats & Insets|I"
765 msgstr ""
766
767 #: src/ext_l10n.h:53 src/frontends/xforms/FormTabular.C:114
768 #, fuzzy
769 msgid "Tabular"
770 msgstr "Formatação da tabela"
771
772 #: src/ext_l10n.h:54
773 #, fuzzy
774 msgid "Spellchecker...|S"
775 msgstr "Corretor Ortográfico"
776
777 #: src/ext_l10n.h:55
778 #, fuzzy
779 msgid "Check TeX|h"
780 msgstr "Checar TeX"
781
782 #: src/ext_l10n.h:56
783 #, fuzzy
784 msgid "Table of Contents|b"
785 msgstr "Índice"
786
787 #: src/ext_l10n.h:57
788 #, fuzzy
789 msgid "Version control"
790 msgstr "Controle de Versão%t"
791
792 #: src/ext_l10n.h:58
793 #, fuzzy
794 msgid "View LaTeX log file|w"
795 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
796
797 #: src/ext_l10n.h:59
798 msgid "Paste primary selection"
799 msgstr ""
800
801 #: src/ext_l10n.h:60
802 #, fuzzy
803 msgid "Multicolumn|M"
804 msgstr "Várias colunas|#V"
805
806 #: src/ext_l10n.h:61
807 #, fuzzy
808 msgid "Line Top|T"
809 msgstr "|Topo da Linha%B%x36"
810
811 #: src/ext_l10n.h:62
812 #, fuzzy
813 msgid "Line Bottom|B"
814 msgstr "|Base da Linha%B%x37"
815
816 #: src/ext_l10n.h:63
817 #, fuzzy
818 msgid "Line Left|L"
819 msgstr "Esq.|#E"
820
821 #: src/ext_l10n.h:64
822 #, fuzzy
823 msgid "Line Right|R"
824 msgstr "Direita|#D"
825
826 #: src/ext_l10n.h:65
827 #, fuzzy
828 msgid "Align Left|e"
829 msgstr "|Alinhamento à esquerda%R%x40"
830
831 #: src/ext_l10n.h:66
832 #, fuzzy
833 msgid "Align Center|C"
834 msgstr "Alinhamento"
835
836 #: src/ext_l10n.h:67
837 #, fuzzy
838 msgid "Align Right|i"
839 msgstr "|Alinhamento à direita%R%x41"
840
841 #: src/ext_l10n.h:68
842 msgid "V.Align Top|o"
843 msgstr ""
844
845 #: src/ext_l10n.h:69
846 #, fuzzy
847 msgid "V.Align Center|n"
848 msgstr "|Alinhamento Centralizado%R%x42%l"
849
850 #: src/ext_l10n.h:70
851 msgid "V.Align Bottom|v"
852 msgstr ""
853
854 #: src/ext_l10n.h:71
855 #, fuzzy
856 msgid "Append Row|A"
857 msgstr "Inserir Linhas|#L"
858
859 #: src/ext_l10n.h:72
860 #, fuzzy
861 msgid "Append Column|u"
862 msgstr "Inserir Coluna|#J"
863
864 #: src/ext_l10n.h:73
865 #, fuzzy
866 msgid "Delete Row|w"
867 msgstr "Apagar linha|#l"
868
869 #: src/ext_l10n.h:74
870 #, fuzzy
871 msgid "Delete Column|D"
872 msgstr "Apagar Coluna|#A"
873
874 #: src/ext_l10n.h:75
875 #, fuzzy
876 msgid "as Lines|L"
877 msgstr "Linhas"
878
879 #: src/ext_l10n.h:76
880 #, fuzzy
881 msgid "as Paragraphs|g"
882 msgstr "Parágrafos identados|#i"
883
884 #: src/ext_l10n.h:77
885 #, fuzzy
886 msgid "Register|R"
887 msgstr "|Registrar%x51"
888
889 #: src/ext_l10n.h:78
890 #, fuzzy
891 msgid "Check In Changes|I"
892 msgstr "|Registro de saída foi modificados%x52"
893
894 #: src/ext_l10n.h:79
895 #, fuzzy
896 msgid "Check Out for Edit|O"
897 msgstr "|Registro de saída para editar%x53"
898
899 #: src/ext_l10n.h:80
900 #, fuzzy
901 msgid "Revert to last version|l"
902 msgstr "|Reverter para a última versão%x54"
903
904 #: src/ext_l10n.h:81
905 #, fuzzy
906 msgid "Undo last check in|U"
907 msgstr "|Desfazer o último registro de entrada%x55"
908
909 #: src/ext_l10n.h:82
910 #, fuzzy
911 msgid "Show History|H"
912 msgstr "|Mostrar Histórico%x56"
913
914 #: src/ext_l10n.h:83
915 msgid "Go Back|B"
916 msgstr ""
917
918 #: src/ext_l10n.h:84
919 #, fuzzy
920 msgid "Character...|C"
921 msgstr "Conjunto de caracteres:|#C"
922
923 #: src/ext_l10n.h:85
924 msgid "Paragraph...|P"
925 msgstr ""
926
927 #: src/ext_l10n.h:86
928 #, fuzzy
929 msgid "Document...|D"
930 msgstr "Documento"
931
932 #: src/ext_l10n.h:87
933 #, fuzzy
934 msgid "Tabular...|a"
935 msgstr "Formatação da tabela"
936
937 #: src/ext_l10n.h:88
938 #, fuzzy
939 msgid "Emphasize Style|E"
940 msgstr "Ênfatizar"
941
942 #: src/ext_l10n.h:89
943 msgid "Noun Style|N"
944 msgstr ""
945
946 #: src/ext_l10n.h:90
947 msgid "Bold Style|B"
948 msgstr ""
949
950 #: src/ext_l10n.h:91
951 msgid "TeX Style|X"
952 msgstr ""
953
954 #: src/ext_l10n.h:92
955 #, fuzzy
956 msgid "Change environment depth|v"
957 msgstr "Mudar nível de formatação"
958
959 #: src/ext_l10n.h:93
960 #, fuzzy
961 msgid "LaTeX preamble...|a"
962 msgstr "Preâmbulo do LaTeX"
963
964 #: src/ext_l10n.h:94
965 msgid "Start of Appendix|x"
966 msgstr ""
967
968 #: src/ext_l10n.h:95
969 #, fuzzy
970 msgid "Save layout as default|S"
971 msgstr "Definir formato da página"
972
973 #: src/ext_l10n.h:96
974 #, fuzzy
975 msgid "Figure...|g"
976 msgstr "Figura"
977
978 #: src/ext_l10n.h:97
979 msgid "Tabular...|T"
980 msgstr ""
981
982 #: src/ext_l10n.h:98
983 msgid "Include File...|c"
984 msgstr ""
985
986 #: src/ext_l10n.h:99
987 msgid "Import ascii file|a"
988 msgstr ""
989
990 #: src/ext_l10n.h:100
991 #, fuzzy
992 msgid "Insert LyX file...|X"
993 msgstr "Inserindo a figura..."
994
995 #: src/ext_l10n.h:101
996 msgid "Insert external material...|e"
997 msgstr ""
998
999 #: src/ext_l10n.h:102
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Footnote|F"
1002 msgstr "Inserir nota de rodapé"
1003
1004 #: src/ext_l10n.h:103
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Marginnote|M"
1007 msgstr "Inserir nota na Margem"
1008
1009 #: src/ext_l10n.h:104
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Floats|a"
1012 msgstr "Flutuanteflt|#F"
1013
1014 #: src/ext_l10n.h:105
1015 msgid "Lists & TOC|T"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/ext_l10n.h:106
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Special character|S"
1021 msgstr "Especial:|#S"
1022
1023 #: src/ext_l10n.h:107
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Note...|N"
1026 msgstr "outro..."
1027
1028 #: src/ext_l10n.h:108
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Label...|L"
1031 msgstr "Etiqueta:|#E"
1032
1033 #: src/ext_l10n.h:109
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Cross reference...|r"
1036 msgstr "Inserir referência cruzada"
1037
1038 #: src/ext_l10n.h:110
1039 msgid "Citation reference...|i"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/ext_l10n.h:111
1043 msgid "Index entry...|d"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/ext_l10n.h:112
1047 msgid "Index entry of last word|w"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/ext_l10n.h:113
1051 #, fuzzy
1052 msgid "URL...|U"
1053 msgstr "|URL..."
1054
1055 #: src/ext_l10n.h:114
1056 msgid "As lines...|l"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/ext_l10n.h:115
1060 msgid "As paragraphs...|p"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/ext_l10n.h:116
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Figure float|F"
1066 msgstr "Figura"
1067
1068 #: src/ext_l10n.h:117
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Table float|T"
1071 msgstr "Formatação da tabela"
1072
1073 #: src/ext_l10n.h:118
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Wide figure float|W"
1076 msgstr "o caminho (path) da figura está vazio"
1077
1078 #: src/ext_l10n.h:119
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Wide table float|d"
1081 msgstr "Índice"
1082
1083 #: src/ext_l10n.h:120
1084 msgid "Algorithm float|A"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/ext_l10n.h:121
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Table of Contents|C"
1090 msgstr "Índice"
1091
1092 #: src/ext_l10n.h:122
1093 #, fuzzy
1094 msgid "List of Figures|F"
1095 msgstr "Lista das Figuras"
1096
1097 #: src/ext_l10n.h:123
1098 #, fuzzy
1099 msgid "List of Tables|T"
1100 msgstr "Lista das Tabelas"
1101
1102 #: src/ext_l10n.h:124
1103 #, fuzzy
1104 msgid "List of Algorithms|A"
1105 msgstr "Lista dos Algorítimos"
1106
1107 #: src/ext_l10n.h:125
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Index List|I"
1110 msgstr "Indentar|#I"
1111
1112 #: src/ext_l10n.h:126
1113 #, fuzzy
1114 msgid "BibTeX reference...|B"
1115 msgstr "Referências geradas por BibTeX"
1116
1117 #: src/ext_l10n.h:127
1118 msgid "HFill|H"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/ext_l10n.h:128
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Hyphenation point|p"
1124 msgstr "Inserir ponto de hifenização"
1125
1126 #: src/ext_l10n.h:129
1127 msgid "Protected blank|b"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/ext_l10n.h:130
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Linebreak|L"
1133 msgstr ""
1134 "Quebra de\n"
1135 "linha|#Q"
1136
1137 #: src/ext_l10n.h:131
1138 msgid "Ellipsis|i"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/ext_l10n.h:132
1142 #, fuzzy
1143 msgid "End of sentence|E"
1144 msgstr "Inserir o ponto final "
1145
1146 #: src/ext_l10n.h:133
1147 msgid "Ordinary Quote|Q"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/ext_l10n.h:134
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Menu Separator|M"
1153 msgstr "Separação"
1154
1155 #: src/ext_l10n.h:135
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Fraction|F"
1158 msgstr "Funções"
1159
1160 #: src/ext_l10n.h:136
1161 msgid "Square root|S"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/ext_l10n.h:137
1165 msgid "Exponent|E"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/ext_l10n.h:138
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Index|x"
1171 msgstr "Índice"
1172
1173 #: src/ext_l10n.h:139
1174 msgid "Sum|u"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/ext_l10n.h:140
1178 msgid "Integral|I"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: src/ext_l10n.h:141
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Math mode|M"
1184 msgstr "Modo matemático"
1185
1186 #: src/ext_l10n.h:142
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Display|D"
1189 msgstr "Mostrar"
1190
1191 #: src/ext_l10n.h:143
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Math Panel...|P"
1194 msgstr "Painel Matemático"
1195
1196 #: src/ext_l10n.h:144
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Reconfigure|R"
1199 msgstr "Reconfigurar"
1200
1201 #: src/ext_l10n.h:145
1202 msgid "Preferences...|P"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: src/ext_l10n.h:146
1206 msgid "Introduction|I"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: src/ext_l10n.h:147
1210 msgid "Tutorial|T"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: src/ext_l10n.h:148
1214 #, fuzzy
1215 msgid "User's Guide|U"
1216 msgstr "Usar inclusão|#i"
1217
1218 #: src/ext_l10n.h:149
1219 msgid "Extended Features|x"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: src/ext_l10n.h:150
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Customization|C"
1225 msgstr "Citação"
1226
1227 #: src/ext_l10n.h:151
1228 msgid "Reference Manual|R"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: src/ext_l10n.h:152
1232 msgid "FAQ|F"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/ext_l10n.h:153
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Table of contents|a"
1238 msgstr "Índice"
1239
1240 #: src/ext_l10n.h:154
1241 msgid "Known Bugs|K"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/ext_l10n.h:155
1245 msgid "LaTeX Configuration|L"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: src/ext_l10n.h:156
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Copyright and Warranty...|o"
1251 msgstr "Direitos autorais e Garantia"
1252
1253 #: src/ext_l10n.h:157
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Credits...|e"
1256 msgstr "Créditos"
1257
1258 #: src/ext_l10n.h:158
1259 msgid "Version...|V"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/ext_l10n.h:159
1263 msgid "A&A"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/ext_l10n.h:160
1267 msgid "ACT"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/ext_l10n.h:161
1271 msgid "AMS"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/ext_l10n.h:162
1275 msgid "AT_RISE:"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: src/ext_l10n.h:163
1279 msgid "Abstract"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/ext_l10n.h:164
1283 msgid "Accepted"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/ext_l10n.h:165
1287 msgid "Acknowledgement"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/ext_l10n.h:166
1291 msgid "Acknowledgement(s)"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/ext_l10n.h:167
1295 msgid "Acknowledgement*"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/ext_l10n.h:168
1299 msgid "Acknowledgement-numbered"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/ext_l10n.h:169
1303 msgid "Acknowledgement-unnumbered"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/ext_l10n.h:170
1307 msgid "Acknowledgements"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/ext_l10n.h:171
1311 msgid "Acknowledgments"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/ext_l10n.h:172
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Acnowledgement"
1317 msgstr "Alinhamento"
1318
1319 #: src/ext_l10n.h:173
1320 msgid "Addchap"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/ext_l10n.h:174
1324 msgid "Addchap*"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/ext_l10n.h:175
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Addition"
1330 msgstr "Citação"
1331
1332 #: src/ext_l10n.h:176
1333 msgid "Address"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/ext_l10n.h:177
1337 msgid "Addsec"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/ext_l10n.h:178
1341 msgid "Addsec*"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/ext_l10n.h:179
1345 msgid "Adresse"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/ext_l10n.h:180
1349 msgid "Affil"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/ext_l10n.h:181
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Affiliation"
1355 msgstr "Citação"
1356
1357 #: src/ext_l10n.h:182
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Algorithm"
1360 msgstr "Lista dos Algorítimos"
1361
1362 #: src/ext_l10n.h:183
1363 msgid "Algorithm-numbered"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/ext_l10n.h:184
1367 msgid "Algorithm-plain"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/ext_l10n.h:185
1371 msgid "And"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/ext_l10n.h:186
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Anlagen"
1377 msgstr "Alinhamento"
1378
1379 #: src/ext_l10n.h:187
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Anrede"
1382 msgstr "Vermelho"
1383
1384 #: src/ext_l10n.h:188
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Appendices"
1387 msgstr "Quadro Aberto"
1388
1389 #: src/ext_l10n.h:189
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Appendix"
1392 msgstr "Quadro Aberto"
1393
1394 #: src/ext_l10n.h:190
1395 msgid "Author"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/ext_l10n.h:191
1399 msgid "AuthorRunning"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/ext_l10n.h:192
1403 msgid "Author_Email"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/ext_l10n.h:193
1407 msgid "Author_Running"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/ext_l10n.h:194
1411 msgid "Author_URL"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/ext_l10n.h:195
1415 msgid "Axiom"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/ext_l10n.h:196
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Axiom-numbered"
1421 msgstr "Nenhum número"
1422
1423 #: src/ext_l10n.h:197
1424 msgid "Axiom-plain"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/ext_l10n.h:198
1428 msgid "BLZ"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/ext_l10n.h:199
1432 msgid "Backaddress"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/ext_l10n.h:200
1436 msgid "Bank"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/ext_l10n.h:201
1440 msgid "BankAccount"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/ext_l10n.h:202
1444 msgid "BankCode"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/ext_l10n.h:203
1448 msgid "Betreff"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/ext_l10n.h:204
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Bibliography"
1454 msgstr "Item bibliográfico"
1455
1456 #: src/ext_l10n.h:205
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Biography"
1459 msgstr "Item bibliográfico"
1460
1461 #: src/ext_l10n.h:206
1462 msgid "Brieftext"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/ext_l10n.h:207
1466 msgid "CC"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/ext_l10n.h:208
1470 msgid "CURTAIN"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/ext_l10n.h:209
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Caption"
1476 msgstr "Legenda|#L"
1477
1478 #: src/ext_l10n.h:210
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Case"
1481 msgstr "Colar"
1482
1483 #: src/ext_l10n.h:211
1484 msgid "Case-numbered"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/ext_l10n.h:212
1488 #, fuzzy
1489 msgid "CenteredCaption"
1490 msgstr "Orientação"
1491
1492 #: src/ext_l10n.h:213
1493 msgid "Chapter"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/ext_l10n.h:214
1497 msgid "Chapter*"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/ext_l10n.h:215
1501 msgid "Chapter_Exercises"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/ext_l10n.h:216
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Citta"
1507 msgstr "Citação"
1508
1509 #: src/ext_l10n.h:217
1510 msgid "Claim"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/ext_l10n.h:218
1514 msgid "Claim*"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/ext_l10n.h:219
1518 msgid "Claim-numbered"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/ext_l10n.h:220
1522 msgid "Claim-plain"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/ext_l10n.h:221
1526 msgid "Claim-unnumbered"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/ext_l10n.h:222
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Closing"
1532 msgstr "Fechar"
1533
1534 #: src/ext_l10n.h:223
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Code"
1537 msgstr "Fechar"
1538
1539 #: src/ext_l10n.h:224
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Comment"
1542 msgstr "Comentário:"
1543
1544 #: src/ext_l10n.h:225
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Conclusion"
1547 msgstr "Coluna"
1548
1549 #: src/ext_l10n.h:226
1550 msgid "Conclusion*"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/ext_l10n.h:227
1554 msgid "Conclusion-numbered"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/ext_l10n.h:228
1558 msgid "Conclusion-unnumbered"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/ext_l10n.h:229
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Condition"
1564 msgstr "Citação"
1565
1566 #: src/ext_l10n.h:230
1567 msgid "Condition-numbered"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/ext_l10n.h:231
1571 msgid "Condition-plain"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/ext_l10n.h:232
1575 msgid "Conjecture"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/ext_l10n.h:233
1579 msgid "Conjecture*"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/ext_l10n.h:234
1583 msgid "Conjecture-numbered"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/ext_l10n.h:235
1587 msgid "Conjecture-plain"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/ext_l10n.h:236
1591 msgid "Conjecture-unnumbered"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/ext_l10n.h:237
1595 #, fuzzy
1596 msgid "CopNum"
1597 msgstr "Coluna"
1598
1599 #: src/ext_l10n.h:238
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Copyright"
1602 msgstr "Sublinhado"
1603
1604 #: src/ext_l10n.h:239
1605 msgid "Corollary"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/ext_l10n.h:240
1609 msgid "Corollary*"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/ext_l10n.h:241
1613 msgid "Corollary-numbered"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/ext_l10n.h:242
1617 msgid "Corollary-plain"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/ext_l10n.h:243
1621 msgid "Corollary-unnumbered"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/ext_l10n.h:244
1625 msgid "Correspondence"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/ext_l10n.h:245
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Criterion"
1631 msgstr "Citação"
1632
1633 #: src/ext_l10n.h:246
1634 msgid "Criterion-numbered"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/ext_l10n.h:247
1638 msgid "Criterion-plain"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: src/ext_l10n.h:248
1642 msgid "CrossList"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/ext_l10n.h:249
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Current"
1648 msgstr "Contar:"
1649
1650 #: src/ext_l10n.h:250
1651 msgid "Current_Address"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/ext_l10n.h:251
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Customer"
1657 msgstr "Definir medida do papel"
1658
1659 #: src/ext_l10n.h:252
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Data"
1662 msgstr ""
1663 "Banco de\n"
1664 "Dados"
1665
1666 #: src/ext_l10n.h:253
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Date"
1669 msgstr "Colar"
1670
1671 #: src/ext_l10n.h:254
1672 msgid "Datum"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/ext_l10n.h:255
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Dedication"
1678 msgstr "Decoração"
1679
1680 #: src/ext_l10n.h:256
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Dedicatory"
1683 msgstr "Dicionário"
1684
1685 #: src/ext_l10n.h:257
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Definition"
1688 msgstr "Destino:"
1689
1690 #: src/ext_l10n.h:258
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Definition*"
1693 msgstr "Destino:"
1694
1695 #: src/ext_l10n.h:259
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Definition-numbered"
1698 msgstr "Níveis do número de seção"
1699
1700 #: src/ext_l10n.h:260
1701 msgid "Definition-plain"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/ext_l10n.h:261
1705 msgid "Definition-unnumbered"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/ext_l10n.h:262
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Description"
1711 msgstr "Decoração"
1712
1713 #: src/ext_l10n.h:263
1714 msgid "Dialogue"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/ext_l10n.h:264
1718 msgid "EMail"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/ext_l10n.h:265
1722 msgid "EXT."
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/ext_l10n.h:266
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Email"
1728 msgstr "Pequeno"
1729
1730 #: src/ext_l10n.h:267
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Encl"
1733 msgstr "Cancelar"
1734
1735 #: src/ext_l10n.h:268
1736 msgid "Encl."
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/ext_l10n.h:269
1740 msgid "End_All_Slides"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/ext_l10n.h:270
1744 msgid "Enumerate"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/ext_l10n.h:271
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Example"
1750 msgstr "Exemplos"
1751
1752 #: src/ext_l10n.h:272
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Example*"
1755 msgstr "Exemplos"
1756
1757 #: src/ext_l10n.h:273
1758 msgid "Example-numbered"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/ext_l10n.h:274
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Example-plain"
1764 msgstr "Exemplos"
1765
1766 #: src/ext_l10n.h:275
1767 msgid "Example-unnumbered"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: src/ext_l10n.h:276
1771 msgid "Exercise"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/ext_l10n.h:277
1775 msgid "Exercise-numbered"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/ext_l10n.h:278
1779 msgid "Exercise-plain"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/ext_l10n.h:279
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Extratitle"
1785 msgstr "Opções Extra"
1786
1787 #: src/ext_l10n.h:280
1788 msgid "FADE_IN:"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/ext_l10n.h:281
1792 msgid "FADE_OUT:"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/ext_l10n.h:282
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Fact"
1798 msgstr "Pai:"
1799
1800 #: src/ext_l10n.h:283
1801 msgid "Fact*"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/ext_l10n.h:284
1805 msgid "Fact-numbered"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/ext_l10n.h:285
1809 msgid "Fact-plain"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/ext_l10n.h:286
1813 msgid "Fact-unnumbered"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/ext_l10n.h:287
1817 #, fuzzy
1818 msgid "FigCaption"
1819 msgstr "Legenda|#L"
1820
1821 #: src/ext_l10n.h:288
1822 msgid "FirstAuthor"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/ext_l10n.h:289
1826 #, fuzzy
1827 msgid "FirstName"
1828 msgstr ""
1829 "Primeiro\n"
1830 "cabeçalho"
1831
1832 #: src/ext_l10n.h:290
1833 msgid "FitBitmap"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/ext_l10n.h:291
1837 #, fuzzy
1838 msgid "FitFigure"
1839 msgstr "Figura"
1840
1841 #: src/ext_l10n.h:292
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Foilhead"
1844 msgstr "Arquivo"
1845
1846 #: src/ext_l10n.h:293
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Footernote"
1849 msgstr "Inserir nota de rodapé"
1850
1851 #: src/ext_l10n.h:294
1852 msgid "FourAffiliations"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: src/ext_l10n.h:295
1856 msgid "FourAuthors"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/ext_l10n.h:296
1860 msgid "Gruss"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/ext_l10n.h:297
1864 msgid "HTTP"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/ext_l10n.h:298
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Headnote"
1870 msgstr "Cabeçalho"
1871
1872 #: src/ext_l10n.h:299
1873 msgid "INT."
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/ext_l10n.h:300
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Idea"
1879 msgstr "Índice"
1880
1881 #: src/ext_l10n.h:301
1882 msgid "IhrSchreiben"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/ext_l10n.h:302
1886 msgid "IhrZeichen"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/ext_l10n.h:303
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Institute"
1892 msgstr "Inserir citação"
1893
1894 #: src/ext_l10n.h:304
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Institution"
1897 msgstr "Inserir uma citação"
1898
1899 #: src/ext_l10n.h:305
1900 msgid "InvisibleText"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/ext_l10n.h:306
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Invoice"
1906 msgstr "Ignorar"
1907
1908 #: src/ext_l10n.h:307
1909 msgid "Itemize"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/ext_l10n.h:308 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Journal"
1915 msgstr "Normal"
1916
1917 #: src/ext_l10n.h:309
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Keywords"
1920 msgstr "Palavra chave:|#c"
1921
1922 #: src/ext_l10n.h:310
1923 msgid "Konto"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/ext_l10n.h:311
1927 #, fuzzy
1928 msgid "LaTeX"
1929 msgstr "LaTeX|#L"
1930
1931 #: src/ext_l10n.h:312
1932 #, fuzzy
1933 msgid "LaTeX_Title"
1934 msgstr "LaTeX|#L"
1935
1936 #: src/ext_l10n.h:313
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Labeling"
1939 msgstr "Tabela inserida"
1940
1941 #: src/ext_l10n.h:314
1942 msgid "Land"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/ext_l10n.h:315
1946 #, fuzzy
1947 msgid "LandscapeSlide"
1948 msgstr "Paisagem|#P"
1949
1950 #: src/ext_l10n.h:316
1951 msgid "Lemma"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/ext_l10n.h:317
1955 msgid "Lemma*"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/ext_l10n.h:318
1959 msgid "Lemma-numbered"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/ext_l10n.h:319
1963 msgid "Lemma-plain"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/ext_l10n.h:320
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Lemma-unnumbered"
1969 msgstr "Número de execução LaTex "
1970
1971 #: src/ext_l10n.h:321
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Letter"
1974 msgstr "Esquerda|#E"
1975
1976 #: src/ext_l10n.h:322
1977 #, fuzzy
1978 msgid "List"
1979 msgstr "Linhas"
1980
1981 #: src/ext_l10n.h:323
1982 #, fuzzy
1983 msgid "ListOfSlides"
1984 msgstr "Lista das Tabelas"
1985
1986 #: src/ext_l10n.h:324
1987 msgid "Literal"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/ext_l10n.h:325
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Location"
1993 msgstr "Rotação"
1994
1995 #: src/ext_l10n.h:326
1996 msgid "Lowertitleback"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/ext_l10n.h:327
2000 msgid "LyX-Code"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/ext_l10n.h:328
2004 msgid "Lyx-Code"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/ext_l10n.h:329
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Mail"
2010 msgstr "Matriz"
2011
2012 #: src/ext_l10n.h:330
2013 #, fuzzy
2014 msgid "MarkBoth"
2015 msgstr "Marca dentro"
2016
2017 #: src/ext_l10n.h:331
2018 msgid "MathLetters"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/ext_l10n.h:332
2022 #, fuzzy
2023 msgid "MeinZeichen"
2024 msgstr "polegadas|#p"
2025
2026 #: src/ext_l10n.h:333
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Minisec"
2029 msgstr "Misc"
2030
2031 #: src/ext_l10n.h:334
2032 #, fuzzy
2033 msgid "MyRef"
2034 msgstr "Ref: "
2035
2036 #: src/ext_l10n.h:335
2037 msgid "My_Address"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/ext_l10n.h:336
2041 msgid "Myref"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/ext_l10n.h:337 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Name"
2047 msgstr "Nome|#N"
2048
2049 #: src/ext_l10n.h:338
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Narrative"
2052 msgstr "Negativo|#N"
2053
2054 #: src/ext_l10n.h:339
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Notation"
2057 msgstr "Rotação"
2058
2059 #: src/ext_l10n.h:340
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Notation-numbered"
2062 msgstr "Nenhum número"
2063
2064 #: src/ext_l10n.h:341 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
2065 #: src/insets/insetinfo.C:230
2066 msgid "Note"
2067 msgstr "Nota"
2068
2069 #: src/ext_l10n.h:342
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Note*"
2072 msgstr "Nota"
2073
2074 #: src/ext_l10n.h:343
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Note-numbered"
2077 msgstr "Nenhum número"
2078
2079 #: src/ext_l10n.h:344
2080 msgid "Note-plain"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/ext_l10n.h:345
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Note-unnumbered"
2086 msgstr "Nenhum número"
2087
2088 #: src/ext_l10n.h:346
2089 msgid "NoteToEditor"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/ext_l10n.h:347
2093 msgid "Notetoeditor"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/ext_l10n.h:348
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Offprint"
2099 msgstr "Imprimir"
2100
2101 #: src/ext_l10n.h:349
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Offprints"
2104 msgstr "Opções"
2105
2106 #: src/ext_l10n.h:350
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Offsets"
2109 msgstr "Desligado"
2110
2111 #: src/ext_l10n.h:351
2112 msgid "Oggetto"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/ext_l10n.h:352
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Opening"
2118 msgstr "Abrir"
2119
2120 #: src/ext_l10n.h:353
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Ort"
2123 msgstr "Inserir"
2124
2125 #: src/ext_l10n.h:354
2126 msgid "Overlay"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/ext_l10n.h:355
2130 msgid "PACS"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/ext_l10n.h:356
2134 msgid "PS"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/ext_l10n.h:357
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Paragraph"
2140 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
2141
2142 #: src/ext_l10n.h:358
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Paragraph*"
2145 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
2146
2147 #: src/ext_l10n.h:359
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Paragraph-numbered"
2150 msgstr "Formatação do Parágrafo"
2151
2152 #: src/ext_l10n.h:360
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Parenthetical"
2155 msgstr "Pai:"
2156
2157 #: src/ext_l10n.h:361
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Part"
2160 msgstr "Pai:"
2161
2162 #: src/ext_l10n.h:362
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Part*"
2165 msgstr "Pai:"
2166
2167 #: src/ext_l10n.h:363
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Petit"
2170 msgstr "Imprimir"
2171
2172 #: src/ext_l10n.h:364
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Phone"
2175 msgstr "Agenda de Telefones"
2176
2177 #: src/ext_l10n.h:365
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Place"
2180 msgstr "Substituir"
2181
2182 #: src/ext_l10n.h:366
2183 #, fuzzy
2184 msgid "PlaceFigure"
2185 msgstr "Figura"
2186
2187 #: src/ext_l10n.h:367
2188 msgid "PlaceTable"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/ext_l10n.h:368
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Placefigure"
2194 msgstr "Reconfigurar"
2195
2196 #: src/ext_l10n.h:369
2197 msgid "Placetable"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/ext_l10n.h:370
2201 #, fuzzy
2202 msgid "PortraitSlide"
2203 msgstr "Retrato|#o"
2204
2205 #: src/ext_l10n.h:371
2206 msgid "PostalCommend"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/ext_l10n.h:372
2210 msgid "Postvermerk"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/ext_l10n.h:373
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Preprint"
2216 msgstr "Imprimir"
2217
2218 #: src/ext_l10n.h:374
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Problem"
2221 msgstr "Duplo|#D"
2222
2223 #: src/ext_l10n.h:375
2224 msgid "Problem-numbered"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/ext_l10n.h:376
2228 msgid "Problem-plain"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/ext_l10n.h:377
2232 msgid "ProgressContents"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/ext_l10n.h:378
2236 msgid "Proof"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/ext_l10n.h:379
2240 msgid "Property"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/ext_l10n.h:380
2244 msgid "Proposition"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/ext_l10n.h:381
2248 msgid "Proposition*"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/ext_l10n.h:382
2252 msgid "Proposition-numbered"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/ext_l10n.h:383
2256 msgid "Proposition-plain"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/ext_l10n.h:384
2260 msgid "Proposition-unnumbered"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/ext_l10n.h:385
2264 msgid "Publishers"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/ext_l10n.h:386
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Question"
2270 msgstr "Destino:"
2271
2272 #: src/ext_l10n.h:387
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Quotation"
2275 msgstr "Rotação"
2276
2277 #: src/ext_l10n.h:388
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Quote"
2280 msgstr "Citações"
2281
2282 #: src/ext_l10n.h:389
2283 msgid "REVTEX_Title"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/ext_l10n.h:390
2287 msgid "Received"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/ext_l10n.h:391
2291 msgid "Recieved"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/ext_l10n.h:392
2295 msgid "Recieved/Accepted"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/ext_l10n.h:393 src/frontends/kde/refdlg.C:61
2299 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:34
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Reference"
2302 msgstr "Inserir Referências"
2303
2304 #: src/ext_l10n.h:394
2305 #, fuzzy
2306 msgid "References"
2307 msgstr "Inserir Referências"
2308
2309 #: src/ext_l10n.h:395
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Remark"
2312 msgstr "Observação:|#R"
2313
2314 #: src/ext_l10n.h:396
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Remark*"
2317 msgstr "Observação:|#R"
2318
2319 #: src/ext_l10n.h:397
2320 msgid "Remark-numbered"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/ext_l10n.h:398
2324 msgid "Remark-plain"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/ext_l10n.h:399
2328 msgid "Remark-unnumbered"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/ext_l10n.h:400
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Remarks"
2334 msgstr "Observação:|#R"
2335
2336 #: src/ext_l10n.h:401
2337 msgid "RetourAdresse"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/ext_l10n.h:402
2341 msgid "ReturnAddress"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/ext_l10n.h:403
2345 msgid "RightHeader"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/ext_l10n.h:404
2349 msgid "Right_Address"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/ext_l10n.h:405
2353 msgid "Rotatefoilhead"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/ext_l10n.h:406
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Running_LaTeX_Title"
2359 msgstr "Executando LaTeX"
2360
2361 #: src/ext_l10n.h:407
2362 msgid "SCENE"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/ext_l10n.h:408
2366 msgid "SCENE*"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/ext_l10n.h:409
2370 msgid "SGML"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/ext_l10n.h:410
2374 msgid "Scrap"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/ext_l10n.h:411
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Section"
2380 msgstr "Decoração"
2381
2382 #: src/ext_l10n.h:412
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Section*"
2385 msgstr "Decoração"
2386
2387 #: src/ext_l10n.h:413
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Section-numbered"
2390 msgstr "Níveis do número de seção"
2391
2392 #: src/ext_l10n.h:414
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Send"
2395 msgstr "Secundário"
2396
2397 #: src/ext_l10n.h:415
2398 msgid "Send_To_Address"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/ext_l10n.h:416
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Seriate"
2404 msgstr "Inserir"
2405
2406 #: src/ext_l10n.h:417
2407 msgid "ShortFoilhead"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/ext_l10n.h:418
2411 msgid "ShortRotatefoilhead"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/ext_l10n.h:419
2415 msgid "ShortTitle"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/ext_l10n.h:420
2419 msgid "Shortfoilhead"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/ext_l10n.h:421
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Signature"
2425 msgstr "Figura"
2426
2427 #: src/ext_l10n.h:422
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Slide"
2430 msgstr "lados"
2431
2432 #: src/ext_l10n.h:423
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Slide*"
2435 msgstr "lados"
2436
2437 #: src/ext_l10n.h:424
2438 #, fuzzy
2439 msgid "SlideContents"
2440 msgstr "Índice"
2441
2442 #: src/ext_l10n.h:425
2443 msgid "SlideHeading"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/ext_l10n.h:426
2447 msgid "SlideSubHeading"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/ext_l10n.h:427
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Solution"
2453 msgstr "Rotação"
2454
2455 #: src/ext_l10n.h:428
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Speaker"
2458 msgstr "Corretor Ortográfico"
2459
2460 #: src/ext_l10n.h:429
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Specialmail"
2463 msgstr "Célula Especial"
2464
2465 #: src/ext_l10n.h:430
2466 msgid "Stadt"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/ext_l10n.h:431
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Standard"
2472 msgstr "Padrão|#D"
2473
2474 #: src/ext_l10n.h:432
2475 #, fuzzy
2476 msgid "State"
2477 msgstr "Salvar"
2478
2479 #: src/ext_l10n.h:433
2480 msgid "Strasse"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/ext_l10n.h:434
2484 msgid "Street"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/ext_l10n.h:435
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Style"
2490 msgstr "Estilo"
2491
2492 #: src/ext_l10n.h:436
2493 msgid "SubTitle"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/ext_l10n.h:437
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Subitle"
2499 msgstr "Simples|#S"
2500
2501 #: src/ext_l10n.h:438
2502 msgid "Subject"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/ext_l10n.h:439
2506 msgid "Subjectclass"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/ext_l10n.h:440
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Subparagraph"
2512 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
2513
2514 #: src/ext_l10n.h:441
2515 msgid "Subparagraph*"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/ext_l10n.h:442
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Subsection"
2521 msgstr "Decoração"
2522
2523 #: src/ext_l10n.h:443
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Subsection*"
2526 msgstr "Decoração"
2527
2528 #: src/ext_l10n.h:444
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Subsection-numbered"
2531 msgstr "Níveis do número de seção"
2532
2533 #: src/ext_l10n.h:445
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Subsubsection"
2536 msgstr "Decoração"
2537
2538 #: src/ext_l10n.h:446
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Subsubsection*"
2541 msgstr "Decoração"
2542
2543 #: src/ext_l10n.h:447
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Subsubsection-numbered"
2546 msgstr "Níveis do número de seção"
2547
2548 #: src/ext_l10n.h:448
2549 msgid "Subtitle"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/ext_l10n.h:449
2553 msgid "Suggested"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/ext_l10n.h:450
2557 msgid "Summary"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/ext_l10n.h:451
2561 msgid "Summary-numbered"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/ext_l10n.h:452
2565 msgid "Surname"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/ext_l10n.h:453
2569 msgid "TOC_Author"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/ext_l10n.h:454
2573 msgid "TOC_Title"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/ext_l10n.h:455
2577 #, fuzzy
2578 msgid "TableComments"
2579 msgstr "Índice"
2580
2581 #: src/ext_l10n.h:456
2582 #, fuzzy
2583 msgid "TableRefs"
2584 msgstr "Tabela%t"
2585
2586 #: src/ext_l10n.h:457
2587 msgid "Telefax"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/ext_l10n.h:458
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Telefon"
2593 msgstr "Decoração"
2594
2595 #: src/ext_l10n.h:459
2596 msgid "Telephone"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/ext_l10n.h:460
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Telex"
2602 msgstr "Texto"
2603
2604 #: src/ext_l10n.h:461
2605 msgid "Thanks"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/ext_l10n.h:462
2609 msgid "Theorem"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/ext_l10n.h:463
2613 msgid "Theorem*"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/ext_l10n.h:464
2617 msgid "Theorem-numbered"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/ext_l10n.h:465
2621 msgid "Theorem-plain"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/ext_l10n.h:466
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Theorem-unnumbered"
2627 msgstr "Número de execução LaTex "
2628
2629 #: src/ext_l10n.h:467
2630 #, fuzzy
2631 msgid "TheoremTemplate"
2632 msgstr "Modelos"
2633
2634 #: src/ext_l10n.h:468
2635 msgid "Thesaurus"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/ext_l10n.h:469
2639 msgid "ThickLine"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/ext_l10n.h:470
2643 msgid "This"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/ext_l10n.h:471
2647 msgid "ThreeAffiliations"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/ext_l10n.h:472
2651 msgid "ThreeAuthors"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/ext_l10n.h:473
2655 msgid "TickList"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/ext_l10n.h:474 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Title"
2661 msgstr "Arquivo"
2662
2663 #: src/ext_l10n.h:475
2664 msgid "Title_Running"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/ext_l10n.h:476
2668 msgid "Titlehead"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/ext_l10n.h:477
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Town"
2674 msgstr "Duas|#D"
2675
2676 #: src/ext_l10n.h:478
2677 msgid "Trans_Keywords"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/ext_l10n.h:479
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Transition"
2683 msgstr "Fazer Traduções|#r"
2684
2685 #: src/ext_l10n.h:480
2686 msgid "Translated"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/ext_l10n.h:481
2690 msgid "TranslatedAbstract"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/ext_l10n.h:482
2694 msgid "Translated_Title"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/ext_l10n.h:483
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Translator"
2700 msgstr "Fazer Traduções|#r"
2701
2702 #: src/ext_l10n.h:484
2703 msgid "TwoAffiliations"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/ext_l10n.h:485
2707 msgid "TwoAuthors"
2708 msgstr ""
2709
2710 #. tooltips
2711 #: src/ext_l10n.h:486 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
2712 #: src/frontends/kde/urldlg.C:61 src/frontends/kde/urldlg.C:62
2713 #, fuzzy
2714 msgid "URL"
2715 msgstr "|URL..."
2716
2717 #: src/ext_l10n.h:487
2718 msgid "Unterschrift"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/ext_l10n.h:488
2722 msgid "Uppertitleback"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/ext_l10n.h:489
2726 msgid "Use"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/ext_l10n.h:490
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Verbatim"
2732 msgstr "Palavra por palavra|#P"
2733
2734 #: src/ext_l10n.h:491
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Verse"
2737 msgstr "Decrementar"
2738
2739 #: src/ext_l10n.h:492
2740 msgid "Verteiler"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/ext_l10n.h:493
2744 msgid "VisibleText"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/ext_l10n.h:494
2748 msgid "YourMail"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/ext_l10n.h:495
2752 msgid "YourRef"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/ext_l10n.h:496
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Yourmail"
2758 msgstr "Normal"
2759
2760 #: src/ext_l10n.h:497
2761 msgid "Yourref"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/ext_l10n.h:498
2765 msgid "Zusatz"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/ext_l10n.h:499
2769 msgid "cc"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/ext_l10n.h:500
2773 #, fuzzy
2774 msgid "encl"
2775 msgstr "Cancelar"
2776
2777 #: src/ext_l10n.h:501
2778 #, fuzzy
2779 msgid "first"
2780 msgstr "Quadro"
2781
2782 #: src/ext_l10n.h:502
2783 msgid "foilhead"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/ext_l10n.h:503
2787 #, fuzzy
2788 msgid "journal"
2789 msgstr "Normal"
2790
2791 #: src/ext_l10n.h:504 src/frontends/xforms/form_preferences.C:418
2792 #, fuzzy
2793 msgid "landscape"
2794 msgstr "Paisagem|#P"
2795
2796 #: src/ext_l10n.h:505
2797 #, fuzzy
2798 msgid "modying"
2799 msgstr "|Importar%m"
2800
2801 #: src/ext_l10n.h:506
2802 #, fuzzy
2803 msgid "msnumber"
2804 msgstr "Número"
2805
2806 #: src/ext_l10n.h:507
2807 msgid "offsets"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/ext_l10n.h:508
2811 msgid "ps"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/ext_l10n.h:509
2815 #, fuzzy
2816 msgid "style"
2817 msgstr "Estilo"
2818
2819 #: src/ext_l10n.h:510
2820 msgid "surname"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/ext_l10n.h:511
2824 msgid "Afrikaans"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/ext_l10n.h:512
2828 msgid "American"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/ext_l10n.h:513
2832 msgid "Arabic"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/ext_l10n.h:514
2836 msgid "Austrian"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/ext_l10n.h:515
2840 msgid "Bahasa"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/ext_l10n.h:516
2844 msgid "Brazil"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/ext_l10n.h:517
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Breton"
2850 msgstr "Decoração"
2851
2852 #: src/ext_l10n.h:518
2853 msgid "British"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/ext_l10n.h:519
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Canadian"
2859 msgstr "Rotação"
2860
2861 #: src/ext_l10n.h:520
2862 msgid "French Canadian"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/ext_l10n.h:521
2866 msgid "Catalan"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/ext_l10n.h:522
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Croatian"
2872 msgstr "Rotação"
2873
2874 #: src/ext_l10n.h:523
2875 msgid "Czech"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/ext_l10n.h:524
2879 msgid "Danish"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/ext_l10n.h:525
2883 msgid "Dutch"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/ext_l10n.h:526 src/language.C:34
2887 msgid "English"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: src/ext_l10n.h:527
2891 msgid "Esperanto"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/ext_l10n.h:528
2895 msgid "Estonian"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/ext_l10n.h:529
2899 msgid "Finnish"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/ext_l10n.h:530
2903 msgid "French"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/ext_l10n.h:531
2907 msgid "French (GUTenberg)"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/ext_l10n.h:532
2911 msgid "Galician"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/ext_l10n.h:533
2915 msgid "German"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/ext_l10n.h:534 src/mathed/math_forms.C:26
2919 msgid "Greek"
2920 msgstr "Grego"
2921
2922 #: src/ext_l10n.h:535
2923 msgid "Hebrew"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/ext_l10n.h:536
2927 msgid "Hungarian"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/ext_l10n.h:537
2931 msgid "Irish"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/ext_l10n.h:538
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Italian"
2937 msgstr "Itálico"
2938
2939 #: src/ext_l10n.h:539
2940 msgid "Lsorbian"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/ext_l10n.h:540
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Magyar"
2946 msgstr "Rosa"
2947
2948 #: src/ext_l10n.h:541
2949 msgid "Norsk"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/ext_l10n.h:542
2953 msgid "Polish"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/ext_l10n.h:543
2957 msgid "Portuges"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/ext_l10n.h:544
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Romanian"
2963 msgstr "Romano"
2964
2965 #: src/ext_l10n.h:545
2966 msgid "Russian"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/ext_l10n.h:546
2970 msgid "Scottish"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/ext_l10n.h:547
2974 msgid "Spanish"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/ext_l10n.h:548
2978 msgid "Slovak"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/ext_l10n.h:549
2982 msgid "Slovene"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/ext_l10n.h:550
2986 msgid "Swedish"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/ext_l10n.h:551
2990 msgid "Turkish"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/ext_l10n.h:552
2994 msgid "Usorbian"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/ext_l10n.h:553
2998 msgid "Welsh"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/filedlg.C:191
3002 msgid "Warning! Couldn't open directory."
3003 msgstr "Aviso! Não posso abrir o diretório"
3004
3005 #: src/FontLoader.C:246
3006 msgid "Loading font into X-Server..."
3007 msgstr "Carregando a fonte no Servidor X"
3008
3009 #: src/form1.C:21
3010 msgid "Set Charset|#C"
3011 msgstr ""
3012 "Definir conjunto\n"
3013 "de caracteres"
3014
3015 #: src/form1.C:23
3016 msgid "Charset not found!"
3017 msgstr "Charset não foi encontrado"
3018
3019 #: src/form1.C:28
3020 msgid ""
3021 "Error:\n"
3022 "\n"
3023 "Keymap\n"
3024 "not found"
3025 msgstr ""
3026 "Erro:\n"
3027 "\n"
3028 "Mapa de teclado\n"
3029 "não encontrado"
3030
3031 #: src/form1.C:33
3032 msgid "Character set:|#H"
3033 msgstr "Conjunto de caracteres:|#C"
3034
3035 #: src/form1.C:45
3036 msgid "Other...|#O"
3037 msgstr "Outro...|#O"
3038
3039 #: src/form1.C:48
3040 msgid "Other...|#T"
3041 msgstr "Outro...|#T"
3042
3043 #: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:259
3044 msgid "Language"
3045 msgstr "Linguagem"
3046
3047 #: src/form1.C:56
3048 msgid "Mapping"
3049 msgstr "Mapeamento"
3050
3051 #: src/form1.C:62
3052 msgid "Primary key map|#r"
3053 msgstr "Mapa de teclado Primário|#P"
3054
3055 #: src/form1.C:64
3056 msgid "No key mapping|#N"
3057 msgstr "Nenhum mapa de teclado|#N"
3058
3059 #: src/form1.C:66
3060 msgid "Secondary key map|#e"
3061 msgstr "Mapa Secundário|#S"
3062
3063 #: src/form1.C:70
3064 msgid "Secondary"
3065 msgstr "Secundário"
3066
3067 #: src/form1.C:73
3068 msgid "Primary"
3069 msgstr "Primário"
3070
3071 #: src/form1.C:99
3072 msgid "EPS file|#E"
3073 msgstr "Arquivo EPS|#E"
3074
3075 #: src/form1.C:102
3076 msgid "Full Screen Preview|#v"
3077 msgstr ""
3078 "Visualizar em\n"
3079 "tela cheia|#v"
3080
3081 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
3082 #: src/lyx.C:83
3083 msgid "Browse...|#B"
3084 msgstr "Navegar...|#B"
3085
3086 #: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_document.C:36
3087 #: src/frontends/xforms/form_document.C:37
3088 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
3089 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:53
3090 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:247
3091 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:248
3092 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:30
3093 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:31
3094 #: src/frontends/xforms/form_print.C:59 src/frontends/xforms/form_print.C:60
3095 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:31
3096 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32 src/insets/form_graphics.C:56
3097 #: src/insets/form_graphics.C:57 src/layout_forms.C:48 src/layout_forms.C:94
3098 #: src/lyx.C:50 src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
3099 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31
3100 #: src/sp_form.C:62
3101 msgid "Apply|#A"
3102 msgstr "Aplicar|#A"
3103
3104 #: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_graphics.C:55
3105 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:68
3106 #: src/insets/form_graphics.C:69 src/insets/insetbib.C:63
3107 #: src/insets/insetbib.C:64 src/insets/insetinclude.C:55
3108 #: src/insets/insetinclude.C:56 src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53
3109 #: src/lyx_gui_misc.C:357 src/lyx_gui_misc.C:361 src/lyx_gui_misc.C:377
3110 #: src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
3111 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34
3112 #: src/sp_form.C:42
3113 msgid "Cancel|^["
3114 msgstr "Cancelar|^["
3115
3116 #: src/form1.C:123
3117 msgid "Display Frame|#F"
3118 msgstr "Mostrar Moldura|#M"
3119
3120 #: src/form1.C:126
3121 msgid "Do Translations|#r"
3122 msgstr "Fazer Traduções|#r"
3123
3124 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/sp_form.C:58
3125 msgid "Options"
3126 msgstr "Opções"
3127
3128 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
3129 msgid "Angle:|#L"
3130 msgstr "Ângulo"
3131
3132 #: src/form1.C:139
3133 #, no-c-format
3134 msgid "% of Page|#g"
3135 msgstr ""
3136 "% da\n"
3137 "Página|g"
3138
3139 #: src/form1.C:142
3140 msgid "Default|#t"
3141 msgstr "Padrão|#d"
3142
3143 #: src/form1.C:145
3144 msgid "cm|#m"
3145 msgstr "cm|#m"
3146
3147 #: src/form1.C:148
3148 msgid "inches|#h"
3149 msgstr "polegadas|#g"
3150
3151 #: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:48
3152 #: src/insets/form_graphics.C:84
3153 msgid "Display"
3154 msgstr "Mostrar"
3155
3156 #: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:40
3157 #: src/insets/form_graphics.C:90
3158 msgid "Height"
3159 msgstr "Altura"
3160
3161 #: src/form1.C:161 src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:91
3162 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:38
3163 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:170 src/insets/form_graphics.C:96
3164 msgid "Width"
3165 msgstr "Largura"
3166
3167 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
3168 msgid "Rotation"
3169 msgstr "Rotação"
3170
3171 #: src/form1.C:171
3172 msgid "Display in Color|#D"
3173 msgstr "Colorido|#C"
3174
3175 #: src/form1.C:174
3176 msgid "Do not display this figure|#y"
3177 msgstr "Não mostrar essa figura|#m"
3178
3179 #: src/form1.C:177
3180 msgid "Display as Grayscale|#i"
3181 msgstr "Preto e branco|P"
3182
3183 #: src/form1.C:180
3184 msgid "Display as Monochrome|#s"
3185 msgstr "Monocromático|M"
3186
3187 #: src/form1.C:187
3188 msgid "Default|#U"
3189 msgstr "Padrão|#P"
3190
3191 #: src/form1.C:190
3192 msgid "cm|#c"
3193 msgstr "cm|#c"
3194
3195 #: src/form1.C:193
3196 msgid "inches|#n"
3197 msgstr "polegadas|#p"
3198
3199 #: src/form1.C:197
3200 #, no-c-format
3201 msgid "% of Page|#P"
3202 msgstr "% da Página|#P"
3203
3204 #: src/form1.C:201
3205 #, no-c-format
3206 msgid "% of Column|#o"
3207 msgstr "% da Coluna|#o"
3208
3209 #: src/form1.C:207
3210 msgid "Caption|#k"
3211 msgstr "Legenda|#L"
3212
3213 #: src/form1.C:210
3214 msgid "Subfigure|#q"
3215 msgstr "Subfigura|#q"
3216
3217 #: src/form1.C:233
3218 msgid "Directory:|#D"
3219 msgstr "Diretório:|#D"
3220
3221 #: src/form1.C:237
3222 msgid "Pattern:|#P"
3223 msgstr "Padrão:|#P"
3224
3225 #: src/form1.C:245
3226 msgid "Filename:|#F"
3227 msgstr "Nome:|#N"
3228
3229 #: src/form1.C:249
3230 msgid "Rescan|#R#r"
3231 msgstr "Reler|R#r"
3232
3233 #: src/form1.C:252
3234 msgid "Home|#H#h"
3235 msgstr "Home|#H#h"
3236
3237 #: src/form1.C:255
3238 msgid "User1|#1"
3239 msgstr "Usuário1|#1"
3240
3241 #: src/form1.C:258
3242 msgid "User2|#2"
3243 msgstr "Usuário2|#2"
3244
3245 #: src/form1.C:286
3246 msgid "Find|#n"
3247 msgstr "Procurar|#r"
3248
3249 #: src/form1.C:290
3250 msgid "Replace with|#W"
3251 msgstr "Substituir com|#S"
3252
3253 #: src/form1.C:294
3254 #, fuzzy
3255 msgid "@>|#F^s"
3256 msgstr "@>|#F"
3257
3258 #: src/form1.C:298
3259 #, fuzzy
3260 msgid "@<|#B^r"
3261 msgstr "@<|#B"
3262
3263 #: src/form1.C:302
3264 msgid "Replace|#R#r"
3265 msgstr "Substituir|#R#r"
3266
3267 #: src/form1.C:306
3268 msgid "Close|^["
3269 msgstr "Fechar|^["
3270
3271 #: src/form1.C:310
3272 msgid "Case sensitive|#s#S"
3273 msgstr ""
3274 "Minúsc. e maiúsc.\n"
3275 "importam"
3276
3277 #: src/form1.C:312
3278 msgid "Match word|#M#m"
3279 msgstr "Palavra inteira|#M#m"
3280
3281 #: src/form1.C:314
3282 msgid "Replace All|#A#a"
3283 msgstr "Substituir Tudo|#T#t"
3284
3285 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371
3286 #, fuzzy
3287 msgid "_Add new citation"
3288 msgstr "Inserir uma citação"
3289
3290 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372
3291 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397
3295 msgid " Citation: Select action "
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451
3299 msgid "Use Regular Expression"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
3303 msgid "Search"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471
3307 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Key"
3313 msgstr "Chave: "
3314
3315 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528
3316 msgid "Author(s)"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3320 msgid "Year"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
3324 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:53
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Text after"
3327 msgstr "Modo de texto"
3328
3329 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
3330 #, fuzzy
3331 msgid " Insert Citation: Select citation "
3332 msgstr "Inserir uma citação"
3333
3334 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607
3335 msgid "_Remove"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608
3339 msgid "_Up"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609
3343 #, fuzzy
3344 msgid "_Down"
3345 msgstr "Feito"
3346
3347 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657
3348 #, fuzzy
3349 msgid " Citation: Edit "
3350 msgstr "Citação"
3351
3352 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756
3353 msgid "--- No such key in the database ---"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
3357 #, fuzzy
3358 msgid ""
3359 "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3360 "1995-2000 LyX Team"
3361 msgstr ""
3362 "Matthias Ettrich tem os Direitos Autorais (C) 1995 de LyX,\n"
3363 "1995-1999 LyX Team"
3364
3365 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
3366 #, fuzzy
3367 msgid ""
3368 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3369 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3370 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3371 "any later version.\n"
3372 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3373 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3374 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3375 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
3376 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
3377 "Inc.,  675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3378 msgstr ""
3379 "LyX é distribuído na esperança que ele será útil\n"
3380 "mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia\n"
3381 "implicada pela COMERCIALIZAÇÃO ou ESTAR APTO PARA\n"
3382 "ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Ver a Licença Pública Geral  (GNU)\n"
3383 "para maiores detalhes.\n"
3384 "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral (GNU)\n"
3385 "junto com este programa; se não, escreva para:\n"
3386 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
3387 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3388
3389 #: src/frontends/gnome/FormError.C:89
3390 #, fuzzy
3391 msgid " Error "
3392 msgstr "Erro"
3393
3394 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 src/frontends/xforms/form_index.C:28
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Keyword"
3397 msgstr "Palavra chave:|#c"
3398
3399 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119
3400 #, fuzzy
3401 msgid " Index "
3402 msgstr "Índice"
3403
3404 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:154
3405 msgid "Error:"
3406 msgstr "Erro:"
3407
3408 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:155
3409 msgid "Unable to print"
3410 msgstr "Não foi possível imprimir"
3411
3412 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:156
3413 msgid "Check that your parameters are correct"
3414 msgstr "Verifique se seus parâmetros estão corretos"
3415
3416 #. goto button labels
3417 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:107
3418 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:280 src/frontends/xforms/FormRef.C:302
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Goto reference"
3421 msgstr "Ir para Referência|#G"
3422
3423 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:272
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Go back"
3426 msgstr "Preto"
3427
3428 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:133
3429 msgid "*** No labels found in document ***"
3430 msgstr "***Não foram encontradas etiquetas no documento***"
3431
3432 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:116
3433 #, fuzzy
3434 msgid " Reference "
3435 msgstr "Inserir Referências"
3436
3437 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:185
3438 msgid " Reference: Select reference "
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:254
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Ref"
3444 msgstr "Ref: "
3445
3446 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:259
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Page"
3449 msgstr "Página: "
3450
3451 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:264
3452 #, fuzzy
3453 msgid "TextRef"
3454 msgstr "Texto"
3455
3456 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:269
3457 #, fuzzy
3458 msgid "TextPage"
3459 msgstr "Texto"
3460
3461 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:274
3462 #, fuzzy
3463 msgid "PrettyRef"
3464 msgstr "Ref: "
3465
3466 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:300
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Type:"
3469 msgstr "Tipo"
3470
3471 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:301
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Name:"
3474 msgstr "Nome|#N"
3475
3476 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:311
3477 #, fuzzy
3478 msgid " Reference: "
3479 msgstr "Inserir Referências"
3480
3481 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
3482 #: src/frontends/kde/FormToc.C:165 src/frontends/kde/FormToc.C:166
3483 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:27 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
3484 #: src/insets/insettoc.C:21
3485 msgid "Table of Contents"
3486 msgstr "Índice"
3487
3488 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
3489 #: src/frontends/kde/FormToc.C:170 src/frontends/kde/FormToc.C:171
3490 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/insets/insettoc.C:25
3491 msgid "List of Figures"
3492 msgstr "Lista das Figuras"
3493
3494 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
3495 #: src/frontends/kde/FormToc.C:175 src/frontends/kde/FormToc.C:176
3496 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:27
3497 msgid "List of Tables"
3498 msgstr "Lista das Tabelas"
3499
3500 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
3501 #: src/frontends/kde/FormToc.C:180 src/frontends/kde/FormToc.C:181
3502 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:23
3503 msgid "List of Algorithms"
3504 msgstr "Lista dos Algorítimos"
3505
3506 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:109
3507 msgid "*** No Document ***"
3508 msgstr "*** Não há Documento***"
3509
3510 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:91
3511 #, fuzzy
3512 msgid "HTML type"
3513 msgstr "Tipo HTML|#H"
3514
3515 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131
3516 msgid " URL "
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Refresh"
3522 msgstr "Ref: "
3523
3524 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149
3525 #, fuzzy
3526 msgid "<No Name>"
3527 msgstr "Nome|#N"
3528
3529 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:27
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Selected keys"
3532 msgstr "Selecionar a próxima linha"
3533
3534 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:34
3535 msgid "Available keys"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:41
3539 msgid "Reference entry"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:60
3543 msgid "&Add"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:65
3547 msgid "&Up"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:70
3551 #, fuzzy
3552 msgid "&Down"
3553 msgstr "Feito"
3554
3555 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:75
3556 msgid "&Remove"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:80
3560 #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:40 src/frontends/kde/indexdlgdata.C:68
3561 #: src/frontends/kde/paradlg.C:50 src/frontends/kde/refdlg.C:85
3562 #: src/frontends/kde/urldlg.C:51
3563 #, fuzzy
3564 msgid "&OK"
3565 msgstr "OK"
3566
3567 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
3568 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:86 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
3569 #: src/frontends/kde/indexdlgdata.C:85 src/frontends/kde/paradlg.C:53
3570 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:133 src/frontends/kde/refdlg.C:91
3571 #: src/frontends/kde/urldlg.C:57
3572 #, fuzzy
3573 msgid "&Cancel"
3574 msgstr "Cancelar"
3575
3576 #. tooltips
3577 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:92
3578 msgid "Keys currently selected"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:93
3582 msgid "Reference keys available"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:94
3586 msgid "Reference entry text"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:95
3590 msgid "Text to place after citation"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:61
3594 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:28
3595 #, fuzzy
3596 msgid ""
3597 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3598 "1995-2000 LyX Team"
3599 msgstr ""
3600 "Matthias Ettrich tem os Direitos Autorais (C) 1995 de LyX,\n"
3601 "1995-1999 LyX Team"
3602
3603 #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:78
3604 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:33
3605 msgid ""
3606 "This program is free software; you can redistribute it\n"
3607 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
3608 "Public License as published by the Free Software\n"
3609 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3610 "(at your option) any later version."
3611 msgstr ""
3612 "Esse programa é livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo\n"
3613 " sobre os termos da Licença Pública Geral (GNU) como publicado pelo\n"
3614 " Free Software Foundation; tanto a versão 2 da licença,\n"
3615 "ou, opcionalmente, qualquer versão posterior."
3616
3617 #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:95
3618 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:43
3619 #, fuzzy
3620 msgid ""
3621 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
3622 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
3623 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
3624 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3625 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3626 "You should have received a copy of\n"
3627 "the GNU General Public License\n"
3628 "along with this program; if not, write to\n"
3629 "the Free Software Foundation, Inc., \n"
3630 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3631 msgstr ""
3632 "LyX é distribuído na esperança que ele será útil\n"
3633 "mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia\n"
3634 "implicada pela COMERCIALIZAÇÃO ou ESTAR APTO PARA\n"
3635 "ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Ver a Licença Pública Geral  (GNU)\n"
3636 "para maiores detalhes.\n"
3637 "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral (GNU)\n"
3638 "junto com este programa; se não, escreva para:\n"
3639 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
3640 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3641
3642 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
3643 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:47
3644 #, fuzzy
3645 msgid "&Close"
3646 msgstr "Fechar"
3647
3648 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:199
3649 #, fuzzy
3650 msgid "LyX: Citation Reference"
3651 msgstr "Ir para Referência|#G"
3652
3653 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:382
3654 msgid "Key not found in references."
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42
3658 #, fuzzy
3659 msgid "LyX: Copyright and Warranty"
3660 msgstr "Direitos autorais e Garantia"
3661
3662 #: src/frontends/kde/FormIndex.C:96
3663 #, fuzzy
3664 msgid "LyX: Index"
3665 msgstr "Índice"
3666
3667 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:184
3668 #, fuzzy
3669 msgid "LyX: Paragraph Options"
3670 msgstr "Formatação do Parágrafo"
3671
3672 #. FIXME: should have a utility class for this
3673 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:106
3674 msgid ""
3675 "An error occured while printing.\n"
3676 "\n"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:107
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3682 msgstr "Verifique se seus parâmetros estão corretos"
3683
3684 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108
3685 #, fuzzy
3686 msgid "LyX: Print Error"
3687 msgstr "Errp interno no LyX!"
3688
3689 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:118
3690 #, fuzzy
3691 msgid "LyX: Print"
3692 msgstr "Imprimir"
3693
3694 #: src/frontends/kde/FormRef.C:103
3695 #, fuzzy
3696 msgid "&Go back"
3697 msgstr "Preto"
3698
3699 #: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119
3700 #: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:75
3701 #, fuzzy
3702 msgid "&Goto reference"
3703 msgstr "Ir para Referência|#G"
3704
3705 #: src/frontends/kde/FormRef.C:249
3706 #, fuzzy
3707 msgid "LyX: Cross Reference"
3708 msgstr "Inserir referência cruzada"
3709
3710 #: src/frontends/kde/FormToc.C:244
3711 #, fuzzy
3712 msgid "LyX: Table of Contents"
3713 msgstr "Índice"
3714
3715 #: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
3716 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:125 src/frontends/xforms/FormBase.h:142
3717 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:30 src/frontends/xforms/FormInset.h:54
3718 #: src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21 src/lyx_sendfax.C:109
3719 #: src/lyxvc.C:262 src/mathed/math_forms.C:177
3720 msgid "Close"
3721 msgstr "Fechar"
3722
3723 #: src/LyXAction.C:155 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
3724 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:126 src/frontends/xforms/FormBase.h:143
3725 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:31 src/frontends/xforms/FormInset.h:55
3726 #: src/lyxfunc.C:849
3727 msgid "Cancel"
3728 msgstr "Cancelar"
3729
3730 #: src/frontends/kde/FormUrl.C:123
3731 msgid "LyX: Url"
3732 msgstr ""
3733
3734 #. tooltips
3735 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Index entry"
3738 msgstr "Identar"
3739
3740 #: src/frontends/kde/indexdlgdata.C:42
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Keyword:"
3743 msgstr "Palavra chave:|#c"
3744
3745 #: src/frontends/kde/paradlg.C:47
3746 msgid "&General"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/frontends/kde/paradlg.C:48
3750 #, fuzzy
3751 msgid "&Extra"
3752 msgstr "Extra|#X"
3753
3754 #: src/frontends/kde/paradlg.C:51
3755 #, fuzzy
3756 msgid "&Apply"
3757 msgstr "Aplicar|#A"
3758
3759 #: src/frontends/kde/paradlg.C:52
3760 msgid "&Restore"
3761 msgstr ""
3762
3763 #. FIXME: should be cleverer here
3764 #: src/frontends/kde/paradlg.C:118 src/paragraph.C:1896
3765 msgid "Senseless with this layout!"
3766 msgstr "Sem sentido com este layout!"
3767
3768 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:24 src/lyxfont.C:52
3769 msgid "Normal"
3770 msgstr "Normal"
3771
3772 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Indented paragraph"
3775 msgstr "Parágrafos identados|#i"
3776
3777 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Minipage"
3780 msgstr "Minipágina|#M"
3781
3782 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
3783 msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
3784 msgstr ""
3785
3786 #. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits()
3787 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:29 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:51
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Centimetres"
3790 msgstr "Centro|#n"
3791
3792 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:52
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Inches"
3795 msgstr "Incrementar"
3796
3797 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:53
3798 msgid "Points (1/72.27 inch)"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:54
3802 msgid "Millimetres"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:55
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Picas"
3808 msgstr "Colar"
3809
3810 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:56
3811 msgid "ex units"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:57
3815 msgid "em units"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:58
3819 msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:59
3823 msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:60
3827 msgid "Didot points"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:61
3831 msgid "Cicero points"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:62
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Math units"
3837 msgstr "Matthias"
3838
3839 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
3840 msgid "Percent of column"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:43
3844 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:44
3845 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:113
3846 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:174
3847 msgid "Alignment"
3848 msgstr "Alinhamento"
3849
3850 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:74 src/lyx.C:56
3851 msgid "Type"
3852 msgstr "Tipo"
3853
3854 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:116
3855 #, fuzzy
3856 msgid "&HFill between minipage paragraphs"
3857 msgstr "Preenchimnto horizontal entre parágrafos de Minipágina|#P"
3858
3859 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:129
3860 #, fuzzy
3861 msgid "&Start new minipage"
3862 msgstr "Iniciar uma nova Minipágina"
3863
3864 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:142
3865 #, fuzzy
3866 msgid "&Top"
3867 msgstr "Acima|T"
3868
3869 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:155
3870 #, fuzzy
3871 msgid "&Middle"
3872 msgstr "Meio|#d"
3873
3874 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:168
3875 #, fuzzy
3876 msgid "&Bottom"
3877 msgstr "Abaixo|#B"
3878
3879 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:25 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32
3880 #, fuzzy
3881 msgid "None"
3882 msgstr "Feito"
3883
3884 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:26 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:33
3885 msgid "Defskip"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:27 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:34
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Small skip"
3891 msgstr "Menor"
3892
3893 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:28 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:35
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Medium skip"
3896 msgstr "Médio"
3897
3898 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:29 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:36
3899 msgid "Big skip"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37
3903 #, fuzzy
3904 msgid "VFill"
3905 msgstr "Arquivo"
3906
3907 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Length"
3910 msgstr "Taman.|#T"
3911
3912 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:61
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Spacing Above"
3915 msgstr "Espaçamento"
3916
3917 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:72
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Draw line above paragraph"
3920 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
3921
3922 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:85
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Draw line below paragraph"
3925 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
3926
3927 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:98
3928 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:171
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Page break"
3931 msgstr "Quebra de Pág."
3932
3933 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:111
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Don't indent paragraph"
3936 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
3937
3938 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:143
3939 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:189
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Extra Space"
3942 msgstr "Espaços Verticais"
3943
3944 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:160
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Spacing Below"
3947 msgstr "Espaçamento"
3948
3949 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:215
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Block"
3952 msgstr "Bloco|#c"
3953
3954 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:228
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Center"
3957 msgstr "Centro|#n"
3958
3959 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:241
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Left"
3962 msgstr "Esquerda|#E"
3963
3964 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:254
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Right"
3967 msgstr "Direita|#D"
3968
3969 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:272
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Label width"
3972 msgstr ""
3973 "Largura da\n"
3974 "Etiqueta|#E"
3975
3976 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:317
3977 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:437
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Value"
3980 msgstr "Azul"
3981
3982 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:347
3983 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:471
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Minus"
3986 msgstr "Margens"
3987
3988 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:392
3989 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:454
3990 msgid "Plus"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: src/frontends/kde/printdlg.C:24
3994 msgid "Print every page"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/frontends/kde/printdlg.C:25
3998 msgid "Print odd-numbered pages only"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: src/frontends/kde/printdlg.C:26
4002 msgid "Print even-numbered pages only"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/frontends/kde/printdlg.C:27
4006 msgid "Print from page number"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: src/frontends/kde/printdlg.C:28
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Print to page number"
4012 msgstr "Inserir Número de Página|#P"
4013
4014 #: src/frontends/kde/printdlg.C:29
4015 msgid "Print in reverse order (last page first)"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/frontends/kde/printdlg.C:30
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Number of copies to print"
4021 msgstr "Verificar 'número de cópias'|"
4022
4023 #: src/frontends/kde/printdlg.C:31
4024 msgid "Collate multiple copies"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/frontends/kde/printdlg.C:32
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Printer name"
4030 msgstr "Improir Índice"
4031
4032 #: src/frontends/kde/printdlg.C:33
4033 msgid "Output filename"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/frontends/kde/printdlg.C:34
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Select output filename"
4039 msgstr "Selecionar a próxima linha"
4040
4041 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:42
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Pages"
4044 msgstr "Páginas:"
4045
4046 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:73 src/frontends/xforms/form_print.C:109
4047 msgid "Copies"
4048 msgstr "Cópias"
4049
4050 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:88 src/frontends/xforms/form_print.C:30
4051 msgid "Print to"
4052 msgstr "Enviar "
4053
4054 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:116
4055 #, fuzzy
4056 msgid "&Print"
4057 msgstr "Imprimir"
4058
4059 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:149
4060 #, fuzzy
4061 msgid "&All pages"
4062 msgstr "Todas as Páginas|#T"
4063
4064 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:162
4065 #, fuzzy
4066 msgid "&Even pages"
4067 msgstr "Somente Pares|#P"
4068
4069 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:192
4070 msgid "From"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:208
4074 msgid "To"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:220
4078 msgid "&Odd pages"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:233
4082 #, fuzzy
4083 msgid "&Printer"
4084 msgstr "Impress.|#I"
4085
4086 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:246
4087 #, fuzzy
4088 msgid "&File"
4089 msgstr "Arquivo"
4090
4091 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:272
4092 #, fuzzy
4093 msgid "&Reverse order"
4094 msgstr "Ao Inverso|#I"
4095
4096 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:298
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Co&llate"
4099 msgstr "Latex"
4100
4101 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:312
4102 #, fuzzy
4103 msgid "&Browse"
4104 msgstr "Navegar|#N"
4105
4106 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:346
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Count"
4109 msgstr "Contar:"
4110
4111 #: src/frontends/kde/refdlg.C:29
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Available References"
4114 msgstr "Inserir Referências"
4115
4116 #: src/frontends/kde/refdlg.C:44 src/frontends/kde/urldlg.C:38
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Name :"
4119 msgstr "Nome|#N"
4120
4121 #: src/frontends/kde/refdlg.C:50
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Reference :"
4124 msgstr "Inserir Referências"
4125
4126 #: src/frontends/kde/refdlg.C:56
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Sort"
4129 msgstr "Sinto muito."
4130
4131 #: src/frontends/kde/refdlg.C:62
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Page number"
4134 msgstr "Nenhum número"
4135
4136 #: src/frontends/kde/refdlg.C:63
4137 msgid "Ref on page xxx"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/frontends/kde/refdlg.C:64
4141 msgid "on page xxx"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/frontends/kde/refdlg.C:65
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Pretty reference"
4147 msgstr "Inserir Referências"
4148
4149 #: src/frontends/kde/refdlg.C:69
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Reference Type"
4152 msgstr "Inserir Referências"
4153
4154 #: src/frontends/kde/refdlg.C:80 src/frontends/kde/tocdlg.C:42
4155 #, fuzzy
4156 msgid "&Update"
4157 msgstr "Atualizar|#A"
4158
4159 #. tooltips
4160 #: src/frontends/kde/refdlg.C:97
4161 msgid "Reference as it appears in output"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/frontends/kde/refdlg.C:98
4165 msgid "Sort references in alphabetical order ?"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:56
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Depth"
4171 msgstr ". Nível: "
4172
4173 #: src/frontends/kde/urldlg.C:32
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Url :"
4176 msgstr "Url: "
4177
4178 #: src/frontends/kde/urldlg.C:44
4179 msgid "Generate hyperlink"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: src/frontends/kde/urldlg.C:63 src/frontends/kde/urldlg.C:64
4183 msgid "Name associated with the URL"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: src/frontends/kde/urldlg.C:65
4187 msgid "Output as a hyperlink ?"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:36
4191 msgid "Citation"
4192 msgstr "Citação"
4193
4194 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Inset keys"
4197 msgstr "Inserir etiqueta"
4198
4199 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:33
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Bibliography keys"
4202 msgstr "Item bibliográfico"
4203
4204 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:37
4205 msgid "@4->"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
4209 msgid "@9+"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:43
4213 msgid "@8->"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4217 msgid "@2->"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49 src/lyxvc.C:111
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Info"
4223 msgstr "Info"
4224
4225 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4226 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:53
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Citation style|#s"
4229 msgstr "Citação"
4230
4231 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4232 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Text before|#b"
4235 msgstr "Modo de texto"
4236
4237 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:59
4238 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:60
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Text after|#a"
4241 msgstr "Modo de texto"
4242
4243 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:65
4244 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66
4245 #: src/frontends/xforms/form_document.C:32
4246 #: src/frontends/xforms/form_document.C:33
4247 #: src/frontends/xforms/form_index.C:32 src/frontends/xforms/form_index.C:33
4248 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:60 src/frontends/xforms/form_ref.C:61
4249 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:35
4250 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:36
4251 #: src/frontends/xforms/form_url.C:43 src/frontends/xforms/form_url.C:44
4252 #: src/lyx.C:110
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Cancel|#C^["
4255 msgstr "Cancelar|^["
4256
4257 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:19
4258 msgid "Copyright and Warranty"
4259 msgstr "Direitos autorais e Garantia"
4260
4261 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:37
4262 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:38
4263 #: src/frontends/xforms/form_error.C:30 src/frontends/xforms/form_error.C:31
4264 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Close|#C^[^M"
4267 msgstr "Fechar|#F^["
4268
4269 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48
4270 msgid "Document Layout"
4271 msgstr "Formatação do Documento"
4272
4273 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:104
4274 msgid ""
4275 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4276 "B4 | B5 "
4277 msgstr ""
4278 " Padrão | Definido | Carta EUA | Legal EUA | Executivo EUA | A3 | A4 | A5 | "
4279 "B3 | B4 | B5 "
4280
4281 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:107
4282 msgid ""
4283 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4284 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4285 msgstr ""
4286 " Nenhum | A4 Margens pequenas | A4 Margens menores | A4 Margens amplas "
4287
4288 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:164
4289 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4290 msgstr " Simples | Metade | Duplo | Outro "
4291
4292 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:172
4293 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4294 msgstr " Pequeno | Médio | Grande | Comprimento "
4295
4296 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:218
4297 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4298 msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | «texto» | »texto« "
4299
4300 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
4301 msgid ""
4302 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4303 "| huge | Huge"
4304 msgstr ""
4305 " padrão | fino | script | rodapé | pequeno | normal | largo | Largo | LARGO "
4306 "| grande | Grande"
4307
4308 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:255 src/insets/figinset.C:1939
4309 #: src/insets/insetexternal.C:129 src/lyxfunc.C:3155 src/lyxfunc.C:3231
4310 #: src/lyxfunc.C:3363
4311 msgid "Document"
4312 msgstr "Documento"
4313
4314 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:257
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Paper"
4317 msgstr "Colar"
4318
4319 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:261
4320 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Extra"
4323 msgstr "Extra|#X"
4324
4325 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:263
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Bullets"
4328 msgstr "Nível"
4329
4330 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:266
4331 msgid ""
4332 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4333 "The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:290
4337 msgid "Document layout set"
4338 msgstr "Formatação do documento definida"
4339
4340 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
4341 msgid "Converting document to new document class..."
4342 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
4343
4344 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:415
4345 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4346 msgstr "Um parágrafo não pode ser convertido"
4347
4348 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:418
4349 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4350 msgstr " parágrafos não puderam ser convertido"
4351
4352 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4353 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:420
4354 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:427
4355 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1083
4356 msgid "Conversion Errors!"
4357 msgstr "Erros na conversão!"
4358
4359 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:421
4360 msgid "into chosen document class"
4361 msgstr "nas classes de documento escolhidas"
4362
4363 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:428
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Errors loading new document class."
4366 msgstr "Não é possível alternal para uma nova classe de documento"
4367
4368 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:429
4369 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1085
4370 msgid "Reverting to original document class."
4371 msgstr "Revertendo para a classe de documento original."
4372
4373 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:806
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4376 msgstr ""
4377 "Esse documento é somente para leitura. Nenhuma mudança de layout será "
4378 "permitida"
4379
4380 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1073
4381 msgid "Should I set some parameters to"
4382 msgstr "Devo definir alguns parâmetros para"
4383
4384 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1074
4385 msgid "the defaults of this document class?"
4386 msgstr "os padrãos dessa classe de documento?"
4387
4388 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1084
4389 msgid "Unable to switch to new document class."
4390 msgstr "Não é possível alternal para uma nova classe de documento"
4391
4392 #: src/frontends/xforms/form_document.C:30
4393 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:241
4394 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4395 msgid "Tabbed folder"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/frontends/xforms/form_document.C:45
4399 #: src/frontends/xforms/form_document.C:46
4400 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:254
4401 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:255
4402 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:41
4403 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:42
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Restore|#R"
4406 msgstr "Ao Inverso|#I"
4407
4408 #: src/frontends/xforms/form_document.C:75
4409 #: src/frontends/xforms/form_document.C:76
4410 msgid "Special:|#S"
4411 msgstr "Especial:|#S"
4412
4413 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
4414 msgid "Margins"
4415 msgstr "Margens"
4416
4417 #: src/frontends/xforms/form_document.C:90
4418 msgid "Foot/Head Margins"
4419 msgstr "Margens Cabeçalho/Rod."
4420
4421 #: src/frontends/xforms/form_document.C:101
4422 msgid "Orientation"
4423 msgstr "Orientação"
4424
4425 #: src/frontends/xforms/form_document.C:107
4426 #: src/frontends/xforms/form_document.C:108
4427 msgid "Portrait|#o"
4428 msgstr "Retrato|#o"
4429
4430 #: src/frontends/xforms/form_document.C:111
4431 #: src/frontends/xforms/form_document.C:112
4432 msgid "Landscape|#L"
4433 msgstr "Paisagem|#P"
4434
4435 #: src/frontends/xforms/form_document.C:117
4436 #: src/frontends/xforms/form_document.C:118
4437 msgid "Papersize:|#P"
4438 msgstr "Tamanho|#T"
4439
4440 #: src/frontends/xforms/form_document.C:122
4441 msgid "Custom Papersize"
4442 msgstr "Definir medida do papel"
4443
4444 #: src/frontends/xforms/form_document.C:126
4445 #: src/frontends/xforms/form_document.C:127
4446 msgid "Use Geometry Package|#U"
4447 msgstr "Usar pacote de geometria|#U"
4448
4449 #: src/frontends/xforms/form_document.C:130
4450 #: src/frontends/xforms/form_document.C:131
4451 msgid "Width:|#W"
4452 msgstr "Largura:|L"
4453
4454 #: src/frontends/xforms/form_document.C:134
4455 #: src/frontends/xforms/form_document.C:135
4456 msgid "Height:|#H"
4457 msgstr "Altura:|#A"
4458
4459 #: src/frontends/xforms/form_document.C:138
4460 #: src/frontends/xforms/form_document.C:139
4461 msgid "Top:|#T"
4462 msgstr "Topo:|#T"
4463
4464 #: src/frontends/xforms/form_document.C:142
4465 #: src/frontends/xforms/form_document.C:143
4466 msgid "Bottom:|#B"
4467 msgstr "Em baixo:|B"
4468
4469 #: src/frontends/xforms/form_document.C:146
4470 #: src/frontends/xforms/form_document.C:147
4471 msgid "Left:|#e"
4472 msgstr "Esquerda:|#E"
4473
4474 #: src/frontends/xforms/form_document.C:150
4475 #: src/frontends/xforms/form_document.C:151
4476 msgid "Right:|#R"
4477 msgstr "Direita:|#R"
4478
4479 #: src/frontends/xforms/form_document.C:154
4480 #: src/frontends/xforms/form_document.C:155
4481 msgid "Headheight:|#i"
4482 msgstr "Altura:|#i"
4483
4484 #: src/frontends/xforms/form_document.C:158
4485 #: src/frontends/xforms/form_document.C:159
4486 msgid "Headsep:|#d"
4487 msgstr "Separação:|#S"
4488
4489 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
4490 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
4491 msgid "Footskip:|#F"
4492 msgstr "Entre rodapés"
4493
4494 #: src/frontends/xforms/form_document.C:193
4495 msgid "Separation"
4496 msgstr "Separação"
4497
4498 #: src/frontends/xforms/form_document.C:196
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Page cols"
4501 msgstr "Páginas:"
4502
4503 #: src/frontends/xforms/form_document.C:199
4504 msgid "Sides"
4505 msgstr "lados"
4506
4507 #: src/frontends/xforms/form_document.C:202
4508 #: src/frontends/xforms/form_document.C:203
4509 msgid "Fonts:|#F"
4510 msgstr "Fontes:|#F"
4511
4512 #: src/frontends/xforms/form_document.C:207
4513 #: src/frontends/xforms/form_document.C:208
4514 msgid "Font Size:|#O"
4515 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
4516
4517 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
4518 #: src/frontends/xforms/form_document.C:213
4519 msgid "Class:|#C"
4520 msgstr "Classe:|#C"
4521
4522 #: src/frontends/xforms/form_document.C:217
4523 #: src/frontends/xforms/form_document.C:218
4524 msgid "Pagestyle:|#P"
4525 msgstr "Estilo de Página:|#P"
4526
4527 #: src/frontends/xforms/form_document.C:222
4528 #: src/frontends/xforms/form_document.C:223
4529 msgid "Spacing|#g"
4530 msgstr "Espaçamento|#g"
4531
4532 #: src/frontends/xforms/form_document.C:227
4533 #: src/frontends/xforms/form_document.C:228
4534 msgid "Extra Options:|#X"
4535 msgstr "Opções Extra:|#X"
4536
4537 #: src/frontends/xforms/form_document.C:234
4538 #: src/frontends/xforms/form_document.C:235
4539 msgid "Default Skip:|#u"
4540 msgstr "Entre Parágrafos:|#P"
4541
4542 #: src/frontends/xforms/form_document.C:241
4543 #: src/frontends/xforms/form_document.C:242
4544 msgid "One|#n"
4545 msgstr "Um|#u"
4546
4547 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
4548 #: src/frontends/xforms/form_document.C:246
4549 msgid "Two|#T"
4550 msgstr "Dois|#D"
4551
4552 #: src/frontends/xforms/form_document.C:253
4553 #: src/frontends/xforms/form_document.C:254
4554 msgid "One|#e"
4555 msgstr "Uma|#U"
4556
4557 #: src/frontends/xforms/form_document.C:257
4558 #: src/frontends/xforms/form_document.C:258
4559 msgid "Two|#w"
4560 msgstr "Duas|#D"
4561
4562 #: src/frontends/xforms/form_document.C:265
4563 #: src/frontends/xforms/form_document.C:266
4564 msgid "Indent|#I"
4565 msgstr "Indentar|#I"
4566
4567 #: src/frontends/xforms/form_document.C:269
4568 #: src/frontends/xforms/form_document.C:270
4569 msgid "Skip|#K"
4570 msgstr "Entre parágrafo|#P"
4571
4572 #: src/frontends/xforms/form_document.C:302
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Quote Style    "
4575 msgstr "Tipo de citações definido"
4576
4577 #: src/frontends/xforms/form_document.C:303
4578 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304
4579 msgid "Encoding:|#D"
4580 msgstr "Codificação:|#C"
4581
4582 #: src/frontends/xforms/form_document.C:308
4583 #: src/frontends/xforms/form_document.C:309
4584 msgid "Type:|#T"
4585 msgstr "Tipo:|#T"
4586
4587 #: src/frontends/xforms/form_document.C:314
4588 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
4589 msgid "Single|#S"
4590 msgstr "Simples|#S"
4591
4592 #: src/frontends/xforms/form_document.C:318
4593 #: src/frontends/xforms/form_document.C:319
4594 msgid "Double|#D"
4595 msgstr "Duplo|#D"
4596
4597 #: src/frontends/xforms/form_document.C:324
4598 #: src/frontends/xforms/form_document.C:325
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Language:|#L"
4601 msgstr "Linguagem:"
4602
4603 #: src/frontends/xforms/form_document.C:352
4604 #: src/frontends/xforms/form_document.C:353
4605 msgid "Float Placement:|#L"
4606 msgstr "Lugar do Flutuante:|#L"
4607
4608 #: src/frontends/xforms/form_document.C:356
4609 msgid "Section number depth"
4610 msgstr "Níveis do número de seção"
4611
4612 #: src/frontends/xforms/form_document.C:360
4613 msgid "Table of contents depth"
4614 msgstr "Níveis do Índice"
4615
4616 #: src/frontends/xforms/form_document.C:364
4617 #: src/frontends/xforms/form_document.C:365
4618 msgid "PS Driver:|#S"
4619 msgstr "Controlador de PS:|#S"
4620
4621 #: src/frontends/xforms/form_document.C:369
4622 #: src/frontends/xforms/form_document.C:370
4623 msgid "Use AMS Math|#M"
4624 msgstr ""
4625 "Usar padrão matem.\n"
4626 "da AMS|#M"
4627
4628 #: src/frontends/xforms/form_document.C:408
4629 #: src/frontends/xforms/form_document.C:409
4630 msgid "Size|#z"
4631 msgstr "Tamanho|#m"
4632
4633 #: src/frontends/xforms/form_document.C:414
4634 #: src/frontends/xforms/form_document.C:415
4635 msgid "LaTeX|#L"
4636 msgstr "LaTeX|#L"
4637
4638 #: src/frontends/xforms/form_document.C:421
4639 #: src/frontends/xforms/form_document.C:422
4640 msgid "1|#1"
4641 msgstr "1|#1"
4642
4643 #: src/frontends/xforms/form_document.C:426
4644 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427
4645 msgid "2|#2"
4646 msgstr "2|#2"
4647
4648 #: src/frontends/xforms/form_document.C:430
4649 #: src/frontends/xforms/form_document.C:431
4650 msgid "3|#3"
4651 msgstr "3|#3"
4652
4653 #: src/frontends/xforms/form_document.C:434
4654 #: src/frontends/xforms/form_document.C:435
4655 msgid "4|#4"
4656 msgstr "4|#4"
4657
4658 #: src/frontends/xforms/form_document.C:440
4659 msgid "Bullet Depth"
4660 msgstr "Nível"
4661
4662 #: src/frontends/xforms/form_document.C:445
4663 #: src/frontends/xforms/form_document.C:446
4664 msgid "Standard|#S"
4665 msgstr "Padrão|#D"
4666
4667 #: src/frontends/xforms/form_document.C:451
4668 #: src/frontends/xforms/form_document.C:452
4669 msgid "Maths|#M"
4670 msgstr "Matem.|#M"
4671
4672 #: src/frontends/xforms/form_document.C:456
4673 #: src/frontends/xforms/form_document.C:457
4674 msgid "Ding 2|#i"
4675 msgstr "Vários 2|#i"
4676
4677 #: src/frontends/xforms/form_document.C:461
4678 #: src/frontends/xforms/form_document.C:462
4679 msgid "Ding 3|#n"
4680 msgstr "Vários 3|#n"
4681
4682 #: src/frontends/xforms/form_document.C:466
4683 #: src/frontends/xforms/form_document.C:467
4684 msgid "Ding 4|#g"
4685 msgstr "Vários 4|#g"
4686
4687 #: src/frontends/xforms/form_document.C:471
4688 #: src/frontends/xforms/form_document.C:472
4689 msgid "Ding 1|#D"
4690 msgstr "Vários 1|#D"
4691
4692 #: src/frontends/xforms/FormError.C:24
4693 msgid "LaTeX Error"
4694 msgstr "Erro do LaTeX"
4695
4696 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:43
4697 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:375
4698 msgid "Graphics"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:370 src/insets/figinset.C:1938
4702 msgid "Clipart"
4703 msgstr "Figuras"
4704
4705 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:384 src/insets/figinset.C:1962
4706 #: src/insets/insetexternal.C:157
4707 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
4708 msgstr "O nome do arquivo não pode conter nenhum desses caracteres:"
4709
4710 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:387 src/insets/figinset.C:1965
4711 #, no-c-format
4712 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
4713 msgstr "espaço, '#', '~', '$' ou '%'."
4714
4715 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:32
4716 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Graphics File|#F"
4719 msgstr "Arquivo|#A"
4720
4721 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:35
4722 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:36 src/insets/insetinclude.C:45
4723 #: src/insets/insetinclude.C:46
4724 msgid "Browse|#B"
4725 msgstr "Navegar|#N"
4726
4727 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:50
4728 msgid "Ok"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:60
4732 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:75
4733 #, fuzzy, c-format
4734 msgid "% of Page"
4735 msgstr ""
4736 "% da\n"
4737 "Página|g"
4738
4739 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:62
4740 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:81 src/lyxfont.C:409
4741 msgid "Default"
4742 msgstr "Padrão"
4743
4744 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:65
4745 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:79
4746 msgid "cm"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:67
4750 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:77
4751 msgid "Inch"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
4755 #, fuzzy, c-format
4756 msgid "% of Column"
4757 msgstr "% da Coluna|#o"
4758
4759 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:88
4760 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:89
4761 #, fuzzy
4762 msgid "in Monochrome|#M"
4763 msgstr "Monocromático|M"
4764
4765 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:91
4766 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:92
4767 #, fuzzy
4768 msgid "in Grayscale|#G"
4769 msgstr "Preto e branco|P"
4770
4771 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93
4772 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:94
4773 #, fuzzy
4774 msgid "in Color|#C"
4775 msgstr "Cor:|#C"
4776
4777 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:95
4778 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Don't display|#D"
4781 msgstr "[nada mostrado]"
4782
4783 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:99
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Rotate"
4786 msgstr "Rotar 90°"
4787
4788 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:100
4789 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Angle|#A"
4792 msgstr "Ângulo"
4793
4794 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
4795 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:104
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Inline Figure|#I"
4798 msgstr "Inserir Figura"
4799
4800 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:108
4801 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:109
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Subcaption|#S"
4804 msgstr "Legenda|#L"
4805
4806 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
4807 msgid "Index"
4808 msgstr "Índice"
4809
4810 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Keyword|#K"
4813 msgstr "Palavra chave:|#c"
4814
4815 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Paragraph Layout"
4818 msgstr "Formatação extra de Parágrafo"
4819
4820 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:79
4821 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:82
4822 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
4823 msgstr " Nenhum | Defskip | Pequeno | Médio | Grande | VFill | Comprimento "
4824
4825 #. now make them fit together
4826 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:119
4827 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:202
4828 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
4829 msgid "General"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:135
4833 msgid "Paragraph layout set"
4834 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
4835
4836 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:667
4837 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:704
4838 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:451
4839 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:465
4840 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:477
4841 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4842 msgstr "Advertência: tamanho inválido (exemplo válido: 10mm)"
4843
4844 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:716
4845 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4846 msgstr "Advertência: percentagem inválida (0-100)"
4847
4848 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:39
4849 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4850 msgid "Label Width:|#d"
4851 msgstr ""
4852 "Largura da\n"
4853 "Etiqueta|#E"
4854
4855 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:45
4856 msgid "Indent"
4857 msgstr "Identar"
4858
4859 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
4860 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:50
4861 msgid "Above|#b"
4862 msgstr "Acima|#c"
4863
4864 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4865 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:54
4866 msgid "Below|#E"
4867 msgstr "Abaixo|#b"
4868
4869 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
4870 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:58
4871 msgid "Above|#o"
4872 msgstr "Acima|#i"
4873
4874 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:61
4875 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:62
4876 msgid "Below|#l"
4877 msgstr "Abaixo:|#a"
4878
4879 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:65
4880 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
4881 msgid "No Indent|#I"
4882 msgstr "Sem identação|#i"
4883
4884 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:71
4885 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:72 src/mathed/math_forms.C:92
4886 msgid "Right|#R"
4887 msgstr "Direita|#D"
4888
4889 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:75
4890 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:76
4891 msgid "Left|#f"
4892 msgstr "Esquerda|#E"
4893
4894 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:79
4895 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:80
4896 msgid "Block|#c"
4897 msgstr "Bloco|#c"
4898
4899 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
4900 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:84
4901 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
4902 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:159
4903 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
4904 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249
4905 msgid "Center|#n"
4906 msgstr "Centro|#n"
4907
4908 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:95
4909 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:96
4910 msgid "Above:|#v"
4911 msgstr "Acima:|#m"
4912
4913 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
4914 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:101
4915 msgid "Below:|#w"
4916 msgstr "Abaixo:|#o"
4917
4918 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:105
4919 msgid "Pagebreaks"
4920 msgstr "Quebra de Pág."
4921
4922 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:109
4923 msgid "Lines"
4924 msgstr "Linhas"
4925
4926 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:117
4927 msgid "Vertical Spaces"
4928 msgstr "Espaços Verticais"
4929
4930 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:121
4931 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
4932 msgid "Keep|#K"
4933 msgstr "Manter|#M"
4934
4935 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:125
4936 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
4937 msgid "Keep|#p"
4938 msgstr "Manter|#p"
4939
4940 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
4941 msgid "Extra Options"
4942 msgstr "Opções Extra"
4943
4944 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:162
4945 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:163
4946 msgid "Length|#L"
4947 msgstr "Taman.|#T"
4948
4949 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:166
4950 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:167
4951 msgid "or %|#o"
4952 msgstr "ou %|#o"
4953
4954 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:180
4955 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
4956 msgid "Top|#T"
4957 msgstr "Acima|T"
4958
4959 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:184
4960 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
4961 msgid "Middle|#d"
4962 msgstr "Meio|#d"
4963
4964 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:188
4965 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:189
4966 msgid "Bottom|#B"
4967 msgstr "Abaixo|#B"
4968
4969 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:194
4970 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:195
4971 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
4972 msgstr "Preenchimnto horizontal entre parágrafos de Minipágina|#P"
4973
4974 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:198
4975 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:199
4976 msgid "Start new Minipage|#S"
4977 msgstr "Iniciar uma nova Minipágina"
4978
4979 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:204
4980 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
4981 msgid "Indented Paragraph|#I"
4982 msgstr "Parágrafos identados|#i"
4983
4984 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:208
4985 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:209
4986 msgid "Minipage|#M"
4987 msgstr "Minipágina|#M"
4988
4989 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:212
4990 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
4991 msgid "Floatflt|#F"
4992 msgstr "Flutuanteflt|#F"
4993
4994 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:243
4995 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4996 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:34
4997 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:35
4998 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_print.C:64
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Cancel|C#C^["
5001 msgstr "Cancelar|^["
5002
5003 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:31
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Preferences"
5006 msgstr "Inserir Referências"
5007
5008 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:167
5009 #, fuzzy
5010 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5011 msgstr ""
5012 " Padrão | Definido | Carta EUA | Legal EUA | Executivo EUA | A3 | A4 | A5 | "
5013 "B3 | B4 | B5 "
5014
5015 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:171
5016 msgid " none | ispell | aspell "
5017 msgstr ""
5018
5019 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:181
5020 msgid "Look and Feel"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:184
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Inputs"
5026 msgstr "Entrada"
5027
5028 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:187
5029 msgid "Outputs"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:190
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Spell checker"
5035 msgstr "Corretor Ortográfico"
5036
5037 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:196
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Screen Fonts"
5040 msgstr "Opções de Visualização"
5041
5042 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:199
5043 msgid "Interface"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:208
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Paths"
5049 msgstr "Matemático"
5050
5051 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Printer"
5054 msgstr "Imprimir"
5055
5056 #: src/LyXAction.C:152 src/frontends/xforms/form_preferences.C:38
5057 #: src/lyx_sendfax_main.C:268
5058 msgid "Save"
5059 msgstr "Salvar"
5060
5061 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:96 src/lyxfont.C:38
5062 msgid "Roman"
5063 msgstr "Romano"
5064
5065 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:99
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Sans Serif"
5068 msgstr "Sem serifa"
5069
5070 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:102 src/lyxfont.C:38
5071 msgid "Typewriter"
5072 msgstr "Fonte-fixa"
5073
5074 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105
5075 #, c-format
5076 msgid "%"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113
5080 msgid "Allow scaling"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Encoding"
5086 msgstr "Codificação:|#C"
5087
5088 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:121
5089 #, fuzzy
5090 msgid "tiny"
5091 msgstr "Fino"
5092
5093 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:124
5094 #, fuzzy
5095 msgid "script"
5096 msgstr "Postscript|#P"
5097
5098 #: src/LColor.C:84 src/frontends/xforms/form_preferences.C:127
5099 #, fuzzy
5100 msgid "footnote"
5101 msgstr "Inserir nota de rodapé"
5102
5103 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:130
5104 #, fuzzy
5105 msgid "small"
5106 msgstr "Pequeno"
5107
5108 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:133
5109 #, fuzzy
5110 msgid "large"
5111 msgstr "Largo"
5112
5113 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:136
5114 #, fuzzy
5115 msgid "larger"
5116 msgstr "Mais Largo"
5117
5118 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:139
5119 #, fuzzy
5120 msgid "largest"
5121 msgstr "Bem Largo"
5122
5123 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:142
5124 #, fuzzy
5125 msgid "normal"
5126 msgstr "Normal"
5127
5128 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:145
5129 #, fuzzy
5130 msgid "huge"
5131 msgstr "Grande"
5132
5133 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:148
5134 #, fuzzy
5135 msgid "huger"
5136 msgstr "Maior"
5137
5138 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174
5139 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:175
5140 msgid "Ascii line length|#A"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:183
5144 #, fuzzy
5145 msgid "TeX encoding"
5146 msgstr "Codificação:|#C"
5147
5148 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:186
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Default paper size"
5151 msgstr "Tamanho|#T"
5152
5153 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:211
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Spell command"
5156 msgstr "Descrever o comando"
5157
5158 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Use alternative language"
5161 msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
5162
5163 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:222
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Use escape characters"
5166 msgstr "Especial:|#S"
5167
5168 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:228
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Use personal dictionary"
5171 msgstr "Inserir no dicionário pessoal|#I"
5172
5173 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:234
5174 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:349
5175 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:355
5176 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5177 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
5178 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:487
5179 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:492
5180 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:502
5181 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:507
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Browse..."
5184 msgstr "Navegar...|#B"
5185
5186 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:237
5187 msgid "Accept compound words"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:241
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Use input encoding"
5193 msgstr "Usar entrada|#e"
5194
5195 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:268
5196 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:269
5197 msgid "Show banner|#S"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:273
5201 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:274
5202 msgid "Auto region delete|#A"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
5206 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:279
5207 msgid "Exit confirmation|#E"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:283
5211 msgid "Display keyboard shortcuts"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:287
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Autosave interval"
5217 msgstr "Salvamento automático falhou!"
5218
5219 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:295
5220 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:296
5221 msgid "File->New asks for name|#N"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
5225 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301
5226 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:305
5230 msgid "Wheel mouse jump"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:336
5234 msgid "Popup Font"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:339
5238 msgid "Menu Font"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:342
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Popup Encoding"
5244 msgstr "Codificação:|#C"
5245
5246 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:345
5247 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:346
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Bind file|#B"
5250 msgstr "Arquivo EPS|#E"
5251
5252 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:351
5253 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:352
5254 #, fuzzy
5255 msgid "User Interface file|#U"
5256 msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
5257
5258 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:357
5259 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:358
5260 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:385
5264 #, fuzzy
5265 msgid "command"
5266 msgstr "Romano"
5267
5268 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:388
5269 #, fuzzy
5270 msgid "page range"
5271 msgstr "Quebra de Pág."
5272
5273 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
5274 #, fuzzy
5275 msgid "copies"
5276 msgstr "Cópias"
5277
5278 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:394
5279 msgid "reverse"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:397
5283 #, fuzzy
5284 msgid "to printer"
5285 msgstr "Não foi possível imprimir"
5286
5287 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
5288 msgid "file extension"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:403
5292 #, fuzzy
5293 msgid "spool command"
5294 msgstr "Descrever o comando"
5295
5296 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:406
5297 msgid "paper type"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:409
5301 msgid "even pages"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:412
5305 msgid "odd pages"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:415
5309 #, fuzzy
5310 msgid "collated"
5311 msgstr "Inclinado"
5312
5313 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:421
5314 #, fuzzy
5315 msgid "to file"
5316 msgstr "[nenhum arquivo]"
5317
5318 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
5319 #, fuzzy
5320 msgid "extra options"
5321 msgstr "Opções Extra"
5322
5323 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:427
5324 msgid "spool printer prefix"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:430
5328 #, fuzzy
5329 msgid "paper size"
5330 msgstr "Tamanho|#T"
5331
5332 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:433
5333 #, fuzzy
5334 msgid "name"
5335 msgstr "Nome|#N"
5336
5337 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:436
5338 msgid "adapt output"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:439
5342 msgid "Printer Command and Flags"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:464
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Default path"
5348 msgstr "Padrão"
5349
5350 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
5351 msgid "Last file count"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:477
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Template path"
5357 msgstr "Modelos"
5358
5359 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:482
5360 msgid "Check last files"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:494
5364 msgid "Backup path"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:504
5368 msgid "LyXServer pipe"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:512
5372 msgid "Temp dir"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: src/LyXAction.C:135 src/LyXAction.C:143 src/frontends/xforms/FormPrint.C:37
5376 #: src/frontends/xforms/form_print.C:99
5377 msgid "Print"
5378 msgstr "Imprimir"
5379
5380 #: src/frontends/xforms/form_print.C:42 src/frontends/xforms/form_print.C:43
5381 msgid "Printer|#P"
5382 msgstr "Impress.|#I"
5383
5384 #: src/frontends/xforms/form_print.C:46 src/frontends/xforms/form_print.C:47
5385 #: src/lyx.C:80
5386 msgid "File|#F"
5387 msgstr "Arquivo|#A"
5388
5389 #: src/frontends/xforms/form_print.C:69 src/frontends/xforms/form_print.C:70
5390 msgid "All Pages|#G"
5391 msgstr "Todas as Páginas|#T"
5392
5393 #: src/frontends/xforms/form_print.C:73 src/frontends/xforms/form_print.C:74
5394 msgid "Only Odd Pages|#O"
5395 msgstr "Somente Ímpares|#Í"
5396
5397 #: src/frontends/xforms/form_print.C:77 src/frontends/xforms/form_print.C:78
5398 msgid "Only Even Pages|#E"
5399 msgstr "Somente Pares|#P"
5400
5401 #: src/frontends/xforms/form_print.C:85 src/frontends/xforms/form_print.C:86
5402 msgid "Normal Order|#N"
5403 msgstr "Ordem Normal|#N"
5404
5405 #: src/frontends/xforms/form_print.C:89 src/frontends/xforms/form_print.C:90
5406 msgid "Reverse Order|#R"
5407 msgstr "Ao Inverso|#I"
5408
5409 #: src/frontends/xforms/form_print.C:95
5410 msgid "Order"
5411 msgstr "Ordem"
5412
5413 #: src/frontends/xforms/form_print.C:103
5414 msgid "Pages:"
5415 msgstr "Páginas:"
5416
5417 #: src/frontends/xforms/form_print.C:113
5418 msgid "Count:"
5419 msgstr "Contar:"
5420
5421 #: src/frontends/xforms/form_print.C:117 src/frontends/xforms/form_print.C:118
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Collated|#C"
5424 msgstr "Comando:|#C"
5425
5426 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5427 #, fuzzy
5428 msgid "to"
5429 msgstr " de "
5430
5431 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
5432 msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
5433 msgstr ""
5434
5435 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:33 src/frontends/xforms/form_ref.C:34
5436 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:36 src/frontends/xforms/form_toc.C:37
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Update|#U"
5439 msgstr "Atualizar|#Aa"
5440
5441 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:37 src/frontends/xforms/form_ref.C:38
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Sort|#S"
5444 msgstr "Sinto muito."
5445
5446 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:42 src/frontends/xforms/form_ref.C:43
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Name:|#N"
5449 msgstr "Nome|#N"
5450
5451 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:45
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Ref:"
5454 msgstr "Ref: "
5455
5456 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:47 src/frontends/xforms/form_ref.C:48
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Reference type|#R"
5459 msgstr "Ir para Referência|#G"
5460
5461 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:54
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Goto reference|#G"
5464 msgstr "Ir para Referência|#G"
5465
5466 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:26
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Tabular Layout"
5469 msgstr "Formatação da tabela"
5470
5471 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Column/Row"
5474 msgstr "Coluna"
5475
5476 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Cell"
5479 msgstr "Amarelo"
5480
5481 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
5482 #, fuzzy
5483 msgid "LongTable"
5484 msgstr "Tabela longa"
5485
5486 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:435
5487 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5488 msgstr "Advertêcia: posição errada do cursor, janela atualizada"
5489
5490 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:30
5491 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 src/insets/insetinfo.C:216
5492 #: src/insets/insetinfo.C:221
5493 msgid "Close|#C^["
5494 msgstr "Fechar|#F^["
5495
5496 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:67
5497 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:68
5498 msgid "Append Column|#A"
5499 msgstr "Inserir Coluna|#J"
5500
5501 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
5502 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:72
5503 msgid "Delete Column|#O"
5504 msgstr "Apagar Coluna|#A"
5505
5506 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:75
5507 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:76
5508 msgid "Append Row|#p"
5509 msgstr "Inserir Linhas|#L"
5510
5511 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:79
5512 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:80
5513 msgid "Delete Row|#w"
5514 msgstr "Apagar linha|#l"
5515
5516 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:83
5517 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:84
5518 msgid "Set Borders|#S"
5519 msgstr "Pôr Bordas|#P"
5520
5521 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:87
5522 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:88
5523 msgid "Unset Borders|#U"
5524 msgstr "Tirar Bordas|#T"
5525
5526 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:91
5527 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Longtable|#L"
5530 msgstr "Tabela longa"
5531
5532 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:94
5533 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:95
5534 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:277
5535 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:278
5536 msgid "Rotate 90°|#9"
5537 msgstr "Rotar 90°|#9"
5538
5539 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:97
5540 msgid "Spec. Table"
5541 msgstr "Spec. da Tabela"
5542
5543 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:122
5544 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:123
5545 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:212
5546 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Top|#t"
5549 msgstr "Acima|T"
5550
5551 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:127
5552 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:128
5553 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
5554 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:218
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Bottom|#b"
5557 msgstr "Abaixo|#B"
5558
5559 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:132
5560 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:133
5561 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:222
5562 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Left|#l"
5565 msgstr "Esquerda|#E"
5566
5567 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:137
5568 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:138
5569 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:227
5570 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:228
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Right|#r"
5573 msgstr "Direita|#D"
5574
5575 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:142
5576 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:143
5577 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232
5578 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
5579 msgid "Left|#e"
5580 msgstr "Esquerda|#E"
5581
5582 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:146
5583 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:147
5584 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:236
5585 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:237
5586 msgid "Right|#i"
5587 msgstr "Direitra|#D"
5588
5589 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
5590 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:151
5591 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:240
5592 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Center|#c"
5595 msgstr "Centro|#n"
5596
5597 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:154
5598 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155
5599 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:244
5600 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:245
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Top|#p"
5603 msgstr "Acima|T"
5604
5605 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:162
5606 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
5607 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:252
5608 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:253
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Bottom|#o"
5611 msgstr "Abaixo|#B"
5612
5613 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
5614 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:256
5615 msgid "Borders"
5616 msgstr "Bordas"
5617
5618 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:169
5619 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259
5620 #, fuzzy
5621 msgid "H. Alignment"
5622 msgstr "Alinhamento"
5623
5624 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:172
5625 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:262
5626 #, fuzzy
5627 msgid "V. Alignment"
5628 msgstr "Alinhamento"
5629
5630 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:175
5631 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:176
5632 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:265
5633 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:266
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Width|#W"
5636 msgstr "Largura:|L"
5637
5638 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:180
5639 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:181
5640 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:268
5641 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:269
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Alignment|#A"
5644 msgstr "Alinhamento"
5645
5646 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:185
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Special column"
5649 msgstr "Célula Especial"
5650
5651 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:271
5652 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:272
5653 msgid "Multicolumn|#M"
5654 msgstr "Várias colunas|#V"
5655
5656 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:274
5657 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Use Minipage|#s"
5660 msgstr "Minipágina|#M"
5661
5662 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:280
5663 msgid "Special Cell"
5664 msgstr "Célula Especial"
5665
5666 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:283
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Special Multicolumn"
5669 msgstr "Alin. especial de multi-colunas"
5670
5671 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:309
5672 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
5673 #, fuzzy
5674 msgid "1st Head|#1"
5675 msgstr ""
5676 "Primeiro\n"
5677 "cabeçalho"
5678
5679 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:312
5680 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Head|#H"
5683 msgstr "Cabeçalho"
5684
5685 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
5686 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:316
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Foot|#F"
5689 msgstr "Fontes:|#F"
5690
5691 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:318
5692 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:319
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Last Foot|#L"
5695 msgstr ""
5696 "Último\n"
5697 "Rodapé"
5698
5699 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:321
5700 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
5701 #, fuzzy
5702 msgid "New Page|#N"
5703 msgstr "Nova Página"
5704
5705 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:324
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Header"
5708 msgstr "Cabeçalho"
5709
5710 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:327
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Footer"
5713 msgstr "Rodapé"
5714
5715 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:330
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Special"
5718 msgstr "Especial:|#S"
5719
5720 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Insert Tabular"
5723 msgstr "Inserir Tabela"
5724
5725 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
5726 msgid "Columns"
5727 msgstr "Colunas"
5728
5729 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:43 src/mathed/math_forms.C:133
5730 msgid "Rows"
5731 msgstr "Linhas"
5732
5733 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:71
5734 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
5735 msgstr ""
5736
5737 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:42
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Type|#T"
5740 msgstr "Tipo:|#T"
5741
5742 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Url"
5745 msgstr "Url: "
5746
5747 #: src/frontends/xforms/form_url.C:28 src/frontends/xforms/form_url.C:29
5748 #, fuzzy
5749 msgid "URL|#U"
5750 msgstr "|URL..."
5751
5752 #: src/frontends/xforms/form_url.C:33 src/frontends/xforms/form_url.C:34
5753 msgid "Name|#N"
5754 msgstr "Nome|#N"
5755
5756 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38 src/frontends/xforms/form_url.C:39
5757 msgid "HTML type|#H"
5758 msgstr "Tipo HTML|#H"
5759
5760 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:235
5761 #, fuzzy
5762 msgid "More"
5763 msgstr "ignorar"
5764
5765 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:275
5766 #, fuzzy, no-c-format
5767 msgid "List of Figures%m"
5768 msgstr "Lista das Figuras"
5769
5770 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:277
5771 #, fuzzy, no-c-format
5772 msgid "List of Tables%m"
5773 msgstr "Lista das Tabelas"
5774
5775 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279
5776 #, fuzzy, no-c-format
5777 msgid "List of Algorithms%m"
5778 msgstr "Lista dos Algorítimos"
5779
5780 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:316
5781 #, fuzzy, c-format
5782 msgid "No Table of Contents%i"
5783 msgstr "Índice"
5784
5785 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:393
5786 #, fuzzy, no-c-format
5787 msgid "Insert Reference%m"
5788 msgstr "Inserir Referências"
5789
5790 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:395
5791 #, fuzzy, no-c-format
5792 msgid "Insert Page Number%m"
5793 msgstr "Inserir Número de Página|#P"
5794
5795 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:397
5796 #, fuzzy, no-c-format
5797 msgid "Insert vref%m"
5798 msgstr "Iserir Url"
5799
5800 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:399
5801 #, fuzzy, no-c-format
5802 msgid "Insert vpageref%m"
5803 msgstr "Inserir Figura"
5804
5805 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:401
5806 #, fuzzy, no-c-format
5807 msgid "Insert Pretty Ref%m"
5808 msgstr "Inserir nota na Margem"
5809
5810 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:403
5811 #, fuzzy, no-c-format
5812 msgid "Goto Reference%m"
5813 msgstr "Ir para Referência|#G"
5814
5815 #: src/importer.C:33
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Importing"
5818 msgstr "|Importar%m"
5819
5820 #: src/importer.C:56
5821 msgid "imported."
5822 msgstr "importado."
5823
5824 #: src/importer.C:58
5825 #, fuzzy
5826 msgid ": import failed."
5827 msgstr "importado."
5828
5829 #: src/insets/figinset.C:1005
5830 msgid "[render error]"
5831 msgstr "[erro de interpretação]"
5832
5833 #: src/insets/figinset.C:1006
5834 msgid "[rendering ... ]"
5835 msgstr "[interpretando...]"
5836
5837 #: src/insets/figinset.C:1009
5838 msgid "[no file]"
5839 msgstr "[nenhum arquivo]"
5840
5841 #: src/insets/figinset.C:1011
5842 msgid "[bad file name]"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: src/insets/figinset.C:1013
5846 msgid "[not displayed]"
5847 msgstr "[nada mostrado]"
5848
5849 #: src/insets/figinset.C:1015
5850 msgid "[no ghostscript]"
5851 msgstr "[não há ghostscript]"
5852
5853 #: src/insets/figinset.C:1017
5854 msgid "[unknown error]"
5855 msgstr "[erro desconhecido]"
5856
5857 #: src/insets/figinset.C:1190
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Opened figure"
5860 msgstr "Quadro Aberto"
5861
5862 #: src/insets/figinset.C:1217
5863 msgid "Figure"
5864 msgstr "Figura"
5865
5866 #: src/insets/figinset.C:1306 src/insets/figinset.C:1369
5867 #: src/insets/insetgraphics.C:488
5868 msgid "empty figure path"
5869 msgstr "o caminho (path) da figura está vazio"
5870
5871 #: src/insets/figinset.C:1945 src/insets/figinset.C:1949
5872 msgid "EPS Figure"
5873 msgstr "Figura EPS"
5874
5875 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
5876 msgid "Graphics file|#G"
5877 msgstr ""
5878
5879 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
5880 #: src/insets/insetbib.C:57 src/insets/insetbib.C:58 src/insets/insetbib.C:193
5881 #: src/insets/insetbib.C:194
5882 msgid "Key:|#K"
5883 msgstr "Chave:|#C"
5884
5885 #: src/insets/insetbib.C:67 src/insets/insetbib.C:68 src/insets/insetbib.C:195
5886 #: src/insets/insetbib.C:196
5887 msgid "Label:|#L"
5888 msgstr "Etiqueta:|#E"
5889
5890 #: src/insets/insetbib.C:204
5891 msgid "Bibliography item"
5892 msgstr "Item bibliográfico"
5893
5894 #: src/insets/insetbib.C:225
5895 msgid "BibTeX Generated References"
5896 msgstr "Referências geradas por BibTeX"
5897
5898 #: src/insets/insetbib.C:324
5899 msgid "Database:"
5900 msgstr ""
5901 "Banco de\n"
5902 "Dados"
5903
5904 #: src/insets/insetbib.C:325
5905 msgid "Style:  "
5906 msgstr "Estilo"
5907
5908 #: src/insets/insetbib.C:333
5909 msgid "BibTeX"
5910 msgstr "BibTeX"
5911
5912 #: src/insets/inset.C:75
5913 msgid "Opened inset"
5914 msgstr "Quadro Aberto"
5915
5916 #: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1527
5917 msgid "Error"
5918 msgstr "Erro"
5919
5920 #: src/insets/inseterror.C:84
5921 msgid "Opened error"
5922 msgstr "Erro Aberto"
5923
5924 #: src/insets/insetert.C:28
5925 msgid "ERT"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: src/insets/insetert.C:59
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Opened ERT Inset"
5931 msgstr "Quadro Aberto"
5932
5933 #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1470
5934 msgid "Impossible Operation!"
5935 msgstr "Operacão impossível"
5936
5937 #: src/insets/insetert.C:66
5938 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: src/insets/insetexternal.C:141 src/insets/insetexternal.C:145
5942 msgid "External inset file"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: src/insets/insetexternal.C:160
5946 #, fuzzy, no-c-format
5947 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
5948 msgstr "espaço, '#', '~', '$' ou '%'."
5949
5950 #: src/insets/insetexternal.C:295
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Insert external inset"
5953 msgstr "Inserir bibtex"
5954
5955 #: src/insets/insetexternal.C:406
5956 #, fuzzy
5957 msgid "External"
5958 msgstr "Extra|#X"
5959
5960 #: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206
5961 #: src/insets/insetfloat.C:211
5962 #, fuzzy
5963 msgid "float:"
5964 msgstr "Rodapé"
5965
5966 #: src/insets/insetfloat.C:150
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Opened Float Inset"
5969 msgstr "Quadro Aberto"
5970
5971 #: src/insets/insetfoot.C:32
5972 #, fuzzy
5973 msgid "foot"
5974 msgstr "Rodapé"
5975
5976 #: src/insets/insetfoot.C:49
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Opened Footnote Inset"
5979 msgstr "Quadro Aberto"
5980
5981 #: src/insets/insetgraphics.C:219
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Unknown Error"
5984 msgstr "[erro desconhecido]"
5985
5986 #: src/insets/insetgraphics.C:223
5987 msgid "Loading..."
5988 msgstr ""
5989
5990 #: src/insets/insetgraphics.C:227
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Error reading"
5993 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
5994
5995 #: src/insets/insetgraphics.C:231
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Error converting"
5998 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
5999
6000 #: src/insets/insetgraphics.C:239
6001 msgid "Inline view disabled"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
6005 msgid "Don't typeset|#D"
6006 msgstr "Sem typeset|#S"
6007
6008 #: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60
6009 msgid "Load|#L"
6010 msgstr "Carregar|#C"
6011
6012 #: src/insets/insetinclude.C:63 src/insets/insetinclude.C:64
6013 msgid "File name:|#F"
6014 msgstr "Nome do Arquivo: |#N"
6015
6016 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
6017 msgid "Visible space|#s"
6018 msgstr "Espaços visíveis|#p"
6019
6020 #: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73
6021 msgid "Verbatim|#V"
6022 msgstr "Palavra por palavra|#P"
6023
6024 #: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
6025 msgid "Use input|#i"
6026 msgstr "Usar entrada|#e"
6027
6028 #: src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
6029 msgid "Use include|#U"
6030 msgstr "Usar inclusão|#i"
6031
6032 #. launches dialog
6033 #: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:211 src/lyxfunc.C:3104
6034 #: src/lyxfunc.C:3206 src/lyxfunc.C:3261 src/lyxfunc.C:3338
6035 msgid "Documents"
6036 msgstr "Documentos"
6037
6038 #: src/insets/insetinclude.C:121
6039 msgid "Select Child Document"
6040 msgstr "Selecionar o Documento Filho"
6041
6042 #: src/insets/insetinclude.C:276 src/insets/insetinclude.C:317
6043 msgid "Include"
6044 msgstr "Incluir"
6045
6046 #: src/insets/insetinclude.C:313
6047 msgid "Input"
6048 msgstr "Entrada"
6049
6050 #: src/insets/insetinclude.C:315
6051 msgid "Verbatim Input"
6052 msgstr "Entrada palavra por palavra"
6053
6054 #: src/insets/insetindex.C:20
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Idx"
6057 msgstr "Índice"
6058
6059 #: src/insets/insetinfo.C:198
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Opened note"
6062 msgstr "Quadro Aberto"
6063
6064 #: src/insets/insetlabel.C:49
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Enter label:"
6067 msgstr "Inserir etiqueta"
6068
6069 #: src/insets/insetlist.C:42
6070 #, fuzzy
6071 msgid "list"
6072 msgstr "Quadro"
6073
6074 #: src/insets/insetlist.C:72
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Opened List Inset"
6077 msgstr "Quadro Aberto"
6078
6079 #: src/insets/insetmarginal.C:33
6080 #, fuzzy
6081 msgid "margin"
6082 msgstr "Margens"
6083
6084 #: src/insets/insetmarginal.C:50
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6087 msgstr "Quadro Aberto"
6088
6089 #: src/insets/insetminipage.C:60
6090 #, fuzzy
6091 msgid "minipage"
6092 msgstr "Minipágina|#M"
6093
6094 #: src/insets/insetminipage.C:90
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Opened Minipage Inset"
6097 msgstr "Quadro Aberto"
6098
6099 #: src/insets/insetparent.C:42
6100 msgid "Parent:"
6101 msgstr "Pai:"
6102
6103 #: src/insets/insettabular.C:422
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Opened Tabular Inset"
6106 msgstr "Quadro Aberto"
6107
6108 # godoy: killed
6109 #: src/insets/insettabular.C:1471
6110 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6111 msgstr "So podem havem multicolunas horizontalmente."
6112
6113 #: src/insets/insettext.C:465
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Opened Text Inset"
6116 msgstr "Quadro Aberto"
6117
6118 #: src/insets/insettext.C:933
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6121 msgstr "Célula não pode incluir mais que um parágrafo!"
6122
6123 #: src/insets/insettext.C:993 src/lyxfunc.C:1347
6124 msgid "Layout "
6125 msgstr "Formatação"
6126
6127 #: src/insets/insettext.C:993 src/lyxfunc.C:1348
6128 msgid " not known"
6129 msgstr " desconhecido"
6130
6131 #: src/insets/insettext.C:1046 src/lyxfunc.C:2187
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Unknown spacing argument: "
6134 msgstr "Falta argumento"
6135
6136 #: src/insets/insettheorem.C:39
6137 msgid "theorem"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: src/insets/insettheorem.C:68
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Opened Theorem Inset"
6143 msgstr "Quadro Aberto"
6144
6145 #: src/insets/inseturl.C:32
6146 msgid "Url: "
6147 msgstr "Url: "
6148
6149 #: src/insets/inseturl.C:34
6150 msgid "HtmlUrl: "
6151 msgstr "HtmlUrl"
6152
6153 #: src/intl.C:290 src/intl.C:291
6154 msgid "other..."
6155 msgstr "outro..."
6156
6157 #: src/intl.C:361
6158 msgid "Key Mappings"
6159 msgstr "Mapas de teclado"
6160
6161 #: src/kbsequence.C:213
6162 msgid "   options: "
6163 msgstr "   opções: "
6164
6165 #: src/language.C:77
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Document wide language"
6168 msgstr "Formatação do documento definida"
6169
6170 #: src/LaTeX.C:157 src/LaTeX.C:182 src/LaTeX.C:245 src/LaTeX.C:293
6171 msgid "LaTeX run number "
6172 msgstr "Número de execução LaTex "
6173
6174 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:272
6175 msgid "Running MakeIndex."
6176 msgstr "Executando MakeIndex"
6177
6178 #: src/LaTeX.C:220
6179 msgid "Running BibTeX."
6180 msgstr "Executando BibTeX"
6181
6182 #: src/LaTeXLog.C:44
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Unable to show log file!"
6185 msgstr "Não foi possível ler o arquivo"
6186
6187 #: src/LaTeXLog.C:47
6188 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
6189 msgstr "O ARQUIVO DE REGISTRO DO LATEX NÃO EXISTE!"
6190
6191 #: src/LaTeXLog.C:54
6192 msgid "Build Program Log"
6193 msgstr "Construir registro do programa"
6194
6195 #: src/LaTeXLog.C:54
6196 msgid "LaTeX Log"
6197 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
6198
6199 #: src/layout.C:1343
6200 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6201 msgstr "LyX não foi capaz de localizar as descrições de layout"
6202
6203 #: src/layout.C:1344
6204 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6205 msgstr "Verifique que o arquivo \"textclass.lst\""
6206
6207 #: src/layout.C:1345
6208 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6209 msgstr "esteja instalado corretamente. Desculpe, tenho que sair ;-("
6210
6211 #: src/layout.C:1407
6212 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6213 msgstr "LyX não foi capaz de localizar nenhuma descrição de layout"
6214
6215 #: src/layout.C:1408
6216 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
6217 msgstr "Verifique o conteúdo do arquivo \"textclass.lst\""
6218
6219 #: src/layout.C:1409
6220 msgid "Sorry, has to exit :-("
6221 msgstr "Desculpe, tenho que sair ;-("
6222
6223 #: src/layout_forms.C:23
6224 msgid "Family:|#F"
6225 msgstr "Família:|#F"
6226
6227 #: src/layout_forms.C:28
6228 msgid "Series:|#S"
6229 msgstr "Series:|#S"
6230
6231 #: src/layout_forms.C:33
6232 msgid "Shape:|#H"
6233 msgstr "Desenho:|#H"
6234
6235 #: src/layout_forms.C:38
6236 msgid "Size:|#Z"
6237 msgstr "Tamanho:|T"
6238
6239 #: src/layout_forms.C:43
6240 msgid "Misc:|#M"
6241 msgstr "Misc:|#M"
6242
6243 #: src/layout_forms.C:56
6244 msgid "Color:|#C"
6245 msgstr "Cor:|#C"
6246
6247 #: src/layout_forms.C:61
6248 msgid "Toggle on all these|#T"
6249 msgstr "Alternar em todos esses|#T"
6250
6251 #: src/layout_forms.C:64
6252 msgid "Language:"
6253 msgstr "Linguagem:"
6254
6255 #: src/layout_forms.C:69
6256 msgid "These are never toggled"
6257 msgstr "Esses nunca alternam"
6258
6259 #: src/layout_forms.C:72
6260 msgid "These are always toggled"
6261 msgstr "Esses sempre alternam"
6262
6263 #: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_sendfax.C:31
6264 msgid "OK|#O"
6265 msgstr "OK|#O"
6266
6267 #: src/LColor.C:52
6268 #, fuzzy
6269 msgid "none"
6270 msgstr "Feito"
6271
6272 #: src/LColor.C:53
6273 #, fuzzy
6274 msgid "black"
6275 msgstr "Preto"
6276
6277 #: src/LColor.C:54
6278 #, fuzzy
6279 msgid "white"
6280 msgstr "Branco"
6281
6282 #: src/LColor.C:55
6283 #, fuzzy
6284 msgid "red"
6285 msgstr "Vermelho"
6286
6287 #: src/LColor.C:56
6288 #, fuzzy
6289 msgid "green"
6290 msgstr "Verde"
6291
6292 #: src/LColor.C:57
6293 #, fuzzy
6294 msgid "blue"
6295 msgstr "Azul"
6296
6297 #: src/LColor.C:58
6298 #, fuzzy
6299 msgid "cyan"
6300 msgstr "Verde claro"
6301
6302 #: src/LColor.C:59
6303 #, fuzzy
6304 msgid "magenta"
6305 msgstr "Rosa"
6306
6307 #: src/LColor.C:60
6308 #, fuzzy
6309 msgid "yellow"
6310 msgstr "Amarelo"
6311
6312 #: src/LColor.C:61
6313 msgid "background"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: src/LColor.C:62
6317 msgid "foreground"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: src/LColor.C:63
6321 #, fuzzy
6322 msgid "selection"
6323 msgstr "Decoração"
6324
6325 #: src/LColor.C:64
6326 #, fuzzy
6327 msgid "latex"
6328 msgstr "Latex"
6329
6330 #: src/LColor.C:65
6331 msgid "floats"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: src/LColor.C:66
6335 #, fuzzy
6336 msgid "note"
6337 msgstr "Nota"
6338
6339 #: src/LColor.C:67
6340 msgid "note background"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: src/LColor.C:68
6344 msgid "note frame"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: src/LColor.C:69
6348 msgid "depth bar"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: src/LColor.C:70
6352 #, fuzzy
6353 msgid "language"
6354 msgstr "Linguagem"
6355
6356 #: src/LColor.C:71
6357 msgid "command-inset"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: src/LColor.C:72
6361 msgid "command-inset background"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: src/LColor.C:73 src/LColor.C:90
6365 #, fuzzy
6366 msgid "inset frame"
6367 msgstr "Inserir etiqueta"
6368
6369 #: src/LColor.C:74
6370 #, fuzzy
6371 msgid "accent"
6372 msgstr "Pai:"
6373
6374 #: src/LColor.C:75
6375 msgid "accent background"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: src/LColor.C:76
6379 msgid "accent frame"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: src/LColor.C:77
6383 msgid "minipage line"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: src/LColor.C:78
6387 msgid "special char"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: src/LColor.C:79
6391 #, fuzzy
6392 msgid "math"
6393 msgstr "Matemático"
6394
6395 #: src/LColor.C:80
6396 msgid "math background"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: src/LColor.C:81
6400 #, fuzzy
6401 msgid "math frame"
6402 msgstr "Modo matemático"
6403
6404 #: src/LColor.C:82
6405 msgid "math cursor"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: src/LColor.C:83
6409 #, fuzzy
6410 msgid "math line"
6411 msgstr "Painel Matemático"
6412
6413 #: src/LColor.C:85
6414 msgid "footnote background"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: src/LColor.C:86
6418 msgid "footnote frame"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: src/LColor.C:87
6422 #, fuzzy
6423 msgid "ert"
6424 msgstr "Inserir"
6425
6426 #: src/LColor.C:88
6427 #, fuzzy
6428 msgid "inset"
6429 msgstr "Quadro"
6430
6431 #: src/LColor.C:89
6432 msgid "inset background"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: src/LColor.C:91
6436 #, fuzzy
6437 msgid "error"
6438 msgstr "Erro"
6439
6440 #: src/LColor.C:92
6441 msgid "end-of-line marker"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: src/LColor.C:93
6445 #, fuzzy
6446 msgid "appendix line"
6447 msgstr "Quadro Aberto"
6448
6449 #: src/LColor.C:94
6450 msgid "vfill line"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: src/LColor.C:95
6454 msgid "top/bottom line"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: src/LColor.C:96
6458 #, fuzzy
6459 msgid "table line"
6460 msgstr "Tabela inserida"
6461
6462 #: src/LColor.C:97
6463 #, fuzzy
6464 msgid "tabular line"
6465 msgstr "Tabela inserida"
6466
6467 #: src/LColor.C:99
6468 #, fuzzy
6469 msgid "tabularonoff line"
6470 msgstr "Tabela inserida"
6471
6472 #: src/LColor.C:101
6473 msgid "bottom area"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: src/LColor.C:102
6477 #, fuzzy
6478 msgid "page break"
6479 msgstr "Quebra de Pág."
6480
6481 #: src/LColor.C:103
6482 msgid "top of button"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: src/LColor.C:104
6486 msgid "bottom of button"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: src/LColor.C:105
6490 msgid "left of button"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: src/LColor.C:106
6494 msgid "right of button"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: src/LColor.C:107
6498 msgid "button background"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: src/LColor.C:108
6502 msgid "inherit"
6503 msgstr "herdar"
6504
6505 #: src/LColor.C:109
6506 msgid "ignore"
6507 msgstr "ignorar"
6508
6509 #: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
6510 msgid "Update|#Uu"
6511 msgstr "Atualizar|#Aa"
6512
6513 #: src/LyXAction.C:98
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Insert appendix"
6516 msgstr "Inserir etiqueta"
6517
6518 #: src/LyXAction.C:99
6519 msgid "Describe command"
6520 msgstr "Descrever o comando"
6521
6522 #: src/LyXAction.C:102
6523 msgid "Select previous char"
6524 msgstr "Seleciona o caractere anterior"
6525
6526 #: src/LyXAction.C:105
6527 msgid "Insert bibtex"
6528 msgstr "Inserir bibtex"
6529
6530 #: src/LyXAction.C:114
6531 msgid "Build program"
6532 msgstr "Construir programa"
6533
6534 #: src/LyXAction.C:115
6535 msgid "Autosave"
6536 msgstr "Auto salvamento"
6537
6538 #: src/LyXAction.C:117
6539 msgid "Go to beginning of document"
6540 msgstr "Ir para o começo do documento"
6541
6542 #: src/LyXAction.C:119
6543 msgid "Select to beginning of document"
6544 msgstr "Selecionar até o começo do documento"
6545
6546 #: src/LyXAction.C:122
6547 msgid "Check TeX"
6548 msgstr "Checar TeX"
6549
6550 #: src/LyXAction.C:125
6551 msgid "Go to end of document"
6552 msgstr "Ir para o final do documento"
6553
6554 #: src/LyXAction.C:127
6555 msgid "Select to end of document"
6556 msgstr "Selecionar até o final do documento"
6557
6558 #: src/LyXAction.C:128
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Export to"
6561 msgstr "|Exportar%m%l"
6562
6563 #: src/LyXAction.C:129
6564 msgid "Fax"
6565 msgstr "Fax"
6566
6567 #: src/LyXAction.C:134
6568 msgid "Import document"
6569 msgstr "Importar documento"
6570
6571 #: src/LyXAction.C:138
6572 msgid "Get the printer parameters"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: src/LyXAction.C:139
6576 msgid "New document"
6577 msgstr "Novo documento"
6578
6579 #: src/LyXAction.C:141
6580 msgid "New document from template"
6581 msgstr "Novo documento do modelo"
6582
6583 #: src/LyXAction.C:142
6584 msgid "Open"
6585 msgstr "Abrir"
6586
6587 #: src/LyXAction.C:145
6588 msgid "Revert to saved"
6589 msgstr "Reverter para o documento salvo"
6590
6591 #: src/LyXAction.C:147
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Switch to an open document"
6594 msgstr "Selecionar até o final do documento"
6595
6596 #: src/LyXAction.C:149
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Toggle read-only"
6599 msgstr "Alternar para negrito"
6600
6601 #: src/LyXAction.C:150
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Update"
6604 msgstr "Atualizar|#A"
6605
6606 #: src/LyXAction.C:151
6607 #, fuzzy
6608 msgid "View"
6609 msgstr "Ver DVI"
6610
6611 #: src/LyXAction.C:153
6612 msgid "Save As"
6613 msgstr "Salvar Como"
6614
6615 #: src/LyXAction.C:156
6616 msgid "Go one char back"
6617 msgstr "Ir um caractere para trás"
6618
6619 #: src/LyXAction.C:158
6620 msgid "Go one char forward"
6621 msgstr "Ir um caractere para frente"
6622
6623 #: src/LyXAction.C:161
6624 msgid "Insert citation"
6625 msgstr "Inserir uma citação"
6626
6627 #: src/LyXAction.C:164
6628 msgid "Execute command"
6629 msgstr "Executar um comando"
6630
6631 #: src/LyXAction.C:173
6632 msgid "Decrement environment depth"
6633 msgstr "Decrementar nível de formatação"
6634
6635 #: src/LyXAction.C:175
6636 msgid "Increment environment depth"
6637 msgstr "Incrementar nível de formatação"
6638
6639 #: src/LyXAction.C:177
6640 msgid "Change environment depth"
6641 msgstr "Mudar nível de formatação"
6642
6643 #: src/LyXAction.C:178
6644 msgid "Insert ... dots"
6645 msgstr "Inserir pontos ..."
6646
6647 #: src/LyXAction.C:179
6648 msgid "Go down"
6649 msgstr "Ir para baixo"
6650
6651 #: src/LyXAction.C:181
6652 msgid "Select next line"
6653 msgstr "Selecionar a próxima linha"
6654
6655 #: src/LyXAction.C:183
6656 msgid "Choose Paragraph Environment"
6657 msgstr "Escolher a formatação de  parágrafo"
6658
6659 #: src/LyXAction.C:185
6660 msgid "Insert end of sentence period"
6661 msgstr "Inserir o ponto final "
6662
6663 #: src/LyXAction.C:186
6664 msgid "Go to next error"
6665 msgstr "Ir para o próximo erro"
6666
6667 #: src/LyXAction.C:188
6668 msgid "Remove all error boxes"
6669 msgstr "Remover todas as caixas de erro"
6670
6671 #: src/LyXAction.C:190
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Insert a new ERT Inset"
6674 msgstr "Inserir bibtex"
6675
6676 #: src/LyXAction.C:192
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Insert a new external inset"
6679 msgstr "Inserir bibtex"
6680
6681 #: src/LyXAction.C:193 src/lyx_cb.C:821
6682 msgid "Insert Figure"
6683 msgstr "Inserir Figura"
6684
6685 #: src/LyXAction.C:195
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Insert Graphics"
6688 msgstr "Inserir etiqueta"
6689
6690 #: src/LyXAction.C:200 src/lyxfr0.C:94
6691 msgid "Find & Replace"
6692 msgstr "Localizar e Substituir"
6693
6694 #: src/LyXAction.C:202
6695 msgid "Toggle bold"
6696 msgstr "Alternar para negrito"
6697
6698 #: src/LyXAction.C:203
6699 msgid "Toggle code style"
6700 msgstr "Alternar para código"
6701
6702 #: src/LyXAction.C:204
6703 msgid "Default font style"
6704 msgstr "Estilo de fonte padrão"
6705
6706 #: src/LyXAction.C:206
6707 msgid "Toggle emphasize"
6708 msgstr "Alternar para enfatizado"
6709
6710 #: src/LyXAction.C:207
6711 msgid "Toggle user defined style"
6712 msgstr "Alternar para estilo definido pelo usuário"
6713
6714 #: src/LyXAction.C:209
6715 msgid "Toggle noun style"
6716 msgstr "Alternar para Caixa Alta"
6717
6718 #: src/LyXAction.C:210
6719 msgid "Toggle roman font style"
6720 msgstr "Alternar para fonte romana"
6721
6722 #: src/LyXAction.C:212
6723 msgid "Toggle sans font style"
6724 msgstr "Alternar para fonte sem serifa"
6725
6726 #: src/LyXAction.C:213
6727 msgid "Set font size"
6728 msgstr "Definir o tamanho da fonte"
6729
6730 #: src/LyXAction.C:214
6731 msgid "Show font state"
6732 msgstr "Mostar o estado da fonte"
6733
6734 #: src/LyXAction.C:217
6735 msgid "Toggle font underline"
6736 msgstr "Alternar sublinhado"
6737
6738 #: src/LyXAction.C:219 src/LyXAction.C:223
6739 msgid "Insert Footnote"
6740 msgstr "Inserir nota de rodapé"
6741
6742 #: src/LyXAction.C:226
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Insert Marginalnote"
6745 msgstr "Inserir nota na Margem"
6746
6747 #: src/LyXAction.C:227
6748 msgid "Select next char"
6749 msgstr "Selecionar o próximo caractere"
6750
6751 #: src/LyXAction.C:230
6752 msgid "Insert horizontal fill"
6753 msgstr "Inserir preenchemento horizontal"
6754
6755 #: src/LyXAction.C:232
6756 msgid "Display copyright information"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: src/LyXAction.C:234
6760 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: src/LyXAction.C:236
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Open a Help file"
6766 msgstr "Abrindo o arquivo de ajuda"
6767
6768 #: src/LyXAction.C:239
6769 msgid "Show the actual LyX version"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: src/LyXAction.C:242
6773 msgid "Insert hyphenation point"
6774 msgstr "Inserir ponto de hifenização"
6775
6776 #: src/LyXAction.C:244
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Insert index item"
6779 msgstr "Inserir nota na Margem"
6780
6781 #: src/LyXAction.C:246
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Insert last index item"
6784 msgstr "Inserir nota na Margem"
6785
6786 #: src/LyXAction.C:247
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Insert index list"
6789 msgstr "Inserir bibtex"
6790
6791 #: src/LyXAction.C:249
6792 msgid "Turn off keymap"
6793 msgstr "Desligar o mapa de teclado"
6794
6795 #: src/LyXAction.C:252
6796 msgid "Use primary keymap"
6797 msgstr "Usar o mapa de teclado primário"
6798
6799 #: src/LyXAction.C:254
6800 msgid "Use secondary keymap"
6801 msgstr "Usar o mapa de teclado secundário"
6802
6803 #: src/LyXAction.C:255
6804 msgid "Toggle keymap"
6805 msgstr "Alternar mapa de teclado"
6806
6807 #: src/LyXAction.C:257
6808 msgid "Insert Label"
6809 msgstr "Inserir etiqueta"
6810
6811 #: src/LyXAction.C:259
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Change language"
6814 msgstr "Linguagem"
6815
6816 #: src/LyXAction.C:260
6817 #, fuzzy
6818 msgid "View LaTeX log"
6819 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
6820
6821 #: src/LyXAction.C:265
6822 msgid "Copy paragraph environment type"
6823 msgstr "Copiar tipo de ambiente de parágrafo"
6824
6825 #: src/LyXAction.C:270
6826 msgid "Paste paragraph environment type"
6827 msgstr "Colar tipo de ambiente de parágrafo"
6828
6829 #: src/LyXAction.C:275
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Open the tabular layout"
6832 msgstr "Quadro Aberto"
6833
6834 #: src/LyXAction.C:277
6835 msgid "Go to beginning of line"
6836 msgstr "Ir para o começo da linha"
6837
6838 #: src/LyXAction.C:279
6839 msgid "Select to beginning of line"
6840 msgstr "Selecionar até o começo da linha"
6841
6842 #: src/LyXAction.C:281
6843 msgid "Go to end of line"
6844 msgstr "Ir até o final da linha"
6845
6846 #: src/LyXAction.C:283
6847 msgid "Select to end of line"
6848 msgstr "Selecionar até o final da linha"
6849
6850 #: src/LyXAction.C:285
6851 #, fuzzy
6852 msgid "Insert list of algorithms"
6853 msgstr "Lista dos Algorítimos"
6854
6855 #: src/LyXAction.C:287
6856 #, fuzzy
6857 msgid "View list of algorithms"
6858 msgstr "Lista dos Algorítimos"
6859
6860 #: src/LyXAction.C:289
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Insert list of figures"
6863 msgstr "Lista das Figuras"
6864
6865 #: src/LyXAction.C:291
6866 #, fuzzy
6867 msgid "View list of figures"
6868 msgstr "Lista das Figuras"
6869
6870 #: src/LyXAction.C:293
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Insert list of tables"
6873 msgstr "Lista das Tabelas"
6874
6875 #: src/LyXAction.C:295
6876 #, fuzzy
6877 msgid "View list of tables"
6878 msgstr "Lista das Tabelas"
6879
6880 #: src/LyXAction.C:296
6881 msgid "Exit"
6882 msgstr "Sair"
6883
6884 #: src/LyXAction.C:299
6885 msgid "Insert Margin note"
6886 msgstr "Inserir nota na Margem"
6887
6888 #: src/LyXAction.C:306
6889 msgid "Math Greek"
6890 msgstr "Símbolos matemáticos gregos"
6891
6892 #: src/LyXAction.C:309
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Insert math symbol"
6895 msgstr "Inserir etiqueta"
6896
6897 #: src/LyXAction.C:314
6898 msgid "Math mode"
6899 msgstr "Modo matemático"
6900
6901 #: src/LyXAction.C:327
6902 msgid "Go one paragraph down"
6903 msgstr "Ir um parágrafo abaixo"
6904
6905 #: src/LyXAction.C:329
6906 msgid "Select next paragraph"
6907 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
6908
6909 #: src/LyXAction.C:331
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Go to paragraph"
6912 msgstr "Ir um parágrafo acima"
6913
6914 #: src/LyXAction.C:333
6915 msgid "Go one paragraph up"
6916 msgstr "Ir um parágrafo acima"
6917
6918 #: src/LyXAction.C:335
6919 msgid "Select previous paragraph"
6920 msgstr "Selecionar o parágrafo anterior"
6921
6922 #: src/LyXAction.C:339
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Edit Preferences"
6925 msgstr "Inserir Referências"
6926
6927 #: src/LyXAction.C:341
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Save Preferences"
6930 msgstr "Inserir Referências"
6931
6932 #: src/LyXAction.C:344
6933 msgid "Insert protected space"
6934 msgstr "Inserir espaço protegido"
6935
6936 #: src/LyXAction.C:345
6937 msgid "Insert quote"
6938 msgstr "Inserir citação"
6939
6940 #: src/LyXAction.C:347
6941 msgid "Reconfigure"
6942 msgstr "Reconfigurar"
6943
6944 #: src/LyXAction.C:352
6945 msgid "Insert cross reference"
6946 msgstr "Inserir referência cruzada"
6947
6948 #: src/LyXAction.C:358
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Scroll inset"
6951 msgstr "Opções de tela definidas"
6952
6953 #: src/LyXAction.C:377
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Open Insert Tabular Dialog"
6956 msgstr "Quadro Aberto"
6957
6958 #: src/LyXAction.C:379
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Tabular Features"
6961 msgstr "Formatação da tabela"
6962
6963 #: src/LyXAction.C:381
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Insert a new Tabular Inset"
6966 msgstr "Inserir Tabela"
6967
6968 #: src/LyXAction.C:382
6969 msgid "Toggle TeX style"
6970 msgstr "Alternar estilo do TeX"
6971
6972 #: src/LyXAction.C:384
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Insert a new Text Inset"
6975 msgstr "Inserir bibtex"
6976
6977 #: src/LyXAction.C:386
6978 #, fuzzy
6979 msgid "Insert table of contents"
6980 msgstr "Índice"
6981
6982 #: src/LyXAction.C:388
6983 #, fuzzy
6984 msgid "View table of contents"
6985 msgstr "Índice"
6986
6987 #: src/LyXAction.C:390
6988 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
6989 msgstr "Cursor de alternar segue/não segue a scrollbar"
6990
6991 #: src/LyXAction.C:403
6992 msgid "Register document under version control"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: src/LyXAction.C:650
6996 msgid "No description available!"
6997 msgstr "Nenhuma descrição disponível"
6998
6999 #: src/lyx.C:41
7000 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
7001 msgstr "Postscript Encapsulado (*eps, *.ps)|#E"
7002
7003 #: src/lyx.C:43
7004 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
7005 msgstr "Inlined EPS (*eps, *.ps)|#I"
7006
7007 #: src/lyx.C:75
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Template|#t"
7010 msgstr "Modelos"
7011
7012 #: src/lyx.C:87
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Parameters|#P"
7015 msgstr "Impress.|#I"
7016
7017 #: src/lyx.C:90
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Edit file|#E"
7020 msgstr "Arquivo EPS|#E"
7021
7022 #: src/lyx.C:95
7023 msgid "View result|#V"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: src/lyx.C:100
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Update result|#U"
7029 msgstr "Atualizar|#A"
7030
7031 #: src/lyx_cb.C:185
7032 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7033 msgstr "Salvar falhou. Renomear e tentar novamente ?"
7034
7035 #: src/lyx_cb.C:187
7036 msgid "(If not, document is not saved.)"
7037 msgstr "(se não o documento não será salvo.)"
7038
7039 #: src/lyx_cb.C:212 src/lyxfunc.C:3105
7040 msgid "Templates"
7041 msgstr "Modelos"
7042
7043 #: src/lyx_cb.C:218 src/lyx_cb.C:223
7044 msgid "Enter Filename to Save Document as"
7045 msgstr "Digite o Nome do Arquivo para Salvar Documento como"
7046
7047 #: src/lyx_cb.C:240
7048 msgid "Same name as document already has:"
7049 msgstr "Já existe um documento com o mesmo nome:"
7050
7051 #: src/lyx_cb.C:242
7052 msgid "Save anyway?"
7053 msgstr "Salvar, de qualquer modo?"
7054
7055 #: src/lyx_cb.C:248
7056 msgid "Another document with same name open!"
7057 msgstr "Outro documento com o mesmo nome aberto!"
7058
7059 #: src/lyx_cb.C:250
7060 msgid "Replace with current document?"
7061 msgstr "Substituir com o documento corrente?"
7062
7063 #: src/lyx_cb.C:258
7064 msgid "Document renamed to '"
7065 msgstr "Documento renomeado para '"
7066
7067 #: src/lyx_cb.C:259
7068 msgid "', but not saved..."
7069 msgstr "', mas não salvo..."
7070
7071 #: src/lyx_cb.C:265
7072 msgid "Document already exists:"
7073 msgstr "Documento já existe:"
7074
7075 #: src/lyx_cb.C:267
7076 msgid "Replace file?"
7077 msgstr "Substituir arquivo?"
7078
7079 #: src/lyx_cb.C:283
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Document could not be saved!"
7082 msgstr "Formatação do documento definida"
7083
7084 #: src/lyx_cb.C:284
7085 msgid "Holding the old name."
7086 msgstr ""
7087
7088 #: src/lyx_cb.C:298
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7091 msgstr "Chktex não funciona com LinuxDoc."
7092
7093 #: src/lyx_cb.C:307
7094 msgid "No warnings found."
7095 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
7096
7097 #: src/lyx_cb.C:309
7098 msgid "One warning found."
7099 msgstr "Um aviso foi encontrado."
7100
7101 #: src/lyx_cb.C:310
7102 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7103 msgstr "Use 'Editar ->Ir para Erro' para encontrá-lo."
7104
7105 #: src/lyx_cb.C:313
7106 msgid " warnings found."
7107 msgstr " avisos encontrados."
7108
7109 #: src/lyx_cb.C:314
7110 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7111 msgstr "Use 'Editar ->Ir para Erro' para encontrá-lo."
7112
7113 #: src/lyx_cb.C:316
7114 msgid "Chktex run successfully"
7115 msgstr "Chktex foi executado com êxito"
7116
7117 #: src/lyx_cb.C:318
7118 msgid "It seems chktex does not work."
7119 msgstr "Isso significa que chktex não funcionou."
7120
7121 #: src/lyx_cb.C:387
7122 msgid "Autosaving current document..."
7123 msgstr "Salvamento automático do documento corrente..."
7124
7125 #: src/lyx_cb.C:427
7126 msgid "Autosave Failed!"
7127 msgstr "Salvamento automático falhou!"
7128
7129 #: src/lyx_cb.C:483
7130 msgid "File to Insert"
7131 msgstr "Arquivo para inserir"
7132
7133 #: src/lyx_cb.C:493
7134 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7135 msgstr ""
7136
7137 #: src/lyx_cb.C:500
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7140 msgstr "Erro! Não posso abrir o arquivo especificado:"
7141
7142 #: src/lyx_cb.C:540 src/mathed/formula.C:1047
7143 msgid "Enter new label to insert:"
7144 msgstr "Digite uma nova etiqueta para inserir"
7145
7146 #: src/lyx_cb.C:573
7147 msgid "Character Style"
7148 msgstr "Estilo de Caractere"
7149
7150 #: src/lyx_cb.C:625
7151 msgid "LaTeX Preamble"
7152 msgstr "Preâmbulo do LaTeX"
7153
7154 #: src/lyx_cb.C:642
7155 msgid "Do you want to save the current settings"
7156 msgstr "Você deseja salvar as definições atuais"
7157
7158 #: src/lyx_cb.C:643
7159 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7160 msgstr "para Caractere, Documento, Artigo e Notas"
7161
7162 #: src/lyx_cb.C:644
7163 msgid "as default for new documents?"
7164 msgstr "como padrão para novos documentos?"
7165
7166 #: src/lyx_cb.C:803
7167 msgid "LaTeX preamble set"
7168 msgstr "Preâmbulo do LaTeX definido"
7169
7170 #: src/lyx_cb.C:837
7171 msgid "Inserting figure..."
7172 msgstr "Inserindo a figura..."
7173
7174 #: src/lyx_cb.C:841 src/lyx_cb.C:897
7175 msgid "Figure inserted"
7176 msgstr "Figura inserida"
7177
7178 #: src/lyx_cb.C:920
7179 msgid "Running configure..."
7180 msgstr "Executando o arquivo de configuração..."
7181
7182 #: src/lyx_cb.C:927
7183 msgid "Reloading configuration..."
7184 msgstr "Recarregando a configuração.."
7185
7186 #: src/lyx_cb.C:929
7187 msgid "The system has been reconfigured."
7188 msgstr "O sistema foi reconfigurado."
7189
7190 #: src/lyx_cb.C:930
7191 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7192 msgstr "Você precisará reiniciar LyX para fazer uso de qualquer"
7193
7194 #: src/lyx_cb.C:931
7195 msgid "updated document class specifications."
7196 msgstr "especificações de classe de documentos atualizada."
7197
7198 #: src/lyxfont.C:38
7199 msgid "Sans serif"
7200 msgstr "Sem serifa"
7201
7202 #: src/lyxfont.C:38
7203 msgid "Symbol"
7204 msgstr "Símbolo"
7205
7206 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
7207 #: src/lyxfont.C:58
7208 msgid "Inherit"
7209 msgstr "Herdar"
7210
7211 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
7212 #: src/lyxfont.C:58
7213 msgid "Ignore"
7214 msgstr "Ignorar"
7215
7216 #: src/lyxfont.C:43
7217 msgid "Medium"
7218 msgstr "Médio"
7219
7220 #: src/lyxfont.C:43
7221 msgid "Bold"
7222 msgstr "Negrito"
7223
7224 #: src/lyxfont.C:47
7225 msgid "Upright"
7226 msgstr "Sublinhado"
7227
7228 #: src/lyxfont.C:47
7229 msgid "Italic"
7230 msgstr "Itálico"
7231
7232 #: src/lyxfont.C:47
7233 msgid "Slanted"
7234 msgstr "Inclinado"
7235
7236 #: src/lyxfont.C:47
7237 msgid "Smallcaps"
7238 msgstr "Caixa Baixa"
7239
7240 #: src/lyxfont.C:52
7241 msgid "Tiny"
7242 msgstr "Fino"
7243
7244 #: src/lyxfont.C:52
7245 msgid "Smallest"
7246 msgstr "Menor"
7247
7248 #: src/lyxfont.C:52
7249 msgid "Smaller"
7250 msgstr "Mais Pequeno"
7251
7252 #: src/lyxfont.C:52
7253 msgid "Small"
7254 msgstr "Pequeno"
7255
7256 #: src/lyxfont.C:52
7257 msgid "Large"
7258 msgstr "Largo"
7259
7260 #: src/lyxfont.C:53
7261 msgid "Larger"
7262 msgstr "Mais Largo"
7263
7264 #: src/lyxfont.C:53
7265 msgid "Largest"
7266 msgstr "Bem Largo"
7267
7268 #: src/lyxfont.C:53
7269 msgid "Huge"
7270 msgstr "Grande"
7271
7272 #: src/lyxfont.C:53
7273 msgid "Huger"
7274 msgstr "Maior"
7275
7276 #: src/lyxfont.C:53
7277 msgid "Increase"
7278 msgstr "Incrementar"
7279
7280 #: src/lyxfont.C:53
7281 msgid "Decrease"
7282 msgstr "Decrementar"
7283
7284 #: src/lyxfont.C:58
7285 msgid "Off"
7286 msgstr "Desligado"
7287
7288 #: src/lyxfont.C:58
7289 msgid "On"
7290 msgstr "Ligado"
7291
7292 #: src/lyxfont.C:58
7293 msgid "Toggle"
7294 msgstr "Alternar"
7295
7296 #: src/lyxfont.C:399
7297 msgid "Emphasis "
7298 msgstr "Ênfatizar"
7299
7300 #: src/lyxfont.C:402
7301 msgid "Underline "
7302 msgstr "Sublinhado"
7303
7304 #: src/lyxfont.C:405
7305 msgid "Noun "
7306 msgstr "Caixa Alta"
7307
7308 #: src/lyxfont.C:407
7309 msgid "Latex "
7310 msgstr "Latex"
7311
7312 #: src/lyxfont.C:411
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Language: "
7315 msgstr "Linguagem:"
7316
7317 #: src/lyxfont.C:413
7318 #, fuzzy
7319 msgid "  Number "
7320 msgstr "Número"
7321
7322 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Sorry!"
7325 msgstr "Sinto muito."
7326
7327 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7328 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7329 msgstr ""
7330
7331 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
7332 #, fuzzy
7333 msgid "String not found!"
7334 msgstr "Charset não foi encontrado"
7335
7336 #: src/lyxfr1.C:196
7337 #, fuzzy
7338 msgid "1 string has been replaced."
7339 msgstr "O sistema foi reconfigurado."
7340
7341 #: src/lyxfr1.C:199
7342 msgid " strings have been replaced."
7343 msgstr ""
7344
7345 #: src/lyxfr1.C:235
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Found."
7348 msgstr "aberto."
7349
7350 #: src/lyxfunc.C:268 src/lyxfunc.C:398
7351 msgid "Unknown sequence:"
7352 msgstr "Seqüência desconhecida:"
7353
7354 #: src/lyxfunc.C:443 src/lyxfunc.C:3047
7355 msgid "Unknown action"
7356 msgstr "Ação desconhecida"
7357
7358 #. no
7359 #: src/lyxfunc.C:457
7360 msgid "Document is read-only"
7361 msgstr "O documento é apenas para leitura"
7362
7363 #. no
7364 #: src/lyxfunc.C:462
7365 msgid "Command not allowed without any document open"
7366 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
7367
7368 #: src/lyxfunc.C:739
7369 msgid "Text mode"
7370 msgstr "Modo de texto"
7371
7372 #: src/lyxfunc.C:900
7373 msgid "Saving document"
7374 msgstr "Salvando o documento"
7375
7376 #: src/lyxfunc.C:1192 src/lyxfunc.C:2617
7377 msgid "Missing argument"
7378 msgstr "Falta argumento"
7379
7380 #: src/lyxfunc.C:1203
7381 msgid "Opening help file"
7382 msgstr "Abrindo o arquivo de ajuda"
7383
7384 #: src/lyxfunc.C:1212
7385 msgid "LyX Version "
7386 msgstr "Versão do LyX: "
7387
7388 #: src/lyxfunc.C:1217
7389 msgid "Library directory: "
7390 msgstr "Diretório das bibliotecas: "
7391
7392 #: src/lyxfunc.C:1219
7393 msgid "User directory: "
7394 msgstr "Diretório do Usuário: "
7395
7396 #: src/lyxfunc.C:1528
7397 msgid "Couldn't find this label"
7398 msgstr "Não pude achar essa etiqueta"
7399
7400 #: src/lyxfunc.C:1529
7401 msgid "in current document."
7402 msgstr "no documento corrente."
7403
7404 #: src/lyxfunc.C:1917
7405 msgid "Mark removed"
7406 msgstr "Marca removida"
7407
7408 #: src/lyxfunc.C:1922
7409 msgid "Mark set"
7410 msgstr "Marca definida"
7411
7412 #: src/lyxfunc.C:2027
7413 msgid "Mark off"
7414 msgstr "Marca fora"
7415
7416 #: src/lyxfunc.C:2040
7417 msgid "Mark on"
7418 msgstr "Marca dentro"
7419
7420 #: src/lyxfunc.C:2532
7421 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7422 msgstr "Push-toolbar precisa ter o  argumento > 0"
7423
7424 #: src/lyxfunc.C:2549
7425 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7426 msgstr "Uso: toolbar-add-to <LyX command>"
7427
7428 #: src/lyxfunc.C:2566 src/mathed/formula.C:869
7429 msgid "Math greek mode on"
7430 msgstr "Modo matemático grego ativado"
7431
7432 #: src/lyxfunc.C:2577 src/mathed/formula.C:880
7433 msgid "Math greek keyboard on"
7434 msgstr "Teclado em modo matemático grego ativado"
7435
7436 #: src/lyxfunc.C:2579 src/mathed/formula.C:882
7437 msgid "Math greek keyboard off"
7438 msgstr "Teclado em moo matemático grego desativado"
7439
7440 #: src/lyxfunc.C:2632 src/mathed/formula.C:478
7441 msgid "Math editor mode"
7442 msgstr "Modo editor matemático"
7443
7444 #: src/lyxfunc.C:2639
7445 msgid "This is only allowed in math mode!"
7446 msgstr "Isso somente é permitido no modo matemático"
7447
7448 #: src/lyxfunc.C:2823
7449 msgid "Opening child document "
7450 msgstr "Abrindo o documento filho"
7451
7452 #: src/lyxfunc.C:2855
7453 msgid "Unknown kind of footnote"
7454 msgstr "Tipo de nota de rodapé desconhecida"
7455
7456 #: src/lyxfunc.C:2973
7457 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: src/lyxfunc.C:2979
7461 msgid "Set-color \""
7462 msgstr ""
7463
7464 #: src/lyxfunc.C:2980
7465 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: src/lyxfunc.C:2995
7469 #, fuzzy
7470 msgid "No document open"
7471 msgstr "* Nenhum documento aberto *"
7472
7473 #: src/lyxfunc.C:3001
7474 msgid "Document is read only"
7475 msgstr "O Documento é apenas para leitura"
7476
7477 #: src/lyxfunc.C:3106
7478 msgid "Enter Filename for new document"
7479 msgstr "Digite o Nome do Arquivo para o novo documento"
7480
7481 #: src/lyxfunc.C:3107
7482 msgid "newfile"
7483 msgstr "arquivo-novo"
7484
7485 #. Cancel: Do nothing
7486 #: src/lyxfunc.C:3111 src/lyxfunc.C:3138 src/lyxfunc.C:3215 src/lyxfunc.C:3273
7487 #: src/lyxfunc.C:3301 src/lyxfunc.C:3311 src/lyxfunc.C:3347
7488 msgid "Canceled."
7489 msgstr "Cancelado."
7490
7491 #: src/lyxfunc.C:3126 src/lyxfunc.C:3289
7492 msgid ""
7493 "Do you want to close that document now?\n"
7494 "('No' will just switch to the open version)"
7495 msgstr ""
7496 "Você deseja fechar o documento agora?\n"
7497 "('Não' somente mudará para a versão aberta)"
7498
7499 #: src/lyxfunc.C:3146
7500 msgid "File already exists:"
7501 msgstr "Arquivo já existe:"
7502
7503 #: src/lyxfunc.C:3148
7504 msgid "Do you want to open the document?"
7505 msgstr "Você deseja abrir o documento?"
7506
7507 #. loads document
7508 #: src/lyxfunc.C:3150 src/lyxfunc.C:3226
7509 msgid "Opening document"
7510 msgstr "Abrindo o documento"
7511
7512 #: src/lyxfunc.C:3157 src/lyxfunc.C:3233
7513 msgid "opened."
7514 msgstr "aberto."
7515
7516 #: src/lyxfunc.C:3178
7517 msgid "Choose template"
7518 msgstr "Escolher modelo"
7519
7520 #: src/lyxfunc.C:3207 src/lyxfunc.C:3262 src/lyxfunc.C:3339
7521 msgid "Examples"
7522 msgstr "Exemplos"
7523
7524 #: src/lyxfunc.C:3209
7525 msgid "Select Document to Open"
7526 msgstr "Selecione o Documento para Abrir"
7527
7528 #: src/lyxfunc.C:3235
7529 msgid "Could not open document"
7530 msgstr "Não posso abrir o documento"
7531
7532 #: src/lyxfunc.C:3264
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Select "
7535 msgstr "Selecionar|#S"
7536
7537 #: src/lyxfunc.C:3265
7538 #, fuzzy
7539 msgid " file to import"
7540 msgstr "Selecione um arquivo LaTeX para importar"
7541
7542 #: src/lyxfunc.C:3308
7543 msgid "A document by the name"
7544 msgstr "Um documento com o nome"
7545
7546 #: src/lyxfunc.C:3310
7547 msgid "already exists. Overwrite?"
7548 msgstr "já existe. Subscrever?"
7549
7550 #: src/lyxfunc.C:3341
7551 msgid "Select Document to Insert"
7552 msgstr "Selecione um documento para inserir"
7553
7554 #. Inserts document
7555 #: src/lyxfunc.C:3359
7556 msgid "Inserting document"
7557 msgstr "Inserindo o documento"
7558
7559 #: src/lyxfunc.C:3365
7560 msgid "inserted."
7561 msgstr "inserido."
7562
7563 #: src/lyxfunc.C:3367
7564 msgid "Could not insert document"
7565 msgstr "Não posso inserir o documento"
7566
7567 #: src/lyx_gui.C:306
7568 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
7569 msgstr " Nenhuma mudança %l| Romana | Sem Serifa | Fonte-fixa %l| Redefinir "
7570
7571 #: src/lyx_gui.C:308
7572 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
7573 msgstr " Nenhuma mudança %l| Médio | Negrito %l| Redefinir "
7574
7575 #: src/lyx_gui.C:310
7576 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
7577 msgstr ""
7578 " Nenhuma mudança %l| Vertical | Itálico | Inclinado | Caixa Baixa %l| "
7579 "Redefinir "
7580
7581 #: src/lyx_gui.C:313
7582 msgid ""
7583 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
7584 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
7585 msgstr ""
7586 " Nenhuma mudança %l| Fino | Bem Menor | Menor | Pequeno | Normal | Largo | "
7587 "Mais Largo | Largest | Grande | Bem Grande %l| Incrementar | Decrementar | "
7588 "Redefinir "
7589
7590 #: src/lyx_gui.C:317
7591 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
7592 msgstr ""
7593 " Nenhuma Mudança %l| Enfatizado | Sublinhado | Caixa Alta | Modo LaTeX %l| "
7594 "Redefinir "
7595
7596 #: src/lyx_gui.C:319
7597 msgid ""
7598 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
7599 "Magenta | Yellow %l| Reset "
7600 msgstr ""
7601 " Nenhuma mudança %l| Sem cor | Preto | Branco | Vermelho | Verde | Azul | "
7602 "Verde Escuro | Rosa | Amarelo %l| Redefinir "
7603
7604 #: src/lyx_gui.C:324
7605 msgid " English %l| German | French "
7606 msgstr ""
7607
7608 #. build up the combox entries
7609 #: src/lyx_gui.C:338
7610 #, fuzzy
7611 msgid "No change"
7612 msgstr " (Modificado)"
7613
7614 #: src/lyx_gui.C:339
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Reset"
7617 msgstr "Ref: "
7618
7619 #: src/lyx_gui.C:389
7620 msgid "LyX Banner"
7621 msgstr "Banner do LyX"
7622
7623 #: src/lyx_gui_misc.C:290
7624 msgid "Dismiss"
7625 msgstr "Fechar"
7626
7627 #: src/lyx_gui_misc.C:326 src/lyx_gui_misc.C:355 src/lyx_gui_misc.C:359
7628 msgid "Yes|Yy#y"
7629 msgstr "Sim|Ss#s"
7630
7631 #: src/lyx_gui_misc.C:327 src/lyx_gui_misc.C:356 src/lyx_gui_misc.C:360
7632 msgid "No|Nn#n"
7633 msgstr "Não|Nn#n"
7634
7635 #: src/lyx_gui_misc.C:379
7636 msgid "Clear|#e"
7637 msgstr "Limpar|#e"
7638
7639 #: src/lyx_gui_misc.C:392
7640 msgid "Any changes will be ignored"
7641 msgstr "Quaisquer mudanças serão ignoradas"
7642
7643 #: src/lyx_gui_misc.C:393
7644 msgid "The document is read-only:"
7645 msgstr "O documento é apenas para leitura"
7646
7647 #: src/lyx_main.C:95
7648 msgid "Wrong command line option `"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: src/lyx_main.C:97
7652 msgid "'. Exiting."
7653 msgstr ""
7654
7655 #: src/lyx_main.C:219
7656 msgid "Warning: could not determine path of binary."
7657 msgstr "Aviso: não posso determinar o caminho (path) do binário"
7658
7659 #: src/lyx_main.C:221
7660 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
7661 msgstr "Se tens problemas, tente iniciar o LyX com um caminho (path) absoluto"
7662
7663 #: src/lyx_main.C:311
7664 #, fuzzy
7665 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
7666 msgstr "A variável de ambiente LYX_DIR_10x não é boa."
7667
7668 #: src/lyx_main.C:313
7669 msgid "System directory set to: "
7670 msgstr "Diretório base definido para: "
7671
7672 #: src/lyx_main.C:321
7673 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
7674 msgstr "Aviso: Não posso determinar o diretório base"
7675
7676 #: src/lyx_main.C:322
7677 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
7678 msgstr "Tente o parâmetro de linha de comando '-sysdir' ou"
7679
7680 #: src/lyx_main.C:323
7681 #, fuzzy
7682 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
7683 msgstr ""
7684 "definir a variável de ambiente LYX_DIR_10x para o diretório base do LyX"
7685
7686 #: src/lyx_main.C:325
7687 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
7688 msgstr "contendo o arquivo 'chkconfig.ltx."
7689
7690 #: src/lyx_main.C:327
7691 msgid "Using built-in default "
7692 msgstr "Usando o padrão built-in"
7693
7694 #: src/lyx_main.C:328
7695 msgid " but expect problems."
7696 msgstr " mas problemas são esperados"
7697
7698 #: src/lyx_main.C:331
7699 msgid "Expect problems."
7700 msgstr "Problemas esperados."
7701
7702 #: src/lyx_main.C:550
7703 #, fuzzy
7704 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
7705 msgstr "Você não tem um diretorio de configuração pessoal do Lyx."
7706
7707 #: src/lyx_main.C:551
7708 msgid "You don't have a personal LyX directory."
7709 msgstr "Você não tem um diretorio de configuração pessoal do Lyx."
7710
7711 #: src/lyx_main.C:553
7712 msgid "It is needed to keep your own configuration."
7713 msgstr "Isso é necessário para manter sua própria configuração."
7714
7715 #: src/lyx_main.C:554
7716 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
7717 msgstr "Devo tentar defini-la para você (recomendado) ?"
7718
7719 #: src/lyx_main.C:555
7720 msgid "Running without personal LyX directory."
7721 msgstr "Executando sem um diretório de configuração pessoal do LyX"
7722
7723 #. Tell the user what is going on
7724 #: src/lyx_main.C:562
7725 msgid "LyX: Creating directory "
7726 msgstr "LyX: Criando diretório "
7727
7728 #: src/lyx_main.C:563
7729 msgid " and running configure..."
7730 msgstr " e executando o programa de configuração..."
7731
7732 #: src/lyx_main.C:569
7733 msgid "Failed. Will use "
7734 msgstr "Falhou. Usará "
7735
7736 #: src/lyx_main.C:570
7737 msgid " instead."
7738 msgstr " no lugar."
7739
7740 #: src/lyx_main.C:577
7741 msgid "Done!"
7742 msgstr "Pronto!"
7743
7744 #: src/lyx_main.C:591
7745 msgid "LyX Warning!"
7746 msgstr "Aviso!"
7747
7748 #: src/lyx_main.C:592
7749 msgid "Error while reading "
7750 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
7751
7752 #: src/lyx_main.C:593
7753 msgid "Using built-in defaults."
7754 msgstr "Usando os padrões built-in."
7755
7756 #: src/lyx_main.C:691
7757 msgid "Setting debug level to "
7758 msgstr "Definindo nível de depuração para "
7759
7760 #: src/lyx_main.C:703
7761 msgid ""
7762 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
7763 "Command line switches (case sensitive):\n"
7764 "\t-help              summarize LyX usage\n"
7765 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
7766 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
7767 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
7768 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
7769 "                  select the features to debug.\n"
7770 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
7771 "Check the LyX man page for more options."
7772 msgstr ""
7773
7774 #: src/lyx_main.C:729
7775 msgid "List of supported debug flags:"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: src/lyx_main.C:741
7779 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
7780 msgstr "Está faltando um diretório para a opção -sysdir"
7781
7782 #: src/lyx_main.C:752
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
7785 msgstr "Está faltando um diretório para a opção -sysdir"
7786
7787 #: src/lyx_main.C:775
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Missing command string after  -x switch!"
7790 msgstr "Está faltando um número para a opção -dbg"
7791
7792 #: src/lyx_main.C:788
7793 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
7794 msgstr ""
7795
7796 #: src/lyx_main.C:790 src/lyx_main.C:805
7797 msgid " switch!"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: src/lyx_main.C:803
7801 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
7802 msgstr ""
7803
7804 #: src/lyx_sendfax.C:21
7805 msgid "Fax no.:|#F"
7806 msgstr "Fax no.:|#F"
7807
7808 #: src/lyx_sendfax.C:23
7809 msgid "Dest. Name:|#N"
7810 msgstr "Dest.:|#N"
7811
7812 #: src/lyx_sendfax.C:25
7813 msgid "Enterprise:|#E"
7814 msgstr "Empresa:|#E"
7815
7816 #: src/lyx_sendfax.C:45
7817 msgid "Phone Book"
7818 msgstr "Agenda de Tel."
7819
7820 #: src/lyx_sendfax.C:49
7821 msgid "Select from|#S"
7822 msgstr "Selecionar|#S"
7823
7824 #: src/lyx_sendfax.C:53
7825 msgid "Add to|#t"
7826 msgstr "Acrescentar|#t"
7827
7828 #: src/lyx_sendfax.C:57
7829 msgid "Delete from|#D"
7830 msgstr "Apagar|#D"
7831
7832 #: src/lyx_sendfax.C:61
7833 msgid "Save|#V"
7834 msgstr "Salvar|#V"
7835
7836 #: src/lyx_sendfax.C:65
7837 msgid "Destination:"
7838 msgstr "Destino:"
7839
7840 #: src/lyx_sendfax.C:71
7841 msgid "Comment:"
7842 msgstr "Comentário:"
7843
7844 #: src/lyx_sendfax_main.C:43
7845 msgid "Fax File: "
7846 msgstr "Arquivo de Fax: "
7847
7848 #: src/lyx_sendfax_main.C:147 src/lyx_sendfax_main.C:190
7849 #: src/lyx_sendfax_main.C:228 src/lyx_sendfax_main.C:257
7850 msgid "Empty Phonebook"
7851 msgstr "Agenda de telefones vazia"
7852
7853 #: src/lyx_sendfax_main.C:203 src/lyx_sendfax_main.C:241
7854 msgid "Save (needed)"
7855 msgstr "Salvar (necessário)"
7856
7857 #: src/lyx_sendfax_main.C:251
7858 msgid "Cannot open phone book: "
7859 msgstr "Não posso abrir agenda de telefones: "
7860
7861 #: src/lyx_sendfax_main.C:282
7862 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
7863 msgstr "NÃO HÁ ARQUIVO DE REGISTRO OU ESTÁ VAZIO"
7864
7865 #: src/lyx_sendfax_main.C:289
7866 msgid "Message-Window"
7867 msgstr "Janela-de-mensagem"
7868
7869 #: src/lyx_sendfax_main.C:324
7870 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
7871 msgstr "@L@b@cAgenda de telefones vazia"
7872
7873 #: src/lyx_sendfax_main.C:326
7874 msgid "Phonebook"
7875 msgstr "Agenda de Telefones"
7876
7877 #: src/LyXSendto.C:40
7878 msgid "Send Document to Command"
7879 msgstr "Enviar Documento para Comando"
7880
7881 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
7882 msgid "Save document and proceed?"
7883 msgstr "Salvar o documento e proceder?"
7884
7885 #: src/lyxvc.C:106
7886 #, fuzzy
7887 msgid "LyX VC: Initial description"
7888 msgstr "(não há descrição inicial)"
7889
7890 #: src/lyxvc.C:107
7891 #, fuzzy
7892 msgid "(no initial description)"
7893 msgstr "(não há descrição inicial)"
7894
7895 #: src/lyxvc.C:112
7896 msgid "This document has NOT been registered."
7897 msgstr "Esse documento NÃO foi registrado."
7898
7899 #: src/lyxvc.C:138
7900 msgid "LyX VC: Log Message"
7901 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
7902
7903 #: src/lyxvc.C:141
7904 msgid "(no log message)"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: src/lyxvc.C:156
7908 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
7909 msgstr "ignorar mudanças e proceder com a checagem final?"
7910
7911 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
7912 #. we should warn the user that reverting will discard all
7913 #. changes made since the last check in.
7914 #: src/lyxvc.C:171
7915 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
7916 msgstr "Quando você reverter, perderá todas as mudanças feitas"
7917
7918 #: src/lyxvc.C:172
7919 msgid "to the document since the last check in."
7920 msgstr "no documento desde o último registro de entrada"
7921
7922 #: src/lyxvc.C:173
7923 msgid "Do you still want to do it?"
7924 msgstr "Você ainda deseja fazer isso?"
7925
7926 #: src/lyxvc.C:276
7927 #, fuzzy
7928 msgid "No VC History!"
7929 msgstr "Não há histórico RCS"
7930
7931 #: src/lyxvc.C:283
7932 #, fuzzy
7933 msgid "VC History"
7934 msgstr "Histórico RCS"
7935
7936 #: src/LyXView.C:441 src/minibuffer.C:239
7937 msgid " (Changed)"
7938 msgstr " (Modificado)"
7939
7940 #: src/LyXView.C:443
7941 msgid " (read only)"
7942 msgstr " (somente leitura)"
7943
7944 #: src/mathed/formula.C:897 src/mathed/formula.C:1207
7945 msgid "TeX mode"
7946 msgstr "Mode TeX"
7947
7948 #: src/mathed/formula.C:912
7949 msgid "No number"
7950 msgstr "Nenhum número"
7951
7952 #: src/mathed/formula.C:915
7953 msgid "Number"
7954 msgstr "Número"
7955
7956 #: src/mathed/formula.C:1078
7957 msgid "math text mode"
7958 msgstr "modo de texto matemático"
7959
7960 #: src/mathed/formula.C:1087
7961 msgid "Invalid action in math mode!"
7962 msgstr "Ação inválida no modo matemático"
7963
7964 #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
7965 msgid "Macro: "
7966 msgstr "Macro: "
7967
7968 #: src/mathed/formulamacro.C:181
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Math macro editor mode"
7971 msgstr "Modo editor matemático"
7972
7973 #: src/mathed/math_forms.C:19
7974 msgid "Close "
7975 msgstr "Fechar"
7976
7977 #: src/mathed/math_forms.C:22
7978 msgid "Functions"
7979 msgstr "Funções"
7980
7981 #: src/mathed/math_forms.C:30
7982 msgid "­ Û"
7983 msgstr "­ Û"
7984
7985 #: src/mathed/math_forms.C:34
7986 msgid "± ´"
7987 msgstr "± ´"
7988
7989 #: src/mathed/math_forms.C:38
7990 msgid "£ @"
7991 msgstr "£ @"
7992
7993 #: src/mathed/math_forms.C:42
7994 msgid "S  ò"
7995 msgstr "S  ò"
7996
7997 #: src/mathed/math_forms.C:46
7998 msgid "Misc"
7999 msgstr "Misc"
8000
8001 #: src/mathed/math_forms.C:95
8002 msgid "Left|#L"
8003 msgstr "Esq.|#E"
8004
8005 #: src/mathed/math_forms.C:127
8006 msgid "OK  "
8007 msgstr "OK"
8008
8009 #: src/mathed/math_forms.C:140
8010 msgid "Columns "
8011 msgstr "Colunas"
8012
8013 #: src/mathed/math_forms.C:147
8014 msgid "Vertical align|#V"
8015 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
8016
8017 #: src/mathed/math_forms.C:152
8018 msgid "Horizontal align|#H"
8019 msgstr "Alinhamento horizontal|#h"
8020
8021 #: src/mathed/math_forms.C:195
8022 msgid "OK "
8023 msgstr "OK"
8024
8025 #: src/mathed/math_forms.C:206
8026 msgid "Thin|#T"
8027 msgstr "Fino|#F"
8028
8029 #: src/mathed/math_forms.C:210
8030 msgid "Medium|#M"
8031 msgstr "Médio|#M"
8032
8033 #: src/mathed/math_forms.C:214
8034 msgid "Thick|#H"
8035 msgstr "Grosso|#G"
8036
8037 #: src/mathed/math_forms.C:218
8038 msgid "Negative|#N"
8039 msgstr "Negativo|#N"
8040
8041 #: src/mathed/math_forms.C:222
8042 msgid "Quadratin|#Q"
8043 msgstr "Quadrante|#Q"
8044
8045 #: src/mathed/math_forms.C:226
8046 msgid "2Quadratin|#2"
8047 msgstr "Quadrante Z|#Z"
8048
8049 #: src/mathed/math_panel.C:110
8050 msgid "Delimiter"
8051 msgstr "Limite"
8052
8053 #: src/mathed/math_panel.C:114
8054 msgid "Decoration"
8055 msgstr "Decoração"
8056
8057 #: src/mathed/math_panel.C:118
8058 msgid "Spacing"
8059 msgstr "Espaçamento"
8060
8061 #: src/mathed/math_panel.C:122
8062 msgid "Matrix"
8063 msgstr "Matriz"
8064
8065 #: src/mathed/math_panel.C:312
8066 msgid "Top | Center | Bottom"
8067 msgstr "Topo | Centro | Base"
8068
8069 #: src/mathed/math_panel.C:364
8070 msgid "Math Panel"
8071 msgstr "Painel Matemático"
8072
8073 #: src/MenuBackend.C:228
8074 #, fuzzy
8075 msgid "No Documents Open!"
8076 msgstr "Não existem documentos abertos!%t"
8077
8078 #: src/MenuBackend.C:276
8079 msgid " (using "
8080 msgstr ""
8081
8082 #: src/MenuBackend.C:372
8083 msgid "Quit|Q"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: src/MenuBackend.C:380
8087 #, fuzzy
8088 msgid "LaTeX...|L"
8089 msgstr "LaTeX|#L"
8090
8091 #: src/MenuBackend.C:382
8092 msgid "LinuxDoc...|L"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: src/MenuBackend.C:390
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Emphasize"
8098 msgstr "Ênfatizar"
8099
8100 #: src/minibuffer.C:43 src/minibuffer.C:241
8101 msgid "Welcome to LyX!"
8102 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
8103
8104 #: src/minibuffer.C:61
8105 msgid "Executing:"
8106 msgstr "Executando:"
8107
8108 #. this is a hack
8109 #: src/minibuffer.C:242
8110 msgid "* No document open *"
8111 msgstr "* Nenhum documento aberto *"
8112
8113 #: src/print_form.C:21
8114 msgid "File Type"
8115 msgstr "Tipo Arquivo"
8116
8117 #: src/print_form.C:25
8118 msgid "Command:|#C"
8119 msgstr "Comando:|#C"
8120
8121 #: src/print_form.C:39
8122 msgid "DVI|#D"
8123 msgstr "DVI|#D"
8124
8125 #: src/print_form.C:41
8126 msgid "Postscript|#P"
8127 msgstr "Postscript|#P"
8128
8129 #: src/print_form.C:43
8130 msgid "LaTeX|#T"
8131 msgstr "LaTeX|#L"
8132
8133 #: src/print_form.C:46
8134 msgid "LyX|#L"
8135 msgstr "LyX|#L"
8136
8137 #: src/print_form.C:48
8138 msgid "Ascii|#s"
8139 msgstr "Ascii|#s"
8140
8141 #: src/spellchecker.C:284
8142 msgid "Spellchecker Options"
8143 msgstr "Opções do Corretor Ortográfico"
8144
8145 #: src/spellchecker.C:713
8146 msgid "Spellchecker"
8147 msgstr "Corretor Ortográfico"
8148
8149 #: src/spellchecker.C:953
8150 msgid " words checked."
8151 msgstr " palavras verificadas."
8152
8153 #: src/spellchecker.C:955
8154 msgid " word checked."
8155 msgstr " palavra verificada."
8156
8157 #: src/spellchecker.C:957
8158 msgid "Spellchecking completed!"
8159 msgstr "Verificação ortográfica completada!"
8160
8161 #: src/spellchecker.C:961
8162 #, fuzzy
8163 msgid ""
8164 "The spell checker has died for some reason.\n"
8165 "Maybe it has been killed."
8166 msgstr ""
8167 "A correção ortográfica morreu por alguma razão.\n"
8168 "Talvez ele tenha killed."
8169
8170 #: src/sp_form.C:26
8171 msgid "Use language of document|#D"
8172 msgstr "Usar linguagem do documento|#D"
8173
8174 #: src/sp_form.C:28
8175 msgid "Use alternate language:|#U"
8176 msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
8177
8178 #: src/sp_form.C:34
8179 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
8180 msgstr "Tratando palavras run-together como válidas|#T"
8181
8182 #: src/sp_form.C:36
8183 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
8184 msgstr "Codificação de entrada alternando para ispell|#C"
8185
8186 #: src/sp_form.C:46
8187 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
8188 msgstr "Usar o dicionário de configuração pessoal:|#P"
8189
8190 #: src/sp_form.C:48
8191 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
8192 msgstr "Caracteres especiais permitidos nas palavras:|#E"
8193
8194 #: src/sp_form.C:54
8195 msgid "Dictionary"
8196 msgstr "Dicionário"
8197
8198 #: src/sp_form.C:86
8199 msgid "Replace"
8200 msgstr "Substituir"
8201
8202 #: src/sp_form.C:88
8203 msgid ""
8204 "Near\n"
8205 "Misses"
8206 msgstr "Sugestões"
8207
8208 #: src/sp_form.C:91
8209 msgid "Spellchecker Options...|#O"
8210 msgstr "Opções do Corretor ortográfico...|#O"
8211
8212 #: src/sp_form.C:93
8213 msgid "Start spellchecking|#S"
8214 msgstr "Iniciar a correção ortográfica|#S"
8215
8216 #: src/sp_form.C:95
8217 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
8218 msgstr "Inserir no dicionário pessoal|#I"
8219
8220 #: src/sp_form.C:97
8221 msgid "Ignore word|#g"
8222 msgstr "Ignorar palavra|#g"
8223
8224 #: src/sp_form.C:99
8225 msgid "Accept word in this session|#A"
8226 msgstr "Aceitar palavra nesta seção|A"
8227
8228 #: src/sp_form.C:101
8229 msgid "Stop spellchecking|#T"
8230 msgstr "Parar a correção ortográfica|#T"
8231
8232 #: src/sp_form.C:103
8233 msgid "Close Spellchecker|#C^["
8234 msgstr "Fechar o Corretor Ortográfico|#C^["
8235
8236 #: src/sp_form.C:106
8237 #, no-c-format
8238 msgid "0 %"
8239 msgstr "0 %"
8240
8241 #: src/sp_form.C:110
8242 #, no-c-format
8243 msgid "100 %"
8244 msgstr "100 %"
8245
8246 #: src/sp_form.C:113
8247 msgid "Replace word|#R"
8248 msgstr "Substituir palavra|#R"
8249
8250 #: src/support/filetools.C:173
8251 msgid "LyX Internal Error!"
8252 msgstr "Errp interno no LyX!"
8253
8254 #: src/support/filetools.C:174
8255 msgid "Could not test if directory is writeable"
8256 msgstr "Não posso verificar se é possivel escrever no diretório "
8257
8258 #: src/support/filetools.C:382
8259 msgid "Error! Cannot open directory:"
8260 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
8261
8262 #: src/support/filetools.C:400
8263 msgid "Error! Could not remove file:"
8264 msgstr "Erro: impossível remover o arquivo:"
8265
8266 #: src/support/filetools.C:416
8267 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8268 msgstr "Erro! Impossível criar diretório temporário"
8269
8270 #: src/support/filetools.C:432
8271 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8272 msgstr "Erro! Impossível apagar diretório temporário:"
8273
8274 #: src/support/filetools.C:485
8275 msgid "Internal error!"
8276 msgstr "Erro interno!"
8277
8278 #: src/support/filetools.C:486
8279 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8280 msgstr "Chamada a createDirectory com nome inválido"
8281
8282 #: src/support/filetools.C:491
8283 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8284 msgstr "Erro! Impossível criar diretório:"
8285
8286 #: src/support/filetools.C:1108
8287 msgid "Could not delete auto-save file!"
8288 msgstr "Impossivel apagar arquivo de auto-recuperação"
8289
8290 #: src/support/getUserName.C:13
8291 msgid "unknown"
8292 msgstr "desconhecido"
8293
8294 #: src/tabular.C:1256
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Warning:"
8297 msgstr "Advertência!"
8298
8299 #: src/tabular.C:1257
8300 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: src/tabular.C:1258
8304 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: src/text2.C:411
8308 msgid "Opened float"
8309 msgstr "Flutuante aberto"
8310
8311 #: src/text2.C:413
8312 msgid "Closed float"
8313 msgstr "Flutuante fechado"
8314
8315 #: src/text2.C:456
8316 msgid "Nothing to do"
8317 msgstr "Nada para fazer"
8318
8319 #: src/text2.C:1275
8320 msgid ""
8321 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
8322 "change."
8323 msgstr ""
8324 "Nenhuma mudança de fonte foi definida. Use Charactere no menu Layout para "
8325 "definir a mudança de fonte."
8326
8327 #: src/text2.C:2201 src/text2.C:2314
8328 msgid "Don't know what to do with half floats."
8329 msgstr "Não sei o que fazer com metade de flutuantes"
8330
8331 #: src/text2.C:2202 src/text2.C:2316
8332 msgid "sorry."
8333 msgstr "Sinto muito."
8334
8335 #: src/text.C:1984
8336 msgid ""
8337 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
8338 "Tutorial."
8339 msgstr ""
8340 "Você não pode inserir um espaço no começo de um parágrafo. Por favor, leia o "
8341 "Tutorial."
8342
8343 #: src/text.C:1986
8344 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
8345 msgstr "Você não pode digitar dois espaços. Por favor, leia o Tutorial."
8346
8347 #: src/text.C:3415 src/text.C:3421
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Page Break (top)"
8350 msgstr "Quebra de Pág."
8351
8352 #: src/text.C:3612 src/text.C:3618
8353 msgid "Page Break (bottom)"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: src/text.C:3906
8357 msgid "You can't insert a float in a float!"
8358 msgstr "Você não pode inserir um flutuante em um flutuante"
8359
8360 #: src/text.C:3914
8361 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
8362 msgstr "Você não pode inserir uma margem de parágrafo em uma minipágina!"
8363
8364 #: src/text.C:3941
8365 msgid "Float would include float!"
8366 msgstr "Flutuante incluiria flutuante!"