1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
6 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
7 # susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>, 2009.
8 # Susana Barbosa <susanabarb@gmail.com>, 2010, 2011.
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2014-03-20 11:00+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-05-11 01:10+0100\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susanabarb@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "A versão vai aqui"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
44 msgstr "Erros de compilação"
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
55 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
57 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
62 msgid "The bibliography key"
63 msgstr "A chave bibliográfica"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
79 msgid "Citation Style"
80 msgstr "Estilo de citação"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
83 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
84 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
87 msgid "&Default (numerical)"
88 msgstr "Por &omissão (numérico)"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
93 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
94 "parameters in document class options."
95 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Est&ilo Natbib"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
115 msgid "Bibliography Style"
116 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
120 msgid "Default st&yle:"
121 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
125 msgid "Define the default BibTeX style"
126 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
129 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
130 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
133 msgid "S&ectioned bibliography"
134 msgstr "Bibliografia sec&cionada"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
138 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
143 msgid "Bibliography generation"
144 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
154 msgid "Select a processor"
155 msgstr "Selecionar um ficheiro"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
166 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
170 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
171 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
174 msgid "Scan for new databases and styles"
175 msgstr "Procurar novas bases de dados e estilos"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
178 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
185 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
191 msgid "Enter BibTeX database name"
192 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
195 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
196 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
197 #: src/CutAndPaste.cpp:365
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
203 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
204 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
206 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
211 msgid "The BibTeX style"
212 msgstr "O estilo BibTeX"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
219 msgid "Choose a style file"
220 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
223 msgid "This bibliography section contains..."
224 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
231 msgid "all cited references"
232 msgstr "todas as referências citadas"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
236 msgid "all uncited references"
237 msgstr "todas as referências não citadas"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
240 msgid "all references"
241 msgstr "todas as referências"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
244 msgid "Add bibliography to the table of contents"
245 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
248 msgid "Add bibliography to &TOC"
249 msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
252 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
253 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
255 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
259 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
261 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
263 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
265 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
266 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
268 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
269 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
274 msgid "Move the selected database downwards in the list"
275 msgstr "Mover a base de dados seleecionada para baixo na lista"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
283 msgid "Move the selected database upwards in the list"
284 msgstr "Mover a base de dados seleccionada para cima na lista"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
287 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
292 msgid "BibTeX database to use"
293 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
297 msgstr "&Bases de dados"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
300 msgid "Add a BibTeX database file"
301 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
308 msgid "Remove the selected database"
309 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
316 msgid "Check this if the box should break across pages"
317 msgstr "Seleccionar isto para a caixa quebrar entre páginas"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
320 msgid "Allow &page breaks"
321 msgstr "Permitir quebras de &página"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
329 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
330 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
335 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
342 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
349 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
358 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
359 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
363 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
369 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
395 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
396 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
415 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
421 msgstr "Cai&xa interior:"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
428 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
435 msgstr "Valor de altura"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
439 msgstr "Valor de largura"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
442 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
443 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
452 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
463 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
468 msgid "Supported box types"
469 msgstr "Tipos de caixa suportados"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
472 msgid "&New:[[branch]]"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
477 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
483 msgid "Filename &Suffix"
484 msgstr "Nome do ficheiro"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
487 msgid "Show undefined branches used in this document."
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
492 msgid "&Undefined Branches"
493 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
496 msgid "A&vailable Branches:"
497 msgstr "Ramos &disponíveis:"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
500 msgid "Toggle the selected branch"
501 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
504 msgid "(&De)activate"
505 msgstr "(&Des)activar"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
508 msgid "Add a new branch to the list"
509 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
512 msgid "Define or change background color"
513 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
516 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
517 msgid "Alter Co&lor..."
518 msgstr "Alterar &côr"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
521 msgid "Remove the selected branch"
522 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
525 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4185
526 #: src/Buffer.cpp:4198
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
532 msgid "Change the name of the selected branch"
533 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
542 msgid "Add the selected branches to the list."
543 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
547 msgid "&Add Selected"
548 msgstr "&Seleccionado:"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
552 msgid "Add all unknown branches to the list."
553 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
560 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
561 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
562 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
564 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1271
565 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Buffer.cpp:4159 src/Buffer.cpp:4223
566 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
567 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
568 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
570 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
571 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2318 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
583 msgid "Undefined branches used in this document."
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
588 msgid "&Undefined Branches:"
589 msgstr "Ramos &disponíveis:"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
592 msgid "&Available branches:"
593 msgstr "Ramos &disponíveis:"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
596 msgid "Select your branch"
597 msgstr "Selecione o seu ramo"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
601 msgstr "Tipo de &letra:"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
609 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
613 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
630 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
632 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
633 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 msgstr "Muito pequeno"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
675 msgstr "Muito grande"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
688 msgid "&Custom Bullet:"
689 msgstr "&Personalizar Ponto:"
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
701 msgid "Go to previous change"
702 msgstr "Ir para a alteração anterior"
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
705 msgid "&Previous change"
706 msgstr "&Alteração anterior"
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
709 msgid "Go to next change"
710 msgstr "Ir para a próxima alteração"
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
714 msgstr "Próxima alteração"
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
717 msgid "Accept this change"
718 msgstr "Aceitar esta alteração"
720 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
724 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
725 msgid "Reject this change"
726 msgstr "Rejeitar esta alteração"
728 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
735 msgstr "Família de tipos de letra"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
744 msgstr "Forma do tipo de letra"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
753 msgstr "Série de tipo de letra"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
758 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
759 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
767 msgstr "Côr do tipo de letra"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
770 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
771 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
785 msgid "Never Toggled"
786 msgstr "Nunca alterna"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
791 msgstr "Tamanho da letra"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
795 msgid "Other font settings"
796 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
799 msgid "Always Toggled"
800 msgstr "Alterna sempre"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
807 msgid "toggle font on all of the above"
808 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
812 msgstr "Alternar todos"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
815 msgid "Apply each change automatically"
816 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
820 msgid "Apply changes &immediately"
821 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
825 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
830 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
831 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
840 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
842 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
843 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
848 msgid "A&vailable Citations:"
849 msgstr "Citações &disponíveis:"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
853 msgid "S&elected Citations:"
854 msgstr "Citações &Seleccionadas:"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
857 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
861 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
866 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
867 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima (tentar Ctrl-Up)"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
871 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
872 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo (tentar Ctrl-Down)"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
875 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
877 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
892 msgid "Citation st&yle:"
893 msgstr "Est&ilo de citação:"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
896 msgid "Natbib citation style to use"
897 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
900 msgid "Text &before:"
901 msgstr "Texto &antes:"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
904 msgid "Text to place before citation"
905 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
909 msgstr "Texto &após:"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
912 msgid "Text to place after citation"
913 msgstr "Texto a colocar após a citação"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
916 msgid "List all authors"
917 msgstr "Listar todos os autores"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
920 msgid "Full aut&hor list"
921 msgstr "Lista de a&utores completa"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
924 msgid "Force upper case in citation"
925 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
928 msgid "Force u&pper case"
929 msgstr "Forçar &maiúsculas"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
932 msgid "Search Citation"
933 msgstr "Procurar citação"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
938 msgstr "Campo de procura:"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
942 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
947 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
948 msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
953 msgstr "Procurar erro"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
957 msgid "Search field:"
958 msgstr "Campo de procura:"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
961 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
964 msgstr "Todos os Campos"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
968 msgid "Regular e&xpression"
969 msgstr "E&xpressão regular"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
973 msgid "Case se&nsitive"
974 msgstr "Mi&núsculas e maiúsculas importam"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
979 msgstr "Tipos de entrada:"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
982 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
984 msgid "All entry types"
985 msgstr "Todos os tipos de entrada"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
989 msgid "Search as you &type"
990 msgstr "Procura enquanto &tecla"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
995 msgstr "Côr do tipo de letra"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1000 msgstr "TextoPrincipal"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1005 msgid "Click to change the color"
1006 msgstr "Clicar para destacar"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1011 msgstr "Por omissão"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1015 msgid "Revert the color to the default"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1026 msgid "Greyed-out notes:"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
1031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1038 msgid "Background colors"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1048 msgid "Shaded boxes:"
1049 msgstr "caixa sombreada"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1053 msgid "Compare Revisions"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1058 msgid "&Revisions back"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1063 msgid "&Between revisions"
1064 msgstr "Entr&e linhas:"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1077 msgid "&New Document:"
1078 msgstr "Novo documento"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1082 msgid "&Old Document:"
1083 msgstr "Documento Filho"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1087 msgstr "Na&vegar..."
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1091 msgid "Copy Document Settings from:"
1092 msgstr "Configurações do Documento"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1096 msgid "N&ew Document"
1097 msgstr "Novo documento"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1101 msgid "Ol&d Document"
1102 msgstr "Documento Filho"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1106 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1107 "resulting document"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1111 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1115 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1117 msgstr "Código TeX:"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1120 msgid "Match delimiter types"
1121 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1124 msgid "&Keep matched"
1125 msgstr "&Manter correspondência"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1131 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1132 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1133 msgid "Insert the delimiters"
1134 msgstr "Inserir os delimitadores"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1140 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1141 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1142 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1145 msgid "Use Class Defaults"
1146 msgstr "Usar pré-definições de classe"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1149 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1150 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1153 msgid "Save as Document Defaults"
1154 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1158 msgid "For more information, refer to the complete log."
1159 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1166 msgid "Description:"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1170 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1175 msgid "View Complete &Log..."
1176 msgstr "Ver &Log ..."
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1183 msgid "Show ERT button only"
1184 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1191 msgid "Show ERT contents"
1192 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1204 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1206 msgstr "Nome do ficheiro"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1210 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1215 msgid "Select a file"
1216 msgstr "Selecionar um ficheiro"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1227 msgid "Available templates"
1228 msgstr "Modelos disponíveis"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1232 msgid "LaTe&X and LyX options"
1233 msgstr "Opções LaTe&X e LyX"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1236 msgid "LaTeX Options"
1237 msgstr "Opções LaTeX:"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1250 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1251 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1253 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1254 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1257 msgid "&Show in LyX"
1258 msgstr "&Mostrar no LyX"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1264 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1265 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1269 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1270 msgstr "Re&dimensionar no écran (%):"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1273 msgid "Si&ze and Rotation"
1274 msgstr "Ta&manho e Rotação"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1285 msgid "Angle to rotate image by"
1286 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1292 msgid "The origin of the rotation"
1293 msgstr "A origem da rotação"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1305 msgstr "Redimensionar"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1309 msgid "Height of image in output"
1310 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1314 msgid "Width of image in output"
1315 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1318 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1319 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1323 msgid "&Maintain aspect ratio"
1324 msgstr "&Manter proporções"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1332 msgid "Clip to bounding box values"
1333 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1337 msgid "Clip to &bounding box"
1338 msgstr "Ajustar à caixa &delimitadora"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1342 msgid "&Left bottom:"
1343 msgstr "&Esquerdo baixo:"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1352 msgstr "&Topo direito:"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1356 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1357 msgstr "Obter caixa delimitadora a partir do ficheiro (EPS)"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1361 msgid "&Get from File"
1362 msgstr "&Obter do ficheiro"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1375 msgstr "Procurar erro"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1378 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1380 msgstr "&Procurar: "
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1384 msgid "Replace &with:"
1385 msgstr "Substituir p&or:"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1388 msgid "Perform a case-sensitive search"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1392 msgid "Case &sensitive"
1393 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1396 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1402 msgstr "Procurar &Próximo"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1406 msgid "Restrict search to whole words only"
1407 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1411 msgid "W&hole words"
1412 msgstr "Palavras chave."
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1415 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1419 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1423 msgstr "S&ubstituir"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1426 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1430 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1431 msgid "Search &backwards"
1432 msgstr "Procurar para &trás"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1436 msgid "Replace all occurences at once"
1437 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1440 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1442 msgid "Replace &All"
1443 msgstr "Substituir T&udo"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1448 msgstr "Configurações"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1451 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1460 msgid "C&urrent document"
1461 msgstr "Imprimir documento"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1465 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1471 msgid "&Master document"
1472 msgstr "Documento Principal"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1476 msgid "All open documents"
1477 msgstr "Abrir documento"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1481 msgid "&Open documents"
1482 msgstr "Abrir documento"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1485 msgid "&All manuals"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1490 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1491 "and paragraph style"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1496 msgid "I&gnore format"
1497 msgstr "&Para o formato:"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1501 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1506 msgid "&Preserve first case on replace"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1511 msgid "&Expand macros"
1512 msgstr "Macros mat."
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1516 msgid "Search on&ly in maths"
1517 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1521 msgid "Restrict search to math environments only"
1522 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1525 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1532 msgstr "Tipo de Informação:"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1535 msgid "Use &default placement"
1536 msgstr "Usar colocação por &omissão"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1539 msgid "Advanced Placement Options"
1540 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1543 msgid "&Top of page"
1544 msgstr "&Topo da página"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1547 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1548 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1551 msgid "Here de&finitely"
1552 msgstr "Aqui de&finitivamente"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1555 msgid "&Here if possible"
1556 msgstr "&Aqui se possível"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1559 msgid "&Page of floats"
1560 msgstr "&Página de flutuantes"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1563 msgid "&Bottom of page"
1564 msgstr "&Baixo da página"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1567 msgid "&Span columns"
1568 msgstr "&Estender a colunas"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1571 msgid "&Rotate sideways"
1572 msgstr "&Rodar lado"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1580 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1585 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1590 msgid "&Default family:"
1591 msgstr "Família &Pré-definida:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1594 msgid "Select the default family for the document"
1595 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1599 msgstr "Tamanho &Base:"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1603 msgid "LaTe&X font encoding:"
1604 msgstr "Codificação Te&X:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1607 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1615 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1616 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1619 msgid "&Sans Serif:"
1620 msgstr "&Sans Serif:"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1623 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1624 msgstr "Seleccionar o tipo de letra Sans Serif (grotesque)"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1628 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1631 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1633 "Redimensionar o tipo de letra Sans Serif para coincidir com as dimensões do "
1634 "tipo de letra base"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1637 msgid "&Typewriter:"
1638 msgstr "&Typewriter:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1641 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1642 msgstr "Seleccionar o tipo de letra typewriter (monospaced)"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1646 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1649 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1651 "Redimensionar o tipo de letra Typewriter para coincidir com as dimensões do "
1652 "tipo de letra base"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1661 msgid "Select the math typeface"
1662 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1669 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1670 msgstr "Inserir o tipo de letra a usar para Chinês, Japonês ou Koreano (CJK)"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1673 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1674 msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra "
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1677 msgid "Use true S&mall Caps"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1681 msgid "Use old style instead of lining figures"
1682 msgstr "Usar estilo antigo em vez de linear figuras"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1685 msgid "Use &Old Style Figures"
1686 msgstr "Usar Estilo de Figuras &Antigo"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1693 msgid "Select an image file"
1694 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1698 msgstr "Tamanho de saída"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1701 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1703 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1706 msgid "Set &height:"
1707 msgstr "Definir alt&ura:"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1710 msgid "&Scale Graphics (%):"
1711 msgstr "Re&dimensionar gráficos (%):"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1714 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1716 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1720 msgstr "Definir &largura:"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1723 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1725 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1728 msgid "Rotate Graphics"
1729 msgstr "Rodar Gráficos"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1732 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1733 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1736 msgid "Ro&tate after scaling"
1737 msgstr "&Rodar após redimensionar"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1744 msgid "A&ngle (Degrees):"
1745 msgstr "Ân&gulo (Graus):"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1749 msgid "File name of image"
1750 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1754 msgstr "&Ajustamento"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1767 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1768 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1771 msgid "Don't un&zip on export"
1772 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1776 msgid "Additional LaTeX options"
1777 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1780 msgid "LaTeX &options:"
1781 msgstr "&Opções LaTeX:"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1785 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1786 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1788 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1789 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1792 msgid "Sho&w in LyX"
1793 msgstr "&Mostrar no LyX"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1796 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1798 "Atribuir o grafico a um grupo de graficos que partilha as mesmas "
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1802 msgid "Graphics Group"
1803 msgstr "Grupo de Gráficos"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1806 msgid "A&ssigned to group:"
1807 msgstr "A&tribuido a grupo:"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1810 msgid "Click to define a new graphics group."
1811 msgstr "Clicar para definir um novo grupo de graficos"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1814 msgid "O&pen new group..."
1815 msgstr "A&brir grupo novo..."
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1818 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1819 msgstr "Seleccionar um grupo ja existente para os graficos actuais"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1823 msgstr "Modo rascunho"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1827 msgstr "Modo &rascunho"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1830 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1831 msgstr "Seleccionar um padrão de preenchimento para HFills"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1834 msgid "..............."
1835 msgstr "..............."
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1842 msgid "<-----------"
1843 msgstr "<-----------"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1846 msgid "----------->"
1847 msgstr "----------->"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1850 msgid "\\-----v-----/"
1851 msgstr "\\-----v-----/"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1854 msgid "/-----^-----\\"
1855 msgstr "/-----^-----\\"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1859 msgstr "&Espaçamento:"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1862 msgid "Supported spacing types"
1863 msgstr "Tipos de espaçamento suportados"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1870 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1871 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1874 msgid "&Fill Pattern:"
1875 msgstr "Padrão de &Preenchimento:"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1882 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1883 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1898 msgid "Name associated with the URL"
1899 msgstr "Nome associado ao URL"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1907 msgid "Specify the link target"
1908 msgstr "Especifica o link alvo"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1912 msgstr "Tipo de link"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1915 msgid "Link to the web or to every other target"
1916 msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1923 msgid "Link to an email address"
1924 msgstr "Link para um endereço de E-mail"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1931 msgid "Link to a file"
1932 msgstr "Link para um ficheiro"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1939 msgid "Listing Parameters"
1940 msgstr "Listagem de parâmetros"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1945 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1946 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1951 msgid "&Bypass validation"
1952 msgstr "&Saltar validação"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1963 msgid "Mo&re parameters"
1964 msgstr "&Mais parâmetros"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1967 msgid "Underline spaces in generated output"
1968 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1971 msgid "&Mark spaces in output"
1972 msgstr "&Marcar espaços no resultado"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1975 msgid "Show LaTeX preview"
1976 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1979 msgid "&Show preview"
1980 msgstr "&Mostrar pré-visualização"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1983 msgid "File name to include"
1984 msgstr "Nome de ficheiro a incluir"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1987 msgid "&Include Type:"
1988 msgstr "Tipo a &Incluir:"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2000 msgstr "Palavra por palavra"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1196
2003 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1202
2004 msgid "Program Listing"
2005 msgstr "Listagem de Programa"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2008 msgid "Edit the file"
2009 msgstr "Editar o ficheiro"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2017 msgid "A&vailable Indexes:"
2018 msgstr "Ramos &disponíveis:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2021 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2026 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2032 msgid "Index generation"
2033 msgstr "&Indentação"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2036 msgid "Define program options of the selected processor."
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2040 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2044 msgid "&Use multiple indexes"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2048 msgid "&New:[[index]]"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2053 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2058 msgid "Add a new index to the list"
2059 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2068 msgid "Remove the selected index"
2069 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2073 msgid "Rename the selected index"
2074 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2083 msgid "Define or change button color"
2084 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2087 msgid "Information Type:"
2088 msgstr "Tipo de Informação:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2091 msgid "Information Name:"
2092 msgstr "Nome de Informação"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2096 msgid "Inset Parameter Configuration"
2097 msgstr "Inserir fracção padrão"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2100 msgid "Update dialog when moving context"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2104 msgid "S&ynchronize Dialog"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2109 msgid "Apply settings immediately"
2110 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2114 msgid "I&mmediate Apply"
2115 msgstr "Aplicar &Imediatamente"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2118 msgid "Restore initial values in dialog"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2123 msgid "Push new inset into the document"
2124 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2129 msgstr "Abrir Inserto|A"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2132 msgid "&Quote Style:"
2133 msgstr "Estilo de &Citação"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2137 msgstr "Codificação"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2140 msgid "Language &Default"
2141 msgstr "Língua &Pré-definida"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2148 msgid "Language pac&kage:"
2149 msgstr "Paco&te de línguagem:"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2153 msgid "Select which language package LyX should use"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2160 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2162 "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2165 msgid "Document &class"
2166 msgstr "&Classe do documento"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2169 msgid "Click to select a local document class definition file"
2171 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2174 msgid "&Local Layout..."
2175 msgstr "Layout &Local..."
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2178 msgid "Class options"
2179 msgstr "Opçoes de classe"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2182 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2183 msgstr "Activar para usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2186 msgid "&Predefined:"
2187 msgstr "&Pré-definido:"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2191 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2193 msgstr "As opçoes pre-definidas no ficheiro"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2197 msgstr "Perso&nalizar:"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2200 msgid "&Graphics driver:"
2201 msgstr "Driver de &gráficos:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2204 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2206 "Seleccionar se o ficheiro actual estiver incluído num ficheiro principal"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2209 msgid "Select de&fault master document"
2210 msgstr "Selecionar documento principal &pré-definido"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2214 msgstr "&Principal:"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2217 msgid "Enter the name of the default master document"
2218 msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2221 msgid "&Suppress default date on front page"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2225 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2234 msgid "Value of the vertical line offset."
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2239 msgid "Value of the line width."
2240 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2248 msgid "Value of the line thickness."
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2253 msgid "Input here the listings parameters"
2254 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2258 msgid "Feedback window"
2259 msgstr "Janela de feedback"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2262 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2263 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2268 msgid "&Main Settings"
2269 msgstr "Configurações &Principais"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2276 msgid "Check for inline listings"
2277 msgstr "Assinalar para listagens em linha"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2280 msgid "&Inline listing"
2281 msgstr "Listagem em l&inha"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2284 msgid "Check for floating listings"
2285 msgstr "Assinalar para listagens flutuantes"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2293 msgstr "&Colocação:"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2296 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2297 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2300 msgid "Line numbering"
2301 msgstr "Numeração de linha"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2308 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2309 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2316 msgid "Difference between two numbered lines"
2317 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2321 msgstr "Ta&manho da letra:"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2324 msgid "Choose the font size for line numbers"
2325 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2334 msgstr "Tamanho de &letra:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2337 msgid "The content's base font size"
2338 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2341 msgid "Font Famil&y:"
2342 msgstr "&Família de letra:"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2345 msgid "The content's base font style"
2346 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2349 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2350 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2353 msgid "&Break long lines"
2354 msgstr "&Quebrar linhas longas"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2357 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2358 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2361 msgid "S&pace as symbol"
2362 msgstr "&Espaço como símbolo"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2365 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2367 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2371 msgid "Space i&n string as symbol"
2372 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2375 msgid "Tab&ulator size:"
2376 msgstr "Tamanho de &tabular:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2379 msgid "Use extended character table"
2380 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2383 msgid "&Extended character table"
2384 msgstr "Tabela de caracteres &estendida"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2391 msgid "Select the programming language"
2392 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2399 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2400 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2407 msgid "Fi&rst line:"
2408 msgstr "P&rimeira linha:"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2411 msgid "The first line to be printed"
2412 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2416 msgstr "&Última linha"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2419 msgid "The last line to be printed"
2420 msgstr "A última linha a ser impressa "
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2427 msgid "More Parameters"
2428 msgstr "Mais parâmetros"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2431 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2433 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2437 msgid "Document-specific layout information"
2438 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2447 msgid "Errors reported in terminal."
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2453 msgstr "Conversores"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2456 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2457 msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Ir!"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2463 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2464 msgid "Update the display"
2465 msgstr "Actualizar a visualização"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2470 msgstr "&Actualizar"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2473 msgid "Copy to Clip&board"
2474 msgstr "Copiar para o Clip&board"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2481 msgid "Jump to the next warning message."
2482 msgstr "Saltar para a próxima mensagem de aviso."
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2485 msgid "Next &Warning"
2486 msgstr "Próximo &Aviso"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2489 msgid "Jump to the next error message."
2490 msgstr "Saltar para a próxima mensagem de erro."
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2494 msgstr "Próximo &Erro"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2497 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2498 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2501 msgid "&Default Margins"
2502 msgstr "Margens por &omissão"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2522 msgstr "&Separação do cabeçalho:"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2525 msgid "Head &height:"
2526 msgstr "Alt&ura do cabeçalho"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2530 msgstr "Ignorar &rodapé"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2533 msgid "&Column Sep:"
2534 msgstr "Separação das &Colunas:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2538 msgid "Master Document Output"
2539 msgstr "Documento Principal"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2542 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2546 msgid "Include only &selected children"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2551 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2557 msgid "&Maintain counters and references"
2558 msgstr "todas as referências não citadas"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2561 msgid "Include all subdocuments in the output"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2566 msgid "&Include all children"
2567 msgstr "Incluir ficheiro"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2573 msgid "Number of rows"
2574 msgstr "Número de linhas"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2585 msgid "Number of columns"
2586 msgstr "Número de colunas"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2594 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2595 msgstr "Redimensionar isto para as dimensões de tabela correctas"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2598 msgid "Vertical alignment"
2599 msgstr "Alinhamento vertical"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2606 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2607 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2610 msgid "&Horizontal:"
2611 msgstr "&Horizontal:"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2616 msgstr "&Decoração:"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2624 msgid "decoration type / matrix border"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2629 msgid "All packages:"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2634 msgid "Load a&utomatically"
2635 msgstr "Ajuda automática"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2638 msgid "Load alwa&ys"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2643 msgid "Do ¬ load"
2644 msgstr "Documento não carregado"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2648 msgstr "&Disponível:"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2652 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2662 msgstr "&Seleccionado:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2665 msgid "Nomenclature"
2666 msgstr "Nomenclatura"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2670 msgstr "Ordenar &como:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2673 msgid "&Description:"
2674 msgstr "&Descrição:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2685 msgid "LyX internal only"
2686 msgstr "Apenas interno do LyX"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2693 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2694 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2698 msgstr "&Comentário"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2701 msgid "Print as grey text"
2702 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2706 msgstr "A cin&zento"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2709 msgid "&List in Table of Contents"
2710 msgstr "&Listar no Índice"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2718 msgid "Output Format"
2719 msgstr "Resultado é vazio"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2723 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2724 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2728 msgid "De&fault Output Format:"
2729 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2732 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2736 msgid "S&ynchronize with Output"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2741 msgid "C&ustom Macro:"
2742 msgstr "Cliente nº:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2746 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2747 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2751 msgid "XHTML Output Options"
2752 msgstr "Opções Mat."
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2755 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2759 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2764 msgid "&Math output:"
2765 msgstr "data (resultado)"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2768 msgid "Format to use for math output."
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2776 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2786 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2788 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2795 msgid "Math &image scaling:"
2796 msgstr "&Rodar após redimensionar"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2799 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2804 msgid "Write CSS to File"
2805 msgstr "Imprimir para ficheiro"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2808 msgid "Paper Format"
2809 msgstr "Formato do papel"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2813 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2818 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2820 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2823 msgid "&Orientation:"
2824 msgstr "&Orientação:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2837 msgstr "Disposição de Página"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2841 msgid "Page &style:"
2842 msgstr "Est&ilo de cabeçalhos:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2845 msgid "Style used for the page header and footer"
2846 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2849 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2850 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2853 msgid "&Two-sided document"
2854 msgstr "Documento frente e &verso"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2858 msgstr "Largura da Etiqueta"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2862 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2863 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2866 msgid "Lo&ngest label"
2867 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2870 msgid "Line &spacing"
2871 msgstr "&Espaçamento entre linhas"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
2874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
2883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2892 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2896 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2899 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2901 msgstr "Personalizado"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2904 msgid "&Indent Paragraph"
2905 msgstr "&Indentar parágrafo"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2909 msgstr "&Justificado"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2924 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2926 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2929 msgid "Paragraph's &Default"
2930 msgstr "&Pré-definição de Parágrafo"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2933 msgid "&Use hyperref support"
2934 msgstr "&Usar suporte hyperref"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2941 msgid "Header Information"
2942 msgstr "Informação de Cabeçalho"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2958 msgstr "Palavras-c&have:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2962 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2964 "Se não declarado explicitamente, preencher titulo e autor a partir dos "
2965 "ambientes apropriados"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2968 msgid "Automatically fi&ll header"
2969 msgstr "&Preencher cabeçalho automáticamente"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2972 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2973 msgstr "Permitir apresentação PDF em écran completo"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2976 msgid "Load in &fullscreen mode"
2977 msgstr "Carregar modo &écran completo"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2981 msgstr "&Hiperligações"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2984 msgid "Allows link text to break across lines."
2985 msgstr "Permite que texto de ligação quebre entre linhas."
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2988 msgid "B&reak links over lines"
2989 msgstr "&Quebrar ligações sobre linhas"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2992 msgid "No &frames around links"
2993 msgstr "Sem &molduras em torno de links"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2996 msgid "C&olor links"
2997 msgstr "&Cores de links"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3000 msgid "Bibliographical backreferences"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3004 msgid "B&ackreferences:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3013 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3014 msgstr "&Gerar Favoritos"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3017 msgid "&Numbered bookmarks"
3018 msgstr "Favoritos &numerados"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3022 msgid "&Open bookmark tree"
3023 msgstr "&Abrir favoritos"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3026 msgid "Number of levels"
3027 msgstr "Número de níveis"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3030 msgid "Additional o&ptions"
3031 msgstr "&Opções adicionais"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3034 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3035 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3038 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3047 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3048 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3052 msgid "&Horizontal Phantom"
3053 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3057 msgid "Vertical space of the phantom content"
3058 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3062 msgid "&Vertical Phantom"
3063 msgstr "Espaço &vertical"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3067 msgstr "A<erar..."
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3070 msgid "&Use system colors"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3079 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3082 "Mostrar a completação de linha a cinzento atrás do cursor em modo mat após o "
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3086 msgid "Automatic in&line completion"
3087 msgstr "Completação em l&inha automática"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3090 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3091 msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3094 msgid "Automatic p&opup"
3095 msgstr "Pop&up automático"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3099 msgid "Autoco&rrection"
3100 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3108 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3111 "Mostrar a completação de linha a cinzento atrás do cursor em mode texto após "
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3115 msgid "Automatic &inline completion"
3116 msgstr "Completação em l&inha automática"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3119 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3120 msgstr "Mostrar o popup após o atraso especificado em modo texto."
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3123 msgid "Automatic &popup"
3124 msgstr "Pop&up automático"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3128 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3131 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor se uma completação está "
3132 "disponivel em modo texto."
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3135 msgid "Cursor i&ndicator"
3136 msgstr "Ind&icador de cursor"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3139 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3145 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3146 "if it is available."
3148 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, a completação em "
3149 "linha é mostrada caso esteja disponível."
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3152 msgid "s inline completion dela&y"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3157 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3158 "if it is available."
3160 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, o popup de "
3161 "completação é mostrado caso esteja disponível."
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3164 msgid "s popup d&elay"
3165 msgstr "a&traso do popup"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3172 msgid "Minimum word length for completion"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3177 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3178 "It will be shown right away."
3180 "Quando a completação TAB não é unica, não haverá um atraso do popup. Este "
3181 "será mostrado imediatamente."
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3184 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3185 msgstr "&Mostrar popup sem atraso para completações não únicas"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3188 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3189 msgstr "Completações longas são cortadas e mostradas como \"...\"."
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3192 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3193 msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3197 msgstr "Con&verter:"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3200 msgid "E&xtra flag:"
3201 msgstr "Opções e&xtra:"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3204 msgid "&From format:"
3205 msgstr "&Do formato:"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3209 msgstr "&Para o formato:"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3223 msgid "Converter Defi&nitions"
3224 msgstr "De&finições do conversor"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3227 msgid "Converter File Cache"
3228 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3235 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3236 msgstr "I&dade Máxima (em dias):"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3239 msgid "Display &Graphics"
3240 msgstr "Visualizar &Gráficos"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3243 msgid "Instant &Preview:"
3244 msgstr "&Pré-visualização instantânea:"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3260 msgid "Preview Si&ze:"
3261 msgstr "Ta&manho pré-visualização: "
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3264 msgid "Factor for the preview size"
3265 msgstr "Factor para o tamanho de pré-visualização"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3268 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3269 msgstr "Marcar no ecran o fim de paragrafos com o caracter marca de paragrafo"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3272 msgid "&Mark end of paragraphs"
3273 msgstr "&Marcar fim de parágrafos"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3277 msgid "Session handling"
3278 msgstr "Gestão de fonte"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3281 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3282 msgstr "Restaurar disposições e &geometrias de janela"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3285 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3287 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3291 msgid "Restore cursor &positions"
3292 msgstr "Repôr &posições do cursor"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3295 msgid "&Load opened files from last session"
3296 msgstr "&Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3300 msgid "&Clear all session information"
3301 msgstr "Limpar toda a &informação da sessão"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3305 msgid "Backup && saving"
3306 msgstr "Falha na cópia de segurança"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3310 msgid "Backup &original documents when saving"
3311 msgstr "Fazer cópia de segurança dos documentos originais ao guardar"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3314 msgid "&Backup documents, every"
3315 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3324 msgid "&Save documents compressed by default"
3325 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3328 msgid "Windows && work area"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3333 msgid "Open documents in &tabs"
3334 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3338 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3339 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3344 msgid "Use s&ingle instance"
3345 msgstr "Citação Simples|C"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3348 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3350 "Se colocar um botão de fechar em cada tab ou apenas no canto superior "
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3355 msgid "Displa&y single close-tab button"
3356 msgstr "&Botão de fecho de tab único"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3359 msgid "Closing last &view:"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3364 msgid "Closes document"
3365 msgstr "Novo documento"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3369 msgid "Hides document"
3370 msgstr "Novo documento"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3373 msgid "Ask the user"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3381 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3382 msgstr "Cursor &segue barra de posicionamento"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3167
3386 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3387 "width used when set to 0."
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3392 msgid "Cursor width (&pixels):"
3393 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3397 msgid "Scroll &below end of document"
3398 msgstr "Não é possível ler documento"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3401 msgid "Skip trailing non-word characters"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3406 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3407 msgstr "Movimento do cursor:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3410 msgid "Sort &environments alphabetically"
3411 msgstr "Ordenar am&bientes por ordem alfabética"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3414 msgid "&Group environments by their category"
3415 msgstr "A&grupar ambientes pela sua categoria"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3418 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3419 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com uma caixa à volta"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3422 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3423 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com o nome na barra de estado"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3426 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3427 msgstr "Editar Macros Mat. com uma lista de parâmetros (como no LyX < 1.6)"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3431 msgstr "Écran completo"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3434 msgid "&Hide toolbars"
3435 msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3438 msgid "Hide scr&ollbar"
3439 msgstr "Ocultar &barra de posicionamento"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3442 msgid "Hide &tabbar"
3443 msgstr "Ocultar &tabbar"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3447 msgid "Hide &menubar"
3448 msgstr "Ocultar &tabbar"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3452 msgid "Hide sta&tusbar"
3453 msgstr "Ocultar &tabbar"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3456 msgid "&Limit text width"
3457 msgstr "Largura de texto &limite"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3460 msgid "Screen used (&pixels):"
3461 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3472 msgid "&Document format"
3473 msgstr "Formato do &documento"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3476 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3480 msgid "Sho&w in export menu"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3484 msgid "Vector &graphics format"
3485 msgstr "Formato &gráfico vectorial"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3488 msgid "S&hort Name:"
3489 msgstr "Nome Abre&viado:"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3493 msgid "E&xtensions:"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3510 msgstr "&Vizualizador:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3518 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3519 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3523 msgid "Default Output Formats"
3524 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3527 msgid "With &TeX fonts:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3531 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3535 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3540 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3541 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3552 msgid "Your E-mail address"
3553 msgstr "O seu endereço de E-mail"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3560 msgid "Use &keyboard map"
3561 msgstr "Usar mapa de &teclado"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3570 msgstr "Na&vegar..."
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3579 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3580 "time LyX is launched."
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3584 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3592 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3593 msgstr "Velocidade de deslocamento do &botão de scrolling do rato:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3597 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3598 "speed it up, low values slow it down."
3600 "1.0 é a velocidade de deslocamento padrão com o botão de scrolling do rato. "
3601 "Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3604 msgid "Scroll wheel zoom"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3627 msgid "User &interface language:"
3628 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3631 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3633 "Seleccionar a linguagem da interface com o utilizador (menus, dialogos, etc.)"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3637 msgid "Language &package:"
3638 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
3645 msgstr "Ajuda automática"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3650 msgid "Always Babel"
3651 msgstr "Alterna sempre"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3656 msgid "None[[language package]]"
3657 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3660 msgid "Command s&tart:"
3661 msgstr "Comando &iniciar:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3664 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3665 msgstr "O comando LaTeX que inicia uma troca para uma língua estrangeira"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3668 msgid "Command e&nd:"
3669 msgstr "Comando termi&nar:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3672 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3673 msgstr "O comando LaTeX que termina uma troca para um língua estrangeira"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3677 msgid "Default Decimal &Separator:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3682 msgid "Default length &unit:"
3683 msgstr "Língua &pré-definida:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3687 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3688 "the language package)"
3690 "Assinalar para passar a língua globalmente (para a classe de documento) e "
3691 "não localmente (para o pacote da linguagem)"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3694 msgid "Set languages &globally"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3699 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3702 "Se assinalado, a língua do documento não é especificada explicitamente por "
3703 "um comando de troca de língua"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3707 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3711 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3714 "Se assinalado, a língua do documento não é explicitamente fechada por um "
3715 "comando de troca de língua"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3719 msgstr "Termi&nar automáticamente"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3722 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3724 "Assinalar para marcar visualmente línguas estrangeiras na área de trabalho"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3727 msgid "Mark &foreign languages"
3728 msgstr "Marcar linguas es&trangeiras"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3731 msgid "Right-to-left language support"
3732 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3444
3736 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3738 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3743 msgid "Enable &RTL support"
3744 msgstr "Activar su&porte RTL"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3747 msgid "Cursor movement:"
3748 msgstr "Movimento do cursor:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3760 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3765 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3766 msgstr "Codificação Te&X:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3769 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3770 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3773 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3774 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3777 msgid "BibTeX command and options"
3778 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3782 msgid "Processor for &Japanese:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3786 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3787 msgstr "Comando BibTeX específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3800 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3801 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3804 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3805 msgstr "Comando índice específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3808 msgid "&Nomenclature command:"
3809 msgstr "Comando de &Nomenclatura:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3812 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3813 msgstr "Comando e opções para nomencl (em geral makeindex)"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3816 msgid "Chec&kTeX command:"
3817 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3820 msgid "CheckTeX start options and flags"
3821 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3825 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3827 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3829 "Warning: Your changes here will not be saved."
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3833 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3834 msgstr "&Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3837 msgid "Set class options to default on class change"
3839 "Especificar as opções de classe como pré-definidas aquando da alteração de "
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3843 msgid "R&eset class options when document class changes"
3844 msgstr "R&epôr opções de classe quando a classe do documento muda"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3847 msgid "Output &line length:"
3848 msgstr "Comprimento da l&inha do resultado:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3114
3852 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3853 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3854 "paragraphs are separated by a blank line."
3856 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
3857 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
3858 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3861 msgid "&Date format:"
3862 msgstr "Formato de &data"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3865 msgid "Date format for strftime output"
3866 msgstr "Formato de Data para resultado strftime"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3869 msgid "&Overwrite on export:"
3870 msgstr "&Sobre-escrever ao exportar:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3873 msgid "Ask permission"
3874 msgstr "Pedir permissão"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3877 msgid "Main file only"
3878 msgstr "Apenas ficheiro principal"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3882 msgstr "Todos os Ficheiros"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3885 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3887 "O que fazer quando ficheiros já existentes forem sobre-escritos ao exportar."
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3890 msgid "Forward search"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3895 msgid "DV&I command:"
3896 msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3900 msgid "&PDF command:"
3901 msgstr "Comando &roff:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3904 msgid "&PATH prefix:"
3905 msgstr "Prefixo &PATH:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3354
3910 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3912 "Use the OS native format."
3914 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
3915 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3919 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3920 msgstr "Prefixo &PATH:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3517
3925 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3926 "environment variable.\n"
3927 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3929 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
3930 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3941 msgstr "Na&vegar..."
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3945 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3946 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3949 msgid "&Temporary directory:"
3950 msgstr "Pasta &temporária:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3953 msgid "Ly&XServer pipe:"
3954 msgstr "Pipe do servidor L&yX:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3957 msgid "&Backup directory:"
3958 msgstr "Pasta de cópia de &segurança:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3961 msgid "&Example files:"
3962 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3965 msgid "&Document templates:"
3966 msgstr "Modelos de &documento:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3969 msgid "&Working directory:"
3970 msgstr "Pasta de &trabalho:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3973 msgid "H&unspell dictionaries:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3977 msgid "Printer Command Options"
3978 msgstr "Comando de Opções de Impressora"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3981 msgid "Extension to be used when printing to file."
3982 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3985 msgid "File ex&tension:"
3986 msgstr "E&xtensão do ficheiro:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3989 msgid "Option used to print to a file."
3990 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro."
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3993 msgid "Print to &file:"
3994 msgstr "Imprimir para &ficheiro:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3997 msgid "Option used to print to non-default printer."
3998 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4001 msgid "Set &printer:"
4002 msgstr "Definir im&pressora:"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4005 msgid "Option used with spool command to set printer."
4006 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora."
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4009 msgid "Spool &printer:"
4010 msgstr "Im&pressora spool:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4014 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4018 msgid "Spool co&mmand:"
4019 msgstr "Co&mando spool:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4022 msgid "Option used to reverse page order."
4023 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas."
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4026 msgid "Re&verse pages:"
4027 msgstr "In&verter páginas:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4034 msgid "&Number of copies:"
4035 msgstr "&Número de cópias:"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4038 msgid "Option used to set number of copies."
4039 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4042 msgid "Option used to print a range of pages."
4043 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4050 msgid "Pa&ge range:"
4051 msgstr "Intervalo de &páginas:"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4054 msgid "Option used to collate multiple copies."
4055 msgstr "Opção usada para agregar cópias multiplas."
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4059 msgstr "Páginas í&mpares:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4062 msgid "&Even pages:"
4063 msgstr "Páginas &pares:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4066 msgid "Paper t&ype:"
4067 msgstr "&Tipo de papel:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4070 msgid "Paper si&ze:"
4071 msgstr "Ta&manho de papel:"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4074 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4075 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4078 msgid "E&xtra options:"
4079 msgstr "Opções e&xtra:"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4082 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4084 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4089 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4090 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4093 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
4094 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
4095 "todas as suas impressoras."
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4098 msgid "Adapt &output to printer"
4099 msgstr "Adaptar &resultado à impressora"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4102 msgid "Name of the default printer"
4103 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4106 msgid "Default &printer:"
4107 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4110 msgid "Printer co&mmand:"
4111 msgstr "&Comando de impressora:"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4114 msgid "Sans Seri&f:"
4115 msgstr "Sans Seri&f:"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4118 msgid "T&ypewriter:"
4119 msgstr "&Typewriter:"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4131 msgstr "Tamanhos de letra"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4143 msgstr "&Muito grande:"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4155 msgstr "M&uito pequeno:"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4171 msgstr "&Minusculo:"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4175 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4178 "Assinalar isto melhora o desempenho, mas pode diminuir a qualidade no écran "
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4182 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4183 msgstr "&Usar Cache Pixmap para acelerar a conversão das fontes"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4191 msgstr "A&ssociar ficheiro:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4194 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4195 msgstr "Mostrar c&haves-associativas contendo:"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4198 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4202 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4207 msgid "&Spellchecker engine:"
4208 msgstr "Verificador ortográfico"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4211 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4212 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4215 msgid "Accept compound &words"
4216 msgstr "Aceitar &palavras compostas"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4219 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4223 msgid "S&pellcheck continuously"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4228 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4230 "Os caracteres inseridos aqui são ignorados pelo verificador ortográfico"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4233 msgid "&Escape characters:"
4234 msgstr "&Escapar caracteres:"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4237 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4238 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4241 msgid "Al&ternative language:"
4242 msgstr "Língua al&ternativa:"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
4245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4251 msgid "General Look && Feel"
4252 msgstr "Aparência & Comportamento"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4255 msgid "&User interface file:"
4256 msgstr "&Usar ficheiro de interface:"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4261 msgstr "Separação das &Colunas:"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4265 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4266 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4270 msgid "Use icons from system's &theme"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4275 msgid "Context help"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4281 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4282 "the main work area of an edited document"
4284 "Assinalar ito permite a visualização automática de comentários de ajuda para "
4285 "insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4288 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4289 msgstr "&Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4297 msgid "&Maximum last files:"
4298 msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4301 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4310 msgid "A&vailable indexes:"
4311 msgstr "Ramos &disponíveis:"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4315 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4316 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4320 msgid "Nomenclature settings"
4321 msgstr "Nomenclatura"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4325 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4330 msgid "&List Indentation:"
4331 msgstr "&Indentação"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4335 msgid "Custom &Width:"
4336 msgstr "Largura de coluna"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4340 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4341 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4348 msgid "Page number to print from"
4349 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4352 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4356 msgid "Page number to print to"
4357 msgstr "Número de página a imprimir"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4360 msgid "Print all pages"
4361 msgstr "Imprimir todas as páginas"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4373 msgid "Print &odd-numbered pages"
4374 msgstr "Imprimir páginas í&mpares"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4377 msgid "Print &even-numbered pages"
4378 msgstr "Imprimir páginas &pares"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4381 msgid "Print in reverse order"
4382 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4385 msgid "Re&verse order"
4386 msgstr "In&verter ordem"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4393 msgid "Number of copies"
4394 msgstr "Número de cópias"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4397 msgid "Collate copies"
4398 msgstr "Agregar cópias"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4409 msgid "Print Destination"
4410 msgstr "Imprimir destino"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4413 msgid "Send output to the printer"
4414 msgstr "Enviar resultado para impressora"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4418 msgstr "Im&pressora:"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4421 msgid "Send output to the given printer"
4422 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4425 msgid "Send output to a file"
4426 msgstr "Enviar resultado para um ficheiro"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4435 msgstr "Configurações"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4438 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4442 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4447 msgid "&Clear automatically"
4448 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4452 msgid "Debug messages"
4453 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4457 msgid "Display no debug messages"
4458 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4466 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4472 msgstr "&Seleccionado:"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4476 msgid "Display all debug messages"
4477 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4480 msgid "Display statusbar messages?"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4485 msgid "&Statusbar messages"
4486 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4490 msgstr "Eti&quetas em:"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4495 msgstr "Referências"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4504 msgid "Enter string to filter the label list"
4505 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4509 msgid "Filter case-sensitively"
4510 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4514 msgid "Case-sensiti&ve"
4515 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4519 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4520 "sensitive option is checked)"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4529 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4530 msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4534 msgid "Cas&e-sensitive"
4535 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4538 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4547 msgid "&Go to Label"
4548 msgstr "&Ir para Etiqueta"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4551 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4552 msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4556 msgstr "<reference>"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4559 msgid "(<reference>)"
4560 msgstr "(<reference>)"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4567 msgid "on page <page>"
4568 msgstr "na página <page>"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4571 msgid "<reference> on page <page>"
4572 msgstr "<reference> na página <page>"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4575 msgid "Formatted reference"
4576 msgstr "Referência formatada"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4580 msgid "Textual reference"
4581 msgstr "todas as referências"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4584 msgid "Update the label list"
4585 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4589 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4590 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4594 msgid "Match w&hole words only"
4595 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4598 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4600 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4603 msgid "&Export formats:"
4604 msgstr "E&xportar formatos:"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4608 msgid "&Send exported file to command:"
4609 msgstr "Enviar Documento para Comando"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4612 msgid "Edit shortcut"
4613 msgstr "Editar atalho"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4616 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4617 msgstr "Inserir função LyX ou sequência de comando"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4620 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4621 msgstr "Remover última chave da sequência de atalho"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4625 msgstr "Apa&gar chave"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4628 msgid "Clear current shortcut"
4629 msgstr "Limpar atalho actual"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4636 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4640 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4644 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4646 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4647 "the 'Clear' button"
4649 "Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão "
4652 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4653 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4654 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4655 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4657 msgid "Spell Checker"
4658 msgstr "Verificador ortográfico"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4662 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4666 msgid "Unknown word:"
4667 msgstr "Palavra desconhecida:"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4670 msgid "Current word"
4671 msgstr "Palavra actual"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4676 msgstr "Procurar &Próximo"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4679 msgid "Re&placement:"
4680 msgstr "S&ubstituição:"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4683 msgid "Replace with selected word"
4684 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4687 msgid "Replace word with current choice"
4688 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4692 msgid "S&uggestions:"
4693 msgstr "Su&gestões:"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4696 msgid "Ignore this word"
4697 msgstr "Ignorar esta palavra"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4704 msgid "Ignore this word throughout this session"
4705 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4709 msgstr "&Ignorar tudo"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4712 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4713 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4717 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4720 "Categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Seleccionar "
4721 "UTF-8 para a gama completa."
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4725 msgstr "&Categoria:"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4728 msgid "Select this to display all available characters at once"
4730 "Seleccionar isto para visualizar de uma só vez todos os caracetres "
4733 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4734 msgid "&Display all"
4735 msgstr "&Visualizar tudo"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4738 msgid "Current cell:"
4739 msgstr "Célula actual:"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4742 msgid "Current row position"
4743 msgstr "Posição da linha actual"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4746 msgid "Current column position"
4747 msgstr "Posição da coluna actual"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4750 msgid "&Table Settings"
4751 msgstr "Configurações de &tabela"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4756 msgstr "Configurações de Caixa"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4759 msgid "Merge cells of different rows"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4768 msgid "&Vertical Offset:"
4769 msgstr "Espaço &vertical"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4772 msgid "Optional vertical offset"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4777 msgid "Cell setting"
4778 msgstr "Configurações de Nota"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4781 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4782 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4786 msgid "rotation angle"
4787 msgstr "Estilo de citação"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4796 msgid "Table-wide settings"
4797 msgstr "Configurações de Tabela"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4806 msgid "Verti&cal alignment:"
4807 msgstr "Alinhamento vertical"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4811 msgid "Vertical alignment of the table"
4812 msgstr "Alinhamento vertical"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4815 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4816 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4825 msgid "Column settings"
4826 msgstr "Configurações do Documento"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4829 msgid "&Horizontal alignment:"
4830 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4833 msgid "Horizontal alignment in column"
4834 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4837 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4839 msgstr "Justificado"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4842 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4844 msgid "At Decimal Separator"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4848 msgid "&Decimal separator:"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4852 msgid "Fixed width of the column"
4853 msgstr "Largura fixa de coluna"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4856 msgid "&Vertical alignment in row:"
4857 msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4861 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4864 "Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de "
4865 "referência da linha."
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4868 msgid "Merge cells of different columns"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4872 msgid "&Multicolumn"
4873 msgstr "&Multi-coluna"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4876 msgid "LaTe&X argument:"
4877 msgstr "Argument LaTe&X:"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4880 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4881 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4889 msgstr "Definir Contornos"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4892 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4893 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) (seleccionada(s)) actualmente"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4897 msgstr "Todos os contornos"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4900 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4901 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4908 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4909 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4912 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4914 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4921 msgid "Use default (grid-like) border style"
4922 msgstr "Usar estilo de contorno pré-definido (tipo grelha) "
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4926 msgstr "&Pré-definido"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4929 msgid "Additional Space"
4930 msgstr "Espaço Adicional"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4933 msgid "T&op of row:"
4934 msgstr "&Topo da linha:"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4937 msgid "Botto&m of row:"
4938 msgstr "&Baixo da linha:"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4941 msgid "Bet&ween rows:"
4942 msgstr "Entr&e linhas:"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4946 msgstr "Tabela lo&nga"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4949 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4950 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4953 msgid "&Use long table"
4954 msgstr "&Usar tabela longa"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4958 msgid "Row settings"
4959 msgstr "Configurações de Caixa"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4966 msgid "Border above"
4967 msgstr "Contorno cima"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4970 msgid "Border below"
4971 msgstr "Contorno baixo"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4982 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4983 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4990 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5006 msgid "First header:"
5007 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5010 msgid "This row is the header of the first page"
5011 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5014 msgid "Don't output the first header"
5015 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5027 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5028 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5031 msgid "Last footer:"
5032 msgstr "Último rodapé:"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5035 msgid "This row is the footer of the last page"
5036 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5039 msgid "Don't output the last footer"
5040 msgstr "Não escrever o último rodapé"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5047 msgid "Set a page break on the current row"
5048 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5051 msgid "Page &break on current row"
5052 msgstr "&Quebra de página na linha actual"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5056 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5057 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5061 msgid "Longtable alignment"
5062 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5065 msgid "Close this dialog"
5066 msgstr "Fechar esta janela"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5069 msgid "Rebuild the file lists"
5070 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5074 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5076 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
5077 "mostrados com caminho (path)"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5081 msgstr "&Visualizar"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5084 msgid "Selected classes or styles"
5085 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5088 msgid "LaTeX classes"
5089 msgstr "classes LaTeX"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5092 msgid "LaTeX styles"
5093 msgstr "estilos LaTeX"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5096 msgid "BibTeX styles"
5097 msgstr "estilos BibTeX"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5101 msgid "BibTeX databases"
5102 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5105 msgid "Toggles view of the file list"
5106 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5110 msgstr "Mostrar caminho (&path)"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5113 msgid "Separate paragraphs with"
5114 msgstr "Separar parágrafos com"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5117 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5118 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5122 msgid "&Indentation:"
5123 msgstr "&Indentação"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5127 msgid "Size of the indentation"
5128 msgstr "Ta&manho e Rotação"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5132 msgid "&Vertical space:"
5133 msgstr "Espaço &vertical"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5137 msgid "Size of the vertical space"
5138 msgstr "Espaço &vertical"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5142 msgstr "Espaçamento"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5145 msgid "&Line spacing:"
5146 msgstr "Espaço entre l&inhas:"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5150 msgid "Spacing type"
5151 msgstr "Espaçamento"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5155 msgid "Number of lines"
5156 msgstr "Número de níveis"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5159 msgid "Format text into two columns"
5160 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5163 msgid "Two-&column document"
5164 msgstr "Documento com duas &colunas"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5168 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5169 "justified in the output)"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5173 msgid "Use &justification in LyX work area"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5178 msgid "Language of the thesaurus"
5179 msgstr "Rodapé de Língua:"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5183 msgstr "Entrada do índice remissivo"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5187 msgstr "Palavra-c&have:"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5190 msgid "Word to look up"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5198 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5199 msgid "The selected entry"
5200 msgstr "A entrada seleccionada"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5207 msgid "Replace the entry with the selection"
5208 msgstr "Substituir a entrada pela selecção"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5212 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5214 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5223 msgid "Enter string to filter contents"
5224 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5228 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5229 "tables, and others)"
5231 "Alternar entre listas disponíveis (índice, lista de figuras, lista de "
5232 "tabelas, e outras)"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5235 msgid "Update navigation tree"
5236 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5245 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5246 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5249 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5250 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5253 msgid "Move selected item down by one"
5254 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5257 msgid "Move selected item up by one"
5258 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5265 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5266 msgstr "Tentar manter uma visão persistente de nodos não recolhidos"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5273 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5274 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5277 msgid "LyX: Enter text"
5278 msgstr "LyX: Inserir texto"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5281 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5282 msgstr "Se assinalar isto, o LyX não volta a avisar nessa situação"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5285 msgid "&Do not show this warning again!"
5286 msgstr "&Não mostrar este aviso outra vez!"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5295 msgid "Select the output format"
5296 msgstr "Seleccionar documento principal"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5299 msgid "Show the source as the master document gets it"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5303 msgid "&Master's perspective"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5307 msgid "Automatic update"
5308 msgstr "Actualização automática"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5312 msgid "Current Paragraph"
5313 msgstr "&Indentar parágrafo"
5315 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5317 msgid "Complete Source"
5318 msgstr "Código-fonte completo"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5321 msgid "Preamble Only"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5329 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5330 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5331 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5335 msgstr "Espaçamento definido"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5339 msgstr "Espaçamento pequeno"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5343 msgstr "Espaçamento médio"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5347 msgstr "Espaçamento grande"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5351 msgstr "Preecher na vertical"
5353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5354 msgid "Unit of width value"
5355 msgstr "Unidade do valor de largura"
5357 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5358 msgid "number of needed lines"
5359 msgstr "número de linhas necessárias"
5361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5362 msgid "use number of lines"
5363 msgstr "usar número de linhas"
5365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5367 msgstr "Extensão da l&inha:"
5369 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5370 msgid "Outer (default)"
5371 msgstr "Fora (pré-definido)"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5378 msgid "use overhang"
5379 msgstr "usar projecção"
5381 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5383 msgstr "Pr&ojeccção:"
5385 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5386 msgid "Overhang value"
5387 msgstr "Valor de projecção"
5389 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5390 msgid "Unit of overhang value"
5391 msgstr "Unidades do valor de projecção"
5393 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5394 msgid "Check this to allow flexible placement"
5395 msgstr "Assinalar isto para permitir uma colocação flexível"
5397 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5398 msgid "Allow &floating"
5399 msgstr "Permitir &flutuante"
5401 #: lib/layouts/aa.layout:3
5402 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5405 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5406 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5408 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5409 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5410 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5411 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5412 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5413 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5414 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5415 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5416 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5417 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5418 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5419 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5420 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5422 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5423 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5424 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5425 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5426 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5427 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5428 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5429 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5430 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5431 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5432 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5433 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5434 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5435 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5440 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5441 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5442 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5443 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5444 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5445 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5446 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5447 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5449 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5453 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5454 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5455 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5456 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5457 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:45
5458 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5460 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5461 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5462 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5463 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/stdletter.inc:12
5465 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5466 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5470 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5471 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5472 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5473 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5474 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5475 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5479 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5480 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5481 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5482 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5483 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5484 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5485 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5487 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5488 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5489 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5490 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5491 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5492 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:376
5493 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/powerdot.layout:418
5494 #: lib/layouts/powerdot.layout:438 lib/layouts/revtex4.layout:46
5495 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5497 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5498 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:204
5499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5500 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5501 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5502 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5503 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5504 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/stdletter.inc:13
5505 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5506 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:27
5507 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5509 msgstr "TextoPrincipal"
5511 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5512 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5513 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5514 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5515 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5516 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5520 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5521 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5522 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5523 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5525 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5526 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5527 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5529 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5530 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5531 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5532 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5533 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5534 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5535 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5536 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5537 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5538 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5539 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5540 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5541 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5542 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5543 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5544 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5545 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5546 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5547 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5548 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5549 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5550 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5551 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5552 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5556 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5557 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5558 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5561 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5562 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5566 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5569 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5570 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5571 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5572 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5573 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5574 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5575 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5576 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5577 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5578 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5579 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5580 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5582 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5583 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5584 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:287
5585 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5586 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5587 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5588 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5589 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5593 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5594 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5595 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5596 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5597 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5598 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5599 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5601 msgstr "Frontíspicio"
5603 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5605 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5606 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5608 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5609 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5610 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5611 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5612 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:63
5613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5614 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5619 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5620 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5625 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5626 msgid "Offprint Requests to:"
5627 msgstr "Requerer exemplares a:"
5629 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
5630 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
5634 #: lib/layouts/aa.layout:140
5635 msgid "Correspondence to:"
5636 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5638 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5639 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5642 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5653 msgid "Acknowledgement"
5654 msgstr "Agradecimento"
5656 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5657 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5658 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5659 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5660 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5661 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5662 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:439
5667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:463 lib/layouts/iopart.layout:248
5668 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5669 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5670 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5671 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
5672 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5673 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5674 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5676 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5681 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5682 msgid "Acknowledgements."
5683 msgstr "Agradecimentos."
5685 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5686 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5687 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5688 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5689 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5691 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5692 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5693 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5694 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
5695 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5696 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5697 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5699 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5700 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5701 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5706 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5707 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5708 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5709 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5710 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5711 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5712 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5713 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5714 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5715 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5716 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5717 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5718 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5719 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5720 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5724 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5725 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5726 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5727 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5729 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5730 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5731 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5732 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5733 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5734 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5735 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5736 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5737 msgid "Subsubsection"
5738 msgstr "Subsubsecção"
5740 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5741 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5742 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5743 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5744 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5745 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5746 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5747 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5748 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5749 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5750 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5753 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5754 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5755 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5756 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5757 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5758 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5760 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5761 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5762 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5764 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5765 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5769 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5770 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5771 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5772 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5773 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5774 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5775 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5776 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5777 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5778 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5781 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5782 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5783 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5784 #: lib/layouts/powerdot.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:104
5785 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5786 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5787 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5789 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5790 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5794 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5795 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5796 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5797 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5798 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5800 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5801 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5802 #: lib/layouts/moderncv.layout:531 lib/layouts/powerdot.layout:89
5803 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5804 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5808 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5809 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:383
5810 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5811 #: lib/external_templates:348
5815 #: lib/layouts/aa.layout:239
5816 msgid "institutemark"
5817 msgstr "marcainstituição"
5819 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5821 msgid "Institute Mark"
5822 msgstr "MarcaInstituição"
5824 #: lib/layouts/aa.layout:262
5826 msgid "Abstract (unstructured)"
5827 msgstr " (não instalado)"
5829 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5833 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5834 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5835 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5837 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5838 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5839 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5840 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5842 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5843 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5846 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5847 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5848 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5849 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5850 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5851 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5852 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5853 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:259
5854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5855 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5856 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5857 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5858 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5859 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5861 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5862 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5863 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5867 #: lib/layouts/aa.layout:296
5869 msgid "Abstract (structured)"
5870 msgstr " (não instalado)"
5872 #: lib/layouts/aa.layout:300
5877 #: lib/layouts/aa.layout:301
5878 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5881 #: lib/layouts/aa.layout:305
5885 #: lib/layouts/aa.layout:306
5886 msgid "Aims of your work"
5889 #: lib/layouts/aa.layout:310
5893 #: lib/layouts/aa.layout:311
5894 msgid "Methods used in your work"
5897 #: lib/layouts/aa.layout:315
5901 #: lib/layouts/aa.layout:316
5902 msgid "Results of your work"
5905 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5906 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5907 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5909 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5910 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5912 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5913 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5914 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5915 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5916 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5917 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5918 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5919 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5920 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5921 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5923 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5925 msgstr "Palavras-chave"
5927 #: lib/layouts/aa.layout:337
5930 msgstr "Palavras-chave:"
5932 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5933 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5934 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5936 msgstr "Instituição"
5938 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5942 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
5943 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5944 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5946 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5947 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5948 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5949 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:76
5950 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/aapaper.inc:46
5951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
5952 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:676
5953 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5957 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5958 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5961 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5962 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5963 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:254
5964 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5965 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5967 msgstr "Criar lista de items"
5969 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5970 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5971 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:302
5972 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5973 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5977 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5978 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5979 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5981 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5982 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5987 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5988 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5989 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5990 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5992 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5993 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:284
5994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5997 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5998 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5999 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6000 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6004 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6009 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
6010 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
6011 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6012 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
6013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
6014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/ijmpc.layout:446
6015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459 lib/layouts/jasatex.layout:269
6016 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6017 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6018 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6019 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6020 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:353
6021 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6022 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6023 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6024 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6025 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
6026 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6027 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6029 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
6030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6031 msgid "Bibliography"
6032 msgstr "Bibliografia"
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6035 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6039 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
6040 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6041 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6042 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
6043 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
6044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6050 msgid "Altaffilation"
6051 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6054 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6059 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6063 msgid "Alternative affiliation:"
6064 msgstr "Afiliação alternativa:"
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
6071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
6072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
6073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6078 msgid "altaffilmark"
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6083 msgid "altaffiliation mark"
6084 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6087 msgid "Subject headings:"
6088 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6091 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
6092 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6093 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6094 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6095 msgid "Acknowledgements"
6096 msgstr "Agradecimentos"
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6099 msgid "[Acknowledgements]"
6100 msgstr "[Agradecimentos]"
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6104 msgstr "ColocarFigura"
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6107 msgid "Place Figure here:"
6108 msgstr "Colocar Figura aqui:"
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6112 msgstr "ColocarTabela"
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6115 msgid "Place Table here:"
6116 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
6119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/ijmpc.layout:423
6120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/kluwer.layout:326
6121 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6134 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
6135 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
6136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:474
6138 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
6139 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6140 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
6141 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 lib/layouts/siamltex.layout:340
6142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6143 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6144 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6146 msgstr "Referências"
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:429
6149 msgid "NoteToEditor"
6150 msgstr "NotaParaEditor"
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6153 msgid "Note to Editor:"
6154 msgstr "Nota para o Editor:"
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6158 msgstr "TabelaReferências"
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6161 msgid "References. ---"
6162 msgstr "Referências. ---"
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6165 msgid "TableComments"
6166 msgstr "ComentariosTabela"
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6174 msgstr "Nota tabela"
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6178 msgstr "Nota tabela:"
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6181 msgid "tablenotemark"
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6185 msgid "tablenote mark"
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6190 msgstr "LegendaFigura"
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6197 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6201 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6202 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6203 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6204 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6205 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6206 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6207 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6208 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6209 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6210 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6211 msgid "Short Title|S"
6212 msgstr "Título Abreviado|A"
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6216 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6217 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6221 msgstr "Funcionalidade"
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6225 msgstr "Funcionalidade:"
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6229 msgstr "Nomeobjecto"
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6236 msgid "Recognized Name"
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6240 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6252 msgid "Separate the dataset ID from text"
6255 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6256 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6259 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6260 msgid "Short title which will appear in the running header"
6263 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6266 msgstr "Nome Abre&viado:"
6268 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6270 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6271 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
6273 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6275 msgid "Alt Affiliation"
6276 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6278 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6280 msgid "Also Affiliation"
6281 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6283 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6284 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6285 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6286 #: lib/configure.py:690
6290 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6291 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6295 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6296 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6300 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6301 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6305 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6307 msgid "Abbreviations"
6308 msgstr "relações AMS"
6310 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6312 msgid "Abbreviations:"
6315 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6316 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6317 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
6319 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6320 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6321 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6322 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6325 msgstr "Palavras-chave:"
6327 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6331 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6332 msgid "List of Schemes"
6333 msgstr "Lista de Esquemas"
6335 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6339 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6340 msgid "List of Charts"
6341 msgstr "Lista de Mapas"
6343 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6347 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6348 msgid "List of Graphs"
6349 msgstr "Lista de Gráficos"
6351 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6353 msgid "SupplementalInfo"
6354 msgstr "Suplementar"
6356 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6357 msgid "Supporting Information Available"
6360 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6365 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6366 msgid "Graphical TOC Entry"
6369 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6374 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6379 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6383 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6388 msgid "ACM SIGGRAPH"
6391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6392 msgid "TOG online ID"
6395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6400 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6405 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6407 msgid "Volume number:"
6410 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6415 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6417 msgid "Article number:"
6418 msgstr "Número PACS:"
6420 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6421 msgid "TOG article DOI"
6424 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6426 msgid "Article DOI:"
6429 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6430 msgid "TOG project URL"
6433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6434 msgid "Project URL:"
6437 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6438 msgid "TOG video URL"
6441 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6444 msgstr "URL do Remetente:"
6446 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6447 msgid "TOG data URL"
6450 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6455 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6456 msgid "TOG code URL"
6459 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6462 msgstr "URL do Remetente:"
6464 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6469 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6474 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6479 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6481 msgid "Teaser image:"
6482 msgstr "ImagemRaster"
6484 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6485 msgid "CR categories"
6486 msgstr "categorias CR"
6488 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6490 msgid "CR Categories:"
6491 msgstr "categorias CR"
6493 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6498 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6500 msgstr "categoria CR"
6502 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6507 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6509 msgid "Number of the category"
6510 msgstr "Número de níveis"
6512 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6515 msgstr "categoria CR"
6517 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6521 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6522 msgid "Third-level of the category"
6525 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6528 msgstr "TítuloAbreviado"
6530 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6533 msgstr "Título Abreviado"
6535 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6541 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6546 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6547 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6548 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6549 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6550 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6551 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6553 #: lib/layouts/spie.layout:91
6554 msgid "Acknowledgments"
6555 msgstr "Agradecimentos"
6557 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6558 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6561 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6562 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6565 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6566 msgid "American Economic Association (AEA)"
6569 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6570 #: lib/layouts/apa.layout:96
6572 msgstr "TítuloAbreviado"
6574 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6576 msgid "Publication Month"
6579 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6581 msgid "Publication Month:"
6584 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6586 msgid "Publication Year"
6589 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6591 msgid "Publication Year:"
6594 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6596 msgid "Publication Volume"
6599 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6601 msgid "Publication Volume:"
6604 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6606 msgid "Publication Issue"
6609 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6611 msgid "Publication Issue:"
6614 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6618 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6622 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6625 msgid "Acknowledgement."
6626 msgstr "Agradecimento."
6628 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6630 msgid "Figure Notes"
6633 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6638 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6639 msgid "Text of a note in a figure"
6642 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:218
6647 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6650 msgstr "Nota tabela"
6652 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6655 msgstr "Nota tabela"
6657 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6659 msgid "Text of a note in a table"
6660 msgstr " (não instalado)"
6662 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6663 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6664 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:350
6665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/llncs.layout:425
6666 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6670 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6671 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6672 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6673 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6674 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6679 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6680 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6681 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6682 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6686 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6687 #: lib/layouts/powerdot.layout:526 lib/layouts/siamltex.layout:117
6688 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6702 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6716 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6718 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6719 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6726 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6728 msgid "Case \\thecase."
6729 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
6731 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6732 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:392
6733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:315
6734 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6738 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6739 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6740 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6742 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6748 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6749 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6753 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6767 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6781 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:423
6783 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6788 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6789 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6790 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6792 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6797 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6798 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6802 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6803 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6804 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:369
6805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:329
6806 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6810 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6811 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6812 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6814 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6815 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6819 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6820 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6824 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6838 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6839 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6840 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:343
6841 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6845 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6846 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6847 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6848 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6849 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6854 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6855 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6859 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6860 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6865 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6866 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6867 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6869 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6874 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6875 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
6880 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6885 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6886 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6887 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6889 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6896 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6897 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6901 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6902 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
6903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:388
6904 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6909 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6910 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
6911 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6913 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6918 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6919 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6923 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6924 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6938 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6939 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6943 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6944 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
6945 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6947 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6952 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6953 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6957 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6958 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:377
6959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:398
6960 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6964 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6965 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
6966 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6968 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6973 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6974 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6978 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:370
6980 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6984 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6985 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
6986 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6987 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6988 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6993 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6994 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6998 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:362
6999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7000 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7002 msgid "Remark \\theremark."
7003 msgstr "Observação \\theremark."
7005 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
7006 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
7007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
7008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
7009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
7013 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
7015 msgid "Solution \\thesolution."
7016 msgstr "Conclusão \\aconclusão."
7018 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
7019 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
7020 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
7021 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7035 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
7036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
7040 #: lib/layouts/AEA.layout:306
7045 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
7046 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
7047 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
7048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:333
7049 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
7050 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
7051 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
7052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7053 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7057 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7058 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7061 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7062 msgid "Articles (DocBook)"
7065 #: lib/layouts/agums.layout:3
7066 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7069 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7070 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7073 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7077 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7078 msgid "Affiliation Mark"
7079 msgstr "Marca de Afiliação"
7081 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
7082 msgid "Author affiliation"
7083 msgstr "Afiliação do autor"
7085 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7086 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7089 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7090 msgid "Author affiliation:"
7091 msgstr "Afiliação do autor:"
7093 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
7094 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7095 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:272
7096 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7097 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
7101 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7102 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
7103 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7104 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7105 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7106 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
7107 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
7108 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7109 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7110 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7114 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7115 msgid "Acknowledgments."
7116 msgstr "Agradecimentos."
7118 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7119 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7122 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7123 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
7124 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7125 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7126 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7130 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7131 msgid "SpecialSection"
7132 msgstr "SecçãoEspecial"
7134 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7135 msgid "SpecialSection*"
7136 msgstr "SecçãoEspecia*l"
7138 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7139 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7140 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7141 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7142 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7143 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7144 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7146 msgstr "Não-numerado"
7148 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7149 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
7150 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7151 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7152 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7156 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7157 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7158 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7159 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7160 msgid "Subsubsection*"
7161 msgstr "Subsubsecção*"
7163 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7164 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7167 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7168 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7169 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7170 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7171 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7172 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7173 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7178 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7179 msgid "Chapter Exercises"
7180 msgstr "Exercícios de capítulo"
7182 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7183 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7186 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7187 msgid "Short title:"
7188 msgstr "Título abreviado:"
7190 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7192 msgstr "DoisAutores"
7194 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7195 msgid "ThreeAuthors"
7196 msgstr "TrêsAutores"
7198 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7200 msgstr "QuatroAutores"
7202 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7207 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7212 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7215 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
7217 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7219 msgid "Left header:"
7220 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
7222 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7223 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7224 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7225 msgid "Affiliation:"
7228 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7229 msgid "TwoAffiliations"
7230 msgstr "DuasAfiliações"
7232 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7233 msgid "ThreeAffiliations"
7234 msgstr "TrêsAfiliações"
7236 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7237 msgid "FourAffiliations"
7238 msgstr "QuatroAfiliações"
7240 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7242 msgid "FiveAffiliations"
7245 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7247 msgid "SixAffiliations"
7250 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1500
7251 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7252 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:205
7253 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7270 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7274 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7279 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7281 msgid "Author Note:"
7282 msgstr "Rodapé de autor:"
7284 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7288 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7289 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7292 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
7294 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7298 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7303 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7307 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7312 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7318 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7319 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7320 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7322 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7323 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7325 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7327 msgstr "AjustarFigura"
7329 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7331 msgstr "AjustarBitmap"
7333 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7334 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7335 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7336 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7337 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7338 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7339 msgid "Subparagraph"
7340 msgstr "Subparágrafo"
7342 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7346 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7347 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7349 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7350 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7351 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7352 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7354 msgid "Custom Item|s"
7355 msgstr "Personalizar Insertos"
7357 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7358 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7359 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7360 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7361 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7362 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7363 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7364 msgid "A customized item string"
7367 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7371 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7372 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7373 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7374 msgid "(\\alph{enumii})"
7375 msgstr "(\\alph{enumii})"
7377 #: lib/layouts/apa.layout:3
7378 msgid "American Psychological Association (APA)"
7381 #: lib/layouts/apa.layout:54
7383 msgstr "CabeçalhoDireito"
7385 #: lib/layouts/apa.layout:63
7386 msgid "Right header:"
7387 msgstr "Cabeçalho direito:"
7389 #: lib/layouts/apa.layout:225
7390 msgid "Acknowledgements:"
7391 msgstr "Agradecimentos:"
7393 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7395 msgid "Arabic Article"
7396 msgstr "Arábico (Árabe)"
7398 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7399 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7402 #: lib/layouts/article.layout:3
7403 msgid "Article (Standard Class)"
7406 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7408 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7409 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7410 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7411 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7412 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7416 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7417 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7418 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7427 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7428 #: lib/layouts/slides.layout:4
7430 msgid "Presentations"
7431 msgstr "Apresentação"
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7439 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7441 msgid "Overlay Specifications|v"
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7446 msgid "Overlay specifications for this list"
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7451 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
7452 msgid "Item Overlay Specifications"
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7461 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7468 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
7469 msgid "Overlay specifications for this item"
7472 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7474 msgid "Mini Template"
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7478 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7483 msgid "Longest label|s"
7484 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7487 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7492 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7493 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7494 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7495 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7496 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7498 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7499 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7500 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7501 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7502 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7519 msgid "Mode Specification|S"
7520 msgstr "Mover secção para Cima|C"
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7526 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7530 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7531 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7533 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7534 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7537 msgid "Section \\arabic{section}"
7538 msgstr "Secção \\arabic{section}"
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7541 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7542 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7544 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7545 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
7548 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7549 msgid "\\Alph{section}"
7550 msgstr "\\Alph{section}"
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7553 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7554 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7558 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7559 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7562 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7563 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7568 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7569 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7573 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7578 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7579 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7602 msgid "Overlay specifications for this frame"
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7606 msgid "Default Overlay Specifications"
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7610 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7616 msgid "Frame Options"
7617 msgstr "Opções LaTeX:"
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7622 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:34
7623 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7630 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7636 msgstr "SubtítuloMoldura"
7638 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7639 msgid "Enter the frame title here"
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7645 msgstr "InicioMolduraSimples"
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7649 msgid "Frame (plain)"
7650 msgstr "LaTeX (simples)"
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7654 msgid "FragileFrame"
7655 msgstr "InícioMoldura"
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7659 msgid "Frame (fragile)"
7660 msgstr "Nome (Sobrenome)"
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7664 msgstr "OutraMoldura"
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:125
7667 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/slides.layout:91
7668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7674 msgid "Repeat frame with label"
7675 msgstr "Outra moldura com legenda"
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7680 msgstr "SubtítuloMoldura"
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
7692 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7697 msgid "Short Frame Title|S"
7698 msgstr "Título Abreviado|A"
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7701 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7705 msgid "FrameSubtitle"
7706 msgstr "SubtítuloMoldura"
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7709 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7715 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7720 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7721 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
7725 msgid "Column Options"
7726 msgstr "Configurações do Documento"
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7729 msgid "Column options (see beamer manual)"
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7734 msgid "Column Placement Options"
7735 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7738 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7742 msgid "ColumnsCenterAligned"
7743 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7746 msgid "Columns (center aligned)"
7747 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7750 msgid "ColumnsTopAligned"
7751 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7754 msgid "Columns (top aligned)"
7755 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
7765 msgstr "Sobreposições"
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
7769 msgid "Pause number"
7770 msgstr "Número de Página"
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
7773 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
7777 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7778 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7782 msgstr "Sobrepôr impressão"
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7786 msgid "Overprint Area Width"
7787 msgstr "Sobrepôr impressão"
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7790 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7795 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7800 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7804 msgstr "Areasobreposição"
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7808 msgid "Overlay Area Width"
7809 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7813 msgid "The width of the overlay area"
7814 msgstr "Largura fixa de coluna"
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7818 msgid "Overlay Area Height"
7819 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
7821 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7822 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7827 msgid "The height of the overlay area"
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7836 msgid "Uncovered on slides"
7837 msgstr "Expôsto nos slides"
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7845 msgid "Only on slides"
7846 msgstr "Apenas nos slides"
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7863 msgid "Action Specification|S"
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7869 msgstr "Elementos de Bloco"
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7872 msgid "Enter the block title here"
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7876 msgid "ExampleBlock"
7877 msgstr "BlocoExemplo"
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7881 msgid "Example Block:"
7882 msgstr "BlocoExemplo"
7884 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7886 msgstr "BlocoAlerta"
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7890 msgid "Alert Block:"
7891 msgstr "BlocoAlerta"
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7898 msgstr "Intitulando"
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7901 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7905 msgid "Title (Plain Frame)"
7906 msgstr "Título (Moldura Simples)"
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7910 msgid "Short Subtitle|S"
7911 msgstr "Título Abreviado|A"
7913 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7914 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7917 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
7919 msgid "Short Author|S"
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7923 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7928 msgid "Short Institute|S"
7929 msgstr "Título Abreviado|A"
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7932 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7936 msgid "InstituteMark"
7937 msgstr "MarcaInstituição"
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7941 msgid "Short Date|S"
7942 msgstr "Título Abreviado|A"
7944 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7945 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7949 msgid "TitleGraphic"
7950 msgstr "TítuloGráfico"
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7953 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7954 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7958 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7959 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
7960 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7965 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7969 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7970 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7971 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:333
7973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336 lib/layouts/llncs.layout:294
7974 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7976 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7977 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7980 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7983 msgstr "significado"
7985 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7991 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
7992 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
7995 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
7997 msgid "Action Specifications|S"
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
8002 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
8004 msgid "Additional Theorem Text"
8005 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
8007 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8009 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
8010 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8013 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8018 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8023 msgid "Definitions."
8024 msgstr "Definições."
8026 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8034 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8038 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8042 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8043 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
8044 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
8045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8049 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8050 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8054 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
8059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:424 lib/layouts/llncs.layout:387
8060 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
8061 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
8062 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
8066 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8071 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8075 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8079 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
8080 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8089 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
8097 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
8102 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
8107 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8108 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8112 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
8113 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
8116 msgstr "Texto Visível"
8118 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
8121 msgstr "Texto Invisível"
8123 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
8126 msgstr "Língua al&ternativa:"
8128 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8130 msgid "Default Text"
8131 msgstr "Pré-definido|d"
8133 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
8135 msgid "Enter the default text here"
8136 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
8138 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
8143 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
8145 msgid "Note Options"
8146 msgstr "Opções Mat."
8148 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
8149 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8152 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8157 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8161 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
8163 msgid "PresentationMode"
8164 msgstr "Apresentação"
8166 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
8167 msgid "Presentation"
8168 msgstr "Apresentação"
8170 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
8171 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8176 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/powerdot.layout:506
8177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8178 msgid "List of Tables"
8179 msgstr "Lista de Tabelas"
8181 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
8182 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8186 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/powerdot.layout:518
8187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8188 msgid "List of Figures"
8189 msgstr "Lista de Figuras"
8191 #: lib/layouts/book.layout:3
8192 msgid "Book (Standard Class)"
8195 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8199 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8202 msgstr "Índice inferior"
8204 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8208 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8212 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8216 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8217 msgid "ACT \\arabic{act}"
8218 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
8220 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8224 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8225 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8226 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
8228 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8232 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8236 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8240 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8241 msgid "Parenthetical"
8242 msgstr "Entre parênteses"
8244 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8248 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8252 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8256 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8257 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8258 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8259 msgid "Right Address"
8260 msgstr "Endereço direita"
8262 #: lib/layouts/chess.layout:3
8265 msgstr "TabuleiroXadrêz"
8267 #: lib/layouts/chess.layout:36
8269 msgstr "LinhaPrincipal"
8271 #: lib/layouts/chess.layout:43
8273 msgstr "LinhaPrincipal:"
8275 #: lib/layouts/chess.layout:62
8279 #: lib/layouts/chess.layout:66
8283 #: lib/layouts/chess.layout:72
8284 msgid "SubVariation"
8285 msgstr "Sub-variação"
8287 #: lib/layouts/chess.layout:75
8288 msgid "Subvariation:"
8289 msgstr "Sub-variação:"
8291 #: lib/layouts/chess.layout:81
8292 msgid "SubVariation2"
8293 msgstr "Sub-variação2"
8295 #: lib/layouts/chess.layout:84
8296 msgid "Subvariation(2):"
8297 msgstr "Sub-variação(2):"
8299 #: lib/layouts/chess.layout:90
8300 msgid "SubVariation3"
8301 msgstr "Sub-variação3"
8303 #: lib/layouts/chess.layout:93
8304 msgid "Subvariation(3):"
8305 msgstr "Sub-variação(3):"
8307 #: lib/layouts/chess.layout:99
8308 msgid "SubVariation4"
8309 msgstr "Sub-variação4"
8311 #: lib/layouts/chess.layout:102
8312 msgid "Subvariation(4):"
8313 msgstr "Sub-variação(4):"
8315 #: lib/layouts/chess.layout:108
8316 msgid "SubVariation5"
8317 msgstr "Sub-variação5"
8319 #: lib/layouts/chess.layout:111
8320 msgid "Subvariation(5):"
8321 msgstr "Sub-variação(5):"
8323 #: lib/layouts/chess.layout:118
8325 msgstr "EsconderMovimentos"
8327 #: lib/layouts/chess.layout:123
8329 msgstr "EsconderMovimentos:"
8331 #: lib/layouts/chess.layout:128
8333 msgstr "TabuleiroXadrêz"
8335 #: lib/layouts/chess.layout:132
8336 msgid "[chessboard]"
8337 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
8339 #: lib/layouts/chess.layout:141
8340 msgid "BoardCentered"
8341 msgstr "TabuleiroCentrado"
8343 #: lib/layouts/chess.layout:146
8344 msgid "[centered board]"
8345 msgstr "[tabuleirocentrado]"
8347 #: lib/layouts/chess.layout:156
8351 #: lib/layouts/chess.layout:161
8355 #: lib/layouts/chess.layout:176
8359 #: lib/layouts/chess.layout:181
8363 #: lib/layouts/chess.layout:187
8365 msgstr "MovimentoRei"
8367 #: lib/layouts/chess.layout:192
8369 msgstr "MovimentoRei:"
8371 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8372 msgid "Springer cl2emult"
8375 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8377 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8378 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
8380 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8381 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8384 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8385 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8388 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8389 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8390 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
8391 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
8395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8400 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8401 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8402 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8414 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8415 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8416 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8417 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8431 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8432 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8435 msgstr "ComentárioPostal"
8437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8438 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8439 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8440 msgid "Send To Address"
8441 msgstr "Enviar Para Endereço"
8443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8444 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8446 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8447 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8449 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8454 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8455 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8457 msgstr "O meu endereço"
8459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8460 msgid "Sender Address:"
8461 msgstr "Endereço do Remetente:"
8463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8465 msgid "Return address"
8466 msgstr "EndereçoRemetente"
8468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8470 msgid "Backaddress:"
8473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8475 msgid "Postal comment"
8476 msgstr "ComentárioPostal"
8478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8480 msgid "Postal Remark:"
8481 msgstr "Postvermerk:"
8483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8495 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8506 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8513 msgstr "Nossa ref.:"
8515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8525 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8527 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8535 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8536 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8541 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8543 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8545 msgstr "Assinatura:"
8547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8552 msgid "Bottom text:"
8553 msgstr "Texto abaixo:"
8555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8557 msgstr "Codigo area"
8559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8561 msgstr "Codigo area:"
8563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8564 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8566 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8576 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8587 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8588 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8589 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8596 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8608 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8609 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:543
8610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8611 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8616 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8623 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8624 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:551
8625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8626 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8631 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8642 msgid "Here you can insert a signature scan"
8645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8646 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8652 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8657 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8658 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8663 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8665 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8675 msgid "Post Scriptum:"
8676 msgstr "Post Scriptum:"
8678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8679 msgid "SenderAddress"
8680 msgstr "EndereçoRemetente"
8682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8688 msgid "RetourAdresse"
8689 msgstr "RetourAdresse"
8691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8697 msgstr "Postvermerk"
8699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8713 msgid "IhrSchreiben"
8714 msgstr "IhrSchreiben"
8716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8718 msgstr "MeinZeichen"
8720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8721 msgid "Unterschrift"
8724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8729 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8777 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8794 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8796 msgid "DocBook Book (SGML)"
8797 msgstr "Docbook (XML)"
8799 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8800 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8802 msgid "Books (DocBook)"
8805 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8807 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8808 msgstr "Docbook (XML)"
8810 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8812 msgid "DocBook Article (SGML)"
8813 msgstr "Docbook (XML)"
8815 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8817 msgid "DocBook Section (SGML)"
8818 msgstr "Docbook (XML)"
8820 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8821 msgid "Inderscience A4 Journals"
8824 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8825 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8828 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8829 msgid "Econometrica"
8832 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8834 msgstr "TítuloCorrido"
8836 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8837 msgid "Running Title:"
8838 msgstr "Título Corrido:"
8840 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8842 msgstr "AutorCorrido"
8844 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8845 msgid "Running Author:"
8846 msgstr "Autor Corrido:"
8848 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8850 msgid "Address Option"
8851 msgstr "Endereço para Offprints:"
8853 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8855 msgid "Optional argument for the address"
8856 msgstr "Adicionar parâmetro opcional a comer a partir da direita"
8858 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8860 msgid "E-Mail Option"
8861 msgstr "Opções Mat."
8863 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8865 msgid "Optional argument for the e-mail"
8866 msgstr "Adicionar parâmetro opcional a comer a partir da direita"
8868 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8869 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8873 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8875 msgstr "Endereço Web"
8877 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8878 msgid "Web address:"
8879 msgstr "Endereço web:"
8881 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8882 msgid "Authors Block"
8883 msgstr "Bloco Autores"
8885 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8886 msgid "Authors Block:"
8887 msgstr "Bloco Autores:"
8889 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8890 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8893 msgstr "Palavra-chave"
8895 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8897 msgstr "Texto Agradecimento"
8899 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8900 msgid "Thanks \\theThanks:"
8901 msgstr "Agradecimentos \\osAgradecimentos:"
8903 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8904 msgid "Thanks Reference"
8905 msgstr "Referência Agradecimento"
8907 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8911 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8912 msgid "Internet Address Reference"
8913 msgstr "Referência de Endereço Internet"
8915 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8916 msgid "Internet Addess Ref"
8917 msgstr "Ref Endereço Internet"
8919 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8920 msgid "Corresponding Author"
8921 msgstr "Autor a quem a correspondência deve ser dirigida"
8923 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8924 msgid "Name (First Name)"
8925 msgstr "Nome (Primeiro Nome)"
8927 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8929 msgstr "Primeiro Nome"
8931 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8932 msgid "Name (Surname)"
8933 msgstr "Nome (Sobrenome)"
8935 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
8936 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8937 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8938 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8942 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8943 msgid "By Same Author (bib)"
8944 msgstr "Pelo Mesmo Autor (bib)"
8946 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8950 #: lib/layouts/egs.layout:3
8951 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8954 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8958 #: lib/layouts/egs.layout:285
8960 msgstr "Título LaTeX"
8962 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8966 #: lib/layouts/egs.layout:329
8970 #: lib/layouts/egs.layout:364
8974 #: lib/layouts/egs.layout:373
8978 #: lib/layouts/egs.layout:387
8982 #: lib/layouts/egs.layout:397
8984 msgstr "PrimeiroAutor"
8986 #: lib/layouts/egs.layout:410
8987 msgid "1st_author_surname:"
8988 msgstr "sobrenome_primeiro_autor:"
8990 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8997 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9002 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9007 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9012 #: lib/layouts/egs.layout:463
9017 #: lib/layouts/egs.layout:476
9018 msgid "reprint_reqs_to:"
9019 msgstr "requisitar_reprints_a:"
9021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9027 msgid "BeginFrontmatter"
9028 msgstr "Frontíspicio"
9030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9032 msgid "Begin frontmatter"
9033 msgstr "Frontíspicio"
9035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9037 msgid "EndFrontmatter"
9038 msgstr "Frontíspicio"
9040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9042 msgid "End frontmatter"
9043 msgstr "Frontíspicio"
9045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9047 msgid "Titlenotemark"
9048 msgstr "Título de rodapé"
9050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9052 msgid "Titlenote mark"
9053 msgstr "Título de rodapé"
9055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9056 msgid "Title footnote"
9057 msgstr "Título de rodapé"
9059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9061 msgid "Footnote Label"
9062 msgstr "etiqueta de rodapé"
9064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9065 msgid "Label you refer to in the title"
9068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9069 msgid "Title footnote:"
9070 msgstr "Título de rodapé:"
9072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9074 msgid "Author Label"
9075 msgstr "E-mail do autor"
9077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9078 msgid "Label you will reference in the address"
9081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
9087 msgstr "Marca autor"
9089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9090 msgid "Author footnote"
9091 msgstr "Rodapé de autor"
9093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9094 msgid "Author footnote:"
9095 msgstr "Rodapé de autor:"
9097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9099 msgid "Author Footnote Label"
9100 msgstr "Rodapé de autor"
9102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9103 msgid "Label you refer to for an author"
9106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9108 msgid "CorAuthormark"
9109 msgstr "Autor Corr:"
9111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9113 msgid "CorAuthor mark"
9114 msgstr "E-mail do autor"
9116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9117 msgid "Corresponding author"
9118 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
9120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9121 msgid "Corresponding author text:"
9122 msgstr "Texto do autor para quem a correspondência deve ser dirigida:"
9124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9126 msgid "Address Label"
9129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9130 msgid "Label of the author you refer to"
9133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9136 msgstr "InternetLinhaA"
9138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9139 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9142 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9143 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9146 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9148 msgid "Author Option"
9149 msgstr "Opções Mat."
9151 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9153 msgid "Optional argument for the author"
9154 msgstr "Adicionar parâmetro opcional a comer a partir da direita"
9156 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9157 msgid "Author Address"
9158 msgstr "Endereço do autor"
9160 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9161 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9162 msgid "Author Email"
9163 msgstr "E-mail do autor"
9165 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9166 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9170 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9171 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9173 msgstr "URL do autor"
9175 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9176 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9180 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9182 msgid "Thanks Option"
9185 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9186 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9189 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9190 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9191 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
9193 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9197 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9198 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9199 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
9201 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9202 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9203 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
9205 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9206 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9207 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
9209 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9210 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9211 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
9213 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9214 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9215 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
9217 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9218 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9219 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
9221 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9222 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9223 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
9225 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9226 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9227 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9229 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9230 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9231 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9233 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9234 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9235 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
9237 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9238 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9239 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
9241 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9242 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9243 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
9245 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9246 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9247 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
9249 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9250 msgid "Case \\arabic{case}"
9251 msgstr "Caso \\arabic{case}"
9253 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9254 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9257 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9259 msgstr "Palavras-chave:"
9261 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9265 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9266 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9267 msgid "Curricula Vitae"
9270 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
9273 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
9274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
9275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
9276 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9280 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9281 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9286 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9291 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9293 msgid "Footer name:"
9296 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9301 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9303 msgid "Nationality:"
9304 msgstr "Funcionalidade:"
9306 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9310 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9312 msgid "Date of birth:"
9313 msgstr "Formato de &data"
9315 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9320 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9322 msgid "Mobile phone number"
9323 msgstr "Numeração de linha"
9325 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9330 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9335 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9337 msgid "BeforePicture"
9338 msgstr "Imagens de Controlo"
9340 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9341 msgid "Space before picture:"
9344 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9349 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9352 msgstr "Assinatura:"
9354 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9359 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9360 msgid "Size the photo is resized to"
9363 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9365 msgid "AfterPicture"
9368 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9369 msgid "Space after picture:"
9372 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9376 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9378 msgid "The title as it appears in the header"
9379 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
9381 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9385 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9386 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9387 msgid "Vertical Space"
9388 msgstr "Espaço Vertical"
9390 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9392 msgid "Additional vertical space"
9393 msgstr "Espaço Adicional"
9395 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9396 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9399 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9403 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9404 msgid "BulletedItem"
9407 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9408 msgid "Bulleted Item:"
9409 msgstr "Item Ponto:"
9411 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9415 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9417 msgstr "Início do CV"
9419 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9420 msgid "PersonalInfo"
9421 msgstr "InformaçãoPessoal"
9423 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9424 msgid "Personal Info"
9425 msgstr "Informação Pessoal"
9427 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9428 msgid "MotherTongue"
9431 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9432 msgid "Mother Tongue:"
9433 msgstr "Língua Mãe:"
9435 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9437 msgstr "CabeçalhoLíngua"
9439 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9440 msgid "Language Header:"
9441 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
9443 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9447 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9449 msgid "Name of the language"
9452 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9457 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9458 msgid "Level how good you think you can listen"
9461 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9466 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9467 msgid "Level how good you think you can read"
9470 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9473 msgstr "Introdução|I"
9475 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9476 msgid "Level how good you think you can conversate"
9479 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9482 msgstr "Introdução|I"
9484 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9485 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9488 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9489 msgid "LastLanguage"
9490 msgstr "ÚltimaLíngua"
9492 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9493 msgid "Last Language:"
9494 msgstr "Última Língua:"
9496 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9498 msgstr "RodapéLíngua"
9500 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9501 msgid "Language Footer:"
9502 msgstr "Rodapé de Língua:"
9504 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9508 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9512 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9514 msgid "VerticalSpace"
9515 msgstr "Espaço Vertical"
9517 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9519 msgid "Vertical space"
9520 msgstr "Espaço &vertical"
9522 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9523 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9526 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9527 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9530 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9531 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9534 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9535 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9538 #: lib/layouts/foils.layout:3
9541 msgstr "Transparência"
9543 #: lib/layouts/foils.layout:44
9545 msgstr "Transparência"
9547 #: lib/layouts/foils.layout:63
9548 msgid "ShortFoilhead"
9549 msgstr "TransparênciaPequena"
9551 #: lib/layouts/foils.layout:69
9552 msgid "Rotatefoilhead"
9553 msgstr "RodarTransparência"
9555 #: lib/layouts/foils.layout:75
9556 msgid "ShortRotatefoilhead"
9557 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
9559 #: lib/layouts/foils.layout:84
9564 #: lib/layouts/foils.layout:99
9568 #: lib/layouts/foils.layout:103
9570 msgstr "ListaCruzada"
9572 #: lib/layouts/foils.layout:118
9576 #: lib/layouts/foils.layout:162
9578 msgstr "O meu logotipo"
9580 #: lib/layouts/foils.layout:170
9582 msgstr "O meu logotipo:"
9584 #: lib/layouts/foils.layout:179
9588 #: lib/layouts/foils.layout:183
9589 msgid "Restriction:"
9592 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9593 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9595 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
9597 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9598 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9599 msgid "Left Header:"
9600 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
9602 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9603 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9604 msgid "Right Header"
9605 msgstr "Cabeçalho Direito"
9607 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9608 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9609 msgid "Right Header:"
9610 msgstr "Cabeçalho Direito:"
9612 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9613 msgid "Right Footer"
9614 msgstr "Rodapé Direito"
9616 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9617 msgid "Right Footer:"
9618 msgstr "Rodapé Direito:"
9620 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9621 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9623 msgstr "Teorema #. "
9625 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9626 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9630 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9631 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9632 msgid "Corollary #."
9633 msgstr "Corolário #."
9635 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9636 msgid "Proposition #."
9637 msgstr "Proposição #."
9639 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9640 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9641 msgid "Definition #."
9642 msgstr "Definição #."
9644 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9645 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9649 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9654 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9658 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9659 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9663 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9664 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9665 msgid "Proposition*"
9666 msgstr "Proposição*"
9668 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9669 msgid "Proposition."
9670 msgstr "Proposição."
9672 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9673 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9677 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9678 msgid "French Letter (frletter)"
9681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9682 msgid "G-Brief (V. 2)"
9685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9686 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9687 msgid "PostalComment"
9688 msgstr "ComentárioPostal"
9690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9700 msgstr "NomeLinhaA:"
9702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9708 msgstr "NomeLinhaB:"
9710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9716 msgstr "NomeLinhaC:"
9718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9732 msgstr "NomeLinhaE:"
9734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9740 msgstr "NomeLinhaF:"
9742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9748 msgstr "NomeLinhaG:"
9750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9752 msgstr "EndereçoLinhaA"
9754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9755 msgid "AddressRowA:"
9756 msgstr "EndereçoLinhaA"
9758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9760 msgstr "EndereçoLinhaB"
9762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9763 msgid "AddressRowB:"
9764 msgstr "EndereçoLinhaB"
9766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9768 msgstr "EndereçoLinhaC"
9770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9771 msgid "AddressRowC:"
9772 msgstr "EndereçoLinhaC:"
9774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9776 msgstr "EndereçoLinhaD"
9778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9779 msgid "AddressRowD:"
9780 msgstr "EndereçoLinhaD:"
9782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9784 msgstr "EndereçoLinhaE"
9786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9787 msgid "AddressRowE:"
9788 msgstr "EndereçoLinhaE:"
9790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9792 msgstr "EndereçoLinhaF"
9794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9795 msgid "AddressRowF:"
9796 msgstr "EndereçoLinhaF:"
9798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9799 msgid "TelephoneRowA"
9800 msgstr "TelefoneLinhaA"
9802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9803 msgid "TelephoneRowA:"
9804 msgstr "TelefoneLinhaA:"
9806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9807 msgid "TelephoneRowB"
9808 msgstr "TelefoneLinhaB"
9810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9811 msgid "TelephoneRowB:"
9812 msgstr "TelefoneLinhaB:"
9814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9815 msgid "TelephoneRowC"
9816 msgstr "TelefoneLinhaC"
9818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9819 msgid "TelephoneRowC:"
9820 msgstr "TelefoneLinhaC:"
9822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9823 msgid "TelephoneRowD"
9824 msgstr "TelefoneLinhaD"
9826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9827 msgid "TelephoneRowD:"
9828 msgstr "TelefoneLinhaD:"
9830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9831 msgid "TelephoneRowE"
9832 msgstr "TelefoneLinhaE"
9834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9835 msgid "TelephoneRowE:"
9836 msgstr "TelefoneLinhaE:"
9838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9839 msgid "TelephoneRowF"
9840 msgstr "TelefoneLinhaF"
9842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9843 msgid "TelephoneRowF:"
9844 msgstr "TelefoneLinhaF:"
9846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9847 msgid "InternetRowA"
9848 msgstr "InternetLinhaA"
9850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9851 msgid "InternetRowA:"
9852 msgstr "InternetLinhaA:"
9854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9855 msgid "InternetRowB"
9856 msgstr "InternetLinhaB"
9858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9859 msgid "InternetRowB:"
9860 msgstr "InternetLinhaB:"
9862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9863 msgid "InternetRowC"
9864 msgstr "InternetLinhaC"
9866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9867 msgid "InternetRowC:"
9868 msgstr "InternetLinhaC:"
9870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9871 msgid "InternetRowD"
9872 msgstr "InternetLinhaD"
9874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9875 msgid "InternetRowD:"
9876 msgstr "InternetLinhaD:"
9878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9879 msgid "InternetRowE"
9880 msgstr "InternetLinhaE"
9882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9883 msgid "InternetRowE:"
9884 msgstr "InternetLinhaE:"
9886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9887 msgid "InternetRowF"
9888 msgstr "InternetLinhaF"
9890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9891 msgid "InternetRowF:"
9892 msgstr "InternetLinhaF:"
9894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9896 msgstr "BancoLinhaA"
9898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9900 msgstr "BancoLinhaA:"
9902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9904 msgstr "BancoLinhaB"
9906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9908 msgstr "BancoLinhaB:"
9910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9912 msgstr "BancoLinhaC"
9914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9916 msgstr "BancoLinhaC:"
9918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9920 msgstr "BancoLinhaD"
9922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9924 msgstr "BancoLinhaD:"
9926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9928 msgstr "BancoLinhaE"
9930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9932 msgstr "BancoLinhaE:"
9934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9936 msgstr "BancoLinhaF"
9938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9940 msgstr "BancoLinhaF:"
9942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9943 msgid "ReturnAddress"
9944 msgstr "EndereçoRemetente"
9946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9947 msgid "ReturnAddress:"
9948 msgstr "EndereçoRemetente:"
9950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9951 msgid "PostalComment:"
9952 msgstr "ComentárioPostal:"
9954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9955 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9960 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9970 msgstr "Referência:"
9972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9976 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9977 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9980 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9985 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9989 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9993 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9997 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10001 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
10006 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10010 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10014 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10018 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10022 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10026 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10030 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10034 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10038 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10042 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10046 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10050 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10052 msgstr "CódigoBancário"
10054 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10056 msgstr "CódigoBancário:"
10058 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10059 msgid "BankAccount"
10060 msgstr "ContaBancária"
10062 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10063 msgid "BankAccount:"
10064 msgstr "ContaBancária:"
10066 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10068 msgid "Hebrew Article"
10071 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10073 msgstr "Afirmação #."
10075 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10077 msgstr "Observações"
10079 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10081 msgstr "Observações #."
10083 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:339
10084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
10088 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10090 msgid "Hebrew Letter"
10093 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10097 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10101 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10105 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10107 msgstr "DESAPARECE EM:"
10109 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10113 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10117 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10119 msgstr "Continuação"
10121 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10122 msgid "(continuing)"
10123 msgstr "(continuação)"
10125 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10129 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10130 msgid "TITLE OVER:"
10131 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
10133 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10137 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10138 msgid "INTERCUT WITH:"
10141 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10145 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10149 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10150 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10153 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10154 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10156 msgid "Standard in Title"
10159 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10161 msgid "Author Footnote"
10162 msgstr "Rodapé de autor"
10164 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10166 msgid "Author foot"
10167 msgstr "Rodapé de autor"
10169 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
10170 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10171 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10174 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
10175 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10176 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10181 msgid "IEEE Transactions"
10184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10185 msgid "IEEE membership"
10188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10189 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10192 msgstr "Minúsculas|l"
10194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
10197 msgstr "Minúsculas|l"
10199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
10200 msgid "A short version of the author name"
10203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
10205 msgid "Author Name"
10206 msgstr "Rodapé de autor:"
10208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
10210 msgid "Author name"
10211 msgstr "Marca autor"
10213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
10215 msgid "Author Affiliation"
10216 msgstr "Afiliação do autor"
10218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
10220 msgid "Author Mark"
10221 msgstr "Marca autor"
10223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
10225 msgid "Special Paper Notice"
10226 msgstr "Caracter Especial|s"
10228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
10229 msgid "After Title Text"
10232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
10234 msgid "Page headings"
10235 msgstr "cabeçalhos"
10237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
10240 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
10242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
10243 msgid "Left side of the header line"
10246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10249 msgstr "MarcarAmbos"
10251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
10253 msgid "Publication ID"
10256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
10257 msgid "Abstract---"
10260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
10261 msgid "Index Terms---"
10262 msgstr "Termos do índice remissivo---"
10264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
10266 msgid "Paragraph Start"
10267 msgstr "Configurações de Parágrafo"
10269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
10272 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
10274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
10275 msgid "First character of first word"
10278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
10282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
10284 msgid "Peer Review Title"
10285 msgstr "Pré-visualização falhou"
10287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
10289 msgid "PeerReviewTitle"
10290 msgstr "Pré-visualização falhou"
10292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
10293 msgid "Short Title"
10294 msgstr "Título Abreviado"
10296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
10297 msgid "Short title for the appendix"
10300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
10304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
10308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
10309 msgid "Optional photo for biography"
10312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10313 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10315 msgid "Name of the author"
10316 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
10318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
10320 msgid "Biography without photo"
10321 msgstr "BiografiaSemFoto"
10323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
10324 msgid "BiographyNoPhoto"
10325 msgstr "BiografiaSemFoto"
10327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:162
10328 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
10330 msgid "Alternative Proof String"
10331 msgstr "Afiliação alternativa:"
10333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:163
10335 msgid "An alternative proof string"
10336 msgstr "Afiliação alternativa:"
10338 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10339 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10343 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10348 msgid "Author Names"
10349 msgstr "Rodapé de autor:"
10351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10352 msgid "Author names that will appear in the header line"
10355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10360 msgstr "linha mat."
10362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10365 msgstr "HistóricoRevisão"
10367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10369 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10374 msgid "Classification Codes"
10375 msgstr "Códigos de classificação"
10377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10378 msgid "TableCaption"
10379 msgstr "LegendaTabela"
10381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10383 msgid "Table caption"
10384 msgstr "Legenda de Tabela"
10386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10392 msgid "Cite reference"
10393 msgstr "todas as referências citadas"
10395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10398 msgstr "Criar lista de items"
10400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
10405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
10407 msgid "Numbering Scheme"
10408 msgstr "&Numeração"
10410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10412 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
10419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10420 msgid "Theorem \\thetheorem."
10421 msgstr "Teorema \\thetheorem."
10423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10426 msgid "Corollary \\thecorollary."
10427 msgstr "Corolário \\thecorollary."
10429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10432 msgid "Lemma \\thelemma."
10433 msgstr "Lema \\thelemma."
10435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10438 msgid "Proposition \\theproposition."
10439 msgstr "Proposição \\theproposition."
10441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/ijmpd.layout:402
10442 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10455 msgid "Question \\thequestion."
10456 msgstr "Questão \\thequestion."
10458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10460 msgid "Claim \\theclaim."
10461 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
10463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10466 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10467 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
10469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
10474 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10475 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
10477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10478 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10486 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10487 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10490 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10491 msgid "Short title that will appear in header line"
10494 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10498 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10502 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10504 msgstr "Comentário"
10506 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10510 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10514 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10518 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10519 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10520 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10524 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10525 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10526 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System:"
10528 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10532 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10533 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10534 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
10536 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10538 msgstr "submeterpara"
10540 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10541 msgid "submit to paper:"
10542 msgstr "manuscripto a submeter para:"
10544 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10545 msgid "Bibliography (plain)"
10546 msgstr "Bibliografia (simples)"
10548 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10549 msgid "Bibliography heading"
10550 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
10552 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10553 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10556 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10560 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10562 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
10564 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10568 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10569 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10570 msgstr "AGRADECIMENTOS"
10572 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10573 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10576 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10577 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10580 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10582 msgid "Alternative Affiliation"
10583 msgstr "Afiliação alternativa:"
10585 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10587 msgid "Affiliation Prefix"
10588 msgstr "Marca de Afiliação"
10590 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10591 msgid "A prefix like 'Also at '"
10594 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10597 msgstr "página nova"
10599 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10601 msgid "PACS numbers:"
10602 msgstr "Número PACS:"
10604 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10606 msgid "Preprint number"
10609 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10611 msgid "Preprint number:"
10614 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10616 msgid "Online citation"
10617 msgstr "Inserir uma citação"
10619 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10621 msgid "Japanese Book (jbook)"
10622 msgstr "Japonês (CJK)"
10624 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10625 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10628 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10629 msgid "Japanese Report (jreport)"
10632 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10633 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10636 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10638 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10639 msgstr "Japonês (CJK)"
10641 #: lib/layouts/jss.layout:3
10642 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10645 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10649 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10650 msgid "AddressForOffprints"
10651 msgstr "EndereçoParaOffprints"
10653 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10654 msgid "Address for Offprints:"
10655 msgstr "Endereço para Offprints:"
10657 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10658 msgid "RunningTitle"
10659 msgstr "TítuloCorrido"
10661 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10662 msgid "Running title:"
10663 msgstr "Título corrido:"
10665 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10666 msgid "RunningAuthor"
10667 msgstr "AutorCorrido"
10669 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10670 msgid "Running author:"
10671 msgstr "Autor corrido:"
10673 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10674 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10677 #: lib/layouts/letter.layout:3
10678 msgid "Letter (Standard Class)"
10681 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10682 msgid "French Letter (lettre)"
10685 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10686 msgid "NoTelephone"
10687 msgstr "NoTelefone"
10689 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10690 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10694 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10695 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10699 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10700 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10704 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10705 msgid "Post Scriptum"
10706 msgstr "Post Scriptum"
10708 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10709 msgid "EndOfMessage"
10710 msgstr "FimDeMensagem"
10712 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10714 msgstr "FimDeFicheiro"
10716 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10717 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10718 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10719 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10720 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10722 msgstr "Cabeçalhos"
10724 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10728 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10730 msgstr "Escritório:"
10732 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10736 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10740 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10741 msgid "EndOfMessage."
10742 msgstr "FimDeMensagem"
10744 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10746 msgstr "FimDeFicheiro."
10748 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10752 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10753 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10756 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10757 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10758 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10759 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10760 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10761 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10765 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10766 msgid "Running LaTeX Title"
10767 msgstr "Título Corrido LaTeX"
10769 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10771 msgstr "Título TOC"
10773 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10776 msgstr "Título TOC"
10778 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10779 msgid "Author Running"
10780 msgstr "Autor Corrido"
10782 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10783 msgid "Author Running:"
10784 msgstr "Autor Corrido:"
10786 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10790 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10791 msgid "TOC Author:"
10792 msgstr "Autor TOC:"
10794 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10798 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10801 msgstr "Afirmação."
10803 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10804 msgid "Conjecture #."
10805 msgstr "Conjectura #."
10807 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10809 msgstr "Exemplo #."
10811 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10812 msgid "Exercise #."
10813 msgstr "Exercício #."
10815 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10819 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10821 msgstr "Problema #."
10823 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10827 msgstr "Propriedade"
10829 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10830 msgid "Property #."
10831 msgstr "Propriedade #."
10833 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10834 msgid "Question #."
10835 msgstr "Questão #."
10837 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10839 msgstr "Observação #."
10841 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10842 msgid "Solution #."
10843 msgstr "Solução #."
10845 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10849 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10853 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10854 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10855 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10856 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10857 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10859 msgid "Short Title (TOC)|S"
10860 msgstr "Título Abreviado|A"
10862 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10864 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10865 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10867 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10868 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10869 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10870 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10872 msgid "Short Title (Header)"
10873 msgstr "Título Abreviado"
10875 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10877 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10878 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10880 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10881 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10885 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10887 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10888 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10890 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10892 msgid "The section as it appears in the running headers"
10893 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10895 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10897 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10898 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10900 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10902 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10903 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10905 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10907 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10908 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10910 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10912 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10913 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10915 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10917 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10918 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10920 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10922 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10923 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10925 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10927 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10928 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10930 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10932 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10933 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10935 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10936 msgid "Chapterprecis"
10939 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10943 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10945 msgid "Epigraph Source|S"
10946 msgstr "Ver Código-fonte|f"
10948 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10951 msgstr "Fonte LaTeX"
10953 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10954 msgid "The source/author of this epigraph"
10957 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10959 msgstr "TítuloPoema"
10961 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10963 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10964 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10966 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10968 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10969 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10971 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10973 msgstr "TítuloPoema*"
10975 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10979 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10983 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10988 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10991 msgstr "Est&ilo de citação:"
10993 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10998 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11000 msgid "CV Color Scheme:"
11003 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11005 msgid "PDF Page Mode"
11006 msgstr "PáginasPDF"
11008 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11010 msgid "PDF Page Mode:"
11011 msgstr "PáginasPDF"
11013 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11015 msgstr "PrimeiroNome"
11017 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11022 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11024 msgid "Family Name:"
11027 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11030 msgstr "Linha Topo|T"
11032 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11033 msgid "Optional address line"
11036 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11039 msgstr "Linha Topo|T"
11041 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11044 msgstr "&Ficheiro:"
11046 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11049 msgstr "página nova"
11051 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11056 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11061 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11063 msgid "Name of the social network"
11064 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
11066 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11071 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11073 msgid "Extra Info:"
11074 msgstr "Opções e&xtra:"
11076 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11080 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11081 msgid "Height the photo is resized to"
11084 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11087 msgstr "LinhaLarga"
11089 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11090 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11093 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11094 msgid "EmptySection"
11095 msgstr "SecçãoVazia"
11097 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11098 msgid "Empty Section"
11099 msgstr "Secção Vazia"
11101 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11102 msgid "CloseSection"
11103 msgstr "FecharSecção"
11105 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11110 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11112 msgid "Optional width"
11115 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11119 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11121 msgid "Header content"
11122 msgstr "Rodapé Direito"
11124 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
11128 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
11132 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
11136 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
11137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11141 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
11142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11146 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
11150 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
11152 msgid "ItemWithComment"
11153 msgstr "Nota:Comentário"
11155 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
11157 msgid "Item with Comment:"
11158 msgstr "Nota:Comentário"
11160 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
11165 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11167 msgstr "ListarItem"
11169 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11171 msgstr "Listar Item:"
11173 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11177 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11178 msgid "Double Item:"
11179 msgstr "Item Duplo:"
11181 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11183 msgid "Left Summary"
11186 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
11188 msgid "Left summary"
11191 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11194 msgstr "Ref+Texto: "
11196 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
11199 msgstr "texto LaTeX"
11201 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11203 msgid "Right Summary"
11206 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
11208 msgid "Right summary"
11209 msgstr "Cabeçalho Direito"
11211 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
11213 msgid "DoubleListItem"
11216 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
11218 msgid "Double List Item:"
11219 msgstr "Item Duplo:"
11221 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11224 msgstr "Listar Item:"
11226 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
11229 msgstr "P&rimeira linha:"
11231 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
11233 msgstr "Computador"
11235 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
11237 msgid "MakeCVtitle"
11238 msgstr "TítuloPoema"
11240 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11242 msgid "Make CV Title"
11243 msgstr "Título TOC:"
11245 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
11247 msgid "MakeLetterTitle"
11248 msgstr "LetrasMat."
11250 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11252 msgid "Make Letter Title"
11253 msgstr "LetrasMat."
11255 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
11257 msgid "MakeLetterClosing"
11258 msgstr "LetrasMat."
11260 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
11262 msgid "Close Letter"
11265 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
11266 msgid "--Separator--"
11267 msgstr "--Separador--"
11269 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
11270 msgid "--- Separate Environment ---"
11271 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
11273 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
11278 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11280 msgid "Company Name"
11281 msgstr "Nome de Informação"
11283 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
11285 msgid "Company name"
11288 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
11293 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
11295 msgid "Alternative Name"
11296 msgstr "Língua al&ternativa:"
11298 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
11299 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11302 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
11307 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11308 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11311 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11312 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11315 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11316 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11319 #: lib/layouts/paper.layout:3
11320 msgid "Paper (Standard Class)"
11323 #: lib/layouts/paper.layout:149
11327 #: lib/layouts/paper.layout:161
11328 msgid "Institution"
11329 msgstr "Instituição"
11331 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11335 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11336 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11339 msgstr "SlideLargo"
11341 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
11342 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
11347 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11351 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11353 msgid "Slide Option"
11354 msgstr "Opções LaTeX:"
11356 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11357 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11360 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11364 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11368 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11370 msgstr "SlideLargo"
11372 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11374 msgstr "SlideVazio"
11376 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11377 msgid "Empty slide:"
11378 msgstr "Slide vazio:"
11380 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11381 msgid "\\arabic{section}"
11382 msgstr "\\arabic{section}"
11384 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11386 msgid "Section Option"
11389 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11390 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11393 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
11398 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11400 msgid "Itemize Type"
11401 msgstr "ItemizarTipo1"
11403 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11404 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11407 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
11409 msgid "Itemize Options"
11410 msgstr "Lista itemizada"
11412 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
11413 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11414 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11415 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11418 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
11419 msgid "ItemizeType1"
11420 msgstr "ItemizarTipo1"
11422 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
11424 msgid "Enumerate Type"
11425 msgstr "EnumerarTipo1"
11427 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
11428 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11431 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
11432 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11434 msgid "Enumerate Options"
11435 msgstr "Opções LaTeX:"
11437 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
11438 msgid "EnumerateType1"
11439 msgstr "EnumerarTipo1"
11441 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
11446 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
11447 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11450 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
11452 msgid "Left Column"
11455 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
11456 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11459 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11460 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11461 msgid "List of Algorithms"
11462 msgstr "Lista de Algoritmos"
11464 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
11467 msgstr "Apenas nos slides"
11469 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11474 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
11476 msgid "Overlay Specification|S"
11477 msgstr "Selecção|S"
11479 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
11480 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11483 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
11486 msgstr "Apenas nos slides"
11488 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
11493 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11495 msgid "Recipe Book"
11498 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11499 msgid "\\thechapter"
11500 msgstr "\\thechapter"
11502 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11506 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11510 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11511 msgid "Ingredients"
11512 msgstr "Ingredientes"
11514 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11516 msgid "Ingredients Header"
11517 msgstr "Ingredientes"
11519 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11520 msgid "Specify an optional ingredients header"
11523 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11524 msgid "Ingredients:"
11525 msgstr "Ingredientes:"
11527 #: lib/layouts/report.layout:3
11528 msgid "Report (Standard Class)"
11531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11532 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11537 msgid "Affiliation (alternate)"
11538 msgstr "Marca de Afiliação"
11540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11542 msgid "Affiliation (alternate):"
11543 msgstr "Marca de Afiliação"
11545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11547 msgid "Alternate Affiliation Option"
11548 msgstr "Afiliação alternativa:"
11550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11551 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11554 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11556 msgid "Affiliation (none)"
11559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11561 msgid "No affiliation"
11562 msgstr "Afiliação do autor"
11564 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11565 msgid "Electronic Address:"
11566 msgstr "Endereço Electrónico:"
11568 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11570 msgid "Electronic Address Option|s"
11571 msgstr "Endereço Electrónico:"
11573 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11574 msgid "Optional argument to the email command"
11577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11579 msgid "Author URL Option"
11580 msgstr "URL do autor"
11582 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11583 msgid "Optional argument to the homepage command"
11586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11588 msgid "Collaboration"
11591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11593 msgid "Collaboration:"
11596 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11605 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11607 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11608 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11610 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11611 msgid "acknowledgments"
11612 msgstr "agradecimentos"
11614 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11616 msgid "Ruled Table"
11617 msgstr "ColocarTabela"
11619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11627 msgstr "Limpar Página"
11629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11634 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11638 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11640 msgid "List of Videos"
11641 msgstr "[Lista De Slides]"
11643 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11646 msgstr "Configurações de Flutuante"
11648 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11649 msgid "REVTeX (V. 4)"
11652 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11653 msgid "AltAffiliation"
11654 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
11656 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11657 msgid "PACS number:"
11658 msgstr "Número PACS:"
11660 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11661 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11664 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
11669 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11670 msgid "KOMA-Script Article"
11673 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11674 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11677 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11678 msgid "KOMA-Script Book"
11681 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11683 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11684 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11687 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11691 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11692 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11694 msgstr "Etiquetagem"
11696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11713 msgid "Specialmail"
11714 msgstr "Correioespecial"
11716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11717 msgid "Specialmail:"
11718 msgstr "Correioespecial:"
11720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11731 msgstr "Seucorreio"
11733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11734 msgid "Your letter of:"
11735 msgstr "Sua carta de:"
11737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11746 msgid "Customer no.:"
11747 msgstr "Cliente nº:"
11749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11754 msgid "Invoice no.:"
11755 msgstr "Factura nº:"
11757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11758 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11762 msgid "NextAddress"
11763 msgstr "PróximoEndereço"
11765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11766 msgid "Next Address:"
11767 msgstr "Próximo Endereço:"
11769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11770 msgid "Sender Name:"
11771 msgstr "Nome do Remetente:"
11773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11774 msgid "Sender Phone:"
11775 msgstr "Telefone do Remetente:"
11777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11778 msgid "Sender Fax:"
11779 msgstr "Fax do Remetente:"
11781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11782 msgid "Sender E-Mail:"
11783 msgstr "E-Mail do Remetente:"
11785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11786 msgid "Sender URL:"
11787 msgstr "URL do Remetente:"
11789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11802 msgid "End of letter"
11803 msgstr "Fim de carta"
11805 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11806 msgid "KOMA-Script Report"
11809 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11813 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11814 msgid "LandscapeSlide"
11815 msgstr "SlidePaisagem"
11817 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11819 msgid "Landscape Slide"
11820 msgstr "Slide Paisagem:"
11822 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
11823 msgid "PortraitSlide"
11824 msgstr "SlideRetrato"
11826 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11828 msgid "Portrait Slide"
11829 msgstr "Slide Retrato:"
11831 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11832 msgid "SlideHeading"
11833 msgstr "CabeçalhoSlide"
11835 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11836 msgid "SlideSubHeading"
11837 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
11839 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
11840 msgid "ListOfSlides"
11841 msgstr "ListaDeSlides"
11843 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11845 msgid "List of Slides"
11846 msgstr "[Lista De Slides]"
11848 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
11849 msgid "SlideContents"
11850 msgstr "ÍndiceSlide"
11852 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11854 msgid "Slide Contents"
11855 msgstr "ÍndiceSlide"
11857 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
11858 msgid "ProgressContents"
11861 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11863 msgid "Progress Contents"
11866 #: lib/layouts/seminar.layout:96
11867 msgid "Landscape Slide:"
11868 msgstr "Slide Paisagem:"
11870 #: lib/layouts/seminar.layout:105
11871 msgid "Portrait Slide:"
11872 msgstr "Slide Retrato:"
11874 #: lib/layouts/seminar.layout:107
11878 #: lib/layouts/seminar.layout:114
11880 msgstr "FimDeSlide"
11882 #: lib/layouts/seminar.layout:126
11883 msgid "[List Of Slides]"
11884 msgstr "[Lista De Slides]"
11886 #: lib/layouts/seminar.layout:131
11887 msgid "[Slide Contents]"
11888 msgstr "[Conteúdo Slides]"
11890 #: lib/layouts/seminar.layout:137
11891 msgid "[Progress Contents]"
11894 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11895 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11898 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11900 msgid "Conjecture*"
11901 msgstr "Conjectura*"
11903 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11907 msgstr "Algoritmo*"
11909 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11913 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11915 msgid "The title as it appears in the running headers"
11916 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11918 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11919 msgid "Subjectclass"
11920 msgstr "Classedeassunto"
11922 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11923 msgid "AMS subject classifications:"
11924 msgstr "Classificações AMS por assunto:"
11926 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11927 msgid "ACM SIGPLAN"
11930 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11932 msgstr "Conferência"
11934 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11936 msgid "Name of the conference"
11937 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
11939 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11940 msgid "Conference:"
11941 msgstr "Conferência:"
11943 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11944 msgid "CopyrightYear"
11945 msgstr "AnoCopyright"
11947 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11948 msgid "Copyright year:"
11949 msgstr "Ano de Copyright:"
11951 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11952 msgid "Copyrightdata"
11953 msgstr "DadosCopyright"
11955 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11956 msgid "Copyright data:"
11957 msgstr "Dados de Copyright:"
11959 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11961 msgid "TitleBanner"
11962 msgstr "Título de rodapé"
11964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11966 msgid "Title banner:"
11967 msgstr "Título de rodapé:"
11969 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11971 msgid "PreprintFooter"
11974 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11976 msgid "Preprint footer:"
11979 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11980 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11983 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11991 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11994 msgstr "Moldura simples|M"
11996 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
12000 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12001 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12004 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12005 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12008 #: lib/layouts/slides.layout:107
12010 msgstr "Novo Slide:"
12012 #: lib/layouts/slides.layout:129
12014 msgstr "Sobreposição"
12016 #: lib/layouts/slides.layout:144
12017 msgid "New Overlay:"
12018 msgstr "Nova Sobreposição:"
12020 #: lib/layouts/slides.layout:184
12022 msgstr "Nova Nota:"
12024 #: lib/layouts/slides.layout:209
12025 msgid "InvisibleText"
12026 msgstr "Texto Invisível"
12028 #: lib/layouts/slides.layout:216
12029 msgid "<Invisible Text Follows>"
12030 msgstr "<Invisible Text Follows>"
12032 #: lib/layouts/slides.layout:233
12033 msgid "VisibleText"
12034 msgstr "Texto Visível"
12036 #: lib/layouts/slides.layout:240
12037 msgid "<Visible Text Follows>"
12038 msgstr "<Visible Text Follows>"
12040 #: lib/layouts/spie.layout:3
12041 msgid "SPIE Proceedings"
12044 #: lib/layouts/spie.layout:56
12048 #: lib/layouts/spie.layout:68
12049 msgid "Authorinfo:"
12050 msgstr "InfoAutor:"
12052 #: lib/layouts/spie.layout:96
12053 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12054 msgstr "AGRADECIMENTOS"
12056 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12057 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12060 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12062 msgstr "Sub-classe"
12064 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12066 msgid "Mathematics Subject Classification"
12067 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
12069 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12073 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12075 msgid "CR Subject Classification"
12076 msgstr "Classificações AMS por assunto:"
12078 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12080 msgid "Solution \\thesolution"
12081 msgstr "Conclusão \\aconclusão."
12083 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12084 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12087 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12088 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12090 msgstr "Nota de cabeçalho"
12092 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12093 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12094 msgid "Headnote (optional):"
12095 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
12097 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12098 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12099 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12104 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12105 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12108 msgstr "Instituição"
12110 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12111 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12112 msgid "Institute #"
12113 msgstr "Instituição #"
12115 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12116 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12117 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
12121 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12122 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
12123 msgid "Dedication:"
12124 msgstr "Dedicação:"
12126 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12127 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12128 msgid "Corr Author:"
12129 msgstr "Autor Corr:"
12131 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12132 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12136 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12137 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12139 msgstr "Offprints:"
12141 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12142 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12145 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12146 msgid "Springer SV Mono"
12149 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
12151 msgstr "Prova(QED)"
12153 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
12154 msgid "Proof(smartQED)"
12157 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12158 msgid "Springer SV Mult"
12161 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12165 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12170 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12172 msgid "Contributors"
12173 msgstr "Lista de Contribuidores"
12175 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12176 msgid "List of Contributors"
12177 msgstr "Lista de Contribuidores"
12179 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12181 msgid "Contributor List"
12182 msgstr "Lista de Contribuidores"
12184 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12185 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12186 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12187 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12188 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12189 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12190 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12191 msgid "For editors"
12192 msgstr "Para editores"
12194 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12195 msgid "PartBacktext"
12198 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12200 msgid "Running Chapter"
12201 msgstr "Autor corrido:"
12203 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12208 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12210 msgid "ChapSubtitle"
12213 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12217 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12222 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12223 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12226 msgstr "Palavra-chave"
12228 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12229 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12233 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12238 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12239 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12242 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12243 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12246 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12247 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12250 #: lib/layouts/treport.layout:3
12251 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12254 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12258 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12259 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12261 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12262 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
12264 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12266 msgstr "Nota-lateral"
12268 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12270 msgstr "nota-lateral"
12272 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
12274 msgstr "Nota-marginal"
12276 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
12278 msgstr "nota-marginal"
12280 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
12284 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
12285 msgid "new thought"
12288 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
12291 msgstr "Caixa Baixa"
12293 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
12296 msgstr "Caixa Baixa"
12298 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
12301 msgstr "Caixa Baixa"
12303 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
12305 msgstr "versaletesk"
12307 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
12309 msgstr "Largura Total"
12311 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
12312 msgid "MarginTable"
12313 msgstr "MargemTabela"
12315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
12316 msgid "MarginFigure"
12317 msgstr "MargemFigura"
12319 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12320 msgid "Tufte Handout"
12323 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12327 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12331 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12332 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12333 msgstr "Dicionário de sinónimos não suportado em recente A&A:"
12335 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12337 msgid "General terms:"
12340 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12341 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12343 msgstr "Parágrafo*"
12345 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12349 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12353 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12355 msgstr "código CCC:"
12357 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12361 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12363 msgstr "Id Artigo:"
12365 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12367 msgstr "EndereçoAutor"
12369 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12370 msgid "Author Address:"
12371 msgstr "Endereço do Autor:"
12373 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12374 msgid "SlugComment"
12377 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12378 msgid "Slug Comment:"
12381 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12385 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12389 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12395 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12397 msgstr "Primeironome"
12399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12405 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12410 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12420 msgid "Citation-number"
12421 msgstr "Número-citação"
12423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12436 msgid "Issue-number"
12437 msgstr "Número-volume"
12439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12441 msgstr "Dia-volume"
12443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12444 msgid "Issue-months"
12445 msgstr "Mês-volume"
12447 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12448 msgid "Subsubparagraph"
12449 msgstr "Subsubparágrafo"
12451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12452 msgid "-- Header --"
12453 msgstr "-- Cabeçalho --"
12455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12456 msgid "Special-section"
12457 msgstr "Secção-especial"
12459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12460 msgid "Special-section:"
12461 msgstr "Secção-especial:"
12463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12464 msgid "AGU-journal"
12465 msgstr "jornal-AGU"
12467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12468 msgid "AGU-journal:"
12469 msgstr "jornal-AGU:"
12471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12472 msgid "Citation-number:"
12473 msgstr "Número-citação:"
12475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12477 msgstr "volume-AGU"
12479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12480 msgid "AGU-volume:"
12481 msgstr "volume-AGU:"
12483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12485 msgstr "número-AGU"
12487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12489 msgstr "número-AGU:"
12491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12493 msgstr "Copyright:"
12495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12496 msgid "Index-terms"
12497 msgstr "Termos do índice remissivo"
12499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12500 msgid "Index-terms..."
12501 msgstr "Termos do índice remissivo..."
12503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12505 msgstr "Termo do índice remissivo"
12507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12508 msgid "Index-term:"
12509 msgstr "Termo do índice remissivo:"
12511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12513 msgstr "Termo-cruzado"
12515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12516 msgid "Cross-term:"
12517 msgstr "Termo-cruzado:"
12519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12520 msgid "Supplementary"
12521 msgstr "Suplementar"
12523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12524 msgid "Supplementary..."
12525 msgstr "Suplementar..."
12527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12532 msgid "Sup-mat-note:"
12533 msgstr "Nota-mat-sup:"
12535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12537 msgstr "Citar-outro"
12539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12540 msgid "Cite-other:"
12541 msgstr "Citar-outro:"
12543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12545 msgstr "Indentar-linha"
12547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12548 msgid "Ident-line:"
12549 msgstr "Indentar-linha:"
12551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12553 msgstr "Cabeçalho corrido"
12555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12557 msgstr "Cabeçalho corrido:"
12559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12560 msgid "Published-online:"
12561 msgstr "Publicado-online:"
12563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12572 msgid "Posting-order"
12573 msgstr "Ordem-posting"
12575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12576 msgid "Posting-order:"
12577 msgstr "Ordem-posting:"
12579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12581 msgstr "páginas-AGU"
12583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12585 msgstr "páginas-AGU:"
12587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12637 msgstr "Código-CCC"
12639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12640 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12659 msgstr "Codigo-postal"
12661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12662 msgid "Short title which appears in the running headers"
12665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12666 msgid "Current Address"
12667 msgstr "Endereço Actual"
12669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12670 msgid "Current address:"
12671 msgstr "Endereço actual:"
12673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12674 msgid "E-mail address:"
12675 msgstr "Endereço E-mail:"
12677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12678 msgid "Key words and phrases:"
12679 msgstr "Palavras-chave e frases:"
12681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12683 msgstr "Dedicatória"
12685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12690 msgid "Translator:"
12693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12694 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12695 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
12697 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12706 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12710 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12714 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12715 msgid "GuiMenuItem"
12716 msgstr "ItemMenuGui"
12718 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12722 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12724 msgstr "EscolhaMenu"
12726 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12730 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12731 msgid "Subparagraph*"
12732 msgstr "Subparágrafo*"
12734 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12735 msgid "Authorgroup"
12736 msgstr "Grupoautor"
12738 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12739 msgid "RevisionHistory"
12740 msgstr "HistóricoRevisão"
12742 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12743 msgid "Revision History"
12744 msgstr "Histórico de Revisão"
12746 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12750 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12751 msgid "RevisionRemark"
12752 msgstr "ObservaçãoRevisão"
12754 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12758 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12762 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12763 msgid "\\arabic{chapter}"
12764 msgstr "\\arabic{chapter}"
12766 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12767 msgid "\\Alph{chapter}"
12768 msgstr "\\Alph{chapter}"
12770 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12771 msgid "\\arabic{footnote}"
12772 msgstr "\\arabic{footnote}"
12774 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12775 msgid "\\Roman{section}."
12776 msgstr "\\Roman{section}."
12778 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12779 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12780 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
12782 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12783 msgid "\\Alph{subsection}."
12784 msgstr "\\Alph{subsection}."
12786 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12787 msgid "\\arabic{subsection}."
12788 msgstr "\\arabic{subsection}."
12790 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12791 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12792 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12794 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12795 msgid "\\alph{subsubsection}."
12796 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12798 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12799 msgid "\\alph{paragraph}."
12800 msgstr "\\alph{paragraph}."
12802 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12804 msgstr "AdicionarParte"
12806 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12808 msgstr "Adicionarcap"
12810 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12812 msgstr "Adicionarsec"
12814 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12816 msgstr "Adicionarcap*"
12818 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12820 msgstr "Adicionarsec*"
12822 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12826 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12830 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12832 msgstr "Títulocabeçalho"
12834 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12835 msgid "Uppertitleback"
12836 msgstr "Títulosuperiortrás"
12838 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12839 msgid "Lowertitleback"
12840 msgstr "Títuloinferiortrás"
12842 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12844 msgstr "Título-extra"
12846 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12850 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12854 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12858 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12862 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12867 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12869 msgid "Dictum Author"
12870 msgstr "PrimeiroAutor"
12872 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12873 msgid "The author of this dictum"
12876 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12878 msgstr "NÃO-DEFINIDO"
12880 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12885 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12890 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12894 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12899 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12903 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12904 msgid "\\Roman{part}"
12905 msgstr "\\Roman{part}"
12907 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12909 msgid "Part \\Roman{part}"
12910 msgstr "\\Roman{part}"
12912 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12917 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12918 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12923 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12925 msgid "Paragraph ##"
12928 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12929 msgid "\\arabic{enumi}."
12930 msgstr "\\arabic{enumi}."
12932 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12933 msgid "\\roman{enumiii}."
12934 msgstr "\\roman{enumiii}."
12936 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12937 msgid "\\Alph{enumiv}."
12938 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12940 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12942 msgid "Equation ##"
12945 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12947 msgid "Footnote ##"
12950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12961 msgstr "A-cinzento"
12963 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12964 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12970 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12971 msgstr "Lista de Listagens"
12973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12975 msgid "Listings[[inset]]"
12976 msgstr "Listagem de configurações"
12978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12985 msgstr "Alinhamento"
12987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12988 msgid "LongTableNoNumber"
12991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12994 msgstr "etiqueta de nota"
12996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12999 msgstr "Pré-visualização LyX"
13001 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13002 msgid "Part \\thepart"
13003 msgstr "Parte \\thepart"
13005 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
13006 msgid "Chapter \\thechapter"
13007 msgstr "Capítulo \\thechapter"
13009 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
13010 msgid "Appendix \\thechapter"
13011 msgstr "Apêndice \\thechapter"
13013 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13015 msgid "Front Matter"
13016 msgstr "Frontíspicio"
13018 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13020 msgid "--- Front Matter ---"
13021 msgstr "Frontíspicio"
13023 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13025 msgid "Main Matter"
13026 msgstr "BackMatter"
13028 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13029 msgid "--- Main Matter ---"
13032 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13034 msgid "Back Matter"
13035 msgstr "BackMatter"
13037 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13039 msgid "--- Back Matter ---"
13040 msgstr "BackMatter"
13042 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13045 msgstr "Título Abreviado"
13047 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13049 msgid "Title of this part"
13050 msgstr "Título de rodapé"
13052 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13054 msgid "Run-in headings"
13055 msgstr "cabeçalhos"
13057 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13059 msgid "Sub-run-in headings"
13060 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
13062 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13064 msgid "Author data:"
13067 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13069 msgstr "Título TOC:"
13071 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13073 msgid "TOC author:"
13074 msgstr "Autor TOC:"
13076 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13078 msgid "Running Title"
13079 msgstr "Título Corrido:"
13081 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13083 msgid "Running Author"
13084 msgstr "Autor Corrido:"
13086 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13088 msgid "Running chapter:"
13089 msgstr "Autor corrido:"
13091 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13093 msgid "Running Section"
13094 msgstr "Título corrido:"
13096 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13098 msgid "Running section:"
13099 msgstr "Título corrido:"
13101 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13106 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13108 msgid "Abstract* (not printed)"
13109 msgstr " (não instalado)"
13111 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13113 msgid "Alternative name"
13114 msgstr "Língua al&ternativa:"
13116 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13118 msgid "Longest Description Label"
13119 msgstr "Descrição:"
13121 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13123 msgid "Longest description label"
13124 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
13126 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13129 msgstr "TítuloPoema"
13131 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
13136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13137 msgid "Fact \\thefact."
13138 msgstr "Facto \\ofacto"
13140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
13141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13142 msgid "Definition \\thedefinition."
13143 msgstr "Definição \\thedefinition."
13145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
13146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13147 msgid "Example \\theexample."
13148 msgstr "Exemplo \\theexample."
13150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
13151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13152 msgid "Problem \\theproblem."
13153 msgstr "Problema \\oproblema."
13155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
13156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13157 msgid "Exercise \\theexercise."
13158 msgstr "Exercício \\oexercicio."
13160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
13161 msgid "Corollary \\thetheorem."
13162 msgstr "Corolário \\thetheorem."
13164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
13165 msgid "Lemma \\thetheorem."
13166 msgstr "Lema }\\thetheorem."
13168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
13169 msgid "Proposition \\thetheorem."
13170 msgstr "Proposição \\thetheorem."
13172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
13173 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13174 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
13176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
13177 msgid "Fact \\thetheorem."
13178 msgstr "Facto \\thetheorem."
13180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
13181 msgid "Definition \\thetheorem."
13182 msgstr "Definição \\thetheorem."
13184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
13185 msgid "Example \\thetheorem."
13186 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
13188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
13189 msgid "Problem \\thetheorem."
13190 msgstr "Problema \\thetheorem."
13192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
13193 msgid "Exercise \\thetheorem."
13194 msgstr "Exercício \\thetheorem."
13196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13197 msgid "Remark \\thetheorem."
13198 msgstr "Observação \\thetheorem."
13200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
13201 msgid "Claim \\thetheorem."
13202 msgstr "Afirmação \\thetheorem."
13204 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13206 msgid "Case \\arabic{casei}."
13207 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13209 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13211 msgid "Case \\roman{caseii}."
13212 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13214 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13216 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13217 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
13219 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13221 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13222 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13224 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
13228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
13232 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
13234 msgstr "Exercício*"
13236 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
13238 msgstr "Observação*"
13240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
13242 msgstr "Afirmação*"
13244 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13246 msgid "Alternative proof string"
13247 msgstr "Afiliação alternativa:"
13249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
13250 msgid "Conjecture."
13251 msgstr "Conjectura."
13253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
13257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13263 msgstr "Exercício."
13265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13267 msgstr "Observação."
13269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13275 msgid "Alternative optional name or title"
13278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13279 msgid "Prop \\theprop."
13280 msgstr "Prop \\theprop."
13282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13289 msgstr "\\theprob."
13291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13298 msgid "# [number of Prob]"
13299 msgstr "Número de linhas"
13301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13303 msgid "Label of Problem"
13306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13307 msgid "Label of the corresponding problem"
13310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13312 msgid "Property \\theproperty."
13313 msgstr "Prop \\theproperty"
13315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13317 msgid "Note \\thenote."
13318 msgstr "Nota \\anota."
13320 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13322 msgid "Algorithm2e"
13325 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13327 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
13328 "brewn algorithm floats."
13331 #: lib/layouts/basic.module:2
13333 msgid "Default (basic)"
13334 msgstr "Salto por omissão"
13336 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13337 #: lib/layouts/natbib.module:9
13339 msgid "Citation engine"
13342 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13343 #: lib/layouts/natbib.module:44
13345 msgstr "não citado"
13347 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13348 #: lib/layouts/natbib.module:45
13349 msgid "Add to bibliography only."
13350 msgstr "Adicionar apenas a bibliografia"
13352 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13354 msgid "Multilingual Captions"
13355 msgstr "&Opções adicionais"
13357 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13359 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13360 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13363 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13365 msgid "Caption setup"
13368 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13370 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13373 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13375 msgid "Caption setup:"
13378 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13383 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13386 msgstr "Intitulando"
13388 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13390 msgid "Main Language Short Title"
13391 msgstr "Inserir Título Abreviado|T"
13393 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13395 msgid "Short title for the main(document) language"
13396 msgstr "Estatísticas para o documento:"
13398 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13400 msgid "Main Language Text"
13401 msgstr "Língua &Pré-definida"
13403 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13405 msgid "Text in the main(document) language"
13406 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
13408 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13409 msgid "Second Language Short Title"
13412 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13413 msgid "Short title for the second language"
13416 #: lib/layouts/braille.module:2
13420 #: lib/layouts/braille.module:6
13422 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13425 "Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyxnos "
13428 #: lib/layouts/braille.module:22
13429 msgid "Braille (default)"
13430 msgstr "Braille (por omissão)"
13432 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13436 #: lib/layouts/braille.module:45
13437 msgid "Braille (textsize)"
13438 msgstr "Braille (tamanhotexto)"
13440 #: lib/layouts/braille.module:68
13441 msgid "Braille (dots on)"
13442 msgstr "Braille (com pontos)"
13444 #: lib/layouts/braille.module:83
13445 msgid "Braille_dots_on"
13446 msgstr "Braille_com_pontos"
13448 #: lib/layouts/braille.module:92
13449 msgid "Braille (dots off)"
13450 msgstr "Braiile (sem pontos)"
13452 #: lib/layouts/braille.module:107
13453 msgid "Braille_dots_off"
13454 msgstr "Braille_sem_pontos"
13456 #: lib/layouts/braille.module:116
13457 msgid "Braille (mirror on)"
13458 msgstr "Braiile (mirror ligado)"
13460 #: lib/layouts/braille.module:131
13461 msgid "Braille_mirror_on"
13462 msgstr "Braille_mirror_ligado"
13464 #: lib/layouts/braille.module:140
13465 msgid "Braille (mirror off)"
13466 msgstr "Braille (mirror desligado)"
13468 #: lib/layouts/braille.module:155
13469 msgid "Braille_mirror_off"
13470 msgstr "Braille_mirror_desligado"
13472 #: lib/layouts/braille.module:163
13474 msgstr "CaixaBraille"
13476 #: lib/layouts/braille.module:167
13477 msgid "Braille box"
13478 msgstr "Caixa Braille"
13480 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13481 msgid "Custom Header/Footerlines"
13484 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13486 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13487 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13488 "Page Layout to 'fancy'!"
13491 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13493 msgid "Header/Footer"
13494 msgstr "Rodapé Direito"
13496 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13498 msgid "Even Header"
13499 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
13501 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13502 msgid "Alternative text for the even header"
13505 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13507 msgid "Center Header"
13508 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
13510 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13512 msgid "Center Header:"
13513 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
13515 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13517 msgid "Left Footer"
13518 msgstr "Rodapé Direito"
13520 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13522 msgid "Left Footer:"
13523 msgstr "Último rodapé:"
13525 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13527 msgid "Center Footer"
13528 msgstr "Rodapé Direito"
13530 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13532 msgid "Center Footer:"
13533 msgstr "Rodapé de Língua:"
13535 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13539 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13542 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13543 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13545 "Adiciona um inserto notafinal, para além de notas de rodapé. Precisa de "
13546 "adicionar \theendnotes em ERT onde quiser que as notasfinais apareçam."
13548 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13553 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13557 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13558 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13561 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13563 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13564 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13567 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13569 msgid "Description Options"
13570 msgstr "Descrição:"
13572 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13574 msgid "Enumerate-Resume"
13577 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13578 msgid "Number Equations by Section"
13579 msgstr "Número de Equações por Secção"
13581 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13583 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13584 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13586 "Recomeça a numeração da equação no inicio da secção e adiciona o número da "
13587 "secção ao número da equação, como em '(2.1)'."
13589 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13590 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13591 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13593 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13594 msgid "Number Figures by Section"
13595 msgstr "Numerar Figuras Por Secção"
13597 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13599 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13600 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13602 "Recomeça a numeração da figura no início da secção e adiciona o número da "
13603 "secção ao número da figura, como em 'fig. 2.1'."
13605 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13609 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13611 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13612 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13613 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13616 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13621 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13623 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13624 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13625 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13626 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13627 "may provide more bugfixes in future versions."
13630 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13631 msgid "Foot to End"
13632 msgstr "Rodapé para Fim"
13634 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13637 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13638 "code where you want the endnotes to appear."
13640 "Define todas as notas de rodapé como notasfinais. Precisa de adicionar "
13641 "\\theendnotes em ERT onde quiser que as notas apareçam."
13643 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13647 #: lib/layouts/hanging.module:6
13649 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13650 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13653 "Adiciona um ambiente para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é um "
13654 "parágrafo em que a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas todas "
13655 "as linhas subsequentes são indentadas."
13657 #: lib/layouts/initials.module:2
13661 #: lib/layouts/initials.module:6
13663 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13664 "manual for a detailed description."
13667 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13668 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13669 #: lib/layouts/initials.module:39
13673 #: lib/layouts/initials.module:35
13674 msgid "Option(s) for the initial"
13677 #: lib/layouts/initials.module:40
13678 msgid "Initial letter(s)"
13681 #: lib/layouts/initials.module:44
13682 msgid "Rest of Initial"
13685 #: lib/layouts/initials.module:45
13686 msgid "Rest of initial word or text"
13689 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13694 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13696 msgid "bibliography entry"
13697 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
13699 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13701 msgid "Bibliography entry."
13702 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
13704 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13708 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13710 msgid "short title"
13711 msgstr "Título abreviado:"
13713 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13714 msgid "Rnw (knitr)"
13717 #: lib/layouts/knitr.module:6
13719 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13720 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13721 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13724 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13725 #: lib/layouts/sweave.module:6
13730 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13732 msgid "Sweave Options"
13733 msgstr "Opções LaTeX:"
13735 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13736 msgid "Sweave opts"
13739 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13741 msgid "S/R expression"
13742 msgstr "E&xpressão regular"
13744 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13749 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13751 msgid "LilyPond Book"
13754 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13756 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13757 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13760 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13761 #: lib/external_templates:251
13765 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13767 msgid "LilyPond Options"
13770 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13772 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13776 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13777 msgid "Linguistics"
13778 msgstr "Linguística"
13780 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13782 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13783 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13786 "Define alguns ambientes especiais úteis para linguística (exemplos "
13787 "numerados, items de glossário, marcações semânticas, quadros flutuantes. Ver "
13788 "linguistics.lyx nos exemplos."
13790 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13791 msgid "Numbered Example (multiline)"
13792 msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
13794 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13798 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13799 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13800 msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"
13802 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13806 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13808 msgstr "Sub-exemplo"
13810 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13811 msgid "Subexample:"
13812 msgstr "Sub-exemplo:"
13814 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13816 msgstr "Nota-glossário"
13818 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13820 msgstr "Tri-Glosse"
13822 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13827 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13831 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13836 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13840 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13843 msgstr "significado"
13845 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13847 msgstr "significado"
13849 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13853 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13854 msgid "List of Tableaux"
13855 msgstr "Lista de Quadros"
13857 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13858 msgid "Logical Markup"
13859 msgstr "Marcação Lógica"
13861 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13863 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13866 "Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: nome, italico, "
13867 "negrito, e código."
13869 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13874 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13878 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13882 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13886 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13891 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13895 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13899 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13900 msgid "Minimalistic"
13901 msgstr "Minimalista"
13903 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13904 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13906 "Redefine vários insertos (Índice remissivo, Ramo, URL) como sendo "
13909 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13911 msgid "Multiple Columns"
13912 msgstr "&Multi-coluna"
13914 #: lib/layouts/multicol.module:7
13916 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13917 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13918 "detailed description of multiple columns."
13921 #: lib/layouts/multicol.module:19
13923 msgid "Number of Columns"
13924 msgstr "Número de colunas"
13926 #: lib/layouts/multicol.module:20
13928 msgid "Insert the number of columns here"
13929 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
13931 #: lib/layouts/multicol.module:26
13933 msgid "An optional preface"
13934 msgstr "Espaço Adicional"
13936 #: lib/layouts/multicol.module:29
13938 msgid "Space Before Page Break"
13939 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
13941 #: lib/layouts/multicol.module:30
13943 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13947 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13952 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13954 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13955 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13956 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13959 #: lib/layouts/natbib.module:2
13964 #: lib/layouts/noweb.module:2
13968 #: lib/layouts/noweb.module:5
13969 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13972 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13973 msgid "Risk and Safety Statements"
13976 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13978 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13979 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13980 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13983 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13986 msgstr "Sem número"
13988 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13992 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13993 msgid "Safety phrase"
13996 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13998 msgid "Phrase Text"
13999 msgstr "Texto Agradecimento"
14001 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14002 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14005 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14009 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14011 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14012 msgstr "marca de parágrafo"
14014 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14016 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14017 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14018 "standard Paragraph Shapes'."
14021 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14024 msgstr "etiqueta de URL"
14026 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14028 msgid "ShapedParagraphs"
14031 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14036 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14040 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14044 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14048 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14053 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14058 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14062 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14066 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14069 msgstr "Deixar sombra"
14071 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14075 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
14079 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14081 msgid "Triangle up"
14082 msgstr "triângulograndecima"
14084 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14086 msgid "Triangle down"
14087 msgstr "triânguloinvert"
14089 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14091 msgid "Triangle left"
14092 msgstr "triânguloesquerda"
14094 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14096 msgid "Triangle right"
14097 msgstr "triângulodireita"
14099 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14103 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14104 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14107 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14109 msgid "Shape specification"
14110 msgstr "SecçãoEspecial"
14112 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14113 msgid "Specification of the shape"
14116 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14121 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14125 #: lib/layouts/sweave.module:6
14127 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14128 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14131 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14132 msgid "Sweave Input File"
14135 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14136 msgid "Number Tables by Section"
14137 msgstr "Numerar Tabelas por Secção"
14139 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14141 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14142 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14144 "Recomeça a numeração de tabelas no início da secção e adiciona o número da "
14145 "secção ao número da tabela, como em 'Tabela 2.1'."
14147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14148 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14149 msgstr "Teoremas (AMS, Numerados por Tipo)"
14151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14153 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14154 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14155 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14156 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14157 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14158 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14159 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14160 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14162 "Define os ambientes teorema e prova usando os elementos AMS. Tanto tipos "
14163 "numerados como não numerados estão disponíveis. Ao contrário do módulo "
14164 "Teorema AMS simples, cada tipo diferente de teorema aqui fornecido tem um "
14165 "contador separado (ex teorema 1, teorema 2, lema 1, proposição 1, teorema 3, "
14166 "lema 2,..., em vez de teorema 1, teorema 2, lema 3, proposição 4, ....). O "
14167 "âmbito de numeração é todo o documento. Para numeração por capítulo e "
14168 "secção, usar os módulos 'em Secções'/'em Capítulos', respectivamente."
14170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14171 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14172 msgstr "Teoremas (AMS-Extended, Numerados por Tipo)"
14174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14176 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14177 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14178 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14179 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14180 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14181 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14182 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14184 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
14185 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
14186 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Assumpção, e Caso, em ambas as formas "
14187 "numerada e não-numerada. Ao contrário do módulo AMS-Extended simples, cada "
14188 "tipo diferente de teorema aqui fornecidos tem um contador separado (ex "
14189 "critério 1, critério 2, axioma 1, assumpção 1, critério 3, ..., em vez de "
14190 "critério 1, critério 2, axioma 3, assumpção 4,....) "
14192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14193 msgid "Criterion \\thecriterion."
14194 msgstr "Critério \\ocriterio."
14196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14207 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14208 msgstr "Algoritmo \\oalgoritmo."
14210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14213 msgstr "Algoritmo."
14215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14216 msgid "Axiom \\theaxiom."
14217 msgstr "Axioma \\oaxioma."
14219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14230 msgid "Condition \\thecondition."
14231 msgstr "Condição \\acondicao."
14233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14254 msgid "Notation \\thenotation."
14255 msgstr "Notação \\thenotation."
14257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14268 msgid "Summary \\thesummary."
14269 msgstr "Sumário \\osumario."
14271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14282 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14283 msgstr "Agradecimento \\oagradecimento."
14285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14287 msgid "Acknowledgement*"
14288 msgstr "Agradecimento*"
14290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14291 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14292 msgstr "Conclusão \\aconclusão."
14294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14296 msgid "Conclusion*"
14297 msgstr "Conclusão*"
14299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14301 msgid "Conclusion."
14302 msgstr "Conclusão."
14304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14318 msgid "Assumption \\theassumption."
14319 msgstr "Assumpção \\aassumpcap."
14321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14323 msgid "Assumption*"
14324 msgstr "Assumpção*"
14326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14328 msgid "Assumption."
14329 msgstr "Assumpção."
14331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14332 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14333 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
14335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14338 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14339 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14340 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14341 "in both numbered and non-numbered forms."
14343 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
14344 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
14345 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
14346 "formas numerada e não numerada."
14348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14349 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14350 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14351 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14357 msgid "Criterion \\thetheorem."
14358 msgstr "Critério \\thetheorem."
14360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14361 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14362 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
14364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14365 msgid "Axiom \\thetheorem."
14366 msgstr "Axioma \\thetheorem."
14368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14369 msgid "Condition \\thetheorem."
14370 msgstr "Condição \\thetheorem."
14372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14373 msgid "Note \\thetheorem."
14374 msgstr "Nota \\thetheorem."
14376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14377 msgid "Notation \\thetheorem."
14378 msgstr "Notação \\thetheorem."
14380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14381 msgid "Summary \\thetheorem."
14382 msgstr "Sumário \\thetheorem."
14384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14385 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14386 msgstr "Agradecimento \\thetheorem."
14388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14389 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14390 msgstr "Conclusão \\thetheorem."
14392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14393 msgid "Assumption \\thetheorem."
14394 msgstr "Assumpção \\thetheorem."
14396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14398 msgid "Question \\thetheorem."
14399 msgstr "Definição \\thetheorem."
14401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14411 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14412 msgid "Theorems (AMS)"
14413 msgstr "Teoremas (AMS)"
14415 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14417 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14418 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14419 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14420 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14422 "Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS "
14423 "extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por "
14424 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
14425 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)."
14427 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14428 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14429 msgstr "Teoremas (Numerados por Tipo)"
14431 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14433 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14434 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14435 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14436 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14437 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14438 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14439 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14441 "Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Ao "
14442 "contrário do módulo Teorema simples, cada tipo "
14444 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14445 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14446 msgstr "Teoremas (Numerados por Tipo dentro de cada Capítulo)"
14448 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14450 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14451 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14452 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14453 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14454 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14456 "Define alguns ambientes de teorema para uso com classes não-AMS. Ao "
14457 "contrário do módulo Teorema simples, cada tipo diferente de teorema aqui "
14458 "fornecidos tem um contador separado (ex teorema 1, teorema 2, lema 1, "
14459 "proposição 1, teorema 3, lema 2,..., em vez de teorema 1, teorema 2, lema 3, "
14460 "proposição 4,...). A numeração recomeça a cada novo capítulo."
14462 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14463 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14464 msgstr "Teoremas (Numerados por Capítulo)"
14466 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14468 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14469 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14470 "chapter environment."
14472 "Numera teoremas e afins por capítulo (i.e. o contador volta a zero no início "
14473 "de cada capítulo). Usar este módulo apenas com classes de documento que "
14474 "fornecem um ambiente capítulo."
14476 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14478 msgid "Named Theorems"
14481 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14483 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14484 "'Short Title' inset."
14487 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14489 msgid "Named Theorem"
14492 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14494 msgid "Named Theorem."
14497 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14498 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14499 msgstr "Teoremas (Numerados por Tipo dentro de cada Secção)"
14501 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14503 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14504 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14505 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14506 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14507 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14509 "Define alguns ambientes de teorema para uso com classes não-AMS. Ao "
14510 "contrário do módulo Teorema simples, cada tipo diferente de teorema aqui "
14511 "fornecidos tem um contador separado (ex teorema 1, teorema 2, lema 1, "
14512 "proposição 1, teorema 3, lema 2,..., em vez de teorema 1, teorema 2, lema 3, "
14513 "proposição 3,....). A numeração recomeça no início de cada secção."
14515 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14516 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14517 msgstr "Teoremas (Numerados por Secção)"
14519 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14521 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14524 "Numera teoremas e afins por secção (i.e. o contador volta a zero no início "
14527 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14528 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14529 msgstr "Teoremas (Não-numerados)"
14531 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14533 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14534 "using the extended AMS machinery."
14536 "Define apenas ambientes de teorema não numerados, e o ambiente prova, usando "
14537 "a maquinaria AMS extendida."
14539 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14543 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14545 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14546 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14547 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14549 "Define alguns ambientes de teorema para uso com classes não-AMS. Por "
14550 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
14551 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Numerado Por ...)."
14553 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14554 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14558 #: lib/languages:92
14562 #: lib/languages:100
14566 #: lib/languages:109
14567 msgid "English (USA)"
14568 msgstr "Inglês (USA)"
14570 #: lib/languages:120
14572 msgid "Greek (ancient)"
14573 msgstr "Grego (politónico)"
14575 #: lib/languages:131
14576 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14577 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
14579 #: lib/languages:141
14580 msgid "Arabic (Arabi)"
14581 msgstr "Arábico (Árabe)"
14583 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14587 #: lib/languages:161
14589 msgid "English (Australia)"
14590 msgstr "Inglês (USA)"
14592 #: lib/languages:172
14593 msgid "German (Austria, old spelling)"
14594 msgstr "Alemão (Austria, ortografia antiga)"
14596 #: lib/languages:181
14597 msgid "German (Austria)"
14598 msgstr "Alemao (Austria)"
14600 #: lib/languages:189
14602 msgstr "Bahasa Indonesia"
14604 #: lib/languages:198
14608 #: lib/languages:207
14612 #: lib/languages:220
14614 msgstr "Bielorusso"
14616 #: lib/languages:229
14617 msgid "Portuguese (Brazil)"
14618 msgstr "Português (Brazil)"
14620 #: lib/languages:238
14624 #: lib/languages:247
14625 msgid "English (UK)"
14626 msgstr "Inglês (UK)"
14628 #: lib/languages:257
14632 #: lib/languages:267
14633 msgid "English (Canada)"
14634 msgstr "Inglês (Canada)"
14636 #: lib/languages:278
14637 msgid "French (Canada)"
14638 msgstr "Francês (Canada)"
14640 #: lib/languages:288
14644 #: lib/languages:299
14645 msgid "Chinese (simplified)"
14646 msgstr "Chinês (simplificado)"
14648 #: lib/languages:308
14649 msgid "Chinese (traditional)"
14650 msgstr "Chinês (tradicional)"
14652 #: lib/languages:317
14656 #: lib/languages:324
14660 #: lib/languages:333
14664 #: lib/languages:342
14666 msgstr "Dinamarquês"
14668 #: lib/languages:352
14669 msgid "Divehi (Maldivian)"
14672 #: lib/languages:359
14676 #: lib/languages:369
14680 #: lib/languages:380
14684 #: lib/languages:389
14688 #: lib/languages:403
14692 #: lib/languages:416
14696 #: lib/languages:426
14700 #: lib/languages:441
14704 #: lib/languages:454
14705 msgid "German (old spelling)"
14706 msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
14708 #: lib/languages:465
14712 #: lib/languages:477
14714 msgid "German (Switzerland)"
14715 msgstr "Alemao (Austria)"
14717 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14722 #: lib/languages:497
14723 msgid "Greek (polytonic)"
14724 msgstr "Grego (politónico)"
14726 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14730 #: lib/languages:520
14734 #: lib/languages:538
14738 #: lib/languages:549
14739 msgid "Interlingua"
14740 msgstr "Interlingua"
14742 #: lib/languages:557
14746 #: lib/languages:566
14750 #: lib/languages:580
14754 #: lib/languages:591
14755 msgid "Japanese (CJK)"
14756 msgstr "Japonês (CJK)"
14758 #: lib/languages:600
14762 #: lib/languages:610
14766 #: lib/languages:619
14769 msgstr "Seucorreio"
14771 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14775 #: lib/languages:637
14779 #: lib/languages:647
14783 #: lib/languages:659
14787 #: lib/languages:669
14788 msgid "Lower Sorbian"
14789 msgstr "Sérvio Baixo"
14791 #: lib/languages:678
14795 #: lib/languages:688
14800 #: lib/languages:698
14804 #: lib/languages:706
14806 msgid "English (New Zealand)"
14807 msgstr "Inglês (Canada)"
14809 #: lib/languages:716
14810 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14813 #: lib/languages:725
14814 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14817 #: lib/languages:735
14821 #: lib/languages:753
14825 #: lib/languages:762
14829 #: lib/languages:771
14833 #: lib/languages:780
14837 #: lib/languages:789
14839 msgstr "Sami Norte"
14841 #: lib/languages:798
14844 msgstr "Sans Serif"
14846 #: lib/languages:805
14850 #: lib/languages:814
14854 #: lib/languages:824
14855 msgid "Serbian (Latin)"
14856 msgstr "Sérvio (Latim)"
14858 #: lib/languages:834
14862 #: lib/languages:843
14866 #: lib/languages:852
14870 #: lib/languages:865
14871 msgid "Spanish (Mexico)"
14872 msgstr "Espanhol (Mexico)"
14874 #: lib/languages:877
14878 #: lib/languages:887
14882 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14886 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14890 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14894 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14898 #: lib/languages:930
14902 #: lib/languages:944
14906 #: lib/languages:954
14910 #: lib/languages:963
14911 msgid "Upper Sorbian"
14912 msgstr "Servio Superior"
14914 #: lib/languages:973
14918 #: lib/languages:983
14922 #: lib/languages:994
14926 #: lib/latexfonts:82
14927 msgid "AE (Almost European)"
14928 msgstr "AE (Almost European)"
14930 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14932 msgstr "Bera Serif"
14934 #: lib/latexfonts:104
14938 #: lib/latexfonts:110
14939 msgid "Concrete Roman"
14940 msgstr "Concrete Roman"
14942 #: lib/latexfonts:116
14943 msgid "Zapf Chancery"
14944 msgstr "Zapf Chancery"
14946 #: lib/latexfonts:122
14948 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14949 msgstr "Bitstream Charter"
14951 #: lib/latexfonts:128
14952 msgid "Computer Modern Roman"
14953 msgstr "Computer Modern Roman"
14955 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14956 msgid "URW Garamond"
14959 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14963 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14964 msgid "Latin Modern Roman"
14965 msgstr "Latin Modern Roman"
14967 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14969 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14970 msgstr "Bitstream Charter"
14972 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14973 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14976 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14977 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14980 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14984 #: lib/latexfonts:272
14985 msgid "New Century Schoolbook"
14986 msgstr "New Century Schoolbook"
14988 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14989 #: lib/latexfonts:310
14993 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14994 msgid "Times Roman"
14995 msgstr "Times Roman"
14997 #: lib/latexfonts:344
14998 msgid "TeX Gyre Bonum"
15001 #: lib/latexfonts:350
15002 msgid "TeX Gyre Chorus"
15005 #: lib/latexfonts:356
15006 msgid "TeX Gyre Pagella"
15009 #: lib/latexfonts:362
15010 msgid "TeX Gyre Schola"
15013 #: lib/latexfonts:368
15014 msgid "TeX Gyre Termes"
15017 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15018 msgid "Utopia (Fourier)"
15021 #: lib/latexfonts:411
15022 msgid "Avant Garde"
15023 msgstr "Avant Garde"
15025 #: lib/latexfonts:417
15029 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15033 #: lib/latexfonts:443
15037 #: lib/latexfonts:450
15038 msgid "Computer Modern Sans"
15039 msgstr "Computer Modern Sans"
15041 #: lib/latexfonts:456
15045 #: lib/latexfonts:464
15049 #: lib/latexfonts:471
15050 msgid "Iwona (Light)"
15053 #: lib/latexfonts:478
15054 msgid "Iwona (Condensed)"
15057 #: lib/latexfonts:485
15058 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15061 #: lib/latexfonts:492
15066 #: lib/latexfonts:499
15068 msgid "Kurier (Light)"
15069 msgstr "CM Typewriter Light"
15071 #: lib/latexfonts:506
15072 msgid "Kurier (Condensed)"
15075 #: lib/latexfonts:513
15076 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15079 #: lib/latexfonts:520
15080 msgid "Latin Modern Sans"
15081 msgstr "Latin Modern Sans"
15083 #: lib/latexfonts:527
15084 msgid "TeX Gyre Adventor"
15087 #: lib/latexfonts:533
15088 msgid "TeX Gyre Heros"
15091 #: lib/latexfonts:539
15092 msgid "URW Classico (Optima)"
15095 #: lib/latexfonts:551
15099 #: lib/latexfonts:559
15100 msgid "CM Typewriter Light"
15101 msgstr "CM Typewriter Light"
15103 #: lib/latexfonts:566
15104 msgid "Computer Modern Typewriter"
15105 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15107 #: lib/latexfonts:572
15111 #: lib/latexfonts:579
15113 msgid "Libertine Mono"
15116 #: lib/latexfonts:586
15117 msgid "Latin Modern Typewriter"
15118 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15120 #: lib/latexfonts:593
15124 #: lib/latexfonts:600
15126 msgid "TeX Gyre Cursor"
15127 msgstr "erro LaTeX"
15129 #: lib/latexfonts:606
15131 msgid "TX Typewriter"
15132 msgstr "Typewriter"
15134 #: lib/latexfonts:618
15138 #: lib/latexfonts:624
15139 msgid "URW Garamond (New TX)"
15142 #: lib/latexfonts:632
15144 msgid "Iwona (Math)"
15147 #: lib/latexfonts:645
15148 msgid "Kurier (Math)"
15151 #: lib/latexfonts:658
15152 msgid "Libertine (New TX)"
15155 #: lib/latexfonts:666
15156 msgid "Minion Pro (New TX)"
15159 #: lib/latexfonts:675
15161 msgid "Times Roman (New TX)"
15162 msgstr "Times Roman"
15164 #: lib/encodings:31
15165 msgid "Unicode (utf8)"
15166 msgstr "Unicode (utf8)"
15168 #: lib/encodings:36
15169 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15170 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15172 #: lib/encodings:40
15173 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15174 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
15176 #: lib/encodings:43
15177 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15178 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)"
15180 #: lib/encodings:46
15181 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15182 msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)"
15184 #: lib/encodings:49
15185 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15186 msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)"
15188 #: lib/encodings:52
15189 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15190 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
15192 #: lib/encodings:55
15193 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15194 msgstr "Cirilico (ISO 8859-5)"
15196 #: lib/encodings:59
15197 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15198 msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"
15200 #: lib/encodings:62
15201 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15202 msgstr "Grego (ISO 8859-7)"
15204 #: lib/encodings:65
15205 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15206 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
15208 #: lib/encodings:68
15209 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15210 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
15212 #: lib/encodings:72
15213 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15214 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
15216 #: lib/encodings:75
15217 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15218 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)"
15220 #: lib/encodings:78
15221 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15222 msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)"
15224 #: lib/encodings:81
15226 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15227 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
15229 #: lib/encodings:84
15230 msgid "DOS (CP 437)"
15231 msgstr "DOS (CP 437)"
15233 #: lib/encodings:88
15234 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15235 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15237 #: lib/encodings:91
15238 msgid "Western European (CP 850)"
15239 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
15241 #: lib/encodings:94
15242 msgid "Central European (CP 852)"
15243 msgstr "Europeu Central (CP 852)"
15245 #: lib/encodings:97
15246 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15247 msgstr "Círilico (CP 855)"
15249 #: lib/encodings:100
15250 msgid "Western European (CP 858)"
15251 msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)"
15253 #: lib/encodings:103
15254 msgid "Hebrew (CP 862)"
15255 msgstr "Hebreu (CP 862)"
15257 #: lib/encodings:106
15258 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15259 msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)"
15261 #: lib/encodings:109
15262 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15263 msgstr "Círilico (CP 866)"
15265 #: lib/encodings:112
15266 msgid "Central European (CP 1250)"
15267 msgstr "Europeu Central (CP 1250)"
15269 #: lib/encodings:115
15270 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15271 msgstr "Círilico (CP 1251)"
15273 #: lib/encodings:119
15274 msgid "Western European (CP 1252)"
15275 msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)"
15277 #: lib/encodings:122
15278 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15279 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
15281 #: lib/encodings:126
15282 msgid "Arabic (CP 1256)"
15283 msgstr "Arábico (CP 1256)"
15285 #: lib/encodings:129
15286 msgid "Baltic (CP 1257)"
15287 msgstr "Baltico (CP 1257)"
15289 #: lib/encodings:132
15290 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15291 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
15293 #: lib/encodings:135
15294 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15295 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
15297 #: lib/encodings:138
15298 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15299 msgstr "Cirílico (pt 154)"
15301 #: lib/encodings:141
15302 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15303 msgstr "Cirílico (pt 254)"
15305 #: lib/encodings:152
15307 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15308 msgstr "Chinês (tradicional)"
15310 #: lib/encodings:162
15312 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15313 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
15315 #: lib/encodings:169
15316 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15317 msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)"
15319 #: lib/encodings:173
15320 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15321 msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)"
15323 #: lib/encodings:177
15324 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15325 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
15327 #: lib/encodings:181
15328 msgid "Korean (EUC-KR)"
15329 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
15331 #: lib/encodings:185
15332 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15333 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15335 #: lib/encodings:189
15336 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15337 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
15339 #: lib/encodings:193
15340 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15341 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
15343 #: lib/encodings:200
15345 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15346 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
15348 #: lib/encodings:202
15350 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15351 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
15353 #: lib/encodings:204
15355 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15356 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
15358 #: lib/encodings:206
15360 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15361 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
15363 #: lib/encodings:213
15364 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15365 msgstr "Tailandês (TIS 620-0)"
15367 #: lib/encodings:218
15368 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15369 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15371 #: lib/encodings:222
15375 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:436
15376 msgid "Array Environment|y"
15377 msgstr "Ambiente Quadro"
15379 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:437
15380 msgid "Cases Environment|C"
15381 msgstr "Ambiente Casos|C"
15383 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:438
15384 msgid "Aligned Environment|l"
15385 msgstr "Ambiente Alinhado|l"
15387 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:439
15388 msgid "AlignedAt Environment|v"
15389 msgstr "Ambiente AlinhadoA|b"
15391 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:440
15392 msgid "Gathered Environment|h"
15393 msgstr "Ambiente Junto|u"
15395 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:441
15396 msgid "Split Environment|S"
15397 msgstr "Ambiente Dividir|D"
15399 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:443
15400 msgid "Delimiters...|r"
15401 msgstr "Delimitadores...|r"
15403 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:444
15404 msgid "Matrix...|x"
15405 msgstr "Matriz...|z"
15407 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:445
15411 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15412 msgid "AMS align Environment|a"
15413 msgstr "Ambiente AMS alinhar|a"
15415 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15416 msgid "AMS alignat Environment|t"
15417 msgstr "Ambiente AMS alinharA|A"
15419 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15420 msgid "AMS flalign Environment|f"
15421 msgstr "Ambiente AMS flalign|f"
15423 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
15424 msgid "AMS gather Environment|g"
15425 msgstr "Ambiente AMS juntar|j"
15427 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
15428 msgid "AMS multline Environment|m"
15429 msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m"
15431 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:425
15432 msgid "Inline Formula|I"
15433 msgstr "Fórmula em-linha|l"
15435 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:312
15436 msgid "Displayed Formula|D"
15437 msgstr "Fórmula Visualizada|V"
15439 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15440 msgid "Eqnarray Environment|E"
15441 msgstr "Ambiente Eqnarray|E"
15443 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15444 msgid "AMS Environment|A"
15445 msgstr "Ambiente AMS|A"
15447 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:229
15448 msgid "Number Whole Formula|N"
15449 msgstr "Numerar Fórmula completa|N"
15451 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:230
15452 msgid "Number This Line|u"
15453 msgstr "Numerar esta Linha|u"
15455 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15456 msgid "Equation Label|L"
15457 msgstr "Etiqueta de Equação|q"
15459 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15460 msgid "Copy as Reference|R"
15461 msgstr "Copiar como Referência|R"
15463 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:240
15464 msgid "Split Cell|C"
15465 msgstr "Dividir Célula|C"
15467 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15472 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15473 msgid "Add Line Above|o"
15474 msgstr "Adicionar Linha Acima|m"
15476 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:243
15477 msgid "Add Line Below|B"
15478 msgstr "Adicionar Linha Abaixo|b"
15480 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15482 msgid "Delete Line Above|v"
15483 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
15485 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15487 msgid "Delete Line Below|w"
15488 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
15490 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:247
15491 msgid "Add Line to Left"
15492 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
15494 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:248
15495 msgid "Add Line to Right"
15496 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
15498 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:249
15499 msgid "Delete Line to Left"
15500 msgstr "Apagar Linha à Esquerda"
15502 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:250
15503 msgid "Delete Line to Right"
15504 msgstr "Apagar Linha à Direita"
15506 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15507 msgid "Show Math Toolbar"
15508 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Mat."
15510 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15511 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15512 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Paineis-Mat."
15514 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15515 msgid "Show Table Toolbar"
15516 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Tabela"
15518 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15520 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15521 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
15523 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15524 msgid "Next Cross-Reference|N"
15525 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
15527 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15528 msgid "Go to Label|G"
15529 msgstr "Ir para Etiqueta|I"
15531 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15533 msgid "<Reference>|R"
15534 msgstr "<reference>|r"
15536 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15537 msgid "(<Reference>)|e"
15538 msgstr "(<Reference>)|e"
15540 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15544 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15545 msgid "On Page <Page>|O"
15546 msgstr "Na Página <Page>|O"
15548 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15549 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15550 msgstr "<Reference> na Página <Page>|f"
15552 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15553 msgid "Formatted Reference|t"
15554 msgstr "Referência formatada|t"
15556 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15558 msgid "Textual Reference|x"
15559 msgstr "Referência Agradecimento"
15561 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15562 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15563 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15564 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15565 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15566 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
15567 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
15568 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
15569 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
15570 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
15571 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
15572 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
15573 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdmenus.inc:521
15574 msgid "Settings...|S"
15575 msgstr "Configurações...|C"
15577 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15579 msgstr "Voltar Atrás|V"
15581 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
15582 msgid "Copy as Reference|C"
15583 msgstr "Copiar como Referencia|C"
15585 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15586 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15587 msgstr "Editar Base(s)-de-dados Externamente...|x"
15589 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15590 msgid "Open Inset|O"
15591 msgstr "Abrir Inserto|A"
15593 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15594 msgid "Close Inset|C"
15595 msgstr "Fechar Inserto|c"
15597 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15598 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
15599 msgid "Dissolve Inset|D"
15600 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
15602 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15603 msgid "Show Label|L"
15604 msgstr "Mostrar Etiqueta|q"
15606 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:474
15607 msgid "Frameless|l"
15608 msgstr "Sem-moldura|m"
15610 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:475
15611 msgid "Simple Frame|F"
15612 msgstr "Moldura simples|M"
15614 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15615 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15616 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
15618 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:476
15619 msgid "Oval, Thin|a"
15620 msgstr "Oval, Fino"
15622 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:477
15623 msgid "Oval, Thick|v"
15624 msgstr "Oval, Largo"
15626 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:478
15627 msgid "Drop Shadow|w"
15628 msgstr "Deixar Sombra|b"
15630 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:479
15631 msgid "Shaded Background|B"
15632 msgstr "Fundo Sombreado|S"
15634 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:480
15635 msgid "Double Frame|u"
15636 msgstr "Moldura Dupla|u"
15638 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:484
15640 msgstr "Nota LyX|N"
15642 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15644 msgstr "Comentário|m"
15646 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:486
15647 msgid "Greyed Out|G"
15648 msgstr "A-cinzento|z"
15650 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15651 msgid "Open All Notes|A"
15652 msgstr "Abrir Todas as Notas|A"
15654 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15655 msgid "Close All Notes|l"
15656 msgstr "Fechar Todas as Notas|F"
15658 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:496
15662 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:497
15664 msgid "Horizontal Phantom|H"
15665 msgstr "Linha Horizontal|L"
15667 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:498
15669 msgid "Vertical Phantom|V"
15670 msgstr "Alinhamento vertical"
15672 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:405
15673 msgid "Interword Space|w"
15674 msgstr "Espaço Entre-palavra|p"
15676 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15677 msgid "Protected Space|o"
15678 msgstr "Espaço Protegido|r"
15680 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15682 msgid "Visible Space|a"
15683 msgstr "Espaço Vertical"
15685 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:406
15686 msgid "Thin Space|T"
15687 msgstr "Espaço Fino|F"
15689 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15690 msgid "Negative Thin Space|N"
15691 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
15693 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15694 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15695 msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
15697 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15698 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15699 msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E"
15701 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15702 msgid "Quad Space|Q"
15703 msgstr "Espaço Quad|Q"
15705 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15706 msgid "Double Quad Space|u"
15707 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
15709 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15710 msgid "Horizontal Fill|F"
15711 msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
15713 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15714 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15715 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
15717 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15718 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15719 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P"
15721 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15722 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15723 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)|R"
15725 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15726 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15727 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)|E"
15729 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15730 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15731 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)|D"
15733 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15734 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15735 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta superior)|s"
15737 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15738 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15739 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta inferior)|B"
15741 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15742 msgid "Custom Length|C"
15743 msgstr "Comprimento Personalizado|P"
15745 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15746 msgid "Medium Space|M"
15747 msgstr "Espaço Médio|M"
15749 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15750 msgid "Thick Space|h"
15751 msgstr "Espaço Largo|g"
15753 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15754 msgid "Negative Medium Space|u"
15755 msgstr "Espaço Negativo Médio|N"
15757 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15758 msgid "Negative Thick Space|i"
15759 msgstr "Espaço Negativo Largo|t"
15761 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15765 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15766 msgid "SmallSkip|S"
15767 msgstr "SmallSkip|S"
15769 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15773 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15777 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15781 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15783 msgstr "Personalizado|P"
15785 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15786 msgid "Settings...|e"
15787 msgstr "Configurações...|C"
15789 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
15793 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
15797 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
15799 msgstr "Palavra por palavra|P"
15801 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
15802 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15803 msgstr "Palavra por palavra (brancos marcados)|b"
15805 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
15807 msgstr "Listagem|L"
15809 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
15810 msgid "Edit Included File...|E"
15811 msgstr "Editar ficheiro incluído...|E"
15813 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:417
15815 msgstr "Nova Página|N"
15817 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:418
15818 msgid "Page Break|a"
15819 msgstr "Quebra de Página|Q"
15821 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:419
15822 msgid "Clear Page|C"
15823 msgstr "Limpar Página|L"
15825 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:420
15826 msgid "Clear Double Page|D"
15827 msgstr "Limpar Página Dupla|D"
15829 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:414
15830 msgid "Ragged Line Break|R"
15831 msgstr "Quebra de Linha Rasgada|R"
15833 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:415
15834 msgid "Justified Line Break|J"
15835 msgstr "Quebra de Linha Justificada|J"
15837 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15838 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15842 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15843 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15847 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15848 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15849 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15853 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15854 msgid "Paste Recent|e"
15855 msgstr "Colar Recente|e"
15857 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15858 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15859 msgstr "Saltar atrás para Favorito Guardado|F"
15861 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:543
15862 msgid "Forward Search|F"
15865 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15866 msgid "Move Paragraph Up|o"
15867 msgstr "Mover Parágrafo para Cima|o"
15869 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15870 msgid "Move Paragraph Down|v"
15871 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|v"
15873 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15874 msgid "Promote Section|r"
15875 msgstr "Promover Secção|r"
15877 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
15878 msgid "Demote Section|m"
15879 msgstr "Reduzir secção|e"
15881 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
15882 msgid "Move Section Down|D"
15883 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
15885 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
15886 msgid "Move Section Up|U"
15887 msgstr "Mover secção para Cima|C"
15889 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:365
15891 msgid "Insert Regular Expression"
15892 msgstr "E&xpressão regular"
15894 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
15896 msgid "Accept Change|c"
15897 msgstr "Aceitar Alteração|A"
15899 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15901 msgid "Reject Change|j"
15902 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
15904 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
15905 msgid "Apply Last Text Style|A"
15906 msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
15908 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
15910 msgid "Text Style|x"
15911 msgstr "Estilo de Texto|s"
15913 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:122
15914 msgid "Paragraph Settings...|P"
15915 msgstr "Configurações de Parágrafo...|P"
15917 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
15918 msgid "Fullscreen Mode"
15919 msgstr "Modo écran completo"
15921 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
15923 msgid "Close Current View"
15924 msgstr "Fechar Vista Actual|w"
15926 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15931 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15932 msgid "Anything Non-Empty|o"
15935 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15940 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
15942 msgid "Any Number|N"
15943 msgstr "Números Helénicos"
15945 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
15947 msgid "User Defined|U"
15948 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
15950 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:254
15951 msgid "Append Argument"
15952 msgstr "Adicionar Argumento"
15954 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:255
15955 msgid "Remove Last Argument"
15956 msgstr "Remover Ultimo Argumento"
15958 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
15959 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15960 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
15962 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
15963 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15964 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
15966 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:259
15967 msgid "Insert Optional Argument"
15968 msgstr "Inserir Argumento Opcional"
15970 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15971 msgid "Remove Optional Argument"
15972 msgstr "Remover Argumento Opcional"
15974 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15975 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15976 msgstr "Adicionar Argumento a Comer a partir da Direita"
15978 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:263
15979 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15980 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
15982 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:264
15983 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15984 msgstr "Remover Ultimo Parâmetro Expelindo para a direita"
15986 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
15988 msgstr "Recarregar|R"
15990 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
15991 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
15992 msgid "Edit Externally...|x"
15993 msgstr "Editar externamente...|x"
15995 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
15996 msgid "Multicolumn|u"
15997 msgstr "Multicoluna|u"
15999 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16002 msgstr "Multicoluna|M"
16004 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16006 msgstr "Linha de Topo|n"
16008 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16009 msgid "Bottom Line|i"
16010 msgstr "Linha de Baixo|i"
16012 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:200
16013 msgid "Left Line|L"
16014 msgstr "Linha Esquerda|E"
16016 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:201
16017 msgid "Right Line|R"
16018 msgstr "Linha Direita|D"
16020 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16022 msgstr "Esquerda|e"
16024 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:210
16028 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16032 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16036 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
16040 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:214
16044 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:215
16048 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16050 msgid "Append Row|A"
16051 msgstr "Adicionar Linha|A"
16053 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:218
16054 msgid "Delete Row|D"
16055 msgstr "Apagar Linha|A"
16057 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:219
16059 msgstr "Copiar Linha|o"
16061 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
16063 msgid "Move Row Up"
16064 msgstr "Mover secção para Cima|C"
16066 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16068 msgid "Move Row Down"
16069 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
16071 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16073 msgid "Append Column|p"
16074 msgstr "Adicionar Coluna|p"
16076 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:223
16077 msgid "Delete Column|e"
16078 msgstr "Apagar Coluna|A"
16080 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16081 msgid "Copy Column|y"
16082 msgstr "Copiar Coluna|y"
16084 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
16085 msgid "Move Column Right|v"
16088 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
16089 msgid "Move Column Left"
16092 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:30
16094 msgstr "Ficheiro|F"
16096 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16099 msgstr "Caminhos (Paths)"
16101 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16105 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16107 msgid "File Revision|R"
16110 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16112 msgid "Tree Revision|T"
16115 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16117 msgid "Revision Author|A"
16118 msgstr "Histórico de Revisão"
16120 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16122 msgid "Revision Date|D"
16125 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16127 msgid "Revision Time|i"
16130 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16132 msgid "LyX Version|X"
16135 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16137 msgid "Document Info|D"
16138 msgstr "Documento|D"
16140 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16141 msgid "Copy Text|o"
16142 msgstr "Copiar Texto|o"
16144 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
16146 msgid "Activate Branch|A"
16149 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
16151 msgid "Deactivate Branch|e"
16152 msgstr "(&Des)activar"
16154 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16156 msgid "Activate Branch in Master|M"
16159 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
16161 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16162 msgstr "(&Des)activar"
16164 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
16166 msgid "Add Unknown Branch|w"
16167 msgstr "Função desconhecida"
16169 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16170 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16173 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
16175 msgid "All Indexes|A"
16176 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
16178 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16182 #: lib/ui/stdcontext.inc:601 lib/ui/stdmenus.inc:528
16183 msgid "Reject Change|R"
16184 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
16186 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16188 msgid "Promote Section|P"
16189 msgstr "Promover Secção|r"
16191 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16193 msgid "Demote Section|D"
16194 msgstr "Reduzir secção|e"
16196 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16198 msgid "Move Section Down|w"
16199 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
16201 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
16203 msgid "Select Section|S"
16204 msgstr "Selecção|S"
16206 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16208 msgid "Wrap by Preview|y"
16209 msgstr "Pré-visualização LyX"
16211 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16215 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16219 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16223 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16227 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16229 msgstr "Documento|D"
16231 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16233 msgstr "Ferramentas|F"
16235 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16239 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16243 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16244 msgid "New from Template...|m"
16245 msgstr "Novo a partir do modelo...|m"
16247 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16249 msgstr "Abrir...|A"
16251 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16252 msgid "Open Recent|t"
16253 msgstr "Abrir Recente|t"
16255 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16259 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16261 msgstr "Fechar Tudo"
16263 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16267 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16268 msgid "Save As...|A"
16269 msgstr "Guardar Como...|C"
16271 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16273 msgstr "Guardar Tudo|u"
16275 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16276 msgid "Revert to Saved|R"
16277 msgstr "Reverter para Guardado|R"
16279 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16280 msgid "Version Control|V"
16281 msgstr "Controlo de Versão|V"
16283 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16285 msgstr "Importar|I"
16287 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16289 msgstr "Exportar|E"
16291 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16293 msgstr "Imprimir...|p"
16295 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16299 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16300 msgid "New Window|W"
16301 msgstr "Nova Janela|J"
16303 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16304 msgid "Close Window|d"
16305 msgstr "Fechar Janela|n"
16307 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16311 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16312 msgid "Register...|R"
16313 msgstr "Registar...|R"
16315 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16316 msgid "Check In Changes...|I"
16317 msgstr "Verificar Em Alterações...|I"
16319 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16320 msgid "Check Out for Edit|O"
16321 msgstr "Assinalar para Editar |a"
16323 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16328 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16333 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16335 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16336 msgstr "Actualizar directório local a partiir do repositório|d"
16338 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16340 msgid "Revert to Repository Version|v"
16341 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
16343 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16344 msgid "Undo Last Check In|U"
16345 msgstr "Anular Último Check In|u"
16347 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16348 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16351 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16352 msgid "Show History...|H"
16353 msgstr "Mostrar História...|H"
16355 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16356 msgid "Use Locking Property|L"
16357 msgstr "Usar Propriedade de Fecho|L"
16359 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16361 msgid "Export As...|s"
16362 msgstr "A importar %1$s..."
16364 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16365 msgid "More Formats & Options...|O"
16368 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16372 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16376 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16377 msgid "Paste Special"
16378 msgstr "Colar Especial"
16380 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16382 msgid "Select Whole Inset"
16383 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
16385 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16387 msgstr "Seleccionar Tudo"
16389 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16391 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16392 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
16394 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16396 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16397 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
16399 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16400 msgid "Text Style|S"
16401 msgstr "Estilo de Texto|s"
16403 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16407 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:588
16411 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16412 msgid "Rows & Columns|C"
16413 msgstr "Linhas & Colunas|u"
16415 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16416 msgid "Increase List Depth|I"
16417 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista|A"
16419 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16420 msgid "Decrease List Depth|D"
16421 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D"
16423 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16425 msgid "Dissolve Inset"
16426 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
16428 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16429 msgid "TeX Code Settings...|C"
16430 msgstr "Configurações de Código TeX...|C"
16432 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16433 msgid "Float Settings...|a"
16434 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
16436 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16437 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16438 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
16440 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16441 msgid "Note Settings...|N"
16442 msgstr "Configurações de Notas...|N"
16444 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16446 msgid "Phantom Settings...|h"
16447 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
16449 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16450 msgid "Branch Settings...|B"
16451 msgstr "Configurações de Ramo...|R"
16453 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16454 msgid "Box Settings...|x"
16455 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
16457 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16459 msgid "Index Entry Settings...|y"
16460 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
16462 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16464 msgid "Index Settings...|x"
16465 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
16467 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16469 msgid "Info Settings...|n"
16470 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
16472 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16473 msgid "Listings Settings...|g"
16474 msgstr "Listagens de configurações...|g"
16476 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16477 msgid "Table Settings...|a"
16478 msgstr "Configurações de Tabela...|T"
16480 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16481 msgid "Paste from HTML|H"
16484 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16485 msgid "Paste from LaTeX|L"
16488 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16489 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16490 msgstr "Colar como LinkBack PDF"
16492 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16493 msgid "Paste as PDF"
16494 msgstr "Colar como PDF"
16496 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16497 msgid "Paste as PNG"
16498 msgstr "Colar como PNG"
16500 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16501 msgid "Paste as JPEG"
16502 msgstr "Colar como JPEG"
16504 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16506 msgid "Paste as EMF"
16507 msgstr "Colar como PDF"
16509 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16510 msgid "Plain Text|T"
16511 msgstr "Texto Simples|T"
16513 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16514 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16515 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
16517 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16518 msgid "Selection|S"
16519 msgstr "Selecção|S"
16521 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16522 msgid "Selection, Join Lines|i"
16523 msgstr "Selecção, Juntar Linhas|i"
16525 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16526 msgid "Dissolve Text Style"
16527 msgstr "Desintegrar Estilo Texto"
16529 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16530 msgid "Customized...|C"
16531 msgstr "Personalizado...|P"
16533 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16534 msgid "Capitalize|a"
16535 msgstr "Capitalizar|a"
16537 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16538 msgid "Uppercase|U"
16539 msgstr "Maiúsculas|u"
16541 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16542 msgid "Lowercase|L"
16543 msgstr "Minúsculas|l"
16545 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16546 msgid "Multicolumn|M"
16547 msgstr "Multicoluna|M"
16549 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16552 msgstr "Multicoluna|u"
16554 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16556 msgstr "Linha de Topo|T"
16558 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16559 msgid "Bottom Line|B"
16560 msgstr "Linha de Baixo|B"
16562 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16567 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16572 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16577 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16579 msgstr "Esquerda|E"
16581 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16585 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16587 msgstr "Adicionar Linha|A"
16589 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16590 msgid "Add Column|u"
16591 msgstr "Adicionar Coluna|u"
16593 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16594 msgid "Copy Column|p"
16595 msgstr "Copiar Coluna|p"
16597 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
16598 msgid "Change Limits Type|L"
16599 msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"
16601 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16602 msgid "Macro Definition"
16603 msgstr "Definição de Macro"
16605 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16606 msgid "Change Formula Type|F"
16607 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"
16609 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16610 msgid "Text Style|T"
16611 msgstr "Estilo de Texto|T"
16613 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16614 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16615 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
16617 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16618 msgid "Add Line Above|A"
16619 msgstr "Adicionar Linha Acima|A"
16621 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
16622 msgid "Delete Line Above|D"
16623 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
16625 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
16626 msgid "Delete Line Below|e"
16627 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
16629 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
16631 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16632 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
16634 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
16636 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16637 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
16639 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16641 msgstr "Pré-definido|d"
16643 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
16645 msgstr "Visualizar|V"
16647 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
16649 msgstr "Em-linha|l"
16651 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16652 msgid "Math Normal Font|N"
16653 msgstr "Fonte Normal Mat.|N "
16655 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16656 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16657 msgstr "Família Mat. Caligrafica|C"
16659 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16661 msgid "Math Formal Script Family|o"
16662 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
16664 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16665 msgid "Math Fraktur Family|F"
16666 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
16668 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
16669 msgid "Math Roman Family|R"
16670 msgstr "Família Mat. Roman|R"
16672 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16673 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16674 msgstr "Família Mat. Sans Serif|S"
16676 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16677 msgid "Math Bold Series|B"
16678 msgstr "Série Mat. Negrito|g"
16680 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16681 msgid "Text Normal Font|T"
16682 msgstr "Fonte Normal de Texto|T"
16684 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16685 msgid "Text Roman Family"
16686 msgstr "Família Texto Roman"
16688 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
16689 msgid "Text Sans Serif Family"
16690 msgstr "Família Texto Sans Serif"
16692 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16693 msgid "Text Typewriter Family"
16694 msgstr "Família Texto Typewriter"
16696 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16697 msgid "Text Bold Series"
16698 msgstr "Série Texto Negrito"
16700 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16701 msgid "Text Medium Series"
16702 msgstr "Série Texto Médio"
16704 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16705 msgid "Text Italic Shape"
16706 msgstr "Texto Forma Itálico"
16708 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16709 msgid "Text Small Caps Shape"
16710 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
16712 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16713 msgid "Text Slanted Shape"
16714 msgstr "Texto Forma Inclinado"
16716 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
16718 msgid "Text Upright Shape"
16719 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
16721 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16725 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
16729 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16730 msgid "Mathematica|a"
16731 msgstr "Mathematica|a"
16733 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16734 msgid "Maple, Simplify|S"
16735 msgstr "Maple, Simplificar|S"
16737 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16738 msgid "Maple, Factor|F"
16739 msgstr "Maple, Factorizar|F"
16741 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16742 msgid "Maple, Evalm|E"
16743 msgstr "Maple, Evalm|E"
16745 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
16746 msgid "Maple, Evalf|v"
16747 msgstr "Maple, Evalf|v"
16749 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
16750 msgid "Open All Insets|O"
16751 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
16753 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16754 msgid "Close All Insets|C"
16755 msgstr "Fechar Todos os Insertos|c"
16757 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
16759 msgid "Unfold Math Macro|n"
16760 msgstr "Desdobrar Macro Mat."
16762 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16764 msgid "Fold Math Macro|d"
16765 msgstr "Encolher Macro Mat."
16767 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16769 msgid "Outline Pane|u"
16770 msgstr "Contorno|o"
16772 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16774 msgid "Source Pane|S"
16775 msgstr "Ver Código-fonte|f"
16777 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16778 msgid "Messages Pane|g"
16781 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16783 msgstr "Barras de Ferramentas|b"
16785 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16786 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16787 msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i"
16789 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16791 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16792 msgstr "Dividir Vista Em Metade Superior e Inferior|V"
16794 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16795 msgid "Close Current View|w"
16796 msgstr "Fechar Vista Actual|w"
16798 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
16799 msgid "Fullscreen|l"
16800 msgstr "Écran completo|l"
16802 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16806 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16807 msgid "Special Character|p"
16808 msgstr "Caracter Especial|p"
16810 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16811 msgid "Formatting|o"
16812 msgstr "A formatar|o"
16814 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16815 msgid "List / TOC|i"
16816 msgstr "Lista / Índice|i"
16818 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16820 msgstr "Flutuante|u"
16822 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16826 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16830 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16831 msgid "Custom Insets"
16832 msgstr "Personalizar Insertos"
16834 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16836 msgstr "Ficheiro|e"
16838 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16839 msgid "Box[[Menu]]"
16840 msgstr "Caixa[[Menu]]"
16842 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16843 msgid "Citation...|C"
16844 msgstr "Citação...|C"
16846 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16847 msgid "Cross-Reference...|R"
16848 msgstr "Referência-cruzada...|R"
16850 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
16852 msgstr "Etiqueta...|q"
16854 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16855 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16856 msgstr "Entrada de Nomenclatura...|t"
16858 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16860 msgstr "Tabela...|T"
16862 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16863 msgid "Graphics...|G"
16864 msgstr "Gráficos...|G"
16866 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16870 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16871 msgid "Hyperlink...|k"
16872 msgstr "Hiperligação...|l"
16874 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16878 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16879 msgid "Marginal Note|M"
16880 msgstr "Nota Marginal|M"
16882 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16884 msgstr "Código TeX|X"
16886 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16887 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16888 msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]"
16890 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
16893 msgstr "Pré-visualização LyX"
16895 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16896 msgid "Symbols...|b"
16897 msgstr "Símbolos...|b"
16899 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16903 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16904 msgid "End of Sentence|E"
16905 msgstr "Fim de Frase|F"
16907 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16908 msgid "Ordinary Quote|Q"
16909 msgstr "Citação Comum|C"
16911 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16912 msgid "Single Quote|S"
16913 msgstr "Citação Simples|S"
16915 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16916 msgid "Protected Hyphen|y"
16917 msgstr "Hifen Protegido|f"
16919 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16920 msgid "Breakable Slash|a"
16921 msgstr "Slash Quebrável|a"
16923 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16925 msgid "Visible Space|V"
16926 msgstr "Espaço Vertical"
16928 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
16929 msgid "Menu Separator|M"
16930 msgstr "Separador de Menú|M"
16932 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
16933 msgid "Phonetic Symbols|P"
16934 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
16936 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16937 msgid "Superscript|S"
16938 msgstr "Índice superior|s"
16940 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
16941 msgid "Subscript|u"
16942 msgstr "Índice inferior|i"
16944 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
16945 msgid "Protected Space|P"
16946 msgstr "Espaço Protegido|r"
16948 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16949 msgid "Horizontal Space...|o"
16950 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
16952 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16954 msgid "Horizontal Line...|L"
16955 msgstr "Linha Horizontal|L"
16957 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
16958 msgid "Vertical Space...|V"
16959 msgstr "Espaço Vertical...|V"
16961 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16965 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16966 msgid "Hyphenation Point|H"
16967 msgstr "Ponto de Hifenação|H"
16969 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16970 msgid "Ligature Break|k"
16971 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica|Q"
16973 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
16974 msgid "Display Formula|D"
16975 msgstr "Visualizar Fórmula|V"
16977 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
16978 msgid "Numbered Formula|N"
16979 msgstr "Fórmula Numerada|N"
16981 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
16982 msgid "Figure Wrap Float|F"
16983 msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F"
16985 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
16986 msgid "Table Wrap Float|T"
16987 msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T"
16989 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16990 msgid "Table of Contents|C"
16993 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16995 msgid "List of Listings|L"
16996 msgstr "Lista de Listagens"
16998 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16999 msgid "Nomenclature|N"
17000 msgstr "Nomenclatura|N"
17002 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
17003 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17004 msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B"
17006 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17007 msgid "LyX Document...|X"
17008 msgstr "Documento LyX...|X"
17010 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
17011 msgid "Plain Text...|T"
17012 msgstr "Texto Simples...|T"
17014 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
17015 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17016 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J"
17018 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
17019 msgid "External Material...|M"
17020 msgstr "Material Externo...|M"
17022 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17023 msgid "Child Document...|d"
17024 msgstr "Documento Filho....|i"
17026 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
17028 msgstr "Comentário|C"
17030 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
17031 msgid "Insert New Branch...|I"
17034 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
17035 msgid "Change Tracking|C"
17036 msgstr "Alterar registo|A"
17038 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
17039 msgid "Build Program|B"
17040 msgstr "Construir Programa|C"
17042 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
17043 msgid "LaTeX Log|L"
17044 msgstr "Registo do LaTeX|R"
17046 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
17047 msgid "Start Appendix Here|A"
17048 msgstr "Começar Apêndice Aqui|A"
17050 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
17052 msgid "View Master Document|M"
17053 msgstr "Documento Principal"
17055 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
17057 msgid "Update Master Document|a"
17058 msgstr "Documento Principal"
17060 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
17061 msgid "Compressed|m"
17062 msgstr "Comprimido|m"
17064 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17065 msgid "Track Changes|T"
17066 msgstr "Registar Alterações|R"
17068 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
17069 msgid "Merge Changes...|M"
17070 msgstr "Juntar Alterações...|J"
17072 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
17073 msgid "Accept Change|A"
17074 msgstr "Aceitar Alteração|A"
17076 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17077 msgid "Accept All Changes|c"
17078 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c"
17080 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
17081 msgid "Reject All Changes|e"
17082 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e"
17084 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17085 msgid "Show Changes in Output|S"
17086 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M"
17088 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
17089 msgid "Bookmarks|B"
17090 msgstr "Favoritos|v"
17092 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
17093 msgid "Next Note|N"
17094 msgstr "Próxima Nota|N"
17096 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
17097 msgid "Next Change|C"
17098 msgstr "Próxima Alteração|A"
17100 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
17101 msgid "Next Cross-Reference|R"
17102 msgstr "Próxima Referência-cruzada|R"
17104 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17105 msgid "Go to Label|L"
17106 msgstr "Ir para Etiqueta|q"
17108 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
17109 msgid "Save Bookmark 1|S"
17110 msgstr "Guardar Favorito 1|G"
17112 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
17113 msgid "Save Bookmark 2"
17114 msgstr "Guardar Favorito 2"
17116 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
17117 msgid "Save Bookmark 3"
17118 msgstr "Guardar Favorito 3"
17120 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
17121 msgid "Save Bookmark 4"
17122 msgstr "Guardar Favorito 4"
17124 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17125 msgid "Save Bookmark 5"
17126 msgstr "Guardar Favorito 5"
17128 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17129 msgid "Clear Bookmarks|C"
17130 msgstr "Limpar Favoritos|L"
17132 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17133 msgid "Navigate Back|B"
17134 msgstr "Navegar para Trás|N"
17136 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
17137 msgid "Spellchecker...|S"
17138 msgstr "Verificador ortográfico...|V"
17140 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
17141 msgid "Thesaurus...|T"
17142 msgstr "Sinónimos...|S"
17144 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
17145 msgid "Statistics...|a"
17146 msgstr "Estatísticas...|a"
17148 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
17149 msgid "Check TeX|h"
17150 msgstr "Verificar TeX|e"
17152 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17153 msgid "TeX Information|I"
17154 msgstr "Informação TeX|I"
17156 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
17158 msgid "Compare...|C"
17159 msgstr "Personalizar...|P"
17161 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
17162 msgid "Reconfigure|R"
17163 msgstr "Reconfigurar|R"
17165 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
17166 msgid "Preferences...|P"
17167 msgstr "Preferências...|P"
17169 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
17170 msgid "Introduction|I"
17171 msgstr "Introdução|I"
17173 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17175 msgstr "Tutorial|T"
17177 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
17178 msgid "User's Guide|U"
17179 msgstr "Guia do Utilizador|U"
17181 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
17182 msgid "Additional Features|F"
17183 msgstr "Caracteristicas Adicionais|A"
17185 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17186 msgid "Embedded Objects|O"
17187 msgstr "Objectos Incorporados|O"
17189 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17190 msgid "Customization|C"
17191 msgstr "Personalização|P"
17193 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17194 msgid "Shortcuts|S"
17197 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17198 msgid "LyX Functions|y"
17199 msgstr "Funções LyX|y"
17201 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
17202 msgid "LaTeX Configuration|L"
17203 msgstr "Configuração LaTeX|L"
17205 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17206 msgid "Specific Manuals|p"
17207 msgstr "Especificar Manuais|p"
17209 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17210 msgid "About LyX|X"
17211 msgstr "Acerca do LyX|X"
17213 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17215 msgid "Beamer Presentations|B"
17216 msgstr "Apresentação"
17218 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17223 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17224 msgid "Feynman-diagram|F"
17227 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17230 msgstr "Manual Linguística|L"
17232 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17237 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17239 msgid "Linguistics|L"
17240 msgstr "Linguística"
17242 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17243 msgid "Multilingual Captions|C"
17246 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17247 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17250 #: lib/ui/stdmenus.inc:607 lib/configure.py:614
17254 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17257 msgstr "Manual XY-pic|X"
17259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17260 msgid "New document"
17261 msgstr "Novo documento"
17263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17264 msgid "Open document"
17265 msgstr "Abrir documento"
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17268 msgid "Save document"
17269 msgstr "Guardar documento"
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17272 msgid "Print document"
17273 msgstr "Imprimir documento"
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17276 msgid "Check spelling"
17277 msgstr "Verificar ortografia"
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17281 msgid "Spellcheck continuously"
17282 msgstr "Verificador ortográfico"
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1333
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1343
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17293 msgid "Find and replace"
17294 msgstr "Procurar e substituir"
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17298 msgid "Find and replace (advanced)"
17299 msgstr "Procurar e substituir"
17301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17302 msgid "Navigate back"
17303 msgstr "Navegar para trás"
17305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17306 msgid "Toggle emphasis"
17307 msgstr "Alternar itálico"
17309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17310 msgid "Toggle noun"
17311 msgstr "Alternar nome"
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17315 msgstr "Aplicar último"
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17318 msgid "Insert math"
17319 msgstr "Inserir mat."
17321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17322 msgid "Insert graphics"
17323 msgstr "Inserir gráficos"
17325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17326 msgid "Insert table"
17327 msgstr "Inserir tabela"
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17330 msgid "Toggle outline"
17331 msgstr "Alternar contorno"
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17334 msgid "Toggle math toolbar"
17335 msgstr "Alternar barra de ferramentas mat."
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17338 msgid "Toggle table toolbar"
17339 msgstr "Alternar barra de ferramentas tabela"
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17342 msgid "View/Update"
17343 msgstr "Ver/Actualizar"
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17348 msgstr "&Visualizar"
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17353 msgstr "&Actualizar"
17355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17357 msgid "View master document"
17358 msgstr "Seleccionar documento principal"
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17362 msgid "Update master document"
17363 msgstr "Seleccionar documento principal"
17365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17366 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17371 msgid "View other formats"
17372 msgstr "Formatos de ficheiro"
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17376 msgid "Update other formats"
17377 msgstr "Formato de Data"
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17384 msgid "Numbered list"
17385 msgstr "Lista numerada"
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17388 msgid "Itemized list"
17389 msgstr "Lista itemizada"
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17392 msgid "Increase depth"
17393 msgstr "Aumentar profundidade"
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17396 msgid "Decrease depth"
17397 msgstr "Diminuir profundidade"
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17400 msgid "Insert figure float"
17401 msgstr "Inserir flutuante figura"
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17404 msgid "Insert table float"
17405 msgstr "Inserir flutuante tabela"
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17408 msgid "Insert label"
17409 msgstr "Inserir legenda"
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17412 msgid "Insert cross-reference"
17413 msgstr "Inserir referência-cruzada"
17415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17416 msgid "Insert citation"
17417 msgstr "Inserir uma citação"
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17420 msgid "Insert index entry"
17421 msgstr "Inserir entrada de índice remissivo"
17423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17424 msgid "Insert nomenclature entry"
17425 msgstr "Inserir entrada de nomenclatura"
17427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17428 msgid "Insert footnote"
17429 msgstr "Inserir nota de rodapé"
17431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17432 msgid "Insert margin note"
17433 msgstr "Inserir nota marginal"
17435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17437 msgid "Insert LyX note"
17438 msgstr "Inserir nota"
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17442 msgstr "Inserir caixa"
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17445 msgid "Insert hyperlink"
17446 msgstr "Inserir hiperligação"
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17449 msgid "Insert TeX code"
17450 msgstr "Inserir código TeX"
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17453 msgid "Insert math macro"
17454 msgstr "Inserir macro mat."
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17457 msgid "Include file"
17458 msgstr "Incluir ficheiro"
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17462 msgstr "Estilo de texto"
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17465 msgid "Paragraph settings"
17466 msgstr "Configurações de parágrafo"
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17470 msgstr "Adicionar linha"
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17474 msgstr "Adicionar coluna"
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17478 msgstr "Remover linha"
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17481 msgid "Delete column"
17482 msgstr "Remover coluna"
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17485 msgid "Move row up"
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17489 msgid "Move column left"
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17494 msgid "Move row down"
17495 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
17497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17499 msgid "Move column right"
17500 msgstr "Baixo direita"
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17503 msgid "Set top line"
17504 msgstr "Definir linha de topo"
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17507 msgid "Set bottom line"
17508 msgstr "Definir linha de baixo"
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17511 msgid "Set left line"
17512 msgstr "Definir linha esquerda"
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17515 msgid "Set right line"
17516 msgstr "Definir linha direita"
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17519 msgid "Set border lines"
17520 msgstr "Definir linhas de contorno"
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17523 msgid "Set all lines"
17524 msgstr "Definir todas as linhas"
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17527 msgid "Unset all lines"
17528 msgstr "Desactivar todas as linhas"
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17532 msgstr "Alinhar à esquerda"
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17535 msgid "Align center"
17536 msgstr "Alinhar ao centro"
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17539 msgid "Align right"
17540 msgstr "Alinhar à direita"
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17543 msgid "Align on decimal"
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17548 msgstr "Alinhar topo"
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17551 msgid "Align middle"
17552 msgstr "Alinhar meio"
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17555 msgid "Align bottom"
17556 msgstr "Alinhar baixo"
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17560 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17561 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17565 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17566 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17569 msgid "Set multi-column"
17570 msgstr "Definir multi-coluna"
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17574 msgid "Set multi-row"
17575 msgstr "Definir multi-coluna"
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17582 msgid "Set display mode"
17583 msgstr "Definir modo de visualização"
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17587 msgstr "Índice inferior"
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17590 msgid "Superscript"
17591 msgstr "Índice superior"
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17594 msgid "Insert square root"
17595 msgstr "Inserir raíz quadrada"
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17598 msgid "Insert root"
17599 msgstr "Inserir raíz"
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17602 msgid "Insert standard fraction"
17603 msgstr "Inserir fracção padrão"
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17607 msgstr "Inserir soma"
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17610 msgid "Insert integral"
17611 msgstr "Inserir integral"
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17614 msgid "Insert product"
17615 msgstr "Inserir produto"
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17619 msgstr "Inserir ( )"
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17623 msgstr "Inserir [ ]"
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17627 msgstr "Inserir { }"
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17630 msgid "Insert delimiters"
17631 msgstr "Inserir delimitadores"
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17634 msgid "Insert matrix"
17635 msgstr "Inserir matriz"
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17638 msgid "Insert cases environment"
17639 msgstr "Inserir ambiente casos"
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17642 msgid "Toggle math panels"
17643 msgstr "Alternar paineis mat."
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17646 msgid "Math Macros"
17647 msgstr "Macros Mat."
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17650 msgid "Remove last argument"
17651 msgstr "Remover último argumento"
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17654 msgid "Append argument"
17655 msgstr "Adicionar argumento"
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17658 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17659 msgstr "Tornar primeiro não-opcional em argumento opcional"
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17662 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17663 msgstr "Tornar último opcional em parâmetro não-opcional"
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17666 msgid "Remove optional argument"
17667 msgstr "Remover argumento opcional"
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17670 msgid "Insert optional argument"
17671 msgstr "Inserir argumento opcional"
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17674 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17675 msgstr "Remover últímo argumento expelindo da direita"
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17678 msgid "Append argument eating from the right"
17679 msgstr "Adicionar parâmetro a comer a partir da direita"
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17682 msgid "Append optional argument eating from the right"
17683 msgstr "Adicionar parâmetro opcional a comer a partir da direita"
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17687 msgid "Phonetic Symbols"
17688 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
17691 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
17695 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
17704 msgid "IPA Other Symbols"
17705 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
17708 msgid "IPA Suprasegmentals"
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
17712 msgid "IPA Diacritics"
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
17716 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17720 msgid "Command Buffer"
17721 msgstr "Comando Buffer"
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17724 msgid "Review[[Toolbar]]"
17725 msgstr "Rever[[Barra-de-Ferramentas]]"
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17728 msgid "Track changes"
17729 msgstr "Seguir alterações"
17731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17732 msgid "Show changes in output"
17733 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17736 msgid "Next change"
17737 msgstr "Próxima alteração"
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17740 msgid "Accept change inside selection"
17741 msgstr "Aceitar alteração no interior da selecção"
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17744 msgid "Reject change inside selection"
17745 msgstr "Rejeitar alteração no interior da selecção"
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17748 msgid "Merge changes"
17749 msgstr "Juntar alterações"
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17752 msgid "Accept all changes"
17753 msgstr "Aceitar todas as alterações"
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17756 msgid "Reject all changes"
17757 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17760 msgid "Insert note"
17761 msgstr "Inserir nota"
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17765 msgstr "Próxima nota"
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17769 msgid "View Other Formats"
17770 msgstr "Formato do papel"
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17774 msgid "Update Other Formats"
17775 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17778 msgid "Version Control"
17779 msgstr "Controlo de Versão"
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17786 msgid "Check-out for edit"
17787 msgstr "Verificar para editar"
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17790 msgid "Check-in changes"
17791 msgstr "Verificar alterações"
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17794 msgid "View revision log"
17795 msgstr "Ver registo de revisão"
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17798 msgid "Revert changes"
17799 msgstr "Reverter alterações"
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17802 msgid "Compare with older revision"
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17806 msgid "Compare with last revision"
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17811 msgid "Insert Version Info"
17812 msgstr "Inserir nota marginal"
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17815 msgid "Use SVN file locking property"
17816 msgstr "Usar propriedade de fecho do ficheiro SVN"
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17819 msgid "Update local directory from repository"
17820 msgstr "Actualizar directório local a partir do repositório"
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17823 msgid "Math Panels"
17824 msgstr "Paineis Mat."
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17827 msgid "Math spacings"
17828 msgstr "Espaçamentos Mat. "
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17848 msgid "Frame decorations"
17849 msgstr "Decorações de moldura"
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17852 msgid "Big operators"
17853 msgstr "Operadores grandes"
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17856 msgid "Miscellaneous"
17857 msgstr "Miscelânea"
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17866 msgid "Arrows (extended)"
17867 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17871 msgstr "Operadores"
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17875 msgid "Operators (extended)"
17876 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17884 msgid "Relations (extended)"
17885 msgstr "Latin Estendido-A"
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17889 msgid "Negative relations (extended)"
17890 msgstr "Relações negativas AMS"
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17897 msgid "Delimiters (fixed size)"
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17902 msgid "Miscellaneous (extended)"
17903 msgstr "Miscelânea"
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18039 msgstr "Espaçamentos"
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18042 msgid "Thin space\t\\,"
18043 msgstr "Espaço fino\t\\,"
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18046 msgid "Medium space\t\\:"
18047 msgstr "Espaço médio\t\\:"
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18050 msgid "Thick space\t\\;"
18051 msgstr "Espaço largo\t\\;"
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18054 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18055 msgstr "Espaço quadraplo\t\\quad"
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18058 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18059 msgstr "Espaço quadraplo duplo \t\\qquad"
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18062 msgid "Negative space\t\\!"
18063 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18067 msgid "Phantom\t\\phantom"
18068 msgstr "Marcador\t\\phantom"
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18072 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18073 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18077 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18078 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18081 msgid "Smash \\smash"
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18085 msgid "Left overlap \\mathllap"
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18089 msgid "Center overlap \\mathclap"
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18093 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18101 msgid "Square root\t\\sqrt"
18102 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18105 msgid "Other root\t\\root"
18106 msgstr "Outra raíz\t\\raíz"
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18109 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18110 msgstr "Visualizar estilo\t\\visualizarestilo"
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18113 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18114 msgstr "Estilo de texto normal\t\\estilotexto"
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18117 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18118 msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\estiloscript"
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18121 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18122 msgstr "Estilo Scriptscript (menor) style\t\\estiloscriptscript"
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18125 msgid "Standard\t\\frac"
18126 msgstr "Padrão\t\\frac"
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18130 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18131 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18135 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18136 msgstr "Unidade(km)\t\\unidade"
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18140 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18141 msgstr "Unidade (864 m)\t\\unidade"
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18144 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18145 msgstr "Fracção unidade (km/h)\t\\unitfrac"
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18149 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18150 msgstr "Fracção unidade (20 km/h)\t\\unitfrac"
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18153 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18154 msgstr "Fracção texto\t\\tfrac"
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18157 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18158 msgstr "Visualizar fracção\t\\vfrac"
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18161 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18162 msgstr "Fracção continuada\t\\cfrac"
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18166 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18167 msgstr "Fracção continuada (esquerda)\t\\cfrac"
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18171 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18172 msgstr "Fracção continuada (direita)\t\\cfraci"
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18175 msgid "Binomial\t\\binom"
18176 msgstr "Binomial\t\\binom"
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18179 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18180 msgstr "Texto binomial\t\\tbinom"
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18183 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18184 msgstr "Visualizar binomial\t\\vbinom"
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18187 msgid "Roman\t\\mathrm"
18188 msgstr "Roman\t\\mathrm"
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18191 msgid "Bold\t\\mathbf"
18192 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18195 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18196 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18199 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18200 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18203 msgid "Italic\t\\mathit"
18204 msgstr "Italico\t\\mathit"
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18207 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18208 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18212 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18213 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18216 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18217 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18220 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18221 msgstr "Caligráfico\t\\mathcal"
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18224 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18228 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18229 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18245 msgstr "pontosdddots"
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
18252 msgid "Frame Decorations"
18253 msgstr "Decorações de Moldura"
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18281 msgstr "chapéulargo"
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18319 msgstr "linha mat."
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18323 msgstr "sobrelinha"
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18327 msgstr "sobrechaveta"
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18330 msgid "overleftarrow"
18331 msgstr "sobresetaesquerda"
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18334 msgid "overrightarrow"
18335 msgstr "sobresetadireita"
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18338 msgid "overleftrightarrow"
18339 msgstr "sobresetadireitaesquerda"
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18347 msgstr "subchaveta"
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18350 msgid "underleftarrow"
18351 msgstr "subsetaesquerdainferior"
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18354 msgid "underrightarrow"
18355 msgstr "subsetadireita"
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18358 msgid "underleftrightarrow"
18359 msgstr "subsetadireitaesquerda"
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18382 msgid "Insert left/right side scripts"
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18387 msgid "Insert right side scripts"
18388 msgstr "Inserir os delimitadores"
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18392 msgid "Insert left side scripts"
18393 msgstr "Inserir os delimitadores"
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18397 msgid "Insert side scripts"
18398 msgstr "Inserir delimitadores"
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18402 msgstr "sobreconjunto"
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18406 msgstr "subconjunto"
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18413 msgid "stackrelthree"
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18418 msgstr "setaesquerda"
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18422 msgstr "setadireita"
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18433 msgid "updownarrow"
18434 msgstr "setacimabaixo"
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18437 msgid "leftrightarrow"
18438 msgstr "setaesquerdadireita"
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18442 msgstr "setaesquerda"
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18446 msgstr "setadireita"
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18457 msgid "Updownarrow"
18458 msgstr "Setacimabaixo"
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18461 msgid "Leftrightarrow"
18462 msgstr "Setaesquerdadireita"
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18465 msgid "Longleftrightarrow"
18466 msgstr "Setaesquerdadireitalonga"
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18469 msgid "Longleftarrow"
18470 msgstr "Setaesquerdalonga"
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18473 msgid "Longrightarrow"
18474 msgstr "Setadireitalonga"
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18477 msgid "longleftrightarrow"
18478 msgstr "setaesquerdadireitalonga"
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18481 msgid "longleftarrow"
18482 msgstr "setaesquerdalonga"
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18485 msgid "longrightarrow"
18486 msgstr "setadireitalonga"
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18489 msgid "leftharpoondown"
18490 msgstr "arpãoesquerdobaixo"
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18493 msgid "rightharpoondown"
18494 msgstr "arpãodireirobaixo"
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18498 msgstr "apontapara"
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18502 msgstr "apontaparalongo"
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18513 msgid "leftharpoonup"
18514 msgstr "arpãoesquerdocima"
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18517 msgid "rightharpoonup"
18518 msgstr "arpãodireitocima"
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18521 msgid "hookleftarrow"
18522 msgstr "setasesquerdacurva"
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18525 msgid "hookrightarrow"
18526 msgstr "setadireitacurva"
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18537 msgid "rightleftharpoons"
18538 msgstr "arpõesdireitaesquerda"
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18565 msgid "bigtriangleup"
18566 msgstr "triângulograndecima"
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18581 msgid "bigtriangledown"
18582 msgstr "triângulograndebaixo"
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18597 msgid "triangleright"
18598 msgstr "triângulodireita"
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18613 msgid "triangleleft"
18614 msgstr "triânguloesquerda"
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18639 msgstr "circgrande"
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18663 msgstr "tilvertical"
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18772 msgstr "contidoigrecto"
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18776 msgstr "contemigrecto"
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18787 msgid "in[[math relation]]"
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18800 msgstr "naopertence"
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18860 msgstr "varepsilon"
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19034 msgstr "varepsilon"
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19071 msgstr "conjuntovazio"
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19158 msgid "diamondsuit"
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19174 msgid "textrm \\AA"
19175 msgstr "textrm \\AA"
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19179 msgstr "textrm \\O"
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19182 msgid "mathcircumflex"
19183 msgstr "matcircumflexo"
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19196 msgstr "macro mat."
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19200 msgid "mathparagraph"
19201 msgstr "\\alph{paragraph}."
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19205 msgid "mathsection"
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19253 msgid "Big Operators"
19254 msgstr "Operadores Grandes"
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19270 msgstr "duplointopo"
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19278 msgstr "triplointopo"
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19286 msgstr "triplointopo"
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19294 msgstr "intpontostopo"
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19315 msgstr "intoduplotopo"
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19318 msgid "ointctrclockwiseop"
19319 msgstr "intoopantihorario"
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19322 msgid "ointctrclockwise"
19323 msgstr "intoantihorario"
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19326 msgid "ointclockwiseop"
19327 msgstr "intoophorario"
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19330 msgid "ointclockwise"
19331 msgstr "intohorario"
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19339 msgstr "intquadtopo"
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19343 msgstr "duplointquad"
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19347 msgstr "duplointquadtopo"
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19362 msgid "landupintop"
19363 msgstr "landupintop"
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19366 msgid "landdownint"
19367 msgstr "landdownint"
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19370 msgid "landdownintop"
19371 msgstr "landdownintop"
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19391 msgstr "intoduplotopo"
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19395 msgid "varointclockwise"
19396 msgstr "intohorario"
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19400 msgid "varointclockwiseop"
19401 msgstr "intoophorario"
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19405 msgid "varointctrclockwise"
19406 msgstr "intoantihorario"
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19410 msgid "varointctrclockwiseop"
19411 msgstr "intoopantihorario"
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19427 msgstr "ourectogrande"
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19431 msgstr "ovezesgrande"
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19435 msgstr "opontogrande"
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19439 msgstr "omaisgrande"
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19451 msgstr "umaisgrande"
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19455 msgstr "vcimagrande"
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19459 msgstr "vbaixogrande"
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19502 msgid "vartriangle"
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19506 msgid "triangledown"
19507 msgstr "triânguloinvert"
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19527 msgid "wasylozenge"
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19540 msgid "measuredangle"
19541 msgstr "ângulomedido"
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19577 msgid "blacktriangle"
19578 msgstr "triângulopreto"
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19581 msgid "blacktriangledown"
19582 msgstr "triângulopretoinvert"
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19585 msgid "blacksquare"
19586 msgstr "quadradopreto"
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19589 msgid "blacklozenge"
19590 msgstr "losangopreto"
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19594 msgstr "estrelagrande"
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19597 msgid "sphericalangle"
19598 msgstr "ânguloesferico"
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19602 msgstr "complemento"
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19619 msgstr "Alinhar à direita"
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19623 msgid "varcopyright"
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19636 msgid "invdiameter"
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19654 msgstr "Apresentação"
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19667 msgid "blacksmiley"
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19691 msgid "Rightcircle"
19692 msgstr "circgrande"
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19703 msgid "RIGHTCIRCLE"
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19713 msgid "RIGHTcircle"
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19723 msgstr "setadireita"
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19753 msgstr "pontocentral"
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19798 msgstr "Rodapé Direito"
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19802 msgid "quarternote"
19803 msgstr "Nota de rodapé"
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19808 msgstr "Nota tabela"
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19852 msgstr "arpãoesquerdocima"
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19857 msgstr "arpãodireitocima"
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19941 msgid "sagittarius"
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19945 msgid "capricornus"
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19963 msgstr "comentário"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19971 msgid "APLdownarrowbox"
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19985 msgid "APLleftarrowbox"
19986 msgstr "setaEesquerda"
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19994 msgid "APLrightarrowbox"
19995 msgstr "setadireita"
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20008 msgid "APLuparrowbox"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20012 msgid "dashleftarrow"
20013 msgstr "setatracejadoesquerda"
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20016 msgid "dashrightarrow"
20017 msgstr "setatracejadodireita"
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20020 msgid "leftleftarrows"
20021 msgstr "setasesquerdaesquerda"
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20024 msgid "leftrightarrows"
20025 msgstr "setasesquerdadireita"
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20028 msgid "rightrightarrows"
20029 msgstr "setasdireitadireita"
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20032 msgid "rightleftarrows"
20033 msgstr "setasdireitaesquerda"
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20037 msgstr "setaEesquerda"
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20040 msgid "Rrightarrow"
20041 msgstr "setaDdireita"
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20044 msgid "twoheadleftarrow"
20045 msgstr "setaduascabeças"
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20048 msgid "twoheadrightarrow"
20049 msgstr "setaduascabeçasdireita"
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20052 msgid "leftarrowtail"
20053 msgstr "setacaudaesquerda"
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20056 msgid "rightarrowtail"
20057 msgstr "setadireitacauda"
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20060 msgid "looparrowleft"
20061 msgstr "setacicloesquerda"
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20064 msgid "looparrowright"
20065 msgstr "setaciclodireita"
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20068 msgid "curvearrowleft"
20069 msgstr "setacurvaesquerda"
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20072 msgid "curvearrowright"
20073 msgstr "setacurvadireita"
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20076 msgid "circlearrowleft"
20077 msgstr "setacirculoesquerda"
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20080 msgid "circlearrowright"
20081 msgstr "setacirculodireita"
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20093 msgstr "setascimacima"
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20096 msgid "downdownarrows"
20097 msgstr "setasbaixobaixo"
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20100 msgid "upharpoonleft"
20101 msgstr "arpãocimaesquerda"
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20104 msgid "upharpoonright"
20105 msgstr "arpãocimadireita"
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20108 msgid "downharpoonleft"
20109 msgstr "arpãobaixoesquerda"
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20112 msgid "downharpoonright"
20113 msgstr "arpãobaixodireita"
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20116 msgid "leftrightharpoons"
20117 msgstr "arpõesesquerdadireita"
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20120 msgid "rightsquigarrow"
20121 msgstr "setaondadireita"
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20124 msgid "leftrightsquigarrow"
20125 msgstr "setaondaesquerdadireita"
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20129 msgstr "nsetaesquerda"
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20132 msgid "nrightarrow"
20133 msgstr "nsetadireita"
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20136 msgid "nleftrightarrow"
20137 msgstr "nsetaesquerdadireita"
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20141 msgstr "nsetaEsquerda"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20144 msgid "nRightarrow"
20145 msgstr "nsetaDireita"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20148 msgid "nLeftrightarrow"
20149 msgstr "nsetadireitaEsquerda"
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20157 msgid "shortleftarrow"
20158 msgstr "sobresetaesquerda"
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20162 msgid "shortrightarrow"
20163 msgstr "sobresetadireita"
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20167 msgid "shortuparrow"
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20172 msgid "shortdownarrow"
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20177 msgid "leftrightarroweq"
20178 msgstr "setaesquerdadireita"
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20182 msgid "curlyveedownarrow"
20183 msgstr "setacimabaixo"
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20187 msgid "curlyveeuparrow"
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20212 msgid "curlywedgeuparrow"
20213 msgstr "vbaixocurvo"
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20217 msgid "curlywedgedownarrow"
20218 msgstr "vbaixocurvo"
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20222 msgid "leftrightarrowtriangle"
20223 msgstr "setaesquerdadireita"
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20227 msgid "leftarrowtriangle"
20228 msgstr "setacaudaesquerda"
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20232 msgid "rightarrowtriangle"
20233 msgstr "setadireitacauda"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20238 msgstr "apontapara"
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20243 msgstr "apontapara"
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20252 msgstr "apontaparalongo"
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20256 msgid "longmapsfrom"
20257 msgstr "apontaparalongo"
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20261 msgid "Longmapsfrom"
20262 msgstr "apontaparalongo"
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20267 msgstr "setaesquerda"
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20271 msgid "xrightarrow"
20272 msgstr "setadireita"
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20284 msgstr "mmenorigincl"
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20288 msgstr "maiorigincl"
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20291 msgid "eqslantless"
20292 msgstr "igincmenor"
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20296 msgstr "iginclmaior"
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20322 msgstr "menoraprox"
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20326 msgstr "maioraprox"
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20334 msgstr "igtriângulo"
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20338 msgstr "menorponto"
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20342 msgstr "maiorponto"
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20354 msgstr "menormaior"
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20358 msgstr "maiormenor"
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20362 msgstr "menorigmaior"
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20366 msgstr "maiorigmenor"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20370 msgstr "menoriggmaior"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20374 msgstr "maioriggmenor"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20389 msgid "thickapprox"
20390 msgstr "aproxlargo"
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20402 msgstr "contidoigg"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20410 msgstr "Subconjunto"
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20414 msgstr "Sobreconjunto"
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20418 msgstr "subconjuntorecto"
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20422 msgstr "sobreconjuntorecto"
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20425 msgid "preccurlyeq"
20426 msgstr "preccurvoig"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20429 msgid "succcurlyeq"
20430 msgstr "succcurvoig"
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20433 msgid "curlyeqprec"
20434 msgstr "curvoigprec"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20437 msgid "curlyeqsucc"
20438 msgstr "curvoigsuc"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20457 msgid "vartriangleleft"
20458 msgstr "vartriânguloesquerda"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20461 msgid "vartriangleright"
20462 msgstr "vartriângulodireita"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20465 msgid "trianglelefteq"
20466 msgstr "triânguloesquerdaig"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20469 msgid "trianglerighteq"
20470 msgstr "triângulodireitaig"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20482 msgstr "pontoigponto"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20485 msgid "risingdotseq"
20486 msgstr "pontoscrescig"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20489 msgid "fallingdotseq"
20490 msgstr "pontosdecrescig"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20509 msgid "shortparallel"
20510 msgstr "paralelopeq"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20521 msgid "blacktriangleleft"
20522 msgstr "triângulopretoesquerda"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20525 msgid "blacktriangleright"
20526 msgstr "triângulopretodireita"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20538 msgid "wasytherefore"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20542 msgid "backepsilon"
20543 msgstr "backepsilon"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20559 msgid "trianglelefteqslant"
20560 msgstr "triânguloesquerdaig"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20564 msgid "trianglerighteqslant"
20565 msgstr "triângulodireitaig"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20589 msgid "subsetpluseq"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20594 msgid "supsetpluseq"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20645 msgstr "Definir linha esquerda"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20650 msgstr "Definir linha direita"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20696 msgstr "Côr do tipo de letra"
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20700 msgid "colonapprox"
20701 msgstr "menornaprox"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20705 msgid "Colonapprox"
20706 msgstr "menornaprox"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20768 msgid "Negative Relations (extended)"
20769 msgstr "Relações Negativas AMS"
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20789 msgstr "nmenorigincl"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20793 msgstr "nmaiorigincl"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20821 msgstr "menorvertnigg"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20825 msgstr "maiorvertnigg"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20837 msgstr "menornaprox"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20841 msgstr "maiornaprox"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20878 msgid "precnapprox"
20879 msgstr "precnaprox"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20882 msgid "succnapprox"
20883 msgstr "succnaprox"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20887 msgstr "subconjuntonig"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20891 msgstr "sobreconjuntonig"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20895 msgstr "subconjuntonigg"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20899 msgstr "sobreconjuntonigg"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20903 msgstr "nsubconjuntoig"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20908 msgstr "contidoigg"
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20912 msgstr "nsobreconjuntoig"
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20916 msgstr "nsobreconjuntoigg"
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20936 msgid "varsubsetneq"
20937 msgstr "varsubconjuntonig"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20940 msgid "varsupsetneq"
20941 msgstr "varsobreconjuntonig"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20944 msgid "varsubsetneqq"
20945 msgstr "varsubconjuntonigg"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20948 msgid "varsupsetneqq"
20949 msgstr "varsobreconjuntonigg"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20952 msgid "ntriangleleft"
20953 msgstr "ntriânguloesquerda"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20956 msgid "ntriangleright"
20957 msgstr "ntriângulodireita"
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20960 msgid "ntrianglelefteq"
20961 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20964 msgid "ntrianglerighteq"
20965 msgstr "ntriângulodireitaig"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20988 msgid "nshortparallel"
20989 msgstr "nparalelopeq"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20993 msgid "ntrianglelefteqslant"
20994 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20998 msgid "ntrianglerighteqslant"
20999 msgstr "ntriângulodireitaig"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21006 msgid "smallsetminus"
21007 msgstr "conjmenospeq"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21019 msgstr "vbaixobarra"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21026 msgid "doublebarwedge"
21027 msgstr "vbaixobarraduplo"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21031 msgstr "caixamenos"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21035 msgstr "caixavezes"
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21039 msgstr "caixaponto"
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21078 msgid "divideontimes"
21079 msgstr "dividenovezes"
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21083 msgstr "menorvezes"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21087 msgstr "maiorvezes"
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21090 msgid "leftthreetimes"
21091 msgstr "esquerdatrezvezes"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21094 msgid "rightthreetimes"
21095 msgstr "direitatresvezes"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21099 msgstr "vbaixocurvo"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21106 msgid "circleddash"
21107 msgstr "traçoemcirculo"
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21111 msgstr "asteriscoemcirculo"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21114 msgid "circledcirc"
21115 msgstr "circemcirculo"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21119 msgstr "pontocentral"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21135 msgid "bigcurlyvee"
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21140 msgid "bigcurlywedge"
21141 msgstr "vbaixocurvo"
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21146 msgstr "ourectogrande"
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21154 msgid "bigparallel"
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21158 msgid "biginterleave"
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21164 msgstr "omaisgrande"
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21184 msgstr "Topo esquerda"
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21208 msgstr "menorponto"
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21211 msgid "ogreaterthan"
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21225 msgid "varcurlyvee"
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21230 msgid "varcurlywedge"
21231 msgstr "vbaixocurvo"
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21236 msgstr "maiorvezes"
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21288 msgstr "vbaixobarra"
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21291 msgid "varolessthan"
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21295 msgid "varogreaterthan"
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21301 msgstr "circgrande"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
21306 msgstr "Conversores"
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21331 msgstr "sobrechaveta"
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21359 msgid "llparenthesis"
21360 msgstr "Entre parênteses"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21364 msgid "rrparenthesis"
21365 msgstr "Entre parênteses"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21368 msgid "binampersand"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21372 msgid "bindnasrepma"
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21376 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21380 msgid "Voiced bilabial plosive"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21384 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21388 msgid "Voiced alveolar plosive"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21392 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21396 msgid "Voiced retroflex plosive"
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21400 msgid "Voiceless palatal plosive"
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21404 msgid "Voiced palatal plosive"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21408 msgid "Voiceless velar plosive"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21412 msgid "Voiced velar plosive"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21416 msgid "Voiceless uvular plosive"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21420 msgid "Voiced uvular plosive"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21424 msgid "Glottal plosive"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21428 msgid "Voiced bilabial nasal"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21432 msgid "Voiced labiodental nasal"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21436 msgid "Voiced alveolar nasal"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21440 msgid "Voiced retroflex nasal"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21444 msgid "Voiced palatal nasal"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21448 msgid "Voiced velar nasal"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21452 msgid "Voiced uvular nasal"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21456 msgid "Voiced bilabial trill"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21460 msgid "Voiced alveolar trill"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21464 msgid "Voiced uvular trill"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21468 msgid "Voiced alveolar tap"
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21472 msgid "Voiced retroflex flap"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21476 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21480 msgid "Voiced bilabial fricative"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21484 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21488 msgid "Voiced labiodental fricative"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21492 msgid "Voiceless dental fricative"
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21496 msgid "Voiced dental fricative"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21500 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21504 msgid "Voiced alveolar fricative"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21508 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21512 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21516 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21520 msgid "Voiced retroflex fricative"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21524 msgid "Voiceless palatal fricative"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21528 msgid "Voiced palatal fricative"
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21532 msgid "Voiceless velar fricative"
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21536 msgid "Voiced velar fricative"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21540 msgid "Voiceless uvular fricative"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21544 msgid "Voiced uvular fricative"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21548 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21552 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21556 msgid "Voiceless glottal fricative"
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21560 msgid "Voiced glottal fricative"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21564 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21568 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21572 msgid "Voiced labiodental approximant"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21576 msgid "Voiced alveolar approximant"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21580 msgid "Voiced retroflex approximant"
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21584 msgid "Voiced palatal approximant"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21588 msgid "Voiced velar approximant"
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21592 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21596 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21600 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21604 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21608 msgid "Bilabial click"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21612 msgid "Dental click"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21616 msgid "(Post)alveolar click"
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21620 msgid "Palatoalveolar click"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21624 msgid "Alveolar lateral click"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21628 msgid "Voiced bilabial implosive"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21632 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21636 msgid "Voiced palatal implosive"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21640 msgid "Voiced velar implosive"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21644 msgid "Voiced uvular implosive"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21648 msgid "Ejective mark"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21652 msgid "Close front unrounded vowel"
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21656 msgid "Close front rounded vowel"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21660 msgid "Close central unrounded vowel"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21664 msgid "Close central rounded vowel"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21668 msgid "Close back unrounded vowel"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21673 msgid "Close back rounded vowel"
21674 msgstr "fundo de nota"
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21677 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21681 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21685 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21689 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21693 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21697 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21701 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21705 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21709 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21713 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21717 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21721 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21725 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21729 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21733 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21737 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21741 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21745 msgid "Near-open vowel"
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21749 msgid "Open front unrounded vowel"
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21753 msgid "Open front rounded vowel"
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21757 msgid "Open back unrounded vowel"
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21761 msgid "Open back rounded vowel"
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21765 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21769 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21773 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21777 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21781 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21785 msgid "Epiglottal plosive"
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21789 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21793 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21797 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21801 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21806 msgid "Top tie bar"
21807 msgstr "Topo centro"
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21811 msgid "Bottom tie bar"
21812 msgstr "Baixo centro"
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21824 msgid "Extra short"
21825 msgstr "Editar atalho"
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21828 msgid "Primary stress"
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21833 msgid "Secondary stress"
21834 msgstr "Endereço do Remetente:"
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21837 msgid "Minor (foot) group"
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21841 msgid "Major (intonation) group"
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21846 msgid "Syllable break"
21847 msgstr "Permitir quebras de &página"
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21850 msgid "Linking (absence of a break)"
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21858 msgid "Voiceless (above)"
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21867 msgid "Breathy voiced"
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21871 msgid "Creaky voiced"
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21875 msgid "Linguolabial"
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21899 msgid "More rounded"
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21903 msgid "Less rounded"
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21917 msgid "Centralized"
21918 msgstr "Capitalizar|a"
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21921 msgid "Mid-centralized"
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21929 msgid "Non-syllabic"
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21939 msgstr "Capitalizar|a"
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21951 msgid "Pharyngialized"
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21955 msgid "Velarized or pharyngialized"
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21966 msgstr "Minúsculas|l"
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21969 msgid "Advanced tongue root"
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21973 msgid "Retracted tongue root"
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21981 msgid "Nasal release"
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21985 msgid "Lateral release"
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21990 msgid "No audible release"
21991 msgstr "moldura dupla"
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21994 msgid "Extra high (accent)"
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21998 msgid "Extra high (tone letter)"
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22002 msgid "High (accent)"
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22006 msgid "High (tone letter)"
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22010 msgid "Mid (accent)"
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22015 msgid "Mid (tone letter)"
22016 msgstr "Fim de carta"
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22019 msgid "Low (accent)"
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22024 msgid "Low (tone letter)"
22025 msgstr "Fim de carta"
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22028 msgid "Extra low (accent)"
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22032 msgid "Extra low (tone letter)"
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22038 msgstr "Para &baixo"
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22046 msgid "Rising (accent)"
22047 msgstr "Argumento em falta"
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22051 msgid "Rising (tone letter)"
22052 msgstr "Fim de carta"
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22055 msgid "Falling (accent)"
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22059 msgid "Falling (tone letter)"
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22063 msgid "High rising (accent)"
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22067 msgid "High rising (tone letter)"
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22071 msgid "Low rising (accent)"
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22075 msgid "Low rising (tone letter)"
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22079 msgid "Rising-falling (accent)"
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22083 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22088 msgid "Global rise"
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22093 msgid "Global fall"
22096 #: lib/external_templates:36
22097 msgid "GnumericSpreadsheet"
22100 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22101 msgid "Spreadsheet"
22104 #: lib/external_templates:39
22106 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22107 "It imports as a long table, so any length\n"
22108 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22109 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22110 "both for gnumeric and excel files.\n"
22113 #: lib/external_templates:76
22114 msgid "RasterImage"
22115 msgstr "ImagemRaster"
22117 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22119 msgid "Raster image"
22120 msgstr "ImagemRaster"
22122 #: lib/external_templates:84
22123 msgid "A bitmap file.\n"
22124 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
22126 #: lib/external_templates:148
22130 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22132 msgid "Xfig figure"
22133 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
22135 #: lib/external_templates:151
22136 msgid "An Xfig figure.\n"
22137 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
22139 #: lib/external_templates:201
22140 msgid "ChessDiagram"
22141 msgstr "DiagramaXadrêz"
22143 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22145 msgid "Chess diagram"
22146 msgstr "DiagramaXadrêz"
22148 #: lib/external_templates:204
22150 "A chess position diagram.\n"
22151 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22152 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22153 "the position that you want to display.\n"
22154 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22155 "and remember to type in a relative path\n"
22156 "to the LyX document location.\n"
22157 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22158 "to enable general editing of the board.\n"
22159 "You might also check out the\n"
22160 "'Options->Test legality' option, and\n"
22161 "remember to middle and right click to\n"
22162 "insert new material in the board.\n"
22163 "In order for this to work, you have to\n"
22164 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22165 "that TeX will find it, and you will need\n"
22166 "to install the skak package from CTAN.\n"
22168 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
22169 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
22170 "Usar o 'Ficheiro-> Guardar Posição' no Xboard para guardar\n"
22171 " a posição que pretende mostrar.\n"
22172 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
22173 "e lembre-se de escrever um caminho (path) relativo\n"
22174 "para o local do documento LyX.\n"
22175 "Dentro do Xboard, usar 'Editar->Editar Posição' \n"
22176 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
22177 "Pode também verificar a opção\n"
22178 "'Opções->Testar legalidade', e\n"
22179 "clique no botão do meio e direita\n"
22180 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
22181 "Para que isto funcione, tem que\n"
22182 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
22183 "TeX o encontre, e precisará\n"
22184 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
22186 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22187 msgid "Lilypond typeset music"
22188 msgstr "Lilypond escrita musica"
22190 #: lib/external_templates:254
22192 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22193 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22194 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22195 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22197 "Pauta musical por GNU LilyPond,\n"
22198 "convertido para .pdf ou .eps para inclusão\n"
22199 "Usar .eps requer pelo menos lilypond 2.6\n"
22200 "Usar .pdf requer pelo menos lilypond 2.9\n"
22202 #: lib/external_templates:300
22204 msgstr "PáginasPDF"
22206 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22209 msgstr "PáginasPDF"
22211 #: lib/external_templates:303
22214 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22215 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22216 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22218 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22219 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22220 "* pages=- (to include all pages)\n"
22221 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22222 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22223 "inserted in their original size.\n"
22224 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22225 "for further options and details.\n"
22227 "Inclui documentos PDF, usando o pacote 'pdfpages'.\n"
22228 "Para incluir várias páginas, usar a opção-'páginas'\n"
22229 "que deve ser inserida em 'Opções'.\n"
22231 "* páginass={x-y} (para um intervalo de páginas)\n"
22232 "* páginas={x,y,z} (for specific pages)\n"
22233 "* páginas=- (para incluir todas as páginas)\n"
22234 "Ler a documentação do pacote pdfpages\n"
22235 "para mais opções e detalhes.\n"
22237 #: lib/external_templates:346
22240 "Read 'info date' for more information.\n"
22243 "Ler 'info data' para mais informação.\n"
22245 #: lib/external_templates:375
22249 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22251 msgid "Dia diagram"
22252 msgstr "Diagrana Dia.\n"
22254 #: lib/external_templates:378
22255 msgid "Dia diagram.\n"
22256 msgstr "Diagrana Dia.\n"
22258 #: lib/configure.py:567
22263 #: lib/configure.py:567
22268 #: lib/configure.py:570
22272 #: lib/configure.py:573
22276 #: lib/configure.py:576
22280 #: lib/configure.py:576
22281 msgid "sxd|OpenOffice"
22284 #: lib/configure.py:579
22288 #: lib/configure.py:582
22292 #: lib/configure.py:585
22296 #: lib/configure.py:587
22300 #: lib/configure.py:588
22304 #: lib/configure.py:589
22308 #: lib/configure.py:589
22313 #: lib/configure.py:590
22317 #: lib/configure.py:591
22321 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22325 #: lib/configure.py:593
22329 #: lib/configure.py:594
22333 #: lib/configure.py:595
22337 #: lib/configure.py:596
22341 #: lib/configure.py:604
22342 msgid "Plain text (chess output)"
22343 msgstr "Texto simples (resultado xadrêz)"
22345 #: lib/configure.py:605
22346 msgid "Plain text (image)"
22347 msgstr "Texto simples (imagem)"
22349 #: lib/configure.py:606
22350 msgid "Plain text (Xfig output)"
22351 msgstr "Texto simples (resultado Xfig)"
22353 #: lib/configure.py:607
22354 msgid "date (output)"
22355 msgstr "data (resultado)"
22357 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22358 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22362 #: lib/configure.py:608
22366 #: lib/configure.py:609
22368 msgid "DocBook (XML)"
22369 msgstr "Docbook (XML)"
22371 #: lib/configure.py:610
22372 msgid "Graphviz Dot"
22373 msgstr "Graphviz Dot"
22375 #: lib/configure.py:611
22377 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22378 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22380 #: lib/configure.py:612
22381 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22382 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22384 #: lib/configure.py:613
22388 #: lib/configure.py:613
22392 #: lib/configure.py:615
22397 #: lib/configure.py:617
22398 msgid "LilyPond music"
22399 msgstr "musica LilyPond"
22401 #: lib/configure.py:618
22402 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22405 #: lib/configure.py:619
22406 msgid "LaTeX (plain)"
22407 msgstr "LaTeX (simples)"
22409 #: lib/configure.py:619
22410 msgid "LaTeX (plain)|L"
22411 msgstr "LaTeX (simples)|L"
22413 #: lib/configure.py:620
22414 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22415 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22417 #: lib/configure.py:621
22418 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22419 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22421 #: lib/configure.py:622
22422 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22423 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22425 #: lib/configure.py:623
22427 msgid "LaTeX (clipboard)"
22428 msgstr "LaTeX (simples)"
22430 #: lib/configure.py:624
22432 msgstr "Texto simples"
22434 #: lib/configure.py:624
22435 msgid "Plain text|a"
22436 msgstr "Texto simples|s"
22438 #: lib/configure.py:625
22439 msgid "Plain text (pstotext)"
22440 msgstr "Texto simples (pstotext)"
22442 #: lib/configure.py:626
22443 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22444 msgstr "Texto simples (ps2ascii)"
22446 #: lib/configure.py:627
22447 msgid "Plain text (catdvi)"
22448 msgstr "Texto simples (catdvi)"
22450 #: lib/configure.py:628
22451 msgid "Plain Text, Join Lines"
22452 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
22454 #: lib/configure.py:629
22455 msgid "Info (Beamer)"
22458 #: lib/configure.py:632
22459 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22462 #: lib/configure.py:633
22463 msgid "Excel spreadsheet"
22466 #: lib/configure.py:634
22467 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22470 #: lib/configure.py:637
22474 #: lib/configure.py:637
22478 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22482 #: lib/configure.py:650
22486 #: lib/configure.py:651
22487 msgid "EPS (uncropped)"
22490 #: lib/configure.py:652
22491 msgid "EPS (cropped)"
22494 #: lib/configure.py:653
22496 msgstr "Postscript"
22498 #: lib/configure.py:653
22499 msgid "Postscript|t"
22500 msgstr "Postscript|t"
22502 #: lib/configure.py:658
22503 msgid "PDF (ps2pdf)"
22504 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22506 #: lib/configure.py:658
22507 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22508 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22510 #: lib/configure.py:659
22511 msgid "PDF (pdflatex)"
22512 msgstr "PDF (pdflatex)"
22514 #: lib/configure.py:659
22515 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22516 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22518 #: lib/configure.py:660
22519 msgid "PDF (dvipdfm)"
22520 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22522 #: lib/configure.py:660
22523 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22524 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22526 #: lib/configure.py:661
22527 msgid "PDF (XeTeX)"
22528 msgstr "PDF (XeTeX)"
22530 #: lib/configure.py:661
22531 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22532 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22534 #: lib/configure.py:662
22535 msgid "PDF (LuaTeX)"
22536 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22538 #: lib/configure.py:662
22539 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22540 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22542 #: lib/configure.py:663
22544 msgid "PDF (graphics)"
22547 #: lib/configure.py:664
22549 msgid "PDF (cropped)"
22550 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22552 #: lib/configure.py:667
22556 #: lib/configure.py:667
22560 #: lib/configure.py:668
22561 msgid "DVI (LuaTeX)"
22562 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22564 #: lib/configure.py:668
22565 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22566 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22568 #: lib/configure.py:671
22572 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
22577 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
22582 #: lib/configure.py:677
22586 #: lib/configure.py:680
22587 msgid "OpenDocument"
22588 msgstr "OpenDocument"
22590 #: lib/configure.py:681
22591 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22592 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22594 #: lib/configure.py:684
22595 msgid "Rich Text Format"
22596 msgstr "Formato Rich Text"
22598 #: lib/configure.py:685
22602 #: lib/configure.py:685
22606 #: lib/configure.py:688
22607 msgid "date command"
22608 msgstr "comando data"
22610 #: lib/configure.py:689
22611 msgid "Table (CSV)"
22612 msgstr "Tabela (CSV)"
22614 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
22615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22619 #: lib/configure.py:692
22623 #: lib/configure.py:693
22627 #: lib/configure.py:694
22631 #: lib/configure.py:695
22635 #: lib/configure.py:696
22640 #: lib/configure.py:697
22641 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22642 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22644 #: lib/configure.py:698
22645 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22646 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22648 #: lib/configure.py:699
22649 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22650 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22652 #: lib/configure.py:700
22653 msgid "LyX Preview"
22654 msgstr "Pré-visualização LyX"
22656 #: lib/configure.py:701
22660 #: lib/configure.py:702
22664 #: lib/configure.py:703
22668 #: lib/configure.py:704 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22669 msgid "Windows Metafile"
22670 msgstr "Windows Metafile"
22672 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22673 msgid "Enhanced Metafile"
22674 msgstr "Enhanced Metafile"
22676 #: lib/configure.py:810
22680 #: lib/configure.py:1014
22681 msgid "LyX Archive (zip)"
22684 #: lib/configure.py:1017
22685 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22688 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
22690 msgid "%1$s and %2$s"
22691 msgstr "%1$s e %2$s"
22693 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22695 msgid "%1$s et al."
22696 msgstr "%1$s et al."
22698 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
22699 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
22703 #: src/BiblioInfo.cpp:852
22707 #: src/BiblioInfo.cpp:862
22709 msgid "Bibliography entry not found!"
22710 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
22712 #: src/Buffer.cpp:138
22715 "Could not print the document %1$s.\n"
22716 "Check that your printer is set up correctly."
22718 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
22719 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
22721 #: src/Buffer.cpp:141
22722 msgid "Print document failed"
22723 msgstr "A impressão do documento falhou"
22725 #: src/Buffer.cpp:365
22726 msgid "Disk Error: "
22727 msgstr "Erro de Disco:"
22729 #: src/Buffer.cpp:366
22732 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22734 "O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "
22737 #: src/Buffer.cpp:483
22738 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22739 msgstr "O LyX tentou fechar um documento com alterações não guardadas!\n"
22741 #: src/Buffer.cpp:485
22742 msgid "Attempting to close changed document!"
22743 msgstr "A tentar fechar documento alterado!"
22745 #: src/Buffer.cpp:494
22746 msgid "Could not remove temporary directory"
22747 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
22749 #: src/Buffer.cpp:495
22751 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22752 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
22754 #: src/Buffer.cpp:886
22755 msgid "Unknown document class"
22756 msgstr "Classe de documento desconhecida"
22758 #: src/Buffer.cpp:887
22760 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22762 "A usar a classe de documento pré-definida, porque a class %1$s é "
22765 #: src/Buffer.cpp:891 src/Text.cpp:530
22767 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22768 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
22770 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:902 src/Buffer.cpp:925
22771 msgid "Document header error"
22772 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
22774 #: src/Buffer.cpp:901
22775 msgid "\\begin_header is missing"
22776 msgstr "\\begin_header em falta"
22778 #: src/Buffer.cpp:924
22779 msgid "\\begin_document is missing"
22780 msgstr "\\begin_document em falta"
22782 #: src/Buffer.cpp:937 src/Buffer.cpp:943 src/BufferView.cpp:1438
22783 #: src/BufferView.cpp:1444
22784 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22785 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
22787 #: src/Buffer.cpp:938 src/BufferView.cpp:1439
22789 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22790 "xcolor/ulem are installed.\n"
22791 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22794 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
22795 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
22796 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
22799 #: src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1445
22801 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22802 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22803 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22806 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
22807 "porque xcolor e ulem não estão instalados.\n"
22808 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
22809 "no preâmbulo LaTeX."
22811 #: src/Buffer.cpp:982 src/BufferParams.cpp:413
22812 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22816 #: src/Buffer.cpp:1081
22818 msgid "File Not Found"
22819 msgstr "Módulo não encontrado"
22821 #: src/Buffer.cpp:1082
22823 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22824 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
22826 #: src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1168
22827 msgid "Document format failure"
22828 msgstr "Falha no formato do documento"
22830 #: src/Buffer.cpp:1106
22832 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22834 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
22837 #: src/Buffer.cpp:1169
22839 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22840 msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."
22842 #: src/Buffer.cpp:1194
22843 msgid "Conversion failed"
22844 msgstr "A conversão falhou"
22846 #: src/Buffer.cpp:1195
22849 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22850 "it could not be created."
22852 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
22853 "temporário para o converter."
22855 #: src/Buffer.cpp:1205
22856 msgid "Conversion script not found"
22857 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
22859 #: src/Buffer.cpp:1206
22862 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22863 "could not be found."
22865 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
22866 "não foi encontrado."
22868 #: src/Buffer.cpp:1229 src/Buffer.cpp:1236
22869 msgid "Conversion script failed"
22870 msgstr "O programa de conversão falhou"
22872 #: src/Buffer.cpp:1230
22875 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22878 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
22881 #: src/Buffer.cpp:1237
22884 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22887 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
22890 #: src/Buffer.cpp:1258 src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4232
22892 msgid "File is read-only"
22893 msgstr "O documento é apenas de leitura"
22895 #: src/Buffer.cpp:1259
22897 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22900 #: src/Buffer.cpp:1268
22903 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22904 "overwrite this file?"
22906 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
22907 "sobre este ficheiro?"
22909 #: src/Buffer.cpp:1270
22910 msgid "Overwrite modified file?"
22911 msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?"
22913 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:50
22914 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
22917 msgstr "Escrever por cima&o"
22919 #: src/Buffer.cpp:1300
22920 msgid "Backup failure"
22921 msgstr "Falha na cópia de segurança"
22923 #: src/Buffer.cpp:1301
22926 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22927 "Please check whether the directory exists and is writable."
22929 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
22930 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
22932 #: src/Buffer.cpp:1327
22934 msgid "Saving document %1$s..."
22935 msgstr "A guardar documento %1$s..."
22937 #: src/Buffer.cpp:1342
22938 msgid " could not write file!"
22939 msgstr "não foi possível escrever o fichero!"
22941 #: src/Buffer.cpp:1350
22945 #: src/Buffer.cpp:1365
22947 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22948 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
22950 #: src/Buffer.cpp:1375 src/Buffer.cpp:1388 src/Buffer.cpp:1402
22952 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22953 msgstr " Guardado para %1$s. Uffa.\n"
22955 #: src/Buffer.cpp:1378
22957 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22958 msgstr " A guarda falhou! A tentar novamente...\n"
22960 #: src/Buffer.cpp:1392
22962 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22963 msgstr " A guarda falhou! A tentar ainda outra vez...\n"
22965 #: src/Buffer.cpp:1406
22967 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22968 msgstr " Guarda falhou! O documento está perdido."
22970 #: src/Buffer.cpp:1495
22971 msgid "Iconv software exception Detected"
22972 msgstr "Excepção de software Iconv Detectada"
22974 #: src/Buffer.cpp:1495
22977 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22980 "Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) "
22981 "está correctamente instalado"
22983 #: src/Buffer.cpp:1525
22985 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22987 "Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo "
22990 #: src/Buffer.cpp:1528
22992 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22993 "chosen encoding.\n"
22994 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22996 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
22997 "codificação escolhida.\n"
22998 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
23000 #: src/Buffer.cpp:1535
23001 msgid "iconv conversion failed"
23002 msgstr "conversão iconv falhou"
23004 #: src/Buffer.cpp:1540
23005 msgid "conversion failed"
23006 msgstr "conversão falhou"
23008 #: src/Buffer.cpp:1643
23010 msgid "Uncodable character in file path"
23011 msgstr "Caracteres não codificáveis no caminho"
23013 #: src/Buffer.cpp:1645
23016 "The path of your document\n"
23018 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23019 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23020 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23021 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23023 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23024 "(such as utf8) or change the file path name."
23026 "O caminho do seu documento\n"
23028 "contém sinais desconhecidos\n"
23029 "na codificação do seu documento actual (nomeadamente %2$s).\n"
23030 "Isto dará provávelmente um resultado incompleto\n"
23032 "Escolha uma codificação apropriada para o documento (como utf8)\n"
23033 "ou altere o nome do caminho."
23035 #: src/Buffer.cpp:1998
23036 msgid "Running chktex..."
23037 msgstr "A executar chktex..."
23039 #: src/Buffer.cpp:2012
23040 msgid "chktex failure"
23041 msgstr "falha no chktex"
23043 #: src/Buffer.cpp:2013
23044 msgid "Could not run chktex successfully."
23045 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
23047 #: src/Buffer.cpp:2305
23049 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23050 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
23052 #: src/Buffer.cpp:2385
23054 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23055 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
23057 #: src/Buffer.cpp:2394
23059 msgid "Error generating literate programming code."
23060 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
23062 #: src/Buffer.cpp:2473
23064 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23067 #: src/Buffer.cpp:2508
23069 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23070 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
23072 #: src/Buffer.cpp:2574
23074 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23075 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
23077 #: src/Buffer.cpp:2581
23079 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23080 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
23082 #: src/Buffer.cpp:2588
23084 msgid "Error exporting to DVI."
23085 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
23087 #: src/Buffer.cpp:2653 src/Exporter.cpp:45
23090 "The file %1$s already exists.\n"
23092 "Do you want to overwrite that file?"
23094 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
23096 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
23098 #: src/Buffer.cpp:2656 src/Exporter.cpp:48
23099 msgid "Overwrite file?"
23100 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
23102 #: src/Buffer.cpp:2673
23104 msgid "Error running external commands."
23105 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
23107 #: src/Buffer.cpp:3495
23109 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23110 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
23112 #: src/Buffer.cpp:3499
23114 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23115 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s"
23117 #: src/Buffer.cpp:3553
23118 msgid "Preview source code"
23119 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
23121 #: src/Buffer.cpp:3555
23123 msgid "Preview preamble"
23124 msgstr "Pré-visualização pronta"
23126 #: src/Buffer.cpp:3557
23128 msgid "Preview body"
23129 msgstr "Pré-visualização pronta"
23131 #: src/Buffer.cpp:3572
23132 msgid "Plain text does not have a preamble."
23135 #: src/Buffer.cpp:3675
23137 msgid "Auto-saving %1$s"
23138 msgstr "A guardar automáticamente %1$s"
23140 #: src/Buffer.cpp:3729
23141 msgid "Autosave failed!"
23142 msgstr "Guarda automática falhou!"
23144 #: src/Buffer.cpp:3790
23145 msgid "Autosaving current document..."
23146 msgstr "A guardar automáticamente documento actual..."
23148 #: src/Buffer.cpp:3911
23149 msgid "Couldn't export file"
23150 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
23152 #: src/Buffer.cpp:3912
23154 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23155 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
23157 #: src/Buffer.cpp:3973
23158 msgid "File name error"
23159 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
23161 #: src/Buffer.cpp:3974
23162 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23163 msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços."
23165 #: src/Buffer.cpp:4076 src/Buffer.cpp:4090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
23166 msgid "Document export cancelled."
23167 msgstr "Exportação do documento cancelada."
23169 #: src/Buffer.cpp:4093
23171 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23172 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
23174 #: src/Buffer.cpp:4100
23176 msgid "Document exported as %1$s"
23177 msgstr "Documento exportado como %1$s"
23179 #: src/Buffer.cpp:4155
23182 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23184 "Recover emergency save?"
23186 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
23188 "Recuperar cópia de emergência?"
23190 #: src/Buffer.cpp:4158
23191 msgid "Load emergency save?"
23192 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
23194 #: src/Buffer.cpp:4159
23196 msgstr "&Recuperar"
23198 #: src/Buffer.cpp:4159
23199 msgid "&Load Original"
23200 msgstr "&Carregar Original"
23202 #: src/Buffer.cpp:4170
23205 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23206 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23209 #: src/Buffer.cpp:4177
23210 msgid "Document was successfully recovered."
23211 msgstr "O documento foi recuperado com sucesso."
23213 #: src/Buffer.cpp:4179
23214 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23215 msgstr "O documento NÃO foi recuperado com sucesso."
23217 #: src/Buffer.cpp:4180
23220 "Remove emergency file now?\n"
23223 "Remover agora ficheiro de emergência?\n"
23226 #: src/Buffer.cpp:4184 src/Buffer.cpp:4196
23227 msgid "Delete emergency file?"
23228 msgstr "Apagar ficheiro de emergência?"
23230 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4198
23235 #: src/Buffer.cpp:4189
23236 msgid "Emergency file deleted"
23237 msgstr "Ficheiro de emergência apagado"
23239 #: src/Buffer.cpp:4190
23240 msgid "Do not forget to save your file now!"
23241 msgstr "Não esquecer de guardar agora o seu fiicheiro!"
23243 #: src/Buffer.cpp:4197
23244 msgid "Remove emergency file now?"
23245 msgstr "Remover agora ficheiro de emergência?"
23247 #: src/Buffer.cpp:4220
23250 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23252 "Load the backup instead?"
23254 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
23256 "Carregar antes a cópia de segurança?"
23258 #: src/Buffer.cpp:4222
23259 msgid "Load backup?"
23260 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
23262 #: src/Buffer.cpp:4223
23263 msgid "&Load backup"
23264 msgstr "&Carregar cópia de segurança"
23266 #: src/Buffer.cpp:4223
23267 msgid "Load &original"
23268 msgstr "Carregar &original"
23270 #: src/Buffer.cpp:4233
23273 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23274 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23277 #: src/Buffer.cpp:4573 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23278 msgid "Senseless!!! "
23279 msgstr "Sem sentido!!! "
23281 #: src/Buffer.cpp:4793
23283 msgid "Document %1$s reloaded."
23284 msgstr "Documento %1$s recarregado."
23286 #: src/Buffer.cpp:4796
23288 msgid "Could not reload document %1$s."
23289 msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
23291 #: src/Buffer.cpp:4863
23293 msgid "Included File Invalid"
23294 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
23296 #: src/Buffer.cpp:4864
23299 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23301 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23304 #: src/BufferParams.cpp:452
23307 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23308 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23310 "Os pacotes LaTeX AMS só são usados se símbolos da barra de ferramentas AMS "
23311 "mat. forem inseridos em fórmulas"
23313 #: src/BufferParams.cpp:454
23316 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23317 "are inserted into formulas"
23319 "Os pacotes LaTeX AMS só são usados se símbolos da barra de ferramentas AMS "
23320 "mat. forem inseridos em fórmulas"
23322 #: src/BufferParams.cpp:456
23325 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23328 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23329 "inseridos em fórmulas"
23331 #: src/BufferParams.cpp:458
23333 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23334 "inserted into formulas"
23336 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23337 "inseridos em fórmulas"
23339 #: src/BufferParams.cpp:460
23342 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23345 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23346 "inseridos em fórmulas"
23348 #: src/BufferParams.cpp:462
23351 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23352 "inserted into formulas"
23354 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23355 "inseridos em fórmulas"
23357 #: src/BufferParams.cpp:464
23360 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23361 "inserted into formulas"
23363 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23364 "inseridos em fórmulas"
23366 #: src/BufferParams.cpp:466
23369 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23370 "subscript is inserted into formulas"
23372 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23373 "inseridos em fórmulas"
23375 #: src/BufferParams.cpp:468
23378 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23379 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23381 "Os pacotes LaTeX AMS só são usados se símbolos da barra de ferramentas AMS "
23382 "mat. forem inseridos em fórmulas"
23384 #: src/BufferParams.cpp:470
23387 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23388 "decoration 'utilde'"
23390 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23391 "inseridos em fórmulas"
23393 #: src/BufferParams.cpp:616
23396 "The selected document class\n"
23398 "requires external files that are not available.\n"
23399 "The document class can still be used, but the\n"
23400 "document cannot be compiled until the following\n"
23401 "prerequisites are installed:\n"
23403 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23404 "User's Guide for more information."
23407 #: src/BufferParams.cpp:625
23408 msgid "Document class not available"
23409 msgstr "Classe de documento não disponível"
23411 #: src/BufferParams.cpp:1805 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23412 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23414 msgid "Uncodable characters"
23415 msgstr "caracter não codificável"
23417 #: src/BufferParams.cpp:1806
23420 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23421 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23424 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23425 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23428 #: src/BufferParams.cpp:2066
23431 "The layout file:\n"
23433 "could not be found. A default textclass with default\n"
23434 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23437 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
23438 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
23439 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
23440 "seleccionada da janela de configurações do documento."
23442 #: src/BufferParams.cpp:2072
23443 msgid "Document class not found"
23444 msgstr "Classe de documento não encontrada"
23446 #: src/BufferParams.cpp:2079
23449 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23451 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23452 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23455 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
23456 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
23457 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
23458 "seleccionada da janela de configurações do documento."
23460 #: src/BufferParams.cpp:2085 src/BufferView.cpp:1288 src/BufferView.cpp:1317
23461 msgid "Could not load class"
23462 msgstr "Não é possível carregar classe"
23464 #: src/BufferParams.cpp:2135
23465 msgid "Error reading internal layout information"
23466 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
23468 #: src/BufferParams.cpp:2136 src/TextClass.cpp:1528
23470 msgstr "Erro de Leitura"
23472 #: src/BufferView.cpp:188
23473 msgid "No more insets"
23474 msgstr "Não mais insertos"
23476 #: src/BufferView.cpp:731
23477 msgid "Save bookmark"
23478 msgstr "Guardar favorito"
23480 #: src/BufferView.cpp:956
23481 msgid "Converting document to new document class..."
23482 msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
23484 #: src/BufferView.cpp:1000
23485 msgid "Document is read-only"
23486 msgstr "O documento é apenas de leitura"
23488 #: src/BufferView.cpp:1009
23489 msgid "This portion of the document is deleted."
23490 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
23492 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1987
23493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
23494 msgid "Absolute filename expected."
23495 msgstr "Nome de ficheiro absoluto esperado."
23497 #: src/BufferView.cpp:1286 src/BufferView.cpp:1315
23499 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23500 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
23502 #: src/BufferView.cpp:1336
23503 msgid "No further undo information"
23504 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
23506 #: src/BufferView.cpp:1346
23507 msgid "No further redo information"
23508 msgstr "Não existe mais informação para refazer"
23510 #: src/BufferView.cpp:1593
23512 msgstr "Marca fora"
23514 #: src/BufferView.cpp:1599
23516 msgstr "Marca dentro"
23518 #: src/BufferView.cpp:1606
23519 msgid "Mark removed"
23520 msgstr "Marca removida"
23522 #: src/BufferView.cpp:1609
23524 msgstr "Marca definida"
23526 #: src/BufferView.cpp:1665
23527 msgid "Statistics for the selection:"
23528 msgstr "Estatísticas para a selecção:"
23530 #: src/BufferView.cpp:1667
23531 msgid "Statistics for the document:"
23532 msgstr "Estatísticas para o documento:"
23534 #: src/BufferView.cpp:1670
23537 msgstr "%1$d palavras"
23539 #: src/BufferView.cpp:1672
23541 msgstr "Uma palavra"
23543 #: src/BufferView.cpp:1675
23545 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23546 msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)"
23548 #: src/BufferView.cpp:1678
23549 msgid "One character (including blanks)"
23550 msgstr "Um caracter (incluindo espaços)"
23552 #: src/BufferView.cpp:1681
23554 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23555 msgstr "%1$d caracteres (excluindo espaços)"
23557 #: src/BufferView.cpp:1684
23558 msgid "One character (excluding blanks)"
23559 msgstr "Um caracter (excluindo espaços)"
23561 #: src/BufferView.cpp:1686
23563 msgstr "Estatísticas"
23565 #: src/BufferView.cpp:1842
23568 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23571 #: src/BufferView.cpp:1844
23573 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23576 #: src/BufferView.cpp:1852
23578 msgid "Branch name"
23581 #: src/BufferView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23582 msgid "Branch already exists"
23585 #: src/BufferView.cpp:2302
23586 msgid "Inverse Search Failed"
23589 #: src/BufferView.cpp:2303
23591 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23592 "You need to update the viewed document."
23595 #: src/BufferView.cpp:2682
23597 msgid "Inserting document %1$s..."
23598 msgstr "A inserir documento %1$s..."
23600 #: src/BufferView.cpp:2693
23602 msgid "Document %1$s inserted."
23603 msgstr "Documento %1$s inserido."
23605 #: src/BufferView.cpp:2695
23607 msgid "Could not insert document %1$s"
23608 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
23610 #: src/BufferView.cpp:2961
23613 "Could not read the specified document\n"
23615 "due to the error: %2$s"
23617 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
23619 "devido ao erro: %2$s"
23621 #: src/BufferView.cpp:2963
23622 msgid "Could not read file"
23623 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
23625 #: src/BufferView.cpp:2970
23629 " is not readable."
23634 #: src/BufferView.cpp:2971 src/output.cpp:39
23635 msgid "Could not open file"
23636 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
23638 #: src/BufferView.cpp:2978
23639 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23640 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
23642 #: src/BufferView.cpp:2979
23644 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23645 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23646 "If this does not give the correct result\n"
23647 "then please change the encoding of the file\n"
23648 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23650 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
23651 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
23652 "Se isto não der o resultado correcto\n"
23653 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
23654 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
23656 #: src/Changes.cpp:370
23657 msgid "Uncodable character in author name"
23658 msgstr "Caracter não-codificável no nome do autor"
23660 #: src/Changes.cpp:371
23663 "The author name '%1$s',\n"
23664 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23665 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23666 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23668 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23669 "or change the spelling of the author name."
23671 "O nome do autor '%1$s',\n"
23672 "usado para traçar alterações, contém sinais que não podem ser\n"
23673 "representados na codificação actual. Os sinais respectivos\n"
23674 "serão omitidos no ficheiro LaTeX exportado.\n"
23676 "Escolha uma codificação apropriada para o documento (como utf8)\n"
23677 "ou altere a escrita do nome do autor."
23679 #: src/Chktex.cpp:62
23681 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23682 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
23684 #: src/Chktex.cpp:64
23685 msgid "ChkTeX warning id # "
23686 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
23688 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23689 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23693 #: src/Color.cpp:204
23697 #: src/Color.cpp:205
23701 #: src/Color.cpp:206
23705 #: src/Color.cpp:207
23709 #: src/Color.cpp:208
23713 #: src/Color.cpp:209
23717 #: src/Color.cpp:210
23721 #: src/Color.cpp:211
23725 #: src/Color.cpp:212
23729 #: src/Color.cpp:213
23733 #: src/Color.cpp:214
23737 #: src/Color.cpp:215
23741 #: src/Color.cpp:216
23742 msgid "selected text"
23743 msgstr "texto seleccionado"
23745 #: src/Color.cpp:218
23747 msgstr "texto LaTeX"
23749 #: src/Color.cpp:219
23750 msgid "inline completion"
23751 msgstr "completação em-linha"
23753 #: src/Color.cpp:221
23754 msgid "non-unique inline completion"
23755 msgstr "completação em-linha não-única"
23757 #: src/Color.cpp:223
23758 msgid "previewed snippet"
23759 msgstr "pedaço pré-visualizado"
23761 #: src/Color.cpp:224
23763 msgstr "etiqueta de nota"
23765 #: src/Color.cpp:225
23766 msgid "note background"
23767 msgstr "fundo de nota"
23769 #: src/Color.cpp:226
23770 msgid "comment label"
23771 msgstr "etiqueta de comentário"
23773 #: src/Color.cpp:227
23774 msgid "comment background"
23775 msgstr "fundo de comentário"
23777 #: src/Color.cpp:228
23778 msgid "greyedout inset label"
23779 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
23781 #: src/Color.cpp:229
23783 msgid "greyedout inset text"
23784 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
23786 #: src/Color.cpp:230
23787 msgid "greyedout inset background"
23788 msgstr "fundo de inserto a-cinzento"
23790 #: src/Color.cpp:231
23792 msgid "phantom inset text"
23793 msgstr "texto de inserto fechável"
23795 #: src/Color.cpp:232
23797 msgstr "caixa sombreada"
23799 #: src/Color.cpp:233
23800 msgid "listings background"
23801 msgstr "fundo de listagens"
23803 #: src/Color.cpp:234
23804 msgid "branch label"
23805 msgstr "etiqueta de ramo"
23807 #: src/Color.cpp:235
23808 msgid "footnote label"
23809 msgstr "etiqueta de rodapé"
23811 #: src/Color.cpp:236
23812 msgid "index label"
23813 msgstr "etiqueta de índice remissivo"
23815 #: src/Color.cpp:237
23816 msgid "margin note label"
23817 msgstr "etiqueta de nota marginal"
23819 #: src/Color.cpp:238
23821 msgstr "etiqueta de URL"
23823 #: src/Color.cpp:239
23827 #: src/Color.cpp:240
23829 msgstr "barra de profundidade"
23831 #: src/Color.cpp:241
23835 #: src/Color.cpp:242
23836 msgid "command inset"
23837 msgstr "comando inserto"
23839 #: src/Color.cpp:243
23840 msgid "command inset background"
23841 msgstr "comando fundo de inserto"
23843 #: src/Color.cpp:244
23844 msgid "command inset frame"
23845 msgstr "comando moldura de inserto"
23847 #: src/Color.cpp:245
23848 msgid "special character"
23849 msgstr "caracter especial"
23851 #: src/Color.cpp:246
23855 #: src/Color.cpp:247
23856 msgid "math background"
23857 msgstr "fundo mat."
23859 #: src/Color.cpp:248
23860 msgid "graphics background"
23861 msgstr "fundo de gráficos"
23863 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23864 msgid "math macro background"
23865 msgstr "fundo de macro mat."
23867 #: src/Color.cpp:250
23869 msgstr "moldura mat."
23871 #: src/Color.cpp:251
23872 msgid "math corners"
23873 msgstr "cantos mat."
23875 #: src/Color.cpp:252
23877 msgstr "linha mat."
23879 #: src/Color.cpp:254
23880 msgid "math macro hovered background"
23881 msgstr "fundo projectado de macro mat."
23883 #: src/Color.cpp:255
23884 msgid "math macro label"
23885 msgstr "etiqueta de macro mat."
23887 #: src/Color.cpp:256
23888 msgid "math macro frame"
23889 msgstr "moldura de macro mat."
23891 #: src/Color.cpp:257
23892 msgid "math macro blended out"
23893 msgstr "macro mat. integrada"
23895 #: src/Color.cpp:258
23896 msgid "math macro old parameter"
23897 msgstr "macro mat. parâmetro antigo"
23899 #: src/Color.cpp:259
23900 msgid "math macro new parameter"
23901 msgstr "macro mat. parãmetro novo"
23903 #: src/Color.cpp:260
23904 msgid "collapsable inset text"
23905 msgstr "texto de inserto fechável"
23907 #: src/Color.cpp:261
23908 msgid "collapsable inset frame"
23909 msgstr "moldura de inserto recolhível"
23911 #: src/Color.cpp:262
23912 msgid "inset background"
23913 msgstr "fundo de inserto"
23915 #: src/Color.cpp:263
23916 msgid "inset frame"
23917 msgstr "moldura de inserto"
23919 #: src/Color.cpp:264
23920 msgid "LaTeX error"
23921 msgstr "erro LaTeX"
23923 #: src/Color.cpp:265
23924 msgid "end-of-line marker"
23925 msgstr "marcador fim-de-linha"
23927 #: src/Color.cpp:266
23928 msgid "appendix marker"
23929 msgstr "marcador de apêndice"
23931 #: src/Color.cpp:267
23933 msgstr "alterar barra"
23935 #: src/Color.cpp:268
23936 msgid "deleted text"
23937 msgstr "texto apagado"
23939 #: src/Color.cpp:269
23941 msgstr "texto adicionado"
23943 #: src/Color.cpp:270
23944 msgid "changed text 1st author"
23945 msgstr "texto alterado 1º autor"
23947 #: src/Color.cpp:271
23948 msgid "changed text 2nd author"
23949 msgstr "texto alterado 2º autor"
23951 #: src/Color.cpp:272
23952 msgid "changed text 3rd author"
23953 msgstr "texto alterado 3º autor"
23955 #: src/Color.cpp:273
23956 msgid "changed text 4th author"
23957 msgstr "texto alterado 4º autor"
23959 #: src/Color.cpp:274
23960 msgid "changed text 5th author"
23961 msgstr "texto alterado 5º autor"
23963 #: src/Color.cpp:275
23964 msgid "deleted text modifier"
23965 msgstr "modificador de texto apagado"
23967 #: src/Color.cpp:276
23968 msgid "added space markers"
23969 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
23971 #: src/Color.cpp:277
23973 msgstr "linha de tabela"
23975 #: src/Color.cpp:278
23976 msgid "table on/off line"
23977 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
23979 #: src/Color.cpp:280
23980 msgid "bottom area"
23981 msgstr "area de baixo"
23983 #: src/Color.cpp:281
23985 msgstr "página nova"
23987 #: src/Color.cpp:282
23988 msgid "page break / line break"
23989 msgstr "quebra de página / quebra de linha"
23991 #: src/Color.cpp:283
23992 msgid "frame of button"
23993 msgstr "moldura de botão"
23995 #: src/Color.cpp:284
23996 msgid "button background"
23997 msgstr "fundo de botão"
23999 #: src/Color.cpp:285
24000 msgid "button background under focus"
24001 msgstr "fundo de botão sob foco"
24003 #: src/Color.cpp:286
24004 msgid "paragraph marker"
24005 msgstr "marca de parágrafo"
24007 #: src/Color.cpp:287
24009 msgid "preview frame"
24010 msgstr "Pré-visualização falhou"
24012 #: src/Color.cpp:288
24016 #: src/Color.cpp:289
24018 msgid "regexp frame"
24019 msgstr "moldura de inserto"
24021 #: src/Color.cpp:290
24025 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
24026 #: src/Converter.cpp:583
24027 msgid "Cannot convert file"
24028 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
24030 #: src/Converter.cpp:327
24033 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24034 "Define a converter in the preferences."
24036 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
24037 "Definir um conversor nas preferências."
24039 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:670 src/Format.cpp:738
24040 msgid "Executing command: "
24041 msgstr "A executar comando:"
24043 #: src/Converter.cpp:512
24044 msgid "Build errors"
24045 msgstr "Erros de compilação"
24047 #: src/Converter.cpp:513
24048 msgid "There were errors during the build process."
24049 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
24051 #: src/Converter.cpp:518
24054 "An error occurred while running:\n"
24056 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
24058 #: src/Converter.cpp:541
24060 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24061 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
24063 #: src/Converter.cpp:585
24065 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24066 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
24068 #: src/Converter.cpp:586
24070 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24071 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
24073 #: src/Converter.cpp:642
24074 msgid "Running LaTeX..."
24075 msgstr "A executar LaTeX..."
24077 #: src/Converter.cpp:661
24080 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24083 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
24084 "registo LaTeX %1$s."
24086 #: src/Converter.cpp:664
24087 msgid "LaTeX failed"
24088 msgstr "O LaTeX falhou"
24090 #: src/Converter.cpp:666
24091 msgid "Output is empty"
24092 msgstr "Resultado é vazio"
24094 #: src/Converter.cpp:667
24095 msgid "An empty output file was generated."
24096 msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
24098 #: src/CutAndPaste.cpp:361
24101 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24102 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24104 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
24106 "Quer guardar o documento?"
24108 #: src/CutAndPaste.cpp:364
24110 msgid "Unknown branch"
24111 msgstr "Função desconhecida"
24113 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24117 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:403
24119 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24120 msgstr "Classe de documento não encontrada"
24122 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:405
24124 msgid "Layout Not Found"
24125 msgstr "Não encontrado"
24127 #: src/CutAndPaste.cpp:753
24129 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24131 "Inserto flex %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
24134 #: src/CutAndPaste.cpp:756
24137 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24140 "Inserto flex %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
24143 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24144 msgid "Undefined flex inset"
24145 msgstr "Inserto flex não definido"
24147 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
24148 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
24149 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
24150 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24151 msgid "LyX Warning: "
24152 msgstr "Aviso do LyX:"
24154 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
24155 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
24156 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24157 msgid "uncodable character"
24158 msgstr "caracter não codificável"
24160 #: src/Exporter.cpp:50
24162 msgstr "&Manter ficheiro"
24164 #: src/Exporter.cpp:51
24165 msgid "Overwrite &all"
24166 msgstr "Escrver por cima de todos&t"
24168 #: src/Exporter.cpp:51
24169 msgid "&Cancel export"
24170 msgstr "&Cancelar exportação"
24172 #: src/Exporter.cpp:97
24173 msgid "Couldn't copy file"
24174 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
24176 #: src/Exporter.cpp:98
24178 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24179 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
24181 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
24183 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24187 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
24189 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24191 msgstr "Sans Serif"
24193 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
24195 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24197 msgstr "Typewriter"
24203 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24208 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24212 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24216 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24220 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24226 msgstr "Versaletes"
24228 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24230 msgstr "Incrementar"
24232 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24234 msgstr "Decrementar"
24240 #: src/Font.cpp:162
24242 msgid "Emphasis %1$s, "
24243 msgstr "Itálico %1$s, "
24245 #: src/Font.cpp:165
24247 msgid "Underline %1$s, "
24248 msgstr "Sublinhado %1$s, "
24250 #: src/Font.cpp:168
24252 msgid "Strikeout %1$s, "
24253 msgstr "Nome %1$s, "
24255 #: src/Font.cpp:171
24257 msgid "Double underline %1$s, "
24258 msgstr "Sublinhado %1$s, "
24260 #: src/Font.cpp:174
24262 msgid "Wavy underline %1$s, "
24263 msgstr "Sublinhado %1$s, "
24265 #: src/Font.cpp:177
24267 msgid "Noun %1$s, "
24268 msgstr "Nome %1$s, "
24270 #: src/Font.cpp:191
24272 msgid "Language: %1$s, "
24273 msgstr "Língua: %1$s, "
24275 #: src/Font.cpp:194
24277 msgid "Number %1$s"
24278 msgstr " Número %1$s"
24280 #: src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:641
24281 msgid "Cannot view file"
24282 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
24284 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
24286 msgid "File does not exist: %1$s"
24287 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
24289 #: src/Format.cpp:632
24291 msgid "No information for viewing %1$s"
24292 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
24294 #: src/Format.cpp:642
24296 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24297 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
24299 #: src/Format.cpp:685 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:710 src/Format.cpp:721
24300 msgid "Cannot edit file"
24301 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
24303 #: src/Format.cpp:698
24304 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24305 msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX."
24307 #: src/Format.cpp:711
24309 msgid "No information for editing %1$s"
24310 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
24312 #: src/Format.cpp:722
24314 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24315 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
24317 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24319 msgid "Could not find bind file"
24320 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro UI por omissão"
24322 #: src/KeyMap.cpp:227
24325 "Unable to find the bind file\n"
24327 "Please check your installation."
24329 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
24331 "Por favor verifique a sua instalação."
24333 #: src/KeyMap.cpp:234
24335 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24336 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro UI por omissão"
24338 #: src/KeyMap.cpp:235
24341 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24342 "Please check your installation."
24344 "O LyX não conseguiu encontrar o ficheiro UI pré-definido!\n"
24345 "Por favor verifique a sua instalação."
24347 #: src/KeyMap.cpp:242
24350 "Unable to find the bind file\n"
24352 "Falling back to default."
24355 #: src/KeySequence.cpp:181
24359 #: src/LaTeX.cpp:57
24361 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24362 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
24364 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24365 msgid "Running Index Processor."
24366 msgstr "A correr processador do Índice remissivo"
24368 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24369 msgid "Running BibTeX."
24370 msgstr "A correr BibTeX."
24372 #: src/LaTeX.cpp:472
24373 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24374 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
24376 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24378 msgid "BibTeX error: "
24379 msgstr "erro LaTeX"
24381 #: src/LaTeX.cpp:1308
24383 msgid "Biber error: "
24384 msgstr "Erro de Disco:"
24386 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24388 msgid "Font not available"
24389 msgstr "Módulo não disponível"
24391 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24394 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24395 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24399 msgid "Could not read configuration file"
24400 msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração"
24405 "Error while reading the configuration file\n"
24407 "Please check your installation."
24409 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
24411 "Por favor verifique a sua instalação."
24414 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24415 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
24423 msgid "The following files could not be loaded:"
24424 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
24428 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24429 msgstr "%1$s não parece uma pasta temporária criada pelo LyX."
24432 msgid "Cannot remove temporary directory"
24433 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
24437 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24438 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
24441 msgid "Unable to remove temporary directory"
24442 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
24446 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24447 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
24451 msgid "Missing filename for this operation."
24452 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
24456 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24460 msgid "No textclass is found"
24461 msgstr "Nenhuma classetexto foi encontrada"
24466 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24467 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24468 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24470 "O LyX não pode continuar porque nenhuma classetexto foi encontrada. Pode ou "
24471 "reconfigurar normalmente, ou reconfigurar usando classestexto pré-definidas, "
24475 msgid "&Reconfigure"
24476 msgstr "&Reconfigurar"
24479 msgid "&Without LaTeX"
24482 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24484 msgstr "&Continuarçã"
24488 "SIGHUP signal caught!\n"
24494 "SIGFPE signal caught!\n"
24500 "SIGSEGV signal caught!\n"
24501 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24502 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24503 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24508 msgid "LyX crashed!"
24511 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24516 msgid "Could not create temporary directory"
24517 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
24522 "Could not create a temporary directory in\n"
24524 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24526 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
24528 "Certifique-se de que este caminho (path) existe e é escrevível e tente "
24532 msgid "Missing user LyX directory"
24533 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
24538 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24539 "It is needed to keep your own configuration."
24541 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
24542 "É necessária para manter a sua própria configuração."
24545 msgid "&Create directory"
24546 msgstr "&Criar pasta"
24550 msgstr "&Sair do LyX"
24553 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24554 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
24558 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24559 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
24562 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24563 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
24565 #: src/LyX.cpp:1031
24566 msgid "List of supported debug flags:"
24567 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
24569 #: src/LyX.cpp:1035
24571 msgid "Setting debug level to %1$s"
24572 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
24574 #: src/LyX.cpp:1046
24577 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24578 "Command line switches (case sensitive):\n"
24579 "\t-help summarize LyX usage\n"
24580 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24581 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24582 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24583 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24584 " select the features to debug.\n"
24585 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24586 "\t-x [--execute] command\n"
24587 " where command is a lyx command.\n"
24588 "\t-e [--export] fmt\n"
24589 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24590 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24592 " to see which parameter (which differs from the format "
24594 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24595 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24596 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24597 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24598 " and filename is the destination filename.\n"
24599 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24600 " where fmt is the import format of choice\n"
24601 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24602 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24603 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24604 " specifying whether all files, main file only, or no "
24606 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24608 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24610 "\t-n [--no-remote]\n"
24611 " open documents in a new instance\n"
24612 "\t-r [--remote]\n"
24613 " open documents in an already running instance\n"
24614 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24615 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24616 "\t-version summarize version and build info\n"
24617 "Check the LyX man page for more details."
24619 "Utilização: lyx [ opções linha comando ] [ nome.lyx ... ]\n"
24620 "Opções de linha de comando (maiusculas/minusculas importam):\n"
24621 "\t-help sumário ajuda\n"
24622 "\t-userdir dir especifica como dir o directorio do utilizador\n"
24623 "\t-sysdir dir especifica como dir o directorio do sistema\n"
24624 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a geometria da janela principal\n"
24625 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24626 " selecciona as características a testar (debug).\n"
24627 " Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
24628 "\t-x [--execute] command\n"
24629 " onde command é um comando lyX.\n"
24630 "\t-e [--export] fmt\n"
24631 " onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n"
24632 " Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de Ficheiros-"
24634 " para ter uma ideia dos parâmetros a passar\n"
24635 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24636 " onde fmt é o formato escolhido para importação\n"
24637 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
24638 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24639 " onde what é ou `todos', ou `principal' ou `nenhum',\n"
24640 " para especificar se todos os ficheiros, ou o principal, ou "
24642 " respectivamente, devem ser sobre-escritos durante "
24643 "exportação em modo batch.\n"
24644 " Tudo o resto é equivalente a 'todos'.\n"
24645 "\t-versao resumo da versão e informação de compilação\n"
24646 "Verificar a pagina man do LyX para mais detalhes.."
24648 #: src/LyX.cpp:1091 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24650 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24653 #: src/LyX.cpp:1103 src/support/Package.cpp:621
24654 msgid "No system directory"
24655 msgstr "Sem pasta de sistema"
24657 #: src/LyX.cpp:1104
24658 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24659 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
24661 #: src/LyX.cpp:1115
24662 msgid "No user directory"
24663 msgstr "Sem pasta de utilizador"
24665 #: src/LyX.cpp:1116
24666 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24667 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
24669 #: src/LyX.cpp:1127
24670 msgid "Incomplete command"
24671 msgstr "Comando incompleto"
24673 #: src/LyX.cpp:1128
24674 msgid "Missing command string after --execute switch"
24675 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
24677 #: src/LyX.cpp:1139
24679 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24680 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
24682 #: src/LyX.cpp:1144
24684 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24685 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
24687 #: src/LyX.cpp:1157
24688 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24689 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
24691 #: src/LyX.cpp:1170
24692 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24693 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
24695 #: src/LyX.cpp:1175
24696 msgid "Missing filename for --import"
24697 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
24699 #: src/LyXRC.cpp:3106
24701 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24704 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
24705 "como palavras legais?"
24707 #: src/LyXRC.cpp:3110
24709 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24712 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
24715 #: src/LyXRC.cpp:3118
24717 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24718 "automatically by what you type."
24720 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
24721 "automáticamente pela que definiu."
24723 #: src/LyXRC.cpp:3122
24725 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24728 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
24729 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
24731 #: src/LyXRC.cpp:3126
24733 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24735 "O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa "
24736 "sem guarda automática (auto-save)"
24738 #: src/LyXRC.cpp:3133
24740 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24741 "the backup file in the same directory as the original file."
24743 "O path para armazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
24744 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
24745 "mesma pasta do ficheiro original."
24747 #: src/LyXRC.cpp:3137
24749 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24750 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24752 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
24753 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24755 #: src/LyXRC.cpp:3141
24756 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24757 msgstr "Define as opçoes do programa bibtex para PLaTeX (LaTeX japones)"
24759 #: src/LyXRC.cpp:3145
24761 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24762 "its global and local bind/ directories."
24764 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) "
24765 "absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
24767 #: src/LyXRC.cpp:3149
24768 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24769 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
24771 #: src/LyXRC.cpp:3153
24773 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24774 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24776 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24777 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
24779 #: src/LyXRC.cpp:3163
24781 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24782 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24784 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
24785 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
24788 #: src/LyXRC.cpp:3171
24791 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24792 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24793 "the top of the screen"
24795 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
24796 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
24799 #: src/LyXRC.cpp:3175
24800 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24803 #: src/LyXRC.cpp:3179
24805 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24806 msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra"
24808 #: src/LyXRC.cpp:3183
24810 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24813 "Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro "
24814 "quando o cursos está no interior."
24816 #: src/LyXRC.cpp:3188
24819 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24820 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24822 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
24823 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24825 #: src/LyXRC.cpp:3192
24827 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24828 "look in its global and local commands/ directories."
24830 "Ficheiro de definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) "
24831 "absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais."
24833 #: src/LyXRC.cpp:3196
24835 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24838 #: src/LyXRC.cpp:3200
24839 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24842 #: src/LyXRC.cpp:3204
24844 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24845 "shown after the change has been made.)"
24847 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
24848 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
24850 #: src/LyXRC.cpp:3208
24851 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24852 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
24854 #: src/LyXRC.cpp:3212
24856 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24857 "LyX was started from."
24859 "O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio "
24860 "selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
24862 #: src/LyXRC.cpp:3216
24863 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24864 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
24866 #: src/LyXRC.cpp:3220
24868 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24869 "value selects the directory LyX was started from."
24871 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um "
24872 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
24874 #: src/LyXRC.cpp:3224
24876 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24877 "recommended for non-English languages."
24879 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
24880 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
24882 #: src/LyXRC.cpp:3228
24883 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24886 #: src/LyXRC.cpp:3235
24888 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24889 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24890 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24892 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
24893 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
24894 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
24896 #: src/LyXRC.cpp:3239
24897 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24898 msgstr "Define as opçoes do programa indice para PLaTeX (LaTeX Japones)"
24900 #: src/LyXRC.cpp:3243
24902 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24903 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24905 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) a ser usadas para "
24906 "nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice "
24909 #: src/LyXRC.cpp:3252
24911 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24912 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24914 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
24915 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
24916 "teclado Americano."
24918 #: src/LyXRC.cpp:3256
24920 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24923 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
24926 #: src/LyXRC.cpp:3260
24928 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24930 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
24933 #: src/LyXRC.cpp:3264
24935 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24936 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24937 "name of the second language."
24939 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
24940 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda "
24943 #: src/LyXRC.cpp:3268
24944 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24945 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
24947 #: src/LyXRC.cpp:3272
24948 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24949 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
24951 #: src/LyXRC.cpp:3276
24953 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24956 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
24957 "para \\documentclass."
24959 #: src/LyXRC.cpp:3280
24961 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24962 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24964 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
24965 "\"\\usepackage{omega}\"."
24967 #: src/LyXRC.cpp:3284
24969 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24970 "document is the default language."
24972 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
24973 "documento é a língua por omissão."
24975 #: src/LyXRC.cpp:3288
24976 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24978 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
24981 #: src/LyXRC.cpp:3292
24982 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24984 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
24987 #: src/LyXRC.cpp:3296
24988 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24990 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
24993 #: src/LyXRC.cpp:3300
24995 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24998 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
25001 #: src/LyXRC.cpp:3304
25002 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25003 msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato."
25005 #: src/LyXRC.cpp:3309
25006 msgid "The completion popup delay."
25007 msgstr "O atraso do popup de completação."
25009 #: src/LyXRC.cpp:3313
25010 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25011 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.."
25013 #: src/LyXRC.cpp:3317
25014 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25015 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto."
25017 #: src/LyXRC.cpp:3321
25019 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25021 "Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação "
25024 #: src/LyXRC.cpp:3325
25026 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25029 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma "
25030 "completação está disponível."
25032 #: src/LyXRC.cpp:3329
25033 msgid "The inline completion delay."
25034 msgstr "O atraso de completação em-linha."
25036 #: src/LyXRC.cpp:3333
25037 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25038 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.."
25040 #: src/LyXRC.cpp:3337
25041 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25042 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto."
25044 #: src/LyXRC.cpp:3341
25045 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25046 msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."
25048 #: src/LyXRC.cpp:3345
25049 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25052 #: src/LyXRC.cpp:3349
25054 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25056 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
25058 #: src/LyXRC.cpp:3360
25059 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25060 msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat."
25062 #: src/LyXRC.cpp:3364
25063 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25064 msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\" em vez de números"
25066 #: src/LyXRC.cpp:3368
25067 msgid "Scale the preview size to suit."
25068 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
25070 #: src/LyXRC.cpp:3372
25071 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25072 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
25074 #: src/LyXRC.cpp:3376
25075 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25076 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
25078 #: src/LyXRC.cpp:3380
25080 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25081 "environment variable PRINTER."
25083 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
25084 "usará a variável de ambiente PRINTER."
25086 #: src/LyXRC.cpp:3384
25087 msgid "The option to print only even pages."
25088 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
25090 #: src/LyXRC.cpp:3388
25092 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25093 "the filename of the DVI file to be printed."
25095 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
25096 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
25098 #: src/LyXRC.cpp:3392
25099 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25101 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
25103 #: src/LyXRC.cpp:3396
25104 msgid "The option to print out in landscape."
25105 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
25107 #: src/LyXRC.cpp:3400
25108 msgid "The option to print only odd pages."
25109 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
25111 #: src/LyXRC.cpp:3404
25112 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25114 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
25117 #: src/LyXRC.cpp:3408
25118 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25119 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
25121 #: src/LyXRC.cpp:3412
25122 msgid "The option to specify paper type."
25123 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
25125 #: src/LyXRC.cpp:3416
25126 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25127 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
25129 #: src/LyXRC.cpp:3420
25131 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25132 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25135 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
25136 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
25137 "ficheiro com esse nome e argumentos."
25139 #: src/LyXRC.cpp:3424
25141 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25142 "prepended along with the printer name after the spool command."
25144 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
25145 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
25147 #: src/LyXRC.cpp:3428
25148 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25150 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
25152 #: src/LyXRC.cpp:3432
25153 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25155 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
25156 "impressora específica."
25158 #: src/LyXRC.cpp:3436
25160 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25163 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
25164 "comando imprimir."
25166 #: src/LyXRC.cpp:3440
25167 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25168 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
25170 #: src/LyXRC.cpp:3448
25172 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25174 "Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para "
25175 "movimento lógico."
25177 #: src/LyXRC.cpp:3452
25179 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25180 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25183 #: src/LyXRC.cpp:3456
25185 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25186 "wrong, override the setting here."
25188 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
25189 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
25191 #: src/LyXRC.cpp:3462
25192 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25193 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
25195 #: src/LyXRC.cpp:3471
25197 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25198 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25199 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25201 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
25202 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
25203 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
25204 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
25206 #: src/LyXRC.cpp:3475
25207 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25209 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
25211 #: src/LyXRC.cpp:3480
25214 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25215 "roughly the same size as on paper."
25217 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
25218 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
25220 #: src/LyXRC.cpp:3484
25221 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25223 "Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas."
25225 #: src/LyXRC.cpp:3488
25227 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25228 "\".out\". Only for advanced users."
25230 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
25231 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
25233 #: src/LyXRC.cpp:3495
25234 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25235 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
25237 #: src/LyXRC.cpp:3499
25239 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25240 "when you quit LyX."
25242 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
25243 "apagadas ao sair do LyX."
25245 #: src/LyXRC.cpp:3503
25246 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25249 #: src/LyXRC.cpp:3507
25251 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25252 "value selects the directory LyX was started from."
25254 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um "
25255 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
25257 #: src/LyXRC.cpp:3524
25259 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25260 "will look in its global and local ui/ directories."
25262 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um "
25263 "caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e "
25266 #: src/LyXRC.cpp:3534
25268 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25272 #: src/LyXRC.cpp:3538
25273 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25275 "Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho."
25277 #: src/LyXRC.cpp:3542
25279 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25281 "Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows."
25283 #: src/LyXRC.cpp:3546
25284 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25286 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
25289 #: src/LyXVC.cpp:104
25291 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25292 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
25294 #: src/LyXVC.cpp:106
25295 msgid "Retrieve from version control?"
25296 msgstr "Obter da versão de controlo?"
25298 #: src/LyXVC.cpp:107
25302 #: src/LyXVC.cpp:141
25303 msgid "Document not saved"
25304 msgstr "Documento não guardado"
25306 #: src/LyXVC.cpp:142
25307 msgid "You must save the document before it can be registered."
25308 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
25310 #: src/LyXVC.cpp:178
25311 msgid "LyX VC: Initial description"
25312 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
25314 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25315 msgid "(no initial description)"
25316 msgstr "(sem descripção inicial)"
25318 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25320 msgid "LyX VC: Log message"
25321 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
25323 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25324 #: src/LyXVC.cpp:235
25325 msgid "(no log message)"
25326 msgstr "(sem mensagem de registo)"
25328 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
25329 msgid "LyX VC: Log Message"
25330 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
25332 #: src/LyXVC.cpp:291
25335 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25338 "Do you want to revert to the older version?"
25340 "Reverter para a versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam "
25341 "todas as alterações actuais.\n"
25343 "Quer voltar à versão mais antiga?"
25345 #: src/LyXVC.cpp:296
25346 msgid "Revert to stored version of document?"
25347 msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"
25349 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
25353 #: src/Paragraph.cpp:2049
25354 msgid "Senseless with this layout!"
25355 msgstr "Sem sentido com este layout!"
25357 #: src/Paragraph.cpp:2110
25358 msgid "Alignment not permitted"
25359 msgstr "Alinhamento não permitido"
25361 #: src/Paragraph.cpp:2111
25363 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25364 "Setting to default."
25366 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
25367 "A usar o pré-definido."
25369 #: src/Text.cpp:430
25370 msgid "Unknown Inset"
25371 msgstr "Inserto desconhecido"
25373 #: src/Text.cpp:517
25374 msgid "Change tracking error"
25375 msgstr "Alterar erro de registo"
25377 #: src/Text.cpp:518
25379 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25380 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
25382 #: src/Text.cpp:529
25383 msgid "Unknown token"
25384 msgstr "Dispositivo desconhecido"
25386 #: src/Text.cpp:993
25388 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25391 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
25394 #: src/Text.cpp:1002
25395 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25397 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
25400 #: src/Text.cpp:1013
25401 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25404 #: src/Text.cpp:1850
25405 msgid "[Change Tracking] "
25406 msgstr "[Alterar Registo] "
25408 #: src/Text.cpp:1856
25412 #: src/Text.cpp:1860
25416 #: src/Text.cpp:1870
25419 msgstr "Fonte: %1$s"
25421 #: src/Text.cpp:1875
25423 msgid ", Depth: %1$d"
25424 msgstr ", Profundidade: %1$d"
25426 #: src/Text.cpp:1881
25427 msgid ", Spacing: "
25428 msgstr ", Espaçamento: "
25430 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25434 #: src/Text.cpp:1893
25438 #: src/Text.cpp:1902
25440 msgstr ", Inserto: "
25442 #: src/Text.cpp:1903
25443 msgid ", Paragraph: "
25444 msgstr ", Parágrafo: "
25446 #: src/Text.cpp:1904
25450 #: src/Text.cpp:1905
25451 msgid ", Position: "
25452 msgstr ", Posição: "
25454 #: src/Text.cpp:1911
25456 msgstr ", Char: 0x"
25458 #: src/Text.cpp:1913
25459 msgid ", Boundary: "
25460 msgstr ", Limite: "
25462 #: src/Text2.cpp:404
25463 msgid "No font change defined."
25464 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
25466 #: src/Text2.cpp:444
25467 msgid "Nothing to index!"
25468 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
25470 #: src/Text2.cpp:446
25471 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25472 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
25474 #: src/Text3.cpp:197
25475 msgid "Math editor mode"
25476 msgstr "Modo editor mat."
25478 #: src/Text3.cpp:199
25479 msgid "No valid math formula"
25480 msgstr "Formula mat. não valida"
25482 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25484 msgid "Already in regular expression mode"
25485 msgstr "E&xpressão regular"
25487 #: src/Text3.cpp:220
25489 msgid "Regexp editor mode"
25490 msgstr "Modo editor mat."
25492 #: src/Text3.cpp:1342
25496 #: src/Text3.cpp:1343
25498 msgstr " desconhecido"
25500 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
25501 msgid "Missing argument"
25502 msgstr "Argumento em falta"
25504 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
25505 msgid "Character set"
25506 msgstr "Conjunto de caracteres"
25508 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
25509 msgid "Paragraph layout set"
25510 msgstr "Conjunto disposição de parágrafo"
25512 #: src/TextClass.cpp:158
25513 msgid "Plain Layout"
25514 msgstr "Disposição Simples"
25516 #: src/TextClass.cpp:828
25517 msgid "Missing File"
25518 msgstr "Ficheiro em Falta"
25520 #: src/TextClass.cpp:829
25521 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25523 "Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
25525 #: src/TextClass.cpp:832
25526 msgid "Corrupt File"
25527 msgstr "Ficheiro Corrompido"
25529 #: src/TextClass.cpp:833
25530 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25531 msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
25533 #: src/TextClass.cpp:1504
25536 "The module %1$s has been requested by\n"
25537 "this document but has not been found in the list of\n"
25538 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25539 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25541 "O módulo %1$s foi requerido por\n"
25542 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
25543 "módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n"
25544 "provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n"
25546 #: src/TextClass.cpp:1509
25547 msgid "Module not available"
25548 msgstr "Módulo não disponível"
25550 #: src/TextClass.cpp:1515
25553 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25554 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25555 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25556 "Missing prerequisites:\n"
25558 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25560 "O módulo %1$s requer um pacote que não está\n"
25561 "disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n"
25562 "pode não ser possível.\n"
25564 #: src/TextClass.cpp:1522
25565 msgid "Package not available"
25566 msgstr "Pacote não disponível"
25568 #: src/TextClass.cpp:1527
25570 msgid "Error reading module %1$s\n"
25571 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
25573 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25574 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25575 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25576 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
25578 msgid "Revision control error."
25579 msgstr "Erro de controlo de revisão."
25581 #: src/VCBackend.cpp:60
25584 "Some problem occured while running the command:\n"
25587 "Ocorreu algum problema enquanto corria o comando:\n"
25590 #: src/VCBackend.cpp:623
25592 msgstr "Actualizado"
25594 #: src/VCBackend.cpp:625
25595 msgid "Locally Modified"
25596 msgstr "Modificado Localmente"
25598 #: src/VCBackend.cpp:627
25599 msgid "Locally Added"
25600 msgstr "Adicionado Localmente"
25602 #: src/VCBackend.cpp:629
25603 msgid "Needs Merge"
25604 msgstr "Necessita Fusão"
25606 #: src/VCBackend.cpp:631
25607 msgid "Needs Checkout"
25610 #: src/VCBackend.cpp:633
25611 msgid "No CVS file"
25612 msgstr "Sem ficheiro CVS"
25614 #: src/VCBackend.cpp:635
25615 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25616 msgstr "Não é possível obter o estado CVS"
25618 #: src/VCBackend.cpp:863
25620 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25621 "You have to update from repository first or revert your changes."
25623 "A versão do repositório é mais recente do que a actual.\n"
25624 "Precisa primeiro de actualizar a partir do repositório ou reverter as suas "
25627 #: src/VCBackend.cpp:868
25630 "Bad status when checking in changes.\n"
25635 "Mau estado ao submeter alterações.\n"
25640 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25643 "Error when updating from repository.\n"
25644 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25647 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25649 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
25650 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
25653 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
25655 #: src/VCBackend.cpp:950
25658 "There were detected changes in the working directory:\n"
25661 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25662 "revert back to the repository version."
25664 "Foram detectadas alterações no directório de trabalho:\n"
25667 "No caso de conflito entre ficcheiros, tem de resolver manualmente ou "
25668 "reverter para a versão do repositório mais tarde."
25670 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25671 #: src/VCBackend.cpp:1517
25672 msgid "Changes detected"
25673 msgstr "Alterações detectadas"
25675 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25679 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25680 msgid "View &Log ..."
25681 msgstr "Ver &Log ..."
25683 #: src/VCBackend.cpp:977
25686 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25687 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25690 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25692 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
25693 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
25696 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
25698 #: src/VCBackend.cpp:1038
25701 "The document %1$s is not in repository.\n"
25702 "You have to check in the first revision before you can revert."
25704 "O documento %1$s não está no repositório.\n"
25705 "Tem the submeter a primeira revisão antes de poder reverter."
25707 #: src/VCBackend.cpp:1046
25710 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25711 "The status '%2$s' is unexpected."
25713 "Não é possivel reverter o documento %1$s para a versão do repositório. \n"
25714 "O estado '%2$s' é inesperado."
25716 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25717 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25718 msgid "Error: Could not generate logfile."
25719 msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile."
25721 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25724 "Error when committing to repository.\n"
25725 "You have to manually resolve the problem.\n"
25726 "LyX will reopen the document after you press OK."
25728 "Erro ao submeter para repositório.\n"
25729 "Precisa de resolver o problema manualmente.\n"
25730 "Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento."
25732 #: src/VCBackend.cpp:1444
25735 "Error while acquiring write lock.\n"
25736 "Another user is most probably editing\n"
25737 "the current document now!\n"
25738 "Also check the access to the repository."
25740 "Erro ao adquirir fecho de escrita. \n"
25741 "Muito provavelmente outro utilizador está a editar \n"
25742 "o documento actual agora! \n"
25743 "Verifique também o acesso ao repositório."
25745 #: src/VCBackend.cpp:1450
25748 "Error while releasing write lock.\n"
25749 "Check the access to the repository."
25751 "Erro ao retirar o fecho de escrita.\n"
25752 "Verificar o acesso ao repositório."
25754 #: src/VCBackend.cpp:1508
25757 "There were detected changes in the working directory:\n"
25760 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25765 "Foram detectadas alterações no directório de trabalho:\n"
25768 "No caso de conflito na versão, os ficheiros do directório local serão "
25773 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25774 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25775 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25779 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25780 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25781 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25785 #: src/VCBackend.cpp:1580
25787 msgid "SVN File Locking"
25788 msgstr "Ficheiro VCN fechad"
25790 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25791 msgid "Locking property unset."
25792 msgstr "Propriedade de fecho removida."
25794 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25795 msgid "Locking property set."
25796 msgstr "Propriedade de fecho especificada."
25798 #: src/VCBackend.cpp:1582
25799 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25800 msgstr " Não esquecer de submeter a propriedade de fecho para o repositório."
25802 #: src/VSpace.cpp:162
25803 msgid "Default skip"
25804 msgstr "Salto por omissão"
25806 #: src/VSpace.cpp:165
25808 msgstr "Salto pequeno"
25810 #: src/VSpace.cpp:168
25811 msgid "Medium skip"
25812 msgstr "Salto médio"
25814 #: src/VSpace.cpp:171
25816 msgstr "Salto grande"
25818 #: src/VSpace.cpp:174
25819 msgid "Vertical fill"
25820 msgstr "Preenchimento vertical"
25822 #: src/VSpace.cpp:181
25826 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25829 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25830 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25832 "O documento %1$s já está carregado e tem alterações não guardadas.\n"
25833 "Quer abandonar as suas alterações e recarregar a versão no disco?"
25835 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25836 msgid "Reload saved document?"
25837 msgstr "Recarregar documento guardado?"
25839 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25841 msgid "Yes, &Reload"
25842 msgstr "&Recarregar"
25844 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25846 msgid "No, &Keep Changes"
25847 msgstr "&Manter Alterações"
25849 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25851 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25852 msgstr "O ficheiro %1$s existe mas não é legivel pelo utilizador actual."
25854 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25855 msgid "File not readable!"
25856 msgstr "Ficheiro não legível!"
25858 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25861 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25863 "Do you want to create a new document?"
25865 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
25867 "Pretende criar um documento novo?"
25869 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25870 msgid "Create new document?"
25871 msgstr "Criar documento novo?"
25873 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25877 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25880 "The specified document template\n"
25882 "could not be read."
25884 "O documento modelo especificado\n"
25886 "não pôde ser lido."
25888 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25889 msgid "Could not read template"
25890 msgstr "Não é possível ler modelo"
25892 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25893 msgid "Standard[[Bullets]]"
25894 msgstr "Padrão[[Pontos]]"
25896 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25900 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25904 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25908 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25912 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25916 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25918 msgid "Unavailable:"
25919 msgstr "Indisponível: %1$s"
25921 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25923 msgid "Unavailable: %1$s"
25924 msgstr "Indisponível: %1$s"
25926 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25927 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25928 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25930 msgid "Uncategorized"
25931 msgstr "categorias CR"
25933 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25934 msgid "Directories"
25937 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25942 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25944 msgid "Master document"
25945 msgstr "Documento Principal"
25947 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25950 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
25952 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25956 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25959 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25960 "Continue searching from the beginning?"
25963 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25966 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25967 "Continue searching from the end?"
25970 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25971 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25974 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25975 msgid "Advanced search cancelled by user"
25978 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25979 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25980 msgid "Wrap search?"
25983 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25985 msgid "Nothing to search"
25986 msgstr "Nada a fazer"
25988 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25990 msgid "No open document(s) in which to search"
25991 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
25993 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25995 msgid "Advanced Find and Replace"
25996 msgstr "Procurar e Substituir"
25998 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25999 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26000 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
26002 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26003 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26004 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
26006 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26007 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26009 "quantidade de trabalho que tem sido feito por outras pessoas para o projeto "
26012 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26015 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26016 "1995--%1$s LyX Team"
26018 "LyX é Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26019 "1995--%1$s LyX Team"
26021 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26023 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26024 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26025 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26026 "any later version."
26028 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
26029 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
26030 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
26033 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26035 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26036 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26037 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26038 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26039 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26040 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26041 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26043 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
26044 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
26045 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
26046 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
26047 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
26048 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
26049 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26051 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26052 msgid "not released yet"
26053 msgstr "ainda não lançado"
26055 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26058 "LyX Version %1$s\n"
26061 "Versão do LyX %1$s\n"
26064 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
26065 msgid "Library directory: "
26066 msgstr "Pasta de biblioteca:"
26068 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
26069 msgid "User directory: "
26070 msgstr "Pasta de utilizador:"
26072 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
26074 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26077 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26079 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26082 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
26084 msgstr "Acerca do LyX"
26086 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
26087 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
26088 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
26093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
26099 msgid "Preferences"
26100 msgstr "Preferências"
26102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26103 msgid "Reconfigure"
26104 msgstr "Reconfigurar"
26106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
26111 msgid "Nothing to do"
26112 msgstr "Nada a fazer"
26114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
26115 msgid "Unknown action"
26116 msgstr "Função desconhecida"
26118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
26120 msgid "Command not handled"
26121 msgstr "Comando desactivado"
26123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
26124 msgid "Command disabled"
26125 msgstr "Comando desactivado"
26127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
26129 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26130 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
26132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
26133 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
26137 msgid "Running configure..."
26138 msgstr "A corre configurar..."
26140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
26141 msgid "Reloading configuration..."
26142 msgstr "A recarregar a configuração..."
26144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
26145 msgid "System reconfiguration failed"
26146 msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"
26148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
26151 "The system reconfiguration has failed.\n"
26152 "Default textclass is used but LyX may\n"
26153 "not be able to work properly.\n"
26154 "Please reconfigure again if needed."
26156 "A reconfiguração do sistema falhou.\n"
26157 " A classetexto pré-definida é usada, mas o LyX pode não funcionar "
26159 "Por favor reconfigurar novamente se necessário."
26161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
26162 msgid "System reconfigured"
26163 msgstr "Sistema reconfigurado"
26165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
26167 "The system has been reconfigured.\n"
26168 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26169 "updated document class specifications."
26171 "O sistema foi reconfigurado.\n"
26172 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
26173 "especificações de classe de documento actualizadas."
26175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
26179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
26181 msgid "Opening help file %1$s..."
26182 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
26184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
26185 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26186 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
26190 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26192 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redefinida"
26194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
26196 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
26201 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26202 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
26204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
26205 msgid "Unable to save document defaults"
26206 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
26208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
26209 msgid "Unknown function."
26210 msgstr "Função desconhecida."
26212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
26213 msgid "The current document was closed."
26214 msgstr "O documento actual foi fechado"
26216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
26218 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26219 "documents and exit.\n"
26223 "O Lyx encontrou uma excepção, tentará agora guardar todos os documentos não "
26224 "guardados e sair.\n"
26228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
26229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
26230 msgid "Software exception Detected"
26231 msgstr "Excepção de software Detectada"
26233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
26235 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26236 "unsaved documents and exit."
26238 "O LyX encontrou uma excepção mesmo estranha, tentará agora guardar todos os "
26239 "documentos não guardados e sair."
26241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
26242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
26243 msgid "Could not find UI definition file"
26244 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
26246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
26249 "Error while reading the included file\n"
26251 "Please check your installation."
26253 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
26255 "Por favor verifique a sua instalação."
26257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
26258 msgid "Could not find default UI file"
26259 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro UI por omissão"
26261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
26263 "LyX could not find the default UI file!\n"
26264 "Please check your installation."
26266 "O LyX não conseguiu encontrar o ficheiro UI pré-definido!\n"
26267 "Por favor verifique a sua instalação."
26269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
26272 "Error while reading the configuration file\n"
26274 "Falling back to default.\n"
26275 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26276 "check which User Interface file you are using."
26278 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
26280 "A retornar a valores pré-definidos.\n"
26281 "Ver por favor em Ferramentas>Preferencias>Interface Utilizador e\n"
26282 "verificar qual o ficheiro de interface que está a usar."
26284 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26285 msgid "BibTeX Bibliography"
26286 msgstr "Bibliografia BibTeX"
26288 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26289 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
26291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26292 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
26293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
26294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
26295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
26296 msgid "Documents|#o#O"
26297 msgstr "Documentos|#o#O"
26299 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26300 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26301 msgstr "Base de dados BibTeX (*.bib)"
26303 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26304 msgid "Select a BibTeX database to add"
26305 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
26307 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26308 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26309 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
26311 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26312 msgid "Select a BibTeX style"
26313 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
26315 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26317 msgstr "Sem moldura"
26319 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26320 msgid "Simple rectangular frame"
26321 msgstr "Moldura rectangular simples"
26323 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26324 msgid "Oval frame, thin"
26325 msgstr "Moldura oval, fino"
26327 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26328 msgid "Oval frame, thick"
26329 msgstr "Moldura oval, largo"
26331 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26332 msgid "Drop shadow"
26333 msgstr "Deixar sombra"
26335 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26336 msgid "Shaded background"
26337 msgstr "Fundo sombreado"
26339 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26340 msgid "Double rectangular frame"
26341 msgstr "Moldura rectangular dupla"
26343 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26345 msgstr "Profundidade"
26347 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26348 msgid "Total Height"
26349 msgstr "Altura Total"
26351 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26352 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26356 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26360 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26364 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26368 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26370 msgid "Filename Suffix"
26371 msgstr "Nome do ficheiro"
26373 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
26375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
26376 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26377 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26378 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26382 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26385 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26386 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26387 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26391 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26393 msgid "Enter new branch name"
26394 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
26396 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26399 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26400 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26402 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
26404 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
26406 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26410 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26412 msgid "Renaming failed"
26413 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
26415 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26417 msgid "The branch could not be renamed."
26418 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
26420 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26421 msgid "Merge Changes"
26422 msgstr "Juntar Alterações"
26424 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26430 "Alterar de %1$s\n"
26433 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26435 msgid "Change made at %1$s\n"
26436 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
26438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26444 msgstr "Sem alteração"
26446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26448 msgstr "Caixa Baixa"
26450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26461 msgstr "Barrainferior"
26463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26465 msgid "Double underbar"
26466 msgstr "Moldura Dupla|u"
26468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26470 msgid "Wavy underbar"
26471 msgstr "Barrainferior"
26473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26515 msgstr "Estilo Texto"
26517 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26521 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26522 msgid "LinkBack PDF"
26523 msgstr "LinkBack PDF"
26525 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26529 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26540 msgstr "%1$s Ficheiros"
26542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26543 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26544 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como"
26546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
26547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
26548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232
26549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
26551 msgstr "Cancelado."
26553 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26554 msgid "Overwrite external file?"
26555 msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?"
26557 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26559 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26560 msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?"
26562 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26563 msgid "List of previous commands"
26564 msgstr "Lista de comandos anteriores"
26566 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26567 msgid "Next command"
26568 msgstr "Próximo comando"
26570 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26571 msgid "Compare LyX files"
26574 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26576 msgid "Select document"
26577 msgstr "Seleccionar documento principal"
26579 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
26580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
26581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
26582 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26583 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
26585 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26591 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26592 msgid "Error while comparing documents."
26595 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26600 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26605 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26607 msgid "Aborting process..."
26608 msgstr "A importar %1$s..."
26610 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26612 msgid "differences"
26613 msgstr "Referências"
26615 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26616 msgid "Compare different revisions"
26619 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26620 msgid "big[[delimiter size]]"
26621 msgstr "grande[[tamanho delimitador]]"
26623 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26624 msgid "Big[[delimiter size]]"
26625 msgstr "Grande[[tamanho delimitador]]"
26627 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26628 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26629 msgstr "ggrande[[tamanho delimitador]]"
26631 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26632 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26633 msgstr "Ggrande[[tamanho delimitador]]"
26635 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26636 msgid "Math Delimiter"
26637 msgstr "Delimitador Mat."
26639 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26640 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26644 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26649 msgid "Module not found!"
26650 msgstr "Módulo não encontrado!"
26652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26653 msgid "Press button to check validity..."
26656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26658 msgid "Conversion Failed!"
26659 msgstr "A conversão falhou"
26661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26662 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26667 msgid "Layout is valid!"
26670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26671 msgid "Layout is invalid!"
26674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26676 msgid "Convert to current format"
26677 msgstr "A converter para formato carregável..."
26679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26680 msgid "Document Settings"
26681 msgstr "Configurações do Documento"
26683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
26685 msgid "Child Document"
26686 msgstr "Documento Filho"
26688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26690 msgid "Include to Output"
26691 msgstr "data (resultado)"
26693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26706 msgid "None (no fontenc)"
26709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26711 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26712 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26725 msgstr "cabeçalhos"
26727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26729 msgstr "sofisticado"
26731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26740 msgid "US executive"
26741 msgstr "US executive"
26743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26856 msgid "Language Default (no inputenc)"
26857 msgstr "Pré-definição de Linguagem (sem inputenc)"
26859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26888 msgid "Appears in TOC"
26889 msgstr "Aparece no Índice"
26891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26892 msgid "Author-year"
26895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26906 msgid "Load automatically"
26907 msgstr "Ajuda automática"
26909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26910 msgid "Load always"
26913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26915 msgid "Do not load"
26916 msgstr "Documento não carregado"
26918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26919 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26920 msgstr "Os pacotes LaTeX AMS sao sempre usados"
26922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26924 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26925 msgstr "O pacote LaTeX esint é sempre usado"
26927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26929 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26930 msgstr "Os pacotes LaTeX AMS sao sempre usados"
26932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26934 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26935 msgstr "O pacote LaTeX esint é sempre usado"
26937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26940 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26941 msgstr "%1$s e %2$s"
26943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26946 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26947 "all required packages (%2$s) installed."
26950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
26953 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26955 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
26957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26958 msgid "Document Class"
26959 msgstr "Classe de Documento"
26961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26962 msgid "Child Documents"
26963 msgstr "Documentos filhos"
26965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26971 msgid "Local Layout"
26972 msgstr "Layout &Local..."
26974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26975 msgid "Text Layout"
26976 msgstr "Disposição de Texto"
26978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26979 msgid "Page Margins"
26980 msgstr "Margens de Página"
26982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26987 msgid "Numbering & TOC"
26988 msgstr "Numeração & Índice"
26990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26996 msgid "PDF Properties"
26997 msgstr "Propriedades PDF"
26999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27000 msgid "Math Options"
27001 msgstr "Opções Mat."
27003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27004 msgid "Float Placement"
27005 msgstr "Colocação de flutuante"
27007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
27015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27016 msgid "LaTeX Preamble"
27017 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
27019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
27020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
27022 msgid "&Default..."
27023 msgstr "Por omissão"
27025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
27026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
27027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
27028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
27029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
27030 msgid " (not installed)"
27031 msgstr " (não instalado)"
27033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
27034 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27039 msgid " (not available)"
27040 msgstr "Módulo não disponível"
27042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
27044 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27045 msgstr "Usar pré-definições de classe"
27047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
27048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2011
27050 msgid "Class Default"
27051 msgstr "Usar pré-definições de classe"
27053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
27054 msgid "Layouts|#o#O"
27055 msgstr "Layouts|#o#O"
27057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27058 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27059 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
27061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
27063 msgid "Local layout file"
27064 msgstr "Ficheiro layout local"
27066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
27068 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27069 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27070 "document may not work with this layout if you do not\n"
27071 "keep the layout file in the document directory."
27073 "O ficheiro layout que seleccionou é um ficheiro de layout local,\n"
27074 "não um na pasta de sistema ou do utlizador. O seu\n"
27075 "documento pode não funcionar com este layout se não\n"
27076 "mantiver o ficheiro de layout na pasta do documento."
27078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
27079 msgid "&Set Layout"
27080 msgstr "&Definir Layout"
27082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
27083 msgid "Unable to read local layout file."
27084 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
27086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
27088 msgid "This is a local layout file."
27089 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
27091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
27092 msgid "Select master document"
27093 msgstr "Seleccionar documento principal"
27095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
27096 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27097 msgstr "Ficheiros LyX (*.lyx)"
27099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
27100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
27101 msgid "Unapplied changes"
27102 msgstr "Alterações não aplicadas"
27104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
27105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3532
27107 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27108 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27110 "Algumas alterações na janela não foram ainda aplicadas.\n"
27111 " Se não as aplicar agora, serão perdidas após esta acção."
27113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
27119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
27120 msgid "Unable to set document class."
27121 msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
27123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
27126 msgstr "%1$s, %2$s"
27128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
27130 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27131 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
27133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
27135 msgid "%1$s (unavailable)"
27136 msgstr "%1$s (indisponível)"
27138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
27139 msgid "Module provided by document class."
27140 msgstr "Módulo fornecido pela classe do documento."
27142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
27144 msgid "Category: %1$s."
27145 msgstr "&Categoria:"
27147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2423
27149 msgid "Package(s) required: %1$s."
27150 msgstr "Pacote(s) requerido(s): %1$s."
27152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
27156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432
27158 msgid "Modules required: %1$s."
27159 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
27161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2441
27163 msgid "Modules excluded: %1$s."
27164 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
27166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
27167 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27168 msgstr "AVISO: Alguns pacotes necessários não estão disponíveis!"
27170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
27171 msgid "[No options predefined]"
27172 msgstr "[Sem opções pré-definidas]"
27174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
27175 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
27180 msgid "&Use Hyperref Support"
27181 msgstr "&Usar suporte hyperref"
27183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
27184 msgid "Can't set layout!"
27185 msgstr "Não é possível especificar layout!"
27187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
27189 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27190 msgstr "Não é possível especificar layout para ID: %1$s"
27192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645
27194 msgstr "Não encontrado"
27196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
27197 msgid "Assigned master does not include this file"
27198 msgstr "O principal atribuído não inclui este ficheiro"
27200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3705
27203 "You must include this file in the document\n"
27204 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27207 "Deve incluir este ficheiro no documento\n"
27208 "'%1$s' de modo a usar caracteristica do documento principal."
27210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3709
27211 msgid "Could not load master"
27212 msgstr "Não foi possível carregar principal"
27214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710
27217 "The master document '%1$s'\n"
27218 "could not be loaded."
27220 "O documento master '%1$s'\n"
27221 "não pôde ser carregado."
27223 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
27228 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27232 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27234 msgstr "Lista de Erros"
27236 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27238 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27239 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
27241 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27243 msgstr "Topo esquerda"
27245 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27246 msgid "Bottom left"
27247 msgstr "Baixo esquerda"
27249 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27250 msgid "Baseline left"
27251 msgstr "Linha-de-base esquerda"
27253 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27255 msgstr "Topo centro"
27257 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27258 msgid "Bottom center"
27259 msgstr "Baixo centro"
27261 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27262 msgid "Baseline center"
27263 msgstr "Linha-de-base centro"
27265 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27267 msgstr "Topo direita"
27269 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27270 msgid "Bottom right"
27271 msgstr "Baixo direita"
27273 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27274 msgid "Baseline right"
27275 msgstr "Linha-de-base direita"
27277 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27278 msgid "External Material"
27279 msgstr "Material Externo"
27281 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27283 msgstr "Redimensionar%"
27285 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27286 msgid "Select external file"
27287 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
27289 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27291 msgid "automatically"
27292 msgstr "Ajuda automática"
27294 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27298 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27299 msgid "Dissolve previous group?"
27300 msgstr "Desintegrar grupo anterior?"
27302 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27305 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27306 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27307 "because this graphic was its only member.\n"
27308 "How do you want to proceed?"
27310 "Se atribuir este grafico ao grupo '%2$s',\n"
27311 "o grupo atribuído anteriormente '%1$s' sera desintegrado,\n"
27312 "porque este gráfico é o seu único membro.\n"
27313 "Como quer proceder?"
27315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27317 msgid "Stick with group '%1$s'"
27318 msgstr "Manter como grupo '%1$s'"
27320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27322 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27323 msgstr "Atribuir ao grupo '%1$s' de qualquer forma"
27325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27328 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27329 "the group will be dissolved,\n"
27330 "because this graphic was its only member.\n"
27331 "How do you want to proceed?"
27333 "Se retirar este grafico do grupo '%1$s',\n"
27334 "o grupo sera desintegrado,\n"
27335 "porque este grafico é o seu unico menbro.\n"
27336 "Como quer proceder?"
27338 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27340 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27341 msgstr "Retirar do grupo '%1$s'"
27343 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27344 msgid "Enter unique group name:"
27345 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
27347 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27348 msgid "Group already defined!"
27349 msgstr "Grupo já definido!"
27351 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27353 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27354 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
27356 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27360 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27364 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27368 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27370 msgid "in[[unit of measure]]"
27371 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
27373 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27374 msgid "Select graphics file"
27375 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
27377 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27378 msgid "Clipart|#C#c"
27379 msgstr "Clipart|#C#c"
27381 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27383 msgid "Interword Space"
27384 msgstr "Espaço Entre-palavra"
27386 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27389 msgstr "Espaço Fino"
27391 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27392 msgid "Medium Space"
27393 msgstr "Espaço Médio"
27395 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27396 msgid "Thick Space"
27397 msgstr "Espaço Largo"
27399 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27401 msgid "Negative Thin Space"
27402 msgstr "Espaço Negativo Fino"
27404 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27405 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27406 msgid "Negative Medium Space"
27407 msgstr "Espaço Negativo Médio"
27409 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27411 msgid "Negative Thick Space"
27412 msgstr "Espaço Negativo Largo"
27414 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27415 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27416 msgstr "Half Quad (0.5 em)"
27418 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27419 msgid "Quad (1 em)"
27420 msgstr "Quad (1 em)"
27422 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27423 msgid "Double Quad (2 em)"
27424 msgstr "Double Quad (2 em)"
27426 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27428 msgid "Horizontal Fill"
27429 msgstr "Preenchimento Horizontal"
27431 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27433 msgid "Visible Space"
27434 msgstr "Texto Visível"
27436 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27438 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27439 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27440 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27442 "Inserir o espaço após uma quebra de linha.\n"
27443 "Notar que um Half Quad protegido será tornado num\n"
27444 "espaço vertical se usado no início de um parágrafo!"
27446 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27447 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27448 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27450 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27452 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
27455 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27456 msgid "Select document to include"
27457 msgstr "Selecionar documento a inserir"
27459 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27460 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27461 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27463 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27465 msgid "Index Entry Settings"
27466 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
27468 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27470 msgid "Label Color"
27473 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27475 msgid "Cannot remove standard index"
27476 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
27478 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27480 msgid "The default index cannot be removed."
27481 msgstr "A última linha a ser impressa "
27483 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27485 msgid "Enter new index name"
27486 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
27488 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27489 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27492 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27494 msgstr "desconhecido"
27496 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27500 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27504 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27508 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27512 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27514 msgstr "classetexto"
27516 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27520 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27524 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27528 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27532 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27536 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27540 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27544 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27548 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27549 msgid "No language"
27550 msgstr "Sem língua"
27552 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27553 msgid "Program Listing Settings"
27554 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
27556 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27558 msgstr "Sem dialecto"
27560 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27562 msgstr "Registo LaTex"
27564 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27568 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27569 msgid "Literate Programming Build Log"
27570 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
27572 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27573 msgid "lyx2lyx Error Log"
27574 msgstr "Registo de Erros lyx2lyx"
27576 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27577 msgid "Version Control Log"
27578 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
27580 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27582 msgid "Log file not found."
27583 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
27585 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27586 msgid "No literate programming build log file found."
27588 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
27590 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27591 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27592 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
27594 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27595 msgid "No version control log file found."
27596 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
27598 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27602 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27606 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27610 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27614 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27618 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27621 msgstr "Inserir matriz"
27623 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27626 msgstr "Inserir matriz"
27628 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27631 msgstr "Inserir matriz"
27633 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27636 msgstr "Inserir matriz"
27638 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27641 msgstr "Inserir matriz"
27643 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27644 msgid "Math Matrix"
27645 msgstr "Matriz Mat."
27647 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27648 msgid "Note Settings"
27649 msgstr "Configurações de Nota"
27651 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27652 msgid "Paragraph Settings"
27653 msgstr "Configurações de Parágrafo"
27655 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27657 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27658 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27660 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27661 "the items is used."
27663 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
27664 "largura da parte de etiqueta de cada item em ambientes como Lista e "
27667 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
27668 "de etiqueta de todos os itens."
27670 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27672 msgid "Phantom Settings"
27673 msgstr "Configurações &Principais"
27675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27676 msgid "System files|#S#s"
27677 msgstr "Ficheiros de sistema|#S#s"
27679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27680 msgid "User files|#U#u"
27681 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
27683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27684 msgid "Look & Feel"
27685 msgstr "Aparência & Comportamento"
27687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27688 msgid "Language Settings"
27689 msgstr "Configurações de Língua"
27691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27692 msgid "File Handling"
27693 msgstr "Manuseamento de Ficheiro"
27695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27696 msgid "Keyboard/Mouse"
27697 msgstr "Teclado/Rato"
27699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27700 msgid "Input Completion"
27701 msgstr "Entrada de Completação"
27703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27707 msgstr "&Comando: "
27709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27711 msgid "Screen Fonts"
27712 msgstr "Fontes de écran"
27714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27716 msgstr "Caminhos (Paths)"
27718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27719 msgid "Select directory for example files"
27720 msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo"
27722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27723 msgid "Select a document templates directory"
27724 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
27726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27727 msgid "Select a temporary directory"
27728 msgstr "Seleccionar uma pasta temporária"
27730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27731 msgid "Select a backups directory"
27732 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
27734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27735 msgid "Select a document directory"
27736 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
27738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27739 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27744 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27745 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
27747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27748 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27749 msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX"
27751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27752 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27753 msgid "Spellchecker"
27754 msgstr "Verificador ortográfico"
27756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27777 msgstr "Conversores"
27779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27781 msgid "File Formats"
27782 msgstr "Formatos de ficheiro"
27784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27785 msgid "Format in use"
27786 msgstr "Formatos em uso"
27788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27790 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27791 "converter. Please remove the converter first."
27793 "Não é possível alterar a abreviação de um formato se o formato é usado por "
27794 "um conversor. Por favor remova primeiro o conversor."
27796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27797 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27799 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
27802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27803 msgid "LyX needs to be restarted!"
27804 msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!"
27806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27808 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27811 "A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará "
27812 "completamente efectiva após um recomeço."
27814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27816 msgstr "Impressora"
27818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27820 msgid "User Interface"
27821 msgstr "Interface do utilizador"
27823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27826 msgstr "Opçoes de classe"
27828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27834 msgid "Document Handling"
27835 msgstr "Documento e Janela"
27837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
27849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
27853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
27855 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27856 msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição"
27858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27859 msgid "Mathematical Symbols"
27860 msgstr "Símbolos Matemáticos"
27862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27863 msgid "Document and Window"
27864 msgstr "Documento e Janela"
27866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27867 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27868 msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto"
27870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
27871 msgid "System and Miscellaneous"
27872 msgstr "Sistema e Miscelânea"
27874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
27876 msgstr "Res&taurar"
27878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
27879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
27880 msgid "Failed to create shortcut"
27881 msgstr "A criação de atalho falhou"
27883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27884 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27885 msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida"
27887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
27888 msgid "Invalid or empty key sequence"
27889 msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia"
27891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27894 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27895 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27897 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
27899 "Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova."
27901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
27903 msgid "Redefine shortcut?"
27904 msgstr "Editar atalho"
27906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
27909 msgstr "&Pré-definido:"
27911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
27912 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27913 msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista"
27915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
27917 msgstr "Identidade"
27919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
27920 msgid "Choose bind file"
27921 msgstr "Escolher ficheiro de ligação"
27923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27924 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27925 msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)"
27927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
27928 msgid "Choose UI file"
27929 msgstr "Escolher ficheiro UI"
27931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27932 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27933 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
27935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
27936 msgid "Choose keyboard map"
27937 msgstr "Escolher mapa de teclado"
27939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
27940 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27941 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
27943 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27944 msgid "Print Document"
27945 msgstr "Imprimir Documento"
27947 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27948 msgid "Print to file"
27949 msgstr "Imprimir para ficheiro"
27951 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27952 msgid "PostScript files (*.ps)"
27953 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
27955 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27957 msgid "Longest label width"
27958 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
27960 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27962 msgid "Index Settings"
27963 msgstr "Configurações de Caixa"
27965 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27967 msgid "<All indexes>"
27968 msgstr "Todos os Ficheiros"
27970 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27971 msgid "Progress/Debug Messages"
27974 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27975 msgid "Debug Level"
27978 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27983 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27984 msgid "Cross-reference"
27985 msgstr "Referência-cruzada"
27987 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27989 msgstr "&Voltar atrás"
27991 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27993 msgstr "Saltar para trás"
27995 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27996 msgid "Jump to label"
27997 msgstr "Saltar para etiqueta"
27999 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28000 msgid "<No prefix>"
28003 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28004 msgid "Find and Replace"
28005 msgstr "Procurar e Substituir"
28007 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28009 "End of file reached while searching forward.\n"
28010 "Continue searching from the beginning?"
28013 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28015 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28016 "Continue searching from the end?"
28019 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
28021 msgid "String not found."
28022 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
28024 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28026 msgid "Export or Send Document"
28027 msgstr "OpenDocument"
28029 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28031 msgstr "Mostrar Ficheiro"
28033 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28034 msgid "Error -> Cannot load file!"
28035 msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!"
28037 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28038 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28041 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28043 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28047 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28049 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28050 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
28052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28053 msgid "Basic Latin"
28054 msgstr "Latin Basico"
28056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28057 msgid "Latin-1 Supplement"
28058 msgstr "Latin-1 Suplementar"
28060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28061 msgid "Latin Extended-A"
28062 msgstr "Latin Estendido-A"
28064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28065 msgid "Latin Extended-B"
28066 msgstr "Latin Estendido-B"
28068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28069 msgid "IPA Extensions"
28070 msgstr "Extensões IPA "
28072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28073 msgid "Spacing Modifier Letters"
28074 msgstr "Letras de Modificação de Espaçamento"
28076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28077 msgid "Combining Diacritical Marks"
28078 msgstr "A combinar marcas diacríticas"
28080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28090 msgstr "Devanagari"
28092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28121 msgid "Hangul Jamo"
28122 msgstr "Hangul Jamo"
28124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28125 msgid "Phonetic Extensions"
28126 msgstr "Extensões Fonéticas"
28128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28129 msgid "Latin Extended Additional"
28130 msgstr "Latin Estendido Adicional"
28132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28133 msgid "Greek Extended"
28134 msgstr "Grego Estendido"
28136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28137 msgid "General Punctuation"
28138 msgstr "Pontuação Geral"
28140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28141 msgid "Superscripts and Subscripts"
28142 msgstr "Índices Superior e Inferior"
28144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28145 msgid "Currency Symbols"
28146 msgstr "Símbolos de Moeda"
28148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28149 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28150 msgstr "A combinar Marcas Diacríticas para Símbolos"
28152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28153 msgid "Letterlike Symbols"
28154 msgstr "Símbolos Deletras"
28156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28157 msgid "Number Forms"
28158 msgstr "Formas de Números"
28160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28161 msgid "Mathematical Operators"
28162 msgstr "Operadores Matemáticos"
28164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28165 msgid "Miscellaneous Technical"
28166 msgstr "Miscelânea Técnica"
28168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28169 msgid "Control Pictures"
28170 msgstr "Imagens de Controlo"
28172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28173 msgid "Optical Character Recognition"
28174 msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
28176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28177 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28178 msgstr "Alfanuméricos Contidos"
28180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28181 msgid "Box Drawing"
28182 msgstr "Desenho de Caixa"
28184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28185 msgid "Block Elements"
28186 msgstr "Elementos de Bloco"
28188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28189 msgid "Geometric Shapes"
28190 msgstr "Formas Geométricas"
28192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28193 msgid "Miscellaneous Symbols"
28194 msgstr "Símbolos Miscelânea"
28196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28201 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28202 msgstr "Símbolos Matemáticos Miscelânea-A"
28204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28205 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28206 msgstr "Símbolos CJK e Pontuação"
28208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28221 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28222 msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo"
28224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28229 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28230 msgstr "Letras e Meses CJK Contidos"
28232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28233 msgid "CJK Compatibility"
28234 msgstr "Compatibilidade CJK"
28236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28237 msgid "CJK Unified Ideographs"
28238 msgstr "Ideografos Unificados CJK"
28240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28241 msgid "Hangul Syllables"
28242 msgstr "Sílabas Hangul"
28244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28245 msgid "High Surrogates"
28246 msgstr "Substitutos Altos"
28248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28249 msgid "Private Use High Surrogates"
28250 msgstr "Substitutos Altos Uso Privado"
28252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28253 msgid "Low Surrogates"
28254 msgstr "Substitutos Baixos"
28256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28257 msgid "Private Use Area"
28258 msgstr "Área de Uso Privado"
28260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28261 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28262 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK"
28264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28265 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28266 msgstr "Formas de Apresentação Alfabética"
28268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28269 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28270 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-A"
28272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28273 msgid "Combining Half Marks"
28274 msgstr "A Combinar Meias Marcas"
28276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28277 msgid "CJK Compatibility Forms"
28278 msgstr "Formas Compatibilidade CJK"
28280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28281 msgid "Small Form Variants"
28282 msgstr "Variações de Forma Pequenas"
28284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28285 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28286 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-B"
28288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28289 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28290 msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Total"
28292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28293 msgid "Linear B Syllabary"
28294 msgstr "Silabário Linear B"
28296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28297 msgid "Linear B Ideograms"
28298 msgstr "Ideogramas Linear B"
28300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28301 msgid "Aegean Numbers"
28302 msgstr "Números Helénicos"
28304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28305 msgid "Ancient Greek Numbers"
28306 msgstr "Números Gregos Antigos"
28308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28310 msgstr "Itálico Antigo"
28312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28321 msgid "Old Persian"
28322 msgstr "Persa Antigo"
28324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28337 msgid "Cypriot Syllabary"
28338 msgstr "Silabário Cipriota"
28340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28342 msgstr "Kharoshthi"
28344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28345 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28346 msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos"
28348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28349 msgid "Musical Symbols"
28350 msgstr "Símbolos Musicais"
28352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28353 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28354 msgstr "Notação Musical Grega Antiga"
28356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28357 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28358 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
28360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28361 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28362 msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos"
28364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28365 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28366 msgstr "Ideografos Unificados CJK Extensão B"
28368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28369 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28370 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK Suplemento"
28372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28377 msgid "Variation Selectors Supplement"
28378 msgstr "Suplemento Variação de Seleccionadores"
28380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28381 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28382 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-A"
28384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28385 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28386 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-B"
28388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28389 msgid "Character: "
28392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28393 msgid "Code Point: "
28394 msgstr "Ponto de Código:"
28396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28400 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28401 msgid "Insert Table"
28402 msgstr "Inserir Tabela"
28404 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28405 msgid "TeX Information"
28406 msgstr "Informação TeX"
28408 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28409 msgid "No thesaurus available for this language!"
28412 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28416 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28420 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28424 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28426 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28427 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
28429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28434 msgid "unknown version"
28435 msgstr "versão desconhecida"
28437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28438 msgid "Small-sized icons"
28439 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
28441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28442 msgid "Normal-sized icons"
28443 msgstr "Ícons de tamanho normal"
28445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28446 msgid "Big-sized icons"
28447 msgstr "Ícons de tamanho grande"
28449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28451 msgid "Successful export to format: %1$s"
28454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28456 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28457 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
28459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28461 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28466 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
28472 msgstr "&Sair do LyX"
28474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28475 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
28479 msgid "Welcome to LyX!"
28480 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
28482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
28484 msgid "Automatic save done."
28485 msgstr "Actualização automática"
28487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28489 msgid "Automatic save failed!"
28490 msgstr "Guarda automática falhou!"
28492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
28493 msgid "Command not allowed without any document open"
28494 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
28496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28498 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28499 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
28501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
28502 msgid "Select template file"
28503 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
28505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
28506 msgid "Templates|#T#t"
28507 msgstr "Modelos|#O#o"
28509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
28510 msgid "Document not loaded."
28511 msgstr "Documento não carregado."
28513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
28514 msgid "Select document to open"
28515 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
28517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
28518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216
28519 msgid "Examples|#E#e"
28520 msgstr "Exemplos|#E#e"
28522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28523 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28524 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
28526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28527 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28528 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
28530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28531 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28532 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
28534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
28535 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28536 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
28538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28539 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28540 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:544
28541 msgid "Invalid filename"
28542 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
28544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
28547 "The directory in the given path\n"
28551 "A pasta no caminho (path) dado\n"
28555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
28557 msgid "Opening document %1$s..."
28558 msgstr "A abrir documento %1$s..."
28560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2006
28562 msgid "Document %1$s opened."
28563 msgstr "Documento %1$s aberto."
28565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
28566 msgid "Version control detected."
28567 msgstr "Controle de versão detectado."
28569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
28571 msgid "Could not open document %1$s"
28572 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
28574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
28575 msgid "Couldn't import file"
28576 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
28578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
28580 msgid "No information for importing the format %1$s."
28581 msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s."
28583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
28585 msgid "Select %1$s file to import"
28586 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
28588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
28589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28592 "The document %1$s already exists.\n"
28594 "Do you want to overwrite that document?"
28596 "O documento %1$s já existe.\n"
28598 "Quer escrever por cima deste documento?"
28600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
28601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28602 msgid "Overwrite document?"
28603 msgstr "Escrever por cima de documento?"
28605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28607 msgid "Importing %1$s..."
28608 msgstr "A importar %1$s..."
28610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28612 msgstr "importado."
28614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
28615 msgid "file not imported!"
28616 msgstr "ficheiro não importado!"
28618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
28621 msgstr "Incluir ficheiro"
28623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
28624 msgid "Select LyX document to insert"
28625 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
28627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
28628 msgid "Choose a filename to save document as"
28629 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
28631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
28636 "is already open in your current session.\n"
28637 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28638 "Do you want to choose a new filename?"
28641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
28642 msgid "Chosen File Already Open"
28645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
28646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
28647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
28651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
28654 "The document %1$s is already registered.\n"
28656 "Do you want to choose a new name?"
28658 "O documento %1$s já existe.\n"
28660 "Quer escrever por cima deste documento?"
28662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28664 msgid "Rename document?"
28665 msgstr "Guardar documento novo?"
28667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28669 msgid "Copy document?"
28670 msgstr "Novo documento"
28672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
28677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
28679 msgid "Choose a filename to export the document as"
28680 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
28682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
28683 msgid "Guess from extension (*.*)"
28686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
28689 "The document %1$s could not be saved.\n"
28691 "Do you want to rename the document and try again?"
28693 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
28695 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
28697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
28698 msgid "Rename and save?"
28699 msgstr "Renomear e guardar?"
28701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
28705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
28708 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28709 "Would you like to close or hide the document?\n"
28711 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28712 "the menu: View->Hidden->...\n"
28714 "To remove this question, set your preference in:\n"
28715 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
28720 msgid "Close or hide document?"
28721 msgstr "Novo documento"
28723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28726 msgstr "Esconder tab"
28728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
28730 msgid "Close document"
28731 msgstr "Novo documento"
28733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
28734 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
28740 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28742 "Do you want to save the document?"
28744 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
28746 "Quer guardar o documento?"
28748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
28749 msgid "Save new document?"
28750 msgstr "Guardar documento novo?"
28752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
28755 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28757 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28759 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
28761 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
28763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
28764 msgid "Save changed document?"
28765 msgstr "Guardar documento alterado?"
28767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
28771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
28774 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28776 "Do you want to save the document?"
28778 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
28780 "Quer guardar o documento?"
28782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
28787 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28791 "foi modificado externamente. Recarregar agora? Quaisquer alterações locais "
28794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
28795 msgid "Reload externally changed document?"
28796 msgstr "Recarregar externamente o documento alterado?"
28798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
28800 msgstr "&Recarregar"
28802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
28804 msgid "Document could not be checked in."
28805 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
28807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
28808 msgid "Error when setting the locking property."
28809 msgstr "Erro ao especificar a propriedade de fecho."
28811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3007
28812 msgid "Directory is not accessible."
28813 msgstr "Pasta não esta acessivel"
28815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3083
28817 msgid "Opening child document %1$s..."
28818 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
28820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
28822 msgid "No buffer for file: %1$s."
28823 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
28825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
28827 msgid "Export Error"
28828 msgstr "Exportar|E"
28830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3217
28832 msgid "Error cloning the Buffer."
28833 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
28835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
28837 msgid "Exporting ..."
28838 msgstr "A importar %1$s..."
28840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363
28842 msgid "Previewing ..."
28843 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
28845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
28846 msgid "Document not loaded"
28847 msgstr "Documento não carregado"
28849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
28850 msgid "Select file to insert"
28851 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
28853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
28854 msgid "All Files (*)"
28855 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
28857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
28860 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28861 "version of the document %1$s?"
28863 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
28864 "versão guardada do documento %1$s?"
28866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
28867 msgid "Revert to saved document?"
28868 msgstr "Reverter para o documento guardado?"
28870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
28871 msgid "Saving all documents..."
28872 msgstr "A guardar todos os documentos..."
28874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538
28875 msgid "All documents saved."
28876 msgstr "Todos os documentos guardados."
28878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3638
28880 msgid "%1$s unknown command!"
28881 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
28883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
28885 msgid "Please, preview the document first."
28886 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
28888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3793
28890 msgid "Couldn't proceed."
28891 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
28893 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28894 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28895 msgid "LaTeX Source"
28896 msgstr "Fonte LaTeX"
28898 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28899 msgid "DocBook Source"
28900 msgstr "Fonte DocBook"
28902 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28903 msgid "Literate Source"
28904 msgstr "Fonte Literada"
28906 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28907 msgid " (version control, locking)"
28908 msgstr " (controlo de versão, fecho)"
28910 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28911 msgid " (version control)"
28912 msgstr " (controlo de versão)"
28914 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28916 msgstr " (alterado)"
28918 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28919 msgid " (read only)"
28920 msgstr " (somente leitura)"
28922 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28924 msgstr "Fechar Ficheiro"
28926 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28928 msgstr "Esconder tab"
28930 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28932 msgstr "Fechar tab"
28934 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28935 msgid "Wrap Float Settings"
28936 msgstr "Configurações de Flutuante Coberto"
28938 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28939 msgid "Click to detach"
28940 msgstr "Clicar para destacar"
28942 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28944 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28945 msgstr "A filtrar layouts com \"%1$s\". Premir ESC para remover o filtro."
28947 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28948 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28949 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
28951 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28953 msgid "%1$s (unknown)"
28954 msgstr " (desconhecido)"
28956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28966 msgid "More Spelling Suggestions"
28969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28971 msgid "Add to personal dictionary|n"
28972 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
28974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28976 msgid "Ignore all|I"
28977 msgstr "&Ignorar tudo"
28979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28981 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28982 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
28984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28991 msgid "More Languages ...|M"
28992 msgstr "Juntar Alterações...|J"
28994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
29000 msgid "<No Documents Open>"
29001 msgstr "Sem Documentos Abertos!"
29003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
29004 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29008 msgid "View (Other Formats)|F"
29011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
29013 msgid "Update (Other Formats)|p"
29014 msgstr "Actualizar a visualização"
29016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29018 msgid "View [%1$s]|V"
29021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
29023 msgid "Update [%1$s]|U"
29024 msgstr "Actualizar|u"
29026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
29028 msgid "No Custom Insets Defined!"
29029 msgstr "Insertos não definidos!"
29031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
29033 msgid "<No Document Open>"
29034 msgstr "Sem Documento Aberto!"
29036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
29037 msgid "Master Document"
29038 msgstr "Documento Principal"
29040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
29041 msgid "Open Navigator..."
29042 msgstr "Abrir Navegador..."
29044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
29045 msgid "Other Lists"
29046 msgstr "Outras Listas"
29048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
29050 msgid "<Empty Table of Contents>"
29053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
29054 msgid "Other Toolbars"
29055 msgstr "Outras Barras de Ferramentas"
29057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
29059 msgid "No Branches Set for Document!"
29060 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
29062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
29063 msgid "Index List|I"
29064 msgstr "Lista do Indice remissivo|I"
29066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29067 msgid "Index Entry|d"
29068 msgstr "Entrada de índice remissivo|d"
29070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
29072 msgid "Index: %1$s"
29073 msgstr "Fonte: %1$s"
29075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
29077 msgid "Index Entry (%1$s)"
29078 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
29080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
29081 msgid "No Citation in Scope!"
29082 msgstr "Sem Citação no Scope!"
29084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
29085 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
29086 msgid "No citations selected!"
29087 msgstr "Sem citações seleccionadas! "
29089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29091 msgid "Caption (%1$s)"
29094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
29096 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29097 msgstr "Ambiente Juntar"
29099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
29101 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29102 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
29104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
29106 msgid "No Action Defined!"
29107 msgstr "Sem acção definida!"
29109 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29112 msgstr "Procurar erro"
29114 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29117 msgstr "Limpar Página"
29119 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29121 msgid "Export %1$s"
29122 msgstr "Fonte: %1$s"
29124 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29126 msgid "Import %1$s"
29127 msgstr "A importar %1$s..."
29129 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29131 msgid "Update %1$s"
29132 msgstr "Actualizar DVI"
29134 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29139 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29143 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29145 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29148 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
29149 "um destes caracteres:\n"
29151 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29152 msgid "Could not update TeX information"
29153 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
29155 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
29157 msgid "The script `%1$s' failed."
29158 msgstr "O script `%1$s' falhou."
29160 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
29162 msgstr "Todos os Ficheiros"
29164 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29165 msgid "Table of Contents"
29168 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
29173 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
29178 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
29182 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
29184 msgid "Index Entries"
29185 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
29187 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
29189 msgid "Marginal notes"
29190 msgstr "Nota-marginal"
29192 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29194 msgid "Nomenclature Entries"
29195 msgstr "Entrada Nomenclatura"
29197 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29202 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29207 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29208 msgid "Labels and References"
29209 msgstr "Etiquetas e Referências"
29211 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29214 msgstr "Modificar:"
29216 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29217 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:545
29220 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29223 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
29224 "ficheiro exportado no LaTeX:"
29226 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29227 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:549
29228 msgid "Problematic filename for DVI"
29231 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29232 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:550
29235 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29236 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29238 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
29239 "ficheiro exportado no LaTeX:"
29241 #: src/insets/Inset.cpp:88
29243 msgid "Bibliography Entry"
29244 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
29246 #: src/insets/Inset.cpp:91
29249 msgstr "Código TeX:"
29251 #: src/insets/Inset.cpp:94
29255 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29259 #: src/insets/Inset.cpp:114
29261 msgid "Horizontal Space"
29262 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
29264 #: src/insets/Inset.cpp:118
29268 #: src/insets/Inset.cpp:163
29270 msgid "Horizontal Math Space"
29271 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
29273 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29275 msgid "Unknown Argument"
29276 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
29278 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29279 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29282 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29283 msgid "Keys must be unique!"
29284 msgstr "Chaves devem ser únicas!"
29286 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29289 "The key %1$s already exists,\n"
29290 "it will be changed to %2$s."
29292 "A chave %1$s já existe,\n"
29293 "será alterada para %2$s."
29295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29298 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29299 "If you proceed, all of them will be opened."
29301 "O inserto BibTeX inclui %1$s bases de dados.\n"
29302 "Se continuar, todas serão abertas."
29304 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29305 msgid "Open Databases?"
29306 msgstr "Abrir Bases de dados?"
29308 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29310 msgstr "&Continuar"
29312 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29313 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29314 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
29316 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29318 msgstr "Bases de dados:"
29320 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29321 msgid "Style File:"
29322 msgstr "Ficheiro de Estilo:"
29324 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29329 msgid "included in TOC"
29330 msgstr "Incluído no Índice"
29332 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29333 msgid "Export Warning!"
29334 msgstr "Aviso ao Exportar!"
29336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29338 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29339 "BibTeX will be unable to find them."
29341 "Há espaços nos caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX.\n"
29342 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
29344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29346 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29347 "BibTeX will be unable to find it."
29349 "Há espaços no caminho (path) do seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
29350 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
29352 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29353 msgid "simple frame"
29354 msgstr "moldura simples"
29356 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29358 msgstr "sem moldura"
29360 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29361 msgid "simple frame, page breaks"
29362 msgstr "moldura simples, quebras de página"
29364 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29366 msgstr "oval, fino"
29368 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29369 msgid "oval, thick"
29370 msgstr "oval, largo"
29372 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29373 msgid "drop shadow"
29374 msgstr "deixar sombra"
29376 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29377 msgid "shaded background"
29378 msgstr "fundo sombreado"
29380 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29381 msgid "double frame"
29382 msgstr "moldura dupla"
29384 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29386 msgid "%1$s (%2$s)"
29387 msgstr "%1$s (%2$s)"
29389 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29391 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29392 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29394 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29398 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29399 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29401 msgstr "não-activo"
29403 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29405 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29408 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29410 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29411 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
29413 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29417 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29418 msgid "Branch (child only): "
29419 msgstr "Ramo (apenas filho): "
29421 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29423 msgid "Branch (master only): "
29424 msgstr "Ramo (apenas filho): "
29426 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29428 msgid "Branch (undefined): "
29429 msgstr "Ramo (apenas filho): "
29431 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29435 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29437 msgid "Branch state changes in master document"
29438 msgstr "Seleccionar documento principal"
29440 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29443 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29444 "sure to save the master."
29447 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29452 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29453 msgid "No bibliography defined!"
29454 msgstr "Bibliografia não definida!"
29456 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29457 msgid "LaTeX Command: "
29458 msgstr "Comando LaTeX: "
29460 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29461 msgid "InsetCommand Error: "
29462 msgstr "Erro ComandoInserto:"
29464 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29465 msgid "Incompatible command name."
29466 msgstr "Nome de comando incompatível."
29468 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29469 msgid "InsetCommandParams Error: "
29470 msgstr "Erro ParamsComandoInserto:"
29472 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29473 msgid "InsetCommandParams: "
29474 msgstr "ParamsComandoInserto:"
29476 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29477 msgid "Unknown parameter name: "
29478 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
29480 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29482 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29483 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
29485 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29488 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29489 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29492 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
29493 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
29496 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29498 msgid "External template %1$s is not installed"
29499 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
29501 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29503 msgstr "flutuante: "
29505 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29507 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29508 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
29510 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29514 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29516 msgstr "sub-flutuante: "
29518 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29519 msgid " (sideways)"
29522 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29523 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29524 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
29526 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29528 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29531 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29533 msgstr "nota de rodapé"
29535 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:749
29538 "Could not copy the file\n"
29540 "into the temporary directory."
29542 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
29544 "para a pasta temporária."
29546 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29548 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29549 msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária"
29551 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29553 msgid "Graphics file: %1$s"
29554 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
29556 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29559 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29560 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29563 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
29564 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
29567 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29571 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29575 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29578 msgstr "Todos os Ficheiros"
29580 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29582 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29583 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
29585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29586 msgid "Verbatim Input"
29587 msgstr "Entrada palavra por palavra"
29589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29590 msgid "Verbatim Input*"
29591 msgstr "Entrada palavra por palavra*"
29593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29595 msgid "Include (excluded)"
29596 msgstr "Incluir ficheiro"
29598 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29601 msgstr "desconhecido"
29603 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:795
29604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:870
29605 msgid "Recursive input"
29606 msgstr "Entrada recursiva"
29608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
29609 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
29611 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29612 msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
29614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
29617 "Could not load included file\n"
29619 "Please, check whether it actually exists."
29621 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
29622 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
29624 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
29626 msgid "Missing included file"
29627 msgstr "Incluir ficheiro"
29629 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646
29632 "Included file `%1$s'\n"
29633 "has textclass `%2$s'\n"
29634 "while parent file has textclass `%3$s'."
29636 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
29637 "tem classetexto `%2$s'\n"
29638 "enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'."
29640 #: src/insets/InsetInclude.cpp:652
29641 msgid "Different textclasses"
29642 msgstr "Classestexto diferentes"
29644 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
29647 "Included file `%1$s'\n"
29648 "uses module `%2$s'\n"
29649 "which is not used in parent file."
29651 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
29652 "usa módulo `%2$s'\n"
29653 "que não é usado no documento pai."
29655 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
29656 msgid "Module not found"
29657 msgstr "Módulo não encontrado"
29659 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:725
29662 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29663 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29666 #: src/insets/InsetInclude.cpp:709 src/insets/InsetInclude.cpp:733
29668 msgid "Export failure"
29669 msgstr "Falha na cópia de segurança"
29671 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
29672 msgid "Unsupported Inclusion"
29675 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
29678 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29679 "Offending file:\n"
29683 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29684 msgid "Index sorting failed"
29685 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
29687 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29690 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29691 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29692 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29693 "explained in the User Guide."
29695 "O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n"
29696 "problemas com a entrada '%1$s'.\n"
29697 "Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n"
29698 "explicado no Guia do Utilizador."
29700 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29702 msgid "Index Entry"
29703 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
29705 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29707 msgid "unknown type!"
29708 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
29710 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29712 msgid "Unknown index type!"
29713 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
29715 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29717 msgid "All indexes"
29718 msgstr "Todos os Ficheiros"
29720 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29725 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29727 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29728 msgstr "Informação sobre %1$s '%2$s'"
29730 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29731 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29732 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
29734 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29735 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29737 msgstr "indefinido"
29739 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29743 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29747 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29749 msgid "No version control"
29750 msgstr " (controlo de versão)"
29752 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29753 msgid "Label names must be unique!"
29754 msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!"
29756 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29759 "The label %1$s already exists,\n"
29760 "it will be changed to %2$s."
29762 "A etiqueta %1$s já existe,\n"
29763 "será alterada para %2$s."
29765 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29766 msgid "DUPLICATE: "
29767 msgstr "DUPLICADO:"
29769 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29771 msgid "Horizontal line"
29772 msgstr "Linha Horizontal"
29774 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29775 msgid "no more lstline delimiters available"
29776 msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis"
29778 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29779 msgid "Running out of delimiters"
29780 msgstr "A ficar sem delimitadores"
29782 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29784 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29785 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29786 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29787 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29788 "must investigate!"
29790 "Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n"
29791 "como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"
29792 "disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n"
29793 "Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n"
29794 " deve investigar isto!"
29796 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29797 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29798 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
29800 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29803 "The following characters in one of the program listings are\n"
29804 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29807 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
29808 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
29811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29812 msgid "A value is expected."
29813 msgstr "É esperado um valor."
29815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29821 msgid "Unbalanced braces!"
29822 msgstr "Chavetas não equillibradas!"
29824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29825 msgid "Please specify true or false."
29826 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
29828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29829 msgid "Only true or false is allowed."
29830 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
29832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29833 msgid "Please specify an integer value."
29834 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
29836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29837 msgid "An integer is expected."
29838 msgstr "É esperado um inteiro."
29840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29841 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29842 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
29844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29845 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29846 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
29848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29850 msgid "Please specify one of %1$s."
29851 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
29853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29855 msgid "Try one of %1$s."
29856 msgstr "Tentar um de %1$s."
29858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29860 msgid "I guess you mean %1$s."
29861 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
29863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29865 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29866 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
29868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29870 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29871 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
29873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29875 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29876 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
29878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29880 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29883 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
29884 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
29886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29888 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29889 "right, bottom left and top left corner."
29891 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, "
29892 "baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo."
29894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29895 msgid "Enter something like \\color{white}"
29896 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
29898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29899 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29900 msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
29902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29903 msgid "auto, last or a number"
29904 msgstr "auto, último ou um número"
29906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29908 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29909 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29910 "defining a listing inset)"
29912 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
29913 "edição de legenda (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
29914 ">Legenda (quando define um inserto listagem)"
29916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29918 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29919 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29922 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
29923 "edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
29924 ">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
29926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29927 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29928 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
29930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29932 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29933 msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
29935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29937 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29939 "Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
29942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29944 msgid "Parameter %1$s: "
29945 msgstr "Parâmetror %1$s: "
29947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29949 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29950 msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
29952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29954 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29955 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
29957 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29959 msgstr "Página Nova"
29961 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29963 msgstr "Quebra de Página"
29965 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29967 msgstr "Limpar Página"
29969 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29970 msgid "Clear Double Page"
29971 msgstr "Limpar Página Dupla"
29973 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29977 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29978 msgid "Nomenclature Symbol: "
29979 msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
29981 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29982 msgid "Description: "
29983 msgstr "Descrição:"
29985 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29987 msgstr "Ordenação:"
29989 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29993 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29997 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30001 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30005 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
30010 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30014 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30018 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30022 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30026 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30030 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30034 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30035 msgid "Page Number"
30036 msgstr "Número de Página"
30038 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30042 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30043 msgid "Textual Page Number"
30044 msgstr "Número de Página Textual"
30046 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30048 msgstr "PáginaTexto:"
30050 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30051 msgid "Standard+Textual Page"
30052 msgstr "PáginaTextual Padrão+"
30054 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30056 msgstr "Ref+Texto: "
30058 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30061 msgstr "Formatação"
30063 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30068 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30070 msgid "Reference to Name"
30071 msgstr "Referência"
30073 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30078 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30081 msgstr "Índice inferior"
30083 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30085 msgid "superscript"
30086 msgstr "Índice superior"
30088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30089 msgid "Protected Space"
30090 msgstr "Espaço Protegido"
30092 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30094 msgstr "Espaço Quad"
30096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30098 msgid "Double Quad Space"
30099 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
30101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30111 msgid "Protected Horizontal Fill"
30112 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
30114 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30115 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30116 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
30118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30119 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30120 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
30122 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30123 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30124 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
30126 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30127 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30128 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
30130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30131 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30132 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
30134 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30135 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30136 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
30138 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30140 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30141 msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
30143 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30145 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30146 msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
30148 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30149 msgid "List of Listings"
30150 msgstr "Lista de Listagens"
30152 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30153 msgid "Unknown TOC type"
30154 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
30156 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
30158 msgid "Selections not supported."
30159 msgstr "ficheiro não importado!"
30161 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
30162 msgid "Multi-column in current or destination column."
30165 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
30166 msgid "Multi-row in current or destination row."
30169 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
30170 msgid "Selection size should match clipboard content."
30171 msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
30173 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30177 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30182 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30184 msgstr "Não mostrado."
30186 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30188 msgstr "A carregar..."
30190 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30191 msgid "Converting to loadable format..."
30192 msgstr "A converter para formato carregável..."
30194 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30195 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30196 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
30198 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30199 msgid "Scaling etc..."
30200 msgstr "Redimensionar etc..."
30202 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30203 msgid "Ready to display"
30204 msgstr "Pronto a visualizar"
30206 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30207 msgid "No file found!"
30208 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
30210 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30211 msgid "Error converting to loadable format"
30212 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
30214 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30215 msgid "Error loading file into memory"
30216 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
30218 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30219 msgid "Error generating the pixmap"
30220 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
30222 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30224 msgstr "Sem imagem"
30226 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30227 msgid "Preview loading"
30228 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
30230 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30231 msgid "Preview ready"
30232 msgstr "Pré-visualização pronta"
30234 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30235 msgid "Preview failed"
30236 msgstr "Pré-visualização falhou"
30238 #: src/lengthcommon.cpp:44
30239 msgid "cc[[unit of measure]]"
30240 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
30242 #: src/lengthcommon.cpp:44
30246 #: src/lengthcommon.cpp:44
30250 #: src/lengthcommon.cpp:45
30254 #: src/lengthcommon.cpp:45
30255 msgid "mu[[unit of measure]]"
30256 msgstr "mu[[unidade de medida]]"
30258 #: src/lengthcommon.cpp:45
30262 #: src/lengthcommon.cpp:46
30266 #: src/lengthcommon.cpp:46
30270 #: src/lengthcommon.cpp:46
30271 msgid "Text Width %"
30272 msgstr "Largura Texto %"
30274 #: src/lengthcommon.cpp:47
30275 msgid "Column Width %"
30276 msgstr "Largura Coluna %"
30278 #: src/lengthcommon.cpp:47
30279 msgid "Page Width %"
30280 msgstr "Largura Página %"
30282 #: src/lengthcommon.cpp:47
30283 msgid "Line Width %"
30284 msgstr "Largura Linha %"
30286 #: src/lengthcommon.cpp:48
30287 msgid "Text Height %"
30288 msgstr "Altura Texto %"
30290 #: src/lengthcommon.cpp:48
30291 msgid "Page Height %"
30292 msgstr "Altura Página %"
30294 #: src/lyxfind.cpp:128
30295 msgid "Search error"
30296 msgstr "Procurar erro"
30298 #: src/lyxfind.cpp:128
30299 msgid "Search string is empty"
30300 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
30302 #: src/lyxfind.cpp:372
30304 msgid "String found."
30305 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
30307 #: src/lyxfind.cpp:374
30308 msgid "String has been replaced."
30309 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
30311 #: src/lyxfind.cpp:377
30313 msgid "%1$d strings have been replaced."
30314 msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas."
30316 #: src/lyxfind.cpp:1475
30318 msgid "Invalid regular expression!"
30319 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
30321 #: src/lyxfind.cpp:1480
30323 msgid "Match not found!"
30324 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
30326 #: src/lyxfind.cpp:1484
30328 msgid "Match found!"
30329 msgstr "Módulo não encontrado!"
30331 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
30332 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30334 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30335 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
30337 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30339 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30340 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s"
30342 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30344 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30346 "Alteração do numero de colunas não permitido em 'casos': característica %1$s"
30348 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30350 msgid "Cursor not in table"
30351 msgstr " (não instalado)"
30353 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30354 msgid "Only one row"
30355 msgstr "Apenas uma linha"
30357 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30358 msgid "Only one column"
30359 msgstr "Apenas uma coluna"
30361 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30362 msgid "No hline to delete"
30363 msgstr "Não hà hline para apagar"
30365 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30366 msgid "No vline to delete"
30367 msgstr "Não há vline para apagar"
30369 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30371 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30372 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
30374 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30376 msgid "Bad math environment"
30377 msgstr "Ambiente Juntar"
30379 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
30381 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30382 "Change the math formula type and try again."
30384 "O calculo não pode ser efectuado para ambientes mat AMS.\n"
30385 "Alterar a formula mat e tentar novamente.ee "
30387 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
30389 msgstr "Sem número"
30391 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
30393 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30394 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
30396 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
30398 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30399 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
30401 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
30403 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30404 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
30406 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
30407 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1863
30408 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30411 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
30412 msgid "create new math text environment ($...$)"
30413 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
30415 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
30416 msgid "entered math text mode (textrm)"
30417 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
30419 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
30421 msgid "Regular expression editor mode"
30422 msgstr "E&xpressão regular"
30424 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1722 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1865
30425 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30428 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30429 msgid "Standard[[mathref]]"
30430 msgstr "Padrão[[mathref]]"
30432 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30436 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30437 msgid "FormatRef: "
30438 msgstr "RefFormat: "
30440 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30442 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30443 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
30445 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30449 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
30451 msgstr "macro mat."
30453 #: src/output.cpp:37
30456 "Could not open the specified document\n"
30459 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
30462 #: src/output_plaintext.cpp:144
30466 #: src/output_plaintext.cpp:156
30467 msgid "References: "
30468 msgstr "Referências: "
30470 #: src/support/Package.cpp:502
30472 msgid "LyX binary not found"
30473 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
30475 #: src/support/Package.cpp:503
30478 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30481 #: src/support/Package.cpp:622
30484 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30486 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30487 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30490 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
30492 msgid "File not found"
30493 msgstr "Módulo não encontrado"
30495 #: src/support/Package.cpp:692
30498 "Invalid %1$s switch.\n"
30499 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30502 #: src/support/Package.cpp:719
30505 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30506 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30509 #: src/support/Package.cpp:743
30512 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30513 "%2$s is not a directory."
30516 #: src/support/Package.cpp:745
30518 msgid "Directory not found"
30519 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
30521 #: src/support/Systemcall.cpp:405
30526 "has not yet completed.\n"
30528 "Do you want to stop it?"
30530 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
30532 "Quer guardar o documento?"
30534 #: src/support/Systemcall.cpp:407
30536 msgid "Stop command?"
30537 msgstr "comando data"
30539 #: src/support/Systemcall.cpp:408
30544 #: src/support/Systemcall.cpp:408
30545 msgid "Let it &run"
30548 #: src/support/debug.cpp:42
30550 msgid "No debugging messages"
30551 msgstr "Sem mensagem de compilação"
30553 #: src/support/debug.cpp:43
30554 msgid "General information"
30555 msgstr "Informação geral"
30557 #: src/support/debug.cpp:44
30558 msgid "Program initialisation"
30559 msgstr "Inicialização de programa"
30561 #: src/support/debug.cpp:45
30562 msgid "Keyboard events handling"
30563 msgstr "A gerir eventos do teclado"
30565 #: src/support/debug.cpp:46
30566 msgid "GUI handling"
30567 msgstr "A gerir GUI"
30569 #: src/support/debug.cpp:47
30570 msgid "Lyxlex grammar parser"
30571 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
30573 #: src/support/debug.cpp:48
30574 msgid "Configuration files reading"
30575 msgstr "leitura de ficheiros de configuração"
30577 #: src/support/debug.cpp:49
30578 msgid "Custom keyboard definition"
30579 msgstr "Definição de teclado personalizada"
30581 #: src/support/debug.cpp:50
30582 msgid "LaTeX generation/execution"
30583 msgstr "geração/execução de LaTeX"
30585 #: src/support/debug.cpp:51
30586 msgid "Math editor"
30587 msgstr "Editor mat."
30589 #: src/support/debug.cpp:52
30590 msgid "Font handling"
30591 msgstr "Gestão de fonte"
30593 #: src/support/debug.cpp:53
30594 msgid "Textclass files reading"
30595 msgstr "Leitura de ficheiros classetexto"
30597 #: src/support/debug.cpp:54
30598 msgid "Version control"
30599 msgstr "Controle de versão"
30601 #: src/support/debug.cpp:55
30602 msgid "External control interface"
30603 msgstr "Interface de controlo externa"
30605 #: src/support/debug.cpp:56
30606 msgid "Undo/Redo mechanism"
30607 msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer"
30609 #: src/support/debug.cpp:57
30610 msgid "User commands"
30611 msgstr "Comandos do Utilisador"
30613 #: src/support/debug.cpp:58
30615 msgid "The LyX Lexer"
30616 msgstr "O LyX Lexxer"
30618 #: src/support/debug.cpp:59
30619 msgid "Dependency information"
30620 msgstr "Informação de dependência"
30622 #: src/support/debug.cpp:60
30624 msgstr "Insertos LyX"
30626 #: src/support/debug.cpp:61
30627 msgid "Files used by LyX"
30628 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
30630 #: src/support/debug.cpp:62
30631 msgid "Workarea events"
30632 msgstr "Eventos da área de trabalho"
30634 #: src/support/debug.cpp:63
30635 msgid "Insettext/tabular messages"
30636 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
30638 #: src/support/debug.cpp:64
30639 msgid "Graphics conversion and loading"
30640 msgstr "Carregar e converter gráficos"
30642 #: src/support/debug.cpp:65
30643 msgid "Change tracking"
30644 msgstr "Alterar registo"
30646 #: src/support/debug.cpp:66
30647 msgid "External template/inset messages"
30648 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
30650 #: src/support/debug.cpp:67
30651 msgid "RowPainter profiling"
30652 msgstr "Perfil PintorLinha"
30654 #: src/support/debug.cpp:68
30655 msgid "Scrolling debugging"
30658 #: src/support/debug.cpp:69
30659 msgid "Math macros"
30660 msgstr "Macros mat."
30662 #: src/support/debug.cpp:70
30666 #: src/support/debug.cpp:71
30667 msgid "Locale/Internationalisation"
30668 msgstr "Local/Internacionalização"
30670 #: src/support/debug.cpp:72
30671 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30672 msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola"
30674 #: src/support/debug.cpp:73
30676 msgid "Find and replace mechanism"
30677 msgstr "Procurar e substituir"
30679 #: src/support/debug.cpp:74
30680 msgid "Developers' general debug messages"
30681 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
30683 #: src/support/debug.cpp:75
30684 msgid "All debugging messages"
30685 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
30687 #: src/support/debug.cpp:154
30689 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30690 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
30692 #: src/support/lassert.cpp:52
30695 "Assertion %1$s violated in\n"
30696 "file: %2$s, line: %3$s"
30699 #: src/support/lassert.cpp:62
30701 "It should be safe to continue, but you\n"
30702 "may wish to save your work and restart LyX."
30705 #: src/support/lassert.cpp:65
30708 msgstr "Aviso ao Exportar!"
30710 #: src/support/lassert.cpp:72
30712 "There has been an error with this document.\n"
30713 "LyX will attempt to close it safely."
30716 #: src/support/lassert.cpp:75
30718 msgid "Buffer Error!"
30719 msgstr "Erro de Leitura"
30721 #: src/support/lassert.cpp:82
30723 "LyX has encountered an application error\n"
30724 "and will now shut down."
30727 #: src/support/lassert.cpp:85
30729 msgid "Fatal Exception!"
30730 msgstr "Legenda de Tabela"
30732 #: src/support/os_win32.cpp:482
30733 msgid "System file not found"
30734 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
30736 #: src/support/os_win32.cpp:483
30738 "Unable to load shfolder.dll\n"
30741 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
30742 "Por favor instalar."
30744 #: src/support/os_win32.cpp:488
30745 msgid "System function not found"
30746 msgstr "Função de sistema não encontrada"
30748 #: src/support/os_win32.cpp:489
30750 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30751 "Don't know how to proceed. Sorry."
30753 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
30754 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
30756 #: src/support/userinfo.cpp:45
30757 msgid "Unknown user"
30758 msgstr "Utilizador desconhecido"
30761 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30762 #~ msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
30765 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30766 #~ msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
30769 #~ msgstr "Para &baixo"
30772 #~ msgid "Split Environment|l"
30773 #~ msgstr "Ambiente Dividir|D"
30776 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30777 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
30780 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30781 #~ msgstr "Afiliação alternativa:"
30784 #~ msgid "Alternative theorem string"
30785 #~ msgstr "Afiliação alternativa:"
30788 #~ msgid "Default Format"
30789 #~ msgstr "Formato de Data"
30792 #~ msgid "Key Words."
30793 #~ msgstr "Palavras chave."
30799 #~ msgid "End Multiple Columns"
30800 #~ msgstr "&Multi-coluna"
30802 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30803 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
30805 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30808 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30809 #~ msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
30811 #~ msgid "Use AMS &math package"
30812 #~ msgstr "Usar o pacote AMS &math"
30814 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30815 #~ msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
30817 #~ msgid "Use &esint package"
30818 #~ msgstr "Usar o pacote &esint"
30821 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30822 #~ msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
30825 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30826 #~ msgstr "Usar o pacote AMS &math"
30829 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30830 #~ msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
30833 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30834 #~ msgstr "O pacote LaTeX esint é sempre usado"
30837 #~ msgid "Use mh&chem package"
30838 #~ msgstr "Usar o pacote &esint"
30841 #~ msgstr "P&rimeiro:"
30844 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30845 #~ msgstr "Im&pressora pré-definida:"
30847 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30848 #~ msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"
30851 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30852 #~ "actually to print."
30854 #~ "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
30855 #~ "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
30857 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30858 #~ msgstr "Rodar &célula 90 graus"
30861 #~ msgid "Table w&idth:"
30862 #~ msgstr "Nota tabela:"
30864 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30865 #~ msgstr "&Rodar tabela 90 graus"
30867 #~ msgid "institute mark"
30868 #~ msgstr "marca instituição"
30870 #~ msgid "Fig. ---"
30871 #~ msgstr "Fig. ---"
30873 #~ msgid "Computing Review Categories"
30874 #~ msgstr "Categorias Computing Review"
30876 #~ msgid "CenteredCaption"
30877 #~ msgstr "LegendaCentrada"
30879 #~ msgid "Senseless!"
30880 #~ msgstr "Sem sentido!"
30883 #~ msgstr "LatinoLigado"
30885 #~ msgid "Latin on"
30886 #~ msgstr "Latino ligado"
30888 #~ msgid "LatinOff"
30889 #~ msgstr "LatinoDesligado"
30891 #~ msgid "Latin off"
30892 #~ msgstr "Latino desligado"
30894 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30895 #~ msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
30897 #~ msgid "EndFrame"
30898 #~ msgstr "FimMoldura"
30900 #~ msgid "________________________________"
30901 #~ msgstr "________________________________"
30903 #~ msgid "Institute mark"
30904 #~ msgstr "Marca instituição"
30906 #~ msgid "Maintext"
30907 #~ msgstr "TextoPrincipal"
30913 #~ msgstr "Espaço:"
30915 #~ msgid "Computer:"
30916 #~ msgstr "Computador:"
30918 #~ msgid "Close Section"
30919 #~ msgstr "Fechar Secção"
30921 #~ msgid "Table Caption"
30922 #~ msgstr "Legenda de Tabela"
30924 #~ msgid "Captionabove"
30925 #~ msgstr "Legendacima"
30927 #~ msgid "Captionbelow"
30928 #~ msgstr "Legendabaixo"
30933 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30934 #~ msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)"
30936 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30937 #~ msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
30939 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30940 #~ msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)"
30942 #~ msgid "Settings...|g"
30943 #~ msgstr "Configurações...|c"
30945 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30946 #~ msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F"
30948 #~ msgid "Braille Manual|B"
30949 #~ msgstr "Manual Braille|B"
30952 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30953 #~ msgstr "musica LilyPond"
30955 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30956 #~ msgstr "Manual Linguística|L"
30958 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30959 #~ msgstr "Multicoluna Manual|M"
30962 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30963 #~ msgstr "Sweave|S"
30965 #~ msgid "Rotate cell"
30966 #~ msgstr "Rodar célula"
30968 #~ msgid "Rotate table"
30969 #~ msgstr "Rodar tabela"
30971 #~ msgid "AMS arrows"
30972 #~ msgstr "Setas AMS"
30974 #~ msgid "AMS relations"
30975 #~ msgstr "relações AMS"
30977 #~ msgid "AMS operators"
30978 #~ msgstr "operadores AMS"
30980 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30981 #~ msgstr "misc AMS"
30983 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30984 #~ msgstr "Misc AMS"
30986 #~ msgid "AMS Arrows"
30987 #~ msgstr "Setas AMS"
30989 #~ msgid "AMS Relations"
30990 #~ msgstr "Relações AMS"
30992 #~ msgid "AMS Operators"
30993 #~ msgstr "Operadores AMS"
30995 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30996 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30998 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30999 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31001 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31002 #~ msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31004 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31005 #~ msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31007 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31008 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31014 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31015 #~ msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
31017 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31018 #~ msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
31020 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31021 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31023 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31024 #~ msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
31026 #~ msgid "Specify the default paper size."
31027 #~ msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
31029 #~ msgid "Memory problem"
31030 #~ msgstr "Problema de memória"
31032 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31033 #~ msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente"
31038 #~ msgid "List of Graphics"
31039 #~ msgstr "Lista de Gráficos"
31041 #~ msgid "List of Equations"
31042 #~ msgstr "Lista de Equações"
31044 #~ msgid "List of Footnotes"
31045 #~ msgstr "Lista de Notas de Rodapé"
31048 #~ msgid "List of Index Entries"
31049 #~ msgstr "Lista de Índices"
31051 #~ msgid "List of Marginal notes"
31052 #~ msgstr "Lista de notas Marginais"
31054 #~ msgid "List of Notes"
31055 #~ msgstr "Lista de Notas"
31057 #~ msgid "List of Citations"
31058 #~ msgstr "Lista de Citações"
31060 #~ msgid "List of Branches"
31061 #~ msgstr "Lista de Ramos"
31063 #~ msgid "List of Changes"
31064 #~ msgstr "Lista de Alterações"
31066 #~ msgid "Automatic help"
31067 #~ msgstr "Ajuda automática"
31072 #~ msgid "Documents"
31073 #~ msgstr "Documentos"
31076 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31077 #~ msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
31080 #~ msgid "&Output Format:"
31081 #~ msgstr "F&ormato:"
31090 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31091 #~ msgstr "Teorema \\thetheorem."
31094 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31095 #~ msgstr "Corolário \\thecorollary."
31098 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31099 #~ msgstr "Lema \\thelemma."
31102 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31103 #~ msgstr "Proposição \\theproposition."
31106 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31107 #~ msgstr "Conjectura \\theconjecture."
31110 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31111 #~ msgstr "Definição \\thedefinition."
31114 #~ msgid "Example \\theexample"
31115 #~ msgstr "Exemplo \\theexample."
31118 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31119 #~ msgstr "Problema \\oproblema."
31122 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31123 #~ msgstr "Exercício \\oexercicio."
31126 #~ msgid "Remark \\theremark"
31127 #~ msgstr "Observação \\theremark."
31130 #~ msgid "Case \\thecase"
31131 #~ msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
31134 #~ msgid "Question \\thequestion"
31135 #~ msgstr "Questão \\thequestion."
31138 #~ msgid "Note \\thenote"
31139 #~ msgstr "Nota \\thenote."
31144 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31146 #~ "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
31148 #~ msgid "Preface:"
31149 #~ msgstr "Prefácio:"
31151 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31152 #~ msgstr "Instituto e e-mail: "
31155 #~ msgstr "TOCmini"
31157 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31158 #~ msgstr "profundidade TOC (indicar um numero):"
31160 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31161 #~ msgstr "Lista de Abreviações & Símbolos"
31169 #~ msgid "Step \\thestep."
31170 #~ msgstr "Passo \\thestep."
31172 #~ msgid "Appendices Section"
31173 #~ msgstr "Secção Apêndices"
31175 #~ msgid "--- Appendices ---"
31176 #~ msgstr "--- Apêndices ---"
31182 #~ msgstr "&Procurar:"
31184 #~ msgid "The Enter key works, too"
31185 #~ msgstr "A tecla Enter também funciona"
31187 #~ msgid "The delete key works, too"
31188 #~ msgstr "A tecla delete também funciona"
31191 #~ msgstr "Apa&gar"
31193 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31194 #~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
31196 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31197 #~ msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
31199 #~ msgid "&Use babel"
31200 #~ msgstr "&Usar babel"
31202 #~ msgid "&BibTeX command:"
31203 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
31206 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31207 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31208 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31210 #~ "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix "
31211 #~ "para ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez "
31212 #~ "do Cygwin teTeX."
31214 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31215 #~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):"
31217 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31218 #~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):"
31220 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31221 #~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"
31223 #~ msgid "Screen &DPI:"
31224 #~ msgstr "&DPI do écran:"
31226 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31227 #~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"
31229 #~ msgid "Personal &dictionary:"
31230 #~ msgstr "Di&cionário pessoal:"
31232 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31233 #~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:"
31235 #~ msgid "Use input encod&ing"
31236 #~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
31238 #~ msgid "Jump to the label"
31239 #~ msgstr "Saltar para a etiqueta"
31241 #~ msgid "Merge cells"
31242 #~ msgstr "Juntar células"
31244 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31245 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
31247 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31248 #~ msgstr "EstiloCar:E-Mail"
31251 #~ msgstr "esquema"
31257 #~ msgstr "gráfico"
31259 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31260 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
31262 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31263 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
31265 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31266 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
31268 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31269 #~ msgstr "EstiloCar:Alerta"
31271 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31272 #~ msgstr "EstiloCar:Estrutura"
31274 #~ msgid "Custom:ArticleMode"
31275 #~ msgstr "Personalizar:ModoArtigo"
31277 #~ msgid "Custom:PresentationMode"
31278 #~ msgstr "Personalizar:ModoApresentação"
31280 #~ msgid "Affilation:"
31281 #~ msgstr "Afiliação:"
31293 #~ msgstr "Escritório"
31295 #~ msgid "Element:Firstname"
31296 #~ msgstr "Elemento:Primeironome"
31298 #~ msgid "Element:Fname"
31299 #~ msgstr "Elemento:Pnome"
31301 #~ msgid "Element:Surname"
31302 #~ msgstr "Elemento:Sobrenome"
31304 #~ msgid "Element:Filename"
31305 #~ msgstr "Elemento:NomeFicheiro"
31307 #~ msgid "Element:Literal"
31308 #~ msgstr "Elemento:Literal"
31310 #~ msgid "Element:Emph"
31311 #~ msgstr "Elemento:Italico"
31313 #~ msgid "Element:Abbrev"
31314 #~ msgstr "Elemento:Abrev"
31316 #~ msgid "Element:Citation-number"
31317 #~ msgstr "Elemento:Número-citação"
31319 #~ msgid "Element:Volume"
31320 #~ msgstr "Elemento:Volume"
31322 #~ msgid "Element:Day"
31323 #~ msgstr "Elemento:Dia"
31325 #~ msgid "Element:Month"
31326 #~ msgstr "Elemento:Mês"
31328 #~ msgid "Element:Year"
31329 #~ msgstr "Elemento:Ano"
31331 #~ msgid "Element:Issue-number"
31332 #~ msgstr "Elemento:Número-volume"
31334 #~ msgid "Element:Issue-day"
31335 #~ msgstr "Elemento:Dia-volume"
31337 #~ msgid "Element:Issue-months"
31338 #~ msgstr "Elemento:Mês-volume"
31340 #~ msgid "Element:ISSN"
31341 #~ msgstr "Elemento:ISSN"
31343 #~ msgid "Element:CODEN"
31344 #~ msgstr "Elemento:CODEN"
31346 #~ msgid "Element:SS-Code"
31347 #~ msgstr "Elemento:Código-SS"
31349 #~ msgid "Element:SS-Title"
31350 #~ msgstr "Elemento:Título-SS"
31352 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31353 #~ msgstr "Elemento:Código-CCC"
31355 #~ msgid "Element:Code"
31356 #~ msgstr "Elemento:Código"
31358 #~ msgid "Element:Dscr"
31359 #~ msgstr "Elemento:Dscr"
31361 #~ msgid "Element:Keyword"
31362 #~ msgstr "Elemento:Palavra-chave"
31365 #~ msgid "Element:Orgdiv"
31366 #~ msgstr "Elemento:Orgdiv"
31368 #~ msgid "Element:Orgname"
31369 #~ msgstr "Elemento:Nomeorg"
31371 #~ msgid "Element:Street"
31372 #~ msgstr "Elemento:Rua"
31374 #~ msgid "Element:City"
31375 #~ msgstr "Elemento:Cidade"
31377 #~ msgid "Element:State"
31378 #~ msgstr "Elemento:Estado"
31380 #~ msgid "Element:Postcode"
31381 #~ msgstr "Elemento:Codigo-postal"
31383 #~ msgid "Element:Country"
31384 #~ msgstr "Elemento:País"
31386 #~ msgid "Element:Directory"
31387 #~ msgstr "Elemento:Pasta"
31389 #~ msgid "Element:Email"
31390 #~ msgstr "Elemento:E-mail"
31392 #~ msgid "Element:KeyCap"
31393 #~ msgstr "Elemento:TeclaCap"
31395 #~ msgid "Element:GuiMenu"
31396 #~ msgstr "Elemento:MenuGui"
31398 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31399 #~ msgstr "Elemento:ItemMenuGui"
31401 #~ msgid "Element:GuiButton"
31402 #~ msgstr "Elemento:BotãoGUI"
31404 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31405 #~ msgstr "Elemento:EscolhaMenu"
31410 #~ msgid "Note:Note"
31411 #~ msgstr "Nota:Nota"
31413 #~ msgid "Note:Greyedout"
31414 #~ msgstr "Nota:aCinzento"
31416 #~ msgid "greyedout"
31417 #~ msgstr "aCinzento"
31419 #~ msgid "Box:Shaded"
31420 #~ msgstr "Caixa:Sombreado"
31428 #~ msgid "Info:menu"
31429 #~ msgstr "Info:menu"
31431 #~ msgid "Info:shortcut"
31432 #~ msgstr "Info:atalho"
31434 #~ msgid "Info:shortcuts"
31435 #~ msgstr "Info:atalhos"
31437 #~ msgid "Custom:Endnote"
31438 #~ msgstr "Personalizar:Notafinal"
31440 #~ msgid "Custom:Glosse"
31441 #~ msgstr "Personalizar:Nota-glossário"
31444 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31445 #~ msgstr "Personalizar:Tri-Glosse"
31447 #~ msgid "CharStyle:Expression"
31448 #~ msgstr "EstiloCar:Expressão"
31450 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
31451 #~ msgstr "EstiloCar:Conceitos"
31453 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
31454 #~ msgstr "EstiloCar:Significado"
31456 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31457 #~ msgstr "EstiloCar:Nome"
31459 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31460 #~ msgstr "EstiloCar:Italico"
31462 #~ msgid "CharStyle:Strong"
31463 #~ msgstr "EstiloCar:Negrito"
31465 #~ msgid "CharStyle:Code"
31466 #~ msgstr "EstiloCar:Código"
31468 #~ msgid "Layout|L"
31469 #~ msgstr "Layout|L"
31471 #~ msgid "Documents|D"
31472 #~ msgstr "Documentos|D"
31474 #~ msgid "New from Template...|T"
31475 #~ msgstr "Novo a partir de modelo...|T"
31477 #~ msgid "Revert|R"
31478 #~ msgstr "Reverter|R"
31481 #~ msgstr "Refazer|z"
31484 #~ msgstr "Cortar|C"
31487 #~ msgstr "Colar|l"
31489 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31490 #~ msgstr "Colar selecção externa|x"
31492 #~ msgid "Tabular|T"
31493 #~ msgstr "Tabular|T"
31495 #~ msgid "Thesaurus..."
31496 #~ msgstr "Sinónimos..."
31498 #~ msgid "Statistics...|i"
31499 #~ msgstr "Estatísticas...|i"
31501 #~ msgid "Change Tracking|g"
31502 #~ msgstr "Alterar Registo|g"
31504 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31505 #~ msgstr "Selecção como Linhas|L"
31507 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31508 #~ msgstr "Selecção como Parágrafos|P"
31510 #~ msgid "Line Bottom|B"
31511 #~ msgstr "Linha Baixo|B"
31513 #~ msgid "Line Left|L"
31514 #~ msgstr "Linha Esquerda|E"
31516 #~ msgid "Line Right|R"
31517 #~ msgstr "Linha Direita|D"
31519 #~ msgid "Alignment|i"
31520 #~ msgstr "Alinhamento|i"
31522 #~ msgid "Delete Row|w"
31523 #~ msgstr "Remover Linha|L"
31525 #~ msgid "Copy Row"
31526 #~ msgstr "Copiar Linha"
31528 #~ msgid "Swap Rows"
31529 #~ msgstr "Trocar Linhas"
31531 #~ msgid "Delete Column|D"
31532 #~ msgstr "Apagar Coluna|A"
31534 #~ msgid "Copy Column"
31535 #~ msgstr "Copiar Coluna"
31537 #~ msgid "Swap Columns"
31538 #~ msgstr "Trocar Colunas"
31540 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31541 #~ msgstr "Alternar Numeração|N"
31543 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31544 #~ msgstr "Alternar Numeração da Linha|u"
31546 #~ msgid "Alignment|A"
31547 #~ msgstr "Alinhamento|i"
31549 #~ msgid "Add Row|R"
31550 #~ msgstr "Adicionar Linha|L"
31552 #~ msgid "Add Column|C"
31553 #~ msgstr "Adicionar Coluna|C"
31561 #~ msgid "Mathematica"
31562 #~ msgstr "Mathematica"
31564 #~ msgid "Maple, simplify"
31565 #~ msgstr "Maple, simplificar"
31567 #~ msgid "Maple, factor"
31568 #~ msgstr "Maple, factorizar"
31570 #~ msgid "Maple, evalm"
31571 #~ msgstr "Maple, evalm"
31573 #~ msgid "Maple, evalf"
31574 #~ msgstr "Maple, evalf"
31576 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31577 #~ msgstr "Ambiente Eqnarray|q"
31579 #~ msgid "Align Environment|A"
31580 #~ msgstr "Ambiente Alinhar|A"
31582 #~ msgid "AlignAt Environment"
31583 #~ msgstr "Ambiente AlinharA"
31586 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31587 #~ msgstr "Ambiente Flalign|F"
31589 #~ msgid "Multline Environment"
31590 #~ msgstr "Ambiente Multi-linha"
31592 #~ msgid "Special Character|S"
31593 #~ msgstr "Caracter Especial|s"
31595 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31596 #~ msgstr "Referência-cruzada...|R"
31598 #~ msgid "URL...|U"
31599 #~ msgstr "URL...|U"
31601 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31602 #~ msgstr "Listas & TOC|O"
31604 #~ msgid "TeX Code|T"
31605 #~ msgstr "Código TeX|T"
31607 #~ msgid "Minipage|p"
31608 #~ msgstr "Minipágina|p"
31610 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31611 #~ msgstr "Material Tabular...|b"
31613 #~ msgid "Floats|a"
31614 #~ msgstr "Flutuantes|u"
31616 #~ msgid "Insert File|e"
31617 #~ msgstr "Inserir Ficheiro|e"
31619 #~ msgid "External Material...|x"
31620 #~ msgstr "Material Externo...|x"
31622 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31623 #~ msgstr "Ponto de hifenação|P"
31625 #~ msgid "Protected Space|r"
31626 #~ msgstr "Espaço Protegido|r"
31628 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31629 #~ msgstr "Espaço Inter-palavras|p"
31631 #~ msgid "Vertical Space..."
31632 #~ msgstr "Espaço Vertical..."
31634 #~ msgid "Line Break|L"
31635 #~ msgstr "Quebra de Linha|L"
31637 #~ msgid "Protected Dash|D"
31638 #~ msgstr "Tracejado Protegido|T"
31640 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31641 #~ msgstr "Citação Comum|o"
31643 #~ msgid "Font Change|o"
31644 #~ msgstr "Mudança de fonte|o"
31646 #~ msgid "Math Normal Font"
31647 #~ msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
31649 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31650 #~ msgstr "Família Mat. Caligráfica"
31652 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31653 #~ msgstr "Família Mat. Fraktur"
31655 #~ msgid "Math Roman Family"
31656 #~ msgstr "Família Mat. Roman"
31658 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31659 #~ msgstr "Família Mat. Sans Serif"
31661 #~ msgid "Math Bold Series"
31662 #~ msgstr "Série Mat. Negrito"
31664 #~ msgid "Text Normal Font"
31665 #~ msgstr "Fonte normal de texto"
31667 #~ msgid "Floatflt Figure"
31668 #~ msgstr "Figura Flutuante|t"
31670 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31671 #~ msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A"
31673 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31674 #~ msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R"
31676 #~ msgid "Character...|C"
31677 #~ msgstr "Caracter...|C"
31679 #~ msgid "Paragraph...|P"
31680 #~ msgstr "Parágrafo...|P"
31682 #~ msgid "Document...|D"
31683 #~ msgstr "Documento...|D"
31685 #~ msgid "Tabular...|T"
31686 #~ msgstr "Tabular...|T"
31688 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31689 #~ msgstr "Estilo Itálico|I"
31691 #~ msgid "Noun Style|N"
31692 #~ msgstr "Estilo Nome|N"
31694 #~ msgid "Bold Style|B"
31695 #~ msgstr "Estilo Negrito|g"
31697 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31698 #~ msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b"
31700 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31701 #~ msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u"
31703 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31704 #~ msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I"
31706 #~ msgid "TeX Information|X"
31707 #~ msgstr "Informação TeX|X"
31709 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31710 #~ msgstr "Ir para Favorito 1|1"
31712 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31713 #~ msgstr "Ir para Favorito 2|2"
31715 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31716 #~ msgstr "Ir para Favorito 3|3"
31718 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31719 #~ msgstr "Ir para Favorito 4|4"
31721 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31722 #~ msgstr "Ir para Favorito 5|5"
31724 #~ msgid "Extended Features|E"
31725 #~ msgstr "Características Estendidas|E"
31727 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31728 #~ msgstr "Objectos incorporados|n"
31730 #~ msgid "Preferences..."
31731 #~ msgstr "Preferências..."
31733 #~ msgid "Quit LyX"
31734 #~ msgstr "Sair do LyX"
31736 #~ msgid "Insert|n"
31737 #~ msgstr "Inserir|n"
31739 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31740 #~ msgstr "Desintegrar Inserto|I"
31742 #~ msgid "View DVI"
31743 #~ msgstr "Ver DVI"
31745 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31746 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
31748 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31749 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
31751 #~ msgid "View PostScript"
31752 #~ msgstr "Ver PostScript"
31754 #~ msgid "Update PostScript"
31755 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
31757 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31758 #~ msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop"
31761 #~ "The specified document\n"
31763 #~ "could not be read."
31765 #~ "O documento especificado\n"
31767 #~ "não pôde ser lido."
31770 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31771 #~ "%1$s.layout,\n"
31772 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31773 #~ "class or style file required by it is not\n"
31774 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31775 #~ "for more information.\n"
31777 #~ "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n"
31778 #~ "%1$s.layout,\n"
31779 #~ "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
31780 #~ "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
31781 #~ "Ver documento sobre Personalização\n"
31782 #~ "para mais informação.\n"
31784 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31785 #~ msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
31787 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31788 #~ msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis."
31790 #~ msgid "caption frame"
31791 #~ msgstr "moldura de legenda"
31793 #~ msgid "top/bottom line"
31794 #~ msgstr "linha de cima/baixo"
31796 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31797 #~ msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico."
31799 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31800 #~ msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico."
31803 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31804 #~ "You may not have the right languages installed."
31806 #~ "Não é possível criar um processo ispell.\n"
31807 #~ "Pode não ter as línguas certas instaladas."
31810 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31811 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31813 #~ "O processo ispell retornou um erro.\n"
31814 #~ "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
31817 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31820 #~ "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
31821 #~ "convertida para a codificação `%2$s'."
31823 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31825 #~ "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
31828 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31829 #~ "encoding `%2$s'."
31831 #~ "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
31832 #~ "para a codificação `%2$s'."
31835 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31836 #~ "encoding `%2$s'."
31838 #~ "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
31839 #~ "para a codificação `%2$s'."
31841 #~ msgid "&Use Default"
31842 #~ msgstr "&Usar pré-definido"
31845 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31846 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31847 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31849 #~ "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como "
31850 #~ "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
31851 #~ "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
31853 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31855 #~ "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para "
31856 #~ "uma nova legenda"
31859 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31861 #~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
31862 #~ "ispell_english\"."
31864 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31865 #~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
31868 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31869 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31870 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31872 #~ "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto "
31873 #~ "caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com "
31874 #~ "acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
31876 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31877 #~ msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
31879 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31880 #~ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
31883 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31887 #~ "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
31892 #~ "Error when updating from repository.\n"
31893 #~ "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31896 #~ "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
31898 #~ "Erro ao actualizar do repositório.\n"
31899 #~ "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
31902 #~ "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
31904 #~ msgid "Branch Settings"
31905 #~ msgstr "Configurações de Ramo"
31908 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31910 #~ "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
31914 #~ msgstr "Comprimento"
31916 #~ msgid "TeX Code Settings"
31917 #~ msgstr "Configurações do Código TeX"
31919 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31920 #~ msgstr "Configurações de Espaço Horizontal"
31922 #~ msgid "Thin space"
31923 #~ msgstr "Espaço fino"
31925 #~ msgid "Medium space"
31926 #~ msgstr "Espaço médio"
31928 #~ msgid "Thick space"
31929 #~ msgstr "Espaço largo"
31931 #~ msgid "Negative thin space"
31932 #~ msgstr "Espaço fino negativo"
31934 #~ msgid "Negative medium space"
31935 #~ msgstr "Espaço negativo médio"
31937 #~ msgid "Negative thick space"
31938 #~ msgstr "Espaço negativo largo"
31940 #~ msgid "Inter-word space"
31941 #~ msgstr "Espaço entre-palavras"
31943 #~ msgid "Hyperlink"
31944 #~ msgstr "Hiperligação"
31947 #~ msgstr "Etiqueta"
31949 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31950 #~ msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
31958 #~ msgid "pspell (library)"
31959 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
31961 #~ msgid "aspell (library)"
31962 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
31967 #~ msgid "*.ispell"
31968 #~ msgstr "*.ispell"
31970 #~ msgid "Spellchecker error"
31971 #~ msgstr "Erro do verificador ortográfico"
31974 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31975 #~ "Maybe it has been killed."
31977 #~ "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
31978 #~ "Talvez tenha sido morto."
31980 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31981 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou"
31983 #~ msgid "%1$d words checked."
31984 #~ msgstr "%1$d palavras verificadas."
31986 #~ msgid "One word checked."
31987 #~ msgstr "Uma palavra verificada."
31989 #~ msgid "Spelling check completed"
31990 #~ msgstr "Verificação ortográfica completa"
31992 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31993 #~ msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
31995 #~ msgid "No Table of contents"
31996 #~ msgstr "Sem Índice"
31998 #~ msgid "Opened inset"
31999 #~ msgstr "Inserto aberto"
32001 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32002 #~ msgstr "Caracteres não codificáveis em item bibliográfico"
32005 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
32006 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32009 #~ "Os seguintes caracteres num dos items bibliográficos não\n"
32010 #~ " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
32013 #~ msgid "Opened Box Inset"
32014 #~ msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
32016 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32017 #~ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
32019 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32020 #~ msgstr "Inserto ERT Aberto"
32022 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32023 #~ msgstr "Inserto Flex Aberto"
32025 #~ msgid "Opened Float Inset"
32026 #~ msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
32028 #~ msgid "List of %1$s"
32029 #~ msgstr "Lista de %1$s"
32031 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32032 #~ msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto"
32035 #~ msgid "Unknown buffer info"
32036 #~ msgstr "Info de buffer desconhecido"
32038 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32039 #~ msgstr "Inserto de Listagem Aberto"
32041 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32042 #~ msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
32044 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32045 #~ msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
32047 #~ msgid "Opened Note Inset"
32048 #~ msgstr "Inserto de Nota Aberto"
32050 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32051 #~ msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto"
32053 #~ msgid "QQuad Space"
32054 #~ msgstr "Espaço QQuad"
32056 #~ msgid "Opened table"
32057 #~ msgstr "Tabela aberta"
32059 #~ msgid "Opened Text Inset"
32060 #~ msgstr "Inserto de Texto Aberto"
32063 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32064 #~ msgstr "Inserto Wrap Aberto"
32067 #~ msgstr "Norueguês"
32070 #~ msgstr "Nynorsk"
32073 #~ msgid "Glossary term"
32074 #~ msgstr "Nota-glossário"
32076 #~ msgid "TheoremTemplate"
32077 #~ msgstr "ModeloTeorema"
32079 #~ msgid "Theorem #:"
32080 #~ msgstr "Teorema #:"
32082 #~ msgid "Lemma #:"
32083 #~ msgstr "Lema #:"
32085 #~ msgid "Corollary #:"
32086 #~ msgstr "Corolário #:"
32088 #~ msgid "Proposition #:"
32089 #~ msgstr "Proposição #:"
32091 #~ msgid "Conjecture #:"
32092 #~ msgstr "Conjectura #:"
32094 #~ msgid "Criterion #:"
32095 #~ msgstr "Critério #:"
32098 #~ msgstr "Facto #:"
32100 #~ msgid "Axiom #:"
32101 #~ msgstr "Axioma #:"
32103 #~ msgid "Definition #:"
32104 #~ msgstr "Definição #:"
32106 #~ msgid "Example #:"
32107 #~ msgstr "Exemplo #:"
32109 #~ msgid "Condition #:"
32110 #~ msgstr "Condição #:"
32112 #~ msgid "Problem #:"
32113 #~ msgstr "Problema #:"
32115 #~ msgid "Exercise #:"
32116 #~ msgstr "Exercício #:"
32118 #~ msgid "Remark #:"
32119 #~ msgstr "Observação #:"
32121 #~ msgid "Claim #:"
32122 #~ msgstr "Afirmação #:"
32125 #~ msgstr "Nota #:"
32127 #~ msgid "Notation #:"
32128 #~ msgstr "Notação #:"
32131 #~ msgstr "Caso #:"
32134 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32137 #~ "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
32141 #~ msgid "Anschrift:"
32142 #~ msgstr "Unterschrift:"
32145 #~ msgid "Briefkopf:"
32146 #~ msgstr "Briefkopf:"
32149 #~ msgstr "Zusatz:"
32152 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32153 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32156 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32157 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32160 #~ msgid "Unterschrift:"
32161 #~ msgstr "Unterschrift:"
32164 #~ msgid "Vorwahl:"
32165 #~ msgstr "Normal:"
32167 #~ msgid "Telefon:"
32168 #~ msgstr "Telefone:"
32177 #~ msgid "Betreff:"
32178 #~ msgstr "Betreff:"
32182 #~ msgstr "Anrede:"
32189 #~ msgid "Anlage(n):"
32190 #~ msgstr "Anlagen:"
32193 #~ msgid "Verteiler:"
32194 #~ msgstr "Verteiler:"
32196 #~ msgid "Strasse:"
32202 #~ msgid "RetourAdresse:"
32203 #~ msgstr "RetourAdresse:"
32205 #~ msgid "MeinZeichen:"
32206 #~ msgstr "MeinZeichen:"
32208 #~ msgid "IhrZeichen:"
32209 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32211 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32212 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
32218 #~ msgstr "Escritório:"
32220 #~ msgid "Adresse:"
32221 #~ msgstr "Endereço:"
32224 #~ msgid "Anlagen:"
32225 #~ msgstr "Anlagen:"