]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
Intro.lyx: change a sentence to avoid misunderstandings
[lyx.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
6 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
7 # susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>, 2009.
8 # Susana Barbosa <susanabarb@gmail.com>, 2010, 2011.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2014-03-20 11:00+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-05-11 01:10+0100\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susanabarb@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17 "Language: pt\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Versão"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "A versão vai aqui"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Créditos"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Copyright"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
42 #, fuzzy
43 msgid "Build Info"
44 msgstr "Erros de compilação"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
55 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
57 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
58 msgid "&Close"
59 msgstr "&Fechar"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
62 msgid "The bibliography key"
63 msgstr "A chave bibliográfica"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
71 msgid "&Label:"
72 msgstr "Eti&queta"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
75 msgid "&Key:"
76 msgstr "C&have:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
79 msgid "Citation Style"
80 msgstr "Estilo de citação"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
83 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
84 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
87 msgid "&Default (numerical)"
88 msgstr "Por &omissão (numérico)"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 #, fuzzy
92 msgid ""
93 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
94 "parameters in document class options."
95 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 msgid "&Natbib"
99 msgstr "&Natbib"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Est&ilo Natbib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 msgid "&Jurabib"
111 msgstr "&Jurabib"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 #, fuzzy
115 msgid "Bibliography Style"
116 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
119 #, fuzzy
120 msgid "Default st&yle:"
121 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
124 #, fuzzy
125 msgid "Define the default BibTeX style"
126 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
129 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
130 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
133 msgid "S&ectioned bibliography"
134 msgstr "Bibliografia sec&cionada"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
137 msgid ""
138 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
139 msgstr ""
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
142 #, fuzzy
143 msgid "Bibliography generation"
144 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
148 #, fuzzy
149 msgid "&Processor:"
150 msgstr "&Continuar"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
153 #, fuzzy
154 msgid "Select a processor"
155 msgstr "Selecionar um ficheiro"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
160 #, fuzzy
161 msgid "&Options:"
162 msgstr "&Opção:"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
165 msgid ""
166 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
167 msgstr ""
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
170 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
171 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
174 msgid "Scan for new databases and styles"
175 msgstr "Procurar novas bases de dados e estilos"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
178 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
179 msgid "&Rescan"
180 msgstr "&Reler"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
185 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
187 msgid "&Browse..."
188 msgstr "Na&vegar..."
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
191 msgid "Enter BibTeX database name"
192 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
195 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
196 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
197 #: src/CutAndPaste.cpp:365
198 msgid "&Add"
199 msgstr "&Adicionar"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
203 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
204 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
206 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
207 msgid "Cancel"
208 msgstr "Cancelar"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
211 msgid "The BibTeX style"
212 msgstr "O estilo BibTeX"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
215 msgid "St&yle"
216 msgstr "E&stilo"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
219 msgid "Choose a style file"
220 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
223 msgid "This bibliography section contains..."
224 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
227 msgid "&Content:"
228 msgstr "&Indice"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
231 msgid "all cited references"
232 msgstr "todas as referências citadas"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
236 msgid "all uncited references"
237 msgstr "todas as referências não citadas"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
240 msgid "all references"
241 msgstr "todas as referências"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
244 msgid "Add bibliography to the table of contents"
245 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
248 msgid "Add bibliography to &TOC"
249 msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
252 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
253 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
255 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
259 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
261 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
263 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
265 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
266 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
268 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
269 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
270 msgid "&OK"
271 msgstr "O&K"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
274 msgid "Move the selected database downwards in the list"
275 msgstr "Mover a base de dados seleecionada para baixo na lista"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
279 msgid "Do&wn"
280 msgstr "Para &baixo"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
283 msgid "Move the selected database upwards in the list"
284 msgstr "Mover a base de dados seleccionada para cima na lista"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
287 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
288 msgid "&Up"
289 msgstr "Para &cima"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
292 msgid "BibTeX database to use"
293 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
296 msgid "Databa&ses"
297 msgstr "&Bases de dados"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
300 msgid "Add a BibTeX database file"
301 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
304 msgid "&Add..."
305 msgstr "&Adicionar"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
308 msgid "Remove the selected database"
309 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
312 msgid "&Delete"
313 msgstr "Apa&gar"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
316 msgid "Check this if the box should break across pages"
317 msgstr "Seleccionar isto para a caixa quebrar entre páginas"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
320 msgid "Allow &page breaks"
321 msgstr "Permitir quebras de &página"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
325 msgid "Alignment"
326 msgstr "Alinhamento"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
329 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
330 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
335 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
336 msgid "Left"
337 msgstr "Esquerda"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
342 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
343 msgid "Center"
344 msgstr "Centro"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
349 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
350 msgid "Right"
351 msgstr "Direita"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
354 msgid "Stretch"
355 msgstr "Esticar"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
358 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
359 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
363 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
364 msgid "Top"
365 msgstr "Topo"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
369 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
370 msgid "Middle"
371 msgstr "Meio"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
391 msgid "Bottom"
392 msgstr "Baixo"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
395 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
396 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
399 msgid "&Box:"
400 msgstr "Cai&xa:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
403 msgid "Co&ntent:"
404 msgstr "&Indice:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
407 msgid "Vertical"
408 msgstr "Vertical"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
411 msgid "Horizontal"
412 msgstr "Horizontal"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
415 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
416 msgid "&Height:"
417 msgstr "Alt&ura:"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
420 msgid "Inner Bo&x:"
421 msgstr "Cai&xa interior:"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
424 msgid "&Decoration:"
425 msgstr "&Decoração:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
428 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
430 msgid "&Width:"
431 msgstr "&Largura:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
434 msgid "Height value"
435 msgstr "Valor de altura"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
438 msgid "Width value"
439 msgstr "Valor de largura"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
442 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
443 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
452 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
454 msgid "None"
455 msgstr "Nenhum"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
459 msgid "Parbox"
460 msgstr "Parbox"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
463 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
464 msgid "Minipage"
465 msgstr "Mini-página"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
468 msgid "Supported box types"
469 msgstr "Tipos de caixa suportados"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
472 msgid "&New:[[branch]]"
473 msgstr ""
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
476 msgid ""
477 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
478 "active."
479 msgstr ""
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
482 #, fuzzy
483 msgid "Filename &Suffix"
484 msgstr "Nome do ficheiro"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
487 msgid "Show undefined branches used in this document."
488 msgstr ""
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
491 #, fuzzy
492 msgid "&Undefined Branches"
493 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
496 msgid "A&vailable Branches:"
497 msgstr "Ramos &disponíveis:"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
500 msgid "Toggle the selected branch"
501 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
504 msgid "(&De)activate"
505 msgstr "(&Des)activar"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
508 msgid "Add a new branch to the list"
509 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
512 msgid "Define or change background color"
513 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
516 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
517 msgid "Alter Co&lor..."
518 msgstr "Alterar &côr"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
521 msgid "Remove the selected branch"
522 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
525 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4185
526 #: src/Buffer.cpp:4198
527 msgid "&Remove"
528 msgstr "&Remover"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
531 #, fuzzy
532 msgid "Change the name of the selected branch"
533 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
536 #, fuzzy
537 msgid "Re&name..."
538 msgstr "&Renomear"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
541 #, fuzzy
542 msgid "Add the selected branches to the list."
543 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
546 #, fuzzy
547 msgid "&Add Selected"
548 msgstr "&Seleccionado:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
551 #, fuzzy
552 msgid "Add all unknown branches to the list."
553 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
556 msgid "Add A&ll"
557 msgstr ""
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
560 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
561 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
562 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
564 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1271
565 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Buffer.cpp:4159 src/Buffer.cpp:4223
566 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
567 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
568 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
570 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
571 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2318 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
578 msgid "&Cancel"
579 msgstr "&Cancelar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
583 msgid "Undefined branches used in this document."
584 msgstr ""
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
587 #, fuzzy
588 msgid "&Undefined Branches:"
589 msgstr "Ramos &disponíveis:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
592 msgid "&Available branches:"
593 msgstr "Ramos &disponíveis:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
596 msgid "Select your branch"
597 msgstr "Selecione o seu ramo"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
600 msgid "&Font:"
601 msgstr "Tipo de &letra:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
605 msgid "Si&ze:"
606 msgstr "Ta&manho:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
609 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
613 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
630 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
632 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
633 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
634 msgid "Default"
635 msgstr "Por omissão"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
639 msgid "Tiny"
640 msgstr "Minúsculo"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
644 msgid "Smallest"
645 msgstr "Muito pequeno"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
649 msgid "Smaller"
650 msgstr "Menor"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
654 msgid "Small"
655 msgstr "Pequeno"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
659 msgid "Normal"
660 msgstr "Normal"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
664 msgid "Large"
665 msgstr "Grande"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
669 msgid "Larger"
670 msgstr "Maior"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
674 msgid "Largest"
675 msgstr "Muito grande"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
679 msgid "Huge"
680 msgstr "Gigante"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
684 msgid "Huger"
685 msgstr "Máximo"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
688 msgid "&Custom Bullet:"
689 msgstr "&Personalizar Ponto:"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
693 msgid "&Level:"
694 msgstr "&Nìvel:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
697 msgid "Change:"
698 msgstr "Modificar:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
701 msgid "Go to previous change"
702 msgstr "Ir para a alteração anterior"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
705 msgid "&Previous change"
706 msgstr "&Alteração anterior"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
709 msgid "Go to next change"
710 msgstr "Ir para a próxima alteração"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
713 msgid "&Next change"
714 msgstr "Próxima alteração"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
717 msgid "Accept this change"
718 msgstr "Aceitar esta alteração"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
721 msgid "&Accept"
722 msgstr "&Aceitar"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
725 msgid "Reject this change"
726 msgstr "Rejeitar esta alteração"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
729 msgid "&Reject"
730 msgstr "&Rejeitar"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
734 msgid "Font family"
735 msgstr "Família de tipos de letra"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
738 msgid "&Family:"
739 msgstr "&Família:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
743 msgid "Font shape"
744 msgstr "Forma do tipo de letra"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
747 msgid "S&hape:"
748 msgstr "F&orma:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
752 msgid "Font series"
753 msgstr "Série de tipo de letra"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
758 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
759 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
761 msgid "Language"
762 msgstr "Lingua"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
766 msgid "Font color"
767 msgstr "Côr do tipo de letra"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
770 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
771 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
773 msgid "&Language:"
774 msgstr "&Lingua:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
777 msgid "&Series:"
778 msgstr "&Séries"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
781 msgid "&Color:"
782 msgstr "&Côr:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
785 msgid "Never Toggled"
786 msgstr "Nunca alterna"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
790 msgid "Font size"
791 msgstr "Tamanho da letra"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
795 msgid "Other font settings"
796 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
799 msgid "Always Toggled"
800 msgstr "Alterna sempre"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
803 msgid "&Misc:"
804 msgstr "&Misc:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
807 msgid "toggle font on all of the above"
808 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
811 msgid "&Toggle all"
812 msgstr "Alternar todos"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
815 msgid "Apply each change automatically"
816 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
819 #, fuzzy
820 msgid "Apply changes &immediately"
821 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
825 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
830 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
831 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
834 msgid "&Apply"
835 msgstr "Ap&licar"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
840 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
842 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
843 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
844 msgid "Close"
845 msgstr "Fechar"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
848 msgid "A&vailable Citations:"
849 msgstr "Citações &disponíveis:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
852 #, fuzzy
853 msgid "S&elected Citations:"
854 msgstr "Citações &Seleccionadas:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
857 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
858 msgstr ""
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
861 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
862 msgstr ""
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
865 #, fuzzy
866 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
867 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima (tentar Ctrl-Up)"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
870 #, fuzzy
871 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
872 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo (tentar Ctrl-Down)"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
875 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
877 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
880 msgid "&Restore"
881 msgstr "&Restaurar"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
884 msgid "App&ly"
885 msgstr "Ap&licar"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
888 msgid "Formatting"
889 msgstr "Formatação"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
892 msgid "Citation st&yle:"
893 msgstr "Est&ilo de citação:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
896 msgid "Natbib citation style to use"
897 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
900 msgid "Text &before:"
901 msgstr "Texto &antes:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
904 msgid "Text to place before citation"
905 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
908 msgid "Text a&fter:"
909 msgstr "Texto &após:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
912 msgid "Text to place after citation"
913 msgstr "Texto a colocar após a citação"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
916 msgid "List all authors"
917 msgstr "Listar todos os autores"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
920 msgid "Full aut&hor list"
921 msgstr "Lista de a&utores completa"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
924 msgid "Force upper case in citation"
925 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
928 msgid "Force u&pper case"
929 msgstr "Forçar &maiúsculas"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
932 msgid "Search Citation"
933 msgstr "Procurar citação"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
936 #, fuzzy
937 msgid "Searc&h:"
938 msgstr "Campo de procura:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
941 msgid ""
942 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
943 msgstr ""
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
946 #, fuzzy
947 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
948 msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
951 #, fuzzy
952 msgid "&Search"
953 msgstr "Procurar erro"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
956 #, fuzzy
957 msgid "Search field:"
958 msgstr "Campo de procura:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
961 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
962 #, fuzzy
963 msgid "All fields"
964 msgstr "Todos os Campos"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
967 #, fuzzy
968 msgid "Regular e&xpression"
969 msgstr "E&xpressão regular"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
972 #, fuzzy
973 msgid "Case se&nsitive"
974 msgstr "Mi&núsculas e maiúsculas importam"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
977 #, fuzzy
978 msgid "Entry types:"
979 msgstr "Tipos de entrada:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
982 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
983 #, fuzzy
984 msgid "All entry types"
985 msgstr "Todos os tipos de entrada"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
988 #, fuzzy
989 msgid "Search as you &type"
990 msgstr "Procura enquanto &tecla"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
993 #, fuzzy
994 msgid "Font colors"
995 msgstr "Côr do tipo de letra"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
998 #, fuzzy
999 msgid "Main text:"
1000 msgstr "TextoPrincipal"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Click to change the color"
1006 msgstr "Clicar para destacar"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Default..."
1011 msgstr "Por omissão"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1015 msgid "Revert the color to the default"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1020 #, fuzzy
1021 msgid "R&eset"
1022 msgstr "Reiniciar"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Greyed-out notes:"
1027 msgstr "A-cinzento"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
1031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
1032 #, fuzzy
1033 msgid "&Change..."
1034 msgstr "Modificar:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Background colors"
1039 msgstr "fundo"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Page:"
1044 msgstr "Página:"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Shaded boxes:"
1049 msgstr "caixa sombreada"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Compare Revisions"
1054 msgstr "Revisão"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1057 #, fuzzy
1058 msgid "&Revisions back"
1059 msgstr "Revisão"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1062 #, fuzzy
1063 msgid "&Between revisions"
1064 msgstr "Entr&e linhas:"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1067 msgid "Old:"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1071 #, fuzzy
1072 msgid "New:"
1073 msgstr "&Novo:"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1076 #, fuzzy
1077 msgid "&New Document:"
1078 msgstr "Novo documento"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1081 #, fuzzy
1082 msgid "&Old Document:"
1083 msgstr "Documento Filho"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1086 msgid "Bro&wse..."
1087 msgstr "Na&vegar..."
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Copy Document Settings from:"
1092 msgstr "Configurações do Documento"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1095 #, fuzzy
1096 msgid "N&ew Document"
1097 msgstr "Novo documento"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Ol&d Document"
1102 msgstr "Documento Filho"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1105 msgid ""
1106 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1107 "resulting document"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1111 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1115 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1116 msgid "TeX Code: "
1117 msgstr "Código TeX:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1120 msgid "Match delimiter types"
1121 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1124 msgid "&Keep matched"
1125 msgstr "&Manter correspondência"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1128 msgid "&Size:"
1129 msgstr "Ta&manho:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1132 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1133 msgid "Insert the delimiters"
1134 msgstr "Inserir os delimitadores"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1137 msgid "&Insert"
1138 msgstr "&Inserir"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1141 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1142 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1145 msgid "Use Class Defaults"
1146 msgstr "Usar pré-definições de classe"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1149 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1150 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1153 msgid "Save as Document Defaults"
1154 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1157 #, fuzzy
1158 msgid "For more information, refer to the complete log."
1159 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1162 msgid "&Errors:"
1163 msgstr "&Erros:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1166 msgid "Description:"
1167 msgstr "Descrição:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1170 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1174 #, fuzzy
1175 msgid "View Complete &Log..."
1176 msgstr "Ver &Log ..."
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1179 msgid "Display"
1180 msgstr "Mostrar"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1183 msgid "Show ERT button only"
1184 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1187 msgid "&Collapsed"
1188 msgstr "&Recolhido"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1191 msgid "Show ERT contents"
1192 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1195 msgid "O&pen"
1196 msgstr "&Abrir"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1199 msgid "F&ile"
1200 msgstr "&Ficheiro"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1204 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1205 msgid "Filename"
1206 msgstr "Nome do ficheiro"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1210 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1211 msgid "&File:"
1212 msgstr "&Ficheiro:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1215 msgid "Select a file"
1216 msgstr "Selecionar um ficheiro"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1219 msgid "&Draft"
1220 msgstr "&Rascunho"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1223 msgid "&Template"
1224 msgstr "&Modelo"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1227 msgid "Available templates"
1228 msgstr "Modelos disponíveis"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1232 msgid "LaTe&X and LyX options"
1233 msgstr "Opções LaTe&X e LyX"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1236 msgid "LaTeX Options"
1237 msgstr "Opções LaTeX:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1240 msgid "O&ption:"
1241 msgstr "&Opção:"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1244 msgid "Forma&t:"
1245 msgstr "F&ormato:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1248 #, fuzzy
1249 msgid ""
1250 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1251 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1252 msgstr ""
1253 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1254 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1257 msgid "&Show in LyX"
1258 msgstr "&Mostrar no LyX"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1264 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1265 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1269 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1270 msgstr "Re&dimensionar no écran (%):"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1273 msgid "Si&ze and Rotation"
1274 msgstr "Ta&manho e Rotação"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1278 msgid "Rotate"
1279 msgstr "Rodar"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1285 msgid "Angle to rotate image by"
1286 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1292 msgid "The origin of the rotation"
1293 msgstr "A origem da rotação"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1296 msgid "Ori&gin:"
1297 msgstr "Ori&gem:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1300 msgid "A&ngle:"
1301 msgstr "Ân&gulo:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1304 msgid "Scale"
1305 msgstr "Redimensionar"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1309 msgid "Height of image in output"
1310 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1314 msgid "Width of image in output"
1315 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1318 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1319 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1323 msgid "&Maintain aspect ratio"
1324 msgstr "&Manter proporções"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1327 msgid "Crop"
1328 msgstr "Recortar"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1332 msgid "Clip to bounding box values"
1333 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1337 msgid "Clip to &bounding box"
1338 msgstr "Ajustar à caixa &delimitadora"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1342 msgid "&Left bottom:"
1343 msgstr "&Esquerdo baixo:"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1346 msgid "x"
1347 msgstr "x"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1351 msgid "Right &top:"
1352 msgstr "&Topo direito:"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1356 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1357 msgstr "Obter caixa delimitadora a partir do ficheiro (EPS)"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1361 msgid "&Get from File"
1362 msgstr "&Obter do ficheiro"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1365 msgid "y"
1366 msgstr "y"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1369 msgid "TabWidget"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Sear&ch"
1375 msgstr "Procurar erro"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1378 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1379 msgid "&Find:"
1380 msgstr "&Procurar: "
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1384 msgid "Replace &with:"
1385 msgstr "Substituir p&or:"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1388 msgid "Perform a case-sensitive search"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1392 msgid "Case &sensitive"
1393 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1396 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1401 msgid "Find &Next"
1402 msgstr "Procurar &Próximo"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Restrict search to whole words only"
1407 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1410 #, fuzzy
1411 msgid "W&hole words"
1412 msgstr "Palavras chave."
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1415 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1419 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1422 msgid "&Replace"
1423 msgstr "S&ubstituir"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1426 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1430 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1431 msgid "Search &backwards"
1432 msgstr "Procurar para &trás"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Replace all occurences at once"
1437 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1440 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1442 msgid "Replace &All"
1443 msgstr "Substituir T&udo"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1446 #, fuzzy
1447 msgid "S&ettings"
1448 msgstr "Configurações"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1451 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1455 msgid "Scope"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1459 #, fuzzy
1460 msgid "C&urrent document"
1461 msgstr "Imprimir documento"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1464 msgid ""
1465 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1466 "document"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1470 #, fuzzy
1471 msgid "&Master document"
1472 msgstr "Documento Principal"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1475 #, fuzzy
1476 msgid "All open documents"
1477 msgstr "Abrir documento"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1480 #, fuzzy
1481 msgid "&Open documents"
1482 msgstr "Abrir documento"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1485 msgid "&All manuals"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1489 msgid ""
1490 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1491 "and paragraph style"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1495 #, fuzzy
1496 msgid "I&gnore format"
1497 msgstr "&Para o formato:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1500 msgid ""
1501 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1502 "first letter"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1506 msgid "&Preserve first case on replace"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1510 #, fuzzy
1511 msgid "&Expand macros"
1512 msgstr "Macros mat."
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Search on&ly in maths"
1517 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Restrict search to math environments only"
1522 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1525 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1526 msgid "Form"
1527 msgstr "Formulário"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Float Type:"
1532 msgstr "Tipo de Informação:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1535 msgid "Use &default placement"
1536 msgstr "Usar colocação por &omissão"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1539 msgid "Advanced Placement Options"
1540 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1543 msgid "&Top of page"
1544 msgstr "&Topo da página"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1547 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1548 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1551 msgid "Here de&finitely"
1552 msgstr "Aqui de&finitivamente"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1555 msgid "&Here if possible"
1556 msgstr "&Aqui se possível"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1559 msgid "&Page of floats"
1560 msgstr "&Página de flutuantes"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1563 msgid "&Bottom of page"
1564 msgstr "&Baixo da página"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1567 msgid "&Span columns"
1568 msgstr "&Estender a colunas"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1571 msgid "&Rotate sideways"
1572 msgstr "&Rodar lado"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1575 msgid "FontUi"
1576 msgstr "letraUi"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1579 msgid ""
1580 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1581 "LuaTeX)"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1585 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1589 #, fuzzy
1590 msgid "&Default family:"
1591 msgstr "Família &Pré-definida:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1594 msgid "Select the default family for the document"
1595 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1598 msgid "&Base Size:"
1599 msgstr "Tamanho &Base:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1602 #, fuzzy
1603 msgid "LaTe&X font encoding:"
1604 msgstr "Codificação Te&X:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1607 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1611 msgid "&Roman:"
1612 msgstr "&Roman:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1615 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1616 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1619 msgid "&Sans Serif:"
1620 msgstr "&Sans Serif:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1623 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1624 msgstr "Seleccionar o tipo de letra Sans Serif (grotesque)"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1627 msgid "S&cale (%):"
1628 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1631 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1632 msgstr ""
1633 "Redimensionar o tipo de letra Sans Serif para coincidir com as dimensões do "
1634 "tipo de letra base"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1637 msgid "&Typewriter:"
1638 msgstr "&Typewriter:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1641 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1642 msgstr "Seleccionar o tipo de letra typewriter (monospaced)"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1645 msgid "Sc&ale (%):"
1646 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1649 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1650 msgstr ""
1651 "Redimensionar o tipo de letra Typewriter para coincidir com as dimensões do "
1652 "tipo de letra base"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1655 #, fuzzy
1656 msgid "&Math:"
1657 msgstr "Mat."
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Select the math typeface"
1662 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1665 msgid "C&JK:"
1666 msgstr "C&JK:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1669 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1670 msgstr "Inserir o tipo de letra a usar para Chinês, Japonês ou Koreano (CJK)"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1673 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1674 msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra "
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1677 msgid "Use true S&mall Caps"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1681 msgid "Use old style instead of lining figures"
1682 msgstr "Usar estilo antigo em vez de linear figuras"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1685 msgid "Use &Old Style Figures"
1686 msgstr "Usar Estilo de Figuras &Antigo"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1689 msgid "&Graphics"
1690 msgstr "&Gráficos"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1693 msgid "Select an image file"
1694 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1697 msgid "Output Size"
1698 msgstr "Tamanho de saída"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1701 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1702 msgstr ""
1703 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1706 msgid "Set &height:"
1707 msgstr "Definir alt&ura:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1710 msgid "&Scale Graphics (%):"
1711 msgstr "Re&dimensionar gráficos (%):"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1714 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1715 msgstr ""
1716 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1719 msgid "Set &width:"
1720 msgstr "Definir &largura:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1723 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1724 msgstr ""
1725 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1728 msgid "Rotate Graphics"
1729 msgstr "Rodar Gráficos"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1732 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1733 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1736 msgid "Ro&tate after scaling"
1737 msgstr "&Rodar após redimensionar"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1740 msgid "Or&igin:"
1741 msgstr "Ori&gem:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1744 msgid "A&ngle (Degrees):"
1745 msgstr "Ân&gulo (Graus):"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1749 msgid "File name of image"
1750 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1753 msgid "&Clipping"
1754 msgstr "&Ajustamento"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1758 msgid "y:"
1759 msgstr "y:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1763 msgid "x:"
1764 msgstr "x:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1767 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1768 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1771 msgid "Don't un&zip on export"
1772 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1776 msgid "Additional LaTeX options"
1777 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1780 msgid "LaTeX &options:"
1781 msgstr "&Opções LaTeX:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1784 msgid ""
1785 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1786 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1787 msgstr ""
1788 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1789 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1792 msgid "Sho&w in LyX"
1793 msgstr "&Mostrar no LyX"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1796 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1797 msgstr ""
1798 "Atribuir o grafico a um grupo de graficos que partilha as mesmas "
1799 "configuraçoes"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1802 msgid "Graphics Group"
1803 msgstr "Grupo de Gráficos"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1806 msgid "A&ssigned to group:"
1807 msgstr "A&tribuido a grupo:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1810 msgid "Click to define a new graphics group."
1811 msgstr "Clicar para definir um novo grupo de graficos"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1814 msgid "O&pen new group..."
1815 msgstr "A&brir grupo novo..."
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1818 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1819 msgstr "Seleccionar um grupo ja existente para os graficos actuais"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1822 msgid "Draft mode"
1823 msgstr "Modo rascunho"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1826 msgid "&Draft mode"
1827 msgstr "Modo &rascunho"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1830 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1831 msgstr "Seleccionar um padrão de preenchimento para HFills"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1834 msgid "..............."
1835 msgstr "..............."
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1838 msgid "________"
1839 msgstr "________"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1842 msgid "<-----------"
1843 msgstr "<-----------"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1846 msgid "----------->"
1847 msgstr "----------->"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1850 msgid "\\-----v-----/"
1851 msgstr "\\-----v-----/"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1854 msgid "/-----^-----\\"
1855 msgstr "/-----^-----\\"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1858 msgid "&Spacing:"
1859 msgstr "&Espaçamento:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1862 msgid "Supported spacing types"
1863 msgstr "Tipos de espaçamento suportados"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1866 msgid "&Value:"
1867 msgstr "&Valor:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1870 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1871 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1874 msgid "&Fill Pattern:"
1875 msgstr "Padrão de &Preenchimento:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1878 msgid "&Protect:"
1879 msgstr "&Proteger:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1882 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1883 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1889 msgid "URL"
1890 msgstr "URL"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1893 msgid "&Target:"
1894 msgstr "&Alvo:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1898 msgid "Name associated with the URL"
1899 msgstr "Nome associado ao URL"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1903 msgid "&Name:"
1904 msgstr "&Nome:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1907 msgid "Specify the link target"
1908 msgstr "Especifica o link alvo"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1911 msgid "Link type"
1912 msgstr "Tipo de link"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1915 msgid "Link to the web or to every other target"
1916 msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1919 msgid "&Web"
1920 msgstr "&Web"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1923 msgid "Link to an email address"
1924 msgstr "Link para um endereço de E-mail"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1927 msgid "&Email"
1928 msgstr "&E-mail"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1931 msgid "Link to a file"
1932 msgstr "Link para um ficheiro"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1935 msgid "&File"
1936 msgstr "&Ficheiro"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1939 msgid "Listing Parameters"
1940 msgstr "Listagem de parâmetros"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1945 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1946 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1951 msgid "&Bypass validation"
1952 msgstr "&Saltar validação"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1955 msgid "C&aption:"
1956 msgstr "&Legenda:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1959 msgid "La&bel:"
1960 msgstr "Etiq&ueta:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1963 msgid "Mo&re parameters"
1964 msgstr "&Mais parâmetros"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1967 msgid "Underline spaces in generated output"
1968 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1971 msgid "&Mark spaces in output"
1972 msgstr "&Marcar espaços no resultado"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1975 msgid "Show LaTeX preview"
1976 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1979 msgid "&Show preview"
1980 msgstr "&Mostrar pré-visualização"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1983 msgid "File name to include"
1984 msgstr "Nome de ficheiro a incluir"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1987 msgid "&Include Type:"
1988 msgstr "Tipo a &Incluir:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1991 msgid "Include"
1992 msgstr "Incluir"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1995 msgid "Input"
1996 msgstr "Entrada"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1999 msgid "Verbatim"
2000 msgstr "Palavra por palavra"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1196
2003 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1202
2004 msgid "Program Listing"
2005 msgstr "Listagem de Programa"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2008 msgid "Edit the file"
2009 msgstr "Editar o ficheiro"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2012 msgid "&Edit"
2013 msgstr "&Editar"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2016 #, fuzzy
2017 msgid "A&vailable Indexes:"
2018 msgstr "Ramos &disponíveis:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2021 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2025 msgid ""
2026 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Index generation"
2033 msgstr "&Indentação"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2036 msgid "Define program options of the selected processor."
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2040 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2044 msgid "&Use multiple indexes"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2048 msgid "&New:[[index]]"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2052 msgid ""
2053 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Add a new index to the list"
2059 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2063 msgid "1"
2064 msgstr "1"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Remove the selected index"
2069 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Rename the selected index"
2074 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2077 #, fuzzy
2078 msgid "R&ename..."
2079 msgstr "&Renomear"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Define or change button color"
2084 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2087 msgid "Information Type:"
2088 msgstr "Tipo de Informação:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2091 msgid "Information Name:"
2092 msgstr "Nome de Informação"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Inset Parameter Configuration"
2097 msgstr "Inserir fracção padrão"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2100 msgid "Update dialog when moving context"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2104 msgid "S&ynchronize Dialog"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Apply settings immediately"
2110 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2114 msgid "I&mmediate Apply"
2115 msgstr "Aplicar &Imediatamente"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2118 msgid "Restore initial values in dialog"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Push new inset into the document"
2124 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2127 #, fuzzy
2128 msgid "New Inset"
2129 msgstr "Abrir Inserto|A"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2132 msgid "&Quote Style:"
2133 msgstr "Estilo de &Citação"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2136 msgid "Encoding"
2137 msgstr "Codificação"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2140 msgid "Language &Default"
2141 msgstr "Língua &Pré-definida"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2144 msgid "&Other:"
2145 msgstr "&Outro:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2148 msgid "Language pac&kage:"
2149 msgstr "Paco&te de línguagem:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2153 msgid "Select which language package LyX should use"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2158 #, fuzzy
2159 msgid ""
2160 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2161 msgstr ""
2162 "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2165 msgid "Document &class"
2166 msgstr "&Classe do documento"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2169 msgid "Click to select a local document class definition file"
2170 msgstr ""
2171 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2174 msgid "&Local Layout..."
2175 msgstr "Layout &Local..."
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2178 msgid "Class options"
2179 msgstr "Opçoes de classe"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2182 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2183 msgstr "Activar para usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2186 msgid "&Predefined:"
2187 msgstr "&Pré-definido:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2190 msgid ""
2191 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2192 "select/deselect."
2193 msgstr "As opçoes pre-definidas no ficheiro"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2196 msgid "Cus&tom:"
2197 msgstr "Perso&nalizar:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2200 msgid "&Graphics driver:"
2201 msgstr "Driver de &gráficos:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2204 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2205 msgstr ""
2206 "Seleccionar se o ficheiro actual estiver incluído num ficheiro principal"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2209 msgid "Select de&fault master document"
2210 msgstr "Selecionar documento principal &pré-definido"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2213 msgid "&Master:"
2214 msgstr "&Principal:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2217 msgid "Enter the name of the default master document"
2218 msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2221 msgid "&Suppress default date on front page"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2225 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Of&fset:"
2231 msgstr "Offsets"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2234 msgid "Value of the vertical line offset."
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Value of the line width."
2240 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2243 #, fuzzy
2244 msgid "&Thickness:"
2245 msgstr "LinhaLarga"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2248 msgid "Value of the line thickness."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Input here the listings parameters"
2254 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2258 msgid "Feedback window"
2259 msgstr "Janela de feedback"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2262 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2263 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2264 msgid "Listing"
2265 msgstr "Listagem"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2268 msgid "&Main Settings"
2269 msgstr "Configurações &Principais"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2272 msgid "Placement"
2273 msgstr "Colocação"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2276 msgid "Check for inline listings"
2277 msgstr "Assinalar para listagens em linha"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2280 msgid "&Inline listing"
2281 msgstr "Listagem em l&inha"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2284 msgid "Check for floating listings"
2285 msgstr "Assinalar para listagens flutuantes"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2288 msgid "&Float"
2289 msgstr "&Flutuante"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2292 msgid "&Placement:"
2293 msgstr "&Colocação:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2296 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2297 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2300 msgid "Line numbering"
2301 msgstr "Numeração de linha"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2304 msgid "&Side:"
2305 msgstr "&Lado:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2308 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2309 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2312 msgid "S&tep:"
2313 msgstr "Pa&sso:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2316 msgid "Difference between two numbered lines"
2317 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2320 msgid "Font si&ze:"
2321 msgstr "Ta&manho da letra:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2324 msgid "Choose the font size for line numbers"
2325 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2329 msgid "Style"
2330 msgstr "Estilo"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2333 msgid "F&ont size:"
2334 msgstr "Tamanho de &letra:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2337 msgid "The content's base font size"
2338 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2341 msgid "Font Famil&y:"
2342 msgstr "&Família de letra:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2345 msgid "The content's base font style"
2346 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2349 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2350 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2353 msgid "&Break long lines"
2354 msgstr "&Quebrar linhas longas"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2357 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2358 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2361 msgid "S&pace as symbol"
2362 msgstr "&Espaço como símbolo"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2365 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2366 msgstr ""
2367 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
2368 "especial "
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2371 msgid "Space i&n string as symbol"
2372 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2375 msgid "Tab&ulator size:"
2376 msgstr "Tamanho de &tabular:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2379 msgid "Use extended character table"
2380 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2383 msgid "&Extended character table"
2384 msgstr "Tabela de caracteres &estendida"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2387 msgid "Lan&guage:"
2388 msgstr "&Língua:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2391 msgid "Select the programming language"
2392 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2395 msgid "&Dialect:"
2396 msgstr "&Dialecto:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2399 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2400 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2403 msgid "Range"
2404 msgstr "Intervalo"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2407 msgid "Fi&rst line:"
2408 msgstr "P&rimeira linha:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2411 msgid "The first line to be printed"
2412 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2415 msgid "&Last line:"
2416 msgstr "&Última linha"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2419 msgid "The last line to be printed"
2420 msgstr "A última linha a ser impressa "
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2423 msgid "Ad&vanced"
2424 msgstr "A&vançado"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2427 msgid "More Parameters"
2428 msgstr "Mais parâmetros"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2431 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2432 msgstr ""
2433 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Document-specific layout information"
2438 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2441 #, fuzzy
2442 msgid "&Validate"
2443 msgstr "&Valor:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2447 msgid "Errors reported in terminal."
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Convert"
2453 msgstr "Conversores"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2456 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2457 msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Ir!"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2460 msgid "Log &Type:"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2464 msgid "Update the display"
2465 msgstr "Actualizar a visualização"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2469 msgid "&Update"
2470 msgstr "&Actualizar"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2473 msgid "Copy to Clip&board"
2474 msgstr "Copiar para o Clip&board"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2477 msgid "&Go!"
2478 msgstr "&Ir!"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2481 msgid "Jump to the next warning message."
2482 msgstr "Saltar para a próxima mensagem de aviso."
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2485 msgid "Next &Warning"
2486 msgstr "Próximo &Aviso"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2489 msgid "Jump to the next error message."
2490 msgstr "Saltar para a próxima mensagem de erro."
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2493 msgid "Next &Error"
2494 msgstr "Próximo &Erro"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2497 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2498 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2501 msgid "&Default Margins"
2502 msgstr "Margens por &omissão"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2505 msgid "&Top:"
2506 msgstr "&Topo:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2509 msgid "&Bottom:"
2510 msgstr "&Baixo:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2513 msgid "&Inner:"
2514 msgstr "&Interior:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2517 msgid "O&uter:"
2518 msgstr "E&xterior:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2521 msgid "Head &sep:"
2522 msgstr "&Separação do cabeçalho:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2525 msgid "Head &height:"
2526 msgstr "Alt&ura do cabeçalho"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2529 msgid "&Foot skip:"
2530 msgstr "Ignorar &rodapé"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2533 msgid "&Column Sep:"
2534 msgstr "Separação das &Colunas:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Master Document Output"
2539 msgstr "Documento Principal"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2542 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2546 msgid "Include only &selected children"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2550 msgid ""
2551 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2552 "compilation)"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2556 #, fuzzy
2557 msgid "&Maintain counters and references"
2558 msgstr "todas as referências não citadas"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2561 msgid "Include all subdocuments in the output"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2565 #, fuzzy
2566 msgid "&Include all children"
2567 msgstr "Incluir ficheiro"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2573 msgid "Number of rows"
2574 msgstr "Número de linhas"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2578 msgid "&Rows:"
2579 msgstr "L&inhas:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2585 msgid "Number of columns"
2586 msgstr "Número de colunas"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2590 msgid "&Columns:"
2591 msgstr "&Colunas:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2594 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2595 msgstr "Redimensionar isto para as dimensões de tabela correctas"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2598 msgid "Vertical alignment"
2599 msgstr "Alinhamento vertical"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2602 msgid "&Vertical:"
2603 msgstr "&Vertical:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2606 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2607 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2610 msgid "&Horizontal:"
2611 msgstr "&Horizontal:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Decoration"
2616 msgstr "&Decoração:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2619 #, fuzzy
2620 msgid "&Type:"
2621 msgstr "Tipo"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2624 msgid "decoration type / matrix border"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2628 #, fuzzy
2629 msgid "All packages:"
2630 msgstr "pacote"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Load a&utomatically"
2635 msgstr "Ajuda automática"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2638 msgid "Load alwa&ys"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Do &not load"
2644 msgstr "Documento não carregado"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2647 msgid "A&vailable:"
2648 msgstr "&Disponível:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2652 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2653 msgid "A&dd"
2654 msgstr "&Adicionar"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2657 msgid "De&lete"
2658 msgstr "Apa&gar"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2661 msgid "S&elected:"
2662 msgstr "&Seleccionado:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2665 msgid "Nomenclature"
2666 msgstr "Nomenclatura"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2669 msgid "Sort &as:"
2670 msgstr "Ordenar &como:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2673 msgid "&Description:"
2674 msgstr "&Descrição:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2677 msgid "&Symbol:"
2678 msgstr "&Símbolo:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2681 msgid "Type"
2682 msgstr "Tipo"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2685 msgid "LyX internal only"
2686 msgstr "Apenas interno do LyX"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2689 msgid "LyX &Note"
2690 msgstr "&Nota LyX"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2693 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2694 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2697 msgid "&Comment"
2698 msgstr "&Comentário"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2701 msgid "Print as grey text"
2702 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2705 msgid "&Greyed out"
2706 msgstr "A cin&zento"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2709 msgid "&List in Table of Contents"
2710 msgstr "&Listar no Índice"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2713 msgid "&Numbering"
2714 msgstr "&Numeração"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Output Format"
2719 msgstr "Resultado é vazio"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2724 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2727 #, fuzzy
2728 msgid "De&fault Output Format:"
2729 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2732 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2736 msgid "S&ynchronize with Output"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2740 #, fuzzy
2741 msgid "C&ustom Macro:"
2742 msgstr "Cliente nº:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2747 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2750 #, fuzzy
2751 msgid "XHTML Output Options"
2752 msgstr "Opções Mat."
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2755 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2759 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2763 #, fuzzy
2764 msgid "&Math output:"
2765 msgstr "data (resultado)"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2768 msgid "Format to use for math output."
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2772 #, fuzzy
2773 msgid "MathML"
2774 msgstr "Mat.|M"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2777 msgid "HTML"
2778 msgstr "HTML"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Images"
2783 msgstr "Páginas"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2786 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2788 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2790 msgid "LaTeX"
2791 msgstr "LaTeX"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Math &image scaling:"
2796 msgstr "&Rodar após redimensionar"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2799 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Write CSS to File"
2805 msgstr "Imprimir para ficheiro"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2808 msgid "Paper Format"
2809 msgstr "Formato do papel"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2813 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2814 msgid "&Format:"
2815 msgstr "F&ormato:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2818 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2819 msgstr ""
2820 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2823 msgid "&Orientation:"
2824 msgstr "&Orientação:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2827 msgid "&Portrait"
2828 msgstr "&Retrato"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2831 msgid "&Landscape"
2832 msgstr "&Paisagem"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2836 msgid "Page Layout"
2837 msgstr "Disposição de Página"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Page &style:"
2842 msgstr "Est&ilo de cabeçalhos:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2845 msgid "Style used for the page header and footer"
2846 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2849 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2850 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2853 msgid "&Two-sided document"
2854 msgstr "Documento frente e &verso"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2857 msgid "Label Width"
2858 msgstr "Largura da Etiqueta"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2862 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2863 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2866 msgid "Lo&ngest label"
2867 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2870 msgid "Line &spacing"
2871 msgstr "&Espaçamento entre linhas"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
2874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2875 msgid "Single"
2876 msgstr "Simples"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2879 msgid "1.5"
2880 msgstr "1.5"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
2883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2884 msgid "Double"
2885 msgstr "Duplo"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2892 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2896 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2899 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2900 msgid "Custom"
2901 msgstr "Personalizado"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2904 msgid "&Indent Paragraph"
2905 msgstr "&Indentar parágrafo"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2908 msgid "&Justified"
2909 msgstr "&Justificado"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2912 msgid "&Left"
2913 msgstr "&Esquerda"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2916 msgid "C&enter"
2917 msgstr "&Centro"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2920 msgid "Ri&ght"
2921 msgstr "&Direita"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2924 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2925 msgstr ""
2926 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2929 msgid "Paragraph's &Default"
2930 msgstr "&Pré-definição de Parágrafo"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2933 msgid "&Use hyperref support"
2934 msgstr "&Usar suporte hyperref"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2937 msgid "&General"
2938 msgstr "&Geral"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2941 msgid "Header Information"
2942 msgstr "Informação de Cabeçalho"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2945 msgid "&Title:"
2946 msgstr "&Título:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2949 msgid "&Author:"
2950 msgstr "A&utor:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2953 msgid "&Subject:"
2954 msgstr "A&ssunto:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2957 msgid "&Keywords:"
2958 msgstr "Palavras-c&have:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2961 msgid ""
2962 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2963 msgstr ""
2964 "Se não declarado explicitamente, preencher titulo e autor a partir dos "
2965 "ambientes apropriados"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2968 msgid "Automatically fi&ll header"
2969 msgstr "&Preencher cabeçalho automáticamente"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2972 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2973 msgstr "Permitir apresentação PDF em écran completo"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2976 msgid "Load in &fullscreen mode"
2977 msgstr "Carregar modo &écran completo"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2980 msgid "H&yperlinks"
2981 msgstr "&Hiperligações"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2984 msgid "Allows link text to break across lines."
2985 msgstr "Permite que  texto de ligação quebre entre linhas."
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2988 msgid "B&reak links over lines"
2989 msgstr "&Quebrar ligações sobre linhas"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2992 msgid "No &frames around links"
2993 msgstr "Sem &molduras em torno de links"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2996 msgid "C&olor links"
2997 msgstr "&Cores de links"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3000 msgid "Bibliographical backreferences"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3004 msgid "B&ackreferences:"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3008 msgid "&Bookmarks"
3009 msgstr "&Favoritos"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3012 #, fuzzy
3013 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3014 msgstr "&Gerar Favoritos"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3017 msgid "&Numbered bookmarks"
3018 msgstr "Favoritos &numerados"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3021 #, fuzzy
3022 msgid "&Open bookmark tree"
3023 msgstr "&Abrir favoritos"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3026 msgid "Number of levels"
3027 msgstr "Número de níveis"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3030 msgid "Additional o&ptions"
3031 msgstr "&Opções adicionais"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3034 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3035 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3038 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3042 msgid "&Phantom"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3048 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3051 #, fuzzy
3052 msgid "&Horizontal Phantom"
3053 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Vertical space of the phantom content"
3058 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3061 #, fuzzy
3062 msgid "&Vertical Phantom"
3063 msgstr "Espaço &vertical"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3066 msgid "A&lter..."
3067 msgstr "A&lterar..."
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3070 msgid "&Use system colors"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3074 msgid "In Math"
3075 msgstr "Em Mat."
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3078 msgid ""
3079 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3080 "delay."
3081 msgstr ""
3082 "Mostrar a completação de linha a cinzento atrás do cursor em modo mat após o "
3083 "atraso."
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3086 msgid "Automatic in&line completion"
3087 msgstr "Completação em l&inha automática"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3090 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3091 msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3094 msgid "Automatic p&opup"
3095 msgstr "Pop&up automático"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Autoco&rrection"
3100 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3103 msgid "In Text"
3104 msgstr "No Texto"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3107 msgid ""
3108 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3109 "delay."
3110 msgstr ""
3111 "Mostrar a completação de linha a cinzento atrás do cursor em mode texto após "
3112 "e atraso."
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3115 msgid "Automatic &inline completion"
3116 msgstr "Completação em l&inha automática"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3119 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3120 msgstr "Mostrar o popup após o atraso especificado em modo texto."
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3123 msgid "Automatic &popup"
3124 msgstr "Pop&up automático"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3127 msgid ""
3128 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3129 "mode."
3130 msgstr ""
3131 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor se uma completação está "
3132 "disponivel em modo texto."
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3135 msgid "Cursor i&ndicator"
3136 msgstr "Ind&icador de cursor"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3139 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3140 msgid "General"
3141 msgstr "Geral"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3144 msgid ""
3145 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3146 "if it is available."
3147 msgstr ""
3148 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, a completação em "
3149 "linha é mostrada caso esteja disponível."
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3152 msgid "s inline completion dela&y"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3156 msgid ""
3157 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3158 "if it is available."
3159 msgstr ""
3160 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, o popup de "
3161 "completação é mostrado caso esteja disponível."
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3164 msgid "s popup d&elay"
3165 msgstr "a&traso do popup"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3168 msgid "."
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3172 msgid "Minimum word length for completion"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3176 msgid ""
3177 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3178 "It will be shown right away."
3179 msgstr ""
3180 "Quando a completação TAB não é unica, não haverá um atraso do popup. Este "
3181 "será mostrado imediatamente."
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3184 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3185 msgstr "&Mostrar popup sem atraso para completações não únicas"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3188 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3189 msgstr "Completações longas são cortadas e mostradas como  \"...\"."
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3192 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3193 msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3196 msgid "C&onverter:"
3197 msgstr "Con&verter:"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3200 msgid "E&xtra flag:"
3201 msgstr "Opções e&xtra:"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3204 msgid "&From format:"
3205 msgstr "&Do formato:"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3208 msgid "&To format:"
3209 msgstr "&Para o formato:"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3213 msgid "&Modify"
3214 msgstr "&Modificar"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
3219 msgid "Remo&ve"
3220 msgstr "&Remover"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3223 msgid "Converter Defi&nitions"
3224 msgstr "De&finições do conversor"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3227 msgid "Converter File Cache"
3228 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3231 msgid "&Enabled"
3232 msgstr "&Activado"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3235 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3236 msgstr "I&dade Máxima (em dias):"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3239 msgid "Display &Graphics"
3240 msgstr "Visualizar &Gráficos"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3243 msgid "Instant &Preview:"
3244 msgstr "&Pré-visualização instantânea:"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3248 msgid "Off"
3249 msgstr "Desligado"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3252 msgid "No math"
3253 msgstr "Não mat."
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3256 msgid "On"
3257 msgstr "Ligado"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3260 msgid "Preview Si&ze:"
3261 msgstr "Ta&manho pré-visualização: "
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3264 msgid "Factor for the preview size"
3265 msgstr "Factor para o tamanho de pré-visualização"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3268 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3269 msgstr "Marcar no ecran o fim de paragrafos com o caracter marca de paragrafo"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3272 msgid "&Mark end of paragraphs"
3273 msgstr "&Marcar fim de parágrafos"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Session handling"
3278 msgstr "Gestão de fonte"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3281 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3282 msgstr "Restaurar disposições e &geometrias de janela"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3285 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3286 msgstr ""
3287 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3288 "fechado"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3291 msgid "Restore cursor &positions"
3292 msgstr "Repôr &posições do cursor"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3295 msgid "&Load opened files from last session"
3296 msgstr "&Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3299 #, fuzzy
3300 msgid "&Clear all session information"
3301 msgstr "Limpar toda a &informação da sessão"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Backup && saving"
3306 msgstr "Falha na cópia de segurança"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Backup &original documents when saving"
3311 msgstr "Fazer cópia de segurança dos documentos originais ao guardar"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3314 msgid "&Backup documents, every"
3315 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3318 #, fuzzy
3319 msgid "&minutes"
3320 msgstr "minutos"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3323 #, fuzzy
3324 msgid "&Save documents compressed by default"
3325 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3328 msgid "Windows && work area"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Open documents in &tabs"
3334 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3337 msgid ""
3338 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3339 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Use s&ingle instance"
3345 msgstr "Citação Simples|C"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3348 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3349 msgstr ""
3350 "Se colocar um botão de fechar em cada tab ou apenas no canto superior "
3351 "esquerdo"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Displa&y single close-tab button"
3356 msgstr "&Botão de fecho de tab único"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3359 msgid "Closing last &view:"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Closes document"
3365 msgstr "Novo documento"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Hides document"
3370 msgstr "Novo documento"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3373 msgid "Ask the user"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3377 msgid "Editing"
3378 msgstr "Edição"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3381 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3382 msgstr "Cursor &segue barra de posicionamento"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3167
3385 msgid ""
3386 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3387 "width used when set to 0."
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Cursor width (&pixels):"
3393 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Scroll &below end of document"
3398 msgstr "Não é possível ler documento"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3401 msgid "Skip trailing non-word characters"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3407 msgstr "Movimento do cursor:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3410 msgid "Sort &environments alphabetically"
3411 msgstr "Ordenar am&bientes por ordem alfabética"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3414 msgid "&Group environments by their category"
3415 msgstr "A&grupar ambientes pela sua categoria"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3418 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3419 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com uma caixa à volta"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3422 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3423 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com o nome na barra de estado"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3426 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3427 msgstr "Editar Macros Mat. com uma lista de parâmetros (como no  LyX < 1.6)"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3430 msgid "Fullscreen"
3431 msgstr "Écran completo"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3434 msgid "&Hide toolbars"
3435 msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3438 msgid "Hide scr&ollbar"
3439 msgstr "Ocultar &barra de posicionamento"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3442 msgid "Hide &tabbar"
3443 msgstr "Ocultar &tabbar"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Hide &menubar"
3448 msgstr "Ocultar &tabbar"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Hide sta&tusbar"
3453 msgstr "Ocultar &tabbar"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3456 msgid "&Limit text width"
3457 msgstr "Largura de texto &limite"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3460 msgid "Screen used (&pixels):"
3461 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3464 msgid "&New..."
3465 msgstr "&Novo..."
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3468 msgid "Re&move"
3469 msgstr "Re&mover"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3472 msgid "&Document format"
3473 msgstr "Formato do &documento"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3476 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3480 msgid "Sho&w in export menu"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3484 msgid "Vector &graphics format"
3485 msgstr "Formato &gráfico vectorial"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3488 msgid "S&hort Name:"
3489 msgstr "Nome Abre&viado:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3492 #, fuzzy
3493 msgid "E&xtensions:"
3494 msgstr "E&xtensão:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3497 msgid "&MIME:"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3501 msgid "Shortc&ut:"
3502 msgstr "Atalh&o:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3505 msgid "Ed&itor:"
3506 msgstr "&Editor:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3509 msgid "&Viewer:"
3510 msgstr "&Vizualizador:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3513 msgid "Co&pier:"
3514 msgstr "Co&piador:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3519 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Default Output Formats"
3524 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3527 msgid "With &TeX fonts:"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3531 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3535 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3539 #, fuzzy
3540 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3541 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3544 msgid "&E-mail:"
3545 msgstr "&E-mail:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3548 msgid "Your name"
3549 msgstr "O seu nome"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3552 msgid "Your E-mail address"
3553 msgstr "O seu endereço de E-mail"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3556 msgid "Keyboard"
3557 msgstr "Teclado"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3560 msgid "Use &keyboard map"
3561 msgstr "Usar mapa de &teclado"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3564 msgid "&Primary:"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3569 msgid "Br&owse..."
3570 msgstr "Na&vegar..."
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3573 #, fuzzy
3574 msgid "S&econdary:"
3575 msgstr "&Segundo:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3578 msgid ""
3579 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3580 "time LyX is launched."
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3584 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3588 msgid "Mouse"
3589 msgstr "Rato"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3592 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3593 msgstr "Velocidade de deslocamento do &botão de scrolling do rato:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3596 msgid ""
3597 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3598 "speed it up, low values slow it down."
3599 msgstr ""
3600 "1.0 é a velocidade de deslocamento padrão com o botão de scrolling do rato. "
3601 "Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3604 msgid "Scroll wheel zoom"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Enable"
3610 msgstr "&Activado"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3613 msgid "Ctrl"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Shift"
3619 msgstr "Shift-"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Alt"
3624 msgstr "Alerta"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3627 msgid "User &interface language:"
3628 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3631 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3632 msgstr ""
3633 "Seleccionar a linguagem da interface com o utilizador (menus, dialogos, etc.)"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Language &package:"
3638 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Automatic"
3645 msgstr "Ajuda automática"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Always Babel"
3651 msgstr "Alterna sempre"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3655 #, fuzzy
3656 msgid "None[[language package]]"
3657 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3660 msgid "Command s&tart:"
3661 msgstr "Comando &iniciar:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3664 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3665 msgstr "O comando LaTeX  que inicia uma troca para uma língua estrangeira"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3668 msgid "Command e&nd:"
3669 msgstr "Comando termi&nar:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3672 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3673 msgstr "O comando LaTeX  que termina uma troca para um língua estrangeira"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Default Decimal &Separator:"
3678 msgstr "Separador"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Default length &unit:"
3683 msgstr "Língua &pré-definida:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3686 msgid ""
3687 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3688 "the language package)"
3689 msgstr ""
3690 "Assinalar para passar a língua globalmente (para a classe de documento) e "
3691 "não localmente (para o pacote da linguagem)"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3694 msgid "Set languages &globally"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3698 msgid ""
3699 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3700 "command"
3701 msgstr ""
3702 "Se assinalado, a língua do documento não é especificada explicitamente por "
3703 "um comando de troca de língua"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3706 msgid "Auto &begin"
3707 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3710 msgid ""
3711 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3712 "switch command"
3713 msgstr ""
3714 "Se assinalado, a língua do documento não é explicitamente fechada por um "
3715 "comando de troca de língua"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3718 msgid "Auto &end"
3719 msgstr "Termi&nar automáticamente"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3722 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3723 msgstr ""
3724 "Assinalar para marcar visualmente línguas estrangeiras na área de trabalho"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3727 msgid "Mark &foreign languages"
3728 msgstr "Marcar linguas es&trangeiras"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3731 msgid "Right-to-left language support"
3732 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3444
3735 msgid ""
3736 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3737 msgstr ""
3738 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
3739 "Hebreu, Árabe)."
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Enable &RTL support"
3744 msgstr "Activar su&porte RTL"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3747 msgid "Cursor movement:"
3748 msgstr "Movimento do cursor:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3751 msgid "&Logical"
3752 msgstr "&Logico"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3755 msgid "&Visual"
3756 msgstr "&Visual"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3759 msgid ""
3760 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3766 msgstr "Codificação Te&X:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3769 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3770 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3773 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3774 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3777 msgid "BibTeX command and options"
3778 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3782 msgid "Processor for &Japanese:"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3786 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3787 msgstr "Comando BibTeX específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3790 msgid "Pr&ocessor:"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Op&tions:"
3797 msgstr "&Opção:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3800 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3801 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3804 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3805 msgstr "Comando índice específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3808 msgid "&Nomenclature command:"
3809 msgstr "Comando de &Nomenclatura:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3812 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3813 msgstr "Comando e opções para nomencl (em geral makeindex)"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3816 msgid "Chec&kTeX command:"
3817 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3820 msgid "CheckTeX start options and flags"
3821 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3824 msgid ""
3825 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3826 "files.\n"
3827 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3828 "configure time.\n"
3829 "Warning: Your changes here will not be saved."
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3833 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3834 msgstr "&Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3837 msgid "Set class options to default on class change"
3838 msgstr ""
3839 "Especificar as opções de classe como pré-definidas aquando da alteração de "
3840 "classe"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3843 msgid "R&eset class options when document class changes"
3844 msgstr "R&epôr opções de classe quando a classe do documento muda"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3847 msgid "Output &line length:"
3848 msgstr "Comprimento da l&inha do resultado:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3114
3851 msgid ""
3852 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3853 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3854 "paragraphs are separated by a blank line."
3855 msgstr ""
3856 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
3857 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
3858 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3861 msgid "&Date format:"
3862 msgstr "Formato de &data"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3865 msgid "Date format for strftime output"
3866 msgstr "Formato de Data para resultado strftime"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3869 msgid "&Overwrite on export:"
3870 msgstr "&Sobre-escrever ao exportar:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3873 msgid "Ask permission"
3874 msgstr "Pedir permissão"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3877 msgid "Main file only"
3878 msgstr "Apenas ficheiro principal"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3881 msgid "All files"
3882 msgstr "Todos os Ficheiros"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3885 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3886 msgstr ""
3887 "O que fazer quando ficheiros já existentes forem sobre-escritos ao exportar."
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3890 msgid "Forward search"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3894 #, fuzzy
3895 msgid "DV&I command:"
3896 msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3899 #, fuzzy
3900 msgid "&PDF command:"
3901 msgstr "Comando &roff:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3904 msgid "&PATH prefix:"
3905 msgstr "Prefixo &PATH:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3354
3908 #, fuzzy
3909 msgid ""
3910 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3911 "variable.\n"
3912 "Use the OS native format."
3913 msgstr ""
3914 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
3915 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3918 #, fuzzy
3919 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3920 msgstr "Prefixo &PATH:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3517
3923 #, fuzzy
3924 msgid ""
3925 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3926 "environment variable.\n"
3927 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3928 msgstr ""
3929 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
3930 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3940 msgid "Browse..."
3941 msgstr "Na&vegar..."
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3944 #, fuzzy
3945 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3946 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3949 msgid "&Temporary directory:"
3950 msgstr "Pasta &temporária:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3953 msgid "Ly&XServer pipe:"
3954 msgstr "Pipe do servidor L&yX:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3957 msgid "&Backup directory:"
3958 msgstr "Pasta de cópia de &segurança:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3961 msgid "&Example files:"
3962 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3965 msgid "&Document templates:"
3966 msgstr "Modelos de &documento:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3969 msgid "&Working directory:"
3970 msgstr "Pasta de &trabalho:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3973 msgid "H&unspell dictionaries:"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3977 msgid "Printer Command Options"
3978 msgstr "Comando de Opções de Impressora"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3981 msgid "Extension to be used when printing to file."
3982 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3985 msgid "File ex&tension:"
3986 msgstr "E&xtensão do ficheiro:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3989 msgid "Option used to print to a file."
3990 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro."
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3993 msgid "Print to &file:"
3994 msgstr "Imprimir para &ficheiro:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3997 msgid "Option used to print to non-default printer."
3998 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4001 msgid "Set &printer:"
4002 msgstr "Definir im&pressora:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4005 msgid "Option used with spool command to set printer."
4006 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora."
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4009 msgid "Spool &printer:"
4010 msgstr "Im&pressora spool:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4013 msgid ""
4014 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4015 msgstr ""
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4018 msgid "Spool co&mmand:"
4019 msgstr "Co&mando spool:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4022 msgid "Option used to reverse page order."
4023 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas."
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4026 msgid "Re&verse pages:"
4027 msgstr "In&verter páginas:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4030 msgid "Lan&dscape:"
4031 msgstr "&Paisagem:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4034 msgid "&Number of copies:"
4035 msgstr "&Número de cópias:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4038 msgid "Option used to set number of copies."
4039 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4042 msgid "Option used to print a range of pages."
4043 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4046 msgid "Co&llated:"
4047 msgstr "A&gregado:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4050 msgid "Pa&ge range:"
4051 msgstr "Intervalo de &páginas:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4054 msgid "Option used to collate multiple copies."
4055 msgstr "Opção usada para agregar cópias multiplas."
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4058 msgid "&Odd pages:"
4059 msgstr "Páginas í&mpares:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4062 msgid "&Even pages:"
4063 msgstr "Páginas &pares:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4066 msgid "Paper t&ype:"
4067 msgstr "&Tipo de papel:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4070 msgid "Paper si&ze:"
4071 msgstr "Ta&manho de papel:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4074 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4075 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4078 msgid "E&xtra options:"
4079 msgstr "Opções e&xtra:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4082 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4083 msgstr ""
4084 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
4085 "experientes."
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4088 msgid ""
4089 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4090 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4091 "printers."
4092 msgstr ""
4093 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
4094 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
4095 "todas as suas impressoras."
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4098 msgid "Adapt &output to printer"
4099 msgstr "Adaptar &resultado à impressora"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4102 msgid "Name of the default printer"
4103 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4106 msgid "Default &printer:"
4107 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4110 msgid "Printer co&mmand:"
4111 msgstr "&Comando de impressora:"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4114 msgid "Sans Seri&f:"
4115 msgstr "Sans Seri&f:"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4118 msgid "T&ypewriter:"
4119 msgstr "&Typewriter:"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4122 msgid "R&oman:"
4123 msgstr "R&oman:"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4126 msgid "&Zoom %:"
4127 msgstr "Ampliar %:"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4130 msgid "Font Sizes"
4131 msgstr "Tamanhos de letra"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4134 msgid "&Large:"
4135 msgstr "&Grande:"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4138 msgid "&Larger:"
4139 msgstr "&Maior:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4142 msgid "&Largest:"
4143 msgstr "&Muito grande:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4146 msgid "&Huge:"
4147 msgstr "&Gigante:"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4150 msgid "&Hugest:"
4151 msgstr "&Máximo:"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4154 msgid "S&mallest:"
4155 msgstr "M&uito pequeno:"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4158 msgid "S&maller:"
4159 msgstr "M&enor:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4162 msgid "S&mall:"
4163 msgstr "Pe&queno:"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4166 msgid "&Normal:"
4167 msgstr "&Normal:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4170 msgid "&Tiny:"
4171 msgstr "&Minusculo:"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4174 msgid ""
4175 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4176 "of fonts"
4177 msgstr ""
4178 "Assinalar isto melhora o desempenho, mas pode diminuir a qualidade no écran "
4179 "das letras"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4182 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4183 msgstr "&Usar Cache Pixmap para acelerar a conversão das fontes"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4186 msgid "&New"
4187 msgstr "&Novo"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4190 msgid "&Bind file:"
4191 msgstr "A&ssociar ficheiro:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4194 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4195 msgstr "Mostrar c&haves-associativas contendo:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4198 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4202 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4206 #, fuzzy
4207 msgid "&Spellchecker engine:"
4208 msgstr "Verificador ortográfico"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4211 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4212 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4215 msgid "Accept compound &words"
4216 msgstr "Aceitar &palavras compostas"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4219 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4223 msgid "S&pellcheck continuously"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4227 #, fuzzy
4228 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4229 msgstr ""
4230 "Os caracteres inseridos aqui são ignorados pelo verificador ortográfico"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4233 msgid "&Escape characters:"
4234 msgstr "&Escapar caracteres:"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4237 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4238 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4241 msgid "Al&ternative language:"
4242 msgstr "Língua al&ternativa:"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
4245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
4246 msgid "&Save"
4247 msgstr "&Guardar"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4250 #, fuzzy
4251 msgid "General Look && Feel"
4252 msgstr "Aparência & Comportamento"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4255 msgid "&User interface file:"
4256 msgstr "&Usar ficheiro de interface:"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4259 #, fuzzy
4260 msgid "&Icon set:"
4261 msgstr "Separação das &Colunas:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4264 msgid ""
4265 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4266 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4267 msgstr ""
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4270 msgid "Use icons from system's &theme"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Context help"
4276 msgstr "Índice"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4279 #, fuzzy
4280 msgid ""
4281 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4282 "the main work area of an edited document"
4283 msgstr ""
4284 "Assinalar ito permite a visualização automática de comentários de ajuda para "
4285 "insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4288 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4289 msgstr "&Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Menus"
4294 msgstr "MenuGui"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4297 msgid "&Maximum last files:"
4298 msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4301 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4302 msgstr ""
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4305 msgid "&Subindex"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4309 #, fuzzy
4310 msgid "A&vailable indexes:"
4311 msgstr "Ramos &disponíveis:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4316 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Nomenclature settings"
4321 msgstr "Nomenclatura"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4325 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4329 #, fuzzy
4330 msgid "&List Indentation:"
4331 msgstr "&Indentação"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Custom &Width:"
4336 msgstr "Largura de coluna"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4341 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4344 msgid "Pages"
4345 msgstr "Páginas"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4348 msgid "Page number to print from"
4349 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4352 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4353 msgstr "&Da:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4356 msgid "Page number to print to"
4357 msgstr "Número de página a imprimir"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4360 msgid "Print all pages"
4361 msgstr "Imprimir todas as páginas"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4364 msgid "Fro&m"
4365 msgstr "&De"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4369 msgid "&All"
4370 msgstr "T&udo"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4373 msgid "Print &odd-numbered pages"
4374 msgstr "Imprimir páginas í&mpares"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4377 msgid "Print &even-numbered pages"
4378 msgstr "Imprimir páginas &pares"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4381 msgid "Print in reverse order"
4382 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4385 msgid "Re&verse order"
4386 msgstr "In&verter ordem"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4389 msgid "Copie&s"
4390 msgstr "Có&pias"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4393 msgid "Number of copies"
4394 msgstr "Número de cópias"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4397 msgid "Collate copies"
4398 msgstr "Agregar cópias"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4401 msgid "&Collate"
4402 msgstr "A&gregar"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4405 msgid "&Print"
4406 msgstr "Im&primir"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4409 msgid "Print Destination"
4410 msgstr "Imprimir destino"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4413 msgid "Send output to the printer"
4414 msgstr "Enviar resultado para impressora"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4417 msgid "P&rinter:"
4418 msgstr "Im&pressora:"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4421 msgid "Send output to the given printer"
4422 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4425 msgid "Send output to a file"
4426 msgstr "Enviar resultado para um ficheiro"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4430 msgid "Output"
4431 msgstr "Resultado"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4434 msgid "Settings"
4435 msgstr "Configurações"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4438 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4442 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4446 #, fuzzy
4447 msgid "&Clear automatically"
4448 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Debug messages"
4453 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Display no debug messages"
4458 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4461 #, fuzzy
4462 msgid "&None"
4463 msgstr "Nenhum"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4466 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4470 #, fuzzy
4471 msgid "S&elected"
4472 msgstr "&Seleccionado:"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Display all debug messages"
4477 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4480 msgid "Display statusbar messages?"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4484 #, fuzzy
4485 msgid "&Statusbar messages"
4486 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4489 msgid "La&bels in:"
4490 msgstr "Eti&quetas em:"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4493 #, fuzzy
4494 msgid "&References"
4495 msgstr "Referências"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Fil&ter:"
4500 msgstr "E&xterior:"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Enter string to filter the label list"
4505 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Filter case-sensitively"
4510 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Case-sensiti&ve"
4515 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4518 msgid ""
4519 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4520 "sensitive option is checked)"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4524 msgid "&Sort"
4525 msgstr "&Ordenar"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4530 msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Cas&e-sensitive"
4535 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4538 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Grou&p"
4544 msgstr "Sem Grupo"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4547 msgid "&Go to Label"
4548 msgstr "&Ir para Etiqueta"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4551 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4552 msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4555 msgid "<reference>"
4556 msgstr "<reference>"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4559 msgid "(<reference>)"
4560 msgstr "(<reference>)"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4563 msgid "<page>"
4564 msgstr "<page>"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4567 msgid "on page <page>"
4568 msgstr "na página <page>"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4571 msgid "<reference> on page <page>"
4572 msgstr "<reference> na página <page>"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4575 msgid "Formatted reference"
4576 msgstr "Referência formatada"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Textual reference"
4581 msgstr "todas as referências"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4584 msgid "Update the label list"
4585 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4590 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Match w&hole words only"
4595 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4598 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4599 msgstr ""
4600 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4603 msgid "&Export formats:"
4604 msgstr "E&xportar formatos:"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4607 #, fuzzy
4608 msgid "&Send exported file to command:"
4609 msgstr "Enviar Documento para Comando"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4612 msgid "Edit shortcut"
4613 msgstr "Editar atalho"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4616 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4617 msgstr "Inserir função LyX ou sequência de comando"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4620 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4621 msgstr "Remover última chave da sequência de atalho"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4624 msgid "&Delete Key"
4625 msgstr "Apa&gar chave"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4628 msgid "Clear current shortcut"
4629 msgstr "Limpar atalho actual"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4633 msgid "C&lear"
4634 msgstr "&Limpar"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4637 msgid "&Shortcut:"
4638 msgstr "A&talho:"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4641 msgid "&Function:"
4642 msgstr "&Função:"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4645 msgid ""
4646 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4647 "the 'Clear' button"
4648 msgstr ""
4649 "Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão "
4650 "'Limpar'"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4653 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4654 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4655 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Spell Checker"
4658 msgstr "Verificador ortográfico"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4661 msgid ""
4662 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4663 msgstr ""
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4666 msgid "Unknown word:"
4667 msgstr "Palavra desconhecida:"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4670 msgid "Current word"
4671 msgstr "Palavra actual"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4674 #, fuzzy
4675 msgid "&Find Next"
4676 msgstr "Procurar &Próximo"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4679 msgid "Re&placement:"
4680 msgstr "S&ubstituição:"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4683 msgid "Replace with selected word"
4684 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4687 msgid "Replace word with current choice"
4688 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4691 #, fuzzy
4692 msgid "S&uggestions:"
4693 msgstr "Su&gestões:"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4696 msgid "Ignore this word"
4697 msgstr "Ignorar esta palavra"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4700 msgid "&Ignore"
4701 msgstr "&Ignorar"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4704 msgid "Ignore this word throughout this session"
4705 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4708 msgid "I&gnore All"
4709 msgstr "&Ignorar tudo"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4712 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4713 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4716 msgid ""
4717 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4718 "full range."
4719 msgstr ""
4720 "Categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Seleccionar "
4721 "UTF-8 para a gama completa."
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4724 msgid "Ca&tegory:"
4725 msgstr "&Categoria:"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4728 msgid "Select this to display all available characters at once"
4729 msgstr ""
4730 "Seleccionar isto para visualizar de uma só vez todos os caracetres "
4731 "disponíveis"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4734 msgid "&Display all"
4735 msgstr "&Visualizar tudo"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4738 msgid "Current cell:"
4739 msgstr "Célula actual:"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4742 msgid "Current row position"
4743 msgstr "Posição da linha actual"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4746 msgid "Current column position"
4747 msgstr "Posição da coluna actual"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4750 msgid "&Table Settings"
4751 msgstr "Configurações de &tabela"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Row setting"
4756 msgstr "Configurações de Caixa"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4759 msgid "Merge cells of different rows"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4763 msgid "M&ultirow"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4767 #, fuzzy
4768 msgid "&Vertical Offset:"
4769 msgstr "Espaço &vertical"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4772 msgid "Optional vertical offset"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Cell setting"
4778 msgstr "Configurações de Nota"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4781 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4782 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4785 #, fuzzy
4786 msgid "rotation angle"
4787 msgstr "Estilo de citação"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4790 #, fuzzy
4791 msgid "degrees"
4792 msgstr "verde"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Table-wide settings"
4797 msgstr "Configurações de Tabela"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4800 #, fuzzy
4801 msgid "W&idth:"
4802 msgstr "&Largura:"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Verti&cal alignment:"
4807 msgstr "Alinhamento vertical"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Vertical alignment of the table"
4812 msgstr "Alinhamento vertical"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4815 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4816 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4819 #, fuzzy
4820 msgid "&Rotate"
4821 msgstr "Rodar"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Column settings"
4826 msgstr "Configurações do Documento"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4829 msgid "&Horizontal alignment:"
4830 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4833 msgid "Horizontal alignment in column"
4834 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4837 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4838 msgid "Justified"
4839 msgstr "Justificado"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4842 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4843 #, fuzzy
4844 msgid "At Decimal Separator"
4845 msgstr "Separador"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4848 msgid "&Decimal separator:"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4852 msgid "Fixed width of the column"
4853 msgstr "Largura fixa de coluna"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4856 msgid "&Vertical alignment in row:"
4857 msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4860 msgid ""
4861 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4862 "the row."
4863 msgstr ""
4864 "Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de "
4865 "referência da linha."
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4868 msgid "Merge cells of different columns"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4872 msgid "&Multicolumn"
4873 msgstr "&Multi-coluna"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4876 msgid "LaTe&X argument:"
4877 msgstr "Argument LaTe&X:"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4880 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4881 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4884 msgid "&Borders"
4885 msgstr "&Contornos"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4888 msgid "Set Borders"
4889 msgstr "Definir Contornos"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4892 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4893 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) (seleccionada(s)) actualmente"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4896 msgid "All Borders"
4897 msgstr "Todos os contornos"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4900 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4901 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4904 msgid "&Set"
4905 msgstr "&Definir"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4908 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4909 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4912 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4913 msgstr ""
4914 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4917 msgid "Fo&rmal"
4918 msgstr "Fo&rmal"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4921 msgid "Use default (grid-like) border style"
4922 msgstr "Usar estilo de contorno pré-definido (tipo grelha) "
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4925 msgid "De&fault"
4926 msgstr "&Pré-definido"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4929 msgid "Additional Space"
4930 msgstr "Espaço Adicional"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4933 msgid "T&op of row:"
4934 msgstr "&Topo da linha:"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4937 msgid "Botto&m of row:"
4938 msgstr "&Baixo da linha:"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4941 msgid "Bet&ween rows:"
4942 msgstr "Entr&e linhas:"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4945 msgid "&Longtable"
4946 msgstr "Tabela lo&nga"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4949 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4950 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4953 msgid "&Use long table"
4954 msgstr "&Usar tabela longa"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Row settings"
4959 msgstr "Configurações de Caixa"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4962 msgid "Status"
4963 msgstr "Estado"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4966 msgid "Border above"
4967 msgstr "Contorno cima"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4970 msgid "Border below"
4971 msgstr "Contorno baixo"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4974 msgid "Contents"
4975 msgstr "Índice"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4978 msgid "Header:"
4979 msgstr "Cabeçalho:"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4982 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4983 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4990 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4991 msgid "on"
4992 msgstr "ligado"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5002 msgid "double"
5003 msgstr "duplo"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5006 msgid "First header:"
5007 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5010 msgid "This row is the header of the first page"
5011 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5014 msgid "Don't output the first header"
5015 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5019 msgid "is empty"
5020 msgstr "está vazio"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5023 msgid "Footer:"
5024 msgstr "Rodapé:"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5027 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5028 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5031 msgid "Last footer:"
5032 msgstr "Último rodapé:"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5035 msgid "This row is the footer of the last page"
5036 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5039 msgid "Don't output the last footer"
5040 msgstr "Não escrever o último rodapé"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5043 msgid "Caption:"
5044 msgstr "Legenda:"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5047 msgid "Set a page break on the current row"
5048 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5051 msgid "Page &break on current row"
5052 msgstr "&Quebra de página na linha actual"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5057 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Longtable alignment"
5062 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5065 msgid "Close this dialog"
5066 msgstr "Fechar esta janela"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5069 msgid "Rebuild the file lists"
5070 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5073 msgid ""
5074 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5075 msgstr ""
5076 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
5077 "mostrados com caminho (path)"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5080 msgid "&View"
5081 msgstr "&Visualizar"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5084 msgid "Selected classes or styles"
5085 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5088 msgid "LaTeX classes"
5089 msgstr "classes LaTeX"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5092 msgid "LaTeX styles"
5093 msgstr "estilos LaTeX"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5096 msgid "BibTeX styles"
5097 msgstr "estilos BibTeX"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5100 #, fuzzy
5101 msgid "BibTeX databases"
5102 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5105 msgid "Toggles view of the file list"
5106 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5109 msgid "Show &path"
5110 msgstr "Mostrar caminho (&path)"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5113 msgid "Separate paragraphs with"
5114 msgstr "Separar parágrafos com"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5117 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5118 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5121 #, fuzzy
5122 msgid "&Indentation:"
5123 msgstr "&Indentação"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Size of the indentation"
5128 msgstr "Ta&manho e Rotação"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5131 #, fuzzy
5132 msgid "&Vertical space:"
5133 msgstr "Espaço &vertical"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Size of the vertical space"
5138 msgstr "Espaço &vertical"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5141 msgid "Spacing"
5142 msgstr "Espaçamento"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5145 msgid "&Line spacing:"
5146 msgstr "Espaço entre l&inhas:"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Spacing type"
5151 msgstr "Espaçamento"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Number of lines"
5156 msgstr "Número de níveis"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5159 msgid "Format text into two columns"
5160 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5163 msgid "Two-&column document"
5164 msgstr "Documento com duas &colunas"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5167 msgid ""
5168 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5169 "justified in the output)"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5173 msgid "Use &justification in LyX work area"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Language of the thesaurus"
5179 msgstr "Rodapé de Língua:"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5182 msgid "Index entry"
5183 msgstr "Entrada do índice remissivo"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5186 msgid "&Keyword:"
5187 msgstr "Palavra-c&have:"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5190 msgid "Word to look up"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5194 msgid "L&ookup"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5198 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5199 msgid "The selected entry"
5200 msgstr "A entrada seleccionada"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5203 msgid "&Selection:"
5204 msgstr "&Selecção:"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5207 msgid "Replace the entry with the selection"
5208 msgstr "Substituir a entrada pela selecção"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5213 msgstr ""
5214 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Filter:"
5219 msgstr "Rodapé:"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Enter string to filter contents"
5224 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5227 msgid ""
5228 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5229 "tables, and others)"
5230 msgstr ""
5231 "Alternar entre listas disponíveis (índice, lista de figuras, lista de "
5232 "tabelas, e outras)"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5235 msgid "Update navigation tree"
5236 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5241 msgid "..."
5242 msgstr "..."
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5245 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5246 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5249 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5250 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5253 msgid "Move selected item down by one"
5254 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5257 msgid "Move selected item up by one"
5258 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5261 msgid "Sort"
5262 msgstr "Ordenar"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5265 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5266 msgstr "Tentar manter uma visão persistente de nodos não recolhidos"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5269 msgid "Keep"
5270 msgstr "Manter"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5273 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5274 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5277 msgid "LyX: Enter text"
5278 msgstr "LyX: Inserir texto"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5281 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5282 msgstr "Se assinalar isto, o LyX não volta a avisar nessa situação"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5285 msgid "&Do not show this warning again!"
5286 msgstr "&Não mostrar este aviso outra vez!"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5289 #, fuzzy
5290 msgid "F&ormat:"
5291 msgstr "F&ormato:"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Select the output format"
5296 msgstr "Seleccionar documento principal"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5299 msgid "Show the source as the master document gets it"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5303 msgid "&Master's perspective"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5307 msgid "Automatic update"
5308 msgstr "Actualização automática"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Current Paragraph"
5313 msgstr "&Indentar parágrafo"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Complete Source"
5318 msgstr "Código-fonte completo"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5321 msgid "Preamble Only"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Body Only"
5327 msgstr "Apenas"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5330 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5331 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5334 msgid "DefSkip"
5335 msgstr "Espaçamento definido"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5338 msgid "SmallSkip"
5339 msgstr "Espaçamento pequeno"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5342 msgid "MedSkip"
5343 msgstr "Espaçamento médio"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5346 msgid "BigSkip"
5347 msgstr "Espaçamento grande"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5350 msgid "VFill"
5351 msgstr "Preecher na vertical"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5354 msgid "Unit of width value"
5355 msgstr "Unidade do valor de largura"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5358 msgid "number of needed lines"
5359 msgstr "número de linhas necessárias"
5360
5361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5362 msgid "use number of lines"
5363 msgstr "usar número de linhas"
5364
5365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5366 msgid "&Line span:"
5367 msgstr "Extensão da l&inha:"
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5370 msgid "Outer (default)"
5371 msgstr "Fora (pré-definido)"
5372
5373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5374 msgid "Inner"
5375 msgstr "Interior"
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5378 msgid "use overhang"
5379 msgstr "usar projecção"
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5382 msgid "Over&hang:"
5383 msgstr "Pr&ojeccção:"
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5386 msgid "Overhang value"
5387 msgstr "Valor de projecção"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5390 msgid "Unit of overhang value"
5391 msgstr "Unidades do valor de projecção"
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5394 msgid "Check this to allow flexible placement"
5395 msgstr "Assinalar isto para permitir uma colocação flexível"
5396
5397 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5398 msgid "Allow &floating"
5399 msgstr "Permitir &flutuante"
5400
5401 #: lib/layouts/aa.layout:3
5402 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5406 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5408 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5409 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5410 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5411 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5412 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5413 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5414 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5415 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5416 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5417 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5418 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5419 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5420 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5422 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5423 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5424 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5425 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5426 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5427 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5428 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5429 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5430 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5431 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5432 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5433 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5434 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5435 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Articles"
5438 msgstr "Artigo"
5439
5440 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5441 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5442 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5443 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5444 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5445 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5446 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5447 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5449 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5453 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5454 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5455 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5456 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5457 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:45
5458 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5460 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5461 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5462 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5463 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/stdletter.inc:12
5465 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5466 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5467 msgid "Standard"
5468 msgstr "Padrão"
5469
5470 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5471 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5472 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5473 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5474 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5475 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5479 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5480 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5481 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5482 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5483 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5484 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5485 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5487 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5488 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5489 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5490 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5491 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5492 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:376
5493 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/powerdot.layout:418
5494 #: lib/layouts/powerdot.layout:438 lib/layouts/revtex4.layout:46
5495 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5497 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5498 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:204
5499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5500 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5501 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5502 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5503 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5504 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/stdletter.inc:13
5505 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5506 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:27
5507 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5508 msgid "MainText"
5509 msgstr "TextoPrincipal"
5510
5511 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5512 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5513 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5514 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5515 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5516 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5517 msgid "Subtitle"
5518 msgstr "Subtítulo"
5519
5520 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5521 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5522 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5523 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5525 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5526 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5527 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5529 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5530 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5531 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5532 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5533 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5534 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5535 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5536 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5537 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5538 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5539 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5540 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5541 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5542 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5543 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5544 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5545 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5546 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5547 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5548 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5549 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5550 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5551 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5552 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5556 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5557 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5558 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5561 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5562 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5566 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5569 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5570 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5571 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5572 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5573 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5574 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5575 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5576 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5577 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5578 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5579 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5580 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5582 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5583 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5584 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:287
5585 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5586 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5587 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5588 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5589 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5593 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5594 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5595 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5596 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5597 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5598 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5599 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5600 msgid "FrontMatter"
5601 msgstr "Frontíspicio"
5602
5603 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5605 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5606 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5608 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5609 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5610 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5611 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5612 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:63
5613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5614 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5616 msgid "Address"
5617 msgstr "Endereço"
5618
5619 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5620 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Offprint"
5623 msgstr "Offprint"
5624
5625 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5626 msgid "Offprint Requests to:"
5627 msgstr "Requerer exemplares a:"
5628
5629 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
5630 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
5631 msgid "Mail"
5632 msgstr "Correio"
5633
5634 #: lib/layouts/aa.layout:140
5635 msgid "Correspondence to:"
5636 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5637
5638 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5639 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5642 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5653 msgid "Acknowledgement"
5654 msgstr "Agradecimento"
5655
5656 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5657 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5658 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5659 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5660 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5661 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5662 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:439
5667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:463 lib/layouts/iopart.layout:248
5668 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5669 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5670 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5671 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
5672 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5673 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5674 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5676 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5677 #, fuzzy
5678 msgid "BackMatter"
5679 msgstr "BackMatter"
5680
5681 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5682 msgid "Acknowledgements."
5683 msgstr "Agradecimentos."
5684
5685 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5686 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5687 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5688 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5689 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5691 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5692 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5693 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5694 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
5695 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5696 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5697 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5699 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5700 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5701 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5703 msgid "Section"
5704 msgstr "Secção"
5705
5706 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5707 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5708 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5709 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5710 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5711 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5712 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5713 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5714 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5715 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5716 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5717 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5718 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5719 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5720 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5721 msgid "Subsection"
5722 msgstr "Subsecção"
5723
5724 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5725 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5726 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5727 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5729 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5730 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5731 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5732 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5733 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5734 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5735 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5736 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5737 msgid "Subsubsection"
5738 msgstr "Subsubsecção"
5739
5740 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5741 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5742 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5743 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5744 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5745 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5746 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5747 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5748 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5749 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5750 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5753 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5754 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5755 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5756 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5757 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5758 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5760 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5761 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5762 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5764 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5765 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5766 msgid "Title"
5767 msgstr "Título"
5768
5769 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5770 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5771 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5772 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5773 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5774 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5775 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5776 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5777 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5778 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5781 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5782 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5783 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5784 #: lib/layouts/powerdot.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:104
5785 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5786 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5787 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5789 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5790 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5791 msgid "Author"
5792 msgstr "Autor"
5793
5794 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5795 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5796 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5797 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5798 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5800 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5801 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5802 #: lib/layouts/moderncv.layout:531 lib/layouts/powerdot.layout:89
5803 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5804 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5808 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5809 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:383
5810 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5811 #: lib/external_templates:348
5812 msgid "Date"
5813 msgstr "Data"
5814
5815 #: lib/layouts/aa.layout:239
5816 msgid "institutemark"
5817 msgstr "marcainstituição"
5818
5819 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Institute Mark"
5822 msgstr "MarcaInstituição"
5823
5824 #: lib/layouts/aa.layout:262
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Abstract (unstructured)"
5827 msgstr " (não instalado)"
5828
5829 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5830 msgid "ABSTRACT"
5831 msgstr "RESUMO"
5832
5833 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5834 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5835 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5837 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5838 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5839 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5840 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5842 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5843 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5846 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5847 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5848 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5849 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5850 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5851 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5852 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5853 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:259
5854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5855 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5856 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5857 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5858 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5859 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5861 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5862 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5863 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5864 msgid "Abstract"
5865 msgstr "Resumo"
5866
5867 #: lib/layouts/aa.layout:296
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Abstract (structured)"
5870 msgstr " (não instalado)"
5871
5872 #: lib/layouts/aa.layout:300
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Context"
5875 msgstr "Índice"
5876
5877 #: lib/layouts/aa.layout:301
5878 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: lib/layouts/aa.layout:305
5882 msgid "Aims"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: lib/layouts/aa.layout:306
5886 msgid "Aims of your work"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: lib/layouts/aa.layout:310
5890 msgid "Methods"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: lib/layouts/aa.layout:311
5894 msgid "Methods used in your work"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: lib/layouts/aa.layout:315
5898 msgid "Results"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: lib/layouts/aa.layout:316
5902 msgid "Results of your work"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5906 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5907 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5909 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5910 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5912 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5913 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5914 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5915 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5916 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5917 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5918 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5919 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5920 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5921 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5923 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5924 msgid "Keywords"
5925 msgstr "Palavras-chave"
5926
5927 #: lib/layouts/aa.layout:337
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Key words."
5930 msgstr "Palavras-chave:"
5931
5932 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5933 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5934 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5935 msgid "Institute"
5936 msgstr "Instituição"
5937
5938 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5939 msgid "E-Mail"
5940 msgstr "E-Mail"
5941
5942 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
5943 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5944 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5946 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5947 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5948 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5949 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:76
5950 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/aapaper.inc:46
5951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
5952 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:676
5953 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5954 msgid "Email"
5955 msgstr "E-mail"
5956
5957 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5958 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5962 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5963 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:254
5964 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5965 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5966 msgid "Itemize"
5967 msgstr "Criar lista de items"
5968
5969 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5970 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5971 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:302
5972 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5973 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5974 msgid "Enumerate"
5975 msgstr "Enumerar"
5976
5977 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5978 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5979 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5981 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5982 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5984 msgid "Description"
5985 msgstr "Descrição"
5986
5987 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5988 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5989 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5990 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5992 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5993 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:284
5994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5997 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5998 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5999 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6000 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6001 msgid "List"
6002 msgstr "Lista"
6003
6004 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6006 msgid "Thesaurus"
6007 msgstr "Sinónimos"
6008
6009 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
6010 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
6011 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6012 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
6013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
6014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/ijmpc.layout:446
6015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459 lib/layouts/jasatex.layout:269
6016 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6017 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6018 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6019 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6020 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:353
6021 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6022 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6023 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6024 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6025 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
6026 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6027 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6029 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
6030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6031 msgid "Bibliography"
6032 msgstr "Bibliografia"
6033
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6035 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6039 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
6040 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6041 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6042 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
6043 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
6044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6045 msgid "Affiliation"
6046 msgstr "Afiliação"
6047
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Altaffilation"
6051 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6052
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6054 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
6055 msgid "Number"
6056 msgstr "Número"
6057
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6059 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6063 msgid "Alternative affiliation:"
6064 msgstr "Afiliação alternativa:"
6065
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6067 msgid "And"
6068 msgstr "E"
6069
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
6071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
6072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
6073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
6074 msgid "and"
6075 msgstr "e"
6076
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6078 msgid "altaffilmark"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6082 #, fuzzy
6083 msgid "altaffiliation mark"
6084 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6085
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6087 msgid "Subject headings:"
6088 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
6089
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6091 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
6092 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6093 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6094 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6095 msgid "Acknowledgements"
6096 msgstr "Agradecimentos"
6097
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6099 msgid "[Acknowledgements]"
6100 msgstr "[Agradecimentos]"
6101
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6103 msgid "PlaceFigure"
6104 msgstr "ColocarFigura"
6105
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6107 msgid "Place Figure here:"
6108 msgstr "Colocar Figura aqui:"
6109
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6111 msgid "PlaceTable"
6112 msgstr "ColocarTabela"
6113
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6115 msgid "Place Table here:"
6116 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
6117
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
6119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/ijmpc.layout:423
6120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/kluwer.layout:326
6121 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
6122 msgid "Appendix"
6123 msgstr "Apêndice"
6124
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6126 msgid "[Appendix]"
6127 msgstr "[Apêndice]"
6128
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6130 msgid "MathLetters"
6131 msgstr "LetrasMat."
6132
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6134 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
6135 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
6136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:474
6138 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
6139 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6140 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
6141 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 lib/layouts/siamltex.layout:340
6142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6143 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6144 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6145 msgid "References"
6146 msgstr "Referências"
6147
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:429
6149 msgid "NoteToEditor"
6150 msgstr "NotaParaEditor"
6151
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6153 msgid "Note to Editor:"
6154 msgstr "Nota para o Editor:"
6155
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6157 msgid "TableRefs"
6158 msgstr "TabelaReferências"
6159
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6161 msgid "References. ---"
6162 msgstr "Referências. ---"
6163
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6165 msgid "TableComments"
6166 msgstr "ComentariosTabela"
6167
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6169 msgid "Note. ---"
6170 msgstr "Nota. ---"
6171
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6173 msgid "Table note"
6174 msgstr "Nota tabela"
6175
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6177 msgid "Table note:"
6178 msgstr "Nota tabela:"
6179
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6181 msgid "tablenotemark"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6185 msgid "tablenote mark"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6189 msgid "FigCaption"
6190 msgstr "LegendaFigura"
6191
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6193 msgid "fig."
6194 msgstr ""
6195
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6197 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6201 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6202 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6203 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6204 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6205 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6206 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6207 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6208 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6209 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6210 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6211 msgid "Short Title|S"
6212 msgstr "Título Abreviado|A"
6213
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6215 #, fuzzy
6216 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6217 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
6218
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6220 msgid "Facility"
6221 msgstr "Funcionalidade"
6222
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6224 msgid "Facility:"
6225 msgstr "Funcionalidade:"
6226
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6228 msgid "Objectname"
6229 msgstr "Nomeobjecto"
6230
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6232 msgid "Obj:"
6233 msgstr "Obj:"
6234
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6236 msgid "Recognized Name"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6240 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6244 msgid "Dataset"
6245 msgstr "Dados"
6246
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6248 msgid "Dataset:"
6249 msgstr "Dados:"
6250
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6252 msgid "Separate the dataset ID from text"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6256 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6260 msgid "Short title which will appear in the running header"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Short name"
6266 msgstr "Nome Abre&viado:"
6267
6268 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6271 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
6272
6273 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Alt Affiliation"
6276 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6277
6278 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Also Affiliation"
6281 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6282
6283 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6284 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6285 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6286 #: lib/configure.py:690
6287 msgid "Fax"
6288 msgstr "Fax"
6289
6290 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6291 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6292 msgid "Fax:"
6293 msgstr "Fax:"
6294
6295 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6296 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6297 msgid "Phone"
6298 msgstr "Telefone"
6299
6300 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6301 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6302 msgid "Phone:"
6303 msgstr "Telefone:"
6304
6305 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Abbreviations"
6308 msgstr "relações AMS"
6309
6310 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Abbreviations:"
6313 msgstr "Variação:"
6314
6315 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6316 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6317 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
6319 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6320 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6321 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6322 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6324 msgid "Keywords:"
6325 msgstr "Palavras-chave:"
6326
6327 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6328 msgid "Scheme"
6329 msgstr "Esquema"
6330
6331 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6332 msgid "List of Schemes"
6333 msgstr "Lista de Esquemas"
6334
6335 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6336 msgid "Chart"
6337 msgstr "Mapa"
6338
6339 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6340 msgid "List of Charts"
6341 msgstr "Lista de Mapas"
6342
6343 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6344 msgid "Graph"
6345 msgstr "Gráfico"
6346
6347 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6348 msgid "List of Graphs"
6349 msgstr "Lista de Gráficos"
6350
6351 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6352 #, fuzzy
6353 msgid "SupplementalInfo"
6354 msgstr "Suplementar"
6355
6356 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6357 msgid "Supporting Information Available"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6361 #, fuzzy
6362 msgid "TOC entry"
6363 msgstr "Autor TOC"
6364
6365 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6366 msgid "Graphical TOC Entry"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Bibnote"
6372 msgstr "nota"
6373
6374 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6375 #, fuzzy
6376 msgid "bibnote"
6377 msgstr "nota"
6378
6379 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6380 msgid "Chemistry"
6381 msgstr "Química"
6382
6383 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6384 msgid "chemistry"
6385 msgstr "química"
6386
6387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6388 msgid "ACM SIGGRAPH"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6392 msgid "TOG online ID"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Online ID:"
6398 msgstr "Em-linha|l"
6399
6400 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6401 #, fuzzy
6402 msgid "TOG volume"
6403 msgstr "volume-AGU"
6404
6405 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Volume number:"
6408 msgstr "Sem número"
6409
6410 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6411 #, fuzzy
6412 msgid "TOG number"
6413 msgstr "Sem número"
6414
6415 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Article number:"
6418 msgstr "Número PACS:"
6419
6420 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6421 msgid "TOG article DOI"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Article DOI:"
6427 msgstr "Artigo"
6428
6429 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6430 msgid "TOG project URL"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6434 msgid "Project URL:"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6438 msgid "TOG video URL"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Video URL:"
6444 msgstr "URL do Remetente:"
6445
6446 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6447 msgid "TOG data URL"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Data URL:"
6453 msgstr "URL:"
6454
6455 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6456 msgid "TOG code URL"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6460 #, fuzzy
6461 msgid "Code URL:"
6462 msgstr "URL do Remetente:"
6463
6464 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6465 #, fuzzy
6466 msgid "PDF author"
6467 msgstr "Autor TOC:"
6468
6469 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6470 #, fuzzy
6471 msgid "PDF author:"
6472 msgstr "Autor TOC:"
6473
6474 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Teaser"
6477 msgstr "Cabeçalho"
6478
6479 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Teaser image:"
6482 msgstr "ImagemRaster"
6483
6484 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6485 msgid "CR categories"
6486 msgstr "categorias CR"
6487
6488 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6489 #, fuzzy
6490 msgid "CR Categories:"
6491 msgstr "categorias CR"
6492
6493 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6494 #, fuzzy
6495 msgid "CRcat"
6496 msgstr "chapéu"
6497
6498 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6499 msgid "CR category"
6500 msgstr "categoria CR"
6501
6502 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6503 #, fuzzy
6504 msgid "CR-number"
6505 msgstr "númeroms"
6506
6507 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Number of the category"
6510 msgstr "Número de níveis"
6511
6512 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Subcategory"
6515 msgstr "categoria CR"
6516
6517 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6518 msgid "Third-level"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6522 msgid "Third-level of the category"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6526 #, fuzzy
6527 msgid "ShortCite"
6528 msgstr "TítuloAbreviado"
6529
6530 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Short cite"
6533 msgstr "Título Abreviado"
6534
6535 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6538 msgid "Thanks"
6539 msgstr "Obrigado"
6540
6541 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6542 #, fuzzy
6543 msgid "E-mail"
6544 msgstr "E-mail:"
6545
6546 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6547 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6548 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6549 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6550 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6551 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6553 #: lib/layouts/spie.layout:91
6554 msgid "Acknowledgments"
6555 msgstr "Agradecimentos"
6556
6557 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6558 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6562 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6566 msgid "American Economic Association (AEA)"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6570 #: lib/layouts/apa.layout:96
6571 msgid "ShortTitle"
6572 msgstr "TítuloAbreviado"
6573
6574 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Publication Month"
6577 msgstr "Editores"
6578
6579 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Publication Month:"
6582 msgstr "Editores"
6583
6584 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Publication Year"
6587 msgstr "Editores"
6588
6589 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Publication Year:"
6592 msgstr "Editores"
6593
6594 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Publication Volume"
6597 msgstr "Editores"
6598
6599 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Publication Volume:"
6602 msgstr "Editores"
6603
6604 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Publication Issue"
6607 msgstr "Editores"
6608
6609 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Publication Issue:"
6612 msgstr "Editores"
6613
6614 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6615 msgid "JEL"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6619 msgid "JEL:"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6625 msgid "Acknowledgement."
6626 msgstr "Agradecimento."
6627
6628 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Figure Notes"
6631 msgstr "Figuras"
6632
6633 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Figure Note"
6636 msgstr "Figura"
6637
6638 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6639 msgid "Text of a note in a figure"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:218
6644 msgid "Note:"
6645 msgstr "Nota:"
6646
6647 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Table Notes"
6650 msgstr "Nota tabela"
6651
6652 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Table Note"
6655 msgstr "Nota tabela"
6656
6657 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Text of a note in a table"
6660 msgstr " (não instalado)"
6661
6662 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6663 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6664 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:350
6665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/llncs.layout:425
6666 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6670 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6671 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6672 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6673 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6674 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6679 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6680 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6681 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6682 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6683 msgid "Theorem"
6684 msgstr "Teorema"
6685
6686 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6687 #: lib/layouts/powerdot.layout:526 lib/layouts/siamltex.layout:117
6688 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6699 msgid "Algorithm"
6700 msgstr "Algoritmo"
6701
6702 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6713 msgid "Axiom"
6714 msgstr "Axioma"
6715
6716 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6718 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6719 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6723 msgid "Case"
6724 msgstr "Caso"
6725
6726 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Case \\thecase."
6729 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
6730
6731 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6732 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:392
6733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:315
6734 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6738 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6739 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6740 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6742 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6748 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6749 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6750 msgid "Claim"
6751 msgstr "Afirmação"
6752
6753 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6764 msgid "Conclusion"
6765 msgstr "Conclusão"
6766
6767 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6778 msgid "Condition"
6779 msgstr "Condição"
6780
6781 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:423
6783 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6788 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6789 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6790 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6792 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6797 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6798 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6799 msgid "Conjecture"
6800 msgstr "Conjectura"
6801
6802 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6803 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6804 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:369
6805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:329
6806 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6810 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6811 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6812 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6814 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6815 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6819 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6820 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6821 msgid "Corollary"
6822 msgstr "Corolário"
6823
6824 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6835 msgid "Criterion"
6836 msgstr "Critério"
6837
6838 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6839 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6840 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:343
6841 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6845 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6846 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6847 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6848 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6849 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6854 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6855 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6856 msgid "Definition"
6857 msgstr "Definição"
6858
6859 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6860 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6865 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6866 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6867 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6869 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6874 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6875 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
6877 msgid "Example"
6878 msgstr "Exemplo"
6879
6880 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6885 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6886 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6887 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6889 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6896 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6897 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6898 msgid "Exercise"
6899 msgstr "Exercício"
6900
6901 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6902 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
6903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:388
6904 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6909 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6910 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
6911 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6913 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6918 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6919 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6920 msgid "Lemma"
6921 msgstr "Lema"
6922
6923 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6924 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6935 msgid "Notation"
6936 msgstr "Notação"
6937
6938 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6939 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6943 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6944 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
6945 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6947 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6952 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6953 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6954 msgid "Problem"
6955 msgstr "Problema"
6956
6957 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6958 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:377
6959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:398
6960 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6964 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6965 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
6966 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6968 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6973 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6974 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6975 msgid "Proposition"
6976 msgstr "Proposição"
6977
6978 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:370
6980 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6984 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6985 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
6986 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6987 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6988 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6993 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6994 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6995 msgid "Remark"
6996 msgstr "Observação"
6997
6998 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:362
6999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7000 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7002 msgid "Remark \\theremark."
7003 msgstr "Observação \\theremark."
7004
7005 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
7006 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
7007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
7008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
7009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
7010 msgid "Solution"
7011 msgstr "Solução"
7012
7013 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
7014 #, fuzzy
7015 msgid "Solution \\thesolution."
7016 msgstr "Conclusão \\aconclusão."
7017
7018 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
7019 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
7020 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
7021 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7032 msgid "Summary"
7033 msgstr "Sumário"
7034
7035 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
7036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
7037 msgid "Caption"
7038 msgstr "Legenda"
7039
7040 #: lib/layouts/AEA.layout:306
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Caption: "
7043 msgstr "Legenda:"
7044
7045 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
7046 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
7047 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
7048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:333
7049 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
7050 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
7051 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
7052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7053 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7054 msgid "Proof"
7055 msgstr "Prova"
7056
7057 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7058 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7062 msgid "Articles (DocBook)"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: lib/layouts/agums.layout:3
7066 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7070 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7074 msgid "Authors"
7075 msgstr "Autores"
7076
7077 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7078 msgid "Affiliation Mark"
7079 msgstr "Marca de Afiliação"
7080
7081 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
7082 msgid "Author affiliation"
7083 msgstr "Afiliação do autor"
7084
7085 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7086 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7090 msgid "Author affiliation:"
7091 msgstr "Afiliação do autor:"
7092
7093 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
7094 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7095 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:272
7096 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7097 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
7098 msgid "Abstract."
7099 msgstr "Resumo."
7100
7101 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7102 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
7103 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7104 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7105 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7106 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
7107 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
7108 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7109 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7110 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7111 msgid "Paragraph"
7112 msgstr "Parágrafo"
7113
7114 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7115 msgid "Acknowledgments."
7116 msgstr "Agradecimentos."
7117
7118 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7119 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7123 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
7124 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7125 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7126 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7127 msgid "Section*"
7128 msgstr "Secção*"
7129
7130 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7131 msgid "SpecialSection"
7132 msgstr "SecçãoEspecial"
7133
7134 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7135 msgid "SpecialSection*"
7136 msgstr "SecçãoEspecia*l"
7137
7138 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7139 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7140 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7141 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7142 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7143 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7144 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7145 msgid "Unnumbered"
7146 msgstr "Não-numerado"
7147
7148 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7149 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
7150 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7151 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7152 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7153 msgid "Subsection*"
7154 msgstr "Subsecção*"
7155
7156 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7157 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7158 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7159 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7160 msgid "Subsubsection*"
7161 msgstr "Subsubsecção*"
7162
7163 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7164 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7168 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7169 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7170 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7171 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7172 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7173 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Books"
7176 msgstr "&Favoritos"
7177
7178 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7179 msgid "Chapter Exercises"
7180 msgstr "Exercícios de capítulo"
7181
7182 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7183 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7187 msgid "Short title:"
7188 msgstr "Título abreviado:"
7189
7190 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7191 msgid "TwoAuthors"
7192 msgstr "DoisAutores"
7193
7194 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7195 msgid "ThreeAuthors"
7196 msgstr "TrêsAutores"
7197
7198 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7199 msgid "FourAuthors"
7200 msgstr "QuatroAutores"
7201
7202 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7203 #, fuzzy
7204 msgid "FiveAuthors"
7205 msgstr "Autores"
7206
7207 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7208 #, fuzzy
7209 msgid "SixAuthors"
7210 msgstr "Autores"
7211
7212 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7213 #, fuzzy
7214 msgid "LeftHeader"
7215 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
7216
7217 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Left header:"
7220 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
7221
7222 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7223 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7224 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7225 msgid "Affiliation:"
7226 msgstr "Afiliação:"
7227
7228 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7229 msgid "TwoAffiliations"
7230 msgstr "DuasAfiliações"
7231
7232 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7233 msgid "ThreeAffiliations"
7234 msgstr "TrêsAfiliações"
7235
7236 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7237 msgid "FourAffiliations"
7238 msgstr "QuatroAfiliações"
7239
7240 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7241 #, fuzzy
7242 msgid "FiveAffiliations"
7243 msgstr "Afiliação"
7244
7245 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7246 #, fuzzy
7247 msgid "SixAffiliations"
7248 msgstr "Afiliação"
7249
7250 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1500
7251 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7252 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:205
7253 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7267 msgid "Note"
7268 msgstr "Nota"
7269
7270 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7271 msgid "Abstract:"
7272 msgstr "Resumo:"
7273
7274 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7275 #, fuzzy
7276 msgid "AuthorNote"
7277 msgstr "Autor"
7278
7279 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Author Note:"
7282 msgstr "Rodapé de autor:"
7283
7284 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7285 msgid "Journal"
7286 msgstr "Jornal"
7287
7288 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7289 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Preamble"
7292 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
7293
7294 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7295 msgid "CopNum"
7296 msgstr "NumCop"
7297
7298 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7300 msgid "Volume"
7301 msgstr "Volume"
7302
7303 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7304 msgid "ThickLine"
7305 msgstr "LinhaLarga"
7306
7307 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Centered"
7310 msgstr "Centro"
7311
7312 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7314 #, fuzzy
7315 msgid "standard"
7316 msgstr "Padrão"
7317
7318 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7319 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7320 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7321 #, fuzzy
7322 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7323 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7324
7325 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7326 msgid "FitFigure"
7327 msgstr "AjustarFigura"
7328
7329 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7330 msgid "FitBitmap"
7331 msgstr "AjustarBitmap"
7332
7333 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7334 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7335 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7336 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7337 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7338 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7339 msgid "Subparagraph"
7340 msgstr "Subparágrafo"
7341
7342 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7343 msgid "*"
7344 msgstr "*"
7345
7346 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7347 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7349 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7350 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7351 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7352 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Custom Item|s"
7355 msgstr "Personalizar Insertos"
7356
7357 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7358 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7359 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7360 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7361 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7362 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7363 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7364 msgid "A customized item string"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7368 msgid "Seriate"
7369 msgstr "Seriar"
7370
7371 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7372 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7373 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7374 msgid "(\\alph{enumii})"
7375 msgstr "(\\alph{enumii})"
7376
7377 #: lib/layouts/apa.layout:3
7378 msgid "American Psychological Association (APA)"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: lib/layouts/apa.layout:54
7382 msgid "RightHeader"
7383 msgstr "CabeçalhoDireito"
7384
7385 #: lib/layouts/apa.layout:63
7386 msgid "Right header:"
7387 msgstr "Cabeçalho direito:"
7388
7389 #: lib/layouts/apa.layout:225
7390 msgid "Acknowledgements:"
7391 msgstr "Agradecimentos:"
7392
7393 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Arabic Article"
7396 msgstr "Arábico (Árabe)"
7397
7398 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7399 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: lib/layouts/article.layout:3
7403 msgid "Article (Standard Class)"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7408 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7409 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7410 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7411 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7412 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7413 msgid "Part"
7414 msgstr "Parte"
7415
7416 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7417 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7418 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7419 msgid "Part*"
7420 msgstr "Parte*"
7421
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7423 msgid "Beamer"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7427 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7428 #: lib/layouts/slides.layout:4
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Presentations"
7431 msgstr "Apresentação"
7432
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7439 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Overlay Specifications|v"
7442 msgstr "Selecção|S"
7443
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7446 msgid "Overlay specifications for this list"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7451 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
7452 msgid "Item Overlay Specifications"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7461 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
7462 #, fuzzy
7463 msgid "On Slide"
7464 msgstr "Slide"
7465
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7468 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
7469 msgid "Overlay specifications for this item"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Mini Template"
7475 msgstr "&Modelo"
7476
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7478 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Longest label|s"
7484 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
7485
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7487 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7492 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7493 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7494 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7495 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7496 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7498 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7499 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7500 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7501 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7502 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Sectioning"
7505 msgstr "Secção"
7506
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7511 msgid "Mode"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Mode Specification|S"
7520 msgstr "Mover secção para Cima|C"
7521
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7526 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7530 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7531 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7532 #, fuzzy
7533 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7534 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7535
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7537 msgid "Section \\arabic{section}"
7538 msgstr "Secção \\arabic{section}"
7539
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7541 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7542 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7543 #, fuzzy
7544 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7545 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7546
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
7548 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7549 msgid "\\Alph{section}"
7550 msgstr "\\Alph{section}"
7551
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7553 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7554 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7555
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7557 #, fuzzy
7558 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7559 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7560
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7562 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7563 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7564
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7566 #, fuzzy
7567 msgid ""
7568 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7569 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7570
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7572 msgid ""
7573 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7577 #, fuzzy
7578 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7579 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7580
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7582 msgid "Frame"
7583 msgstr "Moldura"
7584
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7587 msgid "Frames"
7588 msgstr "Molduras"
7589
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Action"
7599 msgstr "Secção"
7600
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7602 msgid "Overlay specifications for this frame"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7606 msgid "Default Overlay Specifications"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7610 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Frame Options"
7617 msgstr "Opções LaTeX:"
7618
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7622 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:34
7623 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Options"
7626 msgstr "&Opção:"
7627
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7630 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Frame Title"
7636 msgstr "SubtítuloMoldura"
7637
7638 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7639 msgid "Enter the frame title here"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7643 #, fuzzy
7644 msgid "PlainFrame"
7645 msgstr "InicioMolduraSimples"
7646
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Frame (plain)"
7650 msgstr "LaTeX (simples)"
7651
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7653 #, fuzzy
7654 msgid "FragileFrame"
7655 msgstr "InícioMoldura"
7656
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Frame (fragile)"
7660 msgstr "Nome (Sobrenome)"
7661
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7663 msgid "AgainFrame"
7664 msgstr "OutraMoldura"
7665
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:125
7667 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/slides.layout:91
7668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7669 msgid "Slide"
7670 msgstr "Slide"
7671
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Repeat frame with label"
7675 msgstr "Outra moldura com legenda"
7676
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7678 #, fuzzy
7679 msgid "FrameTitle"
7680 msgstr "SubtítuloMoldura"
7681
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
7692 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Short Frame Title|S"
7698 msgstr "Título Abreviado|A"
7699
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7701 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7705 msgid "FrameSubtitle"
7706 msgstr "SubtítuloMoldura"
7707
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7709 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7710 msgid "Column"
7711 msgstr "Coluna"
7712
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7715 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7716 msgid "Columns"
7717 msgstr "Colunas"
7718
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7720 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7721 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
7722
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Column Options"
7726 msgstr "Configurações do Documento"
7727
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7729 msgid "Column options (see beamer manual)"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Column Placement Options"
7735 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
7736
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7738 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7742 msgid "ColumnsCenterAligned"
7743 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
7744
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7746 msgid "Columns (center aligned)"
7747 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
7748
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7750 msgid "ColumnsTopAligned"
7751 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
7752
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7754 msgid "Columns (top aligned)"
7755 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
7756
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
7758 msgid "Pause"
7759 msgstr "Pausa"
7760
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
7764 msgid "Overlays"
7765 msgstr "Sobreposições"
7766
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Pause number"
7770 msgstr "Número de Página"
7771
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
7773 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
7777 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7778 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7779
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7781 msgid "Overprint"
7782 msgstr "Sobrepôr impressão"
7783
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Overprint Area Width"
7787 msgstr "Sobrepôr impressão"
7788
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7790 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7791 msgid "Width"
7792 msgstr "Largura"
7793
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7795 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7799 msgid "OverlayArea"
7800 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
7801
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7803 msgid "Overlayarea"
7804 msgstr "Areasobreposição"
7805
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Overlay Area Width"
7809 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
7810
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7812 #, fuzzy
7813 msgid "The width of the overlay area"
7814 msgstr "Largura fixa de coluna"
7815
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Overlay Area Height"
7819 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
7820
7821 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7822 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7823 msgid "Height"
7824 msgstr "Altura"
7825
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7827 msgid "The height of the overlay area"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
7832 msgid "Uncover"
7833 msgstr "Expôr"
7834
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7836 msgid "Uncovered on slides"
7837 msgstr "Expôsto nos slides"
7838
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
7841 msgid "Only"
7842 msgstr "Apenas"
7843
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7845 msgid "Only on slides"
7846 msgstr "Apenas nos slides"
7847
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7849 msgid "Block"
7850 msgstr "Bloco"
7851
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7853 msgid "Blocks"
7854 msgstr "Blocos"
7855
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Block:"
7859 msgstr "Bloco"
7860
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Action Specification|S"
7864 msgstr "Selecção|S"
7865
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Block Title"
7869 msgstr "Elementos de Bloco"
7870
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7872 msgid "Enter the block title here"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7876 msgid "ExampleBlock"
7877 msgstr "BlocoExemplo"
7878
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Example Block:"
7882 msgstr "BlocoExemplo"
7883
7884 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7885 msgid "AlertBlock"
7886 msgstr "BlocoAlerta"
7887
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Alert Block:"
7891 msgstr "BlocoAlerta"
7892
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Titling"
7898 msgstr "Intitulando"
7899
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7901 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7905 msgid "Title (Plain Frame)"
7906 msgstr "Título (Moldura Simples)"
7907
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Short Subtitle|S"
7911 msgstr "Título Abreviado|A"
7912
7913 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7914 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Short Author|S"
7920 msgstr "Atalhos|A"
7921
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7923 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Short Institute|S"
7929 msgstr "Título Abreviado|A"
7930
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7932 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7936 msgid "InstituteMark"
7937 msgstr "MarcaInstituição"
7938
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Short Date|S"
7942 msgstr "Título Abreviado|A"
7943
7944 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7945 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7949 msgid "TitleGraphic"
7950 msgstr "TítuloGráfico"
7951
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7953 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7954 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7955 msgid "Quotation"
7956 msgstr "Citação"
7957
7958 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7959 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
7960 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7961 msgid "Quote"
7962 msgstr "Citação"
7963
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7965 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7966 msgid "Verse"
7967 msgstr "Versos"
7968
7969 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7970 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7971 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:333
7973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336 lib/layouts/llncs.layout:294
7974 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7976 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7977 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7980 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Reasoning"
7983 msgstr "significado"
7984
7985 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7987 msgid "Corollary."
7988 msgstr "Corolário."
7989
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7991 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
7992 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
7995 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Action Specifications|S"
7998 msgstr "Selecção|S"
7999
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
8002 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Additional Theorem Text"
8005 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
8006
8007 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8009 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
8010 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8015 msgid "Definition."
8016 msgstr "Definição."
8017
8018 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8019 msgid "Definitions"
8020 msgstr "Definições"
8021
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8023 msgid "Definitions."
8024 msgstr "Definições."
8025
8026 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8027 msgid "Example."
8028 msgstr "Exemplo."
8029
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8031 msgid "Examples"
8032 msgstr "Exemplos"
8033
8034 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8035 msgid "Examples."
8036 msgstr "Exemplos."
8037
8038 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8042 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8043 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
8044 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
8045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8049 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8050 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8051 msgid "Fact"
8052 msgstr "Facto"
8053
8054 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8055 msgid "Fact."
8056 msgstr "Facto."
8057
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
8059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:424 lib/layouts/llncs.layout:387
8060 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
8061 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
8062 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
8063 msgid "Proof."
8064 msgstr "Prova."
8065
8066 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8068 msgid "Theorem."
8069 msgstr "Teorema."
8070
8071 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8072 msgid "Separator"
8073 msgstr "Separador"
8074
8075 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8076 msgid "___"
8077 msgstr "___"
8078
8079 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
8080 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8081 msgid "LyX-Code"
8082 msgstr "Código-LyX"
8083
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8085 msgid "NoteItem"
8086 msgstr "ItemNota"
8087
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8089 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8090 msgid "Bold"
8091 msgstr "Negrito"
8092
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
8094 msgid "Emphasize"
8095 msgstr "Enfatizar"
8096
8097 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Emph."
8100 msgstr "Italico"
8101
8102 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
8103 msgid "Alert"
8104 msgstr "Alerta"
8105
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
8107 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8108 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8109 msgid "Structure"
8110 msgstr "Estrutura"
8111
8112 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
8113 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Visible"
8116 msgstr "Texto Visível"
8117
8118 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Invisible"
8121 msgstr "Texto Invisível"
8122
8123 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Alternative"
8126 msgstr "Língua al&ternativa:"
8127
8128 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Default Text"
8131 msgstr "Pré-definido|d"
8132
8133 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Enter the default text here"
8136 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
8137
8138 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Beamer Note"
8141 msgstr "Nova Nota:"
8142
8143 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Note Options"
8146 msgstr "Opções Mat."
8147
8148 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
8149 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8153 #, fuzzy
8154 msgid "ArticleMode"
8155 msgstr "Artigo"
8156
8157 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8158 msgid "Article"
8159 msgstr "Artigo"
8160
8161 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
8162 #, fuzzy
8163 msgid "PresentationMode"
8164 msgstr "Apresentação"
8165
8166 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
8167 msgid "Presentation"
8168 msgstr "Apresentação"
8169
8170 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
8171 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8173 msgid "Table"
8174 msgstr "Tabela"
8175
8176 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/powerdot.layout:506
8177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8178 msgid "List of Tables"
8179 msgstr "Lista de Tabelas"
8180
8181 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
8182 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8183 msgid "Figure"
8184 msgstr "Figura"
8185
8186 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/powerdot.layout:518
8187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8188 msgid "List of Figures"
8189 msgstr "Lista de Figuras"
8190
8191 #: lib/layouts/book.layout:3
8192 msgid "Book (Standard Class)"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8196 msgid "Broadway"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Scripts"
8202 msgstr "Índice inferior"
8203
8204 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8205 msgid "Dialogue"
8206 msgstr "Janela"
8207
8208 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8209 msgid "Narrative"
8210 msgstr "Narrativa"
8211
8212 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8213 msgid "ACT"
8214 msgstr "ACTO"
8215
8216 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8217 msgid "ACT \\arabic{act}"
8218 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
8219
8220 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8221 msgid "SCENE"
8222 msgstr "CENA"
8223
8224 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8225 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8226 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
8227
8228 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8229 msgid "SCENE*"
8230 msgstr "CENA*"
8231
8232 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8233 msgid "AT RISE:"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8237 msgid "Speaker"
8238 msgstr "Orador"
8239
8240 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8241 msgid "Parenthetical"
8242 msgstr "Entre parênteses"
8243
8244 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8245 msgid "("
8246 msgstr "("
8247
8248 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8249 msgid ")"
8250 msgstr ")"
8251
8252 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8253 msgid "CURTAIN"
8254 msgstr "CORTINA"
8255
8256 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8257 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8258 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8259 msgid "Right Address"
8260 msgstr "Endereço direita"
8261
8262 #: lib/layouts/chess.layout:3
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Chess"
8265 msgstr "TabuleiroXadrêz"
8266
8267 #: lib/layouts/chess.layout:36
8268 msgid "Mainline"
8269 msgstr "LinhaPrincipal"
8270
8271 #: lib/layouts/chess.layout:43
8272 msgid "Mainline:"
8273 msgstr "LinhaPrincipal:"
8274
8275 #: lib/layouts/chess.layout:62
8276 msgid "Variation"
8277 msgstr "Variação"
8278
8279 #: lib/layouts/chess.layout:66
8280 msgid "Variation:"
8281 msgstr "Variação:"
8282
8283 #: lib/layouts/chess.layout:72
8284 msgid "SubVariation"
8285 msgstr "Sub-variação"
8286
8287 #: lib/layouts/chess.layout:75
8288 msgid "Subvariation:"
8289 msgstr "Sub-variação:"
8290
8291 #: lib/layouts/chess.layout:81
8292 msgid "SubVariation2"
8293 msgstr "Sub-variação2"
8294
8295 #: lib/layouts/chess.layout:84
8296 msgid "Subvariation(2):"
8297 msgstr "Sub-variação(2):"
8298
8299 #: lib/layouts/chess.layout:90
8300 msgid "SubVariation3"
8301 msgstr "Sub-variação3"
8302
8303 #: lib/layouts/chess.layout:93
8304 msgid "Subvariation(3):"
8305 msgstr "Sub-variação(3):"
8306
8307 #: lib/layouts/chess.layout:99
8308 msgid "SubVariation4"
8309 msgstr "Sub-variação4"
8310
8311 #: lib/layouts/chess.layout:102
8312 msgid "Subvariation(4):"
8313 msgstr "Sub-variação(4):"
8314
8315 #: lib/layouts/chess.layout:108
8316 msgid "SubVariation5"
8317 msgstr "Sub-variação5"
8318
8319 #: lib/layouts/chess.layout:111
8320 msgid "Subvariation(5):"
8321 msgstr "Sub-variação(5):"
8322
8323 #: lib/layouts/chess.layout:118
8324 msgid "HideMoves"
8325 msgstr "EsconderMovimentos"
8326
8327 #: lib/layouts/chess.layout:123
8328 msgid "HideMoves:"
8329 msgstr "EsconderMovimentos:"
8330
8331 #: lib/layouts/chess.layout:128
8332 msgid "ChessBoard"
8333 msgstr "TabuleiroXadrêz"
8334
8335 #: lib/layouts/chess.layout:132
8336 msgid "[chessboard]"
8337 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
8338
8339 #: lib/layouts/chess.layout:141
8340 msgid "BoardCentered"
8341 msgstr "TabuleiroCentrado"
8342
8343 #: lib/layouts/chess.layout:146
8344 msgid "[centered board]"
8345 msgstr "[tabuleirocentrado]"
8346
8347 #: lib/layouts/chess.layout:156
8348 msgid "HighLight"
8349 msgstr "Realce"
8350
8351 #: lib/layouts/chess.layout:161
8352 msgid "Highlights:"
8353 msgstr "Realces:"
8354
8355 #: lib/layouts/chess.layout:176
8356 msgid "Arrow"
8357 msgstr "Seta"
8358
8359 #: lib/layouts/chess.layout:181
8360 msgid "Arrow:"
8361 msgstr "Seta:"
8362
8363 #: lib/layouts/chess.layout:187
8364 msgid "KnightMove"
8365 msgstr "MovimentoRei"
8366
8367 #: lib/layouts/chess.layout:192
8368 msgid "KnightMove:"
8369 msgstr "MovimentoRei:"
8370
8371 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8372 msgid "Springer cl2emult"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8378 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
8379
8380 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8381 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8385 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8389 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8390 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
8391 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
8392 msgid "Reports"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8396 msgid "DIN-Brief"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8400 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8401 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8402 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Letters"
8406 msgstr "Carta"
8407
8408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8409 msgid "DinBrief"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8414 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8415 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8416 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8417 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8421 msgid "Letter"
8422 msgstr "Carta"
8423
8424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Addresses"
8427 msgstr "Endereço"
8428
8429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8431 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8432 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Postal Data"
8435 msgstr "ComentárioPostal"
8436
8437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8438 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8439 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8440 msgid "Send To Address"
8441 msgstr "Enviar Para Endereço"
8442
8443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8444 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8446 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8447 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8449 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8450 msgid "Address:"
8451 msgstr "Endereço:"
8452
8453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8454 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8455 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8456 msgid "My Address"
8457 msgstr "O meu endereço"
8458
8459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8460 msgid "Sender Address:"
8461 msgstr "Endereço do Remetente:"
8462
8463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Return address"
8466 msgstr "EndereçoRemetente"
8467
8468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8470 msgid "Backaddress:"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Postal comment"
8476 msgstr "ComentárioPostal"
8477
8478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Postal Remark:"
8481 msgstr "Postvermerk:"
8482
8483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Handling"
8486 msgstr "Suspenso"
8487
8488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Handling:"
8491 msgstr "Suspenso"
8492
8493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8495 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8496 msgid "YourRef"
8497 msgstr "SuaRef"
8498
8499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8501 msgid "Your ref.:"
8502 msgstr "Sua ref:"
8503
8504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8506 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8507 msgid "MyRef"
8508 msgstr "MinhaRef"
8509
8510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8512 msgid "Our ref.:"
8513 msgstr "Nossa ref.:"
8514
8515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8516 msgid "Writer"
8517 msgstr "Escritor"
8518
8519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8520 msgid "Writer:"
8521 msgstr "Escritor:"
8522
8523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8525 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8527 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8528 msgid "Signature"
8529 msgstr "Assinatura"
8530
8531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8535 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8536 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8537 msgid "Closings"
8538 msgstr "Fechos"
8539
8540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8541 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8543 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8544 msgid "Signature:"
8545 msgstr "Assinatura:"
8546
8547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8548 msgid "Bottomtext"
8549 msgstr "Textobaixo"
8550
8551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8552 msgid "Bottom text:"
8553 msgstr "Texto abaixo:"
8554
8555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8556 msgid "Area code"
8557 msgstr "Codigo area"
8558
8559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8560 msgid "Area Code:"
8561 msgstr "Codigo area:"
8562
8563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8564 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8566 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8567 msgid "Telephone"
8568 msgstr "Telefone"
8569
8570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8572 msgid "Telephone:"
8573 msgstr "Telefone:"
8574
8575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8576 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8578 msgid "Location"
8579 msgstr "Local"
8580
8581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8583 msgid "Location:"
8584 msgstr "Local:"
8585
8586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8587 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8588 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8589 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8592 msgid "Date:"
8593 msgstr "Data:"
8594
8595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8596 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8598 msgid "Subject"
8599 msgstr "Assunto"
8600
8601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8603 msgid "Subject:"
8604 msgstr "Assunto:"
8605
8606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8608 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8609 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:543
8610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8611 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8612 msgid "Opening"
8613 msgstr "Abertura"
8614
8615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8616 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8618 msgid "Opening:"
8619 msgstr "Abertura"
8620
8621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8623 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8624 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:551
8625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8626 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8627 msgid "Closing"
8628 msgstr "Fecho"
8629
8630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8631 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8633 msgid "Closing:"
8634 msgstr "Fecho"
8635
8636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Signature|S"
8639 msgstr "Assinatura"
8640
8641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8642 msgid "Here you can insert a signature scan"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8646 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8647 msgid "encl"
8648 msgstr "anex"
8649
8650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8652 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8653 msgid "encl:"
8654 msgstr "anex:"
8655
8656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8657 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8658 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8659 msgid "cc"
8660 msgstr "cc"
8661
8662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8663 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8665 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8666 msgid "cc:"
8667 msgstr "cc:"
8668
8669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8671 msgid "PS"
8672 msgstr "PS"
8673
8674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8675 msgid "Post Scriptum:"
8676 msgstr "Post Scriptum:"
8677
8678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8679 msgid "SenderAddress"
8680 msgstr "EndereçoRemetente"
8681
8682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8684 msgid "Backaddress"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8688 msgid "RetourAdresse"
8689 msgstr "RetourAdresse"
8690
8691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8692 msgid "Adresse"
8693 msgstr "Endereço"
8694
8695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8696 msgid "Postvermerk"
8697 msgstr "Postvermerk"
8698
8699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8700 msgid "Zusatz"
8701 msgstr "Zusatz"
8702
8703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8704 msgid "IhrZeichen"
8705 msgstr "IhrZeichen"
8706
8707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8709 msgid "YourMail"
8710 msgstr "SeuE-mail"
8711
8712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8713 msgid "IhrSchreiben"
8714 msgstr "IhrSchreiben"
8715
8716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8717 msgid "MeinZeichen"
8718 msgstr "MeinZeichen"
8719
8720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8721 msgid "Unterschrift"
8722 msgstr "Assinatura"
8723
8724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8725 msgid "Telefon"
8726 msgstr "Telefone"
8727
8728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8729 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8731 msgid "Place"
8732 msgstr "Colocar"
8733
8734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8735 msgid "Stadt"
8736 msgstr "Cidade"
8737
8738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8739 msgid "Town"
8740 msgstr "Cidade"
8741
8742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8743 msgid "Ort"
8744 msgstr "Ort"
8745
8746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8747 msgid "Datum"
8748 msgstr "Data"
8749
8750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8752 msgid "Reference"
8753 msgstr "Referência"
8754
8755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Betreff"
8758 msgstr "Betreff"
8759
8760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8761 msgid "Anrede"
8762 msgstr "Anrede"
8763
8764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8765 msgid "Brieftext"
8766 msgstr "TextoBreve"
8767
8768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8769 msgid "Gruss"
8770 msgstr "Gruss"
8771
8772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8773 msgid "ps"
8774 msgstr "ps"
8775
8776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8777 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8778 msgid "Encl."
8779 msgstr "Anex."
8780
8781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8782 msgid "Anlagen"
8783 msgstr "Anlagen"
8784
8785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8787 msgid "CC"
8788 msgstr "CC"
8789
8790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8791 msgid "Verteiler"
8792 msgstr "Verteiler"
8793
8794 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8795 #, fuzzy
8796 msgid "DocBook Book (SGML)"
8797 msgstr "Docbook (XML)"
8798
8799 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8800 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8801 #, fuzzy
8802 msgid "Books (DocBook)"
8803 msgstr "DocBook"
8804
8805 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8806 #, fuzzy
8807 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8808 msgstr "Docbook (XML)"
8809
8810 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8811 #, fuzzy
8812 msgid "DocBook Article (SGML)"
8813 msgstr "Docbook (XML)"
8814
8815 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8816 #, fuzzy
8817 msgid "DocBook Section (SGML)"
8818 msgstr "Docbook (XML)"
8819
8820 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8821 msgid "Inderscience A4 Journals"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8825 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8829 msgid "Econometrica"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8833 msgid "RunTitle"
8834 msgstr "TítuloCorrido"
8835
8836 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8837 msgid "Running Title:"
8838 msgstr "Título Corrido:"
8839
8840 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8841 msgid "RunAuthor"
8842 msgstr "AutorCorrido"
8843
8844 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8845 msgid "Running Author:"
8846 msgstr "Autor Corrido:"
8847
8848 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Address Option"
8851 msgstr "Endereço para Offprints:"
8852
8853 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Optional argument for the address"
8856 msgstr "Adicionar parâmetro opcional a comer a partir da direita"
8857
8858 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8859 #, fuzzy
8860 msgid "E-Mail Option"
8861 msgstr "Opções Mat."
8862
8863 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Optional argument for the e-mail"
8866 msgstr "Adicionar parâmetro opcional a comer a partir da direita"
8867
8868 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8869 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8870 msgid "E-mail:"
8871 msgstr "E-mail:"
8872
8873 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8874 msgid "Web Address"
8875 msgstr "Endereço Web"
8876
8877 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8878 msgid "Web address:"
8879 msgstr "Endereço web:"
8880
8881 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8882 msgid "Authors Block"
8883 msgstr "Bloco Autores"
8884
8885 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8886 msgid "Authors Block:"
8887 msgstr "Bloco Autores:"
8888
8889 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8890 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8892 msgid "Keyword"
8893 msgstr "Palavra-chave"
8894
8895 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8896 msgid "Thanks Text"
8897 msgstr "Texto Agradecimento"
8898
8899 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8900 msgid "Thanks \\theThanks:"
8901 msgstr "Agradecimentos \\osAgradecimentos:"
8902
8903 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8904 msgid "Thanks Reference"
8905 msgstr "Referência Agradecimento"
8906
8907 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8908 msgid "Thanks Ref"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8912 msgid "Internet Address Reference"
8913 msgstr "Referência de Endereço Internet"
8914
8915 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8916 msgid "Internet Addess Ref"
8917 msgstr "Ref Endereço Internet"
8918
8919 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8920 msgid "Corresponding Author"
8921 msgstr "Autor a quem a correspondência deve ser dirigida"
8922
8923 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8924 msgid "Name (First Name)"
8925 msgstr "Nome (Primeiro Nome)"
8926
8927 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8928 msgid "First Name"
8929 msgstr "Primeiro Nome"
8930
8931 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8932 msgid "Name (Surname)"
8933 msgstr "Nome (Sobrenome)"
8934
8935 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
8936 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8937 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8938 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8939 msgid "Surname"
8940 msgstr "Sobrenome"
8941
8942 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8943 msgid "By Same Author (bib)"
8944 msgstr "Pelo Mesmo Autor (bib)"
8945
8946 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8947 msgid "bysame"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: lib/layouts/egs.layout:3
8951 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8955 msgid "00.00.0000"
8956 msgstr "00.00.0000"
8957
8958 #: lib/layouts/egs.layout:285
8959 msgid "LaTeX Title"
8960 msgstr "Título LaTeX"
8961
8962 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8963 msgid "Author:"
8964 msgstr "Autor:"
8965
8966 #: lib/layouts/egs.layout:329
8967 msgid "Affil"
8968 msgstr "Afil"
8969
8970 #: lib/layouts/egs.layout:364
8971 msgid "Journal:"
8972 msgstr "Jornal:"
8973
8974 #: lib/layouts/egs.layout:373
8975 msgid "msnumber"
8976 msgstr "númeroms"
8977
8978 #: lib/layouts/egs.layout:387
8979 msgid "MS_number:"
8980 msgstr "número_MS:"
8981
8982 #: lib/layouts/egs.layout:397
8983 msgid "FirstAuthor"
8984 msgstr "PrimeiroAutor"
8985
8986 #: lib/layouts/egs.layout:410
8987 msgid "1st_author_surname:"
8988 msgstr "sobrenome_primeiro_autor:"
8989
8990 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8994 msgid "Received"
8995 msgstr "Recebido"
8996
8997 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8999 msgid "Received:"
9000 msgstr "Recebido:"
9001
9002 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9004 msgid "Accepted"
9005 msgstr "Aceite"
9006
9007 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9009 msgid "Accepted:"
9010 msgstr "Aceite:"
9011
9012 #: lib/layouts/egs.layout:463
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Offsets"
9015 msgstr "Offsets"
9016
9017 #: lib/layouts/egs.layout:476
9018 msgid "reprint_reqs_to:"
9019 msgstr "requisitar_reprints_a:"
9020
9021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9022 msgid "Elsevier"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9026 #, fuzzy
9027 msgid "BeginFrontmatter"
9028 msgstr "Frontíspicio"
9029
9030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Begin frontmatter"
9033 msgstr "Frontíspicio"
9034
9035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9036 #, fuzzy
9037 msgid "EndFrontmatter"
9038 msgstr "Frontíspicio"
9039
9040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9041 #, fuzzy
9042 msgid "End frontmatter"
9043 msgstr "Frontíspicio"
9044
9045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Titlenotemark"
9048 msgstr "Título de rodapé"
9049
9050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Titlenote mark"
9053 msgstr "Título de rodapé"
9054
9055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9056 msgid "Title footnote"
9057 msgstr "Título de rodapé"
9058
9059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Footnote Label"
9062 msgstr "etiqueta de rodapé"
9063
9064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9065 msgid "Label you refer to in the title"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9069 msgid "Title footnote:"
9070 msgstr "Título de rodapé:"
9071
9072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Author Label"
9075 msgstr "E-mail do autor"
9076
9077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9078 msgid "Label you will reference in the address"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9082 msgid "Authormark"
9083 msgstr "marcaAutor"
9084
9085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
9086 msgid "Author mark"
9087 msgstr "Marca autor"
9088
9089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9090 msgid "Author footnote"
9091 msgstr "Rodapé de autor"
9092
9093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9094 msgid "Author footnote:"
9095 msgstr "Rodapé de autor:"
9096
9097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Author Footnote Label"
9100 msgstr "Rodapé de autor"
9101
9102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9103 msgid "Label you refer to for an author"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9107 #, fuzzy
9108 msgid "CorAuthormark"
9109 msgstr "Autor Corr:"
9110
9111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9112 #, fuzzy
9113 msgid "CorAuthor mark"
9114 msgstr "E-mail do autor"
9115
9116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9117 msgid "Corresponding author"
9118 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
9119
9120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9121 msgid "Corresponding author text:"
9122 msgstr "Texto do autor para quem a correspondência deve ser dirigida:"
9123
9124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9125 #, fuzzy
9126 msgid "Address Label"
9127 msgstr "Endereço"
9128
9129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9130 msgid "Label of the author you refer to"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Internet"
9136 msgstr "InternetLinhaA"
9137
9138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9139 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9143 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Author Option"
9149 msgstr "Opções Mat."
9150
9151 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Optional argument for the author"
9154 msgstr "Adicionar parâmetro opcional a comer a partir da direita"
9155
9156 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9157 msgid "Author Address"
9158 msgstr "Endereço do autor"
9159
9160 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9161 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9162 msgid "Author Email"
9163 msgstr "E-mail do autor"
9164
9165 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9166 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9167 msgid "Email:"
9168 msgstr "E-mail:"
9169
9170 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9171 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9172 msgid "Author URL"
9173 msgstr "URL do autor"
9174
9175 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9176 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9177 msgid "URL:"
9178 msgstr "URL:"
9179
9180 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Thanks Option"
9183 msgstr "Transição"
9184
9185 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9186 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9190 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9191 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
9192
9193 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9194 msgid "PROOF."
9195 msgstr "PROVA."
9196
9197 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9198 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9199 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
9200
9201 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9202 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9203 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
9204
9205 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9206 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9207 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
9208
9209 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9210 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9211 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
9212
9213 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9214 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9215 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
9216
9217 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9218 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9219 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
9220
9221 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9222 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9223 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
9224
9225 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9226 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9227 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9228
9229 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9230 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9231 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9232
9233 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9234 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9235 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
9236
9237 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9238 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9239 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
9240
9241 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9242 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9243 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
9244
9245 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9246 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9247 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
9248
9249 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9250 msgid "Case \\arabic{case}"
9251 msgstr "Caso \\arabic{case}"
9252
9253 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9254 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9258 msgid "Key words:"
9259 msgstr "Palavras-chave:"
9260
9261 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9262 msgid "Europe CV"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9266 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9267 msgid "Curricula Vitae"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
9273 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
9274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
9275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
9276 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9277 msgid "Name"
9278 msgstr "Nome"
9279
9280 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9281 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9283 msgid "Name:"
9284 msgstr "Nome:"
9285
9286 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9287 #, fuzzy
9288 msgid "FooterName"
9289 msgstr "Rodapé:"
9290
9291 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Footer name:"
9294 msgstr "Rodapé:"
9295
9296 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Nationality"
9299 msgstr "Opcional"
9300
9301 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Nationality:"
9304 msgstr "Funcionalidade:"
9305
9306 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9307 msgid "Birthday"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Date of birth:"
9313 msgstr "Formato de &data"
9314
9315 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Mobile"
9318 msgstr "&Ficheiro:"
9319
9320 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Mobile phone number"
9323 msgstr "Numeração de linha"
9324
9325 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Gender"
9328 msgstr "Cabeçalho:"
9329
9330 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Gender:"
9333 msgstr "Cabeçalho:"
9334
9335 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9336 #, fuzzy
9337 msgid "BeforePicture"
9338 msgstr "Imagens de Controlo"
9339
9340 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9341 msgid "Space before picture:"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Picture"
9347 msgstr "Estrutura"
9348
9349 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Picture:"
9352 msgstr "Assinatura:"
9353
9354 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Size"
9357 msgstr "Ta&manho:"
9358
9359 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9360 msgid "Size the photo is resized to"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9364 #, fuzzy
9365 msgid "AfterPicture"
9366 msgstr "Estrutura"
9367
9368 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9369 msgid "Space after picture:"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9373 msgid "Page"
9374 msgstr "Página"
9375
9376 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9377 #, fuzzy
9378 msgid "The title as it appears in the header"
9379 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
9380
9381 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9382 msgid "Item"
9383 msgstr "Item"
9384
9385 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9386 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9387 msgid "Vertical Space"
9388 msgstr "Espaço Vertical"
9389
9390 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Additional vertical space"
9393 msgstr "Espaço Adicional"
9394
9395 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9396 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9400 msgid "Item:"
9401 msgstr "Item:"
9402
9403 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9404 msgid "BulletedItem"
9405 msgstr "ItemPonto"
9406
9407 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9408 msgid "Bulleted Item:"
9409 msgstr "Item Ponto:"
9410
9411 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9412 msgid "Begin"
9413 msgstr "Início"
9414
9415 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9416 msgid "Begin of CV"
9417 msgstr "Início do CV"
9418
9419 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9420 msgid "PersonalInfo"
9421 msgstr "InformaçãoPessoal"
9422
9423 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9424 msgid "Personal Info"
9425 msgstr "Informação Pessoal"
9426
9427 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9428 msgid "MotherTongue"
9429 msgstr "LínguaMãe"
9430
9431 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9432 msgid "Mother Tongue:"
9433 msgstr "Língua Mãe:"
9434
9435 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9436 msgid "LangHeader"
9437 msgstr "CabeçalhoLíngua"
9438
9439 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9440 msgid "Language Header:"
9441 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
9442
9443 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9444 msgid "Language:"
9445 msgstr "Língua:"
9446
9447 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Name of the language"
9450 msgstr "Sem língua"
9451
9452 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Listening"
9455 msgstr "Listagem"
9456
9457 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9458 msgid "Level how good you think you can listen"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Reading"
9464 msgstr "Cabeçalhos"
9465
9466 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9467 msgid "Level how good you think you can read"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9471 #, fuzzy
9472 msgid "Interaction"
9473 msgstr "Introdução|I"
9474
9475 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9476 msgid "Level how good you think you can conversate"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Production"
9482 msgstr "Introdução|I"
9483
9484 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9485 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9489 msgid "LastLanguage"
9490 msgstr "ÚltimaLíngua"
9491
9492 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9493 msgid "Last Language:"
9494 msgstr "Última Língua:"
9495
9496 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9497 msgid "LangFooter"
9498 msgstr "RodapéLíngua"
9499
9500 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9501 msgid "Language Footer:"
9502 msgstr "Rodapé de Língua:"
9503
9504 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9505 msgid "End"
9506 msgstr "Fim"
9507
9508 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9509 msgid "End of CV"
9510 msgstr "Fim do CV"
9511
9512 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9513 #, fuzzy
9514 msgid "VerticalSpace"
9515 msgstr "Espaço Vertical"
9516
9517 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Vertical space"
9520 msgstr "Espaço &vertical"
9521
9522 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9523 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9527 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9531 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9535 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: lib/layouts/foils.layout:3
9539 #, fuzzy
9540 msgid "FoilTeX"
9541 msgstr "Transparência"
9542
9543 #: lib/layouts/foils.layout:44
9544 msgid "Foilhead"
9545 msgstr "Transparência"
9546
9547 #: lib/layouts/foils.layout:63
9548 msgid "ShortFoilhead"
9549 msgstr "TransparênciaPequena"
9550
9551 #: lib/layouts/foils.layout:69
9552 msgid "Rotatefoilhead"
9553 msgstr "RodarTransparência"
9554
9555 #: lib/layouts/foils.layout:75
9556 msgid "ShortRotatefoilhead"
9557 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
9558
9559 #: lib/layouts/foils.layout:84
9560 #, fuzzy
9561 msgid "TickList"
9562 msgstr "Lista"
9563
9564 #: lib/layouts/foils.layout:99
9565 msgid "_/"
9566 msgstr "_/"
9567
9568 #: lib/layouts/foils.layout:103
9569 msgid "CrossList"
9570 msgstr "ListaCruzada"
9571
9572 #: lib/layouts/foils.layout:118
9573 msgid "><"
9574 msgstr "><"
9575
9576 #: lib/layouts/foils.layout:162
9577 msgid "My Logo"
9578 msgstr "O meu logotipo"
9579
9580 #: lib/layouts/foils.layout:170
9581 msgid "My Logo:"
9582 msgstr "O meu logotipo:"
9583
9584 #: lib/layouts/foils.layout:179
9585 msgid "Restriction"
9586 msgstr "Restrição"
9587
9588 #: lib/layouts/foils.layout:183
9589 msgid "Restriction:"
9590 msgstr "Restrição:"
9591
9592 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9593 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9594 msgid "Left Header"
9595 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
9596
9597 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9598 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9599 msgid "Left Header:"
9600 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
9601
9602 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9603 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9604 msgid "Right Header"
9605 msgstr "Cabeçalho Direito"
9606
9607 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9608 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9609 msgid "Right Header:"
9610 msgstr "Cabeçalho Direito:"
9611
9612 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9613 msgid "Right Footer"
9614 msgstr "Rodapé Direito"
9615
9616 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9617 msgid "Right Footer:"
9618 msgstr "Rodapé Direito:"
9619
9620 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9621 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9622 msgid "Theorem #."
9623 msgstr "Teorema #. "
9624
9625 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9626 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9627 msgid "Lemma #."
9628 msgstr "Lema #."
9629
9630 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9631 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9632 msgid "Corollary #."
9633 msgstr "Corolário #."
9634
9635 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9636 msgid "Proposition #."
9637 msgstr "Proposição #."
9638
9639 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9640 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9641 msgid "Definition #."
9642 msgstr "Definição #."
9643
9644 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9645 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9646 msgid "Theorem*"
9647 msgstr "Teorema*"
9648
9649 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9651 msgid "Lemma*"
9652 msgstr "Lema*"
9653
9654 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9655 msgid "Lemma."
9656 msgstr "Lema."
9657
9658 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9659 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9660 msgid "Corollary*"
9661 msgstr "Corolário*"
9662
9663 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9664 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9665 msgid "Proposition*"
9666 msgstr "Proposição*"
9667
9668 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9669 msgid "Proposition."
9670 msgstr "Proposição."
9671
9672 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9673 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9674 msgid "Definition*"
9675 msgstr "Definição*"
9676
9677 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9678 msgid "French Letter (frletter)"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9682 msgid "G-Brief (V. 2)"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9686 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9687 msgid "PostalComment"
9688 msgstr "ComentárioPostal"
9689
9690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9691 msgid "Letter:"
9692 msgstr "Carta:"
9693
9694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9695 msgid "NameRowA"
9696 msgstr "NomeLinhaA"
9697
9698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9699 msgid "NameRowA:"
9700 msgstr "NomeLinhaA:"
9701
9702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9703 msgid "NameRowB"
9704 msgstr "NomeLinhaB"
9705
9706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9707 msgid "NameRowB:"
9708 msgstr "NomeLinhaB:"
9709
9710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9711 msgid "NameRowC"
9712 msgstr "NomeLinhaC"
9713
9714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9715 msgid "NameRowC:"
9716 msgstr "NomeLinhaC:"
9717
9718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9719 msgid "NameRowD"
9720 msgstr "NomeLinhaD"
9721
9722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9723 msgid "NameRowD:"
9724 msgstr "NomeLinhaD"
9725
9726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9727 msgid "NameRowE"
9728 msgstr "NomeLinhaE"
9729
9730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9731 msgid "NameRowE:"
9732 msgstr "NomeLinhaE:"
9733
9734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9735 msgid "NameRowF"
9736 msgstr "NomeLinhaF"
9737
9738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9739 msgid "NameRowF:"
9740 msgstr "NomeLinhaF:"
9741
9742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9743 msgid "NameRowG"
9744 msgstr "NomeLinhaG"
9745
9746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9747 msgid "NameRowG:"
9748 msgstr "NomeLinhaG:"
9749
9750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9751 msgid "AddressRowA"
9752 msgstr "EndereçoLinhaA"
9753
9754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9755 msgid "AddressRowA:"
9756 msgstr "EndereçoLinhaA"
9757
9758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9759 msgid "AddressRowB"
9760 msgstr "EndereçoLinhaB"
9761
9762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9763 msgid "AddressRowB:"
9764 msgstr "EndereçoLinhaB"
9765
9766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9767 msgid "AddressRowC"
9768 msgstr "EndereçoLinhaC"
9769
9770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9771 msgid "AddressRowC:"
9772 msgstr "EndereçoLinhaC:"
9773
9774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9775 msgid "AddressRowD"
9776 msgstr "EndereçoLinhaD"
9777
9778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9779 msgid "AddressRowD:"
9780 msgstr "EndereçoLinhaD:"
9781
9782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9783 msgid "AddressRowE"
9784 msgstr "EndereçoLinhaE"
9785
9786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9787 msgid "AddressRowE:"
9788 msgstr "EndereçoLinhaE:"
9789
9790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9791 msgid "AddressRowF"
9792 msgstr "EndereçoLinhaF"
9793
9794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9795 msgid "AddressRowF:"
9796 msgstr "EndereçoLinhaF:"
9797
9798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9799 msgid "TelephoneRowA"
9800 msgstr "TelefoneLinhaA"
9801
9802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9803 msgid "TelephoneRowA:"
9804 msgstr "TelefoneLinhaA:"
9805
9806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9807 msgid "TelephoneRowB"
9808 msgstr "TelefoneLinhaB"
9809
9810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9811 msgid "TelephoneRowB:"
9812 msgstr "TelefoneLinhaB:"
9813
9814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9815 msgid "TelephoneRowC"
9816 msgstr "TelefoneLinhaC"
9817
9818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9819 msgid "TelephoneRowC:"
9820 msgstr "TelefoneLinhaC:"
9821
9822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9823 msgid "TelephoneRowD"
9824 msgstr "TelefoneLinhaD"
9825
9826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9827 msgid "TelephoneRowD:"
9828 msgstr "TelefoneLinhaD:"
9829
9830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9831 msgid "TelephoneRowE"
9832 msgstr "TelefoneLinhaE"
9833
9834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9835 msgid "TelephoneRowE:"
9836 msgstr "TelefoneLinhaE:"
9837
9838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9839 msgid "TelephoneRowF"
9840 msgstr "TelefoneLinhaF"
9841
9842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9843 msgid "TelephoneRowF:"
9844 msgstr "TelefoneLinhaF:"
9845
9846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9847 msgid "InternetRowA"
9848 msgstr "InternetLinhaA"
9849
9850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9851 msgid "InternetRowA:"
9852 msgstr "InternetLinhaA:"
9853
9854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9855 msgid "InternetRowB"
9856 msgstr "InternetLinhaB"
9857
9858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9859 msgid "InternetRowB:"
9860 msgstr "InternetLinhaB:"
9861
9862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9863 msgid "InternetRowC"
9864 msgstr "InternetLinhaC"
9865
9866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9867 msgid "InternetRowC:"
9868 msgstr "InternetLinhaC:"
9869
9870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9871 msgid "InternetRowD"
9872 msgstr "InternetLinhaD"
9873
9874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9875 msgid "InternetRowD:"
9876 msgstr "InternetLinhaD:"
9877
9878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9879 msgid "InternetRowE"
9880 msgstr "InternetLinhaE"
9881
9882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9883 msgid "InternetRowE:"
9884 msgstr "InternetLinhaE:"
9885
9886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9887 msgid "InternetRowF"
9888 msgstr "InternetLinhaF"
9889
9890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9891 msgid "InternetRowF:"
9892 msgstr "InternetLinhaF:"
9893
9894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9895 msgid "BankRowA"
9896 msgstr "BancoLinhaA"
9897
9898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9899 msgid "BankRowA:"
9900 msgstr "BancoLinhaA:"
9901
9902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9903 msgid "BankRowB"
9904 msgstr "BancoLinhaB"
9905
9906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9907 msgid "BankRowB:"
9908 msgstr "BancoLinhaB:"
9909
9910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9911 msgid "BankRowC"
9912 msgstr "BancoLinhaC"
9913
9914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9915 msgid "BankRowC:"
9916 msgstr "BancoLinhaC:"
9917
9918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9919 msgid "BankRowD"
9920 msgstr "BancoLinhaD"
9921
9922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9923 msgid "BankRowD:"
9924 msgstr "BancoLinhaD:"
9925
9926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9927 msgid "BankRowE"
9928 msgstr "BancoLinhaE"
9929
9930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9931 msgid "BankRowE:"
9932 msgstr "BancoLinhaE:"
9933
9934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9935 msgid "BankRowF"
9936 msgstr "BancoLinhaF"
9937
9938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9939 msgid "BankRowF:"
9940 msgstr "BancoLinhaF:"
9941
9942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9943 msgid "ReturnAddress"
9944 msgstr "EndereçoRemetente"
9945
9946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9947 msgid "ReturnAddress:"
9948 msgstr "EndereçoRemetente:"
9949
9950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9951 msgid "PostalComment:"
9952 msgstr "ComentárioPostal:"
9953
9954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9955 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9956 msgid "MyRef:"
9957 msgstr "MinhaRef:"
9958
9959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9960 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9961 msgid "YourRef:"
9962 msgstr "SuaRef:"
9963
9964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9965 msgid "YourMail:"
9966 msgstr "SeuE-mail:"
9967
9968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9969 msgid "Reference:"
9970 msgstr "Referência:"
9971
9972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9973 msgid "Encl.:"
9974 msgstr "Anex.:"
9975
9976 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9977 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9982 msgid "Street"
9983 msgstr "Rua"
9984
9985 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9986 msgid "Street:"
9987 msgstr "Rua:"
9988
9989 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9990 msgid "Addition"
9991 msgstr "Adição"
9992
9993 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9994 msgid "Addition:"
9995 msgstr "Adição:"
9996
9997 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9998 msgid "Town:"
9999 msgstr "Cidade:"
10000
10001 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
10003 msgid "State"
10004 msgstr "Estado"
10005
10006 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10007 msgid "State:"
10008 msgstr "Estado:"
10009
10010 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10011 msgid "Telefax"
10012 msgstr "Telefax"
10013
10014 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10015 msgid "Telefax:"
10016 msgstr "Telefax:"
10017
10018 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10019 msgid "Telex"
10020 msgstr "Telex"
10021
10022 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10023 msgid "Telex:"
10024 msgstr "Telex:"
10025
10026 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10027 msgid "EMail"
10028 msgstr "E-mail"
10029
10030 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10031 msgid "EMail:"
10032 msgstr "E-mail:"
10033
10034 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10035 msgid "HTTP"
10036 msgstr "HTTP"
10037
10038 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10039 msgid "HTTP:"
10040 msgstr "HTTP:"
10041
10042 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10043 msgid "Bank"
10044 msgstr "Banco"
10045
10046 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10047 msgid "Bank:"
10048 msgstr "Banco:"
10049
10050 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10051 msgid "BankCode"
10052 msgstr "CódigoBancário"
10053
10054 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10055 msgid "BankCode:"
10056 msgstr "CódigoBancário:"
10057
10058 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10059 msgid "BankAccount"
10060 msgstr "ContaBancária"
10061
10062 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10063 msgid "BankAccount:"
10064 msgstr "ContaBancária:"
10065
10066 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Hebrew Article"
10069 msgstr "Artigo"
10070
10071 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10072 msgid "Claim #."
10073 msgstr "Afirmação #."
10074
10075 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10076 msgid "Remarks"
10077 msgstr "Observações"
10078
10079 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10080 msgid "Remarks #."
10081 msgstr "Observações #."
10082
10083 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:339
10084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
10085 msgid "Proof:"
10086 msgstr "Prova:"
10087
10088 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Hebrew Letter"
10091 msgstr "Carta"
10092
10093 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10094 msgid "Hollywood"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10098 msgid "More"
10099 msgstr "Mais"
10100
10101 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10102 msgid "(MORE)"
10103 msgstr "(MAIS)"
10104
10105 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10106 msgid "FADE IN:"
10107 msgstr "DESAPARECE EM:"
10108
10109 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10110 msgid "INT."
10111 msgstr "INT."
10112
10113 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10114 msgid "EXT."
10115 msgstr "EXT."
10116
10117 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10118 msgid "Continuing"
10119 msgstr "Continuação"
10120
10121 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10122 msgid "(continuing)"
10123 msgstr "(continuação)"
10124
10125 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10126 msgid "Transition"
10127 msgstr "Transição"
10128
10129 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10130 msgid "TITLE OVER:"
10131 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
10132
10133 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10134 msgid "INTERCUT"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10138 msgid "INTERCUT WITH:"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10142 msgid "FADE OUT"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10146 msgid "Scene"
10147 msgstr "Cena"
10148
10149 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10150 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10154 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Standard in Title"
10157 msgstr "Padrão"
10158
10159 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Author Footnote"
10162 msgstr "Rodapé de autor"
10163
10164 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Author foot"
10167 msgstr "Rodapé de autor"
10168
10169 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
10170 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10171 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
10175 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10176 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10180 #, fuzzy
10181 msgid "IEEE Transactions"
10182 msgstr "Transição"
10183
10184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10185 msgid "IEEE membership"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10189 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Lowercase"
10192 msgstr "Minúsculas|l"
10193
10194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
10195 #, fuzzy
10196 msgid "lowercase"
10197 msgstr "Minúsculas|l"
10198
10199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
10200 msgid "A short version of the author name"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Author Name"
10206 msgstr "Rodapé de autor:"
10207
10208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Author name"
10211 msgstr "Marca autor"
10212
10213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Author Affiliation"
10216 msgstr "Afiliação do autor"
10217
10218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Author Mark"
10221 msgstr "Marca autor"
10222
10223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Special Paper Notice"
10226 msgstr "Caracter Especial|s"
10227
10228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
10229 msgid "After Title Text"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Page headings"
10235 msgstr "cabeçalhos"
10236
10237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Left Side"
10240 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
10241
10242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
10243 msgid "Left side of the header line"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10248 msgid "MarkBoth"
10249 msgstr "MarcarAmbos"
10250
10251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
10252 #, fuzzy
10253 msgid "Publication ID"
10254 msgstr "Editores"
10255
10256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
10257 msgid "Abstract---"
10258 msgstr "Resumo---"
10259
10260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
10261 msgid "Index Terms---"
10262 msgstr "Termos do índice remissivo---"
10263
10264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Paragraph Start"
10267 msgstr "Configurações de Parágrafo"
10268
10269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
10270 #, fuzzy
10271 msgid "First Char"
10272 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
10273
10274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
10275 msgid "First character of first word"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
10279 msgid "Appendices"
10280 msgstr "Apêndices"
10281
10282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Peer Review Title"
10285 msgstr "Pré-visualização falhou"
10286
10287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
10288 #, fuzzy
10289 msgid "PeerReviewTitle"
10290 msgstr "Pré-visualização falhou"
10291
10292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
10293 msgid "Short Title"
10294 msgstr "Título Abreviado"
10295
10296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
10297 msgid "Short title for the appendix"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
10301 msgid "Biography"
10302 msgstr "Biografia"
10303
10304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
10305 msgid "Photo"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
10309 msgid "Optional photo for biography"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10313 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Name of the author"
10316 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
10317
10318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Biography without photo"
10321 msgstr "BiografiaSemFoto"
10322
10323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
10324 msgid "BiographyNoPhoto"
10325 msgstr "BiografiaSemFoto"
10326
10327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:162
10328 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Alternative Proof String"
10331 msgstr "Afiliação alternativa:"
10332
10333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:163
10334 #, fuzzy
10335 msgid "An alternative proof string"
10336 msgstr "Afiliação alternativa:"
10337
10338 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10339 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10343 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Author Names"
10349 msgstr "Rodapé de autor:"
10350
10351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10352 msgid "Author names that will appear in the header line"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Catchline"
10360 msgstr "linha mat."
10361
10362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10363 #, fuzzy
10364 msgid "History"
10365 msgstr "HistóricoRevisão"
10366
10367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10369 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10370 msgid "Revised"
10371 msgstr "Revisto"
10372
10373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10374 msgid "Classification Codes"
10375 msgstr "Códigos de classificação"
10376
10377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10378 msgid "TableCaption"
10379 msgstr "LegendaTabela"
10380
10381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Table caption"
10384 msgstr "Legenda de Tabela"
10385
10386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10387 msgid "Refcite"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Cite reference"
10393 msgstr "todas as referências citadas"
10394
10395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10396 #, fuzzy
10397 msgid "ItemList"
10398 msgstr "Criar lista de items"
10399
10400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
10401 #, fuzzy
10402 msgid "RomanList"
10403 msgstr "Roman"
10404
10405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Numbering Scheme"
10408 msgstr "&Numeração"
10409
10410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10411 msgid ""
10412 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10413 "items"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
10419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10420 msgid "Theorem \\thetheorem."
10421 msgstr "Teorema \\thetheorem."
10422
10423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10426 msgid "Corollary \\thecorollary."
10427 msgstr "Corolário \\thecorollary."
10428
10429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10432 msgid "Lemma \\thelemma."
10433 msgstr "Lema \\thelemma."
10434
10435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10438 msgid "Proposition \\theproposition."
10439 msgstr "Proposição \\theproposition."
10440
10441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/ijmpd.layout:402
10442 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10450 msgid "Question"
10451 msgstr "Questão"
10452
10453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10455 msgid "Question \\thequestion."
10456 msgstr "Questão \\thequestion."
10457
10458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10460 msgid "Claim \\theclaim."
10461 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
10462
10463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10466 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10467 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
10468
10469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10470 msgid "Prop"
10471 msgstr "Prop"
10472
10473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
10474 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10475 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
10476
10477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10478 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Comby"
10484 msgstr "Teclado"
10485
10486 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10487 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10491 msgid "Short title that will appear in header line"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10495 msgid "Review"
10496 msgstr "Rever"
10497
10498 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10499 msgid "Topical"
10500 msgstr "Temático"
10501
10502 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10503 msgid "Comment"
10504 msgstr "Comentário"
10505
10506 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10507 msgid "Paper"
10508 msgstr "Papel"
10509
10510 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10511 msgid "Prelim"
10512 msgstr "Prelim"
10513
10514 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10515 msgid "Rapid"
10516 msgstr "Rapido"
10517
10518 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10519 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10520 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10521 msgid "PACS"
10522 msgstr "PACS"
10523
10524 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10525 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10526 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System:"
10527
10528 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10529 msgid "MSC"
10530 msgstr "MSC"
10531
10532 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10533 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10534 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
10535
10536 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10537 msgid "submitto"
10538 msgstr "submeterpara"
10539
10540 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10541 msgid "submit to paper:"
10542 msgstr "manuscripto a submeter para:"
10543
10544 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10545 msgid "Bibliography (plain)"
10546 msgstr "Bibliografia (simples)"
10547
10548 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10549 msgid "Bibliography heading"
10550 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
10551
10552 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10553 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10557 msgid "ABSTRACT:"
10558 msgstr "RESUMO:"
10559
10560 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10561 msgid "KEY WORDS:"
10562 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
10563
10564 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10565 msgid "Commission"
10566 msgstr "Comissão"
10567
10568 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10569 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10570 msgstr "AGRADECIMENTOS"
10571
10572 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10573 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10577 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Alternative Affiliation"
10583 msgstr "Afiliação alternativa:"
10584
10585 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Affiliation Prefix"
10588 msgstr "Marca de Afiliação"
10589
10590 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10591 msgid "A prefix like 'Also at '"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Homepage"
10597 msgstr "página nova"
10598
10599 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10600 #, fuzzy
10601 msgid "PACS numbers:"
10602 msgstr "Número PACS:"
10603
10604 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Preprint number"
10607 msgstr "Preprint"
10608
10609 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Preprint number:"
10612 msgstr "Preprint"
10613
10614 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Online citation"
10617 msgstr "Inserir uma citação"
10618
10619 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Japanese Book (jbook)"
10622 msgstr "Japonês (CJK)"
10623
10624 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10625 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10629 msgid "Japanese Report (jreport)"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10633 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10639 msgstr "Japonês (CJK)"
10640
10641 #: lib/layouts/jss.layout:3
10642 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10646 msgid "Kluwer"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10650 msgid "AddressForOffprints"
10651 msgstr "EndereçoParaOffprints"
10652
10653 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10654 msgid "Address for Offprints:"
10655 msgstr "Endereço para Offprints:"
10656
10657 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10658 msgid "RunningTitle"
10659 msgstr "TítuloCorrido"
10660
10661 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10662 msgid "Running title:"
10663 msgstr "Título corrido:"
10664
10665 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10666 msgid "RunningAuthor"
10667 msgstr "AutorCorrido"
10668
10669 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10670 msgid "Running author:"
10671 msgstr "Autor corrido:"
10672
10673 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10674 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: lib/layouts/letter.layout:3
10678 msgid "Letter (Standard Class)"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10682 msgid "French Letter (lettre)"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10686 msgid "NoTelephone"
10687 msgstr "NoTelefone"
10688
10689 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10690 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10691 msgid "NoFax"
10692 msgstr "NºFax"
10693
10694 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10695 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10696 msgid "NoPlace"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10700 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10701 msgid "NoDate"
10702 msgstr "SemData"
10703
10704 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10705 msgid "Post Scriptum"
10706 msgstr "Post Scriptum"
10707
10708 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10709 msgid "EndOfMessage"
10710 msgstr "FimDeMensagem"
10711
10712 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10713 msgid "EndOfFile"
10714 msgstr "FimDeFicheiro"
10715
10716 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10717 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10718 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10719 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10720 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10721 msgid "Headings"
10722 msgstr "Cabeçalhos"
10723
10724 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10725 msgid "City:"
10726 msgstr "Cidade:"
10727
10728 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10729 msgid "Office:"
10730 msgstr "Escritório:"
10731
10732 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10733 msgid "Tel:"
10734 msgstr "Tel:"
10735
10736 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10737 msgid "NoTel"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10741 msgid "EndOfMessage."
10742 msgstr "FimDeMensagem"
10743
10744 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10745 msgid "EndOfFile."
10746 msgstr "FimDeFicheiro."
10747
10748 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10749 msgid "P.S.:"
10750 msgstr "P.S.:"
10751
10752 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10753 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10757 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10758 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10759 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10760 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10761 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10762 msgid "Chapter"
10763 msgstr "Capítulo"
10764
10765 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10766 msgid "Running LaTeX Title"
10767 msgstr "Título Corrido LaTeX"
10768
10769 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10770 msgid "TOC Title"
10771 msgstr "Título TOC"
10772
10773 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10774 #, fuzzy
10775 msgid "TOC Title:"
10776 msgstr "Título TOC"
10777
10778 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10779 msgid "Author Running"
10780 msgstr "Autor Corrido"
10781
10782 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10783 msgid "Author Running:"
10784 msgstr "Autor Corrido:"
10785
10786 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10787 msgid "TOC Author"
10788 msgstr "Autor TOC"
10789
10790 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10791 msgid "TOC Author:"
10792 msgstr "Autor TOC:"
10793
10794 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10795 msgid "Case #."
10796 msgstr "Caso #."
10797
10798 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10800 msgid "Claim."
10801 msgstr "Afirmação."
10802
10803 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10804 msgid "Conjecture #."
10805 msgstr "Conjectura #."
10806
10807 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10808 msgid "Example #."
10809 msgstr "Exemplo #."
10810
10811 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10812 msgid "Exercise #."
10813 msgstr "Exercício #."
10814
10815 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10816 msgid "Note #."
10817 msgstr "Nota #."
10818
10819 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10820 msgid "Problem #."
10821 msgstr "Problema #."
10822
10823 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10826 msgid "Property"
10827 msgstr "Propriedade"
10828
10829 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10830 msgid "Property #."
10831 msgstr "Propriedade #."
10832
10833 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10834 msgid "Question #."
10835 msgstr "Questão #."
10836
10837 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10838 msgid "Remark #."
10839 msgstr "Observação #."
10840
10841 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10842 msgid "Solution #."
10843 msgstr "Solução #."
10844
10845 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10846 msgid "TUGboat"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10850 msgid "Memoir"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10854 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10855 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10856 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10857 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10858 #, fuzzy
10859 msgid "Short Title (TOC)|S"
10860 msgstr "Título Abreviado|A"
10861
10862 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10863 #, fuzzy
10864 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10865 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10866
10867 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10868 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10869 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10870 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10871 #, fuzzy
10872 msgid "Short Title (Header)"
10873 msgstr "Título Abreviado"
10874
10875 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10876 #, fuzzy
10877 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10878 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10879
10880 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10881 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10882 msgid "Chapter*"
10883 msgstr "Capítulo*"
10884
10885 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10886 #, fuzzy
10887 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10888 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10889
10890 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10891 #, fuzzy
10892 msgid "The section as it appears in the running headers"
10893 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10894
10895 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10896 #, fuzzy
10897 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10898 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10899
10900 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10901 #, fuzzy
10902 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10903 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10904
10905 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10906 #, fuzzy
10907 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10908 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10909
10910 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10911 #, fuzzy
10912 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10913 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10914
10915 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10916 #, fuzzy
10917 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10918 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10919
10920 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10921 #, fuzzy
10922 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10923 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10924
10925 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10926 #, fuzzy
10927 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10928 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10929
10930 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10931 #, fuzzy
10932 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10933 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10934
10935 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10936 msgid "Chapterprecis"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10940 msgid "Epigraph"
10941 msgstr "Epígrafe"
10942
10943 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10944 #, fuzzy
10945 msgid "Epigraph Source|S"
10946 msgstr "Ver Código-fonte|f"
10947
10948 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10949 #, fuzzy
10950 msgid "Source"
10951 msgstr "Fonte LaTeX"
10952
10953 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10954 msgid "The source/author of this epigraph"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10958 msgid "Poemtitle"
10959 msgstr "TítuloPoema"
10960
10961 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10962 #, fuzzy
10963 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10964 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10965
10966 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10967 #, fuzzy
10968 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10969 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10970
10971 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10972 msgid "Poemtitle*"
10973 msgstr "TítuloPoema*"
10974
10975 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10976 msgid "Legend"
10977 msgstr "Legenda"
10978
10979 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10980 msgid "Modern CV"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10984 #, fuzzy
10985 msgid "CVStyle"
10986 msgstr "Estilo"
10987
10988 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10989 #, fuzzy
10990 msgid "CV Style:"
10991 msgstr "Est&ilo de citação:"
10992
10993 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10994 #, fuzzy
10995 msgid "CVColor"
10996 msgstr "Côr"
10997
10998 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10999 #, fuzzy
11000 msgid "CV Color Scheme:"
11001 msgstr "Côr"
11002
11003 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11004 #, fuzzy
11005 msgid "PDF Page Mode"
11006 msgstr "PáginasPDF"
11007
11008 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11009 #, fuzzy
11010 msgid "PDF Page Mode:"
11011 msgstr "PáginasPDF"
11012
11013 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11014 msgid "FirstName"
11015 msgstr "PrimeiroNome"
11016
11017 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11018 #, fuzzy
11019 msgid "FamilyName"
11020 msgstr "&Família:"
11021
11022 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11023 #, fuzzy
11024 msgid "Family Name:"
11025 msgstr "&Família:"
11026
11027 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11028 #, fuzzy
11029 msgid "Line 1"
11030 msgstr "Linha Topo|T"
11031
11032 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11033 msgid "Optional address line"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11037 #, fuzzy
11038 msgid "Line 2"
11039 msgstr "Linha Topo|T"
11040
11041 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11042 #, fuzzy
11043 msgid "Mobile:"
11044 msgstr "&Ficheiro:"
11045
11046 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11047 #, fuzzy
11048 msgid "Homepage:"
11049 msgstr "página nova"
11050
11051 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11052 #, fuzzy
11053 msgid "Social"
11054 msgstr "Especiais"
11055
11056 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11057 #, fuzzy
11058 msgid "Social:"
11059 msgstr "Especiais"
11060
11061 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11062 #, fuzzy
11063 msgid "Name of the social network"
11064 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
11065
11066 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11067 #, fuzzy
11068 msgid "ExtraInfo"
11069 msgstr "Extra"
11070
11071 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11072 #, fuzzy
11073 msgid "Extra Info:"
11074 msgstr "Opções e&xtra:"
11075
11076 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11077 msgid "Photo:"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11081 msgid "Height the photo is resized to"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11085 #, fuzzy
11086 msgid "Thickness"
11087 msgstr "LinhaLarga"
11088
11089 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11090 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11094 msgid "EmptySection"
11095 msgstr "SecçãoVazia"
11096
11097 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11098 msgid "Empty Section"
11099 msgstr "Secção Vazia"
11100
11101 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11102 msgid "CloseSection"
11103 msgstr "FecharSecção"
11104
11105 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11106 #, fuzzy
11107 msgid "Columns:"
11108 msgstr "&Colunas:"
11109
11110 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Optional width"
11113 msgstr "Opcional"
11114
11115 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11116 msgid "Header"
11117 msgstr "Cabeçalho"
11118
11119 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11120 #, fuzzy
11121 msgid "Header content"
11122 msgstr "Rodapé Direito"
11123
11124 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
11125 msgid "Entry"
11126 msgstr "Entrada"
11127
11128 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
11129 msgid "Time"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
11133 msgid "What?"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
11137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11138 msgid "City"
11139 msgstr "Cidade"
11140
11141 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
11142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11143 msgid "Country"
11144 msgstr "País"
11145
11146 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
11147 msgid "Entry:"
11148 msgstr "Entrada:"
11149
11150 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
11151 #, fuzzy
11152 msgid "ItemWithComment"
11153 msgstr "Nota:Comentário"
11154
11155 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
11156 #, fuzzy
11157 msgid "Item with Comment:"
11158 msgstr "Nota:Comentário"
11159
11160 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
11161 #, fuzzy
11162 msgid "Text"
11163 msgstr "Texto:"
11164
11165 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11166 msgid "ListItem"
11167 msgstr "ListarItem"
11168
11169 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11170 msgid "List Item:"
11171 msgstr "Listar Item:"
11172
11173 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11174 msgid "DoubleItem"
11175 msgstr "ItemDuplo"
11176
11177 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11178 msgid "Double Item:"
11179 msgstr "Item Duplo:"
11180
11181 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11182 #, fuzzy
11183 msgid "Left Summary"
11184 msgstr "Sumário"
11185
11186 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Left summary"
11189 msgstr "Sumário"
11190
11191 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Left Text"
11194 msgstr "Ref+Texto: "
11195
11196 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
11197 #, fuzzy
11198 msgid "Left text"
11199 msgstr "texto LaTeX"
11200
11201 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11202 #, fuzzy
11203 msgid "Right Summary"
11204 msgstr "Sumário"
11205
11206 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
11207 #, fuzzy
11208 msgid "Right summary"
11209 msgstr "Cabeçalho Direito"
11210
11211 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
11212 #, fuzzy
11213 msgid "DoubleListItem"
11214 msgstr "ItemDuplo"
11215
11216 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Double List Item:"
11219 msgstr "Item Duplo:"
11220
11221 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11222 #, fuzzy
11223 msgid "First Item"
11224 msgstr "Listar Item:"
11225
11226 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
11227 #, fuzzy
11228 msgid "First item"
11229 msgstr "P&rimeira linha:"
11230
11231 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
11232 msgid "Computer"
11233 msgstr "Computador"
11234
11235 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
11236 #, fuzzy
11237 msgid "MakeCVtitle"
11238 msgstr "TítuloPoema"
11239
11240 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11241 #, fuzzy
11242 msgid "Make CV Title"
11243 msgstr "Título TOC:"
11244
11245 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
11246 #, fuzzy
11247 msgid "MakeLetterTitle"
11248 msgstr "LetrasMat."
11249
11250 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11251 #, fuzzy
11252 msgid "Make Letter Title"
11253 msgstr "LetrasMat."
11254
11255 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
11256 #, fuzzy
11257 msgid "MakeLetterClosing"
11258 msgstr "LetrasMat."
11259
11260 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
11261 #, fuzzy
11262 msgid "Close Letter"
11263 msgstr "Carta"
11264
11265 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
11266 msgid "--Separator--"
11267 msgstr "--Separador--"
11268
11269 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
11270 msgid "--- Separate Environment ---"
11271 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
11272
11273 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
11274 #, fuzzy
11275 msgid "Recipient"
11276 msgstr "Receita"
11277
11278 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11279 #, fuzzy
11280 msgid "Company Name"
11281 msgstr "Nome de Informação"
11282
11283 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
11284 #, fuzzy
11285 msgid "Company name"
11286 msgstr "Ramos"
11287
11288 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Enclosing"
11291 msgstr "Fecho"
11292
11293 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
11294 #, fuzzy
11295 msgid "Alternative Name"
11296 msgstr "Língua al&ternativa:"
11297
11298 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
11299 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11300 msgstr ""
11301
11302 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
11303 #, fuzzy
11304 msgid "Enclosing:"
11305 msgstr "Fecho"
11306
11307 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11308 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11312 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11316 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: lib/layouts/paper.layout:3
11320 msgid "Paper (Standard Class)"
11321 msgstr ""
11322
11323 #: lib/layouts/paper.layout:149
11324 msgid "SubTitle"
11325 msgstr "Subtítulo"
11326
11327 #: lib/layouts/paper.layout:161
11328 msgid "Institution"
11329 msgstr "Instituição"
11330
11331 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11332 msgid "Powerdot"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11336 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11337 #, fuzzy
11338 msgid "TitleSlide"
11339 msgstr "SlideLargo"
11340
11341 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
11342 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
11343 #, fuzzy
11344 msgid "Slides"
11345 msgstr "Slide"
11346
11347 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11348 msgid "    "
11349 msgstr "    "
11350
11351 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Slide Option"
11354 msgstr "Opções LaTeX:"
11355
11356 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11357 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11361 msgid "EndSlide"
11362 msgstr "FimSlide"
11363
11364 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11365 msgid "~=~"
11366 msgstr "~=~"
11367
11368 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11369 msgid "WideSlide"
11370 msgstr "SlideLargo"
11371
11372 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11373 msgid "EmptySlide"
11374 msgstr "SlideVazio"
11375
11376 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11377 msgid "Empty slide:"
11378 msgstr "Slide vazio:"
11379
11380 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11381 msgid "\\arabic{section}"
11382 msgstr "\\arabic{section}"
11383
11384 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Section Option"
11387 msgstr "Secção"
11388
11389 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11390 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11391 msgstr ""
11392
11393 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Lists"
11396 msgstr "Listas:"
11397
11398 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11399 #, fuzzy
11400 msgid "Itemize Type"
11401 msgstr "ItemizarTipo1"
11402
11403 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11404 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
11408 #, fuzzy
11409 msgid "Itemize Options"
11410 msgstr "Lista itemizada"
11411
11412 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
11413 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11414 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11415 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
11419 msgid "ItemizeType1"
11420 msgstr "ItemizarTipo1"
11421
11422 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Enumerate Type"
11425 msgstr "EnumerarTipo1"
11426
11427 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
11428 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
11432 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Enumerate Options"
11435 msgstr "Opções LaTeX:"
11436
11437 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
11438 msgid "EnumerateType1"
11439 msgstr "EnumerarTipo1"
11440
11441 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Twocolumn"
11444 msgstr "Coluna"
11445
11446 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
11447 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
11451 #, fuzzy
11452 msgid "Left Column"
11453 msgstr "Coluna"
11454
11455 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
11456 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11460 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11461 msgid "List of Algorithms"
11462 msgstr "Lista de Algoritmos"
11463
11464 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
11465 #, fuzzy
11466 msgid "Onslide"
11467 msgstr "Apenas nos slides"
11468
11469 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11470 #, fuzzy
11471 msgid "On Slides"
11472 msgstr "Slide"
11473
11474 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
11475 #, fuzzy
11476 msgid "Overlay Specification|S"
11477 msgstr "Selecção|S"
11478
11479 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
11480 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
11484 #, fuzzy
11485 msgid "Onslide+"
11486 msgstr "Apenas nos slides"
11487
11488 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
11489 #, fuzzy
11490 msgid "Onslide*"
11491 msgstr "Slide*"
11492
11493 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Recipe Book"
11496 msgstr "Receita"
11497
11498 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11499 msgid "\\thechapter"
11500 msgstr "\\thechapter"
11501
11502 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11503 msgid "Recipe"
11504 msgstr "Receita"
11505
11506 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11507 msgid "Recipe:"
11508 msgstr "Receita:"
11509
11510 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11511 msgid "Ingredients"
11512 msgstr "Ingredientes"
11513
11514 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11515 #, fuzzy
11516 msgid "Ingredients Header"
11517 msgstr "Ingredientes"
11518
11519 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11520 msgid "Specify an optional ingredients header"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11524 msgid "Ingredients:"
11525 msgstr "Ingredientes:"
11526
11527 #: lib/layouts/report.layout:3
11528 msgid "Report (Standard Class)"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11532 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11536 #, fuzzy
11537 msgid "Affiliation (alternate)"
11538 msgstr "Marca de Afiliação"
11539
11540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11541 #, fuzzy
11542 msgid "Affiliation (alternate):"
11543 msgstr "Marca de Afiliação"
11544
11545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11546 #, fuzzy
11547 msgid "Alternate Affiliation Option"
11548 msgstr "Afiliação alternativa:"
11549
11550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11551 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11555 #, fuzzy
11556 msgid "Affiliation (none)"
11557 msgstr "Afiliação"
11558
11559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11560 #, fuzzy
11561 msgid "No affiliation"
11562 msgstr "Afiliação do autor"
11563
11564 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11565 msgid "Electronic Address:"
11566 msgstr "Endereço Electrónico:"
11567
11568 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Electronic Address Option|s"
11571 msgstr "Endereço Electrónico:"
11572
11573 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11574 msgid "Optional argument to the email command"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11578 #, fuzzy
11579 msgid "Author URL Option"
11580 msgstr "URL do autor"
11581
11582 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11583 msgid "Optional argument to the homepage command"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Collaboration"
11589 msgstr "Variação"
11590
11591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11592 #, fuzzy
11593 msgid "Collaboration:"
11594 msgstr "Variação:"
11595
11596 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11597 msgid "Preprint"
11598 msgstr "Preprint"
11599
11600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11602 msgid "Thanks:"
11603 msgstr "Obrigado:"
11604
11605 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11606 #, fuzzy
11607 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11608 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11609
11610 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11611 msgid "acknowledgments"
11612 msgstr "agradecimentos"
11613
11614 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11615 #, fuzzy
11616 msgid "Ruled Table"
11617 msgstr "ColocarTabela"
11618
11619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11621 msgid "Specials"
11622 msgstr "Especiais"
11623
11624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11625 #, fuzzy
11626 msgid "Turn Page"
11627 msgstr "Limpar Página"
11628
11629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11630 #, fuzzy
11631 msgid "Wide Text"
11632 msgstr "No Texto"
11633
11634 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11635 msgid "Video"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11639 #, fuzzy
11640 msgid "List of Videos"
11641 msgstr "[Lista De Slides]"
11642
11643 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11644 #, fuzzy
11645 msgid "Float Link"
11646 msgstr "Configurações de Flutuante"
11647
11648 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11649 msgid "REVTeX (V. 4)"
11650 msgstr ""
11651
11652 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11653 msgid "AltAffiliation"
11654 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
11655
11656 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11657 msgid "PACS number:"
11658 msgstr "Número PACS:"
11659
11660 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11661 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11662 msgstr ""
11663
11664 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
11665 #, fuzzy
11666 msgid "R Journal"
11667 msgstr "Jornal"
11668
11669 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11670 msgid "KOMA-Script Article"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11674 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11678 msgid "KOMA-Script Book"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11682 #, fuzzy
11683 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11684 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11685
11686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11687 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11691 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11692 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11693 msgid "Labeling"
11694 msgstr "Etiquetagem"
11695
11696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11697 msgid "L"
11698 msgstr "L"
11699
11700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11701 msgid "O"
11702 msgstr "O"
11703
11704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11705 msgid "Encl"
11706 msgstr "Anex"
11707
11708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11709 msgid "Place:"
11710 msgstr "Colocar:"
11711
11712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11713 msgid "Specialmail"
11714 msgstr "Correioespecial"
11715
11716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11717 msgid "Specialmail:"
11718 msgstr "Correioespecial:"
11719
11720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11721 msgid "Title:"
11722 msgstr "Título:"
11723
11724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11725 msgid "Yourref"
11726 msgstr "Suaref"
11727
11728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11729 #, fuzzy
11730 msgid "Yourmail"
11731 msgstr "Seucorreio"
11732
11733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11734 msgid "Your letter of:"
11735 msgstr "Sua carta de:"
11736
11737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11738 msgid "Myref"
11739 msgstr "Minharef"
11740
11741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11742 msgid "Customer"
11743 msgstr "Cliente"
11744
11745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11746 msgid "Customer no.:"
11747 msgstr "Cliente nº:"
11748
11749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11750 msgid "Invoice"
11751 msgstr "Factura"
11752
11753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11754 msgid "Invoice no.:"
11755 msgstr "Factura nº:"
11756
11757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11758 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11759 msgstr ""
11760
11761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11762 msgid "NextAddress"
11763 msgstr "PróximoEndereço"
11764
11765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11766 msgid "Next Address:"
11767 msgstr "Próximo Endereço:"
11768
11769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11770 msgid "Sender Name:"
11771 msgstr "Nome do Remetente:"
11772
11773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11774 msgid "Sender Phone:"
11775 msgstr "Telefone do Remetente:"
11776
11777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11778 msgid "Sender Fax:"
11779 msgstr "Fax do Remetente:"
11780
11781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11782 msgid "Sender E-Mail:"
11783 msgstr "E-Mail do Remetente:"
11784
11785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11786 msgid "Sender URL:"
11787 msgstr "URL do Remetente:"
11788
11789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11790 msgid "Logo"
11791 msgstr "Logotipo"
11792
11793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11794 msgid "Logo:"
11795 msgstr "Logotipo:"
11796
11797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11798 msgid "EndLetter"
11799 msgstr "FimCarta"
11800
11801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11802 msgid "End of letter"
11803 msgstr "Fim de carta"
11804
11805 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11806 msgid "KOMA-Script Report"
11807 msgstr ""
11808
11809 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11810 msgid "Seminar"
11811 msgstr ""
11812
11813 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11814 msgid "LandscapeSlide"
11815 msgstr "SlidePaisagem"
11816
11817 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Landscape Slide"
11820 msgstr "Slide Paisagem:"
11821
11822 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
11823 msgid "PortraitSlide"
11824 msgstr "SlideRetrato"
11825
11826 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11827 #, fuzzy
11828 msgid "Portrait Slide"
11829 msgstr "Slide Retrato:"
11830
11831 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11832 msgid "SlideHeading"
11833 msgstr "CabeçalhoSlide"
11834
11835 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11836 msgid "SlideSubHeading"
11837 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
11838
11839 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
11840 msgid "ListOfSlides"
11841 msgstr "ListaDeSlides"
11842
11843 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11844 #, fuzzy
11845 msgid "List of Slides"
11846 msgstr "[Lista De Slides]"
11847
11848 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
11849 msgid "SlideContents"
11850 msgstr "ÍndiceSlide"
11851
11852 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11853 #, fuzzy
11854 msgid "Slide Contents"
11855 msgstr "ÍndiceSlide"
11856
11857 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
11858 msgid "ProgressContents"
11859 msgstr ""
11860
11861 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11862 #, fuzzy
11863 msgid "Progress Contents"
11864 msgstr "Índice"
11865
11866 #: lib/layouts/seminar.layout:96
11867 msgid "Landscape Slide:"
11868 msgstr "Slide Paisagem:"
11869
11870 #: lib/layouts/seminar.layout:105
11871 msgid "Portrait Slide:"
11872 msgstr "Slide Retrato:"
11873
11874 #: lib/layouts/seminar.layout:107
11875 msgid "Slide*"
11876 msgstr "Slide*"
11877
11878 #: lib/layouts/seminar.layout:114
11879 msgid "EndOfSlide"
11880 msgstr "FimDeSlide"
11881
11882 #: lib/layouts/seminar.layout:126
11883 msgid "[List Of Slides]"
11884 msgstr "[Lista De Slides]"
11885
11886 #: lib/layouts/seminar.layout:131
11887 msgid "[Slide Contents]"
11888 msgstr "[Conteúdo Slides]"
11889
11890 #: lib/layouts/seminar.layout:137
11891 msgid "[Progress Contents]"
11892 msgstr ""
11893
11894 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11895 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11896 msgstr ""
11897
11898 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11900 msgid "Conjecture*"
11901 msgstr "Conjectura*"
11902
11903 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11906 msgid "Algorithm*"
11907 msgstr "Algoritmo*"
11908
11909 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11910 msgid "AMS"
11911 msgstr "AMS"
11912
11913 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11914 #, fuzzy
11915 msgid "The title as it appears in the running headers"
11916 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11917
11918 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11919 msgid "Subjectclass"
11920 msgstr "Classedeassunto"
11921
11922 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11923 msgid "AMS subject classifications:"
11924 msgstr "Classificações AMS por assunto:"
11925
11926 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11927 msgid "ACM SIGPLAN"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11931 msgid "Conference"
11932 msgstr "Conferência"
11933
11934 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11935 #, fuzzy
11936 msgid "Name of the conference"
11937 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
11938
11939 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11940 msgid "Conference:"
11941 msgstr "Conferência:"
11942
11943 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11944 msgid "CopyrightYear"
11945 msgstr "AnoCopyright"
11946
11947 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11948 msgid "Copyright year:"
11949 msgstr "Ano de Copyright:"
11950
11951 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11952 msgid "Copyrightdata"
11953 msgstr "DadosCopyright"
11954
11955 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11956 msgid "Copyright data:"
11957 msgstr "Dados de Copyright:"
11958
11959 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11960 #, fuzzy
11961 msgid "TitleBanner"
11962 msgstr "Título de rodapé"
11963
11964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11965 #, fuzzy
11966 msgid "Title banner:"
11967 msgstr "Título de rodapé:"
11968
11969 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11970 #, fuzzy
11971 msgid "PreprintFooter"
11972 msgstr "Preprint"
11973
11974 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11975 #, fuzzy
11976 msgid "Preprint footer:"
11977 msgstr "Preprint"
11978
11979 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11980 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11981 msgstr ""
11982
11983 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11984 msgid "Terms"
11985 msgstr "Termos"
11986
11987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11988 msgid "Terms:"
11989 msgstr "Termos:"
11990
11991 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11992 #, fuzzy
11993 msgid "Simple CV"
11994 msgstr "Moldura simples|M"
11995
11996 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11997 msgid "Topic"
11998 msgstr "Tópico"
11999
12000 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12001 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12002 msgstr ""
12003
12004 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12005 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12006 msgstr ""
12007
12008 #: lib/layouts/slides.layout:107
12009 msgid "New Slide:"
12010 msgstr "Novo Slide:"
12011
12012 #: lib/layouts/slides.layout:129
12013 msgid "Overlay"
12014 msgstr "Sobreposição"
12015
12016 #: lib/layouts/slides.layout:144
12017 msgid "New Overlay:"
12018 msgstr "Nova Sobreposição:"
12019
12020 #: lib/layouts/slides.layout:184
12021 msgid "New Note:"
12022 msgstr "Nova Nota:"
12023
12024 #: lib/layouts/slides.layout:209
12025 msgid "InvisibleText"
12026 msgstr "Texto Invisível"
12027
12028 #: lib/layouts/slides.layout:216
12029 msgid "<Invisible Text Follows>"
12030 msgstr "<Invisible Text Follows>"
12031
12032 #: lib/layouts/slides.layout:233
12033 msgid "VisibleText"
12034 msgstr "Texto Visível"
12035
12036 #: lib/layouts/slides.layout:240
12037 msgid "<Visible Text Follows>"
12038 msgstr "<Visible Text Follows>"
12039
12040 #: lib/layouts/spie.layout:3
12041 msgid "SPIE Proceedings"
12042 msgstr ""
12043
12044 #: lib/layouts/spie.layout:56
12045 msgid "Authorinfo"
12046 msgstr "InfoAutor"
12047
12048 #: lib/layouts/spie.layout:68
12049 msgid "Authorinfo:"
12050 msgstr "InfoAutor:"
12051
12052 #: lib/layouts/spie.layout:96
12053 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12054 msgstr "AGRADECIMENTOS"
12055
12056 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12057 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12058 msgstr ""
12059
12060 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12061 msgid "Subclass"
12062 msgstr "Sub-classe"
12063
12064 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12065 #, fuzzy
12066 msgid "Mathematics Subject Classification"
12067 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
12068
12069 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12070 msgid "CRSC"
12071 msgstr ""
12072
12073 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12074 #, fuzzy
12075 msgid "CR Subject Classification"
12076 msgstr "Classificações AMS por assunto:"
12077
12078 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12079 #, fuzzy
12080 msgid "Solution \\thesolution"
12081 msgstr "Conclusão \\aconclusão."
12082
12083 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12084 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12085 msgstr ""
12086
12087 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12088 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12089 msgid "Headnote"
12090 msgstr "Nota de cabeçalho"
12091
12092 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12093 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12094 msgid "Headnote (optional):"
12095 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
12096
12097 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12098 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12099 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12100 #, fuzzy
12101 msgid "thanks"
12102 msgstr "Obrigado"
12103
12104 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12105 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Inst"
12108 msgstr "Instituição"
12109
12110 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12111 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12112 msgid "Institute #"
12113 msgstr "Instituição #"
12114
12115 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12116 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12117 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
12118 msgid "Dedication"
12119 msgstr "Dedicação"
12120
12121 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12122 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
12123 msgid "Dedication:"
12124 msgstr "Dedicação:"
12125
12126 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12127 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12128 msgid "Corr Author:"
12129 msgstr "Autor Corr:"
12130
12131 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12132 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12133 msgid "Offprints"
12134 msgstr "Offprints"
12135
12136 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12137 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12138 msgid "Offprints:"
12139 msgstr "Offprints:"
12140
12141 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12142 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12143 msgstr ""
12144
12145 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12146 msgid "Springer SV Mono"
12147 msgstr ""
12148
12149 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
12150 msgid "Proof(QED)"
12151 msgstr "Prova(QED)"
12152
12153 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
12154 msgid "Proof(smartQED)"
12155 msgstr ""
12156
12157 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12158 msgid "Springer SV Mult"
12159 msgstr ""
12160
12161 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12162 msgid "Title*"
12163 msgstr "Título*"
12164
12165 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12166 #, fuzzy
12167 msgid "Title*: "
12168 msgstr "Título*"
12169
12170 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Contributors"
12173 msgstr "Lista de Contribuidores"
12174
12175 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12176 msgid "List of Contributors"
12177 msgstr "Lista de Contribuidores"
12178
12179 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12180 #, fuzzy
12181 msgid "Contributor List"
12182 msgstr "Lista de Contribuidores"
12183
12184 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12185 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12186 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12187 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12188 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12189 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12190 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12191 msgid "For editors"
12192 msgstr "Para editores"
12193
12194 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12195 msgid "PartBacktext"
12196 msgstr ""
12197
12198 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12199 #, fuzzy
12200 msgid "Running Chapter"
12201 msgstr "Autor corrido:"
12202
12203 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12204 #, fuzzy
12205 msgid "ChapAuthor"
12206 msgstr "Autor"
12207
12208 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12209 #, fuzzy
12210 msgid "ChapSubtitle"
12211 msgstr "Subtítulo"
12212
12213 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12214 msgid "extrachap"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12218 #, fuzzy
12219 msgid "Extrachap"
12220 msgstr "Extra"
12221
12222 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12223 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12224 #, fuzzy
12225 msgid "Foreword"
12226 msgstr "Palavra-chave"
12227
12228 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12229 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12230 msgid "Preface"
12231 msgstr "Prefácio"
12232
12233 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12234 #, fuzzy
12235 msgid "ChapMotto"
12236 msgstr "Capítulo"
12237
12238 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12239 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12240 msgstr ""
12241
12242 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12243 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12244 msgstr ""
12245
12246 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12247 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12248 msgstr ""
12249
12250 #: lib/layouts/treport.layout:3
12251 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12252 msgstr ""
12253
12254 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12255 msgid "Tufte Book"
12256 msgstr ""
12257
12258 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12259 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12260 #, fuzzy
12261 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12262 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
12263
12264 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12265 msgid "Sidenote"
12266 msgstr "Nota-lateral"
12267
12268 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12269 msgid "sidenote"
12270 msgstr "nota-lateral"
12271
12272 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
12273 msgid "Marginnote"
12274 msgstr "Nota-marginal"
12275
12276 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
12277 msgid "marginnote"
12278 msgstr "nota-marginal"
12279
12280 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
12281 msgid "NewThought"
12282 msgstr ""
12283
12284 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
12285 msgid "new thought"
12286 msgstr ""
12287
12288 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
12289 #, fuzzy
12290 msgid "AllCaps"
12291 msgstr "Caixa Baixa"
12292
12293 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
12294 #, fuzzy
12295 msgid "allcaps"
12296 msgstr "Caixa Baixa"
12297
12298 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
12299 #, fuzzy
12300 msgid "SmallCaps"
12301 msgstr "Caixa Baixa"
12302
12303 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
12304 msgid "smallcaps"
12305 msgstr "versaletesk"
12306
12307 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
12308 msgid "Full Width"
12309 msgstr "Largura Total"
12310
12311 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
12312 msgid "MarginTable"
12313 msgstr "MargemTabela"
12314
12315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
12316 msgid "MarginFigure"
12317 msgstr "MargemFigura"
12318
12319 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12320 msgid "Tufte Handout"
12321 msgstr ""
12322
12323 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12324 msgid "Handouts"
12325 msgstr ""
12326
12327 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12328 msgid "email:"
12329 msgstr "E-mail:"
12330
12331 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12332 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12333 msgstr "Dicionário de sinónimos não suportado em recente A&A:"
12334
12335 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12336 #, fuzzy
12337 msgid "General terms:"
12338 msgstr "Geral"
12339
12340 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12341 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12342 msgid "Paragraph*"
12343 msgstr "Parágrafo*"
12344
12345 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12346 msgid "Revised:"
12347 msgstr "Revisto:"
12348
12349 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12350 msgid "CCC"
12351 msgstr "CCC"
12352
12353 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12354 msgid "CCC code:"
12355 msgstr "código CCC:"
12356
12357 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12358 msgid "PaperId"
12359 msgstr "IdArtigo"
12360
12361 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12362 msgid "Paper Id:"
12363 msgstr "Id Artigo:"
12364
12365 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12366 msgid "AuthorAddr"
12367 msgstr "EndereçoAutor"
12368
12369 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12370 msgid "Author Address:"
12371 msgstr "Endereço do Autor:"
12372
12373 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12374 msgid "SlugComment"
12375 msgstr ""
12376
12377 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12378 msgid "Slug Comment:"
12379 msgstr ""
12380
12381 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12382 msgid "Plate"
12383 msgstr "Placa"
12384
12385 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12386 msgid "Planotable"
12387 msgstr ""
12388
12389 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12390 #, fuzzy
12391 msgid "table"
12392 msgstr "Tabela"
12393
12394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12395 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12396 msgid "Firstname"
12397 msgstr "Primeironome"
12398
12399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12400 msgid "Fname"
12401 msgstr "Pnome"
12402
12403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12405 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12406 msgid "Literal"
12407 msgstr "Literal"
12408
12409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12410 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12411 msgid "Emph"
12412 msgstr "Italico"
12413
12414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12415 msgid "Abbrev"
12416 msgstr "Abrev"
12417
12418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12420 msgid "Citation-number"
12421 msgstr "Número-citação"
12422
12423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12424 msgid "Day"
12425 msgstr "Dia"
12426
12427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12428 msgid "Month"
12429 msgstr "Mês"
12430
12431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12432 msgid "Year"
12433 msgstr "Ano"
12434
12435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12436 msgid "Issue-number"
12437 msgstr "Número-volume"
12438
12439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12440 msgid "Issue-day"
12441 msgstr "Dia-volume"
12442
12443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12444 msgid "Issue-months"
12445 msgstr "Mês-volume"
12446
12447 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12448 msgid "Subsubparagraph"
12449 msgstr "Subsubparágrafo"
12450
12451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12452 msgid "-- Header --"
12453 msgstr "-- Cabeçalho --"
12454
12455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12456 msgid "Special-section"
12457 msgstr "Secção-especial"
12458
12459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12460 msgid "Special-section:"
12461 msgstr "Secção-especial:"
12462
12463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12464 msgid "AGU-journal"
12465 msgstr "jornal-AGU"
12466
12467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12468 msgid "AGU-journal:"
12469 msgstr "jornal-AGU:"
12470
12471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12472 msgid "Citation-number:"
12473 msgstr "Número-citação:"
12474
12475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12476 msgid "AGU-volume"
12477 msgstr "volume-AGU"
12478
12479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12480 msgid "AGU-volume:"
12481 msgstr "volume-AGU:"
12482
12483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12484 msgid "AGU-issue"
12485 msgstr "número-AGU"
12486
12487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12488 msgid "AGU-issue:"
12489 msgstr "número-AGU:"
12490
12491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12492 msgid "Copyright:"
12493 msgstr "Copyright:"
12494
12495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12496 msgid "Index-terms"
12497 msgstr "Termos do índice remissivo"
12498
12499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12500 msgid "Index-terms..."
12501 msgstr "Termos do índice remissivo..."
12502
12503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12504 msgid "Index-term"
12505 msgstr "Termo do índice remissivo"
12506
12507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12508 msgid "Index-term:"
12509 msgstr "Termo do índice remissivo:"
12510
12511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12512 msgid "Cross-term"
12513 msgstr "Termo-cruzado"
12514
12515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12516 msgid "Cross-term:"
12517 msgstr "Termo-cruzado:"
12518
12519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12520 msgid "Supplementary"
12521 msgstr "Suplementar"
12522
12523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12524 msgid "Supplementary..."
12525 msgstr "Suplementar..."
12526
12527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12528 msgid "Supp-note"
12529 msgstr "Nota-sup"
12530
12531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12532 msgid "Sup-mat-note:"
12533 msgstr "Nota-mat-sup:"
12534
12535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12536 msgid "Cite-other"
12537 msgstr "Citar-outro"
12538
12539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12540 msgid "Cite-other:"
12541 msgstr "Citar-outro:"
12542
12543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12544 msgid "Ident-line"
12545 msgstr "Indentar-linha"
12546
12547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12548 msgid "Ident-line:"
12549 msgstr "Indentar-linha:"
12550
12551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12552 msgid "Runhead"
12553 msgstr "Cabeçalho corrido"
12554
12555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12556 msgid "Runhead:"
12557 msgstr "Cabeçalho corrido:"
12558
12559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12560 msgid "Published-online:"
12561 msgstr "Publicado-online:"
12562
12563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12564 msgid "Citation"
12565 msgstr "Citação"
12566
12567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12568 msgid "Citation:"
12569 msgstr "Citação:"
12570
12571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12572 msgid "Posting-order"
12573 msgstr "Ordem-posting"
12574
12575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12576 msgid "Posting-order:"
12577 msgstr "Ordem-posting:"
12578
12579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12580 msgid "AGU-pages"
12581 msgstr "páginas-AGU"
12582
12583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12584 msgid "AGU-pages:"
12585 msgstr "páginas-AGU:"
12586
12587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12588 msgid "Words"
12589 msgstr "Palavras"
12590
12591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12592 msgid "Words:"
12593 msgstr "Palavras:"
12594
12595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12596 msgid "Figures"
12597 msgstr "Figuras"
12598
12599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12600 msgid "Figures:"
12601 msgstr "Figuras:"
12602
12603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12604 msgid "Tables"
12605 msgstr "Tabelas"
12606
12607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12608 msgid "Tables:"
12609 msgstr "Tabelas:"
12610
12611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12612 msgid "Datasets"
12613 msgstr "Dados"
12614
12615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12616 msgid "Datasets:"
12617 msgstr "Dados:"
12618
12619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12620 msgid "ISSN"
12621 msgstr "ISSN"
12622
12623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12624 msgid "CODEN"
12625 msgstr "CODEN"
12626
12627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12628 msgid "SS-Code"
12629 msgstr "Código-SS"
12630
12631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12632 msgid "SS-Title"
12633 msgstr "Título-SS"
12634
12635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12636 msgid "CCC-Code"
12637 msgstr "Código-CCC"
12638
12639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12640 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12641 msgid "Code"
12642 msgstr "Código"
12643
12644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12645 msgid "Dscr"
12646 msgstr "Dscr"
12647
12648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Orgdiv"
12651 msgstr "Orgdiv"
12652
12653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12654 msgid "Orgname"
12655 msgstr "Nomeorg"
12656
12657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12658 msgid "Postcode"
12659 msgstr "Codigo-postal"
12660
12661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12662 msgid "Short title which appears in the running headers"
12663 msgstr ""
12664
12665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12666 msgid "Current Address"
12667 msgstr "Endereço Actual"
12668
12669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12670 msgid "Current address:"
12671 msgstr "Endereço actual:"
12672
12673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12674 msgid "E-mail address:"
12675 msgstr "Endereço E-mail:"
12676
12677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12678 msgid "Key words and phrases:"
12679 msgstr "Palavras-chave e frases:"
12680
12681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12682 msgid "Dedicatory"
12683 msgstr "Dedicatória"
12684
12685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12686 msgid "Translator"
12687 msgstr "Tradutor"
12688
12689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12690 msgid "Translator:"
12691 msgstr "Tradutor:"
12692
12693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12694 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12695 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
12696
12697 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12698 msgid "Directory"
12699 msgstr "Pasta"
12700
12701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12702 #, fuzzy
12703 msgid "KeyCombo"
12704 msgstr "Teclado"
12705
12706 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12707 msgid "KeyCap"
12708 msgstr "TeclaCap"
12709
12710 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12711 msgid "GuiMenu"
12712 msgstr "MenuGui"
12713
12714 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12715 msgid "GuiMenuItem"
12716 msgstr "ItemMenuGui"
12717
12718 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12719 msgid "GuiButton"
12720 msgstr "BotãoGUI"
12721
12722 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12723 msgid "MenuChoice"
12724 msgstr "EscolhaMenu"
12725
12726 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12727 msgid "SGML"
12728 msgstr "SGML"
12729
12730 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12731 msgid "Subparagraph*"
12732 msgstr "Subparágrafo*"
12733
12734 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12735 msgid "Authorgroup"
12736 msgstr "Grupoautor"
12737
12738 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12739 msgid "RevisionHistory"
12740 msgstr "HistóricoRevisão"
12741
12742 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12743 msgid "Revision History"
12744 msgstr "Histórico de Revisão"
12745
12746 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12747 msgid "Revision"
12748 msgstr "Revisão"
12749
12750 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12751 msgid "RevisionRemark"
12752 msgstr "ObservaçãoRevisão"
12753
12754 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12755 msgid "Chunk ##"
12756 msgstr ""
12757
12758 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12759 msgid "Chunk"
12760 msgstr ""
12761
12762 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12763 msgid "\\arabic{chapter}"
12764 msgstr "\\arabic{chapter}"
12765
12766 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12767 msgid "\\Alph{chapter}"
12768 msgstr "\\Alph{chapter}"
12769
12770 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12771 msgid "\\arabic{footnote}"
12772 msgstr "\\arabic{footnote}"
12773
12774 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12775 msgid "\\Roman{section}."
12776 msgstr "\\Roman{section}."
12777
12778 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12779 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12780 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
12781
12782 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12783 msgid "\\Alph{subsection}."
12784 msgstr "\\Alph{subsection}."
12785
12786 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12787 msgid "\\arabic{subsection}."
12788 msgstr "\\arabic{subsection}."
12789
12790 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12791 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12792 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12793
12794 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12795 msgid "\\alph{subsubsection}."
12796 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12797
12798 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12799 msgid "\\alph{paragraph}."
12800 msgstr "\\alph{paragraph}."
12801
12802 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12803 msgid "Addpart"
12804 msgstr "AdicionarParte"
12805
12806 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12807 msgid "Addchap"
12808 msgstr "Adicionarcap"
12809
12810 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12811 msgid "Addsec"
12812 msgstr "Adicionarsec"
12813
12814 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12815 msgid "Addchap*"
12816 msgstr "Adicionarcap*"
12817
12818 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12819 msgid "Addsec*"
12820 msgstr "Adicionarsec*"
12821
12822 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12823 msgid "Minisec"
12824 msgstr "Minisec"
12825
12826 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12827 msgid "Publishers"
12828 msgstr "Editores"
12829
12830 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12831 msgid "Titlehead"
12832 msgstr "Títulocabeçalho"
12833
12834 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12835 msgid "Uppertitleback"
12836 msgstr "Títulosuperiortrás"
12837
12838 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12839 msgid "Lowertitleback"
12840 msgstr "Títuloinferiortrás"
12841
12842 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12843 msgid "Extratitle"
12844 msgstr "Título-extra"
12845
12846 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12847 msgid "Above"
12848 msgstr ""
12849
12850 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12851 msgid "above"
12852 msgstr ""
12853
12854 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12855 msgid "Below"
12856 msgstr ""
12857
12858 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12859 msgid "below"
12860 msgstr ""
12861
12862 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Dictum"
12865 msgstr "Dictum"
12866
12867 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Dictum Author"
12870 msgstr "PrimeiroAutor"
12871
12872 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12873 msgid "The author of this dictum"
12874 msgstr ""
12875
12876 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12877 msgid "UNDEFINED"
12878 msgstr "NÃO-DEFINIDO"
12879
12880 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12881 #, fuzzy
12882 msgid "pp."
12883 msgstr "pp."
12884
12885 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12886 #, fuzzy
12887 msgid "ed."
12888 msgstr "vermelho"
12889
12890 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12891 msgid "vol."
12892 msgstr ""
12893
12894 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12895 #, fuzzy
12896 msgid "no."
12897 msgstr "não"
12898
12899 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12900 msgid "in"
12901 msgstr "in"
12902
12903 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12904 msgid "\\Roman{part}"
12905 msgstr "\\Roman{part}"
12906
12907 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12908 #, fuzzy
12909 msgid "Part \\Roman{part}"
12910 msgstr "\\Roman{part}"
12911
12912 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Chapter ##"
12915 msgstr "Capítulo"
12916
12917 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12918 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Section ##"
12921 msgstr "Secção"
12922
12923 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Paragraph ##"
12926 msgstr "Parágrafo"
12927
12928 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12929 msgid "\\arabic{enumi}."
12930 msgstr "\\arabic{enumi}."
12931
12932 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12933 msgid "\\roman{enumiii}."
12934 msgstr "\\roman{enumiii}."
12935
12936 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12937 msgid "\\Alph{enumiv}."
12938 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12939
12940 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Equation ##"
12943 msgstr "Equação"
12944
12945 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Footnote ##"
12948 msgstr "Rodapé|R"
12949
12950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12951 msgid "margin"
12952 msgstr "margem"
12953
12954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12955 msgid "foot"
12956 msgstr "rodapé"
12957
12958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12959 #, fuzzy
12960 msgid "Greyedout"
12961 msgstr "A-cinzento"
12962
12963 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12964 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12965 msgid "ERT"
12966 msgstr "ERT"
12967
12968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12969 #, fuzzy
12970 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12971 msgstr "Lista de Listagens"
12972
12973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12974 #, fuzzy
12975 msgid "Listings[[inset]]"
12976 msgstr "Listagem de configurações"
12977
12978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12979 msgid "Idx"
12980 msgstr "Idx"
12981
12982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12983 #, fuzzy
12984 msgid "Argument"
12985 msgstr "Alinhamento"
12986
12987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12988 msgid "LongTableNoNumber"
12989 msgstr ""
12990
12991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12992 #, fuzzy
12993 msgid "unlabelled"
12994 msgstr "etiqueta de nota"
12995
12996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12997 #, fuzzy
12998 msgid "Preview"
12999 msgstr "Pré-visualização LyX"
13000
13001 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13002 msgid "Part \\thepart"
13003 msgstr "Parte \\thepart"
13004
13005 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
13006 msgid "Chapter \\thechapter"
13007 msgstr "Capítulo \\thechapter"
13008
13009 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
13010 msgid "Appendix \\thechapter"
13011 msgstr "Apêndice  \\thechapter"
13012
13013 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Front Matter"
13016 msgstr "Frontíspicio"
13017
13018 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13019 #, fuzzy
13020 msgid "--- Front Matter ---"
13021 msgstr "Frontíspicio"
13022
13023 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13024 #, fuzzy
13025 msgid "Main Matter"
13026 msgstr "BackMatter"
13027
13028 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13029 msgid "--- Main Matter ---"
13030 msgstr ""
13031
13032 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13033 #, fuzzy
13034 msgid "Back Matter"
13035 msgstr "BackMatter"
13036
13037 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13038 #, fuzzy
13039 msgid "--- Back Matter ---"
13040 msgstr "BackMatter"
13041
13042 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13043 #, fuzzy
13044 msgid "Part Title"
13045 msgstr "Título Abreviado"
13046
13047 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13048 #, fuzzy
13049 msgid "Title of this part"
13050 msgstr "Título de rodapé"
13051
13052 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Run-in headings"
13055 msgstr "cabeçalhos"
13056
13057 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Sub-run-in headings"
13060 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
13061
13062 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Author data:"
13065 msgstr "Autor:"
13066
13067 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13068 msgid "TOC title:"
13069 msgstr "Título TOC:"
13070
13071 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13072 #, fuzzy
13073 msgid "TOC author:"
13074 msgstr "Autor TOC:"
13075
13076 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13077 #, fuzzy
13078 msgid "Running Title"
13079 msgstr "Título Corrido:"
13080
13081 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13082 #, fuzzy
13083 msgid "Running Author"
13084 msgstr "Autor Corrido:"
13085
13086 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13087 #, fuzzy
13088 msgid "Running chapter:"
13089 msgstr "Autor corrido:"
13090
13091 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Running Section"
13094 msgstr "Título corrido:"
13095
13096 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Running section:"
13099 msgstr "Título corrido:"
13100
13101 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Abstract*"
13104 msgstr "Resumo"
13105
13106 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Abstract* (not printed)"
13109 msgstr " (não instalado)"
13110
13111 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Alternative name"
13114 msgstr "Língua al&ternativa:"
13115
13116 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Longest Description Label"
13119 msgstr "Descrição:"
13120
13121 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Longest description label"
13124 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
13125
13126 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Petit"
13129 msgstr "TítuloPoema"
13130
13131 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13132 msgid "Svgraybox"
13133 msgstr ""
13134
13135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
13136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13137 msgid "Fact \\thefact."
13138 msgstr "Facto \\ofacto"
13139
13140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
13141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13142 msgid "Definition \\thedefinition."
13143 msgstr "Definição \\thedefinition."
13144
13145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
13146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13147 msgid "Example \\theexample."
13148 msgstr "Exemplo \\theexample."
13149
13150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
13151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13152 msgid "Problem \\theproblem."
13153 msgstr "Problema \\oproblema."
13154
13155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
13156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13157 msgid "Exercise \\theexercise."
13158 msgstr "Exercício \\oexercicio."
13159
13160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
13161 msgid "Corollary \\thetheorem."
13162 msgstr "Corolário \\thetheorem."
13163
13164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
13165 msgid "Lemma \\thetheorem."
13166 msgstr "Lema }\\thetheorem."
13167
13168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
13169 msgid "Proposition \\thetheorem."
13170 msgstr "Proposição \\thetheorem."
13171
13172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
13173 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13174 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
13175
13176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
13177 msgid "Fact \\thetheorem."
13178 msgstr "Facto \\thetheorem."
13179
13180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
13181 msgid "Definition \\thetheorem."
13182 msgstr "Definição \\thetheorem."
13183
13184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
13185 msgid "Example \\thetheorem."
13186 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
13187
13188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
13189 msgid "Problem \\thetheorem."
13190 msgstr "Problema \\thetheorem."
13191
13192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
13193 msgid "Exercise \\thetheorem."
13194 msgstr "Exercício \\thetheorem."
13195
13196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13197 msgid "Remark \\thetheorem."
13198 msgstr "Observação \\thetheorem."
13199
13200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
13201 msgid "Claim \\thetheorem."
13202 msgstr "Afirmação \\thetheorem."
13203
13204 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Case \\arabic{casei}."
13207 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13208
13209 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Case \\roman{caseii}."
13212 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13213
13214 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13217 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
13218
13219 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13220 #, fuzzy
13221 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13222 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13223
13224 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
13225 msgid "Example*"
13226 msgstr "Exemplo*"
13227
13228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
13229 msgid "Problem*"
13230 msgstr "Problema*"
13231
13232 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
13233 msgid "Exercise*"
13234 msgstr "Exercício*"
13235
13236 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
13237 msgid "Remark*"
13238 msgstr "Observação*"
13239
13240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
13241 msgid "Claim*"
13242 msgstr "Afirmação*"
13243
13244 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Alternative proof string"
13247 msgstr "Afiliação alternativa:"
13248
13249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
13250 msgid "Conjecture."
13251 msgstr "Conjectura."
13252
13253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
13254 msgid "Fact*"
13255 msgstr "Facto*"
13256
13257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13258 msgid "Problem."
13259 msgstr "Problema."
13260
13261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13262 msgid "Exercise."
13263 msgstr "Exercício."
13264
13265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13266 msgid "Remark."
13267 msgstr "Observação."
13268
13269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Name/Title"
13272 msgstr "Título"
13273
13274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13275 msgid "Alternative optional name or title"
13276 msgstr ""
13277
13278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13279 msgid "Prop \\theprop."
13280 msgstr "Prop \\theprop."
13281
13282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Prob"
13285 msgstr "Problema"
13286
13287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13288 msgid "\\theprob."
13289 msgstr "\\theprob."
13290
13291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13292 #, fuzzy
13293 msgid "Sol"
13294 msgstr "Símbolo"
13295
13296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13297 #, fuzzy
13298 msgid "# [number of Prob]"
13299 msgstr "Número de linhas"
13300
13301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13302 #, fuzzy
13303 msgid "Label of Problem"
13304 msgstr "Problema"
13305
13306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13307 msgid "Label of the corresponding problem"
13308 msgstr ""
13309
13310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13311 #, fuzzy
13312 msgid "Property \\theproperty."
13313 msgstr "Prop \\theproperty"
13314
13315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13317 msgid "Note \\thenote."
13318 msgstr "Nota \\anota."
13319
13320 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13321 #, fuzzy
13322 msgid "Algorithm2e"
13323 msgstr "Algoritmo"
13324
13325 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13326 msgid ""
13327 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
13328 "brewn algorithm floats."
13329 msgstr ""
13330
13331 #: lib/layouts/basic.module:2
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Default (basic)"
13334 msgstr "Salto por omissão"
13335
13336 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13337 #: lib/layouts/natbib.module:9
13338 #, fuzzy
13339 msgid "Citation engine"
13340 msgstr "Citação"
13341
13342 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13343 #: lib/layouts/natbib.module:44
13344 msgid "not cited"
13345 msgstr "não citado"
13346
13347 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13348 #: lib/layouts/natbib.module:45
13349 msgid "Add to bibliography only."
13350 msgstr "Adicionar apenas a bibliografia"
13351
13352 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13353 #, fuzzy
13354 msgid "Multilingual Captions"
13355 msgstr "&Opções adicionais"
13356
13357 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13358 msgid ""
13359 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13360 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13361 msgstr ""
13362
13363 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13364 #, fuzzy
13365 msgid "Caption setup"
13366 msgstr "Legenda"
13367
13368 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13369 msgid ""
13370 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13371 msgstr ""
13372
13373 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13374 #, fuzzy
13375 msgid "Caption setup:"
13376 msgstr "Legenda:"
13377
13378 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13379 #, fuzzy
13380 msgid "Bicaption"
13381 msgstr "Legenda"
13382
13383 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13384 #, fuzzy
13385 msgid "bilingual"
13386 msgstr "Intitulando"
13387
13388 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13389 #, fuzzy
13390 msgid "Main Language Short Title"
13391 msgstr "Inserir Título Abreviado|T"
13392
13393 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13394 #, fuzzy
13395 msgid "Short title for the main(document) language"
13396 msgstr "Estatísticas para o documento:"
13397
13398 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13399 #, fuzzy
13400 msgid "Main Language Text"
13401 msgstr "Língua &Pré-definida"
13402
13403 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13404 #, fuzzy
13405 msgid "Text in the main(document) language"
13406 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
13407
13408 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13409 msgid "Second Language Short Title"
13410 msgstr ""
13411
13412 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13413 msgid "Short title for the second language"
13414 msgstr ""
13415
13416 #: lib/layouts/braille.module:2
13417 msgid "Braille"
13418 msgstr "Braille"
13419
13420 #: lib/layouts/braille.module:6
13421 msgid ""
13422 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13423 "in examples."
13424 msgstr ""
13425 "Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyxnos "
13426 "exemplos."
13427
13428 #: lib/layouts/braille.module:22
13429 msgid "Braille (default)"
13430 msgstr "Braille (por omissão)"
13431
13432 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13433 msgid "Braille:"
13434 msgstr "Braille:"
13435
13436 #: lib/layouts/braille.module:45
13437 msgid "Braille (textsize)"
13438 msgstr "Braille (tamanhotexto)"
13439
13440 #: lib/layouts/braille.module:68
13441 msgid "Braille (dots on)"
13442 msgstr "Braille (com pontos)"
13443
13444 #: lib/layouts/braille.module:83
13445 msgid "Braille_dots_on"
13446 msgstr "Braille_com_pontos"
13447
13448 #: lib/layouts/braille.module:92
13449 msgid "Braille (dots off)"
13450 msgstr "Braiile (sem pontos)"
13451
13452 #: lib/layouts/braille.module:107
13453 msgid "Braille_dots_off"
13454 msgstr "Braille_sem_pontos"
13455
13456 #: lib/layouts/braille.module:116
13457 msgid "Braille (mirror on)"
13458 msgstr "Braiile (mirror ligado)"
13459
13460 #: lib/layouts/braille.module:131
13461 msgid "Braille_mirror_on"
13462 msgstr "Braille_mirror_ligado"
13463
13464 #: lib/layouts/braille.module:140
13465 msgid "Braille (mirror off)"
13466 msgstr "Braille (mirror desligado)"
13467
13468 #: lib/layouts/braille.module:155
13469 msgid "Braille_mirror_off"
13470 msgstr "Braille_mirror_desligado"
13471
13472 #: lib/layouts/braille.module:163
13473 msgid "Braillebox"
13474 msgstr "CaixaBraille"
13475
13476 #: lib/layouts/braille.module:167
13477 msgid "Braille box"
13478 msgstr "Caixa Braille"
13479
13480 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13481 msgid "Custom Header/Footerlines"
13482 msgstr ""
13483
13484 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13485 msgid ""
13486 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13487 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13488 "Page Layout to 'fancy'!"
13489 msgstr ""
13490
13491 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13492 #, fuzzy
13493 msgid "Header/Footer"
13494 msgstr "Rodapé Direito"
13495
13496 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Even Header"
13499 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
13500
13501 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13502 msgid "Alternative text for the even header"
13503 msgstr ""
13504
13505 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13506 #, fuzzy
13507 msgid "Center Header"
13508 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
13509
13510 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13511 #, fuzzy
13512 msgid "Center Header:"
13513 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
13514
13515 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13516 #, fuzzy
13517 msgid "Left Footer"
13518 msgstr "Rodapé Direito"
13519
13520 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Left Footer:"
13523 msgstr "Último rodapé:"
13524
13525 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Center Footer"
13528 msgstr "Rodapé Direito"
13529
13530 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Center Footer:"
13533 msgstr "Rodapé de Língua:"
13534
13535 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13536 msgid "Endnote"
13537 msgstr "Endnote"
13538
13539 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13540 #, fuzzy
13541 msgid ""
13542 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13543 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13544 msgstr ""
13545 "Adiciona um inserto notafinal, para além de notas de rodapé. Precisa de "
13546 "adicionar \theendnotes em ERT onde quiser que as notasfinais apareçam."
13547
13548 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13549 #, fuzzy
13550 msgid "Endnote ##"
13551 msgstr "Endnote"
13552
13553 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13554 msgid "endnote"
13555 msgstr "Notafinal"
13556
13557 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13558 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13559 msgstr ""
13560
13561 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13562 msgid ""
13563 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13564 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13565 msgstr ""
13566
13567 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Description Options"
13570 msgstr "Descrição:"
13571
13572 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Enumerate-Resume"
13575 msgstr "Enumerar"
13576
13577 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13578 msgid "Number Equations by Section"
13579 msgstr "Número de Equações por Secção"
13580
13581 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13582 msgid ""
13583 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13584 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13585 msgstr ""
13586 "Recomeça a numeração da equação no inicio da secção e adiciona o número da "
13587 "secção ao número da equação, como em  '(2.1)'."
13588
13589 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13590 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13591 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13592
13593 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13594 msgid "Number Figures by Section"
13595 msgstr "Numerar Figuras Por Secção"
13596
13597 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13598 msgid ""
13599 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13600 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13601 msgstr ""
13602 "Recomeça  a numeração da figura no início da secção e adiciona o número da "
13603 "secção ao número da figura, como em 'fig. 2.1'."
13604
13605 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13606 msgid "Fix cm"
13607 msgstr ""
13608
13609 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13610 msgid ""
13611 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13612 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13613 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13614 msgstr ""
13615
13616 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Fix LaTeX"
13619 msgstr "LaTeX"
13620
13621 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13622 msgid ""
13623 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13624 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13625 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13626 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13627 "may provide more bugfixes in future versions."
13628 msgstr ""
13629
13630 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13631 msgid "Foot to End"
13632 msgstr "Rodapé para Fim"
13633
13634 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13635 #, fuzzy
13636 msgid ""
13637 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13638 "code where you want the endnotes to appear."
13639 msgstr ""
13640 "Define todas as notas de rodapé como notasfinais. Precisa de adicionar  "
13641 "\\theendnotes em ERT onde quiser que as notas apareçam."
13642
13643 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13644 msgid "Hanging"
13645 msgstr "Suspenso"
13646
13647 #: lib/layouts/hanging.module:6
13648 msgid ""
13649 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13650 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13651 "are indented."
13652 msgstr ""
13653 "Adiciona um ambiente para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é um "
13654 "parágrafo em que a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas todas "
13655 "as linhas subsequentes são indentadas."
13656
13657 #: lib/layouts/initials.module:2
13658 msgid "Initials"
13659 msgstr ""
13660
13661 #: lib/layouts/initials.module:6
13662 msgid ""
13663 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13664 "manual for a detailed description."
13665 msgstr ""
13666
13667 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13668 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13669 #: lib/layouts/initials.module:39
13670 msgid "Initial"
13671 msgstr ""
13672
13673 #: lib/layouts/initials.module:35
13674 msgid "Option(s) for the initial"
13675 msgstr ""
13676
13677 #: lib/layouts/initials.module:40
13678 msgid "Initial letter(s)"
13679 msgstr ""
13680
13681 #: lib/layouts/initials.module:44
13682 msgid "Rest of Initial"
13683 msgstr ""
13684
13685 #: lib/layouts/initials.module:45
13686 msgid "Rest of initial word or text"
13687 msgstr ""
13688
13689 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13690 #, fuzzy
13691 msgid "Jurabib"
13692 msgstr "&Jurabib"
13693
13694 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13695 #, fuzzy
13696 msgid "bibliography entry"
13697 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
13698
13699 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13700 #, fuzzy
13701 msgid "Bibliography entry."
13702 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
13703
13704 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13705 msgid "before"
13706 msgstr "antes"
13707
13708 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13709 #, fuzzy
13710 msgid "short title"
13711 msgstr "Título abreviado:"
13712
13713 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13714 msgid "Rnw (knitr)"
13715 msgstr ""
13716
13717 #: lib/layouts/knitr.module:6
13718 msgid ""
13719 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13720 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13721 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13722 msgstr ""
13723
13724 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13725 #: lib/layouts/sweave.module:6
13726 #, fuzzy
13727 msgid "literate"
13728 msgstr "Literal"
13729
13730 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Sweave Options"
13733 msgstr "Opções LaTeX:"
13734
13735 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13736 msgid "Sweave opts"
13737 msgstr ""
13738
13739 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13740 #, fuzzy
13741 msgid "S/R expression"
13742 msgstr "E&xpressão regular"
13743
13744 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13745 #, fuzzy
13746 msgid "S/R expr"
13747 msgstr "expr."
13748
13749 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13750 #, fuzzy
13751 msgid "LilyPond Book"
13752 msgstr "LilyPond"
13753
13754 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13755 msgid ""
13756 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13757 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13758 msgstr ""
13759
13760 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13761 #: lib/external_templates:251
13762 msgid "LilyPond"
13763 msgstr "LilyPond"
13764
13765 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13766 #, fuzzy
13767 msgid "LilyPond Options"
13768 msgstr "LilyPond"
13769
13770 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13771 msgid ""
13772 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13773 "options)."
13774 msgstr ""
13775
13776 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13777 msgid "Linguistics"
13778 msgstr "Linguística"
13779
13780 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13781 msgid ""
13782 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13783 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13784 "examples."
13785 msgstr ""
13786 "Define alguns ambientes especiais úteis para linguística (exemplos "
13787 "numerados, items de glossário, marcações semânticas, quadros flutuantes. Ver "
13788 "linguistics.lyx nos exemplos."
13789
13790 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13791 msgid "Numbered Example (multiline)"
13792 msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
13793
13794 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13795 msgid "Example:"
13796 msgstr "Exemplo:"
13797
13798 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13799 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13800 msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"
13801
13802 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13803 msgid "Examples:"
13804 msgstr "Exemplos:"
13805
13806 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13807 msgid "Subexample"
13808 msgstr "Sub-exemplo"
13809
13810 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13811 msgid "Subexample:"
13812 msgstr "Sub-exemplo:"
13813
13814 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13815 msgid "Glosse"
13816 msgstr "Nota-glossário"
13817
13818 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13819 msgid "Tri-Glosse"
13820 msgstr "Tri-Glosse"
13821
13822 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13823 #, fuzzy
13824 msgid "Expression"
13825 msgstr "Sessão"
13826
13827 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13828 msgid "expr."
13829 msgstr "expr."
13830
13831 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13832 #, fuzzy
13833 msgid "Concepts"
13834 msgstr "conceito"
13835
13836 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13837 msgid "concept"
13838 msgstr "conceito"
13839
13840 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13841 #, fuzzy
13842 msgid "Meaning"
13843 msgstr "significado"
13844
13845 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13846 msgid "meaning"
13847 msgstr "significado"
13848
13849 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13850 msgid "Tableau"
13851 msgstr "Quadro"
13852
13853 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13854 msgid "List of Tableaux"
13855 msgstr "Lista de Quadros"
13856
13857 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13858 msgid "Logical Markup"
13859 msgstr "Marcação Lógica"
13860
13861 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13862 msgid ""
13863 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13864 "code."
13865 msgstr ""
13866 "Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: nome, italico, "
13867 "negrito, e código."
13868
13869 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13870 #, fuzzy
13871 msgid "charstyles"
13872 msgstr "EstiloCar"
13873
13874 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13875 msgid "Noun"
13876 msgstr "Nome"
13877
13878 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13879 msgid "noun"
13880 msgstr "nome"
13881
13882 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13883 msgid "emph"
13884 msgstr "italico"
13885
13886 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13887 #, fuzzy
13888 msgid "Strong"
13889 msgstr "negrito"
13890
13891 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13892 msgid "strong"
13893 msgstr "negrito"
13894
13895 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13896 msgid "code"
13897 msgstr "código"
13898
13899 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13900 msgid "Minimalistic"
13901 msgstr "Minimalista"
13902
13903 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13904 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13905 msgstr ""
13906 "Redefine vários insertos (Índice remissivo, Ramo, URL) como sendo "
13907 "Minimalistas."
13908
13909 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13910 #, fuzzy
13911 msgid "Multiple Columns"
13912 msgstr "&Multi-coluna"
13913
13914 #: lib/layouts/multicol.module:7
13915 msgid ""
13916 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13917 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13918 "detailed description of multiple columns."
13919 msgstr ""
13920
13921 #: lib/layouts/multicol.module:19
13922 #, fuzzy
13923 msgid "Number of Columns"
13924 msgstr "Número de colunas"
13925
13926 #: lib/layouts/multicol.module:20
13927 #, fuzzy
13928 msgid "Insert the number of columns here"
13929 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
13930
13931 #: lib/layouts/multicol.module:26
13932 #, fuzzy
13933 msgid "An optional preface"
13934 msgstr "Espaço Adicional"
13935
13936 #: lib/layouts/multicol.module:29
13937 #, fuzzy
13938 msgid "Space Before Page Break"
13939 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
13940
13941 #: lib/layouts/multicol.module:30
13942 msgid ""
13943 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13944 "this page"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13948 #, fuzzy
13949 msgid "Natbibapa"
13950 msgstr "&Natbib"
13951
13952 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13953 msgid ""
13954 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13955 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13956 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13957 msgstr ""
13958
13959 #: lib/layouts/natbib.module:2
13960 #, fuzzy
13961 msgid "Natbib"
13962 msgstr "&Natbib"
13963
13964 #: lib/layouts/noweb.module:2
13965 msgid "Noweb"
13966 msgstr ""
13967
13968 #: lib/layouts/noweb.module:5
13969 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13970 msgstr ""
13971
13972 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13973 msgid "Risk and Safety Statements"
13974 msgstr ""
13975
13976 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13977 msgid ""
13978 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13979 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13980 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13981 msgstr ""
13982
13983 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13984 #, fuzzy
13985 msgid "R-S number"
13986 msgstr "Sem número"
13987
13988 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13989 msgid "R-S phrase"
13990 msgstr ""
13991
13992 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13993 msgid "Safety phrase"
13994 msgstr ""
13995
13996 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13997 #, fuzzy
13998 msgid "Phrase Text"
13999 msgstr "Texto Agradecimento"
14000
14001 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14002 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14003 msgstr ""
14004
14005 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14006 msgid "S phrase:"
14007 msgstr ""
14008
14009 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14010 #, fuzzy
14011 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14012 msgstr "marca de parágrafo"
14013
14014 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14015 msgid ""
14016 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14017 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14018 "standard Paragraph Shapes'."
14019 msgstr ""
14020
14021 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14022 #, fuzzy
14023 msgid "CD label"
14024 msgstr "etiqueta de URL"
14025
14026 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14027 #, fuzzy
14028 msgid "ShapedParagraphs"
14029 msgstr "Parágrafo"
14030
14031 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14032 #, fuzzy
14033 msgid "Circle"
14034 msgstr "círculoS"
14035
14036 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14037 msgid "Diamond"
14038 msgstr "Diamante"
14039
14040 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14041 msgid "Heart"
14042 msgstr ""
14043
14044 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14045 msgid "Hexagon"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Nut"
14051 msgstr "Cortar"
14052
14053 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14054 #, fuzzy
14055 msgid "Square"
14056 msgstr "quadrado"
14057
14058 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14059 msgid "Star"
14060 msgstr ""
14061
14062 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14063 msgid "Candle"
14064 msgstr ""
14065
14066 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14067 #, fuzzy
14068 msgid "Drop down"
14069 msgstr "Deixar sombra"
14070
14071 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14072 msgid "Drop up"
14073 msgstr ""
14074
14075 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
14076 msgid "TeX"
14077 msgstr "TeX"
14078
14079 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14080 #, fuzzy
14081 msgid "Triangle up"
14082 msgstr "triângulograndecima"
14083
14084 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14085 #, fuzzy
14086 msgid "Triangle down"
14087 msgstr "triânguloinvert"
14088
14089 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14090 #, fuzzy
14091 msgid "Triangle left"
14092 msgstr "triânguloesquerda"
14093
14094 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14095 #, fuzzy
14096 msgid "Triangle right"
14097 msgstr "triângulodireita"
14098
14099 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14100 msgid "shapepar"
14101 msgstr ""
14102
14103 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14104 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14105 msgstr ""
14106
14107 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Shape specification"
14110 msgstr "SecçãoEspecial"
14111
14112 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14113 msgid "Specification of the shape"
14114 msgstr ""
14115
14116 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14117 #, fuzzy
14118 msgid "Shapepar"
14119 msgstr "F&orma:"
14120
14121 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14122 msgid "Sweave"
14123 msgstr ""
14124
14125 #: lib/layouts/sweave.module:6
14126 msgid ""
14127 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14128 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14129 msgstr ""
14130
14131 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14132 msgid "Sweave Input File"
14133 msgstr ""
14134
14135 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14136 msgid "Number Tables by Section"
14137 msgstr "Numerar Tabelas por Secção"
14138
14139 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14140 msgid ""
14141 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14142 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14143 msgstr ""
14144 "Recomeça a numeração de tabelas no início da secção e adiciona o número da "
14145 "secção ao número da tabela, como em 'Tabela 2.1'."
14146
14147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14148 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14149 msgstr "Teoremas (AMS, Numerados por Tipo)"
14150
14151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14152 msgid ""
14153 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14154 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14155 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14156 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14157 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14158 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14159 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14160 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14161 msgstr ""
14162 "Define os ambientes teorema e prova usando os elementos AMS. Tanto tipos "
14163 "numerados como não numerados estão disponíveis. Ao contrário do módulo "
14164 "Teorema AMS simples, cada tipo diferente de teorema aqui  fornecido tem um "
14165 "contador separado (ex teorema 1, teorema 2, lema 1, proposição 1, teorema 3, "
14166 "lema 2,..., em vez de teorema 1, teorema 2, lema 3, proposição 4, ....). O "
14167 "âmbito de numeração é todo o documento. Para numeração por capítulo e "
14168 "secção, usar os módulos   'em Secções'/'em Capítulos', respectivamente."
14169
14170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14171 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14172 msgstr "Teoremas (AMS-Extended, Numerados por Tipo)"
14173
14174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14175 msgid ""
14176 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14177 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14178 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14179 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14180 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14181 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14182 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14183 msgstr ""
14184 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
14185 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
14186 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Assumpção, e Caso, em ambas as formas "
14187 "numerada e não-numerada. Ao contrário do módulo AMS-Extended simples, cada "
14188 "tipo diferente de teorema aqui fornecidos tem um contador separado (ex "
14189 "critério 1, critério 2, axioma 1, assumpção 1, critério 3, ..., em vez de "
14190 "critério 1, critério 2, axioma 3, assumpção 4,....) "
14191
14192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14193 msgid "Criterion \\thecriterion."
14194 msgstr "Critério \\ocriterio."
14195
14196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14198 msgid "Criterion*"
14199 msgstr "Critério*"
14200
14201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14203 msgid "Criterion."
14204 msgstr "Critério."
14205
14206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14207 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14208 msgstr "Algoritmo \\oalgoritmo."
14209
14210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14212 msgid "Algorithm."
14213 msgstr "Algoritmo."
14214
14215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14216 msgid "Axiom \\theaxiom."
14217 msgstr "Axioma \\oaxioma."
14218
14219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14221 msgid "Axiom*"
14222 msgstr "Axioma*"
14223
14224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14226 msgid "Axiom."
14227 msgstr "Axioma."
14228
14229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14230 msgid "Condition \\thecondition."
14231 msgstr "Condição \\acondicao."
14232
14233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14235 msgid "Condition*"
14236 msgstr "Condição*"
14237
14238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14240 msgid "Condition."
14241 msgstr "Condição."
14242
14243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14245 msgid "Note*"
14246 msgstr "Nota*"
14247
14248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14250 msgid "Note."
14251 msgstr "Nota."
14252
14253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14254 msgid "Notation \\thenotation."
14255 msgstr "Notação \\thenotation."
14256
14257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14259 msgid "Notation*"
14260 msgstr "Notação*"
14261
14262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14264 msgid "Notation."
14265 msgstr "Notação."
14266
14267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14268 msgid "Summary \\thesummary."
14269 msgstr "Sumário \\osumario."
14270
14271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14273 msgid "Summary*"
14274 msgstr "Sumário*"
14275
14276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14278 msgid "Summary."
14279 msgstr "Sumário."
14280
14281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14282 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14283 msgstr "Agradecimento \\oagradecimento."
14284
14285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14287 msgid "Acknowledgement*"
14288 msgstr "Agradecimento*"
14289
14290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14291 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14292 msgstr "Conclusão \\aconclusão."
14293
14294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14296 msgid "Conclusion*"
14297 msgstr "Conclusão*"
14298
14299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14301 msgid "Conclusion."
14302 msgstr "Conclusão."
14303
14304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14314 msgid "Assumption"
14315 msgstr "Assumpção"
14316
14317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14318 msgid "Assumption \\theassumption."
14319 msgstr "Assumpção \\aassumpcap."
14320
14321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14323 msgid "Assumption*"
14324 msgstr "Assumpção*"
14325
14326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14328 msgid "Assumption."
14329 msgstr "Assumpção."
14330
14331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14332 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14333 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
14334
14335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14336 #, fuzzy
14337 msgid ""
14338 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14339 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14340 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14341 "in both numbered and non-numbered forms."
14342 msgstr ""
14343 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
14344 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
14345 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
14346 "formas numerada e não numerada."
14347
14348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14349 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14350 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14351 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14352 #, fuzzy
14353 msgid "theorems"
14354 msgstr "Teoremas"
14355
14356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14357 msgid "Criterion \\thetheorem."
14358 msgstr "Critério \\thetheorem."
14359
14360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14361 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14362 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
14363
14364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14365 msgid "Axiom \\thetheorem."
14366 msgstr "Axioma \\thetheorem."
14367
14368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14369 msgid "Condition \\thetheorem."
14370 msgstr "Condição \\thetheorem."
14371
14372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14373 msgid "Note \\thetheorem."
14374 msgstr "Nota \\thetheorem."
14375
14376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14377 msgid "Notation \\thetheorem."
14378 msgstr "Notação \\thetheorem."
14379
14380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14381 msgid "Summary \\thetheorem."
14382 msgstr "Sumário \\thetheorem."
14383
14384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14385 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14386 msgstr "Agradecimento \\thetheorem."
14387
14388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14389 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14390 msgstr "Conclusão \\thetheorem."
14391
14392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14393 msgid "Assumption \\thetheorem."
14394 msgstr "Assumpção \\thetheorem."
14395
14396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Question \\thetheorem."
14399 msgstr "Definição \\thetheorem."
14400
14401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14402 #, fuzzy
14403 msgid "Question*"
14404 msgstr "Questão"
14405
14406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14407 #, fuzzy
14408 msgid "Question."
14409 msgstr "Questão"
14410
14411 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14412 msgid "Theorems (AMS)"
14413 msgstr "Teoremas (AMS)"
14414
14415 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14416 msgid ""
14417 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14418 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14419 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14420 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14421 msgstr ""
14422 "Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS "
14423 "extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por "
14424 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
14425 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)."
14426
14427 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14428 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14429 msgstr "Teoremas (Numerados por Tipo)"
14430
14431 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14432 msgid ""
14433 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14434 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14435 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14436 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14437 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14438 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14439 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14440 msgstr ""
14441 "Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Ao "
14442 "contrário do módulo Teorema simples, cada tipo  "
14443
14444 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14445 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14446 msgstr "Teoremas (Numerados por Tipo dentro de cada Capítulo)"
14447
14448 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14449 msgid ""
14450 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14451 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14452 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14453 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14454 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14455 msgstr ""
14456 "Define alguns ambientes de teorema para uso com classes não-AMS. Ao "
14457 "contrário do módulo Teorema simples, cada tipo diferente de teorema aqui "
14458 "fornecidos tem um contador separado (ex teorema 1, teorema 2, lema 1, "
14459 "proposição 1, teorema 3, lema 2,..., em vez de teorema 1, teorema 2, lema 3, "
14460 "proposição 4,...). A numeração recomeça a cada novo capítulo."
14461
14462 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14463 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14464 msgstr "Teoremas (Numerados por Capítulo)"
14465
14466 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14467 msgid ""
14468 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14469 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14470 "chapter environment."
14471 msgstr ""
14472 "Numera teoremas e afins por capítulo (i.e. o contador volta a zero no início "
14473 "de cada capítulo). Usar este módulo apenas com classes de documento que "
14474 "fornecem um ambiente capítulo."
14475
14476 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14477 #, fuzzy
14478 msgid "Named Theorems"
14479 msgstr "Teoremas"
14480
14481 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14482 msgid ""
14483 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14484 "'Short Title' inset."
14485 msgstr ""
14486
14487 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14488 #, fuzzy
14489 msgid "Named Theorem"
14490 msgstr "Teorema"
14491
14492 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14493 #, fuzzy
14494 msgid "Named Theorem."
14495 msgstr "Teorema."
14496
14497 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14498 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14499 msgstr "Teoremas (Numerados por Tipo dentro de cada Secção)"
14500
14501 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14502 msgid ""
14503 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14504 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14505 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14506 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14507 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14508 msgstr ""
14509 "Define alguns ambientes de teorema para uso com classes não-AMS. Ao "
14510 "contrário do módulo Teorema simples, cada tipo diferente de teorema aqui "
14511 "fornecidos tem um contador separado (ex teorema 1, teorema 2, lema 1, "
14512 "proposição 1, teorema 3, lema 2,..., em vez de teorema 1, teorema 2, lema 3, "
14513 "proposição 3,....). A numeração recomeça no início de cada secção."
14514
14515 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14516 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14517 msgstr "Teoremas (Numerados por Secção)"
14518
14519 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14520 msgid ""
14521 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14522 "section start)."
14523 msgstr ""
14524 "Numera teoremas e afins por secção (i.e. o contador volta a zero no início "
14525 "de cada secção)."
14526
14527 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14528 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14529 msgstr "Teoremas (Não-numerados)"
14530
14531 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14532 msgid ""
14533 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14534 "using the extended AMS machinery."
14535 msgstr ""
14536 "Define apenas ambientes de teorema não numerados, e o ambiente prova, usando "
14537 "a maquinaria AMS extendida."
14538
14539 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14540 msgid "Theorems"
14541 msgstr "Teoremas"
14542
14543 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14544 msgid ""
14545 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14546 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14547 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14548 msgstr ""
14549 "Define alguns ambientes de teorema para uso com classes não-AMS. Por "
14550 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
14551 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Numerado Por ...)."
14552
14553 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14554 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14555 msgid "Ignore"
14556 msgstr "Ignorar"
14557
14558 #: lib/languages:92
14559 msgid "Afrikaans"
14560 msgstr "Afrikaans"
14561
14562 #: lib/languages:100
14563 msgid "Albanian"
14564 msgstr "Albanês"
14565
14566 #: lib/languages:109
14567 msgid "English (USA)"
14568 msgstr "Inglês (USA)"
14569
14570 #: lib/languages:120
14571 #, fuzzy
14572 msgid "Greek (ancient)"
14573 msgstr "Grego (politónico)"
14574
14575 #: lib/languages:131
14576 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14577 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
14578
14579 #: lib/languages:141
14580 msgid "Arabic (Arabi)"
14581 msgstr "Arábico (Árabe)"
14582
14583 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14584 msgid "Armenian"
14585 msgstr "Arménio"
14586
14587 #: lib/languages:161
14588 #, fuzzy
14589 msgid "English (Australia)"
14590 msgstr "Inglês (USA)"
14591
14592 #: lib/languages:172
14593 msgid "German (Austria, old spelling)"
14594 msgstr "Alemão (Austria, ortografia antiga)"
14595
14596 #: lib/languages:181
14597 msgid "German (Austria)"
14598 msgstr "Alemao (Austria)"
14599
14600 #: lib/languages:189
14601 msgid "Indonesian"
14602 msgstr "Bahasa Indonesia"
14603
14604 #: lib/languages:198
14605 msgid "Malay"
14606 msgstr "Malayo"
14607
14608 #: lib/languages:207
14609 msgid "Basque"
14610 msgstr "Basco"
14611
14612 #: lib/languages:220
14613 msgid "Belarusian"
14614 msgstr "Bielorusso"
14615
14616 #: lib/languages:229
14617 msgid "Portuguese (Brazil)"
14618 msgstr "Português (Brazil)"
14619
14620 #: lib/languages:238
14621 msgid "Breton"
14622 msgstr "Bretão"
14623
14624 #: lib/languages:247
14625 msgid "English (UK)"
14626 msgstr "Inglês (UK)"
14627
14628 #: lib/languages:257
14629 msgid "Bulgarian"
14630 msgstr "Búlgaro"
14631
14632 #: lib/languages:267
14633 msgid "English (Canada)"
14634 msgstr "Inglês (Canada)"
14635
14636 #: lib/languages:278
14637 msgid "French (Canada)"
14638 msgstr "Francês (Canada)"
14639
14640 #: lib/languages:288
14641 msgid "Catalan"
14642 msgstr "Catalão"
14643
14644 #: lib/languages:299
14645 msgid "Chinese (simplified)"
14646 msgstr "Chinês (simplificado)"
14647
14648 #: lib/languages:308
14649 msgid "Chinese (traditional)"
14650 msgstr "Chinês (tradicional)"
14651
14652 #: lib/languages:317
14653 msgid "Coptic"
14654 msgstr ""
14655
14656 #: lib/languages:324
14657 msgid "Croatian"
14658 msgstr "Croata"
14659
14660 #: lib/languages:333
14661 msgid "Czech"
14662 msgstr "Checo"
14663
14664 #: lib/languages:342
14665 msgid "Danish"
14666 msgstr "Dinamarquês"
14667
14668 #: lib/languages:352
14669 msgid "Divehi (Maldivian)"
14670 msgstr ""
14671
14672 #: lib/languages:359
14673 msgid "Dutch"
14674 msgstr "Holandês"
14675
14676 #: lib/languages:369
14677 msgid "English"
14678 msgstr "Inglês"
14679
14680 #: lib/languages:380
14681 msgid "Esperanto"
14682 msgstr "Esperanto"
14683
14684 #: lib/languages:389
14685 msgid "Estonian"
14686 msgstr "Estónio"
14687
14688 #: lib/languages:403
14689 msgid "Farsi"
14690 msgstr "Persa"
14691
14692 #: lib/languages:416
14693 msgid "Finnish"
14694 msgstr "Finlandês"
14695
14696 #: lib/languages:426
14697 msgid "French"
14698 msgstr "Françês"
14699
14700 #: lib/languages:441
14701 msgid "Galician"
14702 msgstr "Galego"
14703
14704 #: lib/languages:454
14705 msgid "German (old spelling)"
14706 msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
14707
14708 #: lib/languages:465
14709 msgid "German"
14710 msgstr "Alemão"
14711
14712 #: lib/languages:477
14713 #, fuzzy
14714 msgid "German (Switzerland)"
14715 msgstr "Alemao (Austria)"
14716
14717 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14719 msgid "Greek"
14720 msgstr "Grego"
14721
14722 #: lib/languages:497
14723 msgid "Greek (polytonic)"
14724 msgstr "Grego (politónico)"
14725
14726 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14727 msgid "Hebrew"
14728 msgstr "Hebreu"
14729
14730 #: lib/languages:520
14731 msgid "Hindi"
14732 msgstr ""
14733
14734 #: lib/languages:538
14735 msgid "Icelandic"
14736 msgstr "Islandês"
14737
14738 #: lib/languages:549
14739 msgid "Interlingua"
14740 msgstr "Interlingua"
14741
14742 #: lib/languages:557
14743 msgid "Irish"
14744 msgstr "Irlandês"
14745
14746 #: lib/languages:566
14747 msgid "Italian"
14748 msgstr "Italiano"
14749
14750 #: lib/languages:580
14751 msgid "Japanese"
14752 msgstr "Japonês"
14753
14754 #: lib/languages:591
14755 msgid "Japanese (CJK)"
14756 msgstr "Japonês (CJK)"
14757
14758 #: lib/languages:600
14759 msgid "Kazakh"
14760 msgstr "Cazaque"
14761
14762 #: lib/languages:610
14763 msgid "Korean"
14764 msgstr "Coreano"
14765
14766 #: lib/languages:619
14767 #, fuzzy
14768 msgid "Kurmanji"
14769 msgstr "Seucorreio"
14770
14771 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14772 msgid "Lao"
14773 msgstr "Lao"
14774
14775 #: lib/languages:637
14776 msgid "Latin"
14777 msgstr "Latino"
14778
14779 #: lib/languages:647
14780 msgid "Latvian"
14781 msgstr "Letão"
14782
14783 #: lib/languages:659
14784 msgid "Lithuanian"
14785 msgstr "Lituano"
14786
14787 #: lib/languages:669
14788 msgid "Lower Sorbian"
14789 msgstr "Sérvio Baixo"
14790
14791 #: lib/languages:678
14792 msgid "Hungarian"
14793 msgstr "Húngaro"
14794
14795 #: lib/languages:688
14796 #, fuzzy
14797 msgid "Marathi"
14798 msgstr "Gujarati"
14799
14800 #: lib/languages:698
14801 msgid "Mongolian"
14802 msgstr "Mongol"
14803
14804 #: lib/languages:706
14805 #, fuzzy
14806 msgid "English (New Zealand)"
14807 msgstr "Inglês (Canada)"
14808
14809 #: lib/languages:716
14810 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14811 msgstr ""
14812
14813 #: lib/languages:725
14814 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14815 msgstr ""
14816
14817 #: lib/languages:735
14818 msgid "Occitan"
14819 msgstr ""
14820
14821 #: lib/languages:753
14822 msgid "Polish"
14823 msgstr "Polaco"
14824
14825 #: lib/languages:762
14826 msgid "Portuguese"
14827 msgstr "Português"
14828
14829 #: lib/languages:771
14830 msgid "Romanian"
14831 msgstr "Romeno"
14832
14833 #: lib/languages:780
14834 msgid "Russian"
14835 msgstr "Russo"
14836
14837 #: lib/languages:789
14838 msgid "North Sami"
14839 msgstr "Sami Norte"
14840
14841 #: lib/languages:798
14842 #, fuzzy
14843 msgid "Sanskrit"
14844 msgstr "Sans Serif"
14845
14846 #: lib/languages:805
14847 msgid "Scottish"
14848 msgstr "Escoçês"
14849
14850 #: lib/languages:814
14851 msgid "Serbian"
14852 msgstr "Sérvio"
14853
14854 #: lib/languages:824
14855 msgid "Serbian (Latin)"
14856 msgstr "Sérvio (Latim)"
14857
14858 #: lib/languages:834
14859 msgid "Slovak"
14860 msgstr "Eslovaco"
14861
14862 #: lib/languages:843
14863 msgid "Slovene"
14864 msgstr "Esloveno"
14865
14866 #: lib/languages:852
14867 msgid "Spanish"
14868 msgstr "Espanhol"
14869
14870 #: lib/languages:865
14871 msgid "Spanish (Mexico)"
14872 msgstr "Espanhol (Mexico)"
14873
14874 #: lib/languages:877
14875 msgid "Swedish"
14876 msgstr "Sueco"
14877
14878 #: lib/languages:887
14879 msgid "Syriac"
14880 msgstr ""
14881
14882 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14883 msgid "Tamil"
14884 msgstr "Tamil"
14885
14886 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14887 msgid "Telugu"
14888 msgstr "Telugu"
14889
14890 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14891 msgid "Thai"
14892 msgstr "Tailandês"
14893
14894 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14895 msgid "Tibetan"
14896 msgstr "Tibetano"
14897
14898 #: lib/languages:930
14899 msgid "Turkish"
14900 msgstr "Turco"
14901
14902 #: lib/languages:944
14903 msgid "Turkmen"
14904 msgstr ""
14905
14906 #: lib/languages:954
14907 msgid "Ukrainian"
14908 msgstr "Ucraniano"
14909
14910 #: lib/languages:963
14911 msgid "Upper Sorbian"
14912 msgstr "Servio Superior"
14913
14914 #: lib/languages:973
14915 msgid "Urdu"
14916 msgstr ""
14917
14918 #: lib/languages:983
14919 msgid "Vietnamese"
14920 msgstr "Vietnamês"
14921
14922 #: lib/languages:994
14923 msgid "Welsh"
14924 msgstr "Galês"
14925
14926 #: lib/latexfonts:82
14927 msgid "AE (Almost European)"
14928 msgstr "AE (Almost European)"
14929
14930 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14931 msgid "Bera Serif"
14932 msgstr "Bera Serif"
14933
14934 #: lib/latexfonts:104
14935 msgid "Bookman"
14936 msgstr "Bookman"
14937
14938 #: lib/latexfonts:110
14939 msgid "Concrete Roman"
14940 msgstr "Concrete Roman"
14941
14942 #: lib/latexfonts:116
14943 msgid "Zapf Chancery"
14944 msgstr "Zapf Chancery"
14945
14946 #: lib/latexfonts:122
14947 #, fuzzy
14948 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14949 msgstr "Bitstream Charter"
14950
14951 #: lib/latexfonts:128
14952 msgid "Computer Modern Roman"
14953 msgstr "Computer Modern Roman"
14954
14955 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14956 msgid "URW Garamond"
14957 msgstr ""
14958
14959 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14960 msgid "Libertine"
14961 msgstr ""
14962
14963 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14964 msgid "Latin Modern Roman"
14965 msgstr "Latin Modern Roman"
14966
14967 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14968 #, fuzzy
14969 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14970 msgstr "Bitstream Charter"
14971
14972 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14973 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14974 msgstr ""
14975
14976 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14977 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14978 msgstr ""
14979
14980 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14981 msgid "Minion Pro"
14982 msgstr ""
14983
14984 #: lib/latexfonts:272
14985 msgid "New Century Schoolbook"
14986 msgstr "New Century Schoolbook"
14987
14988 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14989 #: lib/latexfonts:310
14990 msgid "Palatino"
14991 msgstr "Palatino"
14992
14993 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14994 msgid "Times Roman"
14995 msgstr "Times Roman"
14996
14997 #: lib/latexfonts:344
14998 msgid "TeX Gyre Bonum"
14999 msgstr ""
15000
15001 #: lib/latexfonts:350
15002 msgid "TeX Gyre Chorus"
15003 msgstr ""
15004
15005 #: lib/latexfonts:356
15006 msgid "TeX Gyre Pagella"
15007 msgstr ""
15008
15009 #: lib/latexfonts:362
15010 msgid "TeX Gyre Schola"
15011 msgstr ""
15012
15013 #: lib/latexfonts:368
15014 msgid "TeX Gyre Termes"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15018 msgid "Utopia (Fourier)"
15019 msgstr ""
15020
15021 #: lib/latexfonts:411
15022 msgid "Avant Garde"
15023 msgstr "Avant Garde"
15024
15025 #: lib/latexfonts:417
15026 msgid "Bera Sans"
15027 msgstr "Bera Sans"
15028
15029 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15030 msgid "Biolinum"
15031 msgstr ""
15032
15033 #: lib/latexfonts:443
15034 msgid "CM Bright"
15035 msgstr "CM Bright"
15036
15037 #: lib/latexfonts:450
15038 msgid "Computer Modern Sans"
15039 msgstr "Computer Modern Sans"
15040
15041 #: lib/latexfonts:456
15042 msgid "Helvetica"
15043 msgstr "Helvetica"
15044
15045 #: lib/latexfonts:464
15046 msgid "Iwona"
15047 msgstr ""
15048
15049 #: lib/latexfonts:471
15050 msgid "Iwona (Light)"
15051 msgstr ""
15052
15053 #: lib/latexfonts:478
15054 msgid "Iwona (Condensed)"
15055 msgstr ""
15056
15057 #: lib/latexfonts:485
15058 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15059 msgstr ""
15060
15061 #: lib/latexfonts:492
15062 #, fuzzy
15063 msgid "Kurier"
15064 msgstr "Courier"
15065
15066 #: lib/latexfonts:499
15067 #, fuzzy
15068 msgid "Kurier (Light)"
15069 msgstr "CM Typewriter Light"
15070
15071 #: lib/latexfonts:506
15072 msgid "Kurier (Condensed)"
15073 msgstr ""
15074
15075 #: lib/latexfonts:513
15076 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15077 msgstr ""
15078
15079 #: lib/latexfonts:520
15080 msgid "Latin Modern Sans"
15081 msgstr "Latin Modern Sans"
15082
15083 #: lib/latexfonts:527
15084 msgid "TeX Gyre Adventor"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: lib/latexfonts:533
15088 msgid "TeX Gyre Heros"
15089 msgstr ""
15090
15091 #: lib/latexfonts:539
15092 msgid "URW Classico (Optima)"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: lib/latexfonts:551
15096 msgid "Bera Mono"
15097 msgstr "Bera Mono"
15098
15099 #: lib/latexfonts:559
15100 msgid "CM Typewriter Light"
15101 msgstr "CM Typewriter Light"
15102
15103 #: lib/latexfonts:566
15104 msgid "Computer Modern Typewriter"
15105 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15106
15107 #: lib/latexfonts:572
15108 msgid "Courier"
15109 msgstr "Courier"
15110
15111 #: lib/latexfonts:579
15112 #, fuzzy
15113 msgid "Libertine Mono"
15114 msgstr "Bera Mono"
15115
15116 #: lib/latexfonts:586
15117 msgid "Latin Modern Typewriter"
15118 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15119
15120 #: lib/latexfonts:593
15121 msgid "LuxiMono"
15122 msgstr "LuxiMono"
15123
15124 #: lib/latexfonts:600
15125 #, fuzzy
15126 msgid "TeX Gyre Cursor"
15127 msgstr "erro LaTeX"
15128
15129 #: lib/latexfonts:606
15130 #, fuzzy
15131 msgid "TX Typewriter"
15132 msgstr "Typewriter"
15133
15134 #: lib/latexfonts:618
15135 msgid "Euler VM"
15136 msgstr ""
15137
15138 #: lib/latexfonts:624
15139 msgid "URW Garamond (New TX)"
15140 msgstr ""
15141
15142 #: lib/latexfonts:632
15143 #, fuzzy
15144 msgid "Iwona (Math)"
15145 msgstr "Em Mat."
15146
15147 #: lib/latexfonts:645
15148 msgid "Kurier (Math)"
15149 msgstr ""
15150
15151 #: lib/latexfonts:658
15152 msgid "Libertine (New TX)"
15153 msgstr ""
15154
15155 #: lib/latexfonts:666
15156 msgid "Minion Pro (New TX)"
15157 msgstr ""
15158
15159 #: lib/latexfonts:675
15160 #, fuzzy
15161 msgid "Times Roman (New TX)"
15162 msgstr "Times Roman"
15163
15164 #: lib/encodings:31
15165 msgid "Unicode (utf8)"
15166 msgstr "Unicode (utf8)"
15167
15168 #: lib/encodings:36
15169 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15170 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15171
15172 #: lib/encodings:40
15173 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15174 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
15175
15176 #: lib/encodings:43
15177 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15178 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)"
15179
15180 #: lib/encodings:46
15181 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15182 msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)"
15183
15184 #: lib/encodings:49
15185 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15186 msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)"
15187
15188 #: lib/encodings:52
15189 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15190 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
15191
15192 #: lib/encodings:55
15193 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15194 msgstr "Cirilico (ISO 8859-5)"
15195
15196 #: lib/encodings:59
15197 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15198 msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"
15199
15200 #: lib/encodings:62
15201 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15202 msgstr "Grego (ISO 8859-7)"
15203
15204 #: lib/encodings:65
15205 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15206 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
15207
15208 #: lib/encodings:68
15209 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15210 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
15211
15212 #: lib/encodings:72
15213 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15214 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
15215
15216 #: lib/encodings:75
15217 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15218 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)"
15219
15220 #: lib/encodings:78
15221 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15222 msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)"
15223
15224 #: lib/encodings:81
15225 #, fuzzy
15226 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15227 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
15228
15229 #: lib/encodings:84
15230 msgid "DOS (CP 437)"
15231 msgstr "DOS (CP 437)"
15232
15233 #: lib/encodings:88
15234 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15235 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15236
15237 #: lib/encodings:91
15238 msgid "Western European (CP 850)"
15239 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
15240
15241 #: lib/encodings:94
15242 msgid "Central European (CP 852)"
15243 msgstr "Europeu Central (CP 852)"
15244
15245 #: lib/encodings:97
15246 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15247 msgstr "Círilico (CP 855)"
15248
15249 #: lib/encodings:100
15250 msgid "Western European (CP 858)"
15251 msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)"
15252
15253 #: lib/encodings:103
15254 msgid "Hebrew (CP 862)"
15255 msgstr "Hebreu (CP 862)"
15256
15257 #: lib/encodings:106
15258 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15259 msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)"
15260
15261 #: lib/encodings:109
15262 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15263 msgstr "Círilico (CP 866)"
15264
15265 #: lib/encodings:112
15266 msgid "Central European (CP 1250)"
15267 msgstr "Europeu Central (CP 1250)"
15268
15269 #: lib/encodings:115
15270 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15271 msgstr "Círilico (CP 1251)"
15272
15273 #: lib/encodings:119
15274 msgid "Western European (CP 1252)"
15275 msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)"
15276
15277 #: lib/encodings:122
15278 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15279 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
15280
15281 #: lib/encodings:126
15282 msgid "Arabic (CP 1256)"
15283 msgstr "Arábico (CP 1256)"
15284
15285 #: lib/encodings:129
15286 msgid "Baltic (CP 1257)"
15287 msgstr "Baltico (CP 1257)"
15288
15289 #: lib/encodings:132
15290 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15291 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
15292
15293 #: lib/encodings:135
15294 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15295 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
15296
15297 #: lib/encodings:138
15298 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15299 msgstr "Cirílico (pt 154)"
15300
15301 #: lib/encodings:141
15302 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15303 msgstr "Cirílico (pt 254)"
15304
15305 #: lib/encodings:152
15306 #, fuzzy
15307 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15308 msgstr "Chinês (tradicional)"
15309
15310 #: lib/encodings:162
15311 #, fuzzy
15312 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15313 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
15314
15315 #: lib/encodings:169
15316 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15317 msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)"
15318
15319 #: lib/encodings:173
15320 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15321 msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)"
15322
15323 #: lib/encodings:177
15324 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15325 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
15326
15327 #: lib/encodings:181
15328 msgid "Korean (EUC-KR)"
15329 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
15330
15331 #: lib/encodings:185
15332 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15333 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15334
15335 #: lib/encodings:189
15336 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15337 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
15338
15339 #: lib/encodings:193
15340 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15341 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
15342
15343 #: lib/encodings:200
15344 #, fuzzy
15345 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15346 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
15347
15348 #: lib/encodings:202
15349 #, fuzzy
15350 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15351 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
15352
15353 #: lib/encodings:204
15354 #, fuzzy
15355 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15356 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
15357
15358 #: lib/encodings:206
15359 #, fuzzy
15360 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15361 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
15362
15363 #: lib/encodings:213
15364 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15365 msgstr "Tailandês (TIS 620-0)"
15366
15367 #: lib/encodings:218
15368 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15369 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15370
15371 #: lib/encodings:222
15372 msgid "ASCII"
15373 msgstr "ASCII"
15374
15375 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:436
15376 msgid "Array Environment|y"
15377 msgstr "Ambiente Quadro"
15378
15379 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:437
15380 msgid "Cases Environment|C"
15381 msgstr "Ambiente Casos|C"
15382
15383 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:438
15384 msgid "Aligned Environment|l"
15385 msgstr "Ambiente Alinhado|l"
15386
15387 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:439
15388 msgid "AlignedAt Environment|v"
15389 msgstr "Ambiente AlinhadoA|b"
15390
15391 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:440
15392 msgid "Gathered Environment|h"
15393 msgstr "Ambiente Junto|u"
15394
15395 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:441
15396 msgid "Split Environment|S"
15397 msgstr "Ambiente Dividir|D"
15398
15399 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:443
15400 msgid "Delimiters...|r"
15401 msgstr "Delimitadores...|r"
15402
15403 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:444
15404 msgid "Matrix...|x"
15405 msgstr "Matriz...|z"
15406
15407 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:445
15408 msgid "Macro|o"
15409 msgstr "Macro|o"
15410
15411 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15412 msgid "AMS align Environment|a"
15413 msgstr "Ambiente AMS alinhar|a"
15414
15415 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15416 msgid "AMS alignat Environment|t"
15417 msgstr "Ambiente AMS alinharA|A"
15418
15419 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15420 msgid "AMS flalign Environment|f"
15421 msgstr "Ambiente AMS flalign|f"
15422
15423 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
15424 msgid "AMS gather Environment|g"
15425 msgstr "Ambiente AMS juntar|j"
15426
15427 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
15428 msgid "AMS multline Environment|m"
15429 msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m"
15430
15431 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:425
15432 msgid "Inline Formula|I"
15433 msgstr "Fórmula em-linha|l"
15434
15435 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:312
15436 msgid "Displayed Formula|D"
15437 msgstr "Fórmula Visualizada|V"
15438
15439 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15440 msgid "Eqnarray Environment|E"
15441 msgstr "Ambiente Eqnarray|E"
15442
15443 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15444 msgid "AMS Environment|A"
15445 msgstr "Ambiente AMS|A"
15446
15447 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:229
15448 msgid "Number Whole Formula|N"
15449 msgstr "Numerar Fórmula completa|N"
15450
15451 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:230
15452 msgid "Number This Line|u"
15453 msgstr "Numerar esta Linha|u"
15454
15455 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15456 msgid "Equation Label|L"
15457 msgstr "Etiqueta de Equação|q"
15458
15459 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15460 msgid "Copy as Reference|R"
15461 msgstr "Copiar como Referência|R"
15462
15463 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:240
15464 msgid "Split Cell|C"
15465 msgstr "Dividir Célula|C"
15466
15467 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15468 #, fuzzy
15469 msgid "Insert|s"
15470 msgstr "Inserir|I"
15471
15472 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15473 msgid "Add Line Above|o"
15474 msgstr "Adicionar Linha Acima|m"
15475
15476 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:243
15477 msgid "Add Line Below|B"
15478 msgstr "Adicionar Linha Abaixo|b"
15479
15480 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15481 #, fuzzy
15482 msgid "Delete Line Above|v"
15483 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
15484
15485 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15486 #, fuzzy
15487 msgid "Delete Line Below|w"
15488 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
15489
15490 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:247
15491 msgid "Add Line to Left"
15492 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
15493
15494 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:248
15495 msgid "Add Line to Right"
15496 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
15497
15498 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:249
15499 msgid "Delete Line to Left"
15500 msgstr "Apagar Linha à Esquerda"
15501
15502 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:250
15503 msgid "Delete Line to Right"
15504 msgstr "Apagar Linha à Direita"
15505
15506 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15507 msgid "Show Math Toolbar"
15508 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Mat."
15509
15510 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15511 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15512 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Paineis-Mat."
15513
15514 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15515 msgid "Show Table Toolbar"
15516 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Tabela"
15517
15518 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15519 #, fuzzy
15520 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15521 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
15522
15523 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15524 msgid "Next Cross-Reference|N"
15525 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
15526
15527 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15528 msgid "Go to Label|G"
15529 msgstr "Ir para Etiqueta|I"
15530
15531 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15532 #, fuzzy
15533 msgid "<Reference>|R"
15534 msgstr "<reference>|r"
15535
15536 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15537 msgid "(<Reference>)|e"
15538 msgstr "(<Reference>)|e"
15539
15540 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15541 msgid "<Page>|P"
15542 msgstr "<page>|P"
15543
15544 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15545 msgid "On Page <Page>|O"
15546 msgstr "Na Página <Page>|O"
15547
15548 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15549 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15550 msgstr "<Reference> na Página <Page>|f"
15551
15552 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15553 msgid "Formatted Reference|t"
15554 msgstr "Referência formatada|t"
15555
15556 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15557 #, fuzzy
15558 msgid "Textual Reference|x"
15559 msgstr "Referência Agradecimento"
15560
15561 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15562 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15563 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15564 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15565 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15566 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
15567 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
15568 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
15569 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
15570 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
15571 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
15572 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
15573 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdmenus.inc:521
15574 msgid "Settings...|S"
15575 msgstr "Configurações...|C"
15576
15577 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15578 msgid "Go Back|G"
15579 msgstr "Voltar Atrás|V"
15580
15581 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
15582 msgid "Copy as Reference|C"
15583 msgstr "Copiar como Referencia|C"
15584
15585 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15586 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15587 msgstr "Editar Base(s)-de-dados Externamente...|x"
15588
15589 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15590 msgid "Open Inset|O"
15591 msgstr "Abrir Inserto|A"
15592
15593 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15594 msgid "Close Inset|C"
15595 msgstr "Fechar Inserto|c"
15596
15597 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15598 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
15599 msgid "Dissolve Inset|D"
15600 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
15601
15602 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15603 msgid "Show Label|L"
15604 msgstr "Mostrar Etiqueta|q"
15605
15606 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:474
15607 msgid "Frameless|l"
15608 msgstr "Sem-moldura|m"
15609
15610 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:475
15611 msgid "Simple Frame|F"
15612 msgstr "Moldura simples|M"
15613
15614 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15615 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15616 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
15617
15618 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:476
15619 msgid "Oval, Thin|a"
15620 msgstr "Oval, Fino"
15621
15622 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:477
15623 msgid "Oval, Thick|v"
15624 msgstr "Oval, Largo"
15625
15626 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:478
15627 msgid "Drop Shadow|w"
15628 msgstr "Deixar Sombra|b"
15629
15630 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:479
15631 msgid "Shaded Background|B"
15632 msgstr "Fundo Sombreado|S"
15633
15634 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:480
15635 msgid "Double Frame|u"
15636 msgstr "Moldura Dupla|u"
15637
15638 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:484
15639 msgid "LyX Note|N"
15640 msgstr "Nota LyX|N"
15641
15642 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15643 msgid "Comment|m"
15644 msgstr "Comentário|m"
15645
15646 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:486
15647 msgid "Greyed Out|G"
15648 msgstr "A-cinzento|z"
15649
15650 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15651 msgid "Open All Notes|A"
15652 msgstr "Abrir Todas as Notas|A"
15653
15654 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15655 msgid "Close All Notes|l"
15656 msgstr "Fechar Todas as Notas|F"
15657
15658 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:496
15659 msgid "Phantom|P"
15660 msgstr ""
15661
15662 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:497
15663 #, fuzzy
15664 msgid "Horizontal Phantom|H"
15665 msgstr "Linha Horizontal|L"
15666
15667 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:498
15668 #, fuzzy
15669 msgid "Vertical Phantom|V"
15670 msgstr "Alinhamento vertical"
15671
15672 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:405
15673 msgid "Interword Space|w"
15674 msgstr "Espaço Entre-palavra|p"
15675
15676 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15677 msgid "Protected Space|o"
15678 msgstr "Espaço Protegido|r"
15679
15680 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15681 #, fuzzy
15682 msgid "Visible Space|a"
15683 msgstr "Espaço Vertical"
15684
15685 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:406
15686 msgid "Thin Space|T"
15687 msgstr "Espaço Fino|F"
15688
15689 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15690 msgid "Negative Thin Space|N"
15691 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
15692
15693 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15694 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15695 msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
15696
15697 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15698 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15699 msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E"
15700
15701 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15702 msgid "Quad Space|Q"
15703 msgstr "Espaço Quad|Q"
15704
15705 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15706 msgid "Double Quad Space|u"
15707 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
15708
15709 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15710 msgid "Horizontal Fill|F"
15711 msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
15712
15713 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15714 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15715 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
15716
15717 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15718 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15719 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P"
15720
15721 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15722 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15723 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)|R"
15724
15725 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15726 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15727 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)|E"
15728
15729 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15730 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15731 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)|D"
15732
15733 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15734 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15735 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta superior)|s"
15736
15737 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15738 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15739 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta inferior)|B"
15740
15741 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15742 msgid "Custom Length|C"
15743 msgstr "Comprimento Personalizado|P"
15744
15745 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15746 msgid "Medium Space|M"
15747 msgstr "Espaço Médio|M"
15748
15749 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15750 msgid "Thick Space|h"
15751 msgstr "Espaço Largo|g"
15752
15753 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15754 msgid "Negative Medium Space|u"
15755 msgstr "Espaço Negativo Médio|N"
15756
15757 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15758 msgid "Negative Thick Space|i"
15759 msgstr "Espaço Negativo Largo|t"
15760
15761 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15762 msgid "DefSkip|D"
15763 msgstr "DefSkip|D"
15764
15765 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15766 msgid "SmallSkip|S"
15767 msgstr "SmallSkip|S"
15768
15769 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15770 msgid "MedSkip|M"
15771 msgstr "MedSkip|M"
15772
15773 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15774 msgid "BigSkip|B"
15775 msgstr "BigSkip|B"
15776
15777 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15778 msgid "VFill|F"
15779 msgstr "VFill|F"
15780
15781 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15782 msgid "Custom|C"
15783 msgstr "Personalizado|P"
15784
15785 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15786 msgid "Settings...|e"
15787 msgstr "Configurações...|C"
15788
15789 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
15790 msgid "Include|c"
15791 msgstr "Incluir|c"
15792
15793 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
15794 msgid "Input|p"
15795 msgstr "Entrada|n"
15796
15797 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
15798 msgid "Verbatim|V"
15799 msgstr "Palavra por palavra|P"
15800
15801 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
15802 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15803 msgstr "Palavra por palavra (brancos marcados)|b"
15804
15805 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
15806 msgid "Listing|L"
15807 msgstr "Listagem|L"
15808
15809 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
15810 msgid "Edit Included File...|E"
15811 msgstr "Editar ficheiro incluído...|E"
15812
15813 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:417
15814 msgid "New Page|N"
15815 msgstr "Nova Página|N"
15816
15817 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:418
15818 msgid "Page Break|a"
15819 msgstr "Quebra de Página|Q"
15820
15821 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:419
15822 msgid "Clear Page|C"
15823 msgstr "Limpar Página|L"
15824
15825 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:420
15826 msgid "Clear Double Page|D"
15827 msgstr "Limpar Página Dupla|D"
15828
15829 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:414
15830 msgid "Ragged Line Break|R"
15831 msgstr "Quebra de Linha Rasgada|R"
15832
15833 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:415
15834 msgid "Justified Line Break|J"
15835 msgstr "Quebra de Linha Justificada|J"
15836
15837 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15838 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15839 msgid "Cut"
15840 msgstr "Cortar"
15841
15842 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15843 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15844 msgid "Copy"
15845 msgstr "Copiar"
15846
15847 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15848 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15849 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15850 msgid "Paste"
15851 msgstr "Colar"
15852
15853 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15854 msgid "Paste Recent|e"
15855 msgstr "Colar Recente|e"
15856
15857 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15858 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15859 msgstr "Saltar atrás para Favorito Guardado|F"
15860
15861 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:543
15862 msgid "Forward Search|F"
15863 msgstr ""
15864
15865 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15866 msgid "Move Paragraph Up|o"
15867 msgstr "Mover Parágrafo para Cima|o"
15868
15869 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15870 msgid "Move Paragraph Down|v"
15871 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|v"
15872
15873 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15874 msgid "Promote Section|r"
15875 msgstr "Promover Secção|r"
15876
15877 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
15878 msgid "Demote Section|m"
15879 msgstr "Reduzir secção|e"
15880
15881 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
15882 msgid "Move Section Down|D"
15883 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
15884
15885 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
15886 msgid "Move Section Up|U"
15887 msgstr "Mover secção para Cima|C"
15888
15889 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:365
15890 #, fuzzy
15891 msgid "Insert Regular Expression"
15892 msgstr "E&xpressão regular"
15893
15894 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
15895 #, fuzzy
15896 msgid "Accept Change|c"
15897 msgstr "Aceitar Alteração|A"
15898
15899 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15900 #, fuzzy
15901 msgid "Reject Change|j"
15902 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
15903
15904 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
15905 msgid "Apply Last Text Style|A"
15906 msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
15907
15908 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
15909 #, fuzzy
15910 msgid "Text Style|x"
15911 msgstr "Estilo de Texto|s"
15912
15913 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:122
15914 msgid "Paragraph Settings...|P"
15915 msgstr "Configurações de Parágrafo...|P"
15916
15917 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
15918 msgid "Fullscreen Mode"
15919 msgstr "Modo écran completo"
15920
15921 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
15922 #, fuzzy
15923 msgid "Close Current View"
15924 msgstr "Fechar Vista Actual|w"
15925
15926 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15927 #, fuzzy
15928 msgid "Anything|A"
15929 msgstr "varnada"
15930
15931 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15932 msgid "Anything Non-Empty|o"
15933 msgstr ""
15934
15935 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15936 #, fuzzy
15937 msgid "Any Word|W"
15938 msgstr "MS Word|W"
15939
15940 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
15941 #, fuzzy
15942 msgid "Any Number|N"
15943 msgstr "Números Helénicos"
15944
15945 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
15946 #, fuzzy
15947 msgid "User Defined|U"
15948 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
15949
15950 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:254
15951 msgid "Append Argument"
15952 msgstr "Adicionar Argumento"
15953
15954 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:255
15955 msgid "Remove Last Argument"
15956 msgstr "Remover Ultimo Argumento"
15957
15958 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
15959 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15960 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
15961
15962 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
15963 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15964 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
15965
15966 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:259
15967 msgid "Insert Optional Argument"
15968 msgstr "Inserir Argumento Opcional"
15969
15970 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15971 msgid "Remove Optional Argument"
15972 msgstr "Remover Argumento Opcional"
15973
15974 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15975 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15976 msgstr "Adicionar Argumento a Comer a partir da Direita"
15977
15978 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:263
15979 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15980 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
15981
15982 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:264
15983 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15984 msgstr "Remover Ultimo Parâmetro Expelindo para a direita"
15985
15986 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
15987 msgid "Reload|R"
15988 msgstr "Recarregar|R"
15989
15990 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
15991 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
15992 msgid "Edit Externally...|x"
15993 msgstr "Editar externamente...|x"
15994
15995 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
15996 msgid "Multicolumn|u"
15997 msgstr "Multicoluna|u"
15998
15999 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16000 #, fuzzy
16001 msgid "Multirow|w"
16002 msgstr "Multicoluna|M"
16003
16004 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16005 msgid "Top Line|n"
16006 msgstr "Linha de Topo|n"
16007
16008 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16009 msgid "Bottom Line|i"
16010 msgstr "Linha de Baixo|i"
16011
16012 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:200
16013 msgid "Left Line|L"
16014 msgstr "Linha Esquerda|E"
16015
16016 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:201
16017 msgid "Right Line|R"
16018 msgstr "Linha Direita|D"
16019
16020 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16021 msgid "Left|f"
16022 msgstr "Esquerda|e"
16023
16024 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:210
16025 msgid "Center|C"
16026 msgstr "Centro|C"
16027
16028 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16029 msgid "Right|h"
16030 msgstr "Direita|d"
16031
16032 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16033 msgid "Decimal"
16034 msgstr ""
16035
16036 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
16037 msgid "Top|T"
16038 msgstr "Topo|T"
16039
16040 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:214
16041 msgid "Middle|M"
16042 msgstr "Meio|M"
16043
16044 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:215
16045 msgid "Bottom|B"
16046 msgstr "Baixo|B"
16047
16048 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16049 #, fuzzy
16050 msgid "Append Row|A"
16051 msgstr "Adicionar Linha|A"
16052
16053 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:218
16054 msgid "Delete Row|D"
16055 msgstr "Apagar Linha|A"
16056
16057 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:219
16058 msgid "Copy Row|o"
16059 msgstr "Copiar Linha|o"
16060
16061 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
16062 #, fuzzy
16063 msgid "Move Row Up"
16064 msgstr "Mover secção para Cima|C"
16065
16066 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16067 #, fuzzy
16068 msgid "Move Row Down"
16069 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
16070
16071 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16072 #, fuzzy
16073 msgid "Append Column|p"
16074 msgstr "Adicionar Coluna|p"
16075
16076 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:223
16077 msgid "Delete Column|e"
16078 msgstr "Apagar Coluna|A"
16079
16080 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16081 msgid "Copy Column|y"
16082 msgstr "Copiar Coluna|y"
16083
16084 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
16085 msgid "Move Column Right|v"
16086 msgstr ""
16087
16088 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
16089 msgid "Move Column Left"
16090 msgstr ""
16091
16092 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:30
16093 msgid "File|F"
16094 msgstr "Ficheiro|F"
16095
16096 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16097 #, fuzzy
16098 msgid "Path|P"
16099 msgstr "Caminhos (Paths)"
16100
16101 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16102 msgid "Class|C"
16103 msgstr ""
16104
16105 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16106 #, fuzzy
16107 msgid "File Revision|R"
16108 msgstr "Revisão"
16109
16110 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16111 #, fuzzy
16112 msgid "Tree Revision|T"
16113 msgstr "Revisão"
16114
16115 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16116 #, fuzzy
16117 msgid "Revision Author|A"
16118 msgstr "Histórico de Revisão"
16119
16120 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16121 #, fuzzy
16122 msgid "Revision Date|D"
16123 msgstr "Revisão"
16124
16125 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16126 #, fuzzy
16127 msgid "Revision Time|i"
16128 msgstr "Revisão"
16129
16130 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16131 #, fuzzy
16132 msgid "LyX Version|X"
16133 msgstr "Versão"
16134
16135 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16136 #, fuzzy
16137 msgid "Document Info|D"
16138 msgstr "Documento|D"
16139
16140 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16141 msgid "Copy Text|o"
16142 msgstr "Copiar Texto|o"
16143
16144 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
16145 #, fuzzy
16146 msgid "Activate Branch|A"
16147 msgstr "Activado"
16148
16149 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
16150 #, fuzzy
16151 msgid "Deactivate Branch|e"
16152 msgstr "(&Des)activar"
16153
16154 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16155 #, fuzzy
16156 msgid "Activate Branch in Master|M"
16157 msgstr "Activado"
16158
16159 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
16160 #, fuzzy
16161 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16162 msgstr "(&Des)activar"
16163
16164 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
16165 #, fuzzy
16166 msgid "Add Unknown Branch|w"
16167 msgstr "Função desconhecida"
16168
16169 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16170 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16171 msgstr ""
16172
16173 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
16174 #, fuzzy
16175 msgid "All Indexes|A"
16176 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
16177
16178 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16179 msgid "Subindex|b"
16180 msgstr ""
16181
16182 #: lib/ui/stdcontext.inc:601 lib/ui/stdmenus.inc:528
16183 msgid "Reject Change|R"
16184 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
16185
16186 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16187 #, fuzzy
16188 msgid "Promote Section|P"
16189 msgstr "Promover Secção|r"
16190
16191 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16192 #, fuzzy
16193 msgid "Demote Section|D"
16194 msgstr "Reduzir secção|e"
16195
16196 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16197 #, fuzzy
16198 msgid "Move Section Down|w"
16199 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
16200
16201 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
16202 #, fuzzy
16203 msgid "Select Section|S"
16204 msgstr "Selecção|S"
16205
16206 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16207 #, fuzzy
16208 msgid "Wrap by Preview|y"
16209 msgstr "Pré-visualização LyX"
16210
16211 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16212 msgid "Edit|E"
16213 msgstr "Editar|E"
16214
16215 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16216 msgid "View|V"
16217 msgstr "Ver|V"
16218
16219 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16220 msgid "Insert|I"
16221 msgstr "Inserir|I"
16222
16223 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16224 msgid "Navigate|N"
16225 msgstr "Navegar|N"
16226
16227 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16228 msgid "Document|D"
16229 msgstr "Documento|D"
16230
16231 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16232 msgid "Tools|T"
16233 msgstr "Ferramentas|F"
16234
16235 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16236 msgid "Help|H"
16237 msgstr "Ajuda|A"
16238
16239 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16240 msgid "New|N"
16241 msgstr "Novo|N"
16242
16243 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16244 msgid "New from Template...|m"
16245 msgstr "Novo a partir do modelo...|m"
16246
16247 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16248 msgid "Open...|O"
16249 msgstr "Abrir...|A"
16250
16251 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16252 msgid "Open Recent|t"
16253 msgstr "Abrir Recente|t"
16254
16255 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16256 msgid "Close|C"
16257 msgstr "Fechar|c"
16258
16259 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16260 msgid "Close All"
16261 msgstr "Fechar Tudo"
16262
16263 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16264 msgid "Save|S"
16265 msgstr "Guardar|G"
16266
16267 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16268 msgid "Save As...|A"
16269 msgstr "Guardar Como...|C"
16270
16271 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16272 msgid "Save All|l"
16273 msgstr "Guardar Tudo|u"
16274
16275 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16276 msgid "Revert to Saved|R"
16277 msgstr "Reverter para Guardado|R"
16278
16279 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16280 msgid "Version Control|V"
16281 msgstr "Controlo de Versão|V"
16282
16283 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16284 msgid "Import|I"
16285 msgstr "Importar|I"
16286
16287 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16288 msgid "Export|E"
16289 msgstr "Exportar|E"
16290
16291 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16292 msgid "Print...|P"
16293 msgstr "Imprimir...|p"
16294
16295 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16296 msgid "Fax...|F"
16297 msgstr "Fax...|F"
16298
16299 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16300 msgid "New Window|W"
16301 msgstr "Nova Janela|J"
16302
16303 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16304 msgid "Close Window|d"
16305 msgstr "Fechar Janela|n"
16306
16307 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16308 msgid "Exit|x"
16309 msgstr "Sair|r"
16310
16311 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16312 msgid "Register...|R"
16313 msgstr "Registar...|R"
16314
16315 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16316 msgid "Check In Changes...|I"
16317 msgstr "Verificar Em Alterações...|I"
16318
16319 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16320 msgid "Check Out for Edit|O"
16321 msgstr "Assinalar para Editar |a"
16322
16323 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16324 #, fuzzy
16325 msgid "Copy|p"
16326 msgstr "Copiar|o"
16327
16328 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16329 #, fuzzy
16330 msgid "Rename|R"
16331 msgstr "&Renomear"
16332
16333 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16334 #, fuzzy
16335 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16336 msgstr "Actualizar  directório local a partiir do repositório|d"
16337
16338 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16339 #, fuzzy
16340 msgid "Revert to Repository Version|v"
16341 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
16342
16343 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16344 msgid "Undo Last Check In|U"
16345 msgstr "Anular Último Check In|u"
16346
16347 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16348 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16349 msgstr ""
16350
16351 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16352 msgid "Show History...|H"
16353 msgstr "Mostrar História...|H"
16354
16355 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16356 msgid "Use Locking Property|L"
16357 msgstr "Usar Propriedade de Fecho|L"
16358
16359 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16360 #, fuzzy
16361 msgid "Export As...|s"
16362 msgstr "A importar %1$s..."
16363
16364 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16365 msgid "More Formats & Options...|O"
16366 msgstr ""
16367
16368 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16369 msgid "Undo|U"
16370 msgstr "Anular|u"
16371
16372 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16373 msgid "Redo|R"
16374 msgstr "Refazer|z"
16375
16376 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16377 msgid "Paste Special"
16378 msgstr "Colar Especial"
16379
16380 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16381 #, fuzzy
16382 msgid "Select Whole Inset"
16383 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
16384
16385 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16386 msgid "Select All"
16387 msgstr "Seleccionar Tudo"
16388
16389 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16390 #, fuzzy
16391 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16392 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
16393
16394 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16395 #, fuzzy
16396 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16397 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
16398
16399 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16400 msgid "Text Style|S"
16401 msgstr "Estilo de Texto|s"
16402
16403 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16404 msgid "Table|T"
16405 msgstr "TabelaT"
16406
16407 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:588
16408 msgid "Math|M"
16409 msgstr "Mat.|M"
16410
16411 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16412 msgid "Rows & Columns|C"
16413 msgstr "Linhas & Colunas|u"
16414
16415 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16416 msgid "Increase List Depth|I"
16417 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista|A"
16418
16419 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16420 msgid "Decrease List Depth|D"
16421 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D"
16422
16423 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16424 #, fuzzy
16425 msgid "Dissolve Inset"
16426 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
16427
16428 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16429 msgid "TeX Code Settings...|C"
16430 msgstr "Configurações de Código TeX...|C"
16431
16432 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16433 msgid "Float Settings...|a"
16434 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
16435
16436 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16437 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16438 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
16439
16440 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16441 msgid "Note Settings...|N"
16442 msgstr "Configurações de Notas...|N"
16443
16444 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16445 #, fuzzy
16446 msgid "Phantom Settings...|h"
16447 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
16448
16449 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16450 msgid "Branch Settings...|B"
16451 msgstr "Configurações de Ramo...|R"
16452
16453 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16454 msgid "Box Settings...|x"
16455 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
16456
16457 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16458 #, fuzzy
16459 msgid "Index Entry Settings...|y"
16460 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
16461
16462 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16463 #, fuzzy
16464 msgid "Index Settings...|x"
16465 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
16466
16467 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16468 #, fuzzy
16469 msgid "Info Settings...|n"
16470 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
16471
16472 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16473 msgid "Listings Settings...|g"
16474 msgstr "Listagens de configurações...|g"
16475
16476 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16477 msgid "Table Settings...|a"
16478 msgstr "Configurações de Tabela...|T"
16479
16480 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16481 msgid "Paste from HTML|H"
16482 msgstr ""
16483
16484 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16485 msgid "Paste from LaTeX|L"
16486 msgstr ""
16487
16488 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16489 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16490 msgstr "Colar como LinkBack PDF"
16491
16492 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16493 msgid "Paste as PDF"
16494 msgstr "Colar como PDF"
16495
16496 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16497 msgid "Paste as PNG"
16498 msgstr "Colar como  PNG"
16499
16500 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16501 msgid "Paste as JPEG"
16502 msgstr "Colar como JPEG"
16503
16504 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16505 #, fuzzy
16506 msgid "Paste as EMF"
16507 msgstr "Colar como PDF"
16508
16509 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16510 msgid "Plain Text|T"
16511 msgstr "Texto Simples|T"
16512
16513 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16514 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16515 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
16516
16517 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16518 msgid "Selection|S"
16519 msgstr "Selecção|S"
16520
16521 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16522 msgid "Selection, Join Lines|i"
16523 msgstr "Selecção, Juntar Linhas|i"
16524
16525 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16526 msgid "Dissolve Text Style"
16527 msgstr "Desintegrar Estilo Texto"
16528
16529 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16530 msgid "Customized...|C"
16531 msgstr "Personalizado...|P"
16532
16533 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16534 msgid "Capitalize|a"
16535 msgstr "Capitalizar|a"
16536
16537 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16538 msgid "Uppercase|U"
16539 msgstr "Maiúsculas|u"
16540
16541 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16542 msgid "Lowercase|L"
16543 msgstr "Minúsculas|l"
16544
16545 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16546 msgid "Multicolumn|M"
16547 msgstr "Multicoluna|M"
16548
16549 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16550 #, fuzzy
16551 msgid "Multirow|u"
16552 msgstr "Multicoluna|u"
16553
16554 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16555 msgid "Top Line|T"
16556 msgstr "Linha de Topo|T"
16557
16558 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16559 msgid "Bottom Line|B"
16560 msgstr "Linha de Baixo|B"
16561
16562 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16563 #, fuzzy
16564 msgid "Top|p"
16565 msgstr "Topo|T"
16566
16567 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16568 #, fuzzy
16569 msgid "Middle|i"
16570 msgstr "Meio|M"
16571
16572 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16573 #, fuzzy
16574 msgid "Bottom|o"
16575 msgstr "Baixo|B"
16576
16577 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16578 msgid "Left|L"
16579 msgstr "Esquerda|E"
16580
16581 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16582 msgid "Right|R"
16583 msgstr "Direita|D"
16584
16585 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16586 msgid "Add Row|A"
16587 msgstr "Adicionar Linha|A"
16588
16589 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16590 msgid "Add Column|u"
16591 msgstr "Adicionar Coluna|u"
16592
16593 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16594 msgid "Copy Column|p"
16595 msgstr "Copiar Coluna|p"
16596
16597 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
16598 msgid "Change Limits Type|L"
16599 msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"
16600
16601 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16602 msgid "Macro Definition"
16603 msgstr "Definição de Macro"
16604
16605 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16606 msgid "Change Formula Type|F"
16607 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"
16608
16609 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16610 msgid "Text Style|T"
16611 msgstr "Estilo de Texto|T"
16612
16613 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16614 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16615 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
16616
16617 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16618 msgid "Add Line Above|A"
16619 msgstr "Adicionar Linha Acima|A"
16620
16621 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
16622 msgid "Delete Line Above|D"
16623 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
16624
16625 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
16626 msgid "Delete Line Below|e"
16627 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
16628
16629 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
16630 #, fuzzy
16631 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16632 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
16633
16634 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
16635 #, fuzzy
16636 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16637 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
16638
16639 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16640 msgid "Default|t"
16641 msgstr "Pré-definido|d"
16642
16643 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
16644 msgid "Display|D"
16645 msgstr "Visualizar|V"
16646
16647 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
16648 msgid "Inline|I"
16649 msgstr "Em-linha|l"
16650
16651 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16652 msgid "Math Normal Font|N"
16653 msgstr "Fonte Normal Mat.|N "
16654
16655 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16656 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16657 msgstr "Família Mat. Caligrafica|C"
16658
16659 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16660 #, fuzzy
16661 msgid "Math Formal Script Family|o"
16662 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
16663
16664 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16665 msgid "Math Fraktur Family|F"
16666 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
16667
16668 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
16669 msgid "Math Roman Family|R"
16670 msgstr "Família Mat. Roman|R"
16671
16672 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16673 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16674 msgstr "Família Mat. Sans Serif|S"
16675
16676 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16677 msgid "Math Bold Series|B"
16678 msgstr "Série Mat. Negrito|g"
16679
16680 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16681 msgid "Text Normal Font|T"
16682 msgstr "Fonte Normal de Texto|T"
16683
16684 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16685 msgid "Text Roman Family"
16686 msgstr "Família Texto Roman"
16687
16688 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
16689 msgid "Text Sans Serif Family"
16690 msgstr "Família Texto Sans Serif"
16691
16692 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16693 msgid "Text Typewriter Family"
16694 msgstr "Família Texto Typewriter"
16695
16696 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16697 msgid "Text Bold Series"
16698 msgstr "Série Texto Negrito"
16699
16700 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16701 msgid "Text Medium Series"
16702 msgstr "Série Texto Médio"
16703
16704 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16705 msgid "Text Italic Shape"
16706 msgstr "Texto Forma Itálico"
16707
16708 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16709 msgid "Text Small Caps Shape"
16710 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
16711
16712 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16713 msgid "Text Slanted Shape"
16714 msgstr "Texto Forma Inclinado"
16715
16716 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
16717 #, fuzzy
16718 msgid "Text Upright Shape"
16719 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
16720
16721 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16722 msgid "Octave|O"
16723 msgstr "Octave|O"
16724
16725 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
16726 msgid "Maxima|M"
16727 msgstr "Maxima|M"
16728
16729 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16730 msgid "Mathematica|a"
16731 msgstr "Mathematica|a"
16732
16733 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16734 msgid "Maple, Simplify|S"
16735 msgstr "Maple, Simplificar|S"
16736
16737 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16738 msgid "Maple, Factor|F"
16739 msgstr "Maple, Factorizar|F"
16740
16741 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16742 msgid "Maple, Evalm|E"
16743 msgstr "Maple, Evalm|E"
16744
16745 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
16746 msgid "Maple, Evalf|v"
16747 msgstr "Maple, Evalf|v"
16748
16749 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
16750 msgid "Open All Insets|O"
16751 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
16752
16753 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16754 msgid "Close All Insets|C"
16755 msgstr "Fechar Todos os Insertos|c"
16756
16757 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
16758 #, fuzzy
16759 msgid "Unfold Math Macro|n"
16760 msgstr "Desdobrar Macro Mat."
16761
16762 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16763 #, fuzzy
16764 msgid "Fold Math Macro|d"
16765 msgstr "Encolher Macro Mat."
16766
16767 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16768 #, fuzzy
16769 msgid "Outline Pane|u"
16770 msgstr "Contorno|o"
16771
16772 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16773 #, fuzzy
16774 msgid "Source Pane|S"
16775 msgstr "Ver Código-fonte|f"
16776
16777 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16778 msgid "Messages Pane|g"
16779 msgstr ""
16780
16781 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16782 msgid "Toolbars|b"
16783 msgstr "Barras de Ferramentas|b"
16784
16785 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16786 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16787 msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i"
16788
16789 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16790 #, fuzzy
16791 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16792 msgstr "Dividir Vista Em Metade Superior e Inferior|V"
16793
16794 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16795 msgid "Close Current View|w"
16796 msgstr "Fechar Vista Actual|w"
16797
16798 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
16799 msgid "Fullscreen|l"
16800 msgstr "Écran completo|l"
16801
16802 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16803 msgid "Math|h"
16804 msgstr "Mat.|t"
16805
16806 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16807 msgid "Special Character|p"
16808 msgstr "Caracter Especial|p"
16809
16810 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16811 msgid "Formatting|o"
16812 msgstr "A formatar|o"
16813
16814 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16815 msgid "List / TOC|i"
16816 msgstr "Lista / Índice|i"
16817
16818 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16819 msgid "Float|a"
16820 msgstr "Flutuante|u"
16821
16822 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16823 msgid "Note|N"
16824 msgstr "Nota|N"
16825
16826 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16827 msgid "Branch|B"
16828 msgstr "Ramo|R"
16829
16830 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16831 msgid "Custom Insets"
16832 msgstr "Personalizar Insertos"
16833
16834 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16835 msgid "File|e"
16836 msgstr "Ficheiro|e"
16837
16838 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16839 msgid "Box[[Menu]]"
16840 msgstr "Caixa[[Menu]]"
16841
16842 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16843 msgid "Citation...|C"
16844 msgstr "Citação...|C"
16845
16846 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16847 msgid "Cross-Reference...|R"
16848 msgstr "Referência-cruzada...|R"
16849
16850 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
16851 msgid "Label...|L"
16852 msgstr "Etiqueta...|q"
16853
16854 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16855 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16856 msgstr "Entrada de Nomenclatura...|t"
16857
16858 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16859 msgid "Table...|T"
16860 msgstr "Tabela...|T"
16861
16862 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16863 msgid "Graphics...|G"
16864 msgstr "Gráficos...|G"
16865
16866 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16867 msgid "URL|U"
16868 msgstr "URL|U"
16869
16870 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16871 msgid "Hyperlink...|k"
16872 msgstr "Hiperligação...|l"
16873
16874 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16875 msgid "Footnote|F"
16876 msgstr "Rodapé|R"
16877
16878 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16879 msgid "Marginal Note|M"
16880 msgstr "Nota Marginal|M"
16881
16882 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16883 msgid "TeX Code|X"
16884 msgstr "Código TeX|X"
16885
16886 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16887 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16888 msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]"
16889
16890 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
16891 #, fuzzy
16892 msgid "Preview|w"
16893 msgstr "Pré-visualização LyX"
16894
16895 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16896 msgid "Symbols...|b"
16897 msgstr "Símbolos...|b"
16898
16899 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16900 msgid "Ellipsis|i"
16901 msgstr "Elipse|i"
16902
16903 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16904 msgid "End of Sentence|E"
16905 msgstr "Fim de Frase|F"
16906
16907 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16908 msgid "Ordinary Quote|Q"
16909 msgstr "Citação Comum|C"
16910
16911 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16912 msgid "Single Quote|S"
16913 msgstr "Citação Simples|S"
16914
16915 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16916 msgid "Protected Hyphen|y"
16917 msgstr "Hifen Protegido|f"
16918
16919 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16920 msgid "Breakable Slash|a"
16921 msgstr "Slash Quebrável|a"
16922
16923 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16924 #, fuzzy
16925 msgid "Visible Space|V"
16926 msgstr "Espaço Vertical"
16927
16928 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
16929 msgid "Menu Separator|M"
16930 msgstr "Separador de Menú|M"
16931
16932 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
16933 msgid "Phonetic Symbols|P"
16934 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
16935
16936 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16937 msgid "Superscript|S"
16938 msgstr "Índice superior|s"
16939
16940 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
16941 msgid "Subscript|u"
16942 msgstr "Índice inferior|i"
16943
16944 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
16945 msgid "Protected Space|P"
16946 msgstr "Espaço Protegido|r"
16947
16948 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16949 msgid "Horizontal Space...|o"
16950 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
16951
16952 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16953 #, fuzzy
16954 msgid "Horizontal Line...|L"
16955 msgstr "Linha Horizontal|L"
16956
16957 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
16958 msgid "Vertical Space...|V"
16959 msgstr "Espaço Vertical...|V"
16960
16961 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16962 msgid "Phantom|m"
16963 msgstr ""
16964
16965 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16966 msgid "Hyphenation Point|H"
16967 msgstr "Ponto de Hifenação|H"
16968
16969 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16970 msgid "Ligature Break|k"
16971 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica|Q"
16972
16973 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
16974 msgid "Display Formula|D"
16975 msgstr "Visualizar Fórmula|V"
16976
16977 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
16978 msgid "Numbered Formula|N"
16979 msgstr "Fórmula Numerada|N"
16980
16981 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
16982 msgid "Figure Wrap Float|F"
16983 msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F"
16984
16985 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
16986 msgid "Table Wrap Float|T"
16987 msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T"
16988
16989 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16990 msgid "Table of Contents|C"
16991 msgstr "Índice|c"
16992
16993 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16994 #, fuzzy
16995 msgid "List of Listings|L"
16996 msgstr "Lista de Listagens"
16997
16998 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16999 msgid "Nomenclature|N"
17000 msgstr "Nomenclatura|N"
17001
17002 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
17003 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17004 msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B"
17005
17006 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17007 msgid "LyX Document...|X"
17008 msgstr "Documento LyX...|X"
17009
17010 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
17011 msgid "Plain Text...|T"
17012 msgstr "Texto Simples...|T"
17013
17014 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
17015 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17016 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J"
17017
17018 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
17019 msgid "External Material...|M"
17020 msgstr "Material Externo...|M"
17021
17022 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17023 msgid "Child Document...|d"
17024 msgstr "Documento Filho....|i"
17025
17026 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
17027 msgid "Comment|C"
17028 msgstr "Comentário|C"
17029
17030 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
17031 msgid "Insert New Branch...|I"
17032 msgstr ""
17033
17034 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
17035 msgid "Change Tracking|C"
17036 msgstr "Alterar registo|A"
17037
17038 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
17039 msgid "Build Program|B"
17040 msgstr "Construir Programa|C"
17041
17042 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
17043 msgid "LaTeX Log|L"
17044 msgstr "Registo do LaTeX|R"
17045
17046 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
17047 msgid "Start Appendix Here|A"
17048 msgstr "Começar Apêndice Aqui|A"
17049
17050 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
17051 #, fuzzy
17052 msgid "View Master Document|M"
17053 msgstr "Documento Principal"
17054
17055 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
17056 #, fuzzy
17057 msgid "Update Master Document|a"
17058 msgstr "Documento Principal"
17059
17060 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
17061 msgid "Compressed|m"
17062 msgstr "Comprimido|m"
17063
17064 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17065 msgid "Track Changes|T"
17066 msgstr "Registar Alterações|R"
17067
17068 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
17069 msgid "Merge Changes...|M"
17070 msgstr "Juntar Alterações...|J"
17071
17072 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
17073 msgid "Accept Change|A"
17074 msgstr "Aceitar Alteração|A"
17075
17076 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17077 msgid "Accept All Changes|c"
17078 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c"
17079
17080 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
17081 msgid "Reject All Changes|e"
17082 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e"
17083
17084 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17085 msgid "Show Changes in Output|S"
17086 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M"
17087
17088 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
17089 msgid "Bookmarks|B"
17090 msgstr "Favoritos|v"
17091
17092 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
17093 msgid "Next Note|N"
17094 msgstr "Próxima Nota|N"
17095
17096 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
17097 msgid "Next Change|C"
17098 msgstr "Próxima Alteração|A"
17099
17100 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
17101 msgid "Next Cross-Reference|R"
17102 msgstr "Próxima Referência-cruzada|R"
17103
17104 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17105 msgid "Go to Label|L"
17106 msgstr "Ir para Etiqueta|q"
17107
17108 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
17109 msgid "Save Bookmark 1|S"
17110 msgstr "Guardar Favorito 1|G"
17111
17112 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
17113 msgid "Save Bookmark 2"
17114 msgstr "Guardar Favorito 2"
17115
17116 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
17117 msgid "Save Bookmark 3"
17118 msgstr "Guardar Favorito 3"
17119
17120 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
17121 msgid "Save Bookmark 4"
17122 msgstr "Guardar Favorito 4"
17123
17124 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17125 msgid "Save Bookmark 5"
17126 msgstr "Guardar Favorito 5"
17127
17128 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17129 msgid "Clear Bookmarks|C"
17130 msgstr "Limpar Favoritos|L"
17131
17132 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17133 msgid "Navigate Back|B"
17134 msgstr "Navegar para Trás|N"
17135
17136 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
17137 msgid "Spellchecker...|S"
17138 msgstr "Verificador ortográfico...|V"
17139
17140 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
17141 msgid "Thesaurus...|T"
17142 msgstr "Sinónimos...|S"
17143
17144 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
17145 msgid "Statistics...|a"
17146 msgstr "Estatísticas...|a"
17147
17148 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
17149 msgid "Check TeX|h"
17150 msgstr "Verificar TeX|e"
17151
17152 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17153 msgid "TeX Information|I"
17154 msgstr "Informação TeX|I"
17155
17156 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
17157 #, fuzzy
17158 msgid "Compare...|C"
17159 msgstr "Personalizar...|P"
17160
17161 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
17162 msgid "Reconfigure|R"
17163 msgstr "Reconfigurar|R"
17164
17165 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
17166 msgid "Preferences...|P"
17167 msgstr "Preferências...|P"
17168
17169 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
17170 msgid "Introduction|I"
17171 msgstr "Introdução|I"
17172
17173 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17174 msgid "Tutorial|T"
17175 msgstr "Tutorial|T"
17176
17177 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
17178 msgid "User's Guide|U"
17179 msgstr "Guia do Utilizador|U"
17180
17181 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
17182 msgid "Additional Features|F"
17183 msgstr "Caracteristicas Adicionais|A"
17184
17185 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17186 msgid "Embedded Objects|O"
17187 msgstr "Objectos Incorporados|O"
17188
17189 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17190 msgid "Customization|C"
17191 msgstr "Personalização|P"
17192
17193 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17194 msgid "Shortcuts|S"
17195 msgstr "Atalhos|A"
17196
17197 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17198 msgid "LyX Functions|y"
17199 msgstr "Funções LyX|y"
17200
17201 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
17202 msgid "LaTeX Configuration|L"
17203 msgstr "Configuração LaTeX|L"
17204
17205 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17206 msgid "Specific Manuals|p"
17207 msgstr "Especificar Manuais|p"
17208
17209 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17210 msgid "About LyX|X"
17211 msgstr "Acerca do LyX|X"
17212
17213 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17214 #, fuzzy
17215 msgid "Beamer Presentations|B"
17216 msgstr "Apresentação"
17217
17218 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17219 #, fuzzy
17220 msgid "Braille|a"
17221 msgstr "Braille"
17222
17223 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17224 msgid "Feynman-diagram|F"
17225 msgstr ""
17226
17227 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17228 #, fuzzy
17229 msgid "Knitr|K"
17230 msgstr "Manual Linguística|L"
17231
17232 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17233 #, fuzzy
17234 msgid "LilyPond|P"
17235 msgstr "LilyPond"
17236
17237 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17238 #, fuzzy
17239 msgid "Linguistics|L"
17240 msgstr "Linguística"
17241
17242 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17243 msgid "Multilingual Captions|C"
17244 msgstr ""
17245
17246 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17247 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17248 msgstr ""
17249
17250 #: lib/ui/stdmenus.inc:607 lib/configure.py:614
17251 msgid "Sweave|S"
17252 msgstr "Sweave|S"
17253
17254 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17255 #, fuzzy
17256 msgid "XY-pic|X"
17257 msgstr "Manual XY-pic|X"
17258
17259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17260 msgid "New document"
17261 msgstr "Novo documento"
17262
17263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17264 msgid "Open document"
17265 msgstr "Abrir documento"
17266
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17268 msgid "Save document"
17269 msgstr "Guardar documento"
17270
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17272 msgid "Print document"
17273 msgstr "Imprimir documento"
17274
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17276 msgid "Check spelling"
17277 msgstr "Verificar ortografia"
17278
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17280 #, fuzzy
17281 msgid "Spellcheck continuously"
17282 msgstr "Verificador ortográfico"
17283
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1333
17285 msgid "Undo"
17286 msgstr "Desfazer"
17287
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1343
17289 msgid "Redo"
17290 msgstr "Refazer"
17291
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17293 msgid "Find and replace"
17294 msgstr "Procurar e substituir"
17295
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17297 #, fuzzy
17298 msgid "Find and replace (advanced)"
17299 msgstr "Procurar e substituir"
17300
17301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17302 msgid "Navigate back"
17303 msgstr "Navegar para trás"
17304
17305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17306 msgid "Toggle emphasis"
17307 msgstr "Alternar itálico"
17308
17309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17310 msgid "Toggle noun"
17311 msgstr "Alternar nome"
17312
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17314 msgid "Apply last"
17315 msgstr "Aplicar último"
17316
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17318 msgid "Insert math"
17319 msgstr "Inserir mat."
17320
17321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17322 msgid "Insert graphics"
17323 msgstr "Inserir gráficos"
17324
17325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17326 msgid "Insert table"
17327 msgstr "Inserir tabela"
17328
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17330 msgid "Toggle outline"
17331 msgstr "Alternar contorno"
17332
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17334 msgid "Toggle math toolbar"
17335 msgstr "Alternar barra de ferramentas mat."
17336
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17338 msgid "Toggle table toolbar"
17339 msgstr "Alternar barra de ferramentas tabela"
17340
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17342 msgid "View/Update"
17343 msgstr "Ver/Actualizar"
17344
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17346 #, fuzzy
17347 msgid "View"
17348 msgstr "&Visualizar"
17349
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17351 #, fuzzy
17352 msgid "Update"
17353 msgstr "&Actualizar"
17354
17355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17356 #, fuzzy
17357 msgid "View master document"
17358 msgstr "Seleccionar documento principal"
17359
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17361 #, fuzzy
17362 msgid "Update master document"
17363 msgstr "Seleccionar documento principal"
17364
17365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17366 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17367 msgstr ""
17368
17369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17370 #, fuzzy
17371 msgid "View other formats"
17372 msgstr "Formatos de ficheiro"
17373
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17375 #, fuzzy
17376 msgid "Update other formats"
17377 msgstr "Formato de Data"
17378
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17380 msgid "Extra"
17381 msgstr "Extra"
17382
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17384 msgid "Numbered list"
17385 msgstr "Lista numerada"
17386
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17388 msgid "Itemized list"
17389 msgstr "Lista itemizada"
17390
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17392 msgid "Increase depth"
17393 msgstr "Aumentar profundidade"
17394
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17396 msgid "Decrease depth"
17397 msgstr "Diminuir profundidade"
17398
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17400 msgid "Insert figure float"
17401 msgstr "Inserir flutuante figura"
17402
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17404 msgid "Insert table float"
17405 msgstr "Inserir flutuante tabela"
17406
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17408 msgid "Insert label"
17409 msgstr "Inserir legenda"
17410
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17412 msgid "Insert cross-reference"
17413 msgstr "Inserir referência-cruzada"
17414
17415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17416 msgid "Insert citation"
17417 msgstr "Inserir uma citação"
17418
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17420 msgid "Insert index entry"
17421 msgstr "Inserir entrada de índice remissivo"
17422
17423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17424 msgid "Insert nomenclature entry"
17425 msgstr "Inserir entrada de nomenclatura"
17426
17427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17428 msgid "Insert footnote"
17429 msgstr "Inserir nota de rodapé"
17430
17431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17432 msgid "Insert margin note"
17433 msgstr "Inserir nota marginal"
17434
17435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17436 #, fuzzy
17437 msgid "Insert LyX note"
17438 msgstr "Inserir nota"
17439
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17441 msgid "Insert box"
17442 msgstr "Inserir caixa"
17443
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17445 msgid "Insert hyperlink"
17446 msgstr "Inserir hiperligação"
17447
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17449 msgid "Insert TeX code"
17450 msgstr "Inserir código TeX"
17451
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17453 msgid "Insert math macro"
17454 msgstr "Inserir macro mat."
17455
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17457 msgid "Include file"
17458 msgstr "Incluir ficheiro"
17459
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17461 msgid "Text style"
17462 msgstr "Estilo de texto"
17463
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17465 msgid "Paragraph settings"
17466 msgstr "Configurações de parágrafo"
17467
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17469 msgid "Add row"
17470 msgstr "Adicionar linha"
17471
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17473 msgid "Add column"
17474 msgstr "Adicionar coluna"
17475
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17477 msgid "Delete row"
17478 msgstr "Remover linha"
17479
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17481 msgid "Delete column"
17482 msgstr "Remover coluna"
17483
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17485 msgid "Move row up"
17486 msgstr ""
17487
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17489 msgid "Move column left"
17490 msgstr ""
17491
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17493 #, fuzzy
17494 msgid "Move row down"
17495 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
17496
17497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17498 #, fuzzy
17499 msgid "Move column right"
17500 msgstr "Baixo direita"
17501
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17503 msgid "Set top line"
17504 msgstr "Definir linha de topo"
17505
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17507 msgid "Set bottom line"
17508 msgstr "Definir linha de baixo"
17509
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17511 msgid "Set left line"
17512 msgstr "Definir linha esquerda"
17513
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17515 msgid "Set right line"
17516 msgstr "Definir linha direita"
17517
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17519 msgid "Set border lines"
17520 msgstr "Definir linhas de contorno"
17521
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17523 msgid "Set all lines"
17524 msgstr "Definir todas as linhas"
17525
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17527 msgid "Unset all lines"
17528 msgstr "Desactivar todas as linhas"
17529
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17531 msgid "Align left"
17532 msgstr "Alinhar à esquerda"
17533
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17535 msgid "Align center"
17536 msgstr "Alinhar ao centro"
17537
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17539 msgid "Align right"
17540 msgstr "Alinhar à direita"
17541
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17543 msgid "Align on decimal"
17544 msgstr ""
17545
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17547 msgid "Align top"
17548 msgstr "Alinhar topo"
17549
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17551 msgid "Align middle"
17552 msgstr "Alinhar meio"
17553
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17555 msgid "Align bottom"
17556 msgstr "Alinhar baixo"
17557
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17559 #, fuzzy
17560 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17561 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
17562
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17564 #, fuzzy
17565 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17566 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
17567
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17569 msgid "Set multi-column"
17570 msgstr "Definir multi-coluna"
17571
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17573 #, fuzzy
17574 msgid "Set multi-row"
17575 msgstr "Definir multi-coluna"
17576
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17578 msgid "Math"
17579 msgstr "Mat."
17580
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17582 msgid "Set display mode"
17583 msgstr "Definir modo de visualização"
17584
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17586 msgid "Subscript"
17587 msgstr "Índice inferior"
17588
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17590 msgid "Superscript"
17591 msgstr "Índice superior"
17592
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17594 msgid "Insert square root"
17595 msgstr "Inserir raíz quadrada"
17596
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17598 msgid "Insert root"
17599 msgstr "Inserir raíz"
17600
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17602 msgid "Insert standard fraction"
17603 msgstr "Inserir fracção padrão"
17604
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17606 msgid "Insert sum"
17607 msgstr "Inserir soma"
17608
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17610 msgid "Insert integral"
17611 msgstr "Inserir integral"
17612
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17614 msgid "Insert product"
17615 msgstr "Inserir produto"
17616
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17618 msgid "Insert ( )"
17619 msgstr "Inserir ( )"
17620
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17622 msgid "Insert [ ]"
17623 msgstr "Inserir [ ]"
17624
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17626 msgid "Insert { }"
17627 msgstr "Inserir { }"
17628
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17630 msgid "Insert delimiters"
17631 msgstr "Inserir delimitadores"
17632
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17634 msgid "Insert matrix"
17635 msgstr "Inserir matriz"
17636
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17638 msgid "Insert cases environment"
17639 msgstr "Inserir ambiente casos"
17640
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17642 msgid "Toggle math panels"
17643 msgstr "Alternar paineis mat."
17644
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17646 msgid "Math Macros"
17647 msgstr "Macros Mat."
17648
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17650 msgid "Remove last argument"
17651 msgstr "Remover último argumento"
17652
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17654 msgid "Append argument"
17655 msgstr "Adicionar argumento"
17656
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17658 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17659 msgstr "Tornar primeiro não-opcional em argumento opcional"
17660
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17662 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17663 msgstr "Tornar último opcional em parâmetro não-opcional"
17664
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17666 msgid "Remove optional argument"
17667 msgstr "Remover argumento opcional"
17668
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17670 msgid "Insert optional argument"
17671 msgstr "Inserir argumento opcional"
17672
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17674 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17675 msgstr "Remover últímo argumento expelindo da direita"
17676
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17678 msgid "Append argument eating from the right"
17679 msgstr "Adicionar parâmetro a comer a partir da direita"
17680
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17682 msgid "Append optional argument eating from the right"
17683 msgstr "Adicionar parâmetro opcional a comer a partir da direita"
17684
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17686 #, fuzzy
17687 msgid "Phonetic Symbols"
17688 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
17689
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
17691 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17692 msgstr ""
17693
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
17695 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17696 msgstr ""
17697
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
17699 msgid "IPA Vowels"
17700 msgstr ""
17701
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
17703 #, fuzzy
17704 msgid "IPA Other Symbols"
17705 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
17706
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
17708 msgid "IPA Suprasegmentals"
17709 msgstr ""
17710
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
17712 msgid "IPA Diacritics"
17713 msgstr ""
17714
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
17716 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17717 msgstr ""
17718
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17720 msgid "Command Buffer"
17721 msgstr "Comando Buffer"
17722
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17724 msgid "Review[[Toolbar]]"
17725 msgstr "Rever[[Barra-de-Ferramentas]]"
17726
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17728 msgid "Track changes"
17729 msgstr "Seguir alterações"
17730
17731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17732 msgid "Show changes in output"
17733 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
17734
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17736 msgid "Next change"
17737 msgstr "Próxima alteração"
17738
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17740 msgid "Accept change inside selection"
17741 msgstr "Aceitar alteração no interior da selecção"
17742
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17744 msgid "Reject change inside selection"
17745 msgstr "Rejeitar alteração no interior da selecção"
17746
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17748 msgid "Merge changes"
17749 msgstr "Juntar alterações"
17750
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17752 msgid "Accept all changes"
17753 msgstr "Aceitar todas as alterações"
17754
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17756 msgid "Reject all changes"
17757 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
17758
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17760 msgid "Insert note"
17761 msgstr "Inserir nota"
17762
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17764 msgid "Next note"
17765 msgstr "Próxima nota"
17766
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17768 #, fuzzy
17769 msgid "View Other Formats"
17770 msgstr "Formato do papel"
17771
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17773 #, fuzzy
17774 msgid "Update Other Formats"
17775 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
17776
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17778 msgid "Version Control"
17779 msgstr "Controlo de Versão"
17780
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17782 msgid "Register"
17783 msgstr "Registar"
17784
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17786 msgid "Check-out for edit"
17787 msgstr "Verificar para editar"
17788
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17790 msgid "Check-in changes"
17791 msgstr "Verificar alterações"
17792
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17794 msgid "View revision log"
17795 msgstr "Ver registo de revisão"
17796
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17798 msgid "Revert changes"
17799 msgstr "Reverter alterações"
17800
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17802 msgid "Compare with older revision"
17803 msgstr ""
17804
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17806 msgid "Compare with last revision"
17807 msgstr ""
17808
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17810 #, fuzzy
17811 msgid "Insert Version Info"
17812 msgstr "Inserir nota marginal"
17813
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17815 msgid "Use SVN file locking property"
17816 msgstr "Usar propriedade de fecho do ficheiro SVN"
17817
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17819 msgid "Update local directory from repository"
17820 msgstr "Actualizar directório local a partir do repositório"
17821
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17823 msgid "Math Panels"
17824 msgstr "Paineis Mat."
17825
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17827 msgid "Math spacings"
17828 msgstr "Espaçamentos Mat. "
17829
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17831 msgid "Styles"
17832 msgstr "Estilos"
17833
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17835 msgid "Fractions"
17836 msgstr "Fracções"
17837
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17840 msgid "Fonts"
17841 msgstr "Fontes"
17842
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17844 msgid "Functions"
17845 msgstr "Funções"
17846
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17848 msgid "Frame decorations"
17849 msgstr "Decorações de moldura"
17850
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17852 msgid "Big operators"
17853 msgstr "Operadores grandes"
17854
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17856 msgid "Miscellaneous"
17857 msgstr "Miscelânea"
17858
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17861 msgid "Arrows"
17862 msgstr "Setas"
17863
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17865 #, fuzzy
17866 msgid "Arrows (extended)"
17867 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
17868
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17870 msgid "Operators"
17871 msgstr "Operadores"
17872
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17874 #, fuzzy
17875 msgid "Operators (extended)"
17876 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
17877
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17879 msgid "Relations"
17880 msgstr "Relações"
17881
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17883 #, fuzzy
17884 msgid "Relations (extended)"
17885 msgstr "Latin Estendido-A"
17886
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17888 #, fuzzy
17889 msgid "Negative relations (extended)"
17890 msgstr "Relações negativas AMS"
17891
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17893 msgid "Dots"
17894 msgstr "Pontos"
17895
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17897 msgid "Delimiters (fixed size)"
17898 msgstr ""
17899
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17901 #, fuzzy
17902 msgid "Miscellaneous (extended)"
17903 msgstr "Miscelânea"
17904
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17906 msgid "arccos"
17907 msgstr "arccos"
17908
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17910 msgid "arcsin"
17911 msgstr "arcsin"
17912
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17914 msgid "arctan"
17915 msgstr "arctan"
17916
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17918 msgid "arg"
17919 msgstr "arg"
17920
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17922 msgid "bmod"
17923 msgstr "bmod"
17924
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17926 msgid "cos"
17927 msgstr "cos"
17928
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17930 msgid "cosh"
17931 msgstr "cosh"
17932
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17934 msgid "cot"
17935 msgstr "cot"
17936
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17938 msgid "coth"
17939 msgstr "coth"
17940
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17942 msgid "csc"
17943 msgstr "csc"
17944
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17946 msgid "deg"
17947 msgstr "deg"
17948
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17950 msgid "det"
17951 msgstr "det"
17952
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17954 msgid "dim"
17955 msgstr "dim"
17956
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17958 msgid "exp"
17959 msgstr "exp"
17960
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17962 msgid "gcd"
17963 msgstr "gcd"
17964
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17966 msgid "hom"
17967 msgstr "hom"
17968
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17970 msgid "inf"
17971 msgstr "inf"
17972
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17974 msgid "ker"
17975 msgstr "ker"
17976
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17978 msgid "lg"
17979 msgstr "lg"
17980
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17982 msgid "lim"
17983 msgstr "lim"
17984
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17986 msgid "liminf"
17987 msgstr "liminf"
17988
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17990 msgid "limsup"
17991 msgstr "limsup"
17992
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17994 msgid "ln"
17995 msgstr "ln"
17996
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17998 msgid "log"
17999 msgstr "log"
18000
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18002 msgid "max"
18003 msgstr "max"
18004
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18006 msgid "min"
18007 msgstr "min"
18008
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18010 msgid "sec"
18011 msgstr "sec"
18012
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18014 msgid "sin"
18015 msgstr "sin"
18016
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18018 msgid "sinh"
18019 msgstr "sinh"
18020
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18022 msgid "sup"
18023 msgstr "sup"
18024
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18026 msgid "tan"
18027 msgstr "tan"
18028
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18030 msgid "tanh"
18031 msgstr "tanh"
18032
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18034 msgid "Pr"
18035 msgstr "Pr"
18036
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18038 msgid "Spacings"
18039 msgstr "Espaçamentos"
18040
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18042 msgid "Thin space\t\\,"
18043 msgstr "Espaço fino\t\\,"
18044
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18046 msgid "Medium space\t\\:"
18047 msgstr "Espaço médio\t\\:"
18048
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18050 msgid "Thick space\t\\;"
18051 msgstr "Espaço largo\t\\;"
18052
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18054 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18055 msgstr "Espaço quadraplo\t\\quad"
18056
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18058 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18059 msgstr "Espaço quadraplo duplo \t\\qquad"
18060
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18062 msgid "Negative space\t\\!"
18063 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
18064
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18066 #, fuzzy
18067 msgid "Phantom\t\\phantom"
18068 msgstr "Marcador\t\\phantom"
18069
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18071 #, fuzzy
18072 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18073 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
18074
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18076 #, fuzzy
18077 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18078 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
18079
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18081 msgid "Smash \\smash"
18082 msgstr ""
18083
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18085 msgid "Left overlap \\mathllap"
18086 msgstr ""
18087
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18089 msgid "Center overlap \\mathclap"
18090 msgstr ""
18091
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18093 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18094 msgstr ""
18095
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18097 msgid "Roots"
18098 msgstr "Raízes"
18099
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18101 msgid "Square root\t\\sqrt"
18102 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
18103
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18105 msgid "Other root\t\\root"
18106 msgstr "Outra raíz\t\\raíz"
18107
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18109 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18110 msgstr "Visualizar estilo\t\\visualizarestilo"
18111
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18113 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18114 msgstr "Estilo de texto normal\t\\estilotexto"
18115
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18117 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18118 msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\estiloscript"
18119
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18121 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18122 msgstr "Estilo Scriptscript (menor) style\t\\estiloscriptscript"
18123
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18125 msgid "Standard\t\\frac"
18126 msgstr "Padrão\t\\frac"
18127
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18129 #, fuzzy
18130 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18131 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18132
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18134 #, fuzzy
18135 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18136 msgstr "Unidade(km)\t\\unidade"
18137
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18139 #, fuzzy
18140 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18141 msgstr "Unidade (864 m)\t\\unidade"
18142
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18144 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18145 msgstr "Fracção unidade (km/h)\t\\unitfrac"
18146
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18148 #, fuzzy
18149 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18150 msgstr "Fracção unidade (20 km/h)\t\\unitfrac"
18151
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18153 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18154 msgstr "Fracção texto\t\\tfrac"
18155
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18157 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18158 msgstr "Visualizar fracção\t\\vfrac"
18159
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18161 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18162 msgstr "Fracção continuada\t\\cfrac"
18163
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18165 #, fuzzy
18166 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18167 msgstr "Fracção continuada (esquerda)\t\\cfrac"
18168
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18170 #, fuzzy
18171 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18172 msgstr "Fracção continuada (direita)\t\\cfraci"
18173
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18175 msgid "Binomial\t\\binom"
18176 msgstr "Binomial\t\\binom"
18177
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18179 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18180 msgstr "Texto binomial\t\\tbinom"
18181
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18183 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18184 msgstr "Visualizar binomial\t\\vbinom"
18185
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18187 msgid "Roman\t\\mathrm"
18188 msgstr "Roman\t\\mathrm"
18189
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18191 msgid "Bold\t\\mathbf"
18192 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
18193
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18195 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18196 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
18197
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18199 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18200 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
18201
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18203 msgid "Italic\t\\mathit"
18204 msgstr "Italico\t\\mathit"
18205
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18207 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18208 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
18209
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18211 #, fuzzy
18212 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18213 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
18214
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18216 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18217 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18218
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18220 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18221 msgstr "Caligráfico\t\\mathcal"
18222
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18224 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18225 msgstr ""
18226
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18228 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18229 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
18230
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18232 msgid "ldots"
18233 msgstr "pontosl"
18234
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18236 msgid "cdots"
18237 msgstr "pontosc"
18238
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18240 msgid "vdots"
18241 msgstr "pontosv"
18242
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18244 msgid "ddots"
18245 msgstr "pontosdddots"
18246
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18248 msgid "iddots"
18249 msgstr "iddots"
18250
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
18252 msgid "Frame Decorations"
18253 msgstr "Decorações de Moldura"
18254
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
18256 msgid "hat"
18257 msgstr "chapéu"
18258
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18260 msgid "tilde"
18261 msgstr "til"
18262
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18264 msgid "bar"
18265 msgstr "barra"
18266
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18268 msgid "grave"
18269 msgstr "grave"
18270
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18272 msgid "dot"
18273 msgstr "ponto"
18274
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18276 msgid "check"
18277 msgstr "certo"
18278
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18280 msgid "widehat"
18281 msgstr "chapéulargo"
18282
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18284 msgid "widetilde"
18285 msgstr "tillargo"
18286
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18288 #, fuzzy
18289 msgid "utilde"
18290 msgstr "til"
18291
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18293 msgid "vec"
18294 msgstr "vec"
18295
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18297 msgid "acute"
18298 msgstr "agudo"
18299
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18301 msgid "ddot"
18302 msgstr "pontod"
18303
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18305 msgid "dddot"
18306 msgstr "dddot"
18307
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18309 msgid "ddddot"
18310 msgstr "ddddot"
18311
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18313 msgid "breve"
18314 msgstr "breve"
18315
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18317 #, fuzzy
18318 msgid "mathring"
18319 msgstr "linha mat."
18320
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18322 msgid "overline"
18323 msgstr "sobrelinha"
18324
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18326 msgid "overbrace"
18327 msgstr "sobrechaveta"
18328
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18330 msgid "overleftarrow"
18331 msgstr "sobresetaesquerda"
18332
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18334 msgid "overrightarrow"
18335 msgstr "sobresetadireita"
18336
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18338 msgid "overleftrightarrow"
18339 msgstr "sobresetadireitaesquerda"
18340
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18342 msgid "underline"
18343 msgstr "sublinha"
18344
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18346 msgid "underbrace"
18347 msgstr "subchaveta"
18348
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18350 msgid "underleftarrow"
18351 msgstr "subsetaesquerdainferior"
18352
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18354 msgid "underrightarrow"
18355 msgstr "subsetadireita"
18356
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18358 msgid "underleftrightarrow"
18359 msgstr "subsetadireitaesquerda"
18360
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18362 #, fuzzy
18363 msgid "cancel"
18364 msgstr "Cancelar"
18365
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18367 #, fuzzy
18368 msgid "bcancel"
18369 msgstr "Cancelar"
18370
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18372 #, fuzzy
18373 msgid "xcancel"
18374 msgstr "Cancelar"
18375
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18377 #, fuzzy
18378 msgid "cancelto"
18379 msgstr "Cancelar"
18380
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18382 msgid "Insert left/right side scripts"
18383 msgstr ""
18384
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18386 #, fuzzy
18387 msgid "Insert right side scripts"
18388 msgstr "Inserir os delimitadores"
18389
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18391 #, fuzzy
18392 msgid "Insert left side scripts"
18393 msgstr "Inserir os delimitadores"
18394
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18396 #, fuzzy
18397 msgid "Insert side scripts"
18398 msgstr "Inserir delimitadores"
18399
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18401 msgid "overset"
18402 msgstr "sobreconjunto"
18403
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18405 msgid "underset"
18406 msgstr "subconjunto"
18407
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18409 msgid "stackrel"
18410 msgstr ""
18411
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18413 msgid "stackrelthree"
18414 msgstr ""
18415
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18417 msgid "leftarrow"
18418 msgstr "setaesquerda"
18419
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18421 msgid "rightarrow"
18422 msgstr "setadireita"
18423
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18425 msgid "downarrow"
18426 msgstr "setabaixo"
18427
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18429 msgid "uparrow"
18430 msgstr "setacima"
18431
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18433 msgid "updownarrow"
18434 msgstr "setacimabaixo"
18435
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18437 msgid "leftrightarrow"
18438 msgstr "setaesquerdadireita"
18439
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18441 msgid "Leftarrow"
18442 msgstr "setaesquerda"
18443
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18445 msgid "Rightarrow"
18446 msgstr "setadireita"
18447
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18449 msgid "Downarrow"
18450 msgstr "Setabaixo"
18451
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18453 msgid "Uparrow"
18454 msgstr "Setacima"
18455
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18457 msgid "Updownarrow"
18458 msgstr "Setacimabaixo"
18459
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18461 msgid "Leftrightarrow"
18462 msgstr "Setaesquerdadireita"
18463
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18465 msgid "Longleftrightarrow"
18466 msgstr "Setaesquerdadireitalonga"
18467
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18469 msgid "Longleftarrow"
18470 msgstr "Setaesquerdalonga"
18471
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18473 msgid "Longrightarrow"
18474 msgstr "Setadireitalonga"
18475
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18477 msgid "longleftrightarrow"
18478 msgstr "setaesquerdadireitalonga"
18479
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18481 msgid "longleftarrow"
18482 msgstr "setaesquerdalonga"
18483
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18485 msgid "longrightarrow"
18486 msgstr "setadireitalonga"
18487
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18489 msgid "leftharpoondown"
18490 msgstr "arpãoesquerdobaixo"
18491
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18493 msgid "rightharpoondown"
18494 msgstr "arpãodireirobaixo"
18495
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18497 msgid "mapsto"
18498 msgstr "apontapara"
18499
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18501 msgid "longmapsto"
18502 msgstr "apontaparalongo"
18503
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18505 msgid "nwarrow"
18506 msgstr "setanw"
18507
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18509 msgid "nearrow"
18510 msgstr "setane"
18511
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18513 msgid "leftharpoonup"
18514 msgstr "arpãoesquerdocima"
18515
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18517 msgid "rightharpoonup"
18518 msgstr "arpãodireitocima"
18519
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18521 msgid "hookleftarrow"
18522 msgstr "setasesquerdacurva"
18523
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18525 msgid "hookrightarrow"
18526 msgstr "setadireitacurva"
18527
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18529 msgid "swarrow"
18530 msgstr "setasw"
18531
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18533 msgid "searrow"
18534 msgstr "setase"
18535
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18537 msgid "rightleftharpoons"
18538 msgstr "arpõesdireitaesquerda"
18539
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18541 msgid "pm"
18542 msgstr "maismenos"
18543
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18545 msgid "cap"
18546 msgstr "e"
18547
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18549 msgid "diamond"
18550 msgstr "diamante"
18551
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18553 msgid "oplus"
18554 msgstr "omais"
18555
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18557 msgid "mp"
18558 msgstr "menosmais"
18559
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18561 msgid "cup"
18562 msgstr "ou"
18563
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18565 msgid "bigtriangleup"
18566 msgstr "triângulograndecima"
18567
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18569 msgid "ominus"
18570 msgstr "omenos"
18571
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18573 msgid "times"
18574 msgstr "vezes"
18575
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18577 msgid "uplus"
18578 msgstr "umais"
18579
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18581 msgid "bigtriangledown"
18582 msgstr "triângulograndebaixo"
18583
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18585 msgid "otimes"
18586 msgstr "ovezes"
18587
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18589 msgid "div"
18590 msgstr "dividir"
18591
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18593 msgid "sqcap"
18594 msgstr "e-recto"
18595
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18597 msgid "triangleright"
18598 msgstr "triângulodireita"
18599
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18601 msgid "oslash"
18602 msgstr "o-barra"
18603
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18605 msgid "cdot"
18606 msgstr "pontoc"
18607
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18609 msgid "sqcup"
18610 msgstr "ou-recto"
18611
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18613 msgid "triangleleft"
18614 msgstr "triânguloesquerda"
18615
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18617 msgid "odot"
18618 msgstr "pontoo"
18619
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18621 msgid "star"
18622 msgstr "estrela"
18623
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18625 #, fuzzy
18626 msgid "ast"
18627 msgstr "Colar"
18628
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18630 msgid "vee"
18631 msgstr "vcima"
18632
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18634 msgid "amalg"
18635 msgstr "amalg"
18636
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18638 msgid "bigcirc"
18639 msgstr "circgrande"
18640
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18642 msgid "setminus"
18643 msgstr "excepto"
18644
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18646 msgid "wedge"
18647 msgstr "vbaixo"
18648
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18650 msgid "dagger"
18651 msgstr "cruz"
18652
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18654 msgid "circ"
18655 msgstr "circ"
18656
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18658 msgid "bullet"
18659 msgstr "ponto"
18660
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18662 msgid "wr"
18663 msgstr "tilvertical"
18664
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18666 msgid "ddagger"
18667 msgstr "cruzdupla"
18668
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18670 #, fuzzy
18671 msgid "smallint"
18672 msgstr "smilepeq"
18673
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18675 msgid "leq"
18676 msgstr "leq"
18677
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18679 msgid "geq"
18680 msgstr "geq"
18681
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18683 msgid "equiv"
18684 msgstr "equiv"
18685
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18687 msgid "models"
18688 msgstr "modelos"
18689
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18691 msgid "prec"
18692 msgstr "prec"
18693
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18695 msgid "succ"
18696 msgstr "succ"
18697
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18699 msgid "sim"
18700 msgstr "sem"
18701
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18703 msgid "perp"
18704 msgstr "perp"
18705
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18707 msgid "preceq"
18708 msgstr "preceq"
18709
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18711 msgid "succeq"
18712 msgstr "succeq"
18713
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18715 msgid "simeq"
18716 msgstr "semi"
18717
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18719 msgid "mid"
18720 msgstr "meio"
18721
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18723 msgid "ll"
18724 msgstr "ll"
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18727 msgid "gg"
18728 msgstr "gg"
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18731 msgid "asymp"
18732 msgstr "assimp"
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18735 msgid "parallel"
18736 msgstr "paralelo"
18737
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18739 msgid "subset"
18740 msgstr "contido"
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18743 msgid "supset"
18744 msgstr "contem"
18745
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18747 msgid "approx"
18748 msgstr "aprox"
18749
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18751 msgid "smile"
18752 msgstr "smile"
18753
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18755 msgid "subseteq"
18756 msgstr "contidoig"
18757
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18759 msgid "supseteq"
18760 msgstr "contemig"
18761
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18763 msgid "cong"
18764 msgstr "cong"
18765
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18767 msgid "frown"
18768 msgstr "frown"
18769
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18771 msgid "sqsubseteq"
18772 msgstr "contidoigrecto"
18773
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18775 msgid "sqsupseteq"
18776 msgstr "contemigrecto"
18777
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18779 msgid "doteq"
18780 msgstr "pontoig"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18783 msgid "neq"
18784 msgstr "dif"
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18787 msgid "in[[math relation]]"
18788 msgstr ""
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18791 msgid "ni"
18792 msgstr "ni"
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18795 msgid "propto"
18796 msgstr "prop"
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18799 msgid "notin"
18800 msgstr "naopertence"
18801
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18803 msgid "vdash"
18804 msgstr "vtraço"
18805
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18807 msgid "dashv"
18808 msgstr "traçov"
18809
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18811 msgid "bowtie"
18812 msgstr "laço"
18813
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18815 #, fuzzy
18816 msgid "iff"
18817 msgstr "Desligado"
18818
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18820 #, fuzzy
18821 msgid "not"
18822 msgstr "nota"
18823
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18825 #, fuzzy
18826 msgid "land"
18827 msgstr "Islandês"
18828
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18830 #, fuzzy
18831 msgid "lor"
18832 msgstr "ou"
18833
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18835 msgid "lnot"
18836 msgstr ""
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18839 msgid "alpha"
18840 msgstr "alfa"
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18843 msgid "beta"
18844 msgstr "beta"
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18847 msgid "gamma"
18848 msgstr "gama"
18849
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18851 msgid "delta"
18852 msgstr "delta"
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18855 msgid "epsilon"
18856 msgstr "epsilon"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18859 msgid "varepsilon"
18860 msgstr "varepsilon"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18863 msgid "zeta"
18864 msgstr "zeta"
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18867 msgid "eta"
18868 msgstr "eta"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18871 msgid "theta"
18872 msgstr "teta"
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18875 msgid "vartheta"
18876 msgstr "varteta"
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18879 msgid "iota"
18880 msgstr "iota"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18883 msgid "kappa"
18884 msgstr "kapa"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18887 msgid "lambda"
18888 msgstr "lambda"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18891 msgid "mu"
18892 msgstr "miu"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18895 msgid "nu"
18896 msgstr "niu"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18899 msgid "xi"
18900 msgstr "qui"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18903 msgid "pi"
18904 msgstr "pi"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18907 msgid "varpi"
18908 msgstr "varpi"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18911 msgid "rho"
18912 msgstr "ró"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18915 msgid "varrho"
18916 msgstr "varró"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18919 msgid "sigma"
18920 msgstr "sigma"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18923 msgid "varsigma"
18924 msgstr "varsigma"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18927 msgid "tau"
18928 msgstr "tau"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18931 msgid "upsilon"
18932 msgstr "upsilon"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18935 msgid "phi"
18936 msgstr "fi"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18939 msgid "varphi"
18940 msgstr "varfi"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18943 msgid "chi"
18944 msgstr "qui"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18947 msgid "psi"
18948 msgstr "psi"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18951 msgid "omega"
18952 msgstr "ómega"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18955 msgid "Gamma"
18956 msgstr "Gama"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18959 msgid "Delta"
18960 msgstr "Delta"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18963 msgid "Theta"
18964 msgstr "Teta"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18967 msgid "Lambda"
18968 msgstr "Lambda"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18971 msgid "Xi"
18972 msgstr "Qui"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18975 msgid "Pi"
18976 msgstr "Pi"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18979 msgid "Sigma"
18980 msgstr "Sigma"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18983 msgid "Upsilon"
18984 msgstr "Upsilon"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18987 msgid "Phi"
18988 msgstr "Fi"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18991 msgid "Psi"
18992 msgstr "Psi"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18995 msgid "Omega"
18996 msgstr "Ómega"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18999 #, fuzzy
19000 msgid "varGamma"
19001 msgstr "Gama"
19002
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19004 #, fuzzy
19005 msgid "varDelta"
19006 msgstr "Delta"
19007
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19009 #, fuzzy
19010 msgid "varTheta"
19011 msgstr "varteta"
19012
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19014 #, fuzzy
19015 msgid "varLambda"
19016 msgstr "Lambda"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19019 msgid "varXi"
19020 msgstr ""
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19023 msgid "varPi"
19024 msgstr ""
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19027 #, fuzzy
19028 msgid "varSigma"
19029 msgstr "varsigma"
19030
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19032 #, fuzzy
19033 msgid "varUpsilon"
19034 msgstr "varepsilon"
19035
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19037 msgid "varPhi"
19038 msgstr ""
19039
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19041 msgid "varPsi"
19042 msgstr ""
19043
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19045 #, fuzzy
19046 msgid "varOmega"
19047 msgstr "Ómega"
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19050 msgid "nabla"
19051 msgstr "nabla"
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19054 msgid "partial"
19055 msgstr "parcial"
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19058 msgid "infty"
19059 msgstr "inf"
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19062 msgid "prime"
19063 msgstr "apostrofe"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19066 msgid "ell"
19067 msgstr "ele"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19070 msgid "emptyset"
19071 msgstr "conjuntovazio"
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19074 msgid "exists"
19075 msgstr "existe"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19078 msgid "forall"
19079 msgstr "paratodos"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19082 msgid "imath"
19083 msgstr "imath"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19086 msgid "jmath"
19087 msgstr "jmath"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19090 msgid "Re"
19091 msgstr "Re"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19094 msgid "Im"
19095 msgstr "Im"
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19098 msgid "aleph"
19099 msgstr "alef"
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19102 msgid "wp"
19103 msgstr "pcalig"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19106 msgid "hbar"
19107 msgstr "hbarra"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19110 msgid "angle"
19111 msgstr "ângulo"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19114 msgid "top"
19115 msgstr "topo"
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19118 msgid "bot"
19119 msgstr "baixo"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19122 msgid "Vert"
19123 msgstr "Vert"
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19126 msgid "neg"
19127 msgstr "neg"
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19130 msgid "flat"
19131 msgstr "bemol"
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19134 msgid "natural"
19135 msgstr "natural"
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19138 msgid "sharp"
19139 msgstr "cardinal"
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19142 msgid "surd"
19143 msgstr "surd"
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19146 msgid "lhook"
19147 msgstr ""
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19150 msgid "rhook"
19151 msgstr ""
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19154 msgid "triangle"
19155 msgstr "triângulo"
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19158 msgid "diamondsuit"
19159 msgstr "ouro"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19162 msgid "heartsuit"
19163 msgstr "copa"
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19166 msgid "clubsuit"
19167 msgstr "pau"
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19170 msgid "spadesuit"
19171 msgstr "espada"
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19174 msgid "textrm \\AA"
19175 msgstr "textrm \\AA"
19176
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19178 msgid "textrm \\O"
19179 msgstr "textrm \\O"
19180
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19182 msgid "mathcircumflex"
19183 msgstr "matcircumflexo"
19184
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19186 msgid "_"
19187 msgstr "_"
19188
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19190 msgid "textdegree"
19191 msgstr ""
19192
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19194 #, fuzzy
19195 msgid "mathdollar"
19196 msgstr "macro mat."
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19199 #, fuzzy
19200 msgid "mathparagraph"
19201 msgstr "\\alph{paragraph}."
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19204 #, fuzzy
19205 msgid "mathsection"
19206 msgstr "selecção"
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19209 msgid "mathrm T"
19210 msgstr "matrm T"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19213 msgid "mathbb N"
19214 msgstr "matbb N"
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19217 msgid "mathbb Z"
19218 msgstr "matbb Z"
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19221 msgid "mathbb Q"
19222 msgstr "matbb Q"
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19225 msgid "mathbb R"
19226 msgstr "matbb R"
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19229 msgid "mathbb C"
19230 msgstr "matbb C"
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19233 msgid "mathbb H"
19234 msgstr "matbb H"
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19237 msgid "mathcal F"
19238 msgstr "matcal F"
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19241 msgid "mathcal L"
19242 msgstr "matcal L"
19243
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19245 msgid "mathcal H"
19246 msgstr "matcal H"
19247
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19249 msgid "mathcal O"
19250 msgstr "matcal O"
19251
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19253 msgid "Big Operators"
19254 msgstr "Operadores Grandes"
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19257 msgid "intop"
19258 msgstr "intopo"
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19261 msgid "int"
19262 msgstr "int"
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19265 msgid "iint"
19266 msgstr "duploint"
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19269 msgid "iintop"
19270 msgstr "duplointopo"
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19273 msgid "iiint"
19274 msgstr "triploint"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19277 msgid "iiintop"
19278 msgstr "triplointopo"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19281 msgid "iiiint"
19282 msgstr "triploint"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19285 msgid "iiiintop"
19286 msgstr "triplointopo"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19289 msgid "dotsint"
19290 msgstr "intpontos"
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19293 msgid "dotsintop"
19294 msgstr "intpontostopo"
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19297 #, fuzzy
19298 msgid "idotsint"
19299 msgstr "intpontos"
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19302 msgid "oint"
19303 msgstr "into"
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19306 msgid "ointop"
19307 msgstr "intotopo"
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19310 msgid "oiint"
19311 msgstr "intoduplo"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19314 msgid "oiintop"
19315 msgstr "intoduplotopo"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19318 msgid "ointctrclockwiseop"
19319 msgstr "intoopantihorario"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19322 msgid "ointctrclockwise"
19323 msgstr "intoantihorario"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19326 msgid "ointclockwiseop"
19327 msgstr "intoophorario"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19330 msgid "ointclockwise"
19331 msgstr "intohorario"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19334 msgid "sqint"
19335 msgstr "intquad"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19338 msgid "sqintop"
19339 msgstr "intquadtopo"
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19342 msgid "sqiint"
19343 msgstr "duplointquad"
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19346 msgid "sqiintop"
19347 msgstr "duplointquadtopo"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19350 msgid "fint"
19351 msgstr "fint"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19354 msgid "fintop"
19355 msgstr "fintop"
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19358 msgid "landupint"
19359 msgstr "landupint"
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19362 msgid "landupintop"
19363 msgstr "landupintop"
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19366 msgid "landdownint"
19367 msgstr "landdownint"
19368
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19370 msgid "landdownintop"
19371 msgstr "landdownintop"
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19374 #, fuzzy
19375 msgid "varint"
19376 msgstr "Im&primir"
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19379 #, fuzzy
19380 msgid "varoint"
19381 msgstr "into"
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19384 #, fuzzy
19385 msgid "varoiint"
19386 msgstr "intoduplo"
19387
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19389 #, fuzzy
19390 msgid "varoiintop"
19391 msgstr "intoduplotopo"
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19394 #, fuzzy
19395 msgid "varointclockwise"
19396 msgstr "intohorario"
19397
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19399 #, fuzzy
19400 msgid "varointclockwiseop"
19401 msgstr "intoophorario"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19404 #, fuzzy
19405 msgid "varointctrclockwise"
19406 msgstr "intoantihorario"
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19409 #, fuzzy
19410 msgid "varointctrclockwiseop"
19411 msgstr "intoopantihorario"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19414 msgid "sum"
19415 msgstr "soma"
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19418 msgid "prod"
19419 msgstr "prod"
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19422 msgid "coprod"
19423 msgstr "coprod"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19426 msgid "bigsqcup"
19427 msgstr "ourectogrande"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19430 msgid "bigotimes"
19431 msgstr "ovezesgrande"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19434 msgid "bigodot"
19435 msgstr "opontogrande"
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19438 msgid "bigoplus"
19439 msgstr "omaisgrande"
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19442 msgid "bigcap"
19443 msgstr "egrande"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19446 msgid "bigcup"
19447 msgstr "ougrande"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19450 msgid "biguplus"
19451 msgstr "umaisgrande"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19454 msgid "bigvee"
19455 msgstr "vcimagrande"
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19458 msgid "bigwedge"
19459 msgstr "vbaixogrande"
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19462 msgid "digamma"
19463 msgstr "digamma"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19466 msgid "varkappa"
19467 msgstr "varkapa"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19470 msgid "beth"
19471 msgstr "bet"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19474 msgid "daleth"
19475 msgstr "dalet"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19478 msgid "gimel"
19479 msgstr "gimel"
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19482 msgid "ulcorner"
19483 msgstr "cantoul"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19486 msgid "urcorner"
19487 msgstr "cantour"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19490 msgid "llcorner"
19491 msgstr "cantoll"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19494 msgid "lrcorner"
19495 msgstr "cantolr"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19498 msgid "hslash"
19499 msgstr "hbarra"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19502 msgid "vartriangle"
19503 msgstr "triângulo"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19506 msgid "triangledown"
19507 msgstr "triânguloinvert"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19510 msgid "square"
19511 msgstr "quadrado"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19514 msgid "CheckedBox"
19515 msgstr ""
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19518 msgid "XBox"
19519 msgstr ""
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19522 msgid "lozenge"
19523 msgstr "losango"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19526 #, fuzzy
19527 msgid "wasylozenge"
19528 msgstr "losango"
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19531 #, fuzzy
19532 msgid "circledR"
19533 msgstr "círculoS"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19536 msgid "circledS"
19537 msgstr "círculoS"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19540 msgid "measuredangle"
19541 msgstr "ângulomedido"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19544 #, fuzzy
19545 msgid "varangle"
19546 msgstr "triângulo"
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19549 msgid "nexists"
19550 msgstr "nexiste"
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19553 msgid "mho"
19554 msgstr "mho"
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19557 msgid "Finv"
19558 msgstr "Finv"
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19561 msgid "Game"
19562 msgstr "Game"
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19565 msgid "Bbbk"
19566 msgstr "Bbbk"
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19569 msgid "backprime"
19570 msgstr "backprime"
19571
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19573 msgid "varnothing"
19574 msgstr "varnada"
19575
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19577 msgid "blacktriangle"
19578 msgstr "triângulopreto"
19579
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19581 msgid "blacktriangledown"
19582 msgstr "triângulopretoinvert"
19583
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19585 msgid "blacksquare"
19586 msgstr "quadradopreto"
19587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19589 msgid "blacklozenge"
19590 msgstr "losangopreto"
19591
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19593 msgid "bigstar"
19594 msgstr "estrelagrande"
19595
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19597 msgid "sphericalangle"
19598 msgstr "ânguloesferico"
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19601 msgid "complement"
19602 msgstr "complemento"
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19605 msgid "eth"
19606 msgstr "eth"
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19609 msgid "diagup"
19610 msgstr "diagcima"
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19613 msgid "diagdown"
19614 msgstr "diagbaixo"
19615
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19617 #, fuzzy
19618 msgid "lightning"
19619 msgstr "Alinhar à direita"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19622 #, fuzzy
19623 msgid "varcopyright"
19624 msgstr "Copyright"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19627 #, fuzzy
19628 msgid "Bowtie"
19629 msgstr "laço"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19632 msgid "diameter"
19633 msgstr ""
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19636 msgid "invdiameter"
19637 msgstr ""
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19640 msgid "bell"
19641 msgstr ""
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19644 msgid "hexagon"
19645 msgstr ""
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19648 msgid "varhexagon"
19649 msgstr ""
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19652 #, fuzzy
19653 msgid "pentagon"
19654 msgstr "Apresentação"
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19657 msgid "octagon"
19658 msgstr ""
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19661 #, fuzzy
19662 msgid "smiley"
19663 msgstr "smile"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19666 #, fuzzy
19667 msgid "blacksmiley"
19668 msgstr "backsimeq"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19671 #, fuzzy
19672 msgid "frownie"
19673 msgstr "frown"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19676 #, fuzzy
19677 msgid "sun"
19678 msgstr "sin"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19681 msgid "leadsto"
19682 msgstr ""
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19685 #, fuzzy
19686 msgid "Leftcircle"
19687 msgstr "círculoS"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19690 #, fuzzy
19691 msgid "Rightcircle"
19692 msgstr "circgrande"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19695 msgid "CIRCLE"
19696 msgstr ""
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19699 msgid "LEFTCIRCLE"
19700 msgstr ""
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19703 msgid "RIGHTCIRCLE"
19704 msgstr ""
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19707 #, fuzzy
19708 msgid "LEFTcircle"
19709 msgstr "círculoS"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19712 #, fuzzy
19713 msgid "RIGHTcircle"
19714 msgstr "círculoS"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19717 msgid "leftturn"
19718 msgstr ""
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19721 #, fuzzy
19722 msgid "rightturn"
19723 msgstr "setadireita"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19726 #, fuzzy
19727 msgid "AC"
19728 msgstr "ACTO"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19731 msgid "HF"
19732 msgstr ""
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19735 msgid "VHF"
19736 msgstr ""
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19739 msgid "photon"
19740 msgstr ""
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19743 msgid "gluon"
19744 msgstr ""
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19747 msgid "permil"
19748 msgstr ""
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19751 #, fuzzy
19752 msgid "cent"
19753 msgstr "pontocentral"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19756 #, fuzzy
19757 msgid "yen"
19758 msgstr "sim"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19761 #, fuzzy
19762 msgid "hexstar"
19763 msgstr "estrela"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19766 msgid "varhexstar"
19767 msgstr ""
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19770 msgid "davidsstar"
19771 msgstr ""
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19774 msgid "maltese"
19775 msgstr ""
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19778 msgid "kreuz"
19779 msgstr ""
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19782 msgid "ataribox"
19783 msgstr ""
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19786 #, fuzzy
19787 msgid "checked"
19788 msgstr "certo"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19791 #, fuzzy
19792 msgid "checkmark"
19793 msgstr "certo"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19796 #, fuzzy
19797 msgid "eighthnote"
19798 msgstr "Rodapé Direito"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19801 #, fuzzy
19802 msgid "quarternote"
19803 msgstr "Nota de rodapé"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19806 #, fuzzy
19807 msgid "halfnote"
19808 msgstr "Nota tabela"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19811 #, fuzzy
19812 msgid "fullnote"
19813 msgstr "nota"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19816 #, fuzzy
19817 msgid "twonotes"
19818 msgstr "nota"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19821 msgid "female"
19822 msgstr ""
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19825 msgid "male"
19826 msgstr ""
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19829 #, fuzzy
19830 msgid "vernal"
19831 msgstr "Jornal"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19834 msgid "ascnode"
19835 msgstr ""
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19838 msgid "descnode"
19839 msgstr ""
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19842 msgid "fullmoon"
19843 msgstr ""
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19846 msgid "newmoon"
19847 msgstr ""
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19850 #, fuzzy
19851 msgid "leftmoon"
19852 msgstr "arpãoesquerdocima"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19855 #, fuzzy
19856 msgid "rightmoon"
19857 msgstr "arpãodireitocima"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19860 #, fuzzy
19861 msgid "astrosun"
19862 msgstr "negrito"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19865 msgid "mercury"
19866 msgstr ""
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19869 #, fuzzy
19870 msgid "venus"
19871 msgstr "MenuGui"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19874 #, fuzzy
19875 msgid "earth"
19876 msgstr "varteta"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19879 msgid "mars"
19880 msgstr ""
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19883 #, fuzzy
19884 msgid "jupiter"
19885 msgstr "Escritor"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19888 #, fuzzy
19889 msgid "saturn"
19890 msgstr "natural"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19893 msgid "uranus"
19894 msgstr ""
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19897 msgid "neptune"
19898 msgstr ""
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19901 msgid "pluto"
19902 msgstr ""
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19905 #, fuzzy
19906 msgid "aries"
19907 msgstr "&Séries"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19910 #, fuzzy
19911 msgid "taurus"
19912 msgstr "Sinónimos"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19915 msgid "gemini"
19916 msgstr ""
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19919 #, fuzzy
19920 msgid "cancer"
19921 msgstr "Cancelar"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19924 #, fuzzy
19925 msgid "leo"
19926 msgstr "log"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19929 msgid "virgo"
19930 msgstr ""
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19933 msgid "libra"
19934 msgstr ""
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19937 msgid "scorpio"
19938 msgstr ""
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19941 msgid "sagittarius"
19942 msgstr ""
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19945 msgid "capricornus"
19946 msgstr ""
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19949 msgid "aquarius"
19950 msgstr ""
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19953 msgid "pisces"
19954 msgstr ""
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19957 msgid "APLbox"
19958 msgstr ""
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19961 #, fuzzy
19962 msgid "APLcomment"
19963 msgstr "comentário"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19966 msgid "APLdown"
19967 msgstr ""
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19970 #, fuzzy
19971 msgid "APLdownarrowbox"
19972 msgstr "setabaixo"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19975 #, fuzzy
19976 msgid "APLinput"
19977 msgstr "Entrada"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19980 msgid "APLinv"
19981 msgstr ""
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19984 #, fuzzy
19985 msgid "APLleftarrowbox"
19986 msgstr "setaEesquerda"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19989 msgid "APLlog"
19990 msgstr ""
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19993 #, fuzzy
19994 msgid "APLrightarrowbox"
19995 msgstr "setadireita"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19998 #, fuzzy
19999 msgid "APLstar"
20000 msgstr "estrela"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20003 msgid "APLup"
20004 msgstr ""
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20007 #, fuzzy
20008 msgid "APLuparrowbox"
20009 msgstr "setacima"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20012 msgid "dashleftarrow"
20013 msgstr "setatracejadoesquerda"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20016 msgid "dashrightarrow"
20017 msgstr "setatracejadodireita"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20020 msgid "leftleftarrows"
20021 msgstr "setasesquerdaesquerda"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20024 msgid "leftrightarrows"
20025 msgstr "setasesquerdadireita"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20028 msgid "rightrightarrows"
20029 msgstr "setasdireitadireita"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20032 msgid "rightleftarrows"
20033 msgstr "setasdireitaesquerda"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20036 msgid "Lleftarrow"
20037 msgstr "setaEesquerda"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20040 msgid "Rrightarrow"
20041 msgstr "setaDdireita"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20044 msgid "twoheadleftarrow"
20045 msgstr "setaduascabeças"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20048 msgid "twoheadrightarrow"
20049 msgstr "setaduascabeçasdireita"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20052 msgid "leftarrowtail"
20053 msgstr "setacaudaesquerda"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20056 msgid "rightarrowtail"
20057 msgstr "setadireitacauda"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20060 msgid "looparrowleft"
20061 msgstr "setacicloesquerda"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20064 msgid "looparrowright"
20065 msgstr "setaciclodireita"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20068 msgid "curvearrowleft"
20069 msgstr "setacurvaesquerda"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20072 msgid "curvearrowright"
20073 msgstr "setacurvadireita"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20076 msgid "circlearrowleft"
20077 msgstr "setacirculoesquerda"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20080 msgid "circlearrowright"
20081 msgstr "setacirculodireita"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20084 msgid "Lsh"
20085 msgstr "Esh"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20088 msgid "Rsh"
20089 msgstr "Dsh"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20092 msgid "upuparrows"
20093 msgstr "setascimacima"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20096 msgid "downdownarrows"
20097 msgstr "setasbaixobaixo"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20100 msgid "upharpoonleft"
20101 msgstr "arpãocimaesquerda"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20104 msgid "upharpoonright"
20105 msgstr "arpãocimadireita"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20108 msgid "downharpoonleft"
20109 msgstr "arpãobaixoesquerda"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20112 msgid "downharpoonright"
20113 msgstr "arpãobaixodireita"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20116 msgid "leftrightharpoons"
20117 msgstr "arpõesesquerdadireita"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20120 msgid "rightsquigarrow"
20121 msgstr "setaondadireita"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20124 msgid "leftrightsquigarrow"
20125 msgstr "setaondaesquerdadireita"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20128 msgid "nleftarrow"
20129 msgstr "nsetaesquerda"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20132 msgid "nrightarrow"
20133 msgstr "nsetadireita"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20136 msgid "nleftrightarrow"
20137 msgstr "nsetaesquerdadireita"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20140 msgid "nLeftarrow"
20141 msgstr "nsetaEsquerda"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20144 msgid "nRightarrow"
20145 msgstr "nsetaDireita"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20148 msgid "nLeftrightarrow"
20149 msgstr "nsetadireitaEsquerda"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20152 msgid "multimap"
20153 msgstr "multimap"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20156 #, fuzzy
20157 msgid "shortleftarrow"
20158 msgstr "sobresetaesquerda"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20161 #, fuzzy
20162 msgid "shortrightarrow"
20163 msgstr "sobresetadireita"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20166 #, fuzzy
20167 msgid "shortuparrow"
20168 msgstr "setacima"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20171 #, fuzzy
20172 msgid "shortdownarrow"
20173 msgstr "setabaixo"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20176 #, fuzzy
20177 msgid "leftrightarroweq"
20178 msgstr "setaesquerdadireita"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20181 #, fuzzy
20182 msgid "curlyveedownarrow"
20183 msgstr "setacimabaixo"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20186 #, fuzzy
20187 msgid "curlyveeuparrow"
20188 msgstr "vcurvo"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20191 #, fuzzy
20192 msgid "nnwarrow"
20193 msgstr "setanw"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20196 #, fuzzy
20197 msgid "nnearrow"
20198 msgstr "setane"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20201 #, fuzzy
20202 msgid "sswarrow"
20203 msgstr "setasw"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20206 #, fuzzy
20207 msgid "ssearrow"
20208 msgstr "setase"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20211 #, fuzzy
20212 msgid "curlywedgeuparrow"
20213 msgstr "vbaixocurvo"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20216 #, fuzzy
20217 msgid "curlywedgedownarrow"
20218 msgstr "vbaixocurvo"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20221 #, fuzzy
20222 msgid "leftrightarrowtriangle"
20223 msgstr "setaesquerdadireita"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20226 #, fuzzy
20227 msgid "leftarrowtriangle"
20228 msgstr "setacaudaesquerda"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20231 #, fuzzy
20232 msgid "rightarrowtriangle"
20233 msgstr "setadireitacauda"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20236 #, fuzzy
20237 msgid "Mapsto"
20238 msgstr "apontapara"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20241 #, fuzzy
20242 msgid "mapsfrom"
20243 msgstr "apontapara"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20246 msgid "Mapsfrom"
20247 msgstr ""
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20250 #, fuzzy
20251 msgid "Longmapsto"
20252 msgstr "apontaparalongo"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20255 #, fuzzy
20256 msgid "longmapsfrom"
20257 msgstr "apontaparalongo"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20260 #, fuzzy
20261 msgid "Longmapsfrom"
20262 msgstr "apontaparalongo"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20265 #, fuzzy
20266 msgid "xleftarrow"
20267 msgstr "setaesquerda"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20270 #, fuzzy
20271 msgid "xrightarrow"
20272 msgstr "setadireita"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20275 msgid "leqq"
20276 msgstr "menorigg"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20279 msgid "geqq"
20280 msgstr "maiorigg"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20283 msgid "leqslant"
20284 msgstr "mmenorigincl"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20287 msgid "geqslant"
20288 msgstr "maiorigincl"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20291 msgid "eqslantless"
20292 msgstr "igincmenor"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20295 msgid "eqslantgtr"
20296 msgstr "iginclmaior"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20299 msgid "eqsim"
20300 msgstr ""
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20303 msgid "lesssim"
20304 msgstr "semmenor"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20307 msgid "gtrsim"
20308 msgstr "semmaior"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20311 #, fuzzy
20312 msgid "apprge"
20313 msgstr "igapprox"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20316 #, fuzzy
20317 msgid "apprle"
20318 msgstr "igapprox"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20321 msgid "lessapprox"
20322 msgstr "menoraprox"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20325 msgid "gtrapprox"
20326 msgstr "maioraprox"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20329 msgid "approxeq"
20330 msgstr "igapprox"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20333 msgid "triangleq"
20334 msgstr "igtriângulo"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20337 msgid "lessdot"
20338 msgstr "menorponto"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20341 msgid "gtrdot"
20342 msgstr "maiorponto"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20345 msgid "lll"
20346 msgstr "mmmenor"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20349 msgid "ggg"
20350 msgstr "mmmaior"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20353 msgid "lessgtr"
20354 msgstr "menormaior"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20357 msgid "gtrless"
20358 msgstr "maiormenor"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20361 msgid "lesseqgtr"
20362 msgstr "menorigmaior"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20365 msgid "gtreqless"
20366 msgstr "maiorigmenor"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20369 msgid "lesseqqgtr"
20370 msgstr "menoriggmaior"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20373 msgid "gtreqqless"
20374 msgstr "maioriggmenor"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20377 msgid "eqcirc"
20378 msgstr "igcirc"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20381 msgid "circeq"
20382 msgstr "circig"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20385 msgid "thicksim"
20386 msgstr "semlargo"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20389 msgid "thickapprox"
20390 msgstr "aproxlargo"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20393 msgid "backsim"
20394 msgstr "backsim"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20397 msgid "backsimeq"
20398 msgstr "backsimeq"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20401 msgid "subseteqq"
20402 msgstr "contidoigg"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20405 msgid "supseteqq"
20406 msgstr "contemigg"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20409 msgid "Subset"
20410 msgstr "Subconjunto"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20413 msgid "Supset"
20414 msgstr "Sobreconjunto"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20417 msgid "sqsubset"
20418 msgstr "subconjuntorecto"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20421 msgid "sqsupset"
20422 msgstr "sobreconjuntorecto"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20425 msgid "preccurlyeq"
20426 msgstr "preccurvoig"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20429 msgid "succcurlyeq"
20430 msgstr "succcurvoig"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20433 msgid "curlyeqprec"
20434 msgstr "curvoigprec"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20437 msgid "curlyeqsucc"
20438 msgstr "curvoigsuc"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20441 msgid "precsim"
20442 msgstr "precsem"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20445 msgid "succsim"
20446 msgstr "succsem"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20449 msgid "precapprox"
20450 msgstr "precaprox"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20453 msgid "succapprox"
20454 msgstr "succaprox"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20457 msgid "vartriangleleft"
20458 msgstr "vartriânguloesquerda"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20461 msgid "vartriangleright"
20462 msgstr "vartriângulodireita"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20465 msgid "trianglelefteq"
20466 msgstr "triânguloesquerdaig"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20469 msgid "trianglerighteq"
20470 msgstr "triângulodireitaig"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20473 msgid "bumpeq"
20474 msgstr "altoig"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
20477 msgid "Bumpeq"
20478 msgstr "Altoig"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20481 msgid "doteqdot"
20482 msgstr "pontoigponto"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20485 msgid "risingdotseq"
20486 msgstr "pontoscrescig"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20489 msgid "fallingdotseq"
20490 msgstr "pontosdecrescig"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20493 msgid "vDash"
20494 msgstr "vTraço"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20497 msgid "Vvdash"
20498 msgstr "Vvtraço"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20501 msgid "Vdash"
20502 msgstr "Vtraço"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20505 msgid "shortmid"
20506 msgstr "meiopeq"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20509 msgid "shortparallel"
20510 msgstr "paralelopeq"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20513 msgid "smallsmile"
20514 msgstr "smilepeq"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20517 msgid "smallfrown"
20518 msgstr "frownpeq"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20521 msgid "blacktriangleleft"
20522 msgstr "triângulopretoesquerda"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20525 msgid "blacktriangleright"
20526 msgstr "triângulopretodireita"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20529 msgid "because"
20530 msgstr "porque"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20533 msgid "therefore"
20534 msgstr "resulta"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20537 #, fuzzy
20538 msgid "wasytherefore"
20539 msgstr "resulta"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20542 msgid "backepsilon"
20543 msgstr "backepsilon"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20546 msgid "varpropto"
20547 msgstr "varprop"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20550 msgid "between"
20551 msgstr "entre"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20554 msgid "pitchfork"
20555 msgstr "gancho"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20558 #, fuzzy
20559 msgid "trianglelefteqslant"
20560 msgstr "triânguloesquerdaig"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20563 #, fuzzy
20564 msgid "trianglerighteqslant"
20565 msgstr "triângulodireitaig"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20568 #, fuzzy
20569 msgid "inplus"
20570 msgstr "omais"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20573 #, fuzzy
20574 msgid "niplus"
20575 msgstr "omais"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20578 #, fuzzy
20579 msgid "subsetplus"
20580 msgstr "contido"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20583 #, fuzzy
20584 msgid "supsetplus"
20585 msgstr "contem"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20588 #, fuzzy
20589 msgid "subsetpluseq"
20590 msgstr "contidoig"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20593 #, fuzzy
20594 msgid "supsetpluseq"
20595 msgstr "contemig"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20598 #, fuzzy
20599 msgid "minuso"
20600 msgstr "omenos"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20603 msgid "baro"
20604 msgstr ""
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20607 #, fuzzy
20608 msgid "sslash"
20609 msgstr "o-barra"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20612 #, fuzzy
20613 msgid "bbslash"
20614 msgstr "o-barra"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20617 #, fuzzy
20618 msgid "moo"
20619 msgstr "mho"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20622 msgid "merge"
20623 msgstr ""
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20626 msgid "invneg"
20627 msgstr ""
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20630 msgid "lbag"
20631 msgstr ""
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20634 msgid "rbag"
20635 msgstr ""
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20638 #, fuzzy
20639 msgid "interleave"
20640 msgstr "intercal"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20643 #, fuzzy
20644 msgid "leftslice"
20645 msgstr "Definir linha esquerda"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20648 #, fuzzy
20649 msgid "rightslice"
20650 msgstr "Definir linha direita"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20653 msgid "oblong"
20654 msgstr ""
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20657 msgid "talloblong"
20658 msgstr ""
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20661 msgid "fatsemi"
20662 msgstr ""
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20665 #, fuzzy
20666 msgid "fatslash"
20667 msgstr "o-barra"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20670 #, fuzzy
20671 msgid "fatbslash"
20672 msgstr "o-barra"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20675 #, fuzzy
20676 msgid "ldotp"
20677 msgstr "pontosl"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20680 #, fuzzy
20681 msgid "cdotp"
20682 msgstr "pontoc"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20685 #, fuzzy
20686 msgid "colon"
20687 msgstr "Sem côr"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20690 msgid "dblcolon"
20691 msgstr ""
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20694 #, fuzzy
20695 msgid "vcentcolon"
20696 msgstr "Côr do tipo de letra"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20699 #, fuzzy
20700 msgid "colonapprox"
20701 msgstr "menornaprox"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20704 #, fuzzy
20705 msgid "Colonapprox"
20706 msgstr "menornaprox"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20709 msgid "coloneq"
20710 msgstr ""
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20713 #, fuzzy
20714 msgid "Coloneq"
20715 msgstr "Côr"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20718 #, fuzzy
20719 msgid "coloneqq"
20720 msgstr "menornig"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20723 #, fuzzy
20724 msgid "Coloneqq"
20725 msgstr "menornig"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20728 #, fuzzy
20729 msgid "colonsim"
20730 msgstr "menornsem"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20733 #, fuzzy
20734 msgid "Colonsim"
20735 msgstr "menornsem"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20738 msgid "eqcolon"
20739 msgstr ""
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20742 msgid "Eqcolon"
20743 msgstr ""
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20746 msgid "eqqcolon"
20747 msgstr ""
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20750 msgid "Eqqcolon"
20751 msgstr ""
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20754 #, fuzzy
20755 msgid "wasypropto"
20756 msgstr "prop"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20759 msgid "logof"
20760 msgstr ""
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20763 msgid "Join"
20764 msgstr ""
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20767 #, fuzzy
20768 msgid "Negative Relations (extended)"
20769 msgstr "Relações Negativas AMS"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20772 msgid "nless"
20773 msgstr "nmenor"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20776 msgid "ngtr"
20777 msgstr "nmaior"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20780 msgid "nleq"
20781 msgstr "nmenorig"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20784 msgid "ngeq"
20785 msgstr "nmaiorig"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20788 msgid "nleqslant"
20789 msgstr "nmenorigincl"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20792 msgid "ngeqslant"
20793 msgstr "nmaiorigincl"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20796 msgid "nleqq"
20797 msgstr "nmenorigg"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20800 msgid "ngeqq"
20801 msgstr "nmaiorigg"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20804 msgid "lneq"
20805 msgstr "menornig"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20808 msgid "gneq"
20809 msgstr "maiornig"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20812 msgid "lneqq"
20813 msgstr "menornig"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20816 msgid "gneqq"
20817 msgstr "maiornig"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20820 msgid "lvertneqq"
20821 msgstr "menorvertnigg"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20824 msgid "gvertneqq"
20825 msgstr "maiorvertnigg"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20828 msgid "lnsim"
20829 msgstr "menornsem"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20832 msgid "gnsim"
20833 msgstr "maiornsem"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20836 msgid "lnapprox"
20837 msgstr "menornaprox"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20840 msgid "gnapprox"
20841 msgstr "maiornaprox"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20844 msgid "nprec"
20845 msgstr "nprec"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20848 msgid "nsucc"
20849 msgstr "nsucc"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20852 msgid "npreceq"
20853 msgstr "nprecig"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20856 msgid "nsucceq"
20857 msgstr "nsuccig"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20860 #, fuzzy
20861 msgid "precneqq"
20862 msgstr "preceq"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20865 #, fuzzy
20866 msgid "succneqq"
20867 msgstr "succeq"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20870 msgid "precnsim"
20871 msgstr "precnsem"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20874 msgid "succnsim"
20875 msgstr "succnsem"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20878 msgid "precnapprox"
20879 msgstr "precnaprox"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20882 msgid "succnapprox"
20883 msgstr "succnaprox"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20886 msgid "subsetneq"
20887 msgstr "subconjuntonig"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20890 msgid "supsetneq"
20891 msgstr "sobreconjuntonig"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20894 msgid "subsetneqq"
20895 msgstr "subconjuntonigg"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20898 msgid "supsetneqq"
20899 msgstr "sobreconjuntonigg"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20902 msgid "nsubseteq"
20903 msgstr "nsubconjuntoig"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20906 #, fuzzy
20907 msgid "nsubseteqq"
20908 msgstr "contidoigg"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20911 msgid "nsupseteq"
20912 msgstr "nsobreconjuntoig"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20915 msgid "nsupseteqq"
20916 msgstr "nsobreconjuntoigg"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20919 msgid "nvdash"
20920 msgstr "nvtraço"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20923 msgid "nvDash"
20924 msgstr "nvTraço"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20927 msgid "nVDash"
20928 msgstr "nVTraço"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20931 #, fuzzy
20932 msgid "nVdash"
20933 msgstr "Vtraço"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20936 msgid "varsubsetneq"
20937 msgstr "varsubconjuntonig"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20940 msgid "varsupsetneq"
20941 msgstr "varsobreconjuntonig"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20944 msgid "varsubsetneqq"
20945 msgstr "varsubconjuntonigg"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20948 msgid "varsupsetneqq"
20949 msgstr "varsobreconjuntonigg"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20952 msgid "ntriangleleft"
20953 msgstr "ntriânguloesquerda"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20956 msgid "ntriangleright"
20957 msgstr "ntriângulodireita"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20960 msgid "ntrianglelefteq"
20961 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20964 msgid "ntrianglerighteq"
20965 msgstr "ntriângulodireitaig"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20968 msgid "ncong"
20969 msgstr "ncong"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20972 msgid "nsim"
20973 msgstr "nsem"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20976 msgid "nmid"
20977 msgstr "nmeio"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20980 msgid "nshortmid"
20981 msgstr "nmeiopeq"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20984 msgid "nparallel"
20985 msgstr "nparalelo"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20988 msgid "nshortparallel"
20989 msgstr "nparalelopeq"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20992 #, fuzzy
20993 msgid "ntrianglelefteqslant"
20994 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20997 #, fuzzy
20998 msgid "ntrianglerighteqslant"
20999 msgstr "ntriângulodireitaig"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21002 msgid "dotplus"
21003 msgstr "pontomais"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21006 msgid "smallsetminus"
21007 msgstr "conjmenospeq"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21010 msgid "Cap"
21011 msgstr "E"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21014 msgid "Cup"
21015 msgstr "Ou"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21018 msgid "barwedge"
21019 msgstr "vbaixobarra"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21022 msgid "veebar"
21023 msgstr "vbarra"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21026 msgid "doublebarwedge"
21027 msgstr "vbaixobarraduplo"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21030 msgid "boxminus"
21031 msgstr "caixamenos"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21034 msgid "boxtimes"
21035 msgstr "caixavezes"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21038 msgid "boxdot"
21039 msgstr "caixaponto"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21042 msgid "boxplus"
21043 msgstr "caixamais"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21046 msgid "boxast"
21047 msgstr ""
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21050 msgid "boxbar"
21051 msgstr ""
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21054 #, fuzzy
21055 msgid "boxslash"
21056 msgstr "o-barra"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21059 #, fuzzy
21060 msgid "boxbslash"
21061 msgstr "o-barra"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21064 #, fuzzy
21065 msgid "boxcircle"
21066 msgstr "círculoS"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21069 msgid "boxbox"
21070 msgstr ""
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21073 #, fuzzy
21074 msgid "boxempty"
21075 msgstr "vazio"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21078 msgid "divideontimes"
21079 msgstr "dividenovezes"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21082 msgid "ltimes"
21083 msgstr "menorvezes"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21086 msgid "rtimes"
21087 msgstr "maiorvezes"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21090 msgid "leftthreetimes"
21091 msgstr "esquerdatrezvezes"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21094 msgid "rightthreetimes"
21095 msgstr "direitatresvezes"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21098 msgid "curlywedge"
21099 msgstr "vbaixocurvo"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21102 msgid "curlyvee"
21103 msgstr "vcurvo"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21106 msgid "circleddash"
21107 msgstr "traçoemcirculo"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21110 msgid "circledast"
21111 msgstr "asteriscoemcirculo"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21114 msgid "circledcirc"
21115 msgstr "circemcirculo"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21118 msgid "centerdot"
21119 msgstr "pontocentral"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21122 msgid "intercal"
21123 msgstr "intercal"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21126 msgid "implies"
21127 msgstr ""
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21130 msgid "impliedby"
21131 msgstr ""
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21134 #, fuzzy
21135 msgid "bigcurlyvee"
21136 msgstr "vcurvo"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21139 #, fuzzy
21140 msgid "bigcurlywedge"
21141 msgstr "vbaixocurvo"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21144 #, fuzzy
21145 msgid "bigsqcap"
21146 msgstr "ourectogrande"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21149 msgid "bigbox"
21150 msgstr ""
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21153 #, fuzzy
21154 msgid "bigparallel"
21155 msgstr "paralelo"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21158 msgid "biginterleave"
21159 msgstr ""
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21162 #, fuzzy
21163 msgid "bignplus"
21164 msgstr "omaisgrande"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21167 #, fuzzy
21168 msgid "nplus"
21169 msgstr "omais"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21172 #, fuzzy
21173 msgid "Yup"
21174 msgstr "sup"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21177 #, fuzzy
21178 msgid "Ydown"
21179 msgstr "diagbaixo"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21182 #, fuzzy
21183 msgid "Yleft"
21184 msgstr "Topo esquerda"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21187 #, fuzzy
21188 msgid "Yright"
21189 msgstr "Direito"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21192 msgid "obar"
21193 msgstr ""
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21196 #, fuzzy
21197 msgid "obslash"
21198 msgstr "o-barra"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21201 #, fuzzy
21202 msgid "ocircle"
21203 msgstr "círculoS"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21206 #, fuzzy
21207 msgid "olessthan"
21208 msgstr "menorponto"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21211 msgid "ogreaterthan"
21212 msgstr ""
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21215 msgid "ovee"
21216 msgstr ""
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21219 #, fuzzy
21220 msgid "owedge"
21221 msgstr "vbaixo"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21224 #, fuzzy
21225 msgid "varcurlyvee"
21226 msgstr "vcurvo"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21229 #, fuzzy
21230 msgid "varcurlywedge"
21231 msgstr "vbaixocurvo"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21234 #, fuzzy
21235 msgid "vartimes"
21236 msgstr "maiorvezes"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21239 #, fuzzy
21240 msgid "varotimes"
21241 msgstr "ovezes"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21244 msgid "varoast"
21245 msgstr ""
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21248 msgid "varobar"
21249 msgstr ""
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21252 #, fuzzy
21253 msgid "varodot"
21254 msgstr "pontoo"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21257 #, fuzzy
21258 msgid "varoslash"
21259 msgstr "o-barra"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21262 #, fuzzy
21263 msgid "varobslash"
21264 msgstr "o-barra"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21267 #, fuzzy
21268 msgid "varocircle"
21269 msgstr "círculoS"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21272 #, fuzzy
21273 msgid "varoplus"
21274 msgstr "omais"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21277 #, fuzzy
21278 msgid "varominus"
21279 msgstr "omenos"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21282 msgid "varovee"
21283 msgstr ""
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21286 #, fuzzy
21287 msgid "varowedge"
21288 msgstr "vbaixobarra"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21291 msgid "varolessthan"
21292 msgstr ""
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21295 msgid "varogreaterthan"
21296 msgstr ""
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21299 #, fuzzy
21300 msgid "varbigcirc"
21301 msgstr "circgrande"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
21304 #, fuzzy
21305 msgid "brokenvert"
21306 msgstr "Conversores"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21309 msgid "lfloor"
21310 msgstr ""
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21313 msgid "rfloor"
21314 msgstr ""
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21317 msgid "lceil"
21318 msgstr ""
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21321 msgid "rceil"
21322 msgstr ""
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21325 msgid "llbracket"
21326 msgstr ""
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21329 #, fuzzy
21330 msgid "rrbracket"
21331 msgstr "sobrechaveta"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21334 msgid "llfloor"
21335 msgstr ""
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21338 msgid "rrfloor"
21339 msgstr ""
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21342 msgid "llceil"
21343 msgstr ""
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21346 msgid "rrceil"
21347 msgstr ""
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21350 msgid "Lbag"
21351 msgstr ""
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21354 msgid "Rbag"
21355 msgstr ""
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21358 #, fuzzy
21359 msgid "llparenthesis"
21360 msgstr "Entre parênteses"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21363 #, fuzzy
21364 msgid "rrparenthesis"
21365 msgstr "Entre parênteses"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21368 msgid "binampersand"
21369 msgstr ""
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21372 msgid "bindnasrepma"
21373 msgstr ""
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21376 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21377 msgstr ""
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21380 msgid "Voiced bilabial plosive"
21381 msgstr ""
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21384 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21385 msgstr ""
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21388 msgid "Voiced alveolar plosive"
21389 msgstr ""
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21392 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21393 msgstr ""
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21396 msgid "Voiced retroflex plosive"
21397 msgstr ""
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21400 msgid "Voiceless palatal plosive"
21401 msgstr ""
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21404 msgid "Voiced palatal plosive"
21405 msgstr ""
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21408 msgid "Voiceless velar plosive"
21409 msgstr ""
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21412 msgid "Voiced velar plosive"
21413 msgstr ""
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21416 msgid "Voiceless uvular plosive"
21417 msgstr ""
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21420 msgid "Voiced uvular plosive"
21421 msgstr ""
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21424 msgid "Glottal plosive"
21425 msgstr ""
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21428 msgid "Voiced bilabial nasal"
21429 msgstr ""
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21432 msgid "Voiced labiodental nasal"
21433 msgstr ""
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21436 msgid "Voiced alveolar nasal"
21437 msgstr ""
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21440 msgid "Voiced retroflex nasal"
21441 msgstr ""
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21444 msgid "Voiced palatal nasal"
21445 msgstr ""
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21448 msgid "Voiced velar nasal"
21449 msgstr ""
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21452 msgid "Voiced uvular nasal"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21456 msgid "Voiced bilabial trill"
21457 msgstr ""
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21460 msgid "Voiced alveolar trill"
21461 msgstr ""
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21464 msgid "Voiced uvular trill"
21465 msgstr ""
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21468 msgid "Voiced alveolar tap"
21469 msgstr ""
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21472 msgid "Voiced retroflex flap"
21473 msgstr ""
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21476 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21477 msgstr ""
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21480 msgid "Voiced bilabial fricative"
21481 msgstr ""
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21484 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21485 msgstr ""
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21488 msgid "Voiced labiodental fricative"
21489 msgstr ""
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21492 msgid "Voiceless dental fricative"
21493 msgstr ""
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21496 msgid "Voiced dental fricative"
21497 msgstr ""
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21500 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21501 msgstr ""
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21504 msgid "Voiced alveolar fricative"
21505 msgstr ""
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21508 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21509 msgstr ""
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21512 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21513 msgstr ""
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21516 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21517 msgstr ""
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21520 msgid "Voiced retroflex fricative"
21521 msgstr ""
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21524 msgid "Voiceless palatal fricative"
21525 msgstr ""
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21528 msgid "Voiced palatal fricative"
21529 msgstr ""
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21532 msgid "Voiceless velar fricative"
21533 msgstr ""
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21536 msgid "Voiced velar fricative"
21537 msgstr ""
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21540 msgid "Voiceless uvular fricative"
21541 msgstr ""
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21544 msgid "Voiced uvular fricative"
21545 msgstr ""
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21548 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21549 msgstr ""
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21552 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21553 msgstr ""
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21556 msgid "Voiceless glottal fricative"
21557 msgstr ""
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21560 msgid "Voiced glottal fricative"
21561 msgstr ""
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21564 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21565 msgstr ""
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21568 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21569 msgstr ""
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21572 msgid "Voiced labiodental approximant"
21573 msgstr ""
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21576 msgid "Voiced alveolar approximant"
21577 msgstr ""
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21580 msgid "Voiced retroflex approximant"
21581 msgstr ""
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21584 msgid "Voiced palatal approximant"
21585 msgstr ""
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21588 msgid "Voiced velar approximant"
21589 msgstr ""
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21592 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21593 msgstr ""
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21596 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21597 msgstr ""
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21600 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21601 msgstr ""
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21604 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21605 msgstr ""
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21608 msgid "Bilabial click"
21609 msgstr ""
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21612 msgid "Dental click"
21613 msgstr ""
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21616 msgid "(Post)alveolar click"
21617 msgstr ""
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21620 msgid "Palatoalveolar click"
21621 msgstr ""
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21624 msgid "Alveolar lateral click"
21625 msgstr ""
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21628 msgid "Voiced bilabial implosive"
21629 msgstr ""
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21632 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21633 msgstr ""
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21636 msgid "Voiced palatal implosive"
21637 msgstr ""
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21640 msgid "Voiced velar implosive"
21641 msgstr ""
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21644 msgid "Voiced uvular implosive"
21645 msgstr ""
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21648 msgid "Ejective mark"
21649 msgstr ""
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21652 msgid "Close front unrounded vowel"
21653 msgstr ""
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21656 msgid "Close front rounded vowel"
21657 msgstr ""
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21660 msgid "Close central unrounded vowel"
21661 msgstr ""
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21664 msgid "Close central rounded vowel"
21665 msgstr ""
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21668 msgid "Close back unrounded vowel"
21669 msgstr ""
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21672 #, fuzzy
21673 msgid "Close back rounded vowel"
21674 msgstr "fundo de nota"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21677 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21678 msgstr ""
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21681 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21682 msgstr ""
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21685 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21686 msgstr ""
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21689 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21690 msgstr ""
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21693 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21694 msgstr ""
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21697 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21698 msgstr ""
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21701 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21702 msgstr ""
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21705 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21706 msgstr ""
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21709 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21710 msgstr ""
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21713 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21714 msgstr ""
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21717 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21718 msgstr ""
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21721 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21722 msgstr ""
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21725 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21726 msgstr ""
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21729 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21730 msgstr ""
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21733 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21734 msgstr ""
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21737 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21738 msgstr ""
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21741 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21742 msgstr ""
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21745 msgid "Near-open vowel"
21746 msgstr ""
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21749 msgid "Open front unrounded vowel"
21750 msgstr ""
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21753 msgid "Open front rounded vowel"
21754 msgstr ""
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21757 msgid "Open back unrounded vowel"
21758 msgstr ""
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21761 msgid "Open back rounded vowel"
21762 msgstr ""
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21765 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21766 msgstr ""
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21769 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21770 msgstr ""
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21773 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21774 msgstr ""
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21777 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21778 msgstr ""
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21781 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21782 msgstr ""
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21785 msgid "Epiglottal plosive"
21786 msgstr ""
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21789 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21790 msgstr ""
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21793 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21794 msgstr ""
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21797 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21798 msgstr ""
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21801 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21802 msgstr ""
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21805 #, fuzzy
21806 msgid "Top tie bar"
21807 msgstr "Topo centro"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21810 #, fuzzy
21811 msgid "Bottom tie bar"
21812 msgstr "Baixo centro"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21815 msgid "Long"
21816 msgstr ""
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21819 msgid "Half-long"
21820 msgstr ""
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21823 #, fuzzy
21824 msgid "Extra short"
21825 msgstr "Editar atalho"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21828 msgid "Primary stress"
21829 msgstr ""
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21832 #, fuzzy
21833 msgid "Secondary stress"
21834 msgstr "Endereço do Remetente:"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21837 msgid "Minor (foot) group"
21838 msgstr ""
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21841 msgid "Major (intonation) group"
21842 msgstr ""
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21845 #, fuzzy
21846 msgid "Syllable break"
21847 msgstr "Permitir quebras de &página"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21850 msgid "Linking (absence of a break)"
21851 msgstr ""
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21854 msgid "Voiceless"
21855 msgstr ""
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21858 msgid "Voiceless (above)"
21859 msgstr ""
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21862 #, fuzzy
21863 msgid "Voiced"
21864 msgstr "Factura"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21867 msgid "Breathy voiced"
21868 msgstr ""
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21871 msgid "Creaky voiced"
21872 msgstr ""
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21875 msgid "Linguolabial"
21876 msgstr ""
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21879 #, fuzzy
21880 msgid "Dental"
21881 msgstr "magenta"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21884 #, fuzzy
21885 msgid "Apical"
21886 msgstr "Temático"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21889 #, fuzzy
21890 msgid "Laminal"
21891 msgstr "Marginal"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21894 #, fuzzy
21895 msgid "Aspirated"
21896 msgstr "Activado"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21899 msgid "More rounded"
21900 msgstr ""
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21903 msgid "Less rounded"
21904 msgstr ""
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21907 #, fuzzy
21908 msgid "Advanced"
21909 msgstr "A&vançado"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21912 msgid "Retracted"
21913 msgstr ""
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21916 #, fuzzy
21917 msgid "Centralized"
21918 msgstr "Capitalizar|a"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21921 msgid "Mid-centralized"
21922 msgstr ""
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21925 msgid "Syllabic"
21926 msgstr ""
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21929 msgid "Non-syllabic"
21930 msgstr ""
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21933 msgid "Rhoticity"
21934 msgstr ""
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21937 #, fuzzy
21938 msgid "Labialized"
21939 msgstr "Capitalizar|a"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21942 #, fuzzy
21943 msgid "Palatized"
21944 msgstr "Palatino"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21947 msgid "Velarized"
21948 msgstr ""
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21951 msgid "Pharyngialized"
21952 msgstr ""
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21955 msgid "Velarized or pharyngialized"
21956 msgstr ""
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21959 #, fuzzy
21960 msgid "Raised"
21961 msgstr "Revisto"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21964 #, fuzzy
21965 msgid "Lowered"
21966 msgstr "Minúsculas|l"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21969 msgid "Advanced tongue root"
21970 msgstr ""
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21973 msgid "Retracted tongue root"
21974 msgstr ""
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21977 msgid "Nasalized"
21978 msgstr ""
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21981 msgid "Nasal release"
21982 msgstr ""
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21985 msgid "Lateral release"
21986 msgstr ""
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21989 #, fuzzy
21990 msgid "No audible release"
21991 msgstr "moldura dupla"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21994 msgid "Extra high (accent)"
21995 msgstr ""
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21998 msgid "Extra high (tone letter)"
21999 msgstr ""
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22002 msgid "High (accent)"
22003 msgstr ""
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22006 msgid "High (tone letter)"
22007 msgstr ""
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22010 msgid "Mid (accent)"
22011 msgstr ""
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22014 #, fuzzy
22015 msgid "Mid (tone letter)"
22016 msgstr "Fim de carta"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22019 msgid "Low (accent)"
22020 msgstr ""
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22023 #, fuzzy
22024 msgid "Low (tone letter)"
22025 msgstr "Fim de carta"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22028 msgid "Extra low (accent)"
22029 msgstr ""
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22032 msgid "Extra low (tone letter)"
22033 msgstr ""
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22036 #, fuzzy
22037 msgid "Downstep"
22038 msgstr "Para &baixo"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22041 msgid "Upstep"
22042 msgstr ""
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22045 #, fuzzy
22046 msgid "Rising (accent)"
22047 msgstr "Argumento em falta"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22050 #, fuzzy
22051 msgid "Rising (tone letter)"
22052 msgstr "Fim de carta"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22055 msgid "Falling (accent)"
22056 msgstr ""
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22059 msgid "Falling (tone letter)"
22060 msgstr ""
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22063 msgid "High rising (accent)"
22064 msgstr ""
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22067 msgid "High rising (tone letter)"
22068 msgstr ""
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22071 msgid "Low rising (accent)"
22072 msgstr ""
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22075 msgid "Low rising (tone letter)"
22076 msgstr ""
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22079 msgid "Rising-falling (accent)"
22080 msgstr ""
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22083 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22084 msgstr ""
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22087 #, fuzzy
22088 msgid "Global rise"
22089 msgstr "&Global"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22092 #, fuzzy
22093 msgid "Global fall"
22094 msgstr "&Global"
22095
22096 #: lib/external_templates:36
22097 msgid "GnumericSpreadsheet"
22098 msgstr ""
22099
22100 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22101 msgid "Spreadsheet"
22102 msgstr ""
22103
22104 #: lib/external_templates:39
22105 msgid ""
22106 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22107 "It imports as a long table, so any length\n"
22108 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22109 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22110 "both for gnumeric and excel files.\n"
22111 msgstr ""
22112
22113 #: lib/external_templates:76
22114 msgid "RasterImage"
22115 msgstr "ImagemRaster"
22116
22117 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22118 #, fuzzy
22119 msgid "Raster image"
22120 msgstr "ImagemRaster"
22121
22122 #: lib/external_templates:84
22123 msgid "A bitmap file.\n"
22124 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
22125
22126 #: lib/external_templates:148
22127 msgid "XFig"
22128 msgstr "XFig"
22129
22130 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22131 #, fuzzy
22132 msgid "Xfig figure"
22133 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
22134
22135 #: lib/external_templates:151
22136 msgid "An Xfig figure.\n"
22137 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
22138
22139 #: lib/external_templates:201
22140 msgid "ChessDiagram"
22141 msgstr "DiagramaXadrêz"
22142
22143 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22144 #, fuzzy
22145 msgid "Chess diagram"
22146 msgstr "DiagramaXadrêz"
22147
22148 #: lib/external_templates:204
22149 msgid ""
22150 "A chess position diagram.\n"
22151 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22152 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22153 "the position that you want to display.\n"
22154 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22155 "and remember to type in a relative path\n"
22156 "to the LyX document location.\n"
22157 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22158 "to enable general editing of the board.\n"
22159 "You might also check out the\n"
22160 "'Options->Test legality' option, and\n"
22161 "remember to middle and right click to\n"
22162 "insert new material in the board.\n"
22163 "In order for this to work, you have to\n"
22164 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22165 "that TeX will find it, and you will need\n"
22166 "to install the skak package from CTAN.\n"
22167 msgstr ""
22168 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
22169 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
22170 "Usar o 'Ficheiro-> Guardar Posição' no Xboard para guardar\n"
22171 " a posição que pretende mostrar.\n"
22172 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
22173 "e lembre-se de escrever um caminho (path) relativo\n"
22174 "para o local do documento LyX.\n"
22175 "Dentro do Xboard, usar 'Editar->Editar Posição' \n"
22176 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
22177 "Pode também verificar a opção\n"
22178 "'Opções->Testar legalidade', e\n"
22179 "clique no botão do meio e direita\n"
22180 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
22181 "Para que isto funcione, tem que\n"
22182 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
22183 "TeX o encontre, e precisará\n"
22184 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
22185
22186 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22187 msgid "Lilypond typeset music"
22188 msgstr "Lilypond escrita musica"
22189
22190 #: lib/external_templates:254
22191 msgid ""
22192 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22193 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22194 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22195 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22196 msgstr ""
22197 "Pauta musical por GNU LilyPond,\n"
22198 "convertido para .pdf ou .eps para inclusão\n"
22199 "Usar .eps requer pelo menos lilypond 2.6\n"
22200 "Usar .pdf requer pelo menos lilypond 2.9\n"
22201
22202 #: lib/external_templates:300
22203 msgid "PDFPages"
22204 msgstr "PáginasPDF"
22205
22206 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22207 #, fuzzy
22208 msgid "PDF pages"
22209 msgstr "PáginasPDF"
22210
22211 #: lib/external_templates:303
22212 #, fuzzy
22213 msgid ""
22214 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22215 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22216 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22217 "Examples:\n"
22218 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22219 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22220 "* pages=- (to include all pages)\n"
22221 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22222 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22223 "inserted in their original size.\n"
22224 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22225 "for further options and details.\n"
22226 msgstr ""
22227 "Inclui documentos PDF, usando o pacote 'pdfpages'.\n"
22228 "Para incluir várias páginas, usar a opção-'páginas'\n"
22229 "que deve ser inserida em 'Opções'.\n"
22230 "Exemplos:\n"
22231 "* páginass={x-y} (para um intervalo de páginas)\n"
22232 "* páginas={x,y,z} (for specific pages)\n"
22233 "* páginas=- (para incluir todas as páginas)\n"
22234 "Ler a documentação do pacote pdfpages\n"
22235 "para mais opções e detalhes.\n"
22236
22237 #: lib/external_templates:346
22238 msgid ""
22239 "Today's date.\n"
22240 "Read 'info date' for more information.\n"
22241 msgstr ""
22242 "Data de hoje.\n"
22243 "Ler 'info data' para mais informação.\n"
22244
22245 #: lib/external_templates:375
22246 msgid "Dia"
22247 msgstr "Dia"
22248
22249 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22250 #, fuzzy
22251 msgid "Dia diagram"
22252 msgstr "Diagrana Dia.\n"
22253
22254 #: lib/external_templates:378
22255 msgid "Dia diagram.\n"
22256 msgstr "Diagrana Dia.\n"
22257
22258 #: lib/configure.py:567
22259 #, fuzzy
22260 msgid "tgo"
22261 msgstr "topo"
22262
22263 #: lib/configure.py:567
22264 #, fuzzy
22265 msgid "tgo|Tgif"
22266 msgstr "Tgif"
22267
22268 #: lib/configure.py:570
22269 msgid "FIG"
22270 msgstr "FIG"
22271
22272 #: lib/configure.py:573
22273 msgid "DIA"
22274 msgstr "DIA"
22275
22276 #: lib/configure.py:576
22277 msgid "sxd"
22278 msgstr ""
22279
22280 #: lib/configure.py:576
22281 msgid "sxd|OpenOffice"
22282 msgstr ""
22283
22284 #: lib/configure.py:579
22285 msgid "Grace"
22286 msgstr "Grace"
22287
22288 #: lib/configure.py:582
22289 msgid "FEN"
22290 msgstr "FEN"
22291
22292 #: lib/configure.py:585
22293 msgid "SVG"
22294 msgstr "SVG"
22295
22296 #: lib/configure.py:587
22297 msgid "BMP"
22298 msgstr "BMP"
22299
22300 #: lib/configure.py:588
22301 msgid "GIF"
22302 msgstr "GIF"
22303
22304 #: lib/configure.py:589
22305 msgid "jpeg"
22306 msgstr ""
22307
22308 #: lib/configure.py:589
22309 #, fuzzy
22310 msgid "jpeg|JPEG"
22311 msgstr "JPEG"
22312
22313 #: lib/configure.py:590
22314 msgid "PBM"
22315 msgstr "PBM"
22316
22317 #: lib/configure.py:591
22318 msgid "PGM"
22319 msgstr "PGM"
22320
22321 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22322 msgid "PNG"
22323 msgstr "PNG"
22324
22325 #: lib/configure.py:593
22326 msgid "PPM"
22327 msgstr "PPM"
22328
22329 #: lib/configure.py:594
22330 msgid "TIFF"
22331 msgstr "TIFF"
22332
22333 #: lib/configure.py:595
22334 msgid "XBM"
22335 msgstr "XBM"
22336
22337 #: lib/configure.py:596
22338 msgid "XPM"
22339 msgstr "XPM"
22340
22341 #: lib/configure.py:604
22342 msgid "Plain text (chess output)"
22343 msgstr "Texto simples (resultado xadrêz)"
22344
22345 #: lib/configure.py:605
22346 msgid "Plain text (image)"
22347 msgstr "Texto simples (imagem)"
22348
22349 #: lib/configure.py:606
22350 msgid "Plain text (Xfig output)"
22351 msgstr "Texto simples (resultado Xfig)"
22352
22353 #: lib/configure.py:607
22354 msgid "date (output)"
22355 msgstr "data (resultado)"
22356
22357 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22358 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22359 msgid "DocBook"
22360 msgstr "DocBook"
22361
22362 #: lib/configure.py:608
22363 msgid "DocBook|B"
22364 msgstr "DocBook|B"
22365
22366 #: lib/configure.py:609
22367 #, fuzzy
22368 msgid "DocBook (XML)"
22369 msgstr "Docbook (XML)"
22370
22371 #: lib/configure.py:610
22372 msgid "Graphviz Dot"
22373 msgstr "Graphviz Dot"
22374
22375 #: lib/configure.py:611
22376 #, fuzzy
22377 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22378 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22379
22380 #: lib/configure.py:612
22381 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22382 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22383
22384 #: lib/configure.py:613
22385 msgid "NoWeb"
22386 msgstr "NoWeb"
22387
22388 #: lib/configure.py:613
22389 msgid "NoWeb|N"
22390 msgstr "NoWeb|N"
22391
22392 #: lib/configure.py:615
22393 #, fuzzy
22394 msgid "R/S code"
22395 msgstr "código"
22396
22397 #: lib/configure.py:617
22398 msgid "LilyPond music"
22399 msgstr "musica LilyPond"
22400
22401 #: lib/configure.py:618
22402 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22403 msgstr ""
22404
22405 #: lib/configure.py:619
22406 msgid "LaTeX (plain)"
22407 msgstr "LaTeX (simples)"
22408
22409 #: lib/configure.py:619
22410 msgid "LaTeX (plain)|L"
22411 msgstr "LaTeX (simples)|L"
22412
22413 #: lib/configure.py:620
22414 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22415 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22416
22417 #: lib/configure.py:621
22418 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22419 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22420
22421 #: lib/configure.py:622
22422 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22423 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22424
22425 #: lib/configure.py:623
22426 #, fuzzy
22427 msgid "LaTeX (clipboard)"
22428 msgstr "LaTeX (simples)"
22429
22430 #: lib/configure.py:624
22431 msgid "Plain text"
22432 msgstr "Texto simples"
22433
22434 #: lib/configure.py:624
22435 msgid "Plain text|a"
22436 msgstr "Texto simples|s"
22437
22438 #: lib/configure.py:625
22439 msgid "Plain text (pstotext)"
22440 msgstr "Texto simples (pstotext)"
22441
22442 #: lib/configure.py:626
22443 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22444 msgstr "Texto simples (ps2ascii)"
22445
22446 #: lib/configure.py:627
22447 msgid "Plain text (catdvi)"
22448 msgstr "Texto simples (catdvi)"
22449
22450 #: lib/configure.py:628
22451 msgid "Plain Text, Join Lines"
22452 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
22453
22454 #: lib/configure.py:629
22455 msgid "Info (Beamer)"
22456 msgstr ""
22457
22458 #: lib/configure.py:632
22459 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22460 msgstr ""
22461
22462 #: lib/configure.py:633
22463 msgid "Excel spreadsheet"
22464 msgstr ""
22465
22466 #: lib/configure.py:634
22467 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22468 msgstr ""
22469
22470 #: lib/configure.py:637
22471 msgid "LyXHTML"
22472 msgstr "LyXHTML"
22473
22474 #: lib/configure.py:637
22475 msgid "LyXHTML|y"
22476 msgstr "LyXHTML|y"
22477
22478 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22479 msgid "BibTeX"
22480 msgstr "BibTeX"
22481
22482 #: lib/configure.py:650
22483 msgid "EPS"
22484 msgstr "EPS"
22485
22486 #: lib/configure.py:651
22487 msgid "EPS (uncropped)"
22488 msgstr ""
22489
22490 #: lib/configure.py:652
22491 msgid "EPS (cropped)"
22492 msgstr ""
22493
22494 #: lib/configure.py:653
22495 msgid "Postscript"
22496 msgstr "Postscript"
22497
22498 #: lib/configure.py:653
22499 msgid "Postscript|t"
22500 msgstr "Postscript|t"
22501
22502 #: lib/configure.py:658
22503 msgid "PDF (ps2pdf)"
22504 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22505
22506 #: lib/configure.py:658
22507 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22508 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22509
22510 #: lib/configure.py:659
22511 msgid "PDF (pdflatex)"
22512 msgstr "PDF (pdflatex)"
22513
22514 #: lib/configure.py:659
22515 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22516 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22517
22518 #: lib/configure.py:660
22519 msgid "PDF (dvipdfm)"
22520 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22521
22522 #: lib/configure.py:660
22523 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22524 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22525
22526 #: lib/configure.py:661
22527 msgid "PDF (XeTeX)"
22528 msgstr "PDF (XeTeX)"
22529
22530 #: lib/configure.py:661
22531 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22532 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22533
22534 #: lib/configure.py:662
22535 msgid "PDF (LuaTeX)"
22536 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22537
22538 #: lib/configure.py:662
22539 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22540 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22541
22542 #: lib/configure.py:663
22543 #, fuzzy
22544 msgid "PDF (graphics)"
22545 msgstr "Gráficos"
22546
22547 #: lib/configure.py:664
22548 #, fuzzy
22549 msgid "PDF (cropped)"
22550 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22551
22552 #: lib/configure.py:667
22553 msgid "DVI"
22554 msgstr "DVI"
22555
22556 #: lib/configure.py:667
22557 msgid "DVI|D"
22558 msgstr "DVI|D"
22559
22560 #: lib/configure.py:668
22561 msgid "DVI (LuaTeX)"
22562 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22563
22564 #: lib/configure.py:668
22565 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22566 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22567
22568 #: lib/configure.py:671
22569 msgid "DraftDVI"
22570 msgstr "DraftDVI"
22571
22572 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
22573 #, fuzzy
22574 msgid "htm"
22575 msgstr "hom"
22576
22577 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
22578 #, fuzzy
22579 msgid "htm|HTML"
22580 msgstr "HTML"
22581
22582 #: lib/configure.py:677
22583 msgid "Noteedit"
22584 msgstr "Noteedit"
22585
22586 #: lib/configure.py:680
22587 msgid "OpenDocument"
22588 msgstr "OpenDocument"
22589
22590 #: lib/configure.py:681
22591 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22592 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22593
22594 #: lib/configure.py:684
22595 msgid "Rich Text Format"
22596 msgstr "Formato Rich Text"
22597
22598 #: lib/configure.py:685
22599 msgid "MS Word"
22600 msgstr "MS Word"
22601
22602 #: lib/configure.py:685
22603 msgid "MS Word|W"
22604 msgstr "MS Word|W"
22605
22606 #: lib/configure.py:688
22607 msgid "date command"
22608 msgstr "comando data"
22609
22610 #: lib/configure.py:689
22611 msgid "Table (CSV)"
22612 msgstr "Tabela (CSV)"
22613
22614 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
22615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22616 msgid "LyX"
22617 msgstr "LyX"
22618
22619 #: lib/configure.py:692
22620 msgid "LyX 1.3.x"
22621 msgstr "LyX 1.3.x"
22622
22623 #: lib/configure.py:693
22624 msgid "LyX 1.4.x"
22625 msgstr "LyX 1.4.x"
22626
22627 #: lib/configure.py:694
22628 msgid "LyX 1.5.x"
22629 msgstr "LyX 1.5.x"
22630
22631 #: lib/configure.py:695
22632 msgid "LyX 1.6.x"
22633 msgstr "LyX 1.6.x"
22634
22635 #: lib/configure.py:696
22636 #, fuzzy
22637 msgid "LyX 2.0.x"
22638 msgstr "LyX 1.3.x"
22639
22640 #: lib/configure.py:697
22641 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22642 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22643
22644 #: lib/configure.py:698
22645 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22646 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22647
22648 #: lib/configure.py:699
22649 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22650 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22651
22652 #: lib/configure.py:700
22653 msgid "LyX Preview"
22654 msgstr "Pré-visualização LyX"
22655
22656 #: lib/configure.py:701
22657 msgid "PDFTEX"
22658 msgstr "PDFTEX"
22659
22660 #: lib/configure.py:702
22661 msgid "Program"
22662 msgstr "Programa"
22663
22664 #: lib/configure.py:703
22665 msgid "PSTEX"
22666 msgstr "PSTEX"
22667
22668 #: lib/configure.py:704 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22669 msgid "Windows Metafile"
22670 msgstr "Windows Metafile"
22671
22672 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22673 msgid "Enhanced Metafile"
22674 msgstr "Enhanced Metafile"
22675
22676 #: lib/configure.py:810
22677 msgid "LyXBlogger"
22678 msgstr ""
22679
22680 #: lib/configure.py:1014
22681 msgid "LyX Archive (zip)"
22682 msgstr ""
22683
22684 #: lib/configure.py:1017
22685 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22686 msgstr ""
22687
22688 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
22689 #, c-format
22690 msgid "%1$s and %2$s"
22691 msgstr "%1$s e %2$s"
22692
22693 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22694 #, c-format
22695 msgid "%1$s et al."
22696 msgstr "%1$s et al."
22697
22698 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
22699 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
22700 msgid "ERROR!"
22701 msgstr ""
22702
22703 #: src/BiblioInfo.cpp:852
22704 msgid "No year"
22705 msgstr "Sem ano"
22706
22707 #: src/BiblioInfo.cpp:862
22708 #, fuzzy
22709 msgid "Bibliography entry not found!"
22710 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
22711
22712 #: src/Buffer.cpp:138
22713 #, c-format
22714 msgid ""
22715 "Could not print the document %1$s.\n"
22716 "Check that your printer is set up correctly."
22717 msgstr ""
22718 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
22719 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
22720
22721 #: src/Buffer.cpp:141
22722 msgid "Print document failed"
22723 msgstr "A impressão do documento falhou"
22724
22725 #: src/Buffer.cpp:365
22726 msgid "Disk Error: "
22727 msgstr "Erro de Disco:"
22728
22729 #: src/Buffer.cpp:366
22730 #, c-format
22731 msgid ""
22732 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22733 msgstr ""
22734 "O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "
22735 "cheio?)"
22736
22737 #: src/Buffer.cpp:483
22738 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22739 msgstr "O LyX tentou fechar um documento com alterações não guardadas!\n"
22740
22741 #: src/Buffer.cpp:485
22742 msgid "Attempting to close changed document!"
22743 msgstr "A tentar fechar documento alterado!"
22744
22745 #: src/Buffer.cpp:494
22746 msgid "Could not remove temporary directory"
22747 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
22748
22749 #: src/Buffer.cpp:495
22750 #, c-format
22751 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22752 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
22753
22754 #: src/Buffer.cpp:886
22755 msgid "Unknown document class"
22756 msgstr "Classe de documento desconhecida"
22757
22758 #: src/Buffer.cpp:887
22759 #, c-format
22760 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22761 msgstr ""
22762 "A usar a classe de documento pré-definida, porque a class %1$s é "
22763 "desconhecida."
22764
22765 #: src/Buffer.cpp:891 src/Text.cpp:530
22766 #, c-format
22767 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22768 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
22769
22770 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:902 src/Buffer.cpp:925
22771 msgid "Document header error"
22772 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
22773
22774 #: src/Buffer.cpp:901
22775 msgid "\\begin_header is missing"
22776 msgstr "\\begin_header em falta"
22777
22778 #: src/Buffer.cpp:924
22779 msgid "\\begin_document is missing"
22780 msgstr "\\begin_document em falta"
22781
22782 #: src/Buffer.cpp:937 src/Buffer.cpp:943 src/BufferView.cpp:1438
22783 #: src/BufferView.cpp:1444
22784 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22785 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
22786
22787 #: src/Buffer.cpp:938 src/BufferView.cpp:1439
22788 msgid ""
22789 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22790 "xcolor/ulem are installed.\n"
22791 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22792 "LaTeX preamble."
22793 msgstr ""
22794 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
22795 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
22796 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
22797 "preâmbulo LaTeX."
22798
22799 #: src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1445
22800 msgid ""
22801 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22802 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22803 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22804 "LaTeX preamble."
22805 msgstr ""
22806 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
22807 "porque xcolor e ulem não estão instalados.\n"
22808 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
22809 "no preâmbulo LaTeX."
22810
22811 #: src/Buffer.cpp:982 src/BufferParams.cpp:413
22812 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22813 msgid "Index"
22814 msgstr "Índice"
22815
22816 #: src/Buffer.cpp:1081
22817 #, fuzzy
22818 msgid "File Not Found"
22819 msgstr "Módulo não encontrado"
22820
22821 #: src/Buffer.cpp:1082
22822 #, fuzzy, c-format
22823 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22824 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
22825
22826 #: src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1168
22827 msgid "Document format failure"
22828 msgstr "Falha no formato do documento"
22829
22830 #: src/Buffer.cpp:1106
22831 #, c-format
22832 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22833 msgstr ""
22834 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
22835 "corrompido."
22836
22837 #: src/Buffer.cpp:1169
22838 #, c-format
22839 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22840 msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."
22841
22842 #: src/Buffer.cpp:1194
22843 msgid "Conversion failed"
22844 msgstr "A conversão falhou"
22845
22846 #: src/Buffer.cpp:1195
22847 #, c-format
22848 msgid ""
22849 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22850 "it could not be created."
22851 msgstr ""
22852 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
22853 "temporário para o converter."
22854
22855 #: src/Buffer.cpp:1205
22856 msgid "Conversion script not found"
22857 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
22858
22859 #: src/Buffer.cpp:1206
22860 #, c-format
22861 msgid ""
22862 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22863 "could not be found."
22864 msgstr ""
22865 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
22866 "não foi encontrado."
22867
22868 #: src/Buffer.cpp:1229 src/Buffer.cpp:1236
22869 msgid "Conversion script failed"
22870 msgstr "O programa de conversão falhou"
22871
22872 #: src/Buffer.cpp:1230
22873 #, fuzzy, c-format
22874 msgid ""
22875 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22876 "convert it."
22877 msgstr ""
22878 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
22879 "convertê-lo."
22880
22881 #: src/Buffer.cpp:1237
22882 #, fuzzy, c-format
22883 msgid ""
22884 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22885 "it."
22886 msgstr ""
22887 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
22888 "convertê-lo."
22889
22890 #: src/Buffer.cpp:1258 src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4232
22891 #, fuzzy
22892 msgid "File is read-only"
22893 msgstr "O documento é apenas de leitura"
22894
22895 #: src/Buffer.cpp:1259
22896 #, c-format
22897 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22898 msgstr ""
22899
22900 #: src/Buffer.cpp:1268
22901 #, c-format
22902 msgid ""
22903 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22904 "overwrite this file?"
22905 msgstr ""
22906 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
22907 "sobre este ficheiro?"
22908
22909 #: src/Buffer.cpp:1270
22910 msgid "Overwrite modified file?"
22911 msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?"
22912
22913 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:50
22914 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
22916 msgid "&Overwrite"
22917 msgstr "Escrever por cima&o"
22918
22919 #: src/Buffer.cpp:1300
22920 msgid "Backup failure"
22921 msgstr "Falha na cópia de segurança"
22922
22923 #: src/Buffer.cpp:1301
22924 #, fuzzy, c-format
22925 msgid ""
22926 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22927 "Please check whether the directory exists and is writable."
22928 msgstr ""
22929 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
22930 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
22931
22932 #: src/Buffer.cpp:1327
22933 #, c-format
22934 msgid "Saving document %1$s..."
22935 msgstr "A  guardar documento %1$s..."
22936
22937 #: src/Buffer.cpp:1342
22938 msgid " could not write file!"
22939 msgstr "não foi possível escrever o fichero!"
22940
22941 #: src/Buffer.cpp:1350
22942 msgid " done."
22943 msgstr " pronto."
22944
22945 #: src/Buffer.cpp:1365
22946 #, c-format
22947 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22948 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
22949
22950 #: src/Buffer.cpp:1375 src/Buffer.cpp:1388 src/Buffer.cpp:1402
22951 #, fuzzy, c-format
22952 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22953 msgstr "  Guardado para %1$s. Uffa.\n"
22954
22955 #: src/Buffer.cpp:1378
22956 #, fuzzy
22957 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22958 msgstr " A guarda falhou! A tentar novamente...\n"
22959
22960 #: src/Buffer.cpp:1392
22961 #, fuzzy
22962 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22963 msgstr "  A guarda falhou! A tentar ainda outra vez...\n"
22964
22965 #: src/Buffer.cpp:1406
22966 #, fuzzy
22967 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22968 msgstr "   Guarda falhou! O documento está perdido."
22969
22970 #: src/Buffer.cpp:1495
22971 msgid "Iconv software exception Detected"
22972 msgstr "Excepção de software  Iconv Detectada"
22973
22974 #: src/Buffer.cpp:1495
22975 #, c-format
22976 msgid ""
22977 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22978 "installed"
22979 msgstr ""
22980 "Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) "
22981 "está correctamente instalado"
22982
22983 #: src/Buffer.cpp:1525
22984 #, c-format
22985 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22986 msgstr ""
22987 "Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo "
22988 "ponto %2$s)"
22989
22990 #: src/Buffer.cpp:1528
22991 msgid ""
22992 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22993 "chosen encoding.\n"
22994 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22995 msgstr ""
22996 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
22997 "codificação escolhida.\n"
22998 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
22999
23000 #: src/Buffer.cpp:1535
23001 msgid "iconv conversion failed"
23002 msgstr "conversão iconv falhou"
23003
23004 #: src/Buffer.cpp:1540
23005 msgid "conversion failed"
23006 msgstr "conversão falhou"
23007
23008 #: src/Buffer.cpp:1643
23009 #, fuzzy
23010 msgid "Uncodable character in file path"
23011 msgstr "Caracteres não codificáveis no caminho"
23012
23013 #: src/Buffer.cpp:1645
23014 #, fuzzy, c-format
23015 msgid ""
23016 "The path of your document\n"
23017 "(%1$s)\n"
23018 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23019 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23020 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23021 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23022 "\n"
23023 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23024 "(such as utf8) or change the file path name."
23025 msgstr ""
23026 "O caminho do seu documento\n"
23027 "(%1$s)\n"
23028 "contém sinais desconhecidos\n"
23029 "na codificação do seu documento actual (nomeadamente %2$s).\n"
23030 "Isto dará provávelmente um resultado incompleto\n"
23031 "\n"
23032 "Escolha uma codificação apropriada para o documento (como utf8)\n"
23033 "ou altere o nome do caminho."
23034
23035 #: src/Buffer.cpp:1998
23036 msgid "Running chktex..."
23037 msgstr "A executar chktex..."
23038
23039 #: src/Buffer.cpp:2012
23040 msgid "chktex failure"
23041 msgstr "falha no chktex"
23042
23043 #: src/Buffer.cpp:2013
23044 msgid "Could not run chktex successfully."
23045 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
23046
23047 #: src/Buffer.cpp:2305
23048 #, fuzzy, c-format
23049 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23050 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
23051
23052 #: src/Buffer.cpp:2385
23053 #, fuzzy, c-format
23054 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23055 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
23056
23057 #: src/Buffer.cpp:2394
23058 #, fuzzy
23059 msgid "Error generating literate programming code."
23060 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
23061
23062 #: src/Buffer.cpp:2473
23063 #, c-format
23064 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23065 msgstr ""
23066
23067 #: src/Buffer.cpp:2508
23068 #, fuzzy, c-format
23069 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23070 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
23071
23072 #: src/Buffer.cpp:2574
23073 #, fuzzy, c-format
23074 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23075 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
23076
23077 #: src/Buffer.cpp:2581
23078 #, fuzzy, c-format
23079 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23080 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
23081
23082 #: src/Buffer.cpp:2588
23083 #, fuzzy
23084 msgid "Error exporting to DVI."
23085 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
23086
23087 #: src/Buffer.cpp:2653 src/Exporter.cpp:45
23088 #, c-format
23089 msgid ""
23090 "The file %1$s already exists.\n"
23091 "\n"
23092 "Do you want to overwrite that file?"
23093 msgstr ""
23094 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
23095 "\n"
23096 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
23097
23098 #: src/Buffer.cpp:2656 src/Exporter.cpp:48
23099 msgid "Overwrite file?"
23100 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
23101
23102 #: src/Buffer.cpp:2673
23103 #, fuzzy
23104 msgid "Error running external commands."
23105 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
23106
23107 #: src/Buffer.cpp:3495
23108 #, c-format
23109 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23110 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
23111
23112 #: src/Buffer.cpp:3499
23113 #, c-format
23114 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23115 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s"
23116
23117 #: src/Buffer.cpp:3553
23118 msgid "Preview source code"
23119 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
23120
23121 #: src/Buffer.cpp:3555
23122 #, fuzzy
23123 msgid "Preview preamble"
23124 msgstr "Pré-visualização pronta"
23125
23126 #: src/Buffer.cpp:3557
23127 #, fuzzy
23128 msgid "Preview body"
23129 msgstr "Pré-visualização pronta"
23130
23131 #: src/Buffer.cpp:3572
23132 msgid "Plain text does not have a preamble."
23133 msgstr ""
23134
23135 #: src/Buffer.cpp:3675
23136 #, c-format
23137 msgid "Auto-saving %1$s"
23138 msgstr "A guardar automáticamente %1$s"
23139
23140 #: src/Buffer.cpp:3729
23141 msgid "Autosave failed!"
23142 msgstr "Guarda automática falhou!"
23143
23144 #: src/Buffer.cpp:3790
23145 msgid "Autosaving current document..."
23146 msgstr "A guardar automáticamente documento actual..."
23147
23148 #: src/Buffer.cpp:3911
23149 msgid "Couldn't export file"
23150 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
23151
23152 #: src/Buffer.cpp:3912
23153 #, c-format
23154 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23155 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
23156
23157 #: src/Buffer.cpp:3973
23158 msgid "File name error"
23159 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
23160
23161 #: src/Buffer.cpp:3974
23162 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23163 msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços."
23164
23165 #: src/Buffer.cpp:4076 src/Buffer.cpp:4090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
23166 msgid "Document export cancelled."
23167 msgstr "Exportação do documento cancelada."
23168
23169 #: src/Buffer.cpp:4093
23170 #, c-format
23171 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23172 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
23173
23174 #: src/Buffer.cpp:4100
23175 #, c-format
23176 msgid "Document exported as %1$s"
23177 msgstr "Documento exportado como %1$s"
23178
23179 #: src/Buffer.cpp:4155
23180 #, c-format
23181 msgid ""
23182 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23183 "\n"
23184 "Recover emergency save?"
23185 msgstr ""
23186 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
23187 "\n"
23188 "Recuperar cópia de emergência?"
23189
23190 #: src/Buffer.cpp:4158
23191 msgid "Load emergency save?"
23192 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
23193
23194 #: src/Buffer.cpp:4159
23195 msgid "&Recover"
23196 msgstr "&Recuperar"
23197
23198 #: src/Buffer.cpp:4159
23199 msgid "&Load Original"
23200 msgstr "&Carregar Original"
23201
23202 #: src/Buffer.cpp:4170
23203 #, c-format
23204 msgid ""
23205 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23206 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23207 msgstr ""
23208
23209 #: src/Buffer.cpp:4177
23210 msgid "Document was successfully recovered."
23211 msgstr "O documento foi recuperado com sucesso."
23212
23213 #: src/Buffer.cpp:4179
23214 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23215 msgstr "O documento NÃO foi recuperado com sucesso."
23216
23217 #: src/Buffer.cpp:4180
23218 #, c-format
23219 msgid ""
23220 "Remove emergency file now?\n"
23221 "(%1$s)"
23222 msgstr ""
23223 "Remover agora ficheiro de emergência?\n"
23224 "(%1$s)"
23225
23226 #: src/Buffer.cpp:4184 src/Buffer.cpp:4196
23227 msgid "Delete emergency file?"
23228 msgstr "Apagar ficheiro de emergência?"
23229
23230 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4198
23231 #, fuzzy
23232 msgid "&Keep"
23233 msgstr "Manter"
23234
23235 #: src/Buffer.cpp:4189
23236 msgid "Emergency file deleted"
23237 msgstr "Ficheiro de emergência apagado"
23238
23239 #: src/Buffer.cpp:4190
23240 msgid "Do not forget to save your file now!"
23241 msgstr "Não esquecer de guardar agora o seu fiicheiro!"
23242
23243 #: src/Buffer.cpp:4197
23244 msgid "Remove emergency file now?"
23245 msgstr "Remover agora ficheiro de emergência?"
23246
23247 #: src/Buffer.cpp:4220
23248 #, c-format
23249 msgid ""
23250 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23251 "\n"
23252 "Load the backup instead?"
23253 msgstr ""
23254 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
23255 "\n"
23256 "Carregar antes a cópia de segurança?"
23257
23258 #: src/Buffer.cpp:4222
23259 msgid "Load backup?"
23260 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
23261
23262 #: src/Buffer.cpp:4223
23263 msgid "&Load backup"
23264 msgstr "&Carregar cópia de segurança"
23265
23266 #: src/Buffer.cpp:4223
23267 msgid "Load &original"
23268 msgstr "Carregar &original"
23269
23270 #: src/Buffer.cpp:4233
23271 #, c-format
23272 msgid ""
23273 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23274 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23275 msgstr ""
23276
23277 #: src/Buffer.cpp:4573 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23278 msgid "Senseless!!! "
23279 msgstr "Sem sentido!!! "
23280
23281 #: src/Buffer.cpp:4793
23282 #, c-format
23283 msgid "Document %1$s reloaded."
23284 msgstr "Documento %1$s recarregado."
23285
23286 #: src/Buffer.cpp:4796
23287 #, fuzzy, c-format
23288 msgid "Could not reload document %1$s."
23289 msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
23290
23291 #: src/Buffer.cpp:4863
23292 #, fuzzy
23293 msgid "Included File Invalid"
23294 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
23295
23296 #: src/Buffer.cpp:4864
23297 #, c-format
23298 msgid ""
23299 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23300 "  %1$s\n"
23301 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23302 msgstr ""
23303
23304 #: src/BufferParams.cpp:452
23305 #, fuzzy
23306 msgid ""
23307 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23308 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23309 msgstr ""
23310 "Os pacotes LaTeX AMS só são usados se símbolos da barra de ferramentas AMS "
23311 "mat. forem inseridos em fórmulas"
23312
23313 #: src/BufferParams.cpp:454
23314 #, fuzzy
23315 msgid ""
23316 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23317 "are inserted into formulas"
23318 msgstr ""
23319 "Os pacotes LaTeX AMS só são usados se símbolos da barra de ferramentas AMS "
23320 "mat. forem inseridos em fórmulas"
23321
23322 #: src/BufferParams.cpp:456
23323 #, fuzzy
23324 msgid ""
23325 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23326 "formulas"
23327 msgstr ""
23328 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23329 "inseridos em fórmulas"
23330
23331 #: src/BufferParams.cpp:458
23332 msgid ""
23333 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23334 "inserted into formulas"
23335 msgstr ""
23336 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23337 "inseridos em fórmulas"
23338
23339 #: src/BufferParams.cpp:460
23340 #, fuzzy
23341 msgid ""
23342 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23343 "into formulas"
23344 msgstr ""
23345 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23346 "inseridos em fórmulas"
23347
23348 #: src/BufferParams.cpp:462
23349 #, fuzzy
23350 msgid ""
23351 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23352 "inserted into formulas"
23353 msgstr ""
23354 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23355 "inseridos em fórmulas"
23356
23357 #: src/BufferParams.cpp:464
23358 #, fuzzy
23359 msgid ""
23360 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23361 "inserted into formulas"
23362 msgstr ""
23363 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23364 "inseridos em fórmulas"
23365
23366 #: src/BufferParams.cpp:466
23367 #, fuzzy
23368 msgid ""
23369 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23370 "subscript is inserted into formulas"
23371 msgstr ""
23372 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23373 "inseridos em fórmulas"
23374
23375 #: src/BufferParams.cpp:468
23376 #, fuzzy
23377 msgid ""
23378 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23379 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23380 msgstr ""
23381 "Os pacotes LaTeX AMS só são usados se símbolos da barra de ferramentas AMS "
23382 "mat. forem inseridos em fórmulas"
23383
23384 #: src/BufferParams.cpp:470
23385 #, fuzzy
23386 msgid ""
23387 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23388 "decoration 'utilde'"
23389 msgstr ""
23390 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23391 "inseridos em fórmulas"
23392
23393 #: src/BufferParams.cpp:616
23394 #, c-format
23395 msgid ""
23396 "The selected document class\n"
23397 "\t%1$s\n"
23398 "requires external files that are not available.\n"
23399 "The document class can still be used, but the\n"
23400 "document cannot be compiled until the following\n"
23401 "prerequisites are installed:\n"
23402 "\t%2$s\n"
23403 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23404 "User's Guide for more information."
23405 msgstr ""
23406
23407 #: src/BufferParams.cpp:625
23408 msgid "Document class not available"
23409 msgstr "Classe de documento não disponível"
23410
23411 #: src/BufferParams.cpp:1805 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23412 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23413 #, fuzzy
23414 msgid "Uncodable characters"
23415 msgstr "caracter não codificável"
23416
23417 #: src/BufferParams.cpp:1806
23418 #, fuzzy, c-format
23419 msgid ""
23420 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23421 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23422 "%1$s."
23423 msgstr ""
23424 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23425 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23426 "%1$s."
23427
23428 #: src/BufferParams.cpp:2066
23429 #, fuzzy, c-format
23430 msgid ""
23431 "The layout file:\n"
23432 "%1$s\n"
23433 "could not be found. A default textclass with default\n"
23434 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23435 "correct output."
23436 msgstr ""
23437 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
23438 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
23439 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
23440 "seleccionada da janela de configurações do documento."
23441
23442 #: src/BufferParams.cpp:2072
23443 msgid "Document class not found"
23444 msgstr "Classe de documento não encontrada"
23445
23446 #: src/BufferParams.cpp:2079
23447 #, fuzzy, c-format
23448 msgid ""
23449 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23450 "%1$s\n"
23451 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23452 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23453 "correct output."
23454 msgstr ""
23455 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
23456 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
23457 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
23458 "seleccionada da janela de configurações do documento."
23459
23460 #: src/BufferParams.cpp:2085 src/BufferView.cpp:1288 src/BufferView.cpp:1317
23461 msgid "Could not load class"
23462 msgstr "Não é possível carregar classe"
23463
23464 #: src/BufferParams.cpp:2135
23465 msgid "Error reading internal layout information"
23466 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
23467
23468 #: src/BufferParams.cpp:2136 src/TextClass.cpp:1528
23469 msgid "Read Error"
23470 msgstr "Erro de Leitura"
23471
23472 #: src/BufferView.cpp:188
23473 msgid "No more insets"
23474 msgstr "Não mais insertos"
23475
23476 #: src/BufferView.cpp:731
23477 msgid "Save bookmark"
23478 msgstr "Guardar favorito"
23479
23480 #: src/BufferView.cpp:956
23481 msgid "Converting document to new document class..."
23482 msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
23483
23484 #: src/BufferView.cpp:1000
23485 msgid "Document is read-only"
23486 msgstr "O documento é apenas de leitura"
23487
23488 #: src/BufferView.cpp:1009
23489 msgid "This portion of the document is deleted."
23490 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
23491
23492 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1987
23493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
23494 msgid "Absolute filename expected."
23495 msgstr "Nome de ficheiro absoluto esperado."
23496
23497 #: src/BufferView.cpp:1286 src/BufferView.cpp:1315
23498 #, fuzzy, c-format
23499 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23500 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
23501
23502 #: src/BufferView.cpp:1336
23503 msgid "No further undo information"
23504 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
23505
23506 #: src/BufferView.cpp:1346
23507 msgid "No further redo information"
23508 msgstr "Não existe mais informação para refazer"
23509
23510 #: src/BufferView.cpp:1593
23511 msgid "Mark off"
23512 msgstr "Marca fora"
23513
23514 #: src/BufferView.cpp:1599
23515 msgid "Mark on"
23516 msgstr "Marca dentro"
23517
23518 #: src/BufferView.cpp:1606
23519 msgid "Mark removed"
23520 msgstr "Marca removida"
23521
23522 #: src/BufferView.cpp:1609
23523 msgid "Mark set"
23524 msgstr "Marca definida"
23525
23526 #: src/BufferView.cpp:1665
23527 msgid "Statistics for the selection:"
23528 msgstr "Estatísticas para a selecção:"
23529
23530 #: src/BufferView.cpp:1667
23531 msgid "Statistics for the document:"
23532 msgstr "Estatísticas para o documento:"
23533
23534 #: src/BufferView.cpp:1670
23535 #, c-format
23536 msgid "%1$d words"
23537 msgstr "%1$d palavras"
23538
23539 #: src/BufferView.cpp:1672
23540 msgid "One word"
23541 msgstr "Uma palavra"
23542
23543 #: src/BufferView.cpp:1675
23544 #, c-format
23545 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23546 msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)"
23547
23548 #: src/BufferView.cpp:1678
23549 msgid "One character (including blanks)"
23550 msgstr "Um caracter (incluindo espaços)"
23551
23552 #: src/BufferView.cpp:1681
23553 #, c-format
23554 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23555 msgstr "%1$d  caracteres (excluindo espaços)"
23556
23557 #: src/BufferView.cpp:1684
23558 msgid "One character (excluding blanks)"
23559 msgstr "Um caracter (excluindo espaços)"
23560
23561 #: src/BufferView.cpp:1686
23562 msgid "Statistics"
23563 msgstr "Estatísticas"
23564
23565 #: src/BufferView.cpp:1842
23566 #, c-format
23567 msgid ""
23568 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23569 msgstr ""
23570
23571 #: src/BufferView.cpp:1844
23572 #, c-format
23573 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23574 msgstr ""
23575
23576 #: src/BufferView.cpp:1852
23577 #, fuzzy
23578 msgid "Branch name"
23579 msgstr "Ramos"
23580
23581 #: src/BufferView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23582 msgid "Branch already exists"
23583 msgstr ""
23584
23585 #: src/BufferView.cpp:2302
23586 msgid "Inverse Search Failed"
23587 msgstr ""
23588
23589 #: src/BufferView.cpp:2303
23590 msgid ""
23591 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23592 "You need to update the viewed document."
23593 msgstr ""
23594
23595 #: src/BufferView.cpp:2682
23596 #, c-format
23597 msgid "Inserting document %1$s..."
23598 msgstr "A inserir documento %1$s..."
23599
23600 #: src/BufferView.cpp:2693
23601 #, c-format
23602 msgid "Document %1$s inserted."
23603 msgstr "Documento %1$s inserido."
23604
23605 #: src/BufferView.cpp:2695
23606 #, c-format
23607 msgid "Could not insert document %1$s"
23608 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
23609
23610 #: src/BufferView.cpp:2961
23611 #, c-format
23612 msgid ""
23613 "Could not read the specified document\n"
23614 "%1$s\n"
23615 "due to the error: %2$s"
23616 msgstr ""
23617 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
23618 "%1$s\n"
23619 "devido ao erro: %2$s"
23620
23621 #: src/BufferView.cpp:2963
23622 msgid "Could not read file"
23623 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
23624
23625 #: src/BufferView.cpp:2970
23626 #, c-format
23627 msgid ""
23628 "%1$s\n"
23629 " is not readable."
23630 msgstr ""
23631 "%1$s\n"
23632 "não é legível."
23633
23634 #: src/BufferView.cpp:2971 src/output.cpp:39
23635 msgid "Could not open file"
23636 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
23637
23638 #: src/BufferView.cpp:2978
23639 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23640 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
23641
23642 #: src/BufferView.cpp:2979
23643 msgid ""
23644 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23645 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23646 "If this does not give the correct result\n"
23647 "then please change the encoding of the file\n"
23648 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23649 msgstr ""
23650 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
23651 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
23652 "Se isto não der o resultado correcto\n"
23653 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
23654 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
23655
23656 #: src/Changes.cpp:370
23657 msgid "Uncodable character in author name"
23658 msgstr "Caracter não-codificável no nome do autor"
23659
23660 #: src/Changes.cpp:371
23661 #, fuzzy, c-format
23662 msgid ""
23663 "The author name '%1$s',\n"
23664 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23665 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23666 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23667 "\n"
23668 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23669 "or change the spelling of the author name."
23670 msgstr ""
23671 "O nome do autor '%1$s',\n"
23672 "usado para traçar alterações, contém sinais que não podem ser\n"
23673 "representados na codificação actual. Os sinais respectivos\n"
23674 "serão omitidos no ficheiro LaTeX exportado.\n"
23675 "\n"
23676 "Escolha uma codificação apropriada para o documento (como utf8)\n"
23677 "ou altere a escrita do nome do autor."
23678
23679 #: src/Chktex.cpp:62
23680 #, c-format
23681 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23682 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
23683
23684 #: src/Chktex.cpp:64
23685 msgid "ChkTeX warning id # "
23686 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
23687
23688 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23689 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23690 msgid "none"
23691 msgstr "nenhum"
23692
23693 #: src/Color.cpp:204
23694 msgid "black"
23695 msgstr "preto"
23696
23697 #: src/Color.cpp:205
23698 msgid "white"
23699 msgstr "branco"
23700
23701 #: src/Color.cpp:206
23702 msgid "red"
23703 msgstr "vermelho"
23704
23705 #: src/Color.cpp:207
23706 msgid "green"
23707 msgstr "verde"
23708
23709 #: src/Color.cpp:208
23710 msgid "blue"
23711 msgstr "azul"
23712
23713 #: src/Color.cpp:209
23714 msgid "cyan"
23715 msgstr "ciano"
23716
23717 #: src/Color.cpp:210
23718 msgid "magenta"
23719 msgstr "magenta"
23720
23721 #: src/Color.cpp:211
23722 msgid "yellow"
23723 msgstr "amarelo"
23724
23725 #: src/Color.cpp:212
23726 msgid "cursor"
23727 msgstr "cursor"
23728
23729 #: src/Color.cpp:213
23730 msgid "background"
23731 msgstr "fundo"
23732
23733 #: src/Color.cpp:214
23734 msgid "text"
23735 msgstr "texto"
23736
23737 #: src/Color.cpp:215
23738 msgid "selection"
23739 msgstr "selecção"
23740
23741 #: src/Color.cpp:216
23742 msgid "selected text"
23743 msgstr "texto seleccionado"
23744
23745 #: src/Color.cpp:218
23746 msgid "LaTeX text"
23747 msgstr "texto LaTeX"
23748
23749 #: src/Color.cpp:219
23750 msgid "inline completion"
23751 msgstr "completação em-linha"
23752
23753 #: src/Color.cpp:221
23754 msgid "non-unique inline completion"
23755 msgstr "completação em-linha não-única"
23756
23757 #: src/Color.cpp:223
23758 msgid "previewed snippet"
23759 msgstr "pedaço pré-visualizado"
23760
23761 #: src/Color.cpp:224
23762 msgid "note label"
23763 msgstr "etiqueta de nota"
23764
23765 #: src/Color.cpp:225
23766 msgid "note background"
23767 msgstr "fundo de nota"
23768
23769 #: src/Color.cpp:226
23770 msgid "comment label"
23771 msgstr "etiqueta de comentário"
23772
23773 #: src/Color.cpp:227
23774 msgid "comment background"
23775 msgstr "fundo de comentário"
23776
23777 #: src/Color.cpp:228
23778 msgid "greyedout inset label"
23779 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
23780
23781 #: src/Color.cpp:229
23782 #, fuzzy
23783 msgid "greyedout inset text"
23784 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
23785
23786 #: src/Color.cpp:230
23787 msgid "greyedout inset background"
23788 msgstr "fundo de inserto a-cinzento"
23789
23790 #: src/Color.cpp:231
23791 #, fuzzy
23792 msgid "phantom inset text"
23793 msgstr "texto de inserto fechável"
23794
23795 #: src/Color.cpp:232
23796 msgid "shaded box"
23797 msgstr "caixa sombreada"
23798
23799 #: src/Color.cpp:233
23800 msgid "listings background"
23801 msgstr "fundo de listagens"
23802
23803 #: src/Color.cpp:234
23804 msgid "branch label"
23805 msgstr "etiqueta de ramo"
23806
23807 #: src/Color.cpp:235
23808 msgid "footnote label"
23809 msgstr "etiqueta de rodapé"
23810
23811 #: src/Color.cpp:236
23812 msgid "index label"
23813 msgstr "etiqueta de índice remissivo"
23814
23815 #: src/Color.cpp:237
23816 msgid "margin note label"
23817 msgstr "etiqueta de nota marginal"
23818
23819 #: src/Color.cpp:238
23820 msgid "URL label"
23821 msgstr "etiqueta de URL"
23822
23823 #: src/Color.cpp:239
23824 msgid "URL text"
23825 msgstr "texto URL"
23826
23827 #: src/Color.cpp:240
23828 msgid "depth bar"
23829 msgstr "barra de profundidade"
23830
23831 #: src/Color.cpp:241
23832 msgid "language"
23833 msgstr "língua"
23834
23835 #: src/Color.cpp:242
23836 msgid "command inset"
23837 msgstr "comando inserto"
23838
23839 #: src/Color.cpp:243
23840 msgid "command inset background"
23841 msgstr "comando fundo de inserto"
23842
23843 #: src/Color.cpp:244
23844 msgid "command inset frame"
23845 msgstr "comando moldura de inserto"
23846
23847 #: src/Color.cpp:245
23848 msgid "special character"
23849 msgstr "caracter especial"
23850
23851 #: src/Color.cpp:246
23852 msgid "math"
23853 msgstr "mat."
23854
23855 #: src/Color.cpp:247
23856 msgid "math background"
23857 msgstr "fundo mat."
23858
23859 #: src/Color.cpp:248
23860 msgid "graphics background"
23861 msgstr "fundo de gráficos"
23862
23863 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23864 msgid "math macro background"
23865 msgstr "fundo de macro mat."
23866
23867 #: src/Color.cpp:250
23868 msgid "math frame"
23869 msgstr "moldura mat."
23870
23871 #: src/Color.cpp:251
23872 msgid "math corners"
23873 msgstr "cantos mat."
23874
23875 #: src/Color.cpp:252
23876 msgid "math line"
23877 msgstr "linha mat."
23878
23879 #: src/Color.cpp:254
23880 msgid "math macro hovered background"
23881 msgstr "fundo projectado de macro mat."
23882
23883 #: src/Color.cpp:255
23884 msgid "math macro label"
23885 msgstr "etiqueta de macro mat."
23886
23887 #: src/Color.cpp:256
23888 msgid "math macro frame"
23889 msgstr "moldura de macro mat."
23890
23891 #: src/Color.cpp:257
23892 msgid "math macro blended out"
23893 msgstr "macro mat. integrada"
23894
23895 #: src/Color.cpp:258
23896 msgid "math macro old parameter"
23897 msgstr "macro mat. parâmetro antigo"
23898
23899 #: src/Color.cpp:259
23900 msgid "math macro new parameter"
23901 msgstr "macro mat. parãmetro novo"
23902
23903 #: src/Color.cpp:260
23904 msgid "collapsable inset text"
23905 msgstr "texto de inserto fechável"
23906
23907 #: src/Color.cpp:261
23908 msgid "collapsable inset frame"
23909 msgstr "moldura de inserto recolhível"
23910
23911 #: src/Color.cpp:262
23912 msgid "inset background"
23913 msgstr "fundo de inserto"
23914
23915 #: src/Color.cpp:263
23916 msgid "inset frame"
23917 msgstr "moldura de inserto"
23918
23919 #: src/Color.cpp:264
23920 msgid "LaTeX error"
23921 msgstr "erro LaTeX"
23922
23923 #: src/Color.cpp:265
23924 msgid "end-of-line marker"
23925 msgstr "marcador fim-de-linha"
23926
23927 #: src/Color.cpp:266
23928 msgid "appendix marker"
23929 msgstr "marcador de apêndice"
23930
23931 #: src/Color.cpp:267
23932 msgid "change bar"
23933 msgstr "alterar barra"
23934
23935 #: src/Color.cpp:268
23936 msgid "deleted text"
23937 msgstr "texto apagado"
23938
23939 #: src/Color.cpp:269
23940 msgid "added text"
23941 msgstr "texto adicionado"
23942
23943 #: src/Color.cpp:270
23944 msgid "changed text 1st author"
23945 msgstr "texto alterado 1º autor"
23946
23947 #: src/Color.cpp:271
23948 msgid "changed text 2nd author"
23949 msgstr "texto alterado 2º autor"
23950
23951 #: src/Color.cpp:272
23952 msgid "changed text 3rd author"
23953 msgstr "texto alterado 3º autor"
23954
23955 #: src/Color.cpp:273
23956 msgid "changed text 4th author"
23957 msgstr "texto alterado 4º autor"
23958
23959 #: src/Color.cpp:274
23960 msgid "changed text 5th author"
23961 msgstr "texto alterado 5º autor"
23962
23963 #: src/Color.cpp:275
23964 msgid "deleted text modifier"
23965 msgstr "modificador de texto apagado"
23966
23967 #: src/Color.cpp:276
23968 msgid "added space markers"
23969 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
23970
23971 #: src/Color.cpp:277
23972 msgid "table line"
23973 msgstr "linha de tabela"
23974
23975 #: src/Color.cpp:278
23976 msgid "table on/off line"
23977 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
23978
23979 #: src/Color.cpp:280
23980 msgid "bottom area"
23981 msgstr "area de baixo"
23982
23983 #: src/Color.cpp:281
23984 msgid "new page"
23985 msgstr "página nova"
23986
23987 #: src/Color.cpp:282
23988 msgid "page break / line break"
23989 msgstr "quebra de página / quebra de linha"
23990
23991 #: src/Color.cpp:283
23992 msgid "frame of button"
23993 msgstr "moldura de botão"
23994
23995 #: src/Color.cpp:284
23996 msgid "button background"
23997 msgstr "fundo de botão"
23998
23999 #: src/Color.cpp:285
24000 msgid "button background under focus"
24001 msgstr "fundo de botão sob foco"
24002
24003 #: src/Color.cpp:286
24004 msgid "paragraph marker"
24005 msgstr "marca de parágrafo"
24006
24007 #: src/Color.cpp:287
24008 #, fuzzy
24009 msgid "preview frame"
24010 msgstr "Pré-visualização falhou"
24011
24012 #: src/Color.cpp:288
24013 msgid "inherit"
24014 msgstr "herdar"
24015
24016 #: src/Color.cpp:289
24017 #, fuzzy
24018 msgid "regexp frame"
24019 msgstr "moldura de inserto"
24020
24021 #: src/Color.cpp:290
24022 msgid "ignore"
24023 msgstr "ignorar"
24024
24025 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
24026 #: src/Converter.cpp:583
24027 msgid "Cannot convert file"
24028 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
24029
24030 #: src/Converter.cpp:327
24031 #, c-format
24032 msgid ""
24033 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24034 "Define a converter in the preferences."
24035 msgstr ""
24036 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
24037 "Definir um conversor nas preferências."
24038
24039 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:670 src/Format.cpp:738
24040 msgid "Executing command: "
24041 msgstr "A executar comando:"
24042
24043 #: src/Converter.cpp:512
24044 msgid "Build errors"
24045 msgstr "Erros de compilação"
24046
24047 #: src/Converter.cpp:513
24048 msgid "There were errors during the build process."
24049 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
24050
24051 #: src/Converter.cpp:518
24052 #, fuzzy, c-format
24053 msgid ""
24054 "An error occurred while running:\n"
24055 "%1$s"
24056 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
24057
24058 #: src/Converter.cpp:541
24059 #, c-format
24060 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24061 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
24062
24063 #: src/Converter.cpp:585
24064 #, c-format
24065 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24066 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
24067
24068 #: src/Converter.cpp:586
24069 #, c-format
24070 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24071 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
24072
24073 #: src/Converter.cpp:642
24074 msgid "Running LaTeX..."
24075 msgstr "A executar LaTeX..."
24076
24077 #: src/Converter.cpp:661
24078 #, c-format
24079 msgid ""
24080 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24081 "log %1$s."
24082 msgstr ""
24083 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
24084 "registo LaTeX %1$s."
24085
24086 #: src/Converter.cpp:664
24087 msgid "LaTeX failed"
24088 msgstr "O LaTeX falhou"
24089
24090 #: src/Converter.cpp:666
24091 msgid "Output is empty"
24092 msgstr "Resultado é vazio"
24093
24094 #: src/Converter.cpp:667
24095 msgid "An empty output file was generated."
24096 msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
24097
24098 #: src/CutAndPaste.cpp:361
24099 #, fuzzy, c-format
24100 msgid ""
24101 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24102 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24103 msgstr ""
24104 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
24105 "\n"
24106 "Quer guardar o documento?"
24107
24108 #: src/CutAndPaste.cpp:364
24109 #, fuzzy
24110 msgid "Unknown branch"
24111 msgstr "Função desconhecida"
24112
24113 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24114 msgid "&Don't Add"
24115 msgstr ""
24116
24117 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:403
24118 #, fuzzy, c-format
24119 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24120 msgstr "Classe de documento não encontrada"
24121
24122 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:405
24123 #, fuzzy
24124 msgid "Layout Not Found"
24125 msgstr "Não encontrado"
24126
24127 #: src/CutAndPaste.cpp:753
24128 #, fuzzy, c-format
24129 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24130 msgstr ""
24131 "Inserto flex  %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
24132 "%2$s para %3$s"
24133
24134 #: src/CutAndPaste.cpp:756
24135 #, fuzzy, c-format
24136 msgid ""
24137 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24138 "%3$s'."
24139 msgstr ""
24140 "Inserto flex  %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
24141 "%2$s para %3$s"
24142
24143 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24144 msgid "Undefined flex inset"
24145 msgstr "Inserto flex não definido"
24146
24147 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
24148 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
24149 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
24150 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24151 msgid "LyX Warning: "
24152 msgstr "Aviso do LyX:"
24153
24154 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
24155 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
24156 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24157 msgid "uncodable character"
24158 msgstr "caracter não codificável"
24159
24160 #: src/Exporter.cpp:50
24161 msgid "&Keep file"
24162 msgstr "&Manter ficheiro"
24163
24164 #: src/Exporter.cpp:51
24165 msgid "Overwrite &all"
24166 msgstr "Escrver por cima de todos&t"
24167
24168 #: src/Exporter.cpp:51
24169 msgid "&Cancel export"
24170 msgstr "&Cancelar exportação"
24171
24172 #: src/Exporter.cpp:97
24173 msgid "Couldn't copy file"
24174 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
24175
24176 #: src/Exporter.cpp:98
24177 #, c-format
24178 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24179 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
24180
24181 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
24183 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24184 msgid "Roman"
24185 msgstr "Roman"
24186
24187 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
24189 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24190 msgid "Sans Serif"
24191 msgstr "Sans Serif"
24192
24193 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
24195 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24196 msgid "Typewriter"
24197 msgstr "Typewriter"
24198
24199 #: src/Font.cpp:59
24200 msgid "Symbol"
24201 msgstr "Símbolo"
24202
24203 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24204 #: src/Font.cpp:76
24205 msgid "Inherit"
24206 msgstr "Herdar"
24207
24208 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24209 msgid "Medium"
24210 msgstr "Médio"
24211
24212 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24213 msgid "Upright"
24214 msgstr "Direito"
24215
24216 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24217 msgid "Italic"
24218 msgstr "Itálico"
24219
24220 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24221 msgid "Slanted"
24222 msgstr "Inclinado"
24223
24224 #: src/Font.cpp:67
24225 msgid "Smallcaps"
24226 msgstr "Versaletes"
24227
24228 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24229 msgid "Increase"
24230 msgstr "Incrementar"
24231
24232 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24233 msgid "Decrease"
24234 msgstr "Decrementar"
24235
24236 #: src/Font.cpp:76
24237 msgid "Toggle"
24238 msgstr "Alternar"
24239
24240 #: src/Font.cpp:162
24241 #, c-format
24242 msgid "Emphasis %1$s, "
24243 msgstr "Itálico %1$s, "
24244
24245 #: src/Font.cpp:165
24246 #, c-format
24247 msgid "Underline %1$s, "
24248 msgstr "Sublinhado %1$s, "
24249
24250 #: src/Font.cpp:168
24251 #, fuzzy, c-format
24252 msgid "Strikeout %1$s, "
24253 msgstr "Nome %1$s, "
24254
24255 #: src/Font.cpp:171
24256 #, fuzzy, c-format
24257 msgid "Double underline %1$s, "
24258 msgstr "Sublinhado %1$s, "
24259
24260 #: src/Font.cpp:174
24261 #, fuzzy, c-format
24262 msgid "Wavy underline %1$s, "
24263 msgstr "Sublinhado %1$s, "
24264
24265 #: src/Font.cpp:177
24266 #, c-format
24267 msgid "Noun %1$s, "
24268 msgstr "Nome %1$s, "
24269
24270 #: src/Font.cpp:191
24271 #, c-format
24272 msgid "Language: %1$s, "
24273 msgstr "Língua: %1$s, "
24274
24275 #: src/Font.cpp:194
24276 #, fuzzy, c-format
24277 msgid "Number %1$s"
24278 msgstr "  Número %1$s"
24279
24280 #: src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:641
24281 msgid "Cannot view file"
24282 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
24283
24284 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
24285 #, c-format
24286 msgid "File does not exist: %1$s"
24287 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
24288
24289 #: src/Format.cpp:632
24290 #, c-format
24291 msgid "No information for viewing %1$s"
24292 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
24293
24294 #: src/Format.cpp:642
24295 #, c-format
24296 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24297 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
24298
24299 #: src/Format.cpp:685 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:710 src/Format.cpp:721
24300 msgid "Cannot edit file"
24301 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
24302
24303 #: src/Format.cpp:698
24304 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24305 msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX."
24306
24307 #: src/Format.cpp:711
24308 #, c-format
24309 msgid "No information for editing %1$s"
24310 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
24311
24312 #: src/Format.cpp:722
24313 #, c-format
24314 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24315 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
24316
24317 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24318 #, fuzzy
24319 msgid "Could not find bind file"
24320 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro UI por omissão"
24321
24322 #: src/KeyMap.cpp:227
24323 #, fuzzy, c-format
24324 msgid ""
24325 "Unable to find the bind file\n"
24326 "%1$s.\n"
24327 "Please check your installation."
24328 msgstr ""
24329 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
24330 "%1$s.\n"
24331 "Por favor verifique a sua instalação."
24332
24333 #: src/KeyMap.cpp:234
24334 #, fuzzy
24335 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24336 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro UI por omissão"
24337
24338 #: src/KeyMap.cpp:235
24339 #, fuzzy
24340 msgid ""
24341 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24342 "Please check your installation."
24343 msgstr ""
24344 "O LyX não conseguiu encontrar o ficheiro UI pré-definido!\n"
24345 "Por favor verifique a sua instalação."
24346
24347 #: src/KeyMap.cpp:242
24348 #, c-format
24349 msgid ""
24350 "Unable to find the bind file\n"
24351 "%1$s.\n"
24352 "Falling back to default."
24353 msgstr ""
24354
24355 #: src/KeySequence.cpp:181
24356 msgid "   options: "
24357 msgstr "   opções:"
24358
24359 #: src/LaTeX.cpp:57
24360 #, c-format
24361 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24362 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
24363
24364 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24365 msgid "Running Index Processor."
24366 msgstr "A correr processador do Índice remissivo"
24367
24368 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24369 msgid "Running BibTeX."
24370 msgstr "A correr BibTeX."
24371
24372 #: src/LaTeX.cpp:472
24373 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24374 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
24375
24376 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24377 #, fuzzy
24378 msgid "BibTeX error: "
24379 msgstr "erro LaTeX"
24380
24381 #: src/LaTeX.cpp:1308
24382 #, fuzzy
24383 msgid "Biber error: "
24384 msgstr "Erro de Disco:"
24385
24386 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24387 #, fuzzy
24388 msgid "Font not available"
24389 msgstr "Módulo não disponível"
24390
24391 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24392 #, c-format
24393 msgid ""
24394 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24395 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24396 msgstr ""
24397
24398 #: src/LyX.cpp:120
24399 msgid "Could not read configuration file"
24400 msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração"
24401
24402 #: src/LyX.cpp:121
24403 #, c-format
24404 msgid ""
24405 "Error while reading the configuration file\n"
24406 "%1$s.\n"
24407 "Please check your installation."
24408 msgstr ""
24409 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
24410 "%1$s.\n"
24411 "Por favor verifique a sua instalação."
24412
24413 #: src/LyX.cpp:130
24414 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24415 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
24416
24417 #: src/LyX.cpp:134
24418 msgid "Done!"
24419 msgstr "Pronto!"
24420
24421 #: src/LyX.cpp:378
24422 #, fuzzy
24423 msgid "The following files could not be loaded:"
24424 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
24425
24426 #: src/LyX.cpp:415
24427 #, c-format
24428 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24429 msgstr "%1$s não parece uma pasta temporária criada pelo LyX."
24430
24431 #: src/LyX.cpp:417
24432 msgid "Cannot remove temporary directory"
24433 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
24434
24435 #: src/LyX.cpp:423
24436 #, c-format
24437 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24438 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
24439
24440 #: src/LyX.cpp:425
24441 msgid "Unable to remove temporary directory"
24442 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
24443
24444 #: src/LyX.cpp:453
24445 #, c-format
24446 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24447 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
24448
24449 #: src/LyX.cpp:471
24450 #, fuzzy
24451 msgid "Missing filename for this operation."
24452 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
24453
24454 #: src/LyX.cpp:510
24455 #, c-format
24456 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24457 msgstr ""
24458
24459 #: src/LyX.cpp:536
24460 msgid "No textclass is found"
24461 msgstr "Nenhuma classetexto foi encontrada"
24462
24463 #: src/LyX.cpp:537
24464 #, fuzzy
24465 msgid ""
24466 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24467 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24468 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24469 msgstr ""
24470 "O LyX não pode continuar porque nenhuma classetexto foi encontrada. Pode ou "
24471 "reconfigurar normalmente, ou reconfigurar usando classestexto pré-definidas, "
24472 "ou sair do LyX."
24473
24474 #: src/LyX.cpp:541
24475 msgid "&Reconfigure"
24476 msgstr "&Reconfigurar"
24477
24478 #: src/LyX.cpp:542
24479 msgid "&Without LaTeX"
24480 msgstr ""
24481
24482 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24483 msgid "&Continue"
24484 msgstr "&Continuarçã"
24485
24486 #: src/LyX.cpp:646
24487 msgid ""
24488 "SIGHUP signal caught!\n"
24489 "Bye."
24490 msgstr ""
24491
24492 #: src/LyX.cpp:650
24493 msgid ""
24494 "SIGFPE signal caught!\n"
24495 "Bye."
24496 msgstr ""
24497
24498 #: src/LyX.cpp:653
24499 msgid ""
24500 "SIGSEGV signal caught!\n"
24501 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24502 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24503 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24504 "Bye."
24505 msgstr ""
24506
24507 #: src/LyX.cpp:669
24508 msgid "LyX crashed!"
24509 msgstr ""
24510
24511 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24512 msgid "LyX: "
24513 msgstr "LyX: "
24514
24515 #: src/LyX.cpp:857
24516 msgid "Could not create temporary directory"
24517 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
24518
24519 #: src/LyX.cpp:858
24520 #, c-format
24521 msgid ""
24522 "Could not create a temporary directory in\n"
24523 "\"%1$s\"\n"
24524 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24525 msgstr ""
24526 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
24527 "\"%1$s\"\n"
24528 "Certifique-se de que este caminho (path) existe e é escrevível e tente "
24529 "novamente."
24530
24531 #: src/LyX.cpp:941
24532 msgid "Missing user LyX directory"
24533 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
24534
24535 #: src/LyX.cpp:942
24536 #, c-format
24537 msgid ""
24538 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24539 "It is needed to keep your own configuration."
24540 msgstr ""
24541 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
24542 "É necessária para manter a sua própria configuração."
24543
24544 #: src/LyX.cpp:947
24545 msgid "&Create directory"
24546 msgstr "&Criar pasta"
24547
24548 #: src/LyX.cpp:948
24549 msgid "&Exit LyX"
24550 msgstr "&Sair do LyX"
24551
24552 #: src/LyX.cpp:949
24553 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24554 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
24555
24556 #: src/LyX.cpp:953
24557 #, c-format
24558 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24559 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
24560
24561 #: src/LyX.cpp:958
24562 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24563 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
24564
24565 #: src/LyX.cpp:1031
24566 msgid "List of supported debug flags:"
24567 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
24568
24569 #: src/LyX.cpp:1035
24570 #, c-format
24571 msgid "Setting debug level to %1$s"
24572 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
24573
24574 #: src/LyX.cpp:1046
24575 #, fuzzy
24576 msgid ""
24577 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24578 "Command line switches (case sensitive):\n"
24579 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24580 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24581 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24582 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24583 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24584 "                  select the features to debug.\n"
24585 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24586 "\t-x [--execute] command\n"
24587 "                  where command is a lyx command.\n"
24588 "\t-e [--export] fmt\n"
24589 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24590 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24591 "Name\n"
24592 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24593 "name\n"
24594 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24595 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24596 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24597 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24598 "                  and filename is the destination filename.\n"
24599 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24600 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24601 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24602 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24603 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24604 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24605 "files,\n"
24606 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24607 "export.\n"
24608 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24609 "consumed.\n"
24610 "\t-n [--no-remote]\n"
24611 "                  open documents in a new instance\n"
24612 "\t-r [--remote]\n"
24613 "                  open documents in an already running instance\n"
24614 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24615 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24616 "\t-version  summarize version and build info\n"
24617 "Check the LyX man page for more details."
24618 msgstr ""
24619 "Utilização: lyx [ opções linha comando ] [ nome.lyx ... ]\n"
24620 "Opções de linha de comando (maiusculas/minusculas importam):\n"
24621 "\t-help             sumário ajuda\n"
24622 "\t-userdir dir       especifica como dir o directorio do utilizador\n"
24623 "\t-sysdir dir        especifica como dir o directorio do sistema\n"
24624 "\t-geometry WxH+X+Y  especifica a geometria da janela principal\n"
24625 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24626 "                  selecciona as características a testar (debug).\n"
24627 "                  Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
24628 "\t-x [--execute] command\n"
24629 "                  onde command é um comando lyX.\n"
24630 "\t-e [--export] fmt\n"
24631 "                  onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n"
24632 "                  Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de Ficheiros-"
24633 ">Formato\n"
24634 "                  para ter uma ideia dos parâmetros a passar\n"
24635 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24636 "                  onde fmt é o formato escolhido para importação\n"
24637 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
24638 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24639 "                  onde what é ou `todos', ou `principal' ou `nenhum',\n"
24640 "                  para especificar se todos os ficheiros, ou o principal, ou "
24641 "nenhum,\n"
24642 "                  respectivamente, devem ser sobre-escritos durante "
24643 "exportação em modo batch.\n"
24644 "                  Tudo o resto é equivalente a 'todos'.\n"
24645 "\t-versao        resumo da versão e informação de compilação\n"
24646 "Verificar a pagina man do LyX para mais detalhes.."
24647
24648 #: src/LyX.cpp:1091 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24649 #, c-format
24650 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24651 msgstr ""
24652
24653 #: src/LyX.cpp:1103 src/support/Package.cpp:621
24654 msgid "No system directory"
24655 msgstr "Sem pasta de sistema"
24656
24657 #: src/LyX.cpp:1104
24658 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24659 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
24660
24661 #: src/LyX.cpp:1115
24662 msgid "No user directory"
24663 msgstr "Sem pasta de utilizador"
24664
24665 #: src/LyX.cpp:1116
24666 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24667 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
24668
24669 #: src/LyX.cpp:1127
24670 msgid "Incomplete command"
24671 msgstr "Comando incompleto"
24672
24673 #: src/LyX.cpp:1128
24674 msgid "Missing command string after --execute switch"
24675 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
24676
24677 #: src/LyX.cpp:1139
24678 #, fuzzy
24679 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24680 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
24681
24682 #: src/LyX.cpp:1144
24683 #, fuzzy
24684 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24685 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
24686
24687 #: src/LyX.cpp:1157
24688 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24689 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
24690
24691 #: src/LyX.cpp:1170
24692 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24693 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
24694
24695 #: src/LyX.cpp:1175
24696 msgid "Missing filename for --import"
24697 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
24698
24699 #: src/LyXRC.cpp:3106
24700 msgid ""
24701 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24702 "legal words?"
24703 msgstr ""
24704 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
24705 "como palavras legais?"
24706
24707 #: src/LyXRC.cpp:3110
24708 msgid ""
24709 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24710 "document."
24711 msgstr ""
24712 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
24713 "do documento."
24714
24715 #: src/LyXRC.cpp:3118
24716 msgid ""
24717 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24718 "automatically by what you type."
24719 msgstr ""
24720 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
24721 "automáticamente pela que definiu."
24722
24723 #: src/LyXRC.cpp:3122
24724 msgid ""
24725 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24726 "class change."
24727 msgstr ""
24728 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
24729 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
24730
24731 #: src/LyXRC.cpp:3126
24732 msgid ""
24733 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24734 msgstr ""
24735 "O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa "
24736 "sem guarda automática (auto-save)"
24737
24738 #: src/LyXRC.cpp:3133
24739 msgid ""
24740 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24741 "the backup file in the same directory as the original file."
24742 msgstr ""
24743 "O path para armazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
24744 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
24745 "mesma pasta do ficheiro original."
24746
24747 #: src/LyXRC.cpp:3137
24748 msgid ""
24749 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24750 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24751 msgstr ""
24752 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
24753 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24754
24755 #: src/LyXRC.cpp:3141
24756 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24757 msgstr "Define as opçoes do programa bibtex para PLaTeX (LaTeX japones)"
24758
24759 #: src/LyXRC.cpp:3145
24760 msgid ""
24761 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24762 "its global and local bind/ directories."
24763 msgstr ""
24764 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) "
24765 "absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
24766
24767 #: src/LyXRC.cpp:3149
24768 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24769 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
24770
24771 #: src/LyXRC.cpp:3153
24772 msgid ""
24773 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24774 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24775 msgstr ""
24776 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24777 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
24778
24779 #: src/LyXRC.cpp:3163
24780 msgid ""
24781 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24782 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24783 msgstr ""
24784 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
24785 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
24786 "écran."
24787
24788 #: src/LyXRC.cpp:3171
24789 #, fuzzy
24790 msgid ""
24791 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24792 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24793 "the top of the screen"
24794 msgstr ""
24795 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
24796 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
24797 "écran."
24798
24799 #: src/LyXRC.cpp:3175
24800 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24801 msgstr ""
24802
24803 #: src/LyXRC.cpp:3179
24804 #, fuzzy
24805 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24806 msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra"
24807
24808 #: src/LyXRC.cpp:3183
24809 msgid ""
24810 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24811 "inside."
24812 msgstr ""
24813 "Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro "
24814 "quando o cursos está no interior."
24815
24816 #: src/LyXRC.cpp:3188
24817 #, no-c-format
24818 msgid ""
24819 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24820 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24821 msgstr ""
24822 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
24823 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24824
24825 #: src/LyXRC.cpp:3192
24826 msgid ""
24827 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24828 "look in its global and local commands/ directories."
24829 msgstr ""
24830 "Ficheiro de  definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) "
24831 "absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais."
24832
24833 #: src/LyXRC.cpp:3196
24834 msgid ""
24835 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24836 msgstr ""
24837
24838 #: src/LyXRC.cpp:3200
24839 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24840 msgstr ""
24841
24842 #: src/LyXRC.cpp:3204
24843 msgid ""
24844 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24845 "shown after the change has been made.)"
24846 msgstr ""
24847 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
24848 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
24849
24850 #: src/LyXRC.cpp:3208
24851 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24852 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
24853
24854 #: src/LyXRC.cpp:3212
24855 msgid ""
24856 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24857 "LyX was started from."
24858 msgstr ""
24859 "O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio "
24860 "selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
24861
24862 #: src/LyXRC.cpp:3216
24863 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24864 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
24865
24866 #: src/LyXRC.cpp:3220
24867 msgid ""
24868 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24869 "value selects the directory LyX was started from."
24870 msgstr ""
24871 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um "
24872 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
24873
24874 #: src/LyXRC.cpp:3224
24875 msgid ""
24876 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24877 "recommended for non-English languages."
24878 msgstr ""
24879 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
24880 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
24881
24882 #: src/LyXRC.cpp:3228
24883 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24884 msgstr ""
24885
24886 #: src/LyXRC.cpp:3235
24887 msgid ""
24888 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24889 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24890 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24891 msgstr ""
24892 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
24893 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
24894 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
24895
24896 #: src/LyXRC.cpp:3239
24897 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24898 msgstr "Define as opçoes do programa indice para PLaTeX (LaTeX Japones)"
24899
24900 #: src/LyXRC.cpp:3243
24901 msgid ""
24902 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24903 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24904 msgstr ""
24905 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex)  a ser usadas para "
24906 "nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice "
24907 "remissivo."
24908
24909 #: src/LyXRC.cpp:3252
24910 msgid ""
24911 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24912 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24913 msgstr ""
24914 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
24915 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
24916 "teclado Americano."
24917
24918 #: src/LyXRC.cpp:3256
24919 msgid ""
24920 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24921 "document."
24922 msgstr ""
24923 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
24924 "documento."
24925
24926 #: src/LyXRC.cpp:3260
24927 msgid ""
24928 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24929 msgstr ""
24930 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
24931 "documento."
24932
24933 #: src/LyXRC.cpp:3264
24934 msgid ""
24935 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24936 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24937 "name of the second language."
24938 msgstr ""
24939 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
24940 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda "
24941 "língua."
24942
24943 #: src/LyXRC.cpp:3268
24944 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24945 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
24946
24947 #: src/LyXRC.cpp:3272
24948 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24949 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
24950
24951 #: src/LyXRC.cpp:3276
24952 msgid ""
24953 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24954 "\\documentclass."
24955 msgstr ""
24956 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
24957 "para \\documentclass."
24958
24959 #: src/LyXRC.cpp:3280
24960 msgid ""
24961 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24962 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24963 msgstr ""
24964 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
24965 "\"\\usepackage{omega}\"."
24966
24967 #: src/LyXRC.cpp:3284
24968 msgid ""
24969 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24970 "document is the default language."
24971 msgstr ""
24972 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
24973 "documento é a língua por omissão."
24974
24975 #: src/LyXRC.cpp:3288
24976 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24977 msgstr ""
24978 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
24979 "guardada."
24980
24981 #: src/LyXRC.cpp:3292
24982 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24983 msgstr ""
24984 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
24985 "LyX."
24986
24987 #: src/LyXRC.cpp:3296
24988 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24989 msgstr ""
24990 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
24991 "segurança."
24992
24993 #: src/LyXRC.cpp:3300
24994 msgid ""
24995 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24996 "of the document."
24997 msgstr ""
24998 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
24999 "documento."
25000
25001 #: src/LyXRC.cpp:3304
25002 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25003 msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato."
25004
25005 #: src/LyXRC.cpp:3309
25006 msgid "The completion popup delay."
25007 msgstr "O atraso do popup de completação."
25008
25009 #: src/LyXRC.cpp:3313
25010 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25011 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.."
25012
25013 #: src/LyXRC.cpp:3317
25014 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25015 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto."
25016
25017 #: src/LyXRC.cpp:3321
25018 msgid ""
25019 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25020 msgstr ""
25021 "Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação "
25022 "não única."
25023
25024 #: src/LyXRC.cpp:3325
25025 msgid ""
25026 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25027 "available."
25028 msgstr ""
25029 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma "
25030 "completação está disponível."
25031
25032 #: src/LyXRC.cpp:3329
25033 msgid "The inline completion delay."
25034 msgstr "O atraso de completação em-linha."
25035
25036 #: src/LyXRC.cpp:3333
25037 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25038 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.."
25039
25040 #: src/LyXRC.cpp:3337
25041 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25042 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto."
25043
25044 #: src/LyXRC.cpp:3341
25045 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25046 msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."
25047
25048 #: src/LyXRC.cpp:3345
25049 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25050 msgstr ""
25051
25052 #: src/LyXRC.cpp:3349
25053 #, c-format
25054 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25055 msgstr ""
25056 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
25057
25058 #: src/LyXRC.cpp:3360
25059 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25060 msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat."
25061
25062 #: src/LyXRC.cpp:3364
25063 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25064 msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\"  em vez de números"
25065
25066 #: src/LyXRC.cpp:3368
25067 msgid "Scale the preview size to suit."
25068 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
25069
25070 #: src/LyXRC.cpp:3372
25071 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25072 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
25073
25074 #: src/LyXRC.cpp:3376
25075 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25076 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
25077
25078 #: src/LyXRC.cpp:3380
25079 msgid ""
25080 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25081 "environment variable PRINTER."
25082 msgstr ""
25083 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
25084 "usará a variável de ambiente PRINTER."
25085
25086 #: src/LyXRC.cpp:3384
25087 msgid "The option to print only even pages."
25088 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
25089
25090 #: src/LyXRC.cpp:3388
25091 msgid ""
25092 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25093 "the filename of the DVI file to be printed."
25094 msgstr ""
25095 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
25096 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
25097
25098 #: src/LyXRC.cpp:3392
25099 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25100 msgstr ""
25101 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
25102
25103 #: src/LyXRC.cpp:3396
25104 msgid "The option to print out in landscape."
25105 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
25106
25107 #: src/LyXRC.cpp:3400
25108 msgid "The option to print only odd pages."
25109 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
25110
25111 #: src/LyXRC.cpp:3404
25112 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25113 msgstr ""
25114 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
25115 "imprimir."
25116
25117 #: src/LyXRC.cpp:3408
25118 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25119 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
25120
25121 #: src/LyXRC.cpp:3412
25122 msgid "The option to specify paper type."
25123 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
25124
25125 #: src/LyXRC.cpp:3416
25126 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25127 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
25128
25129 #: src/LyXRC.cpp:3420
25130 msgid ""
25131 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25132 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25133 "arguments."
25134 msgstr ""
25135 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
25136 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
25137 "ficheiro com esse nome e argumentos."
25138
25139 #: src/LyXRC.cpp:3424
25140 msgid ""
25141 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25142 "prepended along with the printer name after the spool command."
25143 msgstr ""
25144 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
25145 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
25146
25147 #: src/LyXRC.cpp:3428
25148 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25149 msgstr ""
25150 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
25151
25152 #: src/LyXRC.cpp:3432
25153 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25154 msgstr ""
25155 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
25156 "impressora específica."
25157
25158 #: src/LyXRC.cpp:3436
25159 msgid ""
25160 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25161 "command."
25162 msgstr ""
25163 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
25164 "comando imprimir."
25165
25166 #: src/LyXRC.cpp:3440
25167 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25168 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
25169
25170 #: src/LyXRC.cpp:3448
25171 msgid ""
25172 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25173 msgstr ""
25174 "Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para "
25175 "movimento lógico."
25176
25177 #: src/LyXRC.cpp:3452
25178 msgid ""
25179 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25180 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25181 msgstr ""
25182
25183 #: src/LyXRC.cpp:3456
25184 msgid ""
25185 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25186 "wrong, override the setting here."
25187 msgstr ""
25188 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
25189 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
25190
25191 #: src/LyXRC.cpp:3462
25192 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25193 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
25194
25195 #: src/LyXRC.cpp:3471
25196 msgid ""
25197 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25198 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25199 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25200 msgstr ""
25201 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
25202 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
25203 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
25204 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
25205
25206 #: src/LyXRC.cpp:3475
25207 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25208 msgstr ""
25209 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
25210
25211 #: src/LyXRC.cpp:3480
25212 #, no-c-format
25213 msgid ""
25214 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25215 "roughly the same size as on paper."
25216 msgstr ""
25217 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
25218 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
25219
25220 #: src/LyXRC.cpp:3484
25221 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25222 msgstr ""
25223 "Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas."
25224
25225 #: src/LyXRC.cpp:3488
25226 msgid ""
25227 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25228 "\".out\". Only for advanced users."
25229 msgstr ""
25230 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
25231 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
25232
25233 #: src/LyXRC.cpp:3495
25234 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25235 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
25236
25237 #: src/LyXRC.cpp:3499
25238 msgid ""
25239 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25240 "when you quit LyX."
25241 msgstr ""
25242 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
25243 "apagadas ao sair do LyX."
25244
25245 #: src/LyXRC.cpp:3503
25246 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25247 msgstr ""
25248
25249 #: src/LyXRC.cpp:3507
25250 msgid ""
25251 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25252 "value selects the directory LyX was started from."
25253 msgstr ""
25254 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um "
25255 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
25256
25257 #: src/LyXRC.cpp:3524
25258 msgid ""
25259 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25260 "will look in its global and local ui/ directories."
25261 msgstr ""
25262 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um "
25263 "caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e "
25264 "locais."
25265
25266 #: src/LyXRC.cpp:3534
25267 msgid ""
25268 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25269 "selection."
25270 msgstr ""
25271
25272 #: src/LyXRC.cpp:3538
25273 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25274 msgstr ""
25275 "Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho."
25276
25277 #: src/LyXRC.cpp:3542
25278 msgid ""
25279 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25280 msgstr ""
25281 "Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows."
25282
25283 #: src/LyXRC.cpp:3546
25284 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25285 msgstr ""
25286 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
25287 "paper\")"
25288
25289 #: src/LyXVC.cpp:104
25290 #, c-format
25291 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25292 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
25293
25294 #: src/LyXVC.cpp:106
25295 msgid "Retrieve from version control?"
25296 msgstr "Obter da versão de controlo?"
25297
25298 #: src/LyXVC.cpp:107
25299 msgid "&Retrieve"
25300 msgstr "&Obter"
25301
25302 #: src/LyXVC.cpp:141
25303 msgid "Document not saved"
25304 msgstr "Documento não guardado"
25305
25306 #: src/LyXVC.cpp:142
25307 msgid "You must save the document before it can be registered."
25308 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
25309
25310 #: src/LyXVC.cpp:178
25311 msgid "LyX VC: Initial description"
25312 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
25313
25314 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25315 msgid "(no initial description)"
25316 msgstr "(sem descripção inicial)"
25317
25318 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25319 #, fuzzy
25320 msgid "LyX VC: Log message"
25321 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
25322
25323 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25324 #: src/LyXVC.cpp:235
25325 msgid "(no log message)"
25326 msgstr "(sem mensagem de registo)"
25327
25328 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
25329 msgid "LyX VC: Log Message"
25330 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
25331
25332 #: src/LyXVC.cpp:291
25333 #, c-format
25334 msgid ""
25335 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25336 "changes.\n"
25337 "\n"
25338 "Do you want to revert to the older version?"
25339 msgstr ""
25340 "Reverter para a versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam "
25341 "todas as alterações actuais.\n"
25342 "\n"
25343 "Quer voltar à versão mais antiga?"
25344
25345 #: src/LyXVC.cpp:296
25346 msgid "Revert to stored version of document?"
25347 msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"
25348
25349 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
25350 msgid "&Revert"
25351 msgstr "&Reverter"
25352
25353 #: src/Paragraph.cpp:2049
25354 msgid "Senseless with this layout!"
25355 msgstr "Sem sentido com este layout!"
25356
25357 #: src/Paragraph.cpp:2110
25358 msgid "Alignment not permitted"
25359 msgstr "Alinhamento não permitido"
25360
25361 #: src/Paragraph.cpp:2111
25362 msgid ""
25363 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25364 "Setting to default."
25365 msgstr ""
25366 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
25367 "A usar o pré-definido."
25368
25369 #: src/Text.cpp:430
25370 msgid "Unknown Inset"
25371 msgstr "Inserto desconhecido"
25372
25373 #: src/Text.cpp:517
25374 msgid "Change tracking error"
25375 msgstr "Alterar erro de registo"
25376
25377 #: src/Text.cpp:518
25378 #, fuzzy, c-format
25379 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25380 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
25381
25382 #: src/Text.cpp:529
25383 msgid "Unknown token"
25384 msgstr "Dispositivo desconhecido"
25385
25386 #: src/Text.cpp:993
25387 msgid ""
25388 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25389 "Tutorial."
25390 msgstr ""
25391 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
25392 "Tutorial."
25393
25394 #: src/Text.cpp:1002
25395 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25396 msgstr ""
25397 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
25398 "Tutorial."
25399
25400 #: src/Text.cpp:1013
25401 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25402 msgstr ""
25403
25404 #: src/Text.cpp:1850
25405 msgid "[Change Tracking] "
25406 msgstr "[Alterar Registo] "
25407
25408 #: src/Text.cpp:1856
25409 msgid "Change: "
25410 msgstr "Alterar: "
25411
25412 #: src/Text.cpp:1860
25413 msgid " at "
25414 msgstr " a"
25415
25416 #: src/Text.cpp:1870
25417 #, c-format
25418 msgid "Font: %1$s"
25419 msgstr "Fonte: %1$s"
25420
25421 #: src/Text.cpp:1875
25422 #, c-format
25423 msgid ", Depth: %1$d"
25424 msgstr ", Profundidade: %1$d"
25425
25426 #: src/Text.cpp:1881
25427 msgid ", Spacing: "
25428 msgstr ", Espaçamento: "
25429
25430 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25431 msgid "OneHalf"
25432 msgstr "Um-e-meio"
25433
25434 #: src/Text.cpp:1893
25435 msgid "Other ("
25436 msgstr "Outro ("
25437
25438 #: src/Text.cpp:1902
25439 msgid ", Inset: "
25440 msgstr ", Inserto: "
25441
25442 #: src/Text.cpp:1903
25443 msgid ", Paragraph: "
25444 msgstr ", Parágrafo: "
25445
25446 #: src/Text.cpp:1904
25447 msgid ", Id: "
25448 msgstr ", Id: "
25449
25450 #: src/Text.cpp:1905
25451 msgid ", Position: "
25452 msgstr ", Posição: "
25453
25454 #: src/Text.cpp:1911
25455 msgid ", Char: 0x"
25456 msgstr ", Char: 0x"
25457
25458 #: src/Text.cpp:1913
25459 msgid ", Boundary: "
25460 msgstr ", Limite: "
25461
25462 #: src/Text2.cpp:404
25463 msgid "No font change defined."
25464 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
25465
25466 #: src/Text2.cpp:444
25467 msgid "Nothing to index!"
25468 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
25469
25470 #: src/Text2.cpp:446
25471 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25472 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
25473
25474 #: src/Text3.cpp:197
25475 msgid "Math editor mode"
25476 msgstr "Modo editor mat."
25477
25478 #: src/Text3.cpp:199
25479 msgid "No valid math formula"
25480 msgstr "Formula mat. não valida"
25481
25482 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25483 #, fuzzy
25484 msgid "Already in regular expression mode"
25485 msgstr "E&xpressão regular"
25486
25487 #: src/Text3.cpp:220
25488 #, fuzzy
25489 msgid "Regexp editor mode"
25490 msgstr "Modo editor mat."
25491
25492 #: src/Text3.cpp:1342
25493 msgid "Layout "
25494 msgstr "Layout"
25495
25496 #: src/Text3.cpp:1343
25497 msgid " not known"
25498 msgstr " desconhecido"
25499
25500 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
25501 msgid "Missing argument"
25502 msgstr "Argumento em falta"
25503
25504 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
25505 msgid "Character set"
25506 msgstr "Conjunto de caracteres"
25507
25508 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
25509 msgid "Paragraph layout set"
25510 msgstr "Conjunto disposição de parágrafo"
25511
25512 #: src/TextClass.cpp:158
25513 msgid "Plain Layout"
25514 msgstr "Disposição Simples"
25515
25516 #: src/TextClass.cpp:828
25517 msgid "Missing File"
25518 msgstr "Ficheiro em Falta"
25519
25520 #: src/TextClass.cpp:829
25521 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25522 msgstr ""
25523 "Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
25524
25525 #: src/TextClass.cpp:832
25526 msgid "Corrupt File"
25527 msgstr "Ficheiro Corrompido"
25528
25529 #: src/TextClass.cpp:833
25530 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25531 msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
25532
25533 #: src/TextClass.cpp:1504
25534 #, c-format
25535 msgid ""
25536 "The module %1$s has been requested by\n"
25537 "this document but has not been found in the list of\n"
25538 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25539 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25540 msgstr ""
25541 "O módulo %1$s foi requerido por\n"
25542 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
25543 "módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n"
25544 "provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n"
25545
25546 #: src/TextClass.cpp:1509
25547 msgid "Module not available"
25548 msgstr "Módulo não disponível"
25549
25550 #: src/TextClass.cpp:1515
25551 #, fuzzy, c-format
25552 msgid ""
25553 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25554 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25555 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25556 "Missing prerequisites:\n"
25557 "\t%2$s\n"
25558 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25559 msgstr ""
25560 "O módulo %1$s  requer um pacote que não está\n"
25561 "disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n"
25562 "pode não ser possível.\n"
25563
25564 #: src/TextClass.cpp:1522
25565 msgid "Package not available"
25566 msgstr "Pacote não disponível"
25567
25568 #: src/TextClass.cpp:1527
25569 #, c-format
25570 msgid "Error reading module %1$s\n"
25571 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
25572
25573 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25574 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25575 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25576 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
25578 msgid "Revision control error."
25579 msgstr "Erro de controlo de revisão."
25580
25581 #: src/VCBackend.cpp:60
25582 #, c-format
25583 msgid ""
25584 "Some problem occured while running the command:\n"
25585 "'%1$s'."
25586 msgstr ""
25587 "Ocorreu algum problema enquanto corria o comando:\n"
25588 "'%1$s'."
25589
25590 #: src/VCBackend.cpp:623
25591 msgid "Up-to-date"
25592 msgstr "Actualizado"
25593
25594 #: src/VCBackend.cpp:625
25595 msgid "Locally Modified"
25596 msgstr "Modificado Localmente"
25597
25598 #: src/VCBackend.cpp:627
25599 msgid "Locally Added"
25600 msgstr "Adicionado Localmente"
25601
25602 #: src/VCBackend.cpp:629
25603 msgid "Needs Merge"
25604 msgstr "Necessita Fusão"
25605
25606 #: src/VCBackend.cpp:631
25607 msgid "Needs Checkout"
25608 msgstr ""
25609
25610 #: src/VCBackend.cpp:633
25611 msgid "No CVS file"
25612 msgstr "Sem ficheiro CVS"
25613
25614 #: src/VCBackend.cpp:635
25615 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25616 msgstr "Não é possível obter o estado CVS"
25617
25618 #: src/VCBackend.cpp:863
25619 msgid ""
25620 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25621 "You have to update from repository first or revert your changes."
25622 msgstr ""
25623 "A versão do repositório é mais recente do que a actual.\n"
25624 "Precisa primeiro de actualizar a partir do repositório ou reverter as suas "
25625 "alterações."
25626
25627 #: src/VCBackend.cpp:868
25628 #, c-format
25629 msgid ""
25630 "Bad status when checking in changes.\n"
25631 "\n"
25632 "'%1$s'\n"
25633 "\n"
25634 msgstr ""
25635 "Mau estado ao submeter alterações.\n"
25636 "\n"
25637 "'%1$s'\n"
25638 "\n"
25639
25640 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25641 #, c-format
25642 msgid ""
25643 "Error when updating from repository.\n"
25644 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25645 "'%1$s'.\n"
25646 "\n"
25647 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25648 msgstr ""
25649 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
25650 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
25651 "%1$s'.\n"
25652 "\n"
25653 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
25654
25655 #: src/VCBackend.cpp:950
25656 #, fuzzy, c-format
25657 msgid ""
25658 "There were detected changes in the working directory:\n"
25659 "%1$s\n"
25660 "\n"
25661 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25662 "revert back to the repository version."
25663 msgstr ""
25664 "Foram detectadas alterações no directório de trabalho:\n"
25665 "%1$s\n"
25666 "\n"
25667 "No caso de  conflito entre ficcheiros, tem de resolver manualmente ou  "
25668 "reverter para a versão do repositório mais tarde."
25669
25670 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25671 #: src/VCBackend.cpp:1517
25672 msgid "Changes detected"
25673 msgstr "Alterações detectadas"
25674
25675 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25676 msgid "&Abort"
25677 msgstr "&Abortar"
25678
25679 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25680 msgid "View &Log ..."
25681 msgstr "Ver &Log ..."
25682
25683 #: src/VCBackend.cpp:977
25684 #, fuzzy, c-format
25685 msgid ""
25686 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25687 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25688 "'%2$s'.\n"
25689 "\n"
25690 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25691 msgstr ""
25692 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
25693 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
25694 "%1$s'.\n"
25695 "\n"
25696 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
25697
25698 #: src/VCBackend.cpp:1038
25699 #, c-format
25700 msgid ""
25701 "The document %1$s is not in repository.\n"
25702 "You have to check in the first revision before you can revert."
25703 msgstr ""
25704 "O documento %1$s não está no repositório.\n"
25705 "Tem the submeter a primeira revisão antes de poder reverter."
25706
25707 #: src/VCBackend.cpp:1046
25708 #, c-format
25709 msgid ""
25710 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25711 "The status '%2$s' is unexpected."
25712 msgstr ""
25713 "Não é possivel reverter o documento %1$s para a versão do repositório. \n"
25714 "O estado  '%2$s' é inesperado."
25715
25716 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25717 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25718 msgid "Error: Could not generate logfile."
25719 msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile."
25720
25721 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25722 #, fuzzy
25723 msgid ""
25724 "Error when committing to repository.\n"
25725 "You have to manually resolve the problem.\n"
25726 "LyX will reopen the document after you press OK."
25727 msgstr ""
25728 "Erro ao submeter para repositório.\n"
25729 "Precisa de resolver o problema manualmente.\n"
25730 "Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento."
25731
25732 #: src/VCBackend.cpp:1444
25733 #, fuzzy
25734 msgid ""
25735 "Error while acquiring write lock.\n"
25736 "Another user is most probably editing\n"
25737 "the current document now!\n"
25738 "Also check the access to the repository."
25739 msgstr ""
25740 "Erro ao adquirir fecho de escrita. \n"
25741 "Muito provavelmente outro utilizador está a editar \n"
25742 "o documento actual agora! \n"
25743 "Verifique também o acesso ao repositório."
25744
25745 #: src/VCBackend.cpp:1450
25746 #, fuzzy
25747 msgid ""
25748 "Error while releasing write lock.\n"
25749 "Check the access to the repository."
25750 msgstr ""
25751 "Erro ao retirar o fecho de escrita.\n"
25752 "Verificar o acesso ao repositório."
25753
25754 #: src/VCBackend.cpp:1508
25755 #, c-format
25756 msgid ""
25757 "There were detected changes in the working directory:\n"
25758 "%1$s\n"
25759 "\n"
25760 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25761 "preferred.\n"
25762 "\n"
25763 "Continue?"
25764 msgstr ""
25765 "Foram detectadas alterações no directório de trabalho:\n"
25766 "%1$s\n"
25767 "\n"
25768 "No caso de  conflito na versão, os ficheiros do directório local serão "
25769 "preferidos.\n"
25770 "\n"
25771 "Continuar?"
25772
25773 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25774 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25775 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25776 msgid "&Yes"
25777 msgstr "&Sim"
25778
25779 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25780 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25781 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25782 msgid "&No"
25783 msgstr "&Não"
25784
25785 #: src/VCBackend.cpp:1580
25786 #, fuzzy
25787 msgid "SVN File Locking"
25788 msgstr "Ficheiro VCN fechad"
25789
25790 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25791 msgid "Locking property unset."
25792 msgstr "Propriedade de fecho removida."
25793
25794 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25795 msgid "Locking property set."
25796 msgstr "Propriedade de fecho especificada."
25797
25798 #: src/VCBackend.cpp:1582
25799 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25800 msgstr " Não esquecer de submeter a propriedade de fecho para o repositório."
25801
25802 #: src/VSpace.cpp:162
25803 msgid "Default skip"
25804 msgstr "Salto por omissão"
25805
25806 #: src/VSpace.cpp:165
25807 msgid "Small skip"
25808 msgstr "Salto pequeno"
25809
25810 #: src/VSpace.cpp:168
25811 msgid "Medium skip"
25812 msgstr "Salto médio"
25813
25814 #: src/VSpace.cpp:171
25815 msgid "Big skip"
25816 msgstr "Salto grande"
25817
25818 #: src/VSpace.cpp:174
25819 msgid "Vertical fill"
25820 msgstr "Preenchimento vertical"
25821
25822 #: src/VSpace.cpp:181
25823 msgid "protected"
25824 msgstr "protegido"
25825
25826 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25827 #, c-format
25828 msgid ""
25829 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25830 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25831 msgstr ""
25832 "O documento %1$s já está carregado e tem alterações não guardadas.\n"
25833 "Quer abandonar as suas alterações e recarregar a versão no disco?"
25834
25835 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25836 msgid "Reload saved document?"
25837 msgstr "Recarregar documento guardado?"
25838
25839 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25840 #, fuzzy
25841 msgid "Yes, &Reload"
25842 msgstr "&Recarregar"
25843
25844 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25845 #, fuzzy
25846 msgid "No, &Keep Changes"
25847 msgstr "&Manter Alterações"
25848
25849 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25850 #, c-format
25851 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25852 msgstr "O ficheiro %1$s existe mas não é legivel pelo utilizador actual."
25853
25854 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25855 msgid "File not readable!"
25856 msgstr "Ficheiro não legível!"
25857
25858 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25859 #, c-format
25860 msgid ""
25861 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25862 "\n"
25863 "Do you want to create a new document?"
25864 msgstr ""
25865 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
25866 "\n"
25867 "Pretende criar um documento novo?"
25868
25869 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25870 msgid "Create new document?"
25871 msgstr "Criar documento novo?"
25872
25873 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25874 msgid "&Create"
25875 msgstr "&Criar"
25876
25877 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25878 #, c-format
25879 msgid ""
25880 "The specified document template\n"
25881 "%1$s\n"
25882 "could not be read."
25883 msgstr ""
25884 "O documento modelo especificado\n"
25885 "%1$s\n"
25886 "não pôde ser lido."
25887
25888 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25889 msgid "Could not read template"
25890 msgstr "Não é possível ler modelo"
25891
25892 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25893 msgid "Standard[[Bullets]]"
25894 msgstr "Padrão[[Pontos]]"
25895
25896 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25897 msgid "Maths"
25898 msgstr "Mat."
25899
25900 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25901 msgid "Dings 1"
25902 msgstr "Dings 1"
25903
25904 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25905 msgid "Dings 2"
25906 msgstr "Dings 2"
25907
25908 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25909 msgid "Dings 3"
25910 msgstr "Dings 3"
25911
25912 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25913 msgid "Dings 4"
25914 msgstr "Dings 4"
25915
25916 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25917 #, fuzzy
25918 msgid "Unavailable:"
25919 msgstr "Indisponível: %1$s"
25920
25921 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25922 #, c-format
25923 msgid "Unavailable: %1$s"
25924 msgstr "Indisponível: %1$s"
25925
25926 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25927 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25928 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25929 #, fuzzy
25930 msgid "Uncategorized"
25931 msgstr "categorias CR"
25932
25933 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25934 msgid "Directories"
25935 msgstr "Pastas"
25936
25937 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25938 #, fuzzy
25939 msgid "File"
25940 msgstr "&Ficheiro"
25941
25942 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25943 #, fuzzy
25944 msgid "Master document"
25945 msgstr "Documento Principal"
25946
25947 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25948 #, fuzzy
25949 msgid "Open files"
25950 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
25951
25952 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25953 msgid "Manuals"
25954 msgstr ""
25955
25956 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25957 #, c-format
25958 msgid ""
25959 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25960 "Continue searching from the beginning?"
25961 msgstr ""
25962
25963 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25964 #, c-format
25965 msgid ""
25966 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25967 "Continue searching from the end?"
25968 msgstr ""
25969
25970 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25971 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25972 msgstr ""
25973
25974 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25975 msgid "Advanced search cancelled by user"
25976 msgstr ""
25977
25978 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25979 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25980 msgid "Wrap search?"
25981 msgstr ""
25982
25983 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25984 #, fuzzy
25985 msgid "Nothing to search"
25986 msgstr "Nada a fazer"
25987
25988 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25989 #, fuzzy
25990 msgid "No open document(s) in which to search"
25991 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
25992
25993 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25994 #, fuzzy
25995 msgid "Advanced Find and Replace"
25996 msgstr "Procurar e Substituir"
25997
25998 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25999 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26000 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
26001
26002 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26003 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26004 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
26005
26006 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26007 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26008 msgstr ""
26009 "quantidade de trabalho que tem sido feito por outras pessoas para o projeto "
26010 "LyX"
26011
26012 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26013 #, c-format
26014 msgid ""
26015 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26016 "1995--%1$s LyX Team"
26017 msgstr ""
26018 "LyX é Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26019 "1995--%1$s LyX Team"
26020
26021 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26022 msgid ""
26023 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26024 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26025 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26026 "any later version."
26027 msgstr ""
26028 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
26029 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
26030 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
26031 "posterior."
26032
26033 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26034 msgid ""
26035 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26036 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26037 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26038 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26039 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26040 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26041 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26042 msgstr ""
26043 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
26044 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
26045 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
26046 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
26047 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
26048 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
26049 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26050
26051 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26052 msgid "not released yet"
26053 msgstr "ainda não lançado"
26054
26055 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26056 #, c-format
26057 msgid ""
26058 "LyX Version %1$s\n"
26059 "(%2$s)"
26060 msgstr ""
26061 "Versão do LyX %1$s\n"
26062 "(%2$s)"
26063
26064 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
26065 msgid "Library directory: "
26066 msgstr "Pasta de biblioteca:"
26067
26068 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
26069 msgid "User directory: "
26070 msgstr "Pasta de utilizador:"
26071
26072 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
26073 #, c-format
26074 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26075 msgstr ""
26076
26077 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26078 #, c-format
26079 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26080 msgstr ""
26081
26082 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
26083 msgid "About LyX"
26084 msgstr "Acerca do LyX"
26085
26086 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
26087 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
26088 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
26089 #, c-format
26090 msgid "LyX: %1$s"
26091 msgstr "LyX: %1$s"
26092
26093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26094 msgid "About %1"
26095 msgstr "Acerca %1"
26096
26097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
26099 msgid "Preferences"
26100 msgstr "Preferências"
26101
26102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26103 msgid "Reconfigure"
26104 msgstr "Reconfigurar"
26105
26106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26107 msgid "Quit %1"
26108 msgstr "Sair %1"
26109
26110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
26111 msgid "Nothing to do"
26112 msgstr "Nada a fazer"
26113
26114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
26115 msgid "Unknown action"
26116 msgstr "Função desconhecida"
26117
26118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
26119 #, fuzzy
26120 msgid "Command not handled"
26121 msgstr "Comando desactivado"
26122
26123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
26124 msgid "Command disabled"
26125 msgstr "Comando desactivado"
26126
26127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
26128 #, fuzzy
26129 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26130 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
26131
26132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
26133 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26134 msgstr ""
26135
26136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
26137 msgid "Running configure..."
26138 msgstr "A corre configurar..."
26139
26140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
26141 msgid "Reloading configuration..."
26142 msgstr "A recarregar a configuração..."
26143
26144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
26145 msgid "System reconfiguration failed"
26146 msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"
26147
26148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
26149 #, fuzzy
26150 msgid ""
26151 "The system reconfiguration has failed.\n"
26152 "Default textclass is used but LyX may\n"
26153 "not be able to work properly.\n"
26154 "Please reconfigure again if needed."
26155 msgstr ""
26156 "A reconfiguração do sistema falhou.\n"
26157 " A classetexto pré-definida é usada, mas o  LyX pode não funcionar "
26158 "correctamente.\n"
26159 "Por favor reconfigurar novamente se necessário."
26160
26161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
26162 msgid "System reconfigured"
26163 msgstr "Sistema reconfigurado"
26164
26165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
26166 msgid ""
26167 "The system has been reconfigured.\n"
26168 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26169 "updated document class specifications."
26170 msgstr ""
26171 "O sistema foi reconfigurado.\n"
26172 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
26173 "especificações de classe de documento actualizadas."
26174
26175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
26176 msgid "Exiting."
26177 msgstr "A sair."
26178
26179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
26180 #, c-format
26181 msgid "Opening help file %1$s..."
26182 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
26183
26184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
26185 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26186 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26187
26188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
26189 #, c-format
26190 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26191 msgstr ""
26192 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redefinida"
26193
26194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
26195 #, c-format
26196 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26197 msgstr ""
26198
26199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
26200 #, c-format
26201 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26202 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
26203
26204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
26205 msgid "Unable to save document defaults"
26206 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
26207
26208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
26209 msgid "Unknown function."
26210 msgstr "Função desconhecida."
26211
26212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
26213 msgid "The current document was closed."
26214 msgstr "O documento actual foi fechado"
26215
26216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
26217 msgid ""
26218 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26219 "documents and exit.\n"
26220 "\n"
26221 "Exception: "
26222 msgstr ""
26223 "O Lyx encontrou uma excepção, tentará agora guardar todos os documentos não "
26224 "guardados e sair.\n"
26225 "\n"
26226 "Excepção:"
26227
26228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
26229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
26230 msgid "Software exception Detected"
26231 msgstr "Excepção de software Detectada"
26232
26233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
26234 msgid ""
26235 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26236 "unsaved documents and exit."
26237 msgstr ""
26238 "O LyX encontrou uma excepção mesmo estranha, tentará agora guardar todos os "
26239 "documentos não guardados e sair."
26240
26241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
26242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
26243 msgid "Could not find UI definition file"
26244 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
26245
26246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
26247 #, fuzzy, c-format
26248 msgid ""
26249 "Error while reading the included file\n"
26250 "%1$s\n"
26251 "Please check your installation."
26252 msgstr ""
26253 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
26254 "%1$s.\n"
26255 "Por favor verifique a sua instalação."
26256
26257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
26258 msgid "Could not find default UI file"
26259 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro UI por omissão"
26260
26261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
26262 msgid ""
26263 "LyX could not find the default UI file!\n"
26264 "Please check your installation."
26265 msgstr ""
26266 "O LyX não conseguiu encontrar o ficheiro UI pré-definido!\n"
26267 "Por favor verifique a sua instalação."
26268
26269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
26270 #, fuzzy, c-format
26271 msgid ""
26272 "Error while reading the configuration file\n"
26273 "%1$s\n"
26274 "Falling back to default.\n"
26275 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26276 "check which User Interface file you are using."
26277 msgstr ""
26278 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
26279 "%1$s.\n"
26280 "A retornar a valores pré-definidos.\n"
26281 "Ver por favor em Ferramentas>Preferencias>Interface Utilizador e\n"
26282 "verificar qual o ficheiro de interface que está a usar."
26283
26284 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26285 msgid "BibTeX Bibliography"
26286 msgstr "Bibliografia BibTeX"
26287
26288 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26289 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
26291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26292 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
26293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
26294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
26295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
26296 msgid "Documents|#o#O"
26297 msgstr "Documentos|#o#O"
26298
26299 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26300 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26301 msgstr "Base de dados BibTeX (*.bib)"
26302
26303 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26304 msgid "Select a BibTeX database to add"
26305 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
26306
26307 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26308 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26309 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
26310
26311 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26312 msgid "Select a BibTeX style"
26313 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
26314
26315 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26316 msgid "No frame"
26317 msgstr "Sem moldura"
26318
26319 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26320 msgid "Simple rectangular frame"
26321 msgstr "Moldura rectangular simples"
26322
26323 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26324 msgid "Oval frame, thin"
26325 msgstr "Moldura oval, fino"
26326
26327 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26328 msgid "Oval frame, thick"
26329 msgstr "Moldura oval, largo"
26330
26331 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26332 msgid "Drop shadow"
26333 msgstr "Deixar sombra"
26334
26335 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26336 msgid "Shaded background"
26337 msgstr "Fundo sombreado"
26338
26339 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26340 msgid "Double rectangular frame"
26341 msgstr "Moldura rectangular dupla"
26342
26343 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26344 msgid "Depth"
26345 msgstr "Profundidade"
26346
26347 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26348 msgid "Total Height"
26349 msgstr "Altura Total"
26350
26351 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26352 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26353 msgid "Makebox"
26354 msgstr ""
26355
26356 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26357 msgid "Branch"
26358 msgstr "Ramo"
26359
26360 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26361 msgid "Activated"
26362 msgstr "Activado"
26363
26364 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26365 msgid "Color"
26366 msgstr "Côr"
26367
26368 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26369 #, fuzzy
26370 msgid "Filename Suffix"
26371 msgstr "Nome do ficheiro"
26372
26373 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
26375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
26376 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26377 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26378 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26379 msgid "Yes"
26380 msgstr "Sim"
26381
26382 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26385 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26386 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26387 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26388 msgid "No"
26389 msgstr "Não"
26390
26391 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26392 #, fuzzy
26393 msgid "Enter new branch name"
26394 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
26395
26396 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26397 #, fuzzy, c-format
26398 msgid ""
26399 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26400 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26401 msgstr ""
26402 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
26403 "\n"
26404 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
26405
26406 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26407 msgid "&Merge"
26408 msgstr ""
26409
26410 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26411 #, fuzzy
26412 msgid "Renaming failed"
26413 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
26414
26415 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26416 #, fuzzy
26417 msgid "The branch could not be renamed."
26418 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
26419
26420 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26421 msgid "Merge Changes"
26422 msgstr "Juntar Alterações"
26423
26424 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26425 #, c-format
26426 msgid ""
26427 "Change by %1$s\n"
26428 "\n"
26429 msgstr ""
26430 "Alterar de %1$s\n"
26431 "\n"
26432
26433 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26434 #, c-format
26435 msgid "Change made at %1$s\n"
26436 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
26437
26438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26443 msgid "No change"
26444 msgstr "Sem alteração"
26445
26446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26447 msgid "Small Caps"
26448 msgstr "Caixa Baixa"
26449
26450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26456 msgid "Reset"
26457 msgstr "Reiniciar"
26458
26459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26460 msgid "Underbar"
26461 msgstr "Barrainferior"
26462
26463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26464 #, fuzzy
26465 msgid "Double underbar"
26466 msgstr "Moldura Dupla|u"
26467
26468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26469 #, fuzzy
26470 msgid "Wavy underbar"
26471 msgstr "Barrainferior"
26472
26473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26474 msgid "Strikeout"
26475 msgstr ""
26476
26477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26478 msgid "No color"
26479 msgstr "Sem côr"
26480
26481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26482 msgid "Black"
26483 msgstr "Preto"
26484
26485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26486 msgid "White"
26487 msgstr "Branco"
26488
26489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26490 msgid "Red"
26491 msgstr "Vermelho"
26492
26493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26494 msgid "Green"
26495 msgstr "Verde"
26496
26497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26498 msgid "Blue"
26499 msgstr "Azul"
26500
26501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26502 msgid "Cyan"
26503 msgstr "Ciano"
26504
26505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26506 msgid "Magenta"
26507 msgstr "Magenta"
26508
26509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26510 msgid "Yellow"
26511 msgstr "Amarelo"
26512
26513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26514 msgid "Text Style"
26515 msgstr "Estilo Texto"
26516
26517 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26518 msgid "Keys"
26519 msgstr "Chaves"
26520
26521 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26522 msgid "LinkBack PDF"
26523 msgstr "LinkBack PDF"
26524
26525 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26526 msgid "PDF"
26527 msgstr "PDF"
26528
26529 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26530 msgid "JPEG"
26531 msgstr "JPEG"
26532
26533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26534 msgid "pasted"
26535 msgstr "colado"
26536
26537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26538 #, c-format
26539 msgid "%1$s Files"
26540 msgstr "%1$s Ficheiros"
26541
26542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26543 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26544 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como"
26545
26546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
26547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
26548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232
26549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
26550 msgid "Canceled."
26551 msgstr "Cancelado."
26552
26553 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26554 msgid "Overwrite external file?"
26555 msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?"
26556
26557 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26558 #, c-format
26559 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26560 msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?"
26561
26562 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26563 msgid "List of previous commands"
26564 msgstr "Lista de comandos anteriores"
26565
26566 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26567 msgid "Next command"
26568 msgstr "Próximo comando"
26569
26570 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26571 msgid "Compare LyX files"
26572 msgstr ""
26573
26574 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26575 #, fuzzy
26576 msgid "Select document"
26577 msgstr "Seleccionar documento principal"
26578
26579 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
26580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
26581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
26582 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26583 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
26584
26585 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26588 msgid "Error"
26589 msgstr "Erro"
26590
26591 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26592 msgid "Error while comparing documents."
26593 msgstr ""
26594
26595 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26596 #, fuzzy
26597 msgid "Aborted"
26598 msgstr "&Abortar"
26599
26600 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26601 #, fuzzy
26602 msgid "Finished"
26603 msgstr "Finlandês"
26604
26605 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26606 #, fuzzy
26607 msgid "Aborting process..."
26608 msgstr "A importar %1$s..."
26609
26610 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26611 #, fuzzy
26612 msgid "differences"
26613 msgstr "Referências"
26614
26615 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26616 msgid "Compare different revisions"
26617 msgstr ""
26618
26619 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26620 msgid "big[[delimiter size]]"
26621 msgstr "grande[[tamanho delimitador]]"
26622
26623 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26624 msgid "Big[[delimiter size]]"
26625 msgstr "Grande[[tamanho delimitador]]"
26626
26627 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26628 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26629 msgstr "ggrande[[tamanho delimitador]]"
26630
26631 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26632 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26633 msgstr "Ggrande[[tamanho delimitador]]"
26634
26635 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26636 msgid "Math Delimiter"
26637 msgstr "Delimitador Mat."
26638
26639 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26640 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26641 msgid "(None)"
26642 msgstr "(Nenhum)"
26643
26644 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26645 msgid "Variable"
26646 msgstr "Variável"
26647
26648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26649 msgid "Module not found!"
26650 msgstr "Módulo não encontrado!"
26651
26652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26653 msgid "Press button to check validity..."
26654 msgstr ""
26655
26656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26657 #, fuzzy
26658 msgid "Conversion Failed!"
26659 msgstr "A conversão falhou"
26660
26661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26662 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26663 msgstr ""
26664
26665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26666 #, fuzzy
26667 msgid "Layout is valid!"
26668 msgstr "Layout"
26669
26670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26671 msgid "Layout is invalid!"
26672 msgstr ""
26673
26674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26675 #, fuzzy
26676 msgid "Convert to current format"
26677 msgstr "A converter para formato carregável..."
26678
26679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26680 msgid "Document Settings"
26681 msgstr "Configurações do Documento"
26682
26683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
26685 msgid "Child Document"
26686 msgstr "Documento Filho"
26687
26688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26689 #, fuzzy
26690 msgid "Include to Output"
26691 msgstr "data (resultado)"
26692
26693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26694 msgid "10"
26695 msgstr "10"
26696
26697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26698 msgid "11"
26699 msgstr "11"
26700
26701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26702 msgid "12"
26703 msgstr "12"
26704
26705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26706 msgid "None (no fontenc)"
26707 msgstr ""
26708
26709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26710 msgid ""
26711 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26712 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26713 msgstr ""
26714
26715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26716 msgid "empty"
26717 msgstr "vazio"
26718
26719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26720 msgid "plain"
26721 msgstr "simples"
26722
26723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26724 msgid "headings"
26725 msgstr "cabeçalhos"
26726
26727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26728 msgid "fancy"
26729 msgstr "sofisticado"
26730
26731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26732 msgid "US letter"
26733 msgstr "US letter"
26734
26735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26736 msgid "US legal"
26737 msgstr "US legal"
26738
26739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26740 msgid "US executive"
26741 msgstr "US executive"
26742
26743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26744 msgid "A0"
26745 msgstr "A0"
26746
26747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26748 msgid "A1"
26749 msgstr "A1"
26750
26751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26752 msgid "A2"
26753 msgstr "A2"
26754
26755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26756 msgid "A3"
26757 msgstr "A3"
26758
26759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26760 msgid "A4"
26761 msgstr "A4"
26762
26763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26764 msgid "A5"
26765 msgstr "A5"
26766
26767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26768 msgid "A6"
26769 msgstr "A6"
26770
26771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26772 msgid "B0"
26773 msgstr "B0"
26774
26775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26776 msgid "B1"
26777 msgstr "B1"
26778
26779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26780 msgid "B2"
26781 msgstr "B2"
26782
26783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26784 msgid "B3"
26785 msgstr "B3"
26786
26787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26788 msgid "B4"
26789 msgstr "B4"
26790
26791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26792 msgid "B5"
26793 msgstr "B5"
26794
26795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26796 msgid "B6"
26797 msgstr "B6"
26798
26799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26800 msgid "C0"
26801 msgstr "C0"
26802
26803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26804 msgid "C1"
26805 msgstr "C1"
26806
26807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26808 msgid "C2"
26809 msgstr "C2"
26810
26811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26812 msgid "C3"
26813 msgstr "C3"
26814
26815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26816 msgid "C4"
26817 msgstr "C4"
26818
26819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26820 msgid "C5"
26821 msgstr "C5"
26822
26823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26824 msgid "C6"
26825 msgstr "C6"
26826
26827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26828 msgid "JIS B0"
26829 msgstr "JIS B0"
26830
26831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26832 msgid "JIS B1"
26833 msgstr "JIS B1"
26834
26835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26836 msgid "JIS B2"
26837 msgstr "JIS B2"
26838
26839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26840 msgid "JIS B3"
26841 msgstr "JIS B3"
26842
26843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26844 msgid "JIS B4"
26845 msgstr "JIS B4"
26846
26847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26848 msgid "JIS B5"
26849 msgstr "JIS B5"
26850
26851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26852 msgid "JIS B6"
26853 msgstr "JIS B6"
26854
26855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26856 msgid "Language Default (no inputenc)"
26857 msgstr "Pré-definição de Linguagem (sem inputenc)"
26858
26859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26860 msgid "``text''"
26861 msgstr "``texto''"
26862
26863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26864 msgid "''text''"
26865 msgstr "''texto''"
26866
26867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26868 msgid ",,text``"
26869 msgstr ",,texto``"
26870
26871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26872 msgid ",,text''"
26873 msgstr ",,texto''"
26874
26875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26876 msgid "<<text>>"
26877 msgstr "<<text>>"
26878
26879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26880 msgid ">>text<<"
26881 msgstr ">>text<<"
26882
26883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26884 msgid "Numbered"
26885 msgstr "Numerado"
26886
26887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26888 msgid "Appears in TOC"
26889 msgstr "Aparece no Índice"
26890
26891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26892 msgid "Author-year"
26893 msgstr "Autor-ano"
26894
26895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26896 msgid "Numerical"
26897 msgstr "Numérico"
26898
26899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26900 #, fuzzy
26901 msgid "Package"
26902 msgstr "pacote"
26903
26904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26905 #, fuzzy
26906 msgid "Load automatically"
26907 msgstr "Ajuda automática"
26908
26909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26910 msgid "Load always"
26911 msgstr ""
26912
26913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26914 #, fuzzy
26915 msgid "Do not load"
26916 msgstr "Documento não carregado"
26917
26918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26919 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26920 msgstr "Os pacotes LaTeX AMS sao sempre usados"
26921
26922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26923 #, fuzzy, c-format
26924 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26925 msgstr "O pacote LaTeX esint é sempre usado"
26926
26927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26928 #, fuzzy
26929 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26930 msgstr "Os pacotes LaTeX AMS sao sempre usados"
26931
26932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26933 #, fuzzy, c-format
26934 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26935 msgstr "O pacote LaTeX esint é sempre usado"
26936
26937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26939 #, fuzzy, c-format
26940 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26941 msgstr "%1$s e %2$s"
26942
26943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26944 #, c-format
26945 msgid ""
26946 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26947 "all required packages (%2$s) installed."
26948 msgstr ""
26949
26950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
26952 #, fuzzy
26953 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26954 msgstr ""
26955 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
26956
26957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26958 msgid "Document Class"
26959 msgstr "Classe de Documento"
26960
26961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26962 msgid "Child Documents"
26963 msgstr "Documentos filhos"
26964
26965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26966 msgid "Modules"
26967 msgstr "Módulos"
26968
26969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26970 #, fuzzy
26971 msgid "Local Layout"
26972 msgstr "Layout &Local..."
26973
26974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26975 msgid "Text Layout"
26976 msgstr "Disposição de Texto"
26977
26978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26979 msgid "Page Margins"
26980 msgstr "Margens de Página"
26981
26982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26983 msgid "Colors"
26984 msgstr "Cores"
26985
26986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26987 msgid "Numbering & TOC"
26988 msgstr "Numeração & Índice"
26989
26990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26991 #, fuzzy
26992 msgid "Indexes"
26993 msgstr "Índice"
26994
26995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26996 msgid "PDF Properties"
26997 msgstr "Propriedades PDF"
26998
26999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27000 msgid "Math Options"
27001 msgstr "Opções Mat."
27002
27003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27004 msgid "Float Placement"
27005 msgstr "Colocação de flutuante"
27006
27007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27008 msgid "Bullets"
27009 msgstr "Pontos"
27010
27011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
27012 msgid "Branches"
27013 msgstr "Ramos"
27014
27015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27016 msgid "LaTeX Preamble"
27017 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
27018
27019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
27020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
27021 #, fuzzy
27022 msgid "&Default..."
27023 msgstr "Por omissão"
27024
27025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
27026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
27027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
27028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
27029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
27030 msgid " (not installed)"
27031 msgstr " (não instalado)"
27032
27033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
27034 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27035 msgstr ""
27036
27037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27038 #, fuzzy
27039 msgid " (not available)"
27040 msgstr "Módulo não disponível"
27041
27042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
27043 #, fuzzy
27044 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27045 msgstr "Usar pré-definições de classe"
27046
27047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
27048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2011
27049 #, fuzzy
27050 msgid "Class Default"
27051 msgstr "Usar pré-definições de classe"
27052
27053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
27054 msgid "Layouts|#o#O"
27055 msgstr "Layouts|#o#O"
27056
27057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27058 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27059 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
27060
27061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
27063 msgid "Local layout file"
27064 msgstr "Ficheiro layout local"
27065
27066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
27067 msgid ""
27068 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27069 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27070 "document may not work with this layout if you do not\n"
27071 "keep the layout file in the document directory."
27072 msgstr ""
27073 "O ficheiro layout que seleccionou é um ficheiro de layout local,\n"
27074 "não um na pasta de sistema ou do utlizador. O seu\n"
27075 "documento pode não funcionar com este layout se não\n"
27076 "mantiver o ficheiro de layout na pasta do documento."
27077
27078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
27079 msgid "&Set Layout"
27080 msgstr "&Definir Layout"
27081
27082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
27083 msgid "Unable to read local layout file."
27084 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
27085
27086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
27087 #, fuzzy
27088 msgid "This is a local layout file."
27089 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
27090
27091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
27092 msgid "Select master document"
27093 msgstr "Seleccionar documento principal"
27094
27095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
27096 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27097 msgstr "Ficheiros LyX (*.lyx)"
27098
27099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
27100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
27101 msgid "Unapplied changes"
27102 msgstr "Alterações não aplicadas"
27103
27104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
27105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3532
27106 msgid ""
27107 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27108 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27109 msgstr ""
27110 "Algumas alterações na janela não foram ainda aplicadas.\n"
27111 " Se não as aplicar agora, serão perdidas após esta acção."
27112
27113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27115 msgid "&Dismiss"
27116 msgstr "&Retirar"
27117
27118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
27119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
27120 msgid "Unable to set document class."
27121 msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
27122
27123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
27124 #, c-format
27125 msgid "%1$s, %2$s"
27126 msgstr "%1$s, %2$s"
27127
27128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
27129 #, c-format
27130 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27131 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
27132
27133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
27134 #, c-format
27135 msgid "%1$s (unavailable)"
27136 msgstr "%1$s (indisponível)"
27137
27138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
27139 msgid "Module provided by document class."
27140 msgstr "Módulo fornecido pela classe do documento."
27141
27142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
27143 #, fuzzy, c-format
27144 msgid "Category: %1$s."
27145 msgstr "&Categoria:"
27146
27147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2423
27148 #, c-format
27149 msgid "Package(s) required: %1$s."
27150 msgstr "Pacote(s) requerido(s): %1$s."
27151
27152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
27153 msgid "or"
27154 msgstr "ou"
27155
27156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432
27157 #, fuzzy, c-format
27158 msgid "Modules required: %1$s."
27159 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
27160
27161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2441
27162 #, c-format
27163 msgid "Modules excluded: %1$s."
27164 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
27165
27166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
27167 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27168 msgstr "AVISO: Alguns pacotes necessários não estão disponíveis!"
27169
27170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
27171 msgid "[No options predefined]"
27172 msgstr "[Sem opções pré-definidas]"
27173
27174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
27175 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27176 msgstr ""
27177
27178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
27179 #, fuzzy
27180 msgid "&Use Hyperref Support"
27181 msgstr "&Usar suporte hyperref"
27182
27183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
27184 msgid "Can't set layout!"
27185 msgstr "Não é possível especificar layout!"
27186
27187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
27188 #, c-format
27189 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27190 msgstr "Não é possível especificar layout para ID: %1$s"
27191
27192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645
27193 msgid "Not Found"
27194 msgstr "Não encontrado"
27195
27196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
27197 msgid "Assigned master does not include this file"
27198 msgstr "O principal atribuído não inclui este ficheiro"
27199
27200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3705
27201 #, c-format
27202 msgid ""
27203 "You must include this file in the document\n"
27204 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27205 "feature."
27206 msgstr ""
27207 "Deve incluir este ficheiro no documento\n"
27208 "'%1$s'  de modo a usar caracteristica do documento principal."
27209
27210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3709
27211 msgid "Could not load master"
27212 msgstr "Não foi possível carregar principal"
27213
27214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710
27215 #, c-format
27216 msgid ""
27217 "The master document '%1$s'\n"
27218 "could not be loaded."
27219 msgstr ""
27220 "O documento master '%1$s'\n"
27221 "não pôde ser carregado."
27222
27223 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
27224 #, fuzzy
27225 msgid "Literate"
27226 msgstr "Literal"
27227
27228 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27229 msgid "pLaTeX"
27230 msgstr "pLaTeX"
27231
27232 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27233 msgid "Error List"
27234 msgstr "Lista de Erros"
27235
27236 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27237 #, c-format
27238 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27239 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
27240
27241 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27242 msgid "Top left"
27243 msgstr "Topo esquerda"
27244
27245 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27246 msgid "Bottom left"
27247 msgstr "Baixo esquerda"
27248
27249 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27250 msgid "Baseline left"
27251 msgstr "Linha-de-base esquerda"
27252
27253 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27254 msgid "Top center"
27255 msgstr "Topo centro"
27256
27257 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27258 msgid "Bottom center"
27259 msgstr "Baixo centro"
27260
27261 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27262 msgid "Baseline center"
27263 msgstr "Linha-de-base centro"
27264
27265 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27266 msgid "Top right"
27267 msgstr "Topo direita"
27268
27269 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27270 msgid "Bottom right"
27271 msgstr "Baixo direita"
27272
27273 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27274 msgid "Baseline right"
27275 msgstr "Linha-de-base direita"
27276
27277 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27278 msgid "External Material"
27279 msgstr "Material Externo"
27280
27281 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27282 msgid "Scale%"
27283 msgstr "Redimensionar%"
27284
27285 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27286 msgid "Select external file"
27287 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
27288
27289 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27290 #, fuzzy
27291 msgid "automatically"
27292 msgstr "Ajuda automática"
27293
27294 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27295 msgid "Graphics"
27296 msgstr "Gráficos"
27297
27298 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27299 msgid "Dissolve previous group?"
27300 msgstr "Desintegrar grupo anterior?"
27301
27302 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27303 #, c-format
27304 msgid ""
27305 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27306 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27307 "because this graphic was its only member.\n"
27308 "How do you want to proceed?"
27309 msgstr ""
27310 "Se atribuir este grafico ao grupo '%2$s',\n"
27311 "o grupo atribuído anteriormente '%1$s' sera desintegrado,\n"
27312 "porque este gráfico é o seu único membro.\n"
27313 "Como quer proceder?"
27314
27315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27316 #, c-format
27317 msgid "Stick with group '%1$s'"
27318 msgstr "Manter como grupo '%1$s'"
27319
27320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27321 #, c-format
27322 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27323 msgstr "Atribuir ao grupo '%1$s' de qualquer forma"
27324
27325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27326 #, c-format
27327 msgid ""
27328 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27329 "the group will be dissolved,\n"
27330 "because this graphic was its only member.\n"
27331 "How do you want to proceed?"
27332 msgstr ""
27333 "Se retirar este grafico do grupo '%1$s',\n"
27334 "o grupo sera desintegrado,\n"
27335 "porque este grafico é o seu unico menbro.\n"
27336 "Como quer proceder?"
27337
27338 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27339 #, c-format
27340 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27341 msgstr "Retirar do grupo '%1$s'"
27342
27343 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27344 msgid "Enter unique group name:"
27345 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
27346
27347 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27348 msgid "Group already defined!"
27349 msgstr "Grupo já definido!"
27350
27351 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27352 #, c-format
27353 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27354 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
27355
27356 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27357 msgid "bp"
27358 msgstr "bp"
27359
27360 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27361 msgid "cm"
27362 msgstr "cm"
27363
27364 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27365 msgid "mm"
27366 msgstr "mm"
27367
27368 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27369 #, fuzzy
27370 msgid "in[[unit of measure]]"
27371 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
27372
27373 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27374 msgid "Select graphics file"
27375 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
27376
27377 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27378 msgid "Clipart|#C#c"
27379 msgstr "Clipart|#C#c"
27380
27381 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27383 msgid "Interword Space"
27384 msgstr "Espaço Entre-palavra"
27385
27386 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27388 msgid "Thin Space"
27389 msgstr "Espaço Fino"
27390
27391 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27392 msgid "Medium Space"
27393 msgstr "Espaço Médio"
27394
27395 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27396 msgid "Thick Space"
27397 msgstr "Espaço Largo"
27398
27399 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27401 msgid "Negative Thin Space"
27402 msgstr "Espaço Negativo Fino"
27403
27404 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27405 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27406 msgid "Negative Medium Space"
27407 msgstr "Espaço Negativo Médio"
27408
27409 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27411 msgid "Negative Thick Space"
27412 msgstr "Espaço Negativo Largo"
27413
27414 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27415 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27416 msgstr "Half Quad (0.5 em)"
27417
27418 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27419 msgid "Quad (1 em)"
27420 msgstr "Quad (1 em)"
27421
27422 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27423 msgid "Double Quad (2 em)"
27424 msgstr "Double Quad (2 em)"
27425
27426 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27428 msgid "Horizontal Fill"
27429 msgstr "Preenchimento Horizontal"
27430
27431 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27432 #, fuzzy
27433 msgid "Visible Space"
27434 msgstr "Texto Visível"
27435
27436 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27437 msgid ""
27438 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27439 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27440 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27441 msgstr ""
27442 "Inserir o espaço após uma quebra de linha.\n"
27443 "Notar que um Half Quad protegido será tornado num\n"
27444 "espaço vertical se usado no início de um parágrafo!"
27445
27446 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27447 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27448 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27449 msgid ""
27450 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27451 msgstr ""
27452 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
27453 "parâmetros."
27454
27455 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27456 msgid "Select document to include"
27457 msgstr "Selecionar documento a inserir"
27458
27459 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27460 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27461 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27462
27463 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27464 #, fuzzy
27465 msgid "Index Entry Settings"
27466 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
27467
27468 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27469 #, fuzzy
27470 msgid "Label Color"
27471 msgstr "Côr"
27472
27473 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27474 #, fuzzy
27475 msgid "Cannot remove standard index"
27476 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
27477
27478 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27479 #, fuzzy
27480 msgid "The default index cannot be removed."
27481 msgstr "A última linha a ser impressa "
27482
27483 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27484 #, fuzzy
27485 msgid "Enter new index name"
27486 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
27487
27488 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27489 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27490 msgstr ""
27491
27492 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27493 msgid "unknown"
27494 msgstr "desconhecido"
27495
27496 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27497 msgid "shortcut"
27498 msgstr "atalho"
27499
27500 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27501 msgid "shortcuts"
27502 msgstr "atalhos"
27503
27504 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27505 msgid "lyxrc"
27506 msgstr "lyxrc"
27507
27508 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27509 msgid "package"
27510 msgstr "pacote"
27511
27512 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27513 msgid "textclass"
27514 msgstr "classetexto"
27515
27516 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27517 msgid "menu"
27518 msgstr "menú"
27519
27520 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27521 msgid "icon"
27522 msgstr "ícon"
27523
27524 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27525 msgid "buffer"
27526 msgstr "buffer"
27527
27528 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27529 msgid "lyxinfo"
27530 msgstr ""
27531
27532 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27533 msgid "Shift-"
27534 msgstr "Shift-"
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27537 msgid "Control-"
27538 msgstr "Control-"
27539
27540 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27541 msgid "Option-"
27542 msgstr "Opção-"
27543
27544 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27545 msgid "Command-"
27546 msgstr "Comando-"
27547
27548 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27549 msgid "No language"
27550 msgstr "Sem língua"
27551
27552 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27553 msgid "Program Listing Settings"
27554 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
27555
27556 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27557 msgid "No dialect"
27558 msgstr "Sem dialecto"
27559
27560 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27561 msgid "LaTeX Log"
27562 msgstr "Registo LaTex"
27563
27564 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27565 msgid "LyX2LyX"
27566 msgstr "LyX2LyX"
27567
27568 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27569 msgid "Literate Programming Build Log"
27570 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
27571
27572 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27573 msgid "lyx2lyx Error Log"
27574 msgstr "Registo de Erros lyx2lyx"
27575
27576 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27577 msgid "Version Control Log"
27578 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
27579
27580 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27581 #, fuzzy
27582 msgid "Log file not found."
27583 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
27584
27585 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27586 msgid "No literate programming build log file found."
27587 msgstr ""
27588 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
27589
27590 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27591 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27592 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
27593
27594 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27595 msgid "No version control log file found."
27596 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
27597
27598 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27599 msgid "[x]"
27600 msgstr "[x]"
27601
27602 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27603 msgid "(x)"
27604 msgstr "(x)"
27605
27606 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27607 msgid "{x}"
27608 msgstr "{x}"
27609
27610 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27611 msgid "|x|"
27612 msgstr "|x|"
27613
27614 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27615 msgid "||x||"
27616 msgstr "||x||"
27617
27618 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27619 #, fuzzy
27620 msgid "bmatrix"
27621 msgstr "Inserir matriz"
27622
27623 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27624 #, fuzzy
27625 msgid "pmatrix"
27626 msgstr "Inserir matriz"
27627
27628 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27629 #, fuzzy
27630 msgid "Bmatrix"
27631 msgstr "Inserir matriz"
27632
27633 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27634 #, fuzzy
27635 msgid "vmatrix"
27636 msgstr "Inserir matriz"
27637
27638 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27639 #, fuzzy
27640 msgid "Vmatrix"
27641 msgstr "Inserir matriz"
27642
27643 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27644 msgid "Math Matrix"
27645 msgstr "Matriz Mat."
27646
27647 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27648 msgid "Note Settings"
27649 msgstr "Configurações de Nota"
27650
27651 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27652 msgid "Paragraph Settings"
27653 msgstr "Configurações de Parágrafo"
27654
27655 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27656 msgid ""
27657 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27658 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27659 "\n"
27660 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27661 "the items is used."
27662 msgstr ""
27663 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
27664 "largura da parte de etiqueta de cada item em ambientes como Lista e "
27665 "Descrição.\n"
27666 "\n"
27667 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
27668 "de etiqueta de todos os itens."
27669
27670 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27671 #, fuzzy
27672 msgid "Phantom Settings"
27673 msgstr "Configurações &Principais"
27674
27675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27676 msgid "System files|#S#s"
27677 msgstr "Ficheiros de sistema|#S#s"
27678
27679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27680 msgid "User files|#U#u"
27681 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
27682
27683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27684 msgid "Look & Feel"
27685 msgstr "Aparência & Comportamento"
27686
27687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27688 msgid "Language Settings"
27689 msgstr "Configurações de Língua"
27690
27691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27692 msgid "File Handling"
27693 msgstr "Manuseamento de Ficheiro"
27694
27695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27696 msgid "Keyboard/Mouse"
27697 msgstr "Teclado/Rato"
27698
27699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27700 msgid "Input Completion"
27701 msgstr "Entrada de Completação"
27702
27703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27705 #, fuzzy
27706 msgid "Co&mmand:"
27707 msgstr "&Comando: "
27708
27709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27710 #, fuzzy
27711 msgid "Screen Fonts"
27712 msgstr "Fontes de écran"
27713
27714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27715 msgid "Paths"
27716 msgstr "Caminhos (Paths)"
27717
27718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27719 msgid "Select directory for example files"
27720 msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo"
27721
27722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27723 msgid "Select a document templates directory"
27724 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
27725
27726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27727 msgid "Select a temporary directory"
27728 msgstr "Seleccionar uma pasta temporária"
27729
27730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27731 msgid "Select a backups directory"
27732 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
27733
27734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27735 msgid "Select a document directory"
27736 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
27737
27738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27739 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27740 msgstr ""
27741
27742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27743 #, fuzzy
27744 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27745 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
27746
27747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27748 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27749 msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX"
27750
27751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27752 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27753 msgid "Spellchecker"
27754 msgstr "Verificador ortográfico"
27755
27756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27757 #, fuzzy
27758 msgid "Native"
27759 msgstr "activo"
27760
27761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27762 #, fuzzy
27763 msgid "Aspell"
27764 msgstr "ispell"
27765
27766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27767 msgid "Enchant"
27768 msgstr ""
27769
27770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27771 #, fuzzy
27772 msgid "Hunspell"
27773 msgstr "ispell"
27774
27775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27776 msgid "Converters"
27777 msgstr "Conversores"
27778
27779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27780 #, fuzzy
27781 msgid "File Formats"
27782 msgstr "Formatos de ficheiro"
27783
27784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27785 msgid "Format in use"
27786 msgstr "Formatos em uso"
27787
27788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27789 msgid ""
27790 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27791 "converter. Please remove the converter first."
27792 msgstr ""
27793 "Não é possível alterar a abreviação de um formato se o formato é usado por "
27794 "um conversor. Por favor remova primeiro o conversor."
27795
27796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27797 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27798 msgstr ""
27799 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
27800 "conversor."
27801
27802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27803 msgid "LyX needs to be restarted!"
27804 msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!"
27805
27806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27807 msgid ""
27808 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27809 "restart."
27810 msgstr ""
27811 "A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará "
27812 "completamente efectiva após um recomeço."
27813
27814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27815 msgid "Printer"
27816 msgstr "Impressora"
27817
27818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27819 #, fuzzy
27820 msgid "User Interface"
27821 msgstr "Interface do utilizador"
27822
27823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27824 #, fuzzy
27825 msgid "Classic"
27826 msgstr "Opçoes de classe"
27827
27828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27829 msgid "Oxygen"
27830 msgstr ""
27831
27832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27833 #, fuzzy
27834 msgid "Document Handling"
27835 msgstr "Documento e Janela"
27836
27837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27838 msgid "Control"
27839 msgstr "Controlo"
27840
27841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27842 msgid "Shortcuts"
27843 msgstr "Atalhos"
27844
27845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
27846 msgid "Function"
27847 msgstr "Função"
27848
27849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
27850 msgid "Shortcut"
27851 msgstr "Atalho"
27852
27853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
27854 #, fuzzy
27855 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27856 msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição"
27857
27858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27859 msgid "Mathematical Symbols"
27860 msgstr "Símbolos Matemáticos"
27861
27862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27863 msgid "Document and Window"
27864 msgstr "Documento e Janela"
27865
27866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27867 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27868 msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto"
27869
27870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
27871 msgid "System and Miscellaneous"
27872 msgstr "Sistema e Miscelânea"
27873
27874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
27875 msgid "Res&tore"
27876 msgstr "Res&taurar"
27877
27878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
27879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
27880 msgid "Failed to create shortcut"
27881 msgstr "A criação de atalho falhou"
27882
27883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27884 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27885 msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida"
27886
27887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
27888 msgid "Invalid or empty key sequence"
27889 msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia"
27890
27891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27892 #, fuzzy, c-format
27893 msgid ""
27894 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27895 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27896 msgstr ""
27897 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
27898 "%2$s\n"
27899 "Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova."
27900
27901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
27902 #, fuzzy
27903 msgid "Redefine shortcut?"
27904 msgstr "Editar atalho"
27905
27906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
27907 #, fuzzy
27908 msgid "&Redefine"
27909 msgstr "&Pré-definido:"
27910
27911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
27912 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27913 msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista"
27914
27915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
27916 msgid "Identity"
27917 msgstr "Identidade"
27918
27919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
27920 msgid "Choose bind file"
27921 msgstr "Escolher ficheiro de ligação"
27922
27923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27924 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27925 msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)"
27926
27927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
27928 msgid "Choose UI file"
27929 msgstr "Escolher ficheiro UI"
27930
27931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27932 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27933 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
27934
27935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
27936 msgid "Choose keyboard map"
27937 msgstr "Escolher mapa de teclado"
27938
27939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
27940 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27941 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
27942
27943 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27944 msgid "Print Document"
27945 msgstr "Imprimir Documento"
27946
27947 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27948 msgid "Print to file"
27949 msgstr "Imprimir para ficheiro"
27950
27951 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27952 msgid "PostScript files (*.ps)"
27953 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
27954
27955 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27956 #, fuzzy
27957 msgid "Longest label width"
27958 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
27959
27960 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27961 #, fuzzy
27962 msgid "Index Settings"
27963 msgstr "Configurações de Caixa"
27964
27965 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27966 #, fuzzy
27967 msgid "<All indexes>"
27968 msgstr "Todos os Ficheiros"
27969
27970 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27971 msgid "Progress/Debug Messages"
27972 msgstr ""
27973
27974 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27975 msgid "Debug Level"
27976 msgstr ""
27977
27978 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27979 #, fuzzy
27980 msgid "Set"
27981 msgstr "&Definir"
27982
27983 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27984 msgid "Cross-reference"
27985 msgstr "Referência-cruzada"
27986
27987 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27988 msgid "&Go Back"
27989 msgstr "&Voltar atrás"
27990
27991 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27992 msgid "Jump back"
27993 msgstr "Saltar para trás"
27994
27995 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27996 msgid "Jump to label"
27997 msgstr "Saltar para etiqueta"
27998
27999 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28000 msgid "<No prefix>"
28001 msgstr ""
28002
28003 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28004 msgid "Find and Replace"
28005 msgstr "Procurar e Substituir"
28006
28007 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28008 msgid ""
28009 "End of file reached while searching forward.\n"
28010 "Continue searching from the beginning?"
28011 msgstr ""
28012
28013 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28014 msgid ""
28015 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28016 "Continue searching from the end?"
28017 msgstr ""
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
28020 #, fuzzy
28021 msgid "String not found."
28022 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
28023
28024 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28025 #, fuzzy
28026 msgid "Export or Send Document"
28027 msgstr "OpenDocument"
28028
28029 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28030 msgid "Show File"
28031 msgstr "Mostrar Ficheiro"
28032
28033 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28034 msgid "Error -> Cannot load file!"
28035 msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!"
28036
28037 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28038 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28039 msgstr ""
28040
28041 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28042 msgid ""
28043 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28044 "beginning?"
28045 msgstr ""
28046
28047 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28048 #, fuzzy
28049 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28050 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
28051
28052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28053 msgid "Basic Latin"
28054 msgstr "Latin Basico"
28055
28056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28057 msgid "Latin-1 Supplement"
28058 msgstr "Latin-1 Suplementar"
28059
28060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28061 msgid "Latin Extended-A"
28062 msgstr "Latin Estendido-A"
28063
28064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28065 msgid "Latin Extended-B"
28066 msgstr "Latin Estendido-B"
28067
28068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28069 msgid "IPA Extensions"
28070 msgstr "Extensões IPA "
28071
28072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28073 msgid "Spacing Modifier Letters"
28074 msgstr "Letras de Modificação de Espaçamento"
28075
28076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28077 msgid "Combining Diacritical Marks"
28078 msgstr "A combinar marcas diacríticas"
28079
28080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28081 msgid "Cyrillic"
28082 msgstr "Círilico"
28083
28084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28085 msgid "Arabic"
28086 msgstr "Arábico"
28087
28088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28089 msgid "Devanagari"
28090 msgstr "Devanagari"
28091
28092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28093 msgid "Bengali"
28094 msgstr "Bengali"
28095
28096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28097 msgid "Gurmukhi"
28098 msgstr "Gurmukhi"
28099
28100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28101 msgid "Gujarati"
28102 msgstr "Gujarati"
28103
28104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28105 msgid "Oriya"
28106 msgstr "Oriya"
28107
28108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28109 msgid "Kannada"
28110 msgstr "Kannada"
28111
28112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28113 msgid "Malayalam"
28114 msgstr "Malayalam"
28115
28116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28117 msgid "Georgian"
28118 msgstr "Georgiano"
28119
28120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28121 msgid "Hangul Jamo"
28122 msgstr "Hangul Jamo"
28123
28124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28125 msgid "Phonetic Extensions"
28126 msgstr "Extensões Fonéticas"
28127
28128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28129 msgid "Latin Extended Additional"
28130 msgstr "Latin Estendido Adicional"
28131
28132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28133 msgid "Greek Extended"
28134 msgstr "Grego Estendido"
28135
28136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28137 msgid "General Punctuation"
28138 msgstr "Pontuação Geral"
28139
28140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28141 msgid "Superscripts and Subscripts"
28142 msgstr "Índices Superior e Inferior"
28143
28144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28145 msgid "Currency Symbols"
28146 msgstr "Símbolos de Moeda"
28147
28148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28149 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28150 msgstr "A combinar Marcas Diacríticas para Símbolos"
28151
28152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28153 msgid "Letterlike Symbols"
28154 msgstr "Símbolos Deletras"
28155
28156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28157 msgid "Number Forms"
28158 msgstr "Formas de Números"
28159
28160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28161 msgid "Mathematical Operators"
28162 msgstr "Operadores Matemáticos"
28163
28164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28165 msgid "Miscellaneous Technical"
28166 msgstr "Miscelânea Técnica"
28167
28168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28169 msgid "Control Pictures"
28170 msgstr "Imagens de Controlo"
28171
28172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28173 msgid "Optical Character Recognition"
28174 msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
28175
28176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28177 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28178 msgstr "Alfanuméricos Contidos"
28179
28180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28181 msgid "Box Drawing"
28182 msgstr "Desenho de Caixa"
28183
28184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28185 msgid "Block Elements"
28186 msgstr "Elementos de Bloco"
28187
28188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28189 msgid "Geometric Shapes"
28190 msgstr "Formas Geométricas"
28191
28192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28193 msgid "Miscellaneous Symbols"
28194 msgstr "Símbolos Miscelânea"
28195
28196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28197 msgid "Dingbats"
28198 msgstr "Dingbats"
28199
28200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28201 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28202 msgstr "Símbolos Matemáticos Miscelânea-A"
28203
28204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28205 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28206 msgstr "Símbolos CJK e Pontuação"
28207
28208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28209 msgid "Hiragana"
28210 msgstr "Hiragana"
28211
28212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28213 msgid "Katakana"
28214 msgstr "Katakana"
28215
28216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28217 msgid "Bopomofo"
28218 msgstr "Bopomofo"
28219
28220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28221 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28222 msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo"
28223
28224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28225 msgid "Kanbun"
28226 msgstr "Kanbun"
28227
28228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28229 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28230 msgstr "Letras e Meses CJK Contidos"
28231
28232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28233 msgid "CJK Compatibility"
28234 msgstr "Compatibilidade CJK"
28235
28236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28237 msgid "CJK Unified Ideographs"
28238 msgstr "Ideografos Unificados CJK"
28239
28240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28241 msgid "Hangul Syllables"
28242 msgstr "Sílabas Hangul"
28243
28244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28245 msgid "High Surrogates"
28246 msgstr "Substitutos Altos"
28247
28248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28249 msgid "Private Use High Surrogates"
28250 msgstr "Substitutos Altos Uso Privado"
28251
28252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28253 msgid "Low Surrogates"
28254 msgstr "Substitutos Baixos"
28255
28256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28257 msgid "Private Use Area"
28258 msgstr "Área de Uso Privado"
28259
28260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28261 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28262 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK"
28263
28264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28265 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28266 msgstr "Formas de Apresentação Alfabética"
28267
28268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28269 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28270 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-A"
28271
28272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28273 msgid "Combining Half Marks"
28274 msgstr "A Combinar Meias Marcas"
28275
28276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28277 msgid "CJK Compatibility Forms"
28278 msgstr "Formas Compatibilidade CJK"
28279
28280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28281 msgid "Small Form Variants"
28282 msgstr "Variações de Forma Pequenas"
28283
28284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28285 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28286 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-B"
28287
28288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28289 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28290 msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Total"
28291
28292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28293 msgid "Linear B Syllabary"
28294 msgstr "Silabário Linear B"
28295
28296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28297 msgid "Linear B Ideograms"
28298 msgstr "Ideogramas Linear B"
28299
28300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28301 msgid "Aegean Numbers"
28302 msgstr "Números Helénicos"
28303
28304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28305 msgid "Ancient Greek Numbers"
28306 msgstr "Números Gregos Antigos"
28307
28308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28309 msgid "Old Italic"
28310 msgstr "Itálico Antigo"
28311
28312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28313 msgid "Gothic"
28314 msgstr "Gótico"
28315
28316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28317 msgid "Ugaritic"
28318 msgstr "Ugarítico"
28319
28320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28321 msgid "Old Persian"
28322 msgstr "Persa Antigo"
28323
28324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28325 msgid "Deseret"
28326 msgstr "Desereto"
28327
28328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28329 msgid "Shavian"
28330 msgstr "Shaviano"
28331
28332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28333 msgid "Osmanya"
28334 msgstr "Osmania"
28335
28336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28337 msgid "Cypriot Syllabary"
28338 msgstr "Silabário Cipriota"
28339
28340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28341 msgid "Kharoshthi"
28342 msgstr "Kharoshthi"
28343
28344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28345 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28346 msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos"
28347
28348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28349 msgid "Musical Symbols"
28350 msgstr "Símbolos Musicais"
28351
28352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28353 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28354 msgstr "Notação Musical Grega Antiga"
28355
28356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28357 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28358 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
28359
28360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28361 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28362 msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos"
28363
28364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28365 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28366 msgstr "Ideografos Unificados CJK Extensão B"
28367
28368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28369 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28370 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK Suplemento"
28371
28372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28373 msgid "Tags"
28374 msgstr "Marcas"
28375
28376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28377 msgid "Variation Selectors Supplement"
28378 msgstr "Suplemento Variação de Seleccionadores"
28379
28380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28381 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28382 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-A"
28383
28384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28385 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28386 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-B"
28387
28388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28389 msgid "Character: "
28390 msgstr "Caracter:"
28391
28392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28393 msgid "Code Point: "
28394 msgstr "Ponto de Código:"
28395
28396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28397 msgid "Symbols"
28398 msgstr "Símbolos"
28399
28400 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28401 msgid "Insert Table"
28402 msgstr "Inserir Tabela"
28403
28404 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28405 msgid "TeX Information"
28406 msgstr "Informação TeX"
28407
28408 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28409 msgid "No thesaurus available for this language!"
28410 msgstr ""
28411
28412 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28413 msgid "Outline"
28414 msgstr "Contorno"
28415
28416 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28417 msgid "auto"
28418 msgstr "auto"
28419
28420 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28421 msgid "off"
28422 msgstr "desligado"
28423
28424 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28425 #, c-format
28426 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28427 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
28428
28429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28430 msgid "version "
28431 msgstr "versão"
28432
28433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28434 msgid "unknown version"
28435 msgstr "versão desconhecida"
28436
28437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28438 msgid "Small-sized icons"
28439 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
28440
28441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28442 msgid "Normal-sized icons"
28443 msgstr "Ícons de tamanho normal"
28444
28445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28446 msgid "Big-sized icons"
28447 msgstr "Ícons de tamanho grande"
28448
28449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28450 #, c-format
28451 msgid "Successful export to format: %1$s"
28452 msgstr ""
28453
28454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28455 #, fuzzy, c-format
28456 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28457 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
28458
28459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28460 #, c-format
28461 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28462 msgstr ""
28463
28464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28465 #, c-format
28466 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28467 msgstr ""
28468
28469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
28470 #, fuzzy
28471 msgid "Exit LyX"
28472 msgstr "&Sair do LyX"
28473
28474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28475 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28476 msgstr ""
28477
28478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
28479 msgid "Welcome to LyX!"
28480 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
28481
28482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
28483 #, fuzzy
28484 msgid "Automatic save done."
28485 msgstr "Actualização automática"
28486
28487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28488 #, fuzzy
28489 msgid "Automatic save failed!"
28490 msgstr "Guarda automática falhou!"
28491
28492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
28493 msgid "Command not allowed without any document open"
28494 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
28495
28496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28497 #, c-format
28498 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28499 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
28500
28501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
28502 msgid "Select template file"
28503 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
28504
28505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
28506 msgid "Templates|#T#t"
28507 msgstr "Modelos|#O#o"
28508
28509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
28510 msgid "Document not loaded."
28511 msgstr "Documento não carregado."
28512
28513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
28514 msgid "Select document to open"
28515 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
28516
28517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
28518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216
28519 msgid "Examples|#E#e"
28520 msgstr "Exemplos|#E#e"
28521
28522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28523 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28524 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
28525
28526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28527 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28528 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
28529
28530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28531 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28532 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
28533
28534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
28535 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28536 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
28537
28538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28539 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28540 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:544
28541 msgid "Invalid filename"
28542 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
28543
28544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
28545 #, c-format
28546 msgid ""
28547 "The directory in the given path\n"
28548 "%1$s\n"
28549 "does not exist."
28550 msgstr ""
28551 "A pasta no caminho (path) dado\n"
28552 "%1$s\n"
28553 "não existe."
28554
28555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
28556 #, c-format
28557 msgid "Opening document %1$s..."
28558 msgstr "A abrir documento %1$s..."
28559
28560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2006
28561 #, c-format
28562 msgid "Document %1$s opened."
28563 msgstr "Documento %1$s aberto."
28564
28565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
28566 msgid "Version control detected."
28567 msgstr "Controle de versão detectado."
28568
28569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
28570 #, c-format
28571 msgid "Could not open document %1$s"
28572 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
28573
28574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
28575 msgid "Couldn't import file"
28576 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
28577
28578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
28579 #, c-format
28580 msgid "No information for importing the format %1$s."
28581 msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s."
28582
28583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
28584 #, c-format
28585 msgid "Select %1$s file to import"
28586 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
28587
28588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
28589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28590 #, c-format
28591 msgid ""
28592 "The document %1$s already exists.\n"
28593 "\n"
28594 "Do you want to overwrite that document?"
28595 msgstr ""
28596 "O documento %1$s já existe.\n"
28597 "\n"
28598 "Quer escrever por cima deste documento?"
28599
28600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
28601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28602 msgid "Overwrite document?"
28603 msgstr "Escrever por cima de documento?"
28604
28605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28606 #, c-format
28607 msgid "Importing %1$s..."
28608 msgstr "A importar %1$s..."
28609
28610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28611 msgid "imported."
28612 msgstr "importado."
28613
28614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
28615 msgid "file not imported!"
28616 msgstr "ficheiro não importado!"
28617
28618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
28619 #, fuzzy
28620 msgid "newfile"
28621 msgstr "Incluir ficheiro"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
28624 msgid "Select LyX document to insert"
28625 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
28626
28627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
28628 msgid "Choose a filename to save document as"
28629 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
28630
28631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
28632 #, c-format
28633 msgid ""
28634 "The file\n"
28635 "%1$s\n"
28636 "is already open in your current session.\n"
28637 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28638 "Do you want to choose a new filename?"
28639 msgstr ""
28640
28641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
28642 msgid "Chosen File Already Open"
28643 msgstr ""
28644
28645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
28646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
28647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
28648 msgid "&Rename"
28649 msgstr "&Renomear"
28650
28651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
28652 #, fuzzy, c-format
28653 msgid ""
28654 "The document %1$s is already registered.\n"
28655 "\n"
28656 "Do you want to choose a new name?"
28657 msgstr ""
28658 "O documento %1$s já existe.\n"
28659 "\n"
28660 "Quer escrever por cima deste documento?"
28661
28662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28663 #, fuzzy
28664 msgid "Rename document?"
28665 msgstr "Guardar documento novo?"
28666
28667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28668 #, fuzzy
28669 msgid "Copy document?"
28670 msgstr "Novo documento"
28671
28672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
28673 #, fuzzy
28674 msgid "&Copy"
28675 msgstr "Copiar"
28676
28677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
28678 #, fuzzy
28679 msgid "Choose a filename to export the document as"
28680 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
28681
28682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
28683 msgid "Guess from extension (*.*)"
28684 msgstr ""
28685
28686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
28687 #, c-format
28688 msgid ""
28689 "The document %1$s could not be saved.\n"
28690 "\n"
28691 "Do you want to rename the document and try again?"
28692 msgstr ""
28693 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
28694 "\n"
28695 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
28696
28697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
28698 msgid "Rename and save?"
28699 msgstr "Renomear e guardar?"
28700
28701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
28702 msgid "&Retry"
28703 msgstr "&Retentar"
28704
28705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
28706 #, c-format
28707 msgid ""
28708 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28709 "Would you like to close or hide the document?\n"
28710 "\n"
28711 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28712 "the menu: View->Hidden->...\n"
28713 "\n"
28714 "To remove this question, set your preference in:\n"
28715 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28716 msgstr ""
28717
28718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
28719 #, fuzzy
28720 msgid "Close or hide document?"
28721 msgstr "Novo documento"
28722
28723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28724 #, fuzzy
28725 msgid "&Hide"
28726 msgstr "Esconder tab"
28727
28728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
28729 #, fuzzy
28730 msgid "Close document"
28731 msgstr "Novo documento"
28732
28733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
28734 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28735 msgstr ""
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
28738 #, c-format
28739 msgid ""
28740 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28741 "\n"
28742 "Do you want to save the document?"
28743 msgstr ""
28744 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
28745 "\n"
28746 "Quer guardar o documento?"
28747
28748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
28749 msgid "Save new document?"
28750 msgstr "Guardar documento novo?"
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
28753 #, c-format
28754 msgid ""
28755 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28756 "\n"
28757 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28758 msgstr ""
28759 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
28760 "\n"
28761 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
28762
28763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
28764 msgid "Save changed document?"
28765 msgstr "Guardar documento alterado?"
28766
28767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
28768 msgid "&Discard"
28769 msgstr "&Esquecer"
28770
28771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
28772 #, c-format
28773 msgid ""
28774 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28775 "\n"
28776 "Do you want to save the document?"
28777 msgstr ""
28778 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
28779 "\n"
28780 "Quer guardar o documento?"
28781
28782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
28783 #, c-format
28784 msgid ""
28785 "Document \n"
28786 "%1$s\n"
28787 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28788 msgstr ""
28789 "O documento \n"
28790 "%1$s\n"
28791 "foi modificado externamente. Recarregar agora? Quaisquer alterações locais "
28792 "serão perdidas."
28793
28794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
28795 msgid "Reload externally changed document?"
28796 msgstr "Recarregar externamente o documento alterado?"
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
28799 msgid "&Reload"
28800 msgstr "&Recarregar"
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
28803 #, fuzzy
28804 msgid "Document could not be checked in."
28805 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
28806
28807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
28808 msgid "Error when setting the locking property."
28809 msgstr "Erro ao especificar a propriedade de fecho."
28810
28811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3007
28812 msgid "Directory is not accessible."
28813 msgstr "Pasta não esta acessivel"
28814
28815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3083
28816 #, c-format
28817 msgid "Opening child document %1$s..."
28818 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
28819
28820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
28821 #, fuzzy, c-format
28822 msgid "No buffer for file: %1$s."
28823 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
28824
28825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
28826 #, fuzzy
28827 msgid "Export Error"
28828 msgstr "Exportar|E"
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3217
28831 #, fuzzy
28832 msgid "Error cloning the Buffer."
28833 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
28834
28835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
28836 #, fuzzy
28837 msgid "Exporting ..."
28838 msgstr "A importar %1$s..."
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363
28841 #, fuzzy
28842 msgid "Previewing ..."
28843 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
28844
28845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
28846 msgid "Document not loaded"
28847 msgstr "Documento não carregado"
28848
28849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
28850 msgid "Select file to insert"
28851 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
28854 msgid "All Files (*)"
28855 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
28856
28857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
28858 #, c-format
28859 msgid ""
28860 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28861 "version of the document %1$s?"
28862 msgstr ""
28863 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
28864 "versão guardada do documento %1$s?"
28865
28866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
28867 msgid "Revert to saved document?"
28868 msgstr "Reverter para o documento guardado?"
28869
28870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
28871 msgid "Saving all documents..."
28872 msgstr "A guardar todos os documentos..."
28873
28874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538
28875 msgid "All documents saved."
28876 msgstr "Todos os documentos guardados."
28877
28878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3638
28879 #, c-format
28880 msgid "%1$s unknown command!"
28881 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
28882
28883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
28884 #, fuzzy
28885 msgid "Please, preview the document first."
28886 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
28887
28888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3793
28889 #, fuzzy
28890 msgid "Couldn't proceed."
28891 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
28892
28893 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28894 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28895 msgid "LaTeX Source"
28896 msgstr "Fonte LaTeX"
28897
28898 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28899 msgid "DocBook Source"
28900 msgstr "Fonte DocBook"
28901
28902 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28903 msgid "Literate Source"
28904 msgstr "Fonte Literada"
28905
28906 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28907 msgid " (version control, locking)"
28908 msgstr " (controlo de versão, fecho)"
28909
28910 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28911 msgid " (version control)"
28912 msgstr " (controlo de versão)"
28913
28914 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28915 msgid " (changed)"
28916 msgstr " (alterado)"
28917
28918 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28919 msgid " (read only)"
28920 msgstr " (somente leitura)"
28921
28922 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28923 msgid "Close File"
28924 msgstr "Fechar Ficheiro"
28925
28926 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28927 msgid "Hide tab"
28928 msgstr "Esconder tab"
28929
28930 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28931 msgid "Close tab"
28932 msgstr "Fechar tab"
28933
28934 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28935 msgid "Wrap Float Settings"
28936 msgstr "Configurações de Flutuante Coberto"
28937
28938 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28939 msgid "Click to detach"
28940 msgstr "Clicar para destacar"
28941
28942 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28943 #, c-format
28944 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28945 msgstr "A filtrar layouts com \"%1$s\". Premir ESC para remover o filtro."
28946
28947 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28948 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28949 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
28950
28951 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28952 #, fuzzy, c-format
28953 msgid "%1$s (unknown)"
28954 msgstr " (desconhecido)"
28955
28956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28957 #, fuzzy
28958 msgid "More...|M"
28959 msgstr "Mais"
28960
28961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28962 msgid "No Group"
28963 msgstr "Sem Grupo"
28964
28965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28966 msgid "More Spelling Suggestions"
28967 msgstr ""
28968
28969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28970 #, fuzzy
28971 msgid "Add to personal dictionary|n"
28972 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
28973
28974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28975 #, fuzzy
28976 msgid "Ignore all|I"
28977 msgstr "&Ignorar tudo"
28978
28979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28980 #, fuzzy
28981 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28982 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
28983
28984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28985 #, fuzzy
28986 msgid "Language|L"
28987 msgstr "Lingua"
28988
28989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28990 #, fuzzy
28991 msgid "More Languages ...|M"
28992 msgstr "Juntar Alterações...|J"
28993
28994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28995 msgid "Hidden|H"
28996 msgstr ""
28997
28998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28999 #, fuzzy
29000 msgid "<No Documents Open>"
29001 msgstr "Sem Documentos Abertos!"
29002
29003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
29004 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29005 msgstr ""
29006
29007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29008 msgid "View (Other Formats)|F"
29009 msgstr ""
29010
29011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
29012 #, fuzzy
29013 msgid "Update (Other Formats)|p"
29014 msgstr "Actualizar a visualização"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29017 #, fuzzy, c-format
29018 msgid "View [%1$s]|V"
29019 msgstr "Ver|V"
29020
29021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
29022 #, fuzzy, c-format
29023 msgid "Update [%1$s]|U"
29024 msgstr "Actualizar|u"
29025
29026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
29027 #, fuzzy
29028 msgid "No Custom Insets Defined!"
29029 msgstr "Insertos não definidos!"
29030
29031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
29032 #, fuzzy
29033 msgid "<No Document Open>"
29034 msgstr "Sem Documento Aberto!"
29035
29036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
29037 msgid "Master Document"
29038 msgstr "Documento Principal"
29039
29040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
29041 msgid "Open Navigator..."
29042 msgstr "Abrir Navegador..."
29043
29044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
29045 msgid "Other Lists"
29046 msgstr "Outras Listas"
29047
29048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
29049 #, fuzzy
29050 msgid "<Empty Table of Contents>"
29051 msgstr "Índice"
29052
29053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
29054 msgid "Other Toolbars"
29055 msgstr "Outras Barras de Ferramentas"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
29058 #, fuzzy
29059 msgid "No Branches Set for Document!"
29060 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
29061
29062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
29063 msgid "Index List|I"
29064 msgstr "Lista do Indice remissivo|I"
29065
29066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29067 msgid "Index Entry|d"
29068 msgstr "Entrada de índice remissivo|d"
29069
29070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
29071 #, fuzzy, c-format
29072 msgid "Index: %1$s"
29073 msgstr "Fonte: %1$s"
29074
29075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
29076 #, fuzzy, c-format
29077 msgid "Index Entry (%1$s)"
29078 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
29079
29080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
29081 msgid "No Citation in Scope!"
29082 msgstr "Sem Citação no Scope!"
29083
29084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
29085 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
29086 msgid "No citations selected!"
29087 msgstr "Sem citações seleccionadas! "
29088
29089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29090 #, fuzzy, c-format
29091 msgid "Caption (%1$s)"
29092 msgstr "Legenda"
29093
29094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
29095 #, fuzzy, c-format
29096 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29097 msgstr "Ambiente Juntar"
29098
29099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
29100 #, fuzzy, c-format
29101 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29102 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
29105 #, fuzzy
29106 msgid "No Action Defined!"
29107 msgstr "Sem acção definida!"
29108
29109 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29110 #, fuzzy
29111 msgid "Search"
29112 msgstr "Procurar erro"
29113
29114 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29115 #, fuzzy
29116 msgid "Clear text"
29117 msgstr "Limpar Página"
29118
29119 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29120 #, fuzzy, c-format
29121 msgid "Export %1$s"
29122 msgstr "Fonte: %1$s"
29123
29124 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29125 #, fuzzy, c-format
29126 msgid "Import %1$s"
29127 msgstr "A importar %1$s..."
29128
29129 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29130 #, fuzzy, c-format
29131 msgid "Update %1$s"
29132 msgstr "Actualizar DVI"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29135 #, c-format
29136 msgid "View %1$s"
29137 msgstr ""
29138
29139 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29140 msgid "space"
29141 msgstr "espaço"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29144 msgid ""
29145 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29146 "characters:\n"
29147 msgstr ""
29148 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
29149 "um destes caracteres:\n"
29150
29151 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29152 msgid "Could not update TeX information"
29153 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
29156 #, c-format
29157 msgid "The script `%1$s' failed."
29158 msgstr "O script `%1$s' falhou."
29159
29160 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
29161 msgid "All Files "
29162 msgstr "Todos os Ficheiros"
29163
29164 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29165 msgid "Table of Contents"
29166 msgstr "Índice"
29167
29168 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
29169 #, fuzzy
29170 msgid "Equations"
29171 msgstr "Equação"
29172
29173 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
29174 #, fuzzy
29175 msgid "Footnotes"
29176 msgstr "Rodapé|R"
29177
29178 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
29179 msgid "Listings"
29180 msgstr "Listagens"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
29183 #, fuzzy
29184 msgid "Index Entries"
29185 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
29186
29187 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
29188 #, fuzzy
29189 msgid "Marginal notes"
29190 msgstr "Nota-marginal"
29191
29192 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29193 #, fuzzy
29194 msgid "Nomenclature Entries"
29195 msgstr "Entrada Nomenclatura"
29196
29197 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29198 #, fuzzy
29199 msgid "Notes"
29200 msgstr "Nota"
29201
29202 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29203 #, fuzzy
29204 msgid "Citations"
29205 msgstr "Citação"
29206
29207 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29208 msgid "Labels and References"
29209 msgstr "Etiquetas e Referências"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29212 #, fuzzy
29213 msgid "Changes"
29214 msgstr "Modificar:"
29215
29216 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29217 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:545
29218 #, fuzzy
29219 msgid ""
29220 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29221 "through LaTeX: "
29222 msgstr ""
29223 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
29224 "ficheiro exportado no LaTeX:"
29225
29226 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29227 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:549
29228 msgid "Problematic filename for DVI"
29229 msgstr ""
29230
29231 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29232 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:550
29233 #, fuzzy
29234 msgid ""
29235 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29236 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29237 msgstr ""
29238 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
29239 "ficheiro exportado no LaTeX:"
29240
29241 #: src/insets/Inset.cpp:88
29242 #, fuzzy
29243 msgid "Bibliography Entry"
29244 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
29245
29246 #: src/insets/Inset.cpp:91
29247 #, fuzzy
29248 msgid "TeX Code"
29249 msgstr "Código TeX:"
29250
29251 #: src/insets/Inset.cpp:94
29252 msgid "Float"
29253 msgstr "Flutuante"
29254
29255 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29256 msgid "Box"
29257 msgstr "Caixa"
29258
29259 #: src/insets/Inset.cpp:114
29260 #, fuzzy
29261 msgid "Horizontal Space"
29262 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
29263
29264 #: src/insets/Inset.cpp:118
29265 msgid "Info"
29266 msgstr "Info"
29267
29268 #: src/insets/Inset.cpp:163
29269 #, fuzzy
29270 msgid "Horizontal Math Space"
29271 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
29272
29273 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29274 #, fuzzy
29275 msgid "Unknown Argument"
29276 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
29277
29278 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29279 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29280 msgstr ""
29281
29282 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29283 msgid "Keys must be unique!"
29284 msgstr "Chaves devem ser únicas!"
29285
29286 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29287 #, c-format
29288 msgid ""
29289 "The key %1$s already exists,\n"
29290 "it will be changed to %2$s."
29291 msgstr ""
29292 "A chave %1$s já existe,\n"
29293 "será alterada para %2$s."
29294
29295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29296 #, c-format
29297 msgid ""
29298 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29299 "If you proceed, all of them will be opened."
29300 msgstr ""
29301 "O inserto BibTeX inclui %1$s bases de dados.\n"
29302 "Se continuar, todas serão abertas."
29303
29304 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29305 msgid "Open Databases?"
29306 msgstr "Abrir Bases de dados?"
29307
29308 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29309 msgid "&Proceed"
29310 msgstr "&Continuar"
29311
29312 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29313 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29314 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
29315
29316 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29317 msgid "Databases:"
29318 msgstr "Bases de dados:"
29319
29320 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29321 msgid "Style File:"
29322 msgstr "Ficheiro de Estilo:"
29323
29324 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29325 msgid "Lists:"
29326 msgstr "Listas:"
29327
29328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29329 msgid "included in TOC"
29330 msgstr "Incluído no Índice"
29331
29332 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29333 msgid "Export Warning!"
29334 msgstr "Aviso ao Exportar!"
29335
29336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29337 msgid ""
29338 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29339 "BibTeX will be unable to find them."
29340 msgstr ""
29341 "Há espaços nos caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX.\n"
29342 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
29343
29344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29345 msgid ""
29346 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29347 "BibTeX will be unable to find it."
29348 msgstr ""
29349 "Há espaços no caminho (path) do seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
29350 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
29351
29352 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29353 msgid "simple frame"
29354 msgstr "moldura simples"
29355
29356 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29357 msgid "frameless"
29358 msgstr "sem moldura"
29359
29360 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29361 msgid "simple frame, page breaks"
29362 msgstr "moldura simples, quebras de página"
29363
29364 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29365 msgid "oval, thin"
29366 msgstr "oval, fino"
29367
29368 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29369 msgid "oval, thick"
29370 msgstr "oval, largo"
29371
29372 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29373 msgid "drop shadow"
29374 msgstr "deixar sombra"
29375
29376 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29377 msgid "shaded background"
29378 msgstr "fundo sombreado"
29379
29380 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29381 msgid "double frame"
29382 msgstr "moldura dupla"
29383
29384 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29385 #, c-format
29386 msgid "%1$s (%2$s)"
29387 msgstr "%1$s (%2$s)"
29388
29389 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29390 #, c-format
29391 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29392 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29393
29394 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29395 msgid "active"
29396 msgstr "activo"
29397
29398 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29399 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29400 msgid "non-active"
29401 msgstr "não-activo"
29402
29403 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29404 #, c-format
29405 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29406 msgstr ""
29407
29408 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29409 #, c-format
29410 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29411 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
29412
29413 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29414 msgid "Branch: "
29415 msgstr "Ramo: "
29416
29417 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29418 msgid "Branch (child only): "
29419 msgstr "Ramo (apenas filho): "
29420
29421 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29422 #, fuzzy
29423 msgid "Branch (master only): "
29424 msgstr "Ramo (apenas filho): "
29425
29426 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29427 #, fuzzy
29428 msgid "Branch (undefined): "
29429 msgstr "Ramo (apenas filho): "
29430
29431 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29432 msgid "Undef: "
29433 msgstr " Indef:"
29434
29435 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29436 #, fuzzy
29437 msgid "Branch state changes in master document"
29438 msgstr "Seleccionar documento principal"
29439
29440 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29441 #, c-format
29442 msgid ""
29443 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29444 "sure to save the master."
29445 msgstr ""
29446
29447 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29448 #, c-format
29449 msgid "Sub-%1$s"
29450 msgstr "Sub-%1$s"
29451
29452 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29453 msgid "No bibliography defined!"
29454 msgstr "Bibliografia não definida!"
29455
29456 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29457 msgid "LaTeX Command: "
29458 msgstr "Comando LaTeX: "
29459
29460 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29461 msgid "InsetCommand Error: "
29462 msgstr "Erro ComandoInserto:"
29463
29464 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29465 msgid "Incompatible command name."
29466 msgstr "Nome de comando incompatível."
29467
29468 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29469 msgid "InsetCommandParams Error: "
29470 msgstr "Erro ParamsComandoInserto:"
29471
29472 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29473 msgid "InsetCommandParams: "
29474 msgstr "ParamsComandoInserto:"
29475
29476 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29477 msgid "Unknown parameter name: "
29478 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
29479
29480 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29481 #, fuzzy
29482 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29483 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
29484
29485 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29486 #, fuzzy, c-format
29487 msgid ""
29488 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29489 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29490 "%2$s."
29491 msgstr ""
29492 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
29493 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
29494 "%1$s."
29495
29496 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29497 #, c-format
29498 msgid "External template %1$s is not installed"
29499 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
29500
29501 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29502 msgid "float: "
29503 msgstr "flutuante: "
29504
29505 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29506 #, fuzzy, c-format
29507 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29508 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
29509
29510 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29511 msgid "float"
29512 msgstr "flutuante"
29513
29514 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29515 msgid "subfloat: "
29516 msgstr "sub-flutuante: "
29517
29518 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29519 msgid " (sideways)"
29520 msgstr " (lados)"
29521
29522 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29523 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29524 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
29525
29526 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29527 #, c-format
29528 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29529 msgstr ""
29530
29531 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29532 msgid "footnote"
29533 msgstr "nota de rodapé"
29534
29535 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:749
29536 #, c-format
29537 msgid ""
29538 "Could not copy the file\n"
29539 "%1$s\n"
29540 "into the temporary directory."
29541 msgstr ""
29542 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
29543 "%1$s\n"
29544 "para a pasta temporária."
29545
29546 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29547 #, c-format
29548 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29549 msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária"
29550
29551 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29552 #, c-format
29553 msgid "Graphics file: %1$s"
29554 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
29555
29556 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29557 #, fuzzy, c-format
29558 msgid ""
29559 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29560 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29561 "%1$s."
29562 msgstr ""
29563 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
29564 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
29565 "%1$s."
29566
29567 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29568 msgid "www"
29569 msgstr "www"
29570
29571 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29572 msgid "email"
29573 msgstr "email"
29574
29575 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29576 #, fuzzy
29577 msgid "file"
29578 msgstr "Todos os Ficheiros"
29579
29580 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29581 #, fuzzy, c-format
29582 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29583 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
29584
29585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29586 msgid "Verbatim Input"
29587 msgstr "Entrada palavra por palavra"
29588
29589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29590 msgid "Verbatim Input*"
29591 msgstr "Entrada palavra por palavra*"
29592
29593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29594 #, fuzzy
29595 msgid "Include (excluded)"
29596 msgstr "Incluir ficheiro"
29597
29598 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29599 #, fuzzy
29600 msgid "Unknown"
29601 msgstr "desconhecido"
29602
29603 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:795
29604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:870
29605 msgid "Recursive input"
29606 msgstr "Entrada recursiva"
29607
29608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
29609 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
29610 #, c-format
29611 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29612 msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
29613
29614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
29615 #, fuzzy, c-format
29616 msgid ""
29617 "Could not load included file\n"
29618 "`%1$s'\n"
29619 "Please, check whether it actually exists."
29620 msgstr ""
29621 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
29622 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
29623
29624 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
29625 #, fuzzy
29626 msgid "Missing included file"
29627 msgstr "Incluir ficheiro"
29628
29629 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646
29630 #, c-format
29631 msgid ""
29632 "Included file `%1$s'\n"
29633 "has textclass `%2$s'\n"
29634 "while parent file has textclass `%3$s'."
29635 msgstr ""
29636 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
29637 "tem classetexto `%2$s'\n"
29638 "enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'."
29639
29640 #: src/insets/InsetInclude.cpp:652
29641 msgid "Different textclasses"
29642 msgstr "Classestexto diferentes"
29643
29644 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
29645 #, c-format
29646 msgid ""
29647 "Included file `%1$s'\n"
29648 "uses module `%2$s'\n"
29649 "which is not used in parent file."
29650 msgstr ""
29651 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
29652 "usa módulo `%2$s'\n"
29653 "que não é usado no documento pai."
29654
29655 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
29656 msgid "Module not found"
29657 msgstr "Módulo não encontrado"
29658
29659 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:725
29660 #, c-format
29661 msgid ""
29662 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29663 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29664 msgstr ""
29665
29666 #: src/insets/InsetInclude.cpp:709 src/insets/InsetInclude.cpp:733
29667 #, fuzzy
29668 msgid "Export failure"
29669 msgstr "Falha na cópia de segurança"
29670
29671 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
29672 msgid "Unsupported Inclusion"
29673 msgstr ""
29674
29675 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
29676 #, c-format
29677 msgid ""
29678 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29679 "Offending file:\n"
29680 "%1$s"
29681 msgstr ""
29682
29683 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29684 msgid "Index sorting failed"
29685 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
29686
29687 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29688 #, c-format
29689 msgid ""
29690 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29691 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29692 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29693 "explained in the User Guide."
29694 msgstr ""
29695 "O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n"
29696 "problemas com a entrada '%1$s'.\n"
29697 "Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n"
29698 "explicado no Guia do Utilizador."
29699
29700 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29701 #, fuzzy
29702 msgid "Index Entry"
29703 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
29704
29705 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29706 #, fuzzy
29707 msgid "unknown type!"
29708 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
29709
29710 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29711 #, fuzzy
29712 msgid "Unknown index type!"
29713 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
29714
29715 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29716 #, fuzzy
29717 msgid "All indexes"
29718 msgstr "Todos os Ficheiros"
29719
29720 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29721 #, fuzzy
29722 msgid "subindex"
29723 msgstr "Índice"
29724
29725 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29726 #, c-format
29727 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29728 msgstr "Informação sobre %1$s '%2$s'"
29729
29730 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29731 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29732 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
29733
29734 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29735 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29736 msgid "undefined"
29737 msgstr "indefinido"
29738
29739 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29740 msgid "yes"
29741 msgstr "sim"
29742
29743 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29744 msgid "no"
29745 msgstr "não"
29746
29747 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29748 #, fuzzy
29749 msgid "No version control"
29750 msgstr " (controlo de versão)"
29751
29752 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29753 msgid "Label names must be unique!"
29754 msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!"
29755
29756 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29757 #, c-format
29758 msgid ""
29759 "The label %1$s already exists,\n"
29760 "it will be changed to %2$s."
29761 msgstr ""
29762 "A etiqueta %1$s já existe,\n"
29763 "será alterada para %2$s."
29764
29765 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29766 msgid "DUPLICATE: "
29767 msgstr "DUPLICADO:"
29768
29769 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29770 #, fuzzy
29771 msgid "Horizontal line"
29772 msgstr "Linha Horizontal"
29773
29774 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29775 msgid "no more lstline delimiters available"
29776 msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis"
29777
29778 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29779 msgid "Running out of delimiters"
29780 msgstr "A ficar sem delimitadores"
29781
29782 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29783 msgid ""
29784 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29785 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29786 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29787 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29788 "must investigate!"
29789 msgstr ""
29790 "Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n"
29791 "como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"
29792 "disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n"
29793 "Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n"
29794 " deve investigar isto!"
29795
29796 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29797 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29798 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
29799
29800 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29801 #, c-format
29802 msgid ""
29803 "The following characters in one of the program listings are\n"
29804 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29805 "%1$s."
29806 msgstr ""
29807 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
29808 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
29809 "%1$s."
29810
29811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29812 msgid "A value is expected."
29813 msgstr "É esperado um valor."
29814
29815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29821 msgid "Unbalanced braces!"
29822 msgstr "Chavetas não equillibradas!"
29823
29824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29825 msgid "Please specify true or false."
29826 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
29827
29828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29829 msgid "Only true or false is allowed."
29830 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
29831
29832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29833 msgid "Please specify an integer value."
29834 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
29835
29836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29837 msgid "An integer is expected."
29838 msgstr "É esperado um inteiro."
29839
29840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29841 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29842 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
29843
29844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29845 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29846 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
29847
29848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29849 #, c-format
29850 msgid "Please specify one of %1$s."
29851 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
29852
29853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29854 #, c-format
29855 msgid "Try one of %1$s."
29856 msgstr "Tentar um de %1$s."
29857
29858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29859 #, c-format
29860 msgid "I guess you mean %1$s."
29861 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
29862
29863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29864 #, c-format
29865 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29866 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
29867
29868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29869 #, c-format
29870 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29871 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
29872
29873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29874 msgid ""
29875 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29876 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
29877
29878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29879 msgid ""
29880 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29881 "trblTRBL"
29882 msgstr ""
29883 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
29884 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
29885
29886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29887 msgid ""
29888 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29889 "right, bottom left and top left corner."
29890 msgstr ""
29891 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, "
29892 "baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo."
29893
29894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29895 msgid "Enter something like \\color{white}"
29896 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
29897
29898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29899 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29900 msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
29901
29902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29903 msgid "auto, last or a number"
29904 msgstr "auto, último ou um número"
29905
29906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29907 msgid ""
29908 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29909 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29910 "defining a listing inset)"
29911 msgstr ""
29912 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
29913 "edição de legenda  (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
29914 ">Legenda (quando define um inserto listagem)"
29915
29916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29917 msgid ""
29918 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29919 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29920 "a listing inset)"
29921 msgstr ""
29922 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
29923 "edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
29924 ">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
29925
29926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29927 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29928 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
29929
29930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29931 #, c-format
29932 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29933 msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
29934
29935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29936 #, c-format
29937 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29938 msgstr ""
29939 "Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
29940 "\" são %2$s"
29941
29942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29943 #, c-format
29944 msgid "Parameter %1$s: "
29945 msgstr "Parâmetror %1$s: "
29946
29947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29948 #, c-format
29949 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29950 msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
29951
29952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29953 #, c-format
29954 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29955 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
29956
29957 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29958 msgid "New Page"
29959 msgstr "Página Nova"
29960
29961 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29962 msgid "Page Break"
29963 msgstr "Quebra de Página"
29964
29965 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29966 msgid "Clear Page"
29967 msgstr "Limpar Página"
29968
29969 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29970 msgid "Clear Double Page"
29971 msgstr "Limpar Página Dupla"
29972
29973 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29974 msgid "Nom: "
29975 msgstr "Nom:"
29976
29977 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29978 msgid "Nomenclature Symbol: "
29979 msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
29980
29981 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29982 msgid "Description: "
29983 msgstr "Descrição:"
29984
29985 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29986 msgid "Sorting: "
29987 msgstr "Ordenação:"
29988
29989 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29990 msgid "note"
29991 msgstr "nota"
29992
29993 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29994 msgid "Phantom"
29995 msgstr ""
29996
29997 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29998 msgid "HPhantom"
29999 msgstr ""
30000
30001 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30002 msgid "VPhantom"
30003 msgstr ""
30004
30005 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
30006 #, fuzzy
30007 msgid "phantom"
30008 msgstr "Esperanto"
30009
30010 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30011 msgid "hphantom"
30012 msgstr ""
30013
30014 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30015 msgid "vphantom"
30016 msgstr ""
30017
30018 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30019 msgid "BROKEN: "
30020 msgstr "PARTIDO: "
30021
30022 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30023 msgid "Ref: "
30024 msgstr "Ref: "
30025
30026 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30027 msgid "Equation"
30028 msgstr "Equação"
30029
30030 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30031 msgid "EqRef: "
30032 msgstr "EqRef: "
30033
30034 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30035 msgid "Page Number"
30036 msgstr "Número de Página"
30037
30038 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30039 msgid "Page: "
30040 msgstr "Página:"
30041
30042 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30043 msgid "Textual Page Number"
30044 msgstr "Número de Página Textual"
30045
30046 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30047 msgid "TextPage: "
30048 msgstr "PáginaTexto:"
30049
30050 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30051 msgid "Standard+Textual Page"
30052 msgstr "PáginaTextual Padrão+"
30053
30054 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30055 msgid "Ref+Text: "
30056 msgstr "Ref+Texto: "
30057
30058 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30059 #, fuzzy
30060 msgid "Formatted"
30061 msgstr "Formatação"
30062
30063 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30064 #, fuzzy
30065 msgid "Format: "
30066 msgstr "F&ormato:"
30067
30068 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30069 #, fuzzy
30070 msgid "Reference to Name"
30071 msgstr "Referência"
30072
30073 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30074 #, fuzzy
30075 msgid "NameRef:"
30076 msgstr "Nome:"
30077
30078 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30079 #, fuzzy
30080 msgid "subscript"
30081 msgstr "Índice inferior"
30082
30083 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30084 #, fuzzy
30085 msgid "superscript"
30086 msgstr "Índice superior"
30087
30088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30089 msgid "Protected Space"
30090 msgstr "Espaço Protegido"
30091
30092 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30093 msgid "Quad Space"
30094 msgstr "Espaço Quad"
30095
30096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30097 #, fuzzy
30098 msgid "Double Quad Space"
30099 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
30100
30101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30102 #, fuzzy
30103 msgid "Enspace"
30104 msgstr "EspaçoEn"
30105
30106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30107 msgid "Enskip"
30108 msgstr "Enskip"
30109
30110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30111 msgid "Protected Horizontal Fill"
30112 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
30113
30114 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30115 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30116 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
30117
30118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30119 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30120 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
30121
30122 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30123 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30124 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
30125
30126 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30127 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30128 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
30129
30130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30131 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30132 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
30133
30134 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30135 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30136 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
30137
30138 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30139 #, c-format
30140 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30141 msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
30142
30143 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30144 #, c-format
30145 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30146 msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
30147
30148 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30149 msgid "List of Listings"
30150 msgstr "Lista de Listagens"
30151
30152 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30153 msgid "Unknown TOC type"
30154 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
30155
30156 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
30157 #, fuzzy
30158 msgid "Selections not supported."
30159 msgstr "ficheiro não importado!"
30160
30161 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
30162 msgid "Multi-column in current or destination column."
30163 msgstr ""
30164
30165 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
30166 msgid "Multi-row in current or destination row."
30167 msgstr ""
30168
30169 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
30170 msgid "Selection size should match clipboard content."
30171 msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
30172
30173 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30174 msgid "wrap: "
30175 msgstr "wrap: "
30176
30177 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30178 #, fuzzy
30179 msgid "wrap"
30180 msgstr "wrap"
30181
30182 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30183 msgid "Not shown."
30184 msgstr "Não mostrado."
30185
30186 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30187 msgid "Loading..."
30188 msgstr "A carregar..."
30189
30190 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30191 msgid "Converting to loadable format..."
30192 msgstr "A converter para formato carregável..."
30193
30194 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30195 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30196 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
30197
30198 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30199 msgid "Scaling etc..."
30200 msgstr "Redimensionar etc..."
30201
30202 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30203 msgid "Ready to display"
30204 msgstr "Pronto a visualizar"
30205
30206 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30207 msgid "No file found!"
30208 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
30209
30210 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30211 msgid "Error converting to loadable format"
30212 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
30213
30214 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30215 msgid "Error loading file into memory"
30216 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
30217
30218 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30219 msgid "Error generating the pixmap"
30220 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
30221
30222 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30223 msgid "No image"
30224 msgstr "Sem imagem"
30225
30226 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30227 msgid "Preview loading"
30228 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
30229
30230 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30231 msgid "Preview ready"
30232 msgstr "Pré-visualização pronta"
30233
30234 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30235 msgid "Preview failed"
30236 msgstr "Pré-visualização falhou"
30237
30238 #: src/lengthcommon.cpp:44
30239 msgid "cc[[unit of measure]]"
30240 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
30241
30242 #: src/lengthcommon.cpp:44
30243 msgid "dd"
30244 msgstr "dd"
30245
30246 #: src/lengthcommon.cpp:44
30247 msgid "em"
30248 msgstr "em"
30249
30250 #: src/lengthcommon.cpp:45
30251 msgid "ex"
30252 msgstr "ex"
30253
30254 #: src/lengthcommon.cpp:45
30255 msgid "mu[[unit of measure]]"
30256 msgstr "mu[[unidade de medida]]"
30257
30258 #: src/lengthcommon.cpp:45
30259 msgid "pc"
30260 msgstr "pc"
30261
30262 #: src/lengthcommon.cpp:46
30263 msgid "pt"
30264 msgstr "pt"
30265
30266 #: src/lengthcommon.cpp:46
30267 msgid "sp"
30268 msgstr "sp"
30269
30270 #: src/lengthcommon.cpp:46
30271 msgid "Text Width %"
30272 msgstr "Largura Texto %"
30273
30274 #: src/lengthcommon.cpp:47
30275 msgid "Column Width %"
30276 msgstr "Largura Coluna %"
30277
30278 #: src/lengthcommon.cpp:47
30279 msgid "Page Width %"
30280 msgstr "Largura Página %"
30281
30282 #: src/lengthcommon.cpp:47
30283 msgid "Line Width %"
30284 msgstr "Largura Linha %"
30285
30286 #: src/lengthcommon.cpp:48
30287 msgid "Text Height %"
30288 msgstr "Altura Texto %"
30289
30290 #: src/lengthcommon.cpp:48
30291 msgid "Page Height %"
30292 msgstr "Altura Página %"
30293
30294 #: src/lyxfind.cpp:128
30295 msgid "Search error"
30296 msgstr "Procurar erro"
30297
30298 #: src/lyxfind.cpp:128
30299 msgid "Search string is empty"
30300 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
30301
30302 #: src/lyxfind.cpp:372
30303 #, fuzzy
30304 msgid "String found."
30305 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
30306
30307 #: src/lyxfind.cpp:374
30308 msgid "String has been replaced."
30309 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
30310
30311 #: src/lyxfind.cpp:377
30312 #, fuzzy, c-format
30313 msgid "%1$d strings have been replaced."
30314 msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas."
30315
30316 #: src/lyxfind.cpp:1475
30317 #, fuzzy
30318 msgid "Invalid regular expression!"
30319 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
30320
30321 #: src/lyxfind.cpp:1480
30322 #, fuzzy
30323 msgid "Match not found!"
30324 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
30325
30326 #: src/lyxfind.cpp:1484
30327 #, fuzzy
30328 msgid "Match found!"
30329 msgstr "Módulo não encontrado!"
30330
30331 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
30332 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30333 #, c-format
30334 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30335 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
30336
30337 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30338 #, c-format
30339 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30340 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s"
30341
30342 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30343 #, c-format
30344 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30345 msgstr ""
30346 "Alteração do numero de colunas não permitido em 'casos': característica %1$s"
30347
30348 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30349 #, fuzzy
30350 msgid "Cursor not in table"
30351 msgstr " (não instalado)"
30352
30353 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30354 msgid "Only one row"
30355 msgstr "Apenas uma linha"
30356
30357 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30358 msgid "Only one column"
30359 msgstr "Apenas uma coluna"
30360
30361 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30362 msgid "No hline to delete"
30363 msgstr "Não hà hline para apagar"
30364
30365 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30366 msgid "No vline to delete"
30367 msgstr "Não há vline para apagar"
30368
30369 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30370 #, c-format
30371 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30372 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
30373
30374 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30375 #, fuzzy
30376 msgid "Bad math environment"
30377 msgstr "Ambiente Juntar"
30378
30379 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
30380 msgid ""
30381 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30382 "Change the math formula type and try again."
30383 msgstr ""
30384 "O calculo não pode ser efectuado para ambientes mat AMS.\n"
30385 "Alterar a formula mat e tentar novamente.ee "
30386
30387 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
30388 msgid "No number"
30389 msgstr "Sem número"
30390
30391 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
30392 #, c-format
30393 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30394 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
30395
30396 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
30397 #, c-format
30398 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30399 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
30400
30401 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
30402 #, c-format
30403 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30404 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
30405
30406 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
30407 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1863
30408 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30409 msgstr ""
30410
30411 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
30412 msgid "create new math text environment ($...$)"
30413 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
30414
30415 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
30416 msgid "entered math text mode (textrm)"
30417 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
30418
30419 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
30420 #, fuzzy
30421 msgid "Regular expression editor mode"
30422 msgstr "E&xpressão regular"
30423
30424 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1722 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1865
30425 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30426 msgstr ""
30427
30428 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30429 msgid "Standard[[mathref]]"
30430 msgstr "Padrão[[mathref]]"
30431
30432 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30433 msgid "PrettyRef"
30434 msgstr "RefBonita"
30435
30436 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30437 msgid "FormatRef: "
30438 msgstr "RefFormat: "
30439
30440 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30441 #, fuzzy, c-format
30442 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30443 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
30444
30445 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30446 msgid "optional"
30447 msgstr "Opcional"
30448
30449 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
30450 msgid "math macro"
30451 msgstr "macro mat."
30452
30453 #: src/output.cpp:37
30454 #, c-format
30455 msgid ""
30456 "Could not open the specified document\n"
30457 "%1$s."
30458 msgstr ""
30459 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
30460 "%1$s."
30461
30462 #: src/output_plaintext.cpp:144
30463 msgid "Abstract: "
30464 msgstr "Resumo: "
30465
30466 #: src/output_plaintext.cpp:156
30467 msgid "References: "
30468 msgstr "Referências: "
30469
30470 #: src/support/Package.cpp:502
30471 #, fuzzy
30472 msgid "LyX binary not found"
30473 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
30474
30475 #: src/support/Package.cpp:503
30476 #, c-format
30477 msgid ""
30478 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30479 msgstr ""
30480
30481 #: src/support/Package.cpp:622
30482 #, c-format
30483 msgid ""
30484 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30485 "\t%1$s\n"
30486 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30487 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30488 msgstr ""
30489
30490 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
30491 #, fuzzy
30492 msgid "File not found"
30493 msgstr "Módulo não encontrado"
30494
30495 #: src/support/Package.cpp:692
30496 #, c-format
30497 msgid ""
30498 "Invalid %1$s switch.\n"
30499 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30500 msgstr ""
30501
30502 #: src/support/Package.cpp:719
30503 #, c-format
30504 msgid ""
30505 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30506 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30507 msgstr ""
30508
30509 #: src/support/Package.cpp:743
30510 #, c-format
30511 msgid ""
30512 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30513 "%2$s is not a directory."
30514 msgstr ""
30515
30516 #: src/support/Package.cpp:745
30517 #, fuzzy
30518 msgid "Directory not found"
30519 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
30520
30521 #: src/support/Systemcall.cpp:405
30522 #, fuzzy, c-format
30523 msgid ""
30524 "The command\n"
30525 "%1$s\n"
30526 "has not yet completed.\n"
30527 "\n"
30528 "Do you want to stop it?"
30529 msgstr ""
30530 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
30531 "\n"
30532 "Quer guardar o documento?"
30533
30534 #: src/support/Systemcall.cpp:407
30535 #, fuzzy
30536 msgid "Stop command?"
30537 msgstr "comando data"
30538
30539 #: src/support/Systemcall.cpp:408
30540 #, fuzzy
30541 msgid "&Stop it"
30542 msgstr "&Manter"
30543
30544 #: src/support/Systemcall.cpp:408
30545 msgid "Let it &run"
30546 msgstr ""
30547
30548 #: src/support/debug.cpp:42
30549 #, fuzzy
30550 msgid "No debugging messages"
30551 msgstr "Sem mensagem de compilação"
30552
30553 #: src/support/debug.cpp:43
30554 msgid "General information"
30555 msgstr "Informação geral"
30556
30557 #: src/support/debug.cpp:44
30558 msgid "Program initialisation"
30559 msgstr "Inicialização de programa"
30560
30561 #: src/support/debug.cpp:45
30562 msgid "Keyboard events handling"
30563 msgstr "A gerir eventos do teclado"
30564
30565 #: src/support/debug.cpp:46
30566 msgid "GUI handling"
30567 msgstr "A gerir GUI"
30568
30569 #: src/support/debug.cpp:47
30570 msgid "Lyxlex grammar parser"
30571 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
30572
30573 #: src/support/debug.cpp:48
30574 msgid "Configuration files reading"
30575 msgstr "leitura de ficheiros de configuração"
30576
30577 #: src/support/debug.cpp:49
30578 msgid "Custom keyboard definition"
30579 msgstr "Definição de teclado personalizada"
30580
30581 #: src/support/debug.cpp:50
30582 msgid "LaTeX generation/execution"
30583 msgstr "geração/execução de LaTeX"
30584
30585 #: src/support/debug.cpp:51
30586 msgid "Math editor"
30587 msgstr "Editor mat."
30588
30589 #: src/support/debug.cpp:52
30590 msgid "Font handling"
30591 msgstr "Gestão de fonte"
30592
30593 #: src/support/debug.cpp:53
30594 msgid "Textclass files reading"
30595 msgstr "Leitura de ficheiros classetexto"
30596
30597 #: src/support/debug.cpp:54
30598 msgid "Version control"
30599 msgstr "Controle de versão"
30600
30601 #: src/support/debug.cpp:55
30602 msgid "External control interface"
30603 msgstr "Interface de controlo externa"
30604
30605 #: src/support/debug.cpp:56
30606 msgid "Undo/Redo mechanism"
30607 msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer"
30608
30609 #: src/support/debug.cpp:57
30610 msgid "User commands"
30611 msgstr "Comandos do Utilisador"
30612
30613 #: src/support/debug.cpp:58
30614 #, fuzzy
30615 msgid "The LyX Lexer"
30616 msgstr "O LyX Lexxer"
30617
30618 #: src/support/debug.cpp:59
30619 msgid "Dependency information"
30620 msgstr "Informação de dependência"
30621
30622 #: src/support/debug.cpp:60
30623 msgid "LyX Insets"
30624 msgstr "Insertos LyX"
30625
30626 #: src/support/debug.cpp:61
30627 msgid "Files used by LyX"
30628 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
30629
30630 #: src/support/debug.cpp:62
30631 msgid "Workarea events"
30632 msgstr "Eventos da área de trabalho"
30633
30634 #: src/support/debug.cpp:63
30635 msgid "Insettext/tabular messages"
30636 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
30637
30638 #: src/support/debug.cpp:64
30639 msgid "Graphics conversion and loading"
30640 msgstr "Carregar e converter gráficos"
30641
30642 #: src/support/debug.cpp:65
30643 msgid "Change tracking"
30644 msgstr "Alterar registo"
30645
30646 #: src/support/debug.cpp:66
30647 msgid "External template/inset messages"
30648 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
30649
30650 #: src/support/debug.cpp:67
30651 msgid "RowPainter profiling"
30652 msgstr "Perfil PintorLinha"
30653
30654 #: src/support/debug.cpp:68
30655 msgid "Scrolling debugging"
30656 msgstr ""
30657
30658 #: src/support/debug.cpp:69
30659 msgid "Math macros"
30660 msgstr "Macros mat."
30661
30662 #: src/support/debug.cpp:70
30663 msgid "RTL/Bidi"
30664 msgstr "RTL/Bidi"
30665
30666 #: src/support/debug.cpp:71
30667 msgid "Locale/Internationalisation"
30668 msgstr "Local/Internacionalização"
30669
30670 #: src/support/debug.cpp:72
30671 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30672 msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola"
30673
30674 #: src/support/debug.cpp:73
30675 #, fuzzy
30676 msgid "Find and replace mechanism"
30677 msgstr "Procurar e substituir"
30678
30679 #: src/support/debug.cpp:74
30680 msgid "Developers' general debug messages"
30681 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
30682
30683 #: src/support/debug.cpp:75
30684 msgid "All debugging messages"
30685 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
30686
30687 #: src/support/debug.cpp:154
30688 #, c-format
30689 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30690 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
30691
30692 #: src/support/lassert.cpp:52
30693 #, c-format
30694 msgid ""
30695 "Assertion %1$s violated in\n"
30696 "file: %2$s, line: %3$s"
30697 msgstr ""
30698
30699 #: src/support/lassert.cpp:62
30700 msgid ""
30701 "It should be safe to continue, but you\n"
30702 "may wish to save your work and restart LyX."
30703 msgstr ""
30704
30705 #: src/support/lassert.cpp:65
30706 #, fuzzy
30707 msgid "Warning!"
30708 msgstr "Aviso ao Exportar!"
30709
30710 #: src/support/lassert.cpp:72
30711 msgid ""
30712 "There has been an error with this document.\n"
30713 "LyX will attempt to close it safely."
30714 msgstr ""
30715
30716 #: src/support/lassert.cpp:75
30717 #, fuzzy
30718 msgid "Buffer Error!"
30719 msgstr "Erro de Leitura"
30720
30721 #: src/support/lassert.cpp:82
30722 msgid ""
30723 "LyX has encountered an application error\n"
30724 "and will now shut down."
30725 msgstr ""
30726
30727 #: src/support/lassert.cpp:85
30728 #, fuzzy
30729 msgid "Fatal Exception!"
30730 msgstr "Legenda de Tabela"
30731
30732 #: src/support/os_win32.cpp:482
30733 msgid "System file not found"
30734 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
30735
30736 #: src/support/os_win32.cpp:483
30737 msgid ""
30738 "Unable to load shfolder.dll\n"
30739 "Please install."
30740 msgstr ""
30741 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
30742 "Por favor instalar."
30743
30744 #: src/support/os_win32.cpp:488
30745 msgid "System function not found"
30746 msgstr "Função de sistema não encontrada"
30747
30748 #: src/support/os_win32.cpp:489
30749 msgid ""
30750 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30751 "Don't know how to proceed. Sorry."
30752 msgstr ""
30753 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
30754 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
30755
30756 #: src/support/userinfo.cpp:45
30757 msgid "Unknown user"
30758 msgstr "Utilizador desconhecido"
30759
30760 #, fuzzy
30761 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30762 #~ msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
30763
30764 #, fuzzy
30765 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30766 #~ msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
30767
30768 #~ msgid "&Down"
30769 #~ msgstr "Para &baixo"
30770
30771 #, fuzzy
30772 #~ msgid "Split Environment|l"
30773 #~ msgstr "Ambiente Dividir|D"
30774
30775 #, fuzzy
30776 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30777 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
30778
30779 #, fuzzy
30780 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30781 #~ msgstr "Afiliação alternativa:"
30782
30783 #, fuzzy
30784 #~ msgid "Alternative theorem string"
30785 #~ msgstr "Afiliação alternativa:"
30786
30787 #, fuzzy
30788 #~ msgid "Default Format"
30789 #~ msgstr "Formato de Data"
30790
30791 #, fuzzy
30792 #~ msgid "Key Words."
30793 #~ msgstr "Palavras chave."
30794
30795 #~ msgid "Scrap"
30796 #~ msgstr "Lixo"
30797
30798 #, fuzzy
30799 #~ msgid "End Multiple Columns"
30800 #~ msgstr "&Multi-coluna"
30801
30802 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30803 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
30804
30805 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30806 #~ msgstr "pt"
30807
30808 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30809 #~ msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
30810
30811 #~ msgid "Use AMS &math package"
30812 #~ msgstr "Usar o pacote AMS &math"
30813
30814 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30815 #~ msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
30816
30817 #~ msgid "Use &esint package"
30818 #~ msgstr "Usar o pacote &esint"
30819
30820 #, fuzzy
30821 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30822 #~ msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
30823
30824 #, fuzzy
30825 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30826 #~ msgstr "Usar o pacote AMS &math"
30827
30828 #, fuzzy
30829 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30830 #~ msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
30831
30832 #, fuzzy
30833 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30834 #~ msgstr "O pacote LaTeX esint é sempre usado"
30835
30836 #, fuzzy
30837 #~ msgid "Use mh&chem package"
30838 #~ msgstr "Usar o pacote &esint"
30839
30840 #~ msgid "&First:"
30841 #~ msgstr "P&rimeiro:"
30842
30843 #, fuzzy
30844 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30845 #~ msgstr "Im&pressora pré-definida:"
30846
30847 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30848 #~ msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"
30849
30850 #~ msgid ""
30851 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30852 #~ "actually to print."
30853 #~ msgstr ""
30854 #~ "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
30855 #~ "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
30856
30857 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30858 #~ msgstr "Rodar &célula 90 graus"
30859
30860 #, fuzzy
30861 #~ msgid "Table w&idth:"
30862 #~ msgstr "Nota tabela:"
30863
30864 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30865 #~ msgstr "&Rodar tabela 90 graus"
30866
30867 #~ msgid "institute mark"
30868 #~ msgstr "marca instituição"
30869
30870 #~ msgid "Fig. ---"
30871 #~ msgstr "Fig. ---"
30872
30873 #~ msgid "Computing Review Categories"
30874 #~ msgstr "Categorias Computing Review"
30875
30876 #~ msgid "CenteredCaption"
30877 #~ msgstr "LegendaCentrada"
30878
30879 #~ msgid "Senseless!"
30880 #~ msgstr "Sem sentido!"
30881
30882 #~ msgid "LatinOn"
30883 #~ msgstr "LatinoLigado"
30884
30885 #~ msgid "Latin on"
30886 #~ msgstr "Latino ligado"
30887
30888 #~ msgid "LatinOff"
30889 #~ msgstr "LatinoDesligado"
30890
30891 #~ msgid "Latin off"
30892 #~ msgstr "Latino desligado"
30893
30894 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30895 #~ msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
30896
30897 #~ msgid "EndFrame"
30898 #~ msgstr "FimMoldura"
30899
30900 #~ msgid "________________________________"
30901 #~ msgstr "________________________________"
30902
30903 #~ msgid "Institute mark"
30904 #~ msgstr "Marca instituição"
30905
30906 #~ msgid "Maintext"
30907 #~ msgstr "TextoPrincipal"
30908
30909 #~ msgid "Space"
30910 #~ msgstr "Espaço"
30911
30912 #~ msgid "Space:"
30913 #~ msgstr "Espaço:"
30914
30915 #~ msgid "Computer:"
30916 #~ msgstr "Computador:"
30917
30918 #~ msgid "Close Section"
30919 #~ msgstr "Fechar Secção"
30920
30921 #~ msgid "Table Caption"
30922 #~ msgstr "Legenda de Tabela"
30923
30924 #~ msgid "Captionabove"
30925 #~ msgstr "Legendacima"
30926
30927 #~ msgid "Captionbelow"
30928 #~ msgstr "Legendabaixo"
30929
30930 #~ msgid "opt"
30931 #~ msgstr "opt"
30932
30933 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30934 #~ msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)"
30935
30936 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30937 #~ msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
30938
30939 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30940 #~ msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)"
30941
30942 #~ msgid "Settings...|g"
30943 #~ msgstr "Configurações...|c"
30944
30945 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30946 #~ msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F"
30947
30948 #~ msgid "Braille Manual|B"
30949 #~ msgstr "Manual Braille|B"
30950
30951 #, fuzzy
30952 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30953 #~ msgstr "musica LilyPond"
30954
30955 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30956 #~ msgstr "Manual Linguística|L"
30957
30958 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30959 #~ msgstr "Multicoluna Manual|M"
30960
30961 #, fuzzy
30962 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30963 #~ msgstr "Sweave|S"
30964
30965 #~ msgid "Rotate cell"
30966 #~ msgstr "Rodar célula"
30967
30968 #~ msgid "Rotate table"
30969 #~ msgstr "Rodar tabela"
30970
30971 #~ msgid "AMS arrows"
30972 #~ msgstr "Setas AMS"
30973
30974 #~ msgid "AMS relations"
30975 #~ msgstr "relações AMS"
30976
30977 #~ msgid "AMS operators"
30978 #~ msgstr "operadores AMS"
30979
30980 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30981 #~ msgstr "misc AMS"
30982
30983 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30984 #~ msgstr "Misc AMS"
30985
30986 #~ msgid "AMS Arrows"
30987 #~ msgstr "Setas AMS"
30988
30989 #~ msgid "AMS Relations"
30990 #~ msgstr "Relações AMS"
30991
30992 #~ msgid "AMS Operators"
30993 #~ msgstr "Operadores AMS"
30994
30995 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30996 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30997
30998 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30999 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31000
31001 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31002 #~ msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31003
31004 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31005 #~ msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31006
31007 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31008 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31009
31010 #~ msgid "HTML|H"
31011 #~ msgstr "HTML|H"
31012
31013 #, fuzzy
31014 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31015 #~ msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
31016
31017 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31018 #~ msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
31019
31020 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31021 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31022
31023 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31024 #~ msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
31025
31026 #~ msgid "Specify the default paper size."
31027 #~ msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
31028
31029 #~ msgid "Memory problem"
31030 #~ msgstr "Problema de memória"
31031
31032 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31033 #~ msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente"
31034
31035 #~ msgid "Utopia"
31036 #~ msgstr "Utopia"
31037
31038 #~ msgid "List of Graphics"
31039 #~ msgstr "Lista de Gráficos"
31040
31041 #~ msgid "List of Equations"
31042 #~ msgstr "Lista de  Equações"
31043
31044 #~ msgid "List of Footnotes"
31045 #~ msgstr "Lista de Notas de Rodapé"
31046
31047 #, fuzzy
31048 #~ msgid "List of Index Entries"
31049 #~ msgstr "Lista de Índices"
31050
31051 #~ msgid "List of Marginal notes"
31052 #~ msgstr "Lista de notas Marginais"
31053
31054 #~ msgid "List of Notes"
31055 #~ msgstr "Lista de Notas"
31056
31057 #~ msgid "List of Citations"
31058 #~ msgstr "Lista de Citações"
31059
31060 #~ msgid "List of Branches"
31061 #~ msgstr "Lista de Ramos"
31062
31063 #~ msgid "List of Changes"
31064 #~ msgstr "Lista de Alterações"
31065
31066 #~ msgid "Automatic help"
31067 #~ msgstr "Ajuda automática"
31068
31069 #~ msgid "Session"
31070 #~ msgstr "Sessão"
31071
31072 #~ msgid "Documents"
31073 #~ msgstr "Documentos"
31074
31075 #, fuzzy
31076 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31077 #~ msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
31078
31079 #, fuzzy
31080 #~ msgid "&Output Format:"
31081 #~ msgstr "F&ormato:"
31082
31083 #~ msgid "MM"
31084 #~ msgstr "MM"
31085
31086 #~ msgid "MMMMM"
31087 #~ msgstr "MMMMM"
31088
31089 #, fuzzy
31090 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31091 #~ msgstr "Teorema \\thetheorem."
31092
31093 #, fuzzy
31094 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31095 #~ msgstr "Corolário \\thecorollary."
31096
31097 #, fuzzy
31098 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31099 #~ msgstr "Lema \\thelemma."
31100
31101 #, fuzzy
31102 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31103 #~ msgstr "Proposição \\theproposition."
31104
31105 #, fuzzy
31106 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31107 #~ msgstr "Conjectura \\theconjecture."
31108
31109 #, fuzzy
31110 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31111 #~ msgstr "Definição \\thedefinition."
31112
31113 #, fuzzy
31114 #~ msgid "Example \\theexample"
31115 #~ msgstr "Exemplo \\theexample."
31116
31117 #, fuzzy
31118 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31119 #~ msgstr "Problema \\oproblema."
31120
31121 #, fuzzy
31122 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31123 #~ msgstr "Exercício \\oexercicio."
31124
31125 #, fuzzy
31126 #~ msgid "Remark \\theremark"
31127 #~ msgstr "Observação \\theremark."
31128
31129 #, fuzzy
31130 #~ msgid "Case \\thecase"
31131 #~ msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
31132
31133 #, fuzzy
31134 #~ msgid "Question \\thequestion"
31135 #~ msgstr "Questão \\thequestion."
31136
31137 #, fuzzy
31138 #~ msgid "Note \\thenote"
31139 #~ msgstr "Nota \\thenote."
31140
31141 #~ msgid "&New:"
31142 #~ msgstr "&Novo:"
31143
31144 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31145 #~ msgstr ""
31146 #~ "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
31147
31148 #~ msgid "Preface:"
31149 #~ msgstr "Prefácio:"
31150
31151 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31152 #~ msgstr "Instituto e e-mail: "
31153
31154 #~ msgid "MiniTOC"
31155 #~ msgstr "TOCmini"
31156
31157 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31158 #~ msgstr "profundidade TOC (indicar um numero):"
31159
31160 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31161 #~ msgstr "Lista de Abreviações & Símbolos"
31162
31163 #~ msgid "branch"
31164 #~ msgstr "ramo"
31165
31166 #~ msgid "Step"
31167 #~ msgstr "Passo"
31168
31169 #~ msgid "Step \\thestep."
31170 #~ msgstr "Passo \\thestep."
31171
31172 #~ msgid "Appendices Section"
31173 #~ msgstr "Secção Apêndices"
31174
31175 #~ msgid "--- Appendices ---"
31176 #~ msgstr "--- Apêndices ---"
31177
31178 #~ msgid "&Dummy"
31179 #~ msgstr "Tes&te"
31180
31181 #~ msgid "F&ind:"
31182 #~ msgstr "&Procurar:"
31183
31184 #~ msgid "The Enter key works, too"
31185 #~ msgstr "A tecla Enter também funciona"
31186
31187 #~ msgid "The delete key works, too"
31188 #~ msgstr "A tecla delete também funciona"
31189
31190 #~ msgid "D&elete"
31191 #~ msgstr "Apa&gar"
31192
31193 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31194 #~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
31195
31196 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31197 #~ msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
31198
31199 #~ msgid "&Use babel"
31200 #~ msgstr "&Usar babel"
31201
31202 #~ msgid "&BibTeX command:"
31203 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
31204
31205 #~ msgid ""
31206 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31207 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31208 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31209 #~ msgstr ""
31210 #~ "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix "
31211 #~ "para ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez "
31212 #~ "do Cygwin teTeX."
31213
31214 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31215 #~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):"
31216
31217 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31218 #~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):"
31219
31220 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31221 #~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"
31222
31223 #~ msgid "Screen &DPI:"
31224 #~ msgstr "&DPI do écran:"
31225
31226 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31227 #~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"
31228
31229 #~ msgid "Personal &dictionary:"
31230 #~ msgstr "Di&cionário pessoal:"
31231
31232 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31233 #~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:"
31234
31235 #~ msgid "Use input encod&ing"
31236 #~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
31237
31238 #~ msgid "Jump to the label"
31239 #~ msgstr "Saltar para a etiqueta"
31240
31241 #~ msgid "Merge cells"
31242 #~ msgstr "Juntar células"
31243
31244 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31245 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
31246
31247 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31248 #~ msgstr "EstiloCar:E-Mail"
31249
31250 #~ msgid "scheme"
31251 #~ msgstr "esquema"
31252
31253 #~ msgid "chart"
31254 #~ msgstr "mapa"
31255
31256 #~ msgid "graph"
31257 #~ msgstr "gráfico"
31258
31259 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31260 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
31261
31262 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31263 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
31264
31265 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31266 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
31267
31268 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31269 #~ msgstr "EstiloCar:Alerta"
31270
31271 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31272 #~ msgstr "EstiloCar:Estrutura"
31273
31274 #~ msgid "Custom:ArticleMode"
31275 #~ msgstr "Personalizar:ModoArtigo"
31276
31277 #~ msgid "Custom:PresentationMode"
31278 #~ msgstr "Personalizar:ModoApresentação"
31279
31280 #~ msgid "Affilation:"
31281 #~ msgstr "Afiliação:"
31282
31283 #~ msgid "Strasse"
31284 #~ msgstr "Rua"
31285
31286 #~ msgid "Land"
31287 #~ msgstr "País"
31288
31289 #~ msgid "BLZ"
31290 #~ msgstr "BLZ"
31291
31292 #~ msgid "Konto"
31293 #~ msgstr "Escritório"
31294
31295 #~ msgid "Element:Firstname"
31296 #~ msgstr "Elemento:Primeironome"
31297
31298 #~ msgid "Element:Fname"
31299 #~ msgstr "Elemento:Pnome"
31300
31301 #~ msgid "Element:Surname"
31302 #~ msgstr "Elemento:Sobrenome"
31303
31304 #~ msgid "Element:Filename"
31305 #~ msgstr "Elemento:NomeFicheiro"
31306
31307 #~ msgid "Element:Literal"
31308 #~ msgstr "Elemento:Literal"
31309
31310 #~ msgid "Element:Emph"
31311 #~ msgstr "Elemento:Italico"
31312
31313 #~ msgid "Element:Abbrev"
31314 #~ msgstr "Elemento:Abrev"
31315
31316 #~ msgid "Element:Citation-number"
31317 #~ msgstr "Elemento:Número-citação"
31318
31319 #~ msgid "Element:Volume"
31320 #~ msgstr "Elemento:Volume"
31321
31322 #~ msgid "Element:Day"
31323 #~ msgstr "Elemento:Dia"
31324
31325 #~ msgid "Element:Month"
31326 #~ msgstr "Elemento:Mês"
31327
31328 #~ msgid "Element:Year"
31329 #~ msgstr "Elemento:Ano"
31330
31331 #~ msgid "Element:Issue-number"
31332 #~ msgstr "Elemento:Número-volume"
31333
31334 #~ msgid "Element:Issue-day"
31335 #~ msgstr "Elemento:Dia-volume"
31336
31337 #~ msgid "Element:Issue-months"
31338 #~ msgstr "Elemento:Mês-volume"
31339
31340 #~ msgid "Element:ISSN"
31341 #~ msgstr "Elemento:ISSN"
31342
31343 #~ msgid "Element:CODEN"
31344 #~ msgstr "Elemento:CODEN"
31345
31346 #~ msgid "Element:SS-Code"
31347 #~ msgstr "Elemento:Código-SS"
31348
31349 #~ msgid "Element:SS-Title"
31350 #~ msgstr "Elemento:Título-SS"
31351
31352 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31353 #~ msgstr "Elemento:Código-CCC"
31354
31355 #~ msgid "Element:Code"
31356 #~ msgstr "Elemento:Código"
31357
31358 #~ msgid "Element:Dscr"
31359 #~ msgstr "Elemento:Dscr"
31360
31361 #~ msgid "Element:Keyword"
31362 #~ msgstr "Elemento:Palavra-chave"
31363
31364 #, fuzzy
31365 #~ msgid "Element:Orgdiv"
31366 #~ msgstr "Elemento:Orgdiv"
31367
31368 #~ msgid "Element:Orgname"
31369 #~ msgstr "Elemento:Nomeorg"
31370
31371 #~ msgid "Element:Street"
31372 #~ msgstr "Elemento:Rua"
31373
31374 #~ msgid "Element:City"
31375 #~ msgstr "Elemento:Cidade"
31376
31377 #~ msgid "Element:State"
31378 #~ msgstr "Elemento:Estado"
31379
31380 #~ msgid "Element:Postcode"
31381 #~ msgstr "Elemento:Codigo-postal"
31382
31383 #~ msgid "Element:Country"
31384 #~ msgstr "Elemento:País"
31385
31386 #~ msgid "Element:Directory"
31387 #~ msgstr "Elemento:Pasta"
31388
31389 #~ msgid "Element:Email"
31390 #~ msgstr "Elemento:E-mail"
31391
31392 #~ msgid "Element:KeyCap"
31393 #~ msgstr "Elemento:TeclaCap"
31394
31395 #~ msgid "Element:GuiMenu"
31396 #~ msgstr "Elemento:MenuGui"
31397
31398 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31399 #~ msgstr "Elemento:ItemMenuGui"
31400
31401 #~ msgid "Element:GuiButton"
31402 #~ msgstr "Elemento:BotãoGUI"
31403
31404 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31405 #~ msgstr "Elemento:EscolhaMenu"
31406
31407 #~ msgid "Foot"
31408 #~ msgstr "Rodapé"
31409
31410 #~ msgid "Note:Note"
31411 #~ msgstr "Nota:Nota"
31412
31413 #~ msgid "Note:Greyedout"
31414 #~ msgstr "Nota:aCinzento"
31415
31416 #~ msgid "greyedout"
31417 #~ msgstr "aCinzento"
31418
31419 #~ msgid "Box:Shaded"
31420 #~ msgstr "Caixa:Sombreado"
31421
31422 #~ msgid "Wrap"
31423 #~ msgstr "Wrap"
31424
31425 #~ msgid "OptArg"
31426 #~ msgstr "OptArg"
31427
31428 #~ msgid "Info:menu"
31429 #~ msgstr "Info:menu"
31430
31431 #~ msgid "Info:shortcut"
31432 #~ msgstr "Info:atalho"
31433
31434 #~ msgid "Info:shortcuts"
31435 #~ msgstr "Info:atalhos"
31436
31437 #~ msgid "Custom:Endnote"
31438 #~ msgstr "Personalizar:Notafinal"
31439
31440 #~ msgid "Custom:Glosse"
31441 #~ msgstr "Personalizar:Nota-glossário"
31442
31443 #, fuzzy
31444 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31445 #~ msgstr "Personalizar:Tri-Glosse"
31446
31447 #~ msgid "CharStyle:Expression"
31448 #~ msgstr "EstiloCar:Expressão"
31449
31450 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
31451 #~ msgstr "EstiloCar:Conceitos"
31452
31453 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
31454 #~ msgstr "EstiloCar:Significado"
31455
31456 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31457 #~ msgstr "EstiloCar:Nome"
31458
31459 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31460 #~ msgstr "EstiloCar:Italico"
31461
31462 #~ msgid "CharStyle:Strong"
31463 #~ msgstr "EstiloCar:Negrito"
31464
31465 #~ msgid "CharStyle:Code"
31466 #~ msgstr "EstiloCar:Código"
31467
31468 #~ msgid "Layout|L"
31469 #~ msgstr "Layout|L"
31470
31471 #~ msgid "Documents|D"
31472 #~ msgstr "Documentos|D"
31473
31474 #~ msgid "New from Template...|T"
31475 #~ msgstr "Novo a partir de modelo...|T"
31476
31477 #~ msgid "Revert|R"
31478 #~ msgstr "Reverter|R"
31479
31480 #~ msgid "Redo|d"
31481 #~ msgstr "Refazer|z"
31482
31483 #~ msgid "Cut|C"
31484 #~ msgstr "Cortar|C"
31485
31486 #~ msgid "Paste|a"
31487 #~ msgstr "Colar|l"
31488
31489 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31490 #~ msgstr "Colar selecção externa|x"
31491
31492 #~ msgid "Tabular|T"
31493 #~ msgstr "Tabular|T"
31494
31495 #~ msgid "Thesaurus..."
31496 #~ msgstr "Sinónimos..."
31497
31498 #~ msgid "Statistics...|i"
31499 #~ msgstr "Estatísticas...|i"
31500
31501 #~ msgid "Change Tracking|g"
31502 #~ msgstr "Alterar Registo|g"
31503
31504 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31505 #~ msgstr "Selecção como Linhas|L"
31506
31507 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31508 #~ msgstr "Selecção como Parágrafos|P"
31509
31510 #~ msgid "Line Bottom|B"
31511 #~ msgstr "Linha Baixo|B"
31512
31513 #~ msgid "Line Left|L"
31514 #~ msgstr "Linha Esquerda|E"
31515
31516 #~ msgid "Line Right|R"
31517 #~ msgstr "Linha Direita|D"
31518
31519 #~ msgid "Alignment|i"
31520 #~ msgstr "Alinhamento|i"
31521
31522 #~ msgid "Delete Row|w"
31523 #~ msgstr "Remover Linha|L"
31524
31525 #~ msgid "Copy Row"
31526 #~ msgstr "Copiar Linha"
31527
31528 #~ msgid "Swap Rows"
31529 #~ msgstr "Trocar Linhas"
31530
31531 #~ msgid "Delete Column|D"
31532 #~ msgstr "Apagar Coluna|A"
31533
31534 #~ msgid "Copy Column"
31535 #~ msgstr "Copiar Coluna"
31536
31537 #~ msgid "Swap Columns"
31538 #~ msgstr "Trocar Colunas"
31539
31540 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31541 #~ msgstr "Alternar Numeração|N"
31542
31543 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31544 #~ msgstr "Alternar Numeração da Linha|u"
31545
31546 #~ msgid "Alignment|A"
31547 #~ msgstr "Alinhamento|i"
31548
31549 #~ msgid "Add Row|R"
31550 #~ msgstr "Adicionar Linha|L"
31551
31552 #~ msgid "Add Column|C"
31553 #~ msgstr "Adicionar Coluna|C"
31554
31555 #~ msgid "Octave"
31556 #~ msgstr "Octave"
31557
31558 #~ msgid "Maxima"
31559 #~ msgstr "Maxima"
31560
31561 #~ msgid "Mathematica"
31562 #~ msgstr "Mathematica"
31563
31564 #~ msgid "Maple, simplify"
31565 #~ msgstr "Maple, simplificar"
31566
31567 #~ msgid "Maple, factor"
31568 #~ msgstr "Maple, factorizar"
31569
31570 #~ msgid "Maple, evalm"
31571 #~ msgstr "Maple, evalm"
31572
31573 #~ msgid "Maple, evalf"
31574 #~ msgstr "Maple, evalf"
31575
31576 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31577 #~ msgstr "Ambiente Eqnarray|q"
31578
31579 #~ msgid "Align Environment|A"
31580 #~ msgstr "Ambiente Alinhar|A"
31581
31582 #~ msgid "AlignAt Environment"
31583 #~ msgstr "Ambiente AlinharA"
31584
31585 #, fuzzy
31586 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31587 #~ msgstr "Ambiente Flalign|F"
31588
31589 #~ msgid "Multline Environment"
31590 #~ msgstr "Ambiente Multi-linha"
31591
31592 #~ msgid "Special Character|S"
31593 #~ msgstr "Caracter Especial|s"
31594
31595 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31596 #~ msgstr "Referência-cruzada...|R"
31597
31598 #~ msgid "URL...|U"
31599 #~ msgstr "URL...|U"
31600
31601 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31602 #~ msgstr "Listas & TOC|O"
31603
31604 #~ msgid "TeX Code|T"
31605 #~ msgstr "Código TeX|T"
31606
31607 #~ msgid "Minipage|p"
31608 #~ msgstr "Minipágina|p"
31609
31610 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31611 #~ msgstr "Material Tabular...|b"
31612
31613 #~ msgid "Floats|a"
31614 #~ msgstr "Flutuantes|u"
31615
31616 #~ msgid "Insert File|e"
31617 #~ msgstr "Inserir Ficheiro|e"
31618
31619 #~ msgid "External Material...|x"
31620 #~ msgstr "Material Externo...|x"
31621
31622 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31623 #~ msgstr "Ponto de hifenação|P"
31624
31625 #~ msgid "Protected Space|r"
31626 #~ msgstr "Espaço Protegido|r"
31627
31628 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31629 #~ msgstr "Espaço Inter-palavras|p"
31630
31631 #~ msgid "Vertical Space..."
31632 #~ msgstr "Espaço Vertical..."
31633
31634 #~ msgid "Line Break|L"
31635 #~ msgstr "Quebra de Linha|L"
31636
31637 #~ msgid "Protected Dash|D"
31638 #~ msgstr "Tracejado Protegido|T"
31639
31640 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31641 #~ msgstr "Citação Comum|o"
31642
31643 #~ msgid "Font Change|o"
31644 #~ msgstr "Mudança de fonte|o"
31645
31646 #~ msgid "Math Normal Font"
31647 #~ msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
31648
31649 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31650 #~ msgstr "Família Mat. Caligráfica"
31651
31652 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31653 #~ msgstr "Família Mat. Fraktur"
31654
31655 #~ msgid "Math Roman Family"
31656 #~ msgstr "Família Mat. Roman"
31657
31658 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31659 #~ msgstr "Família Mat. Sans Serif"
31660
31661 #~ msgid "Math Bold Series"
31662 #~ msgstr "Série Mat. Negrito"
31663
31664 #~ msgid "Text Normal Font"
31665 #~ msgstr "Fonte normal de texto"
31666
31667 #~ msgid "Floatflt Figure"
31668 #~ msgstr "Figura Flutuante|t"
31669
31670 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31671 #~ msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A"
31672
31673 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31674 #~ msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R"
31675
31676 #~ msgid "Character...|C"
31677 #~ msgstr "Caracter...|C"
31678
31679 #~ msgid "Paragraph...|P"
31680 #~ msgstr "Parágrafo...|P"
31681
31682 #~ msgid "Document...|D"
31683 #~ msgstr "Documento...|D"
31684
31685 #~ msgid "Tabular...|T"
31686 #~ msgstr "Tabular...|T"
31687
31688 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31689 #~ msgstr "Estilo Itálico|I"
31690
31691 #~ msgid "Noun Style|N"
31692 #~ msgstr "Estilo Nome|N"
31693
31694 #~ msgid "Bold Style|B"
31695 #~ msgstr "Estilo Negrito|g"
31696
31697 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31698 #~ msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b"
31699
31700 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31701 #~ msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u"
31702
31703 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31704 #~ msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I"
31705
31706 #~ msgid "TeX Information|X"
31707 #~ msgstr "Informação TeX|X"
31708
31709 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31710 #~ msgstr "Ir para Favorito 1|1"
31711
31712 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31713 #~ msgstr "Ir para Favorito 2|2"
31714
31715 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31716 #~ msgstr "Ir para Favorito 3|3"
31717
31718 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31719 #~ msgstr "Ir para Favorito 4|4"
31720
31721 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31722 #~ msgstr "Ir para Favorito 5|5"
31723
31724 #~ msgid "Extended Features|E"
31725 #~ msgstr "Características Estendidas|E"
31726
31727 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31728 #~ msgstr "Objectos incorporados|n"
31729
31730 #~ msgid "Preferences..."
31731 #~ msgstr "Preferências..."
31732
31733 #~ msgid "Quit LyX"
31734 #~ msgstr "Sair do LyX"
31735
31736 #~ msgid "Insert|n"
31737 #~ msgstr "Inserir|n"
31738
31739 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31740 #~ msgstr "Desintegrar Inserto|I"
31741
31742 #~ msgid "View DVI"
31743 #~ msgstr "Ver DVI"
31744
31745 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31746 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
31747
31748 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31749 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
31750
31751 #~ msgid "View PostScript"
31752 #~ msgstr "Ver PostScript"
31753
31754 #~ msgid "Update PostScript"
31755 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
31756
31757 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31758 #~ msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop"
31759
31760 #~ msgid ""
31761 #~ "The specified document\n"
31762 #~ "%1$s\n"
31763 #~ "could not be read."
31764 #~ msgstr ""
31765 #~ "O documento especificado\n"
31766 #~ "%1$s\n"
31767 #~ "não pôde ser lido."
31768
31769 #~ msgid ""
31770 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31771 #~ "%1$s.layout,\n"
31772 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31773 #~ "class or style file required by it is not\n"
31774 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31775 #~ "for more information.\n"
31776 #~ msgstr ""
31777 #~ "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n"
31778 #~ "%1$s.layout,\n"
31779 #~ "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
31780 #~ "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
31781 #~ "Ver documento sobre Personalização\n"
31782 #~ "para mais informação.\n"
31783
31784 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31785 #~ msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
31786
31787 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31788 #~ msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis."
31789
31790 #~ msgid "caption frame"
31791 #~ msgstr "moldura de legenda"
31792
31793 #~ msgid "top/bottom line"
31794 #~ msgstr "linha de cima/baixo"
31795
31796 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31797 #~ msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico."
31798
31799 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31800 #~ msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico."
31801
31802 #~ msgid ""
31803 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31804 #~ "You may not have the right languages installed."
31805 #~ msgstr ""
31806 #~ "Não é possível criar um processo ispell.\n"
31807 #~ "Pode não ter as línguas certas instaladas."
31808
31809 #~ msgid ""
31810 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31811 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31812 #~ msgstr ""
31813 #~ "O processo ispell retornou um erro.\n"
31814 #~ "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
31815
31816 #~ msgid ""
31817 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31818 #~ "`%2$s'."
31819 #~ msgstr ""
31820 #~ "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
31821 #~ "convertida para a codificação `%2$s'."
31822
31823 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31824 #~ msgstr ""
31825 #~ "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
31826
31827 #~ msgid ""
31828 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31829 #~ "encoding `%2$s'."
31830 #~ msgstr ""
31831 #~ "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
31832 #~ "para a codificação `%2$s'."
31833
31834 #~ msgid ""
31835 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31836 #~ "encoding `%2$s'."
31837 #~ msgstr ""
31838 #~ "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
31839 #~ "para a codificação `%2$s'."
31840
31841 #~ msgid "&Use Default"
31842 #~ msgstr "&Usar pré-definido"
31843
31844 #~ msgid ""
31845 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31846 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31847 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31848 #~ msgstr ""
31849 #~ "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como "
31850 #~ "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
31851 #~ "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
31852
31853 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31854 #~ msgstr ""
31855 #~ "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para "
31856 #~ "uma nova legenda"
31857
31858 #~ msgid ""
31859 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31860 #~ msgstr ""
31861 #~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
31862 #~ "ispell_english\"."
31863
31864 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31865 #~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
31866
31867 #~ msgid ""
31868 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31869 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31870 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31871 #~ msgstr ""
31872 #~ "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto "
31873 #~ "caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com "
31874 #~ "acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
31875
31876 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31877 #~ msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
31878
31879 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31880 #~ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
31881
31882 #~ msgid ""
31883 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31884 #~ "\n"
31885 #~ "%1$s."
31886 #~ msgstr ""
31887 #~ "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
31888 #~ "\n"
31889 #~ "%1$s."
31890
31891 #~ msgid ""
31892 #~ "Error when updating from repository.\n"
31893 #~ "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31894 #~ "'%1$s'.\n"
31895 #~ "\n"
31896 #~ "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
31897 #~ msgstr ""
31898 #~ "Erro ao actualizar do repositório.\n"
31899 #~ "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
31900 #~ "%1$s'.\n"
31901 #~ "\n"
31902 #~ "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
31903
31904 #~ msgid "Branch Settings"
31905 #~ msgstr "Configurações de Ramo"
31906
31907 #~ msgid ""
31908 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31909 #~ msgstr ""
31910 #~ "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
31911 #~ "parâmetros."
31912
31913 #~ msgid "Length"
31914 #~ msgstr "Comprimento"
31915
31916 #~ msgid "TeX Code Settings"
31917 #~ msgstr "Configurações do Código TeX"
31918
31919 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31920 #~ msgstr "Configurações de Espaço Horizontal"
31921
31922 #~ msgid "Thin space"
31923 #~ msgstr "Espaço fino"
31924
31925 #~ msgid "Medium space"
31926 #~ msgstr "Espaço médio"
31927
31928 #~ msgid "Thick space"
31929 #~ msgstr "Espaço largo"
31930
31931 #~ msgid "Negative thin space"
31932 #~ msgstr "Espaço fino negativo"
31933
31934 #~ msgid "Negative medium space"
31935 #~ msgstr "Espaço negativo médio"
31936
31937 #~ msgid "Negative thick space"
31938 #~ msgstr "Espaço negativo largo"
31939
31940 #~ msgid "Inter-word space"
31941 #~ msgstr "Espaço entre-palavras"
31942
31943 #~ msgid "Hyperlink"
31944 #~ msgstr "Hiperligação"
31945
31946 #~ msgid "Label"
31947 #~ msgstr "Etiqueta"
31948
31949 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31950 #~ msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
31951
31952 #~ msgid "aspell"
31953 #~ msgstr "aspell"
31954
31955 #~ msgid "hspell"
31956 #~ msgstr "hspell"
31957
31958 #~ msgid "pspell (library)"
31959 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
31960
31961 #~ msgid "aspell (library)"
31962 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
31963
31964 #~ msgid "*.pws"
31965 #~ msgstr "*.pws"
31966
31967 #~ msgid "*.ispell"
31968 #~ msgstr "*.ispell"
31969
31970 #~ msgid "Spellchecker error"
31971 #~ msgstr "Erro do verificador ortográfico"
31972
31973 #~ msgid ""
31974 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31975 #~ "Maybe it has been killed."
31976 #~ msgstr ""
31977 #~ "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
31978 #~ "Talvez tenha sido morto."
31979
31980 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31981 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou"
31982
31983 #~ msgid "%1$d words checked."
31984 #~ msgstr "%1$d palavras verificadas."
31985
31986 #~ msgid "One word checked."
31987 #~ msgstr "Uma palavra verificada."
31988
31989 #~ msgid "Spelling check completed"
31990 #~ msgstr "Verificação ortográfica completa"
31991
31992 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31993 #~ msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
31994
31995 #~ msgid "No Table of contents"
31996 #~ msgstr "Sem Índice"
31997
31998 #~ msgid "Opened inset"
31999 #~ msgstr "Inserto aberto"
32000
32001 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32002 #~ msgstr "Caracteres não codificáveis em item bibliográfico"
32003
32004 #~ msgid ""
32005 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
32006 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32007 #~ "%1$s."
32008 #~ msgstr ""
32009 #~ "Os seguintes caracteres num dos items bibliográficos não\n"
32010 #~ " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
32011 #~ "%1$s."
32012
32013 #~ msgid "Opened Box Inset"
32014 #~ msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
32015
32016 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32017 #~ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
32018
32019 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32020 #~ msgstr "Inserto ERT Aberto"
32021
32022 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32023 #~ msgstr "Inserto Flex Aberto"
32024
32025 #~ msgid "Opened Float Inset"
32026 #~ msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
32027
32028 #~ msgid "List of %1$s"
32029 #~ msgstr "Lista de %1$s"
32030
32031 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32032 #~ msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto"
32033
32034 #, fuzzy
32035 #~ msgid "Unknown buffer info"
32036 #~ msgstr "Info de buffer desconhecido"
32037
32038 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32039 #~ msgstr "Inserto de Listagem Aberto"
32040
32041 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32042 #~ msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
32043
32044 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32045 #~ msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
32046
32047 #~ msgid "Opened Note Inset"
32048 #~ msgstr "Inserto de Nota Aberto"
32049
32050 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32051 #~ msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto"
32052
32053 #~ msgid "QQuad Space"
32054 #~ msgstr "Espaço QQuad"
32055
32056 #~ msgid "Opened table"
32057 #~ msgstr "Tabela aberta"
32058
32059 #~ msgid "Opened Text Inset"
32060 #~ msgstr "Inserto de Texto Aberto"
32061
32062 #, fuzzy
32063 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32064 #~ msgstr "Inserto Wrap Aberto"
32065
32066 #~ msgid "Norsk"
32067 #~ msgstr "Norueguês"
32068
32069 #~ msgid "Nynorsk"
32070 #~ msgstr "Nynorsk"
32071
32072 #, fuzzy
32073 #~ msgid "Glossary term"
32074 #~ msgstr "Nota-glossário"
32075
32076 #~ msgid "TheoremTemplate"
32077 #~ msgstr "ModeloTeorema"
32078
32079 #~ msgid "Theorem #:"
32080 #~ msgstr "Teorema #:"
32081
32082 #~ msgid "Lemma #:"
32083 #~ msgstr "Lema #:"
32084
32085 #~ msgid "Corollary #:"
32086 #~ msgstr "Corolário #:"
32087
32088 #~ msgid "Proposition #:"
32089 #~ msgstr "Proposição #:"
32090
32091 #~ msgid "Conjecture #:"
32092 #~ msgstr "Conjectura #:"
32093
32094 #~ msgid "Criterion #:"
32095 #~ msgstr "Critério #:"
32096
32097 #~ msgid "Fact #:"
32098 #~ msgstr "Facto #:"
32099
32100 #~ msgid "Axiom #:"
32101 #~ msgstr "Axioma #:"
32102
32103 #~ msgid "Definition #:"
32104 #~ msgstr "Definição #:"
32105
32106 #~ msgid "Example #:"
32107 #~ msgstr "Exemplo #:"
32108
32109 #~ msgid "Condition #:"
32110 #~ msgstr "Condição #:"
32111
32112 #~ msgid "Problem #:"
32113 #~ msgstr "Problema #:"
32114
32115 #~ msgid "Exercise #:"
32116 #~ msgstr "Exercício #:"
32117
32118 #~ msgid "Remark #:"
32119 #~ msgstr "Observação #:"
32120
32121 #~ msgid "Claim #:"
32122 #~ msgstr "Afirmação #:"
32123
32124 #~ msgid "Note #:"
32125 #~ msgstr "Nota #:"
32126
32127 #~ msgid "Notation #:"
32128 #~ msgstr "Notação #:"
32129
32130 #~ msgid "Case #:"
32131 #~ msgstr "Caso #:"
32132
32133 #~ msgid ""
32134 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32135 #~ "%2$s"
32136 #~ msgstr ""
32137 #~ "Atalho `%1$s'  já está ligado a:\n"
32138 #~ "%2$s"
32139
32140 #, fuzzy
32141 #~ msgid "Anschrift:"
32142 #~ msgstr "Unterschrift:"
32143
32144 #, fuzzy
32145 #~ msgid "Briefkopf:"
32146 #~ msgstr "Briefkopf:"
32147
32148 #~ msgid "Zusatz:"
32149 #~ msgstr "Zusatz:"
32150
32151 #, fuzzy
32152 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32153 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32154
32155 #, fuzzy
32156 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32157 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32158
32159 #, fuzzy
32160 #~ msgid "Unterschrift:"
32161 #~ msgstr "Unterschrift:"
32162
32163 #, fuzzy
32164 #~ msgid "Vorwahl:"
32165 #~ msgstr "Normal:"
32166
32167 #~ msgid "Telefon:"
32168 #~ msgstr "Telefone:"
32169
32170 #~ msgid "Ort:"
32171 #~ msgstr "Ort:"
32172
32173 #~ msgid "Datum:"
32174 #~ msgstr "Data:"
32175
32176 #, fuzzy
32177 #~ msgid "Betreff:"
32178 #~ msgstr "Betreff:"
32179
32180 #, fuzzy
32181 #~ msgid "Anrede:"
32182 #~ msgstr "Anrede:"
32183
32184 #, fuzzy
32185 #~ msgid "Gruss:"
32186 #~ msgstr "Gruss:"
32187
32188 #, fuzzy
32189 #~ msgid "Anlage(n):"
32190 #~ msgstr "Anlagen:"
32191
32192 #, fuzzy
32193 #~ msgid "Verteiler:"
32194 #~ msgstr "Verteiler:"
32195
32196 #~ msgid "Strasse:"
32197 #~ msgstr "Rua:"
32198
32199 #~ msgid "Land:"
32200 #~ msgstr "País:"
32201
32202 #~ msgid "RetourAdresse:"
32203 #~ msgstr "RetourAdresse:"
32204
32205 #~ msgid "MeinZeichen:"
32206 #~ msgstr "MeinZeichen:"
32207
32208 #~ msgid "IhrZeichen:"
32209 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32210
32211 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32212 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
32213
32214 #~ msgid "BLZ:"
32215 #~ msgstr "BLZ:"
32216
32217 #~ msgid "Konto:"
32218 #~ msgstr "Escritório:"
32219
32220 #~ msgid "Adresse:"
32221 #~ msgstr "Endereço:"
32222
32223 #, fuzzy
32224 #~ msgid "Anlagen:"
32225 #~ msgstr "Anlagen:"