1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-04-16 22:44+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-02-15 12:10+0000\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team: <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
48 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Inserir texto"
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
72 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
73 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
74 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
75 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
77 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
78 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
79 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
80 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:867
88 #: src/Buffer.cpp:2503 src/Buffer.cpp:2527 src/Buffer.cpp:2562
89 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
90 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
91 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
92 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
95 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
101 msgid "The bibliography key"
102 msgstr "Chave bibliográfica"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
105 msgid "The label as it appears in the document"
106 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
118 msgid "Citation Style"
119 msgstr "Estilo de citação"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
122 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
123 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
130 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
131 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
138 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
139 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
142 msgid "&Default (numerical)"
143 msgstr "Por omissão (numérico)"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
146 msgid "Natbib &style:"
147 msgstr "Estilo Natbib"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
150 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
151 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
154 msgid "S&ectioned bibliography"
155 msgstr "Bibliografia seccionada"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
167 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
170 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
175 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
176 msgid "Enter BibTeX database name"
177 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
184 msgstr "Navegar...|#B"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
187 msgid "Add bibliography to the table of contents"
188 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
191 msgid "Add bibliography to &TOC"
192 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
195 msgid "This bibliography section contains..."
196 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
203 msgid "all cited references"
204 msgstr "todas as referências citadas"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:324
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "todas as referências não citadas"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
211 msgid "all references"
212 msgstr "todas as referências"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
232 msgstr "Adicionar|#t"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "O estilo BibTeX"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
271 msgid "Check this if the box should break across pages"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
276 msgid "Allow &page breaks"
277 msgstr "quebra de página"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
285 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
286 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
311 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
312 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
350 msgstr "Horizontal|#h"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
380 msgstr "Caixa interior"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
394 msgstr "Valor de altura"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
398 msgstr "Valor de largura"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:79
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
415 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
422 msgstr "Mini-página|#M"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Tipos de caixa suportados"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "Ramos disponíveis:"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Selecione o ramo"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
437 msgid "Add a new branch to the list"
438 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
441 msgid "A&vailable Branches:"
442 msgstr "Ramos disponíveis"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
449 msgid "Remove the selected branch"
450 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
458 msgid "Toggle the selected branch"
459 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
462 msgid "(&De)activate"
463 msgstr "(&Des)activar"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
466 msgid "Define or change background color"
467 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
470 msgid "Alter Co&lor..."
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
475 msgstr "T&ipo de letra:"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
478 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
484 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
488 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
495 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
496 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 msgstr "Muito pequeno"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
538 msgstr "Muito grande"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
551 msgid "&Custom Bullet:"
552 msgstr "Personalizar Ponto:"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
555 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
564 msgid "Go to next change"
565 msgstr "Ir para a próxima alteração"
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
569 msgstr "Próxima alteração"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
572 msgid "Accept this change"
573 msgstr "Aceitar esta alteração"
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
580 msgid "Reject this change"
581 msgstr "Rejeitar esta alteração"
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
590 msgstr "Família de tipos de letra"
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
599 msgstr "Forma do tipo de letra"
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
608 msgstr "Série de tipo de letra"
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
613 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
621 msgstr "Côr do tipo de letra"
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
624 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
637 msgid "Never Toggled"
638 msgstr "Nunca alterna"
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
643 msgstr "Tamanho da letra"
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
647 msgid "Other font settings"
648 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
651 msgid "Always Toggled"
652 msgstr "Alterna sempre"
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
659 msgid "toggle font on all of the above"
660 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
664 msgstr "Alternar todos"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
667 msgid "Apply each change automatically"
668 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
671 msgid "Apply changes immediately"
672 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
676 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
677 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
680 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
685 msgid "Move the selected citation up"
686 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
689 msgid "Move the selected citation down"
690 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
701 msgid "&Selected Citations:"
702 msgstr "Citações seleccionadas"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
705 msgid "A&vailable Citations:"
706 msgstr "Citações disponíveis:"
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
709 msgid "Search Citation"
710 msgstr "Procurar citação"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
722 msgid "Search Field:"
723 msgstr "Procurar erro"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
729 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
732 msgid "Regular E&xpression"
733 msgstr "Expressão regular"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
741 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
742 msgid "All Entry Types"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
746 msgid "Case Se&nsitive"
747 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
754 msgid "Natbib citation style to use"
755 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
758 msgid "Citation st&yle:"
759 msgstr "Estilo de citação"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
762 msgid "List all authors"
763 msgstr "Listar todos os autores"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
766 msgid "Full aut&hor list"
767 msgstr "Lista de autores completa"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
770 msgid "Force upper case in citation"
771 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
774 msgid "&Force upper case"
775 msgstr "Forçar maiúscula"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
786 msgid "Text &before:"
787 msgstr "Texto antes:"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
790 msgid "Text to place before citation"
791 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
797 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
798 msgid "Insert the delimiters"
799 msgstr "Inserir os delimitadores"
801 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
805 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
809 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
810 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
814 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
815 msgid "Match delimiter types"
816 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
819 msgid "&Keep matched"
820 msgstr "Manter correspondência"
822 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
823 msgid "Reset to the default settings for the document class"
824 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
827 msgid "Use Class Defaults"
828 msgstr "Usar pré-definições de classe"
830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
831 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
832 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
835 msgid "Save as Document Defaults"
836 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
838 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
842 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
843 msgid "Show ERT button only"
844 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
846 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
851 msgid "Show ERT contents"
852 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
858 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
860 msgid "EmbeddedFiles"
861 msgstr "Objectos incorporados"
863 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
864 msgid "Extra embedded files:"
867 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
872 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
892 msgid "Edit the file externally"
893 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
896 msgid "&Edit File..."
897 msgstr "Editar ficheiro"
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
900 msgid "Select a file"
901 msgstr "Selecionar um ficheiro"
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
905 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
907 msgstr "Nome do ficheiro"
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
920 msgid "Available templates"
921 msgstr "Modelos disponíveis"
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
931 msgid "Screen display"
932 msgstr "Visualização no écran"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
938 msgstr "Monocromático"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
944 msgstr "Tons de cinzento"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
949 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
955 msgstr "Pré-visualização"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
961 msgid "Percentage to scale by in LyX"
962 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
971 msgstr "Visualização"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
975 msgstr "Redimensionar"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
978 msgid "Display image in LyX"
979 msgstr "Mostrar imagem no LyX"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
983 msgstr "Mostrar no LyX"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
993 msgid "Angle to rotate image by"
994 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
1000 msgid "The origin of the rotation"
1001 msgstr "Origem da rotação"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1013 msgstr "Redimensionar"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1017 msgid "Height of image in output"
1018 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1021 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1022 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1026 msgid "&Maintain aspect ratio"
1027 msgstr "Manter proporções"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1031 msgid "Width of image in output"
1032 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1040 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1041 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1045 msgid "&Get from File"
1046 msgstr "Obter do ficheiro"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1050 msgid "Clip to bounding box values"
1051 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1055 msgid "Clip to &bounding box"
1056 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1060 msgid "&Left bottom:"
1061 msgstr "Botão esquerdo:"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1066 msgstr "Superior direito:"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1094 msgid "Use &default placement"
1095 msgstr "Usar colocação por omissão"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1098 msgid "Advanced Placement Options"
1099 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1102 msgid "&Top of page"
1103 msgstr "Topo da página"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1106 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1107 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1110 msgid "Here de&finitely"
1111 msgstr "Aqui definitivamente"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1114 msgid "&Here if possible"
1115 msgstr "Aqui se possível"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1118 msgid "&Page of floats"
1119 msgstr "Página de flutuantes"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1122 msgid "&Bottom of page"
1123 msgstr "Fundo da página"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1126 msgid "&Span columns"
1127 msgstr "Estender a colunas"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1130 msgid "&Rotate sideways"
1131 msgstr "Rodar 90 graus"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1135 msgstr "Tipo de letra Ui"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1139 msgstr "Redimensionar (%)"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1142 msgid "&Typewriter:"
1143 msgstr "Typewriter:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1152 msgstr "Redimensionar (%)"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1155 msgid "&Sans Serif:"
1156 msgstr "Sans Serif:"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1159 msgid "Use &Old Style Figures"
1160 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1163 msgid "Use true S&mall Caps"
1164 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1167 msgid "&Default Family:"
1168 msgstr "Família por omissão:"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1172 msgstr "Tamanho base:"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1179 msgid "Select an image file"
1180 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1184 msgstr "Tamanho de sáida"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1187 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1192 msgid "Set &height:"
1193 msgstr "Definir altura"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1196 msgid "&Scale Graphics (%):"
1197 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1200 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1202 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1206 msgstr "Definir largura"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1209 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1211 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1214 msgid "Rotate Graphics"
1215 msgstr "Rodar gráficos"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1218 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1219 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1222 msgid "Ro&tate after scaling"
1223 msgstr "Rodar após redimensionar"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1230 msgid "A&ngle (Degrees):"
1231 msgstr "Ângulo (graus):"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1235 msgid "File name of image"
1236 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1240 msgstr "Ajustamento"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1253 msgid "LaTe&X and LyX options"
1254 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1257 msgid "Sho&w in LyX"
1258 msgstr "Mostrar no LyX"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1261 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1262 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1265 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1266 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1269 msgid "Don't un&zip on export"
1270 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1274 msgid "Additional LaTeX options"
1275 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1278 msgid "LaTeX &options:"
1279 msgstr "Opções LaTeX:"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1283 msgstr "Modo rascunho"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1287 msgstr "Modo rascunho"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1290 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1294 msgid "..............."
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1303 msgstr "Espaçamento:"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1306 msgid "Supported spacing types"
1307 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1311 msgid "Inter-word space"
1312 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1317 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1321 msgid "Negative thin space"
1322 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1325 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1334 msgid "Double Quad (2 em)"
1335 msgstr "Item Duplo:"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1338 msgid "Horizontal Fill"
1339 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1346 msgstr "Personalizado"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1353 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1354 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1358 msgid "&Fill Pattern:"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1367 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1368 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1372 msgid "Specify the link target"
1373 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1380 msgid "Link to the web or to every other target"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1389 msgid "Link to an email address"
1390 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1399 msgid "Link to a file"
1400 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1410 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1416 msgid "Name associated with the URL"
1417 msgstr "Nome associado ao URL"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1422 msgstr "Muito grande:"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1429 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1430 msgid "Listing Parameters"
1431 msgstr "Listagem de parâmetros"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1434 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1435 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1436 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1439 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1440 msgid "&Bypass validation"
1441 msgstr "Saltar validação"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1452 msgid "Mo&re parameters"
1453 msgstr "Mais parâmetros"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1456 msgid "Underline spaces in generated output"
1457 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1460 msgid "&Mark spaces in output"
1461 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1464 msgid "Show LaTeX preview"
1465 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1468 msgid "&Show preview"
1469 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1472 msgid "File name to include"
1473 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1476 msgid "&Include Type:"
1477 msgstr "Tipo a Incluir:"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1489 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1493 msgid "Program Listing"
1494 msgstr "Listagem de Programa"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1498 msgid "Edit the file"
1499 msgstr "Carregar o ficheiro"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1505 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1510 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1515 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1521 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1526 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1529 msgstr "Ramos disponíveis"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1533 msgid "&Postscript driver:"
1534 msgstr "Driver postscript"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1541 msgid "Click to select a local document class definition file"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1546 msgid "&Local Layout..."
1547 msgstr "Disposição de Texto"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1550 msgid "Document &class:"
1551 msgstr "Classe do documento"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1556 msgstr "Codificação"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1560 msgid "Language &Default"
1561 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1569 msgid "&Quote Style:"
1570 msgstr "Estilo de citação:"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1573 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1578 msgid "&Main Settings"
1579 msgstr "Configurações principais"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1586 msgid "The content's base font size"
1587 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1591 msgstr "Tamanho de letra:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1594 msgid "The content's base font style"
1595 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1598 msgid "Font Famil&y:"
1599 msgstr "Família de letra:"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1602 msgid "Use extended character table"
1603 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1606 msgid "&Extended character table"
1607 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1610 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1612 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1616 msgid "Space i&n string as symbol"
1617 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1620 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1621 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1624 msgid "S&pace as symbol"
1625 msgstr "Espaço como símbolo"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1628 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1629 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1632 msgid "&Break long lines"
1633 msgstr "Quebrar linhas longas"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1640 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1641 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1644 msgid "Check for floating listings"
1645 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1652 msgid "Check for inline listings"
1653 msgstr "Verificar listagens em linha"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1656 msgid "&Inline listing"
1657 msgstr "Listagem em linha"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1664 msgid "Line numbering"
1665 msgstr "Numeração de linha"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1668 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1669 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1672 msgid "Choose the font size for line numbers"
1673 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1677 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1684 msgid "Difference between two numbered lines"
1685 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1692 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1693 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1704 msgid "Select the programming language"
1705 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1713 msgstr "Última linha"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1716 msgid "The last line to be printed"
1717 msgstr "A última linha a ser impressa "
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1720 msgid "The first line to be printed"
1721 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1724 msgid "Fi&rst line:"
1725 msgstr "Primeira linha:"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1732 msgid "More Parameters"
1733 msgstr "Mais parâmetros"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1736 msgid "Feedback window"
1737 msgstr "Janela de feedback"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1740 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1742 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1744 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1745 msgid "Copy to Clip&board"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1749 msgid "Update the display"
1750 msgstr "Actualizar a visualização"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1757 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1758 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1759 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1762 msgid "&Default Margins"
1763 msgstr "Margens por omissão"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1769 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1773 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1777 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1781 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1783 msgstr "Separação do cabeçalho"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1786 msgid "Head &height:"
1787 msgstr "Altura do cabeçalho"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1791 msgstr "Ignorar rodapé"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1795 msgid "&Column Sep:"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1802 msgid "Number of rows"
1803 msgstr "Número de linhas"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1814 msgid "Number of columns"
1815 msgstr "Número de colunas"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1823 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1824 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1827 msgid "Vertical alignment"
1828 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1835 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1836 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1839 msgid "&Horizontal:"
1840 msgstr "Horizontal:"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1843 msgid "&Use AMS math package automatically"
1844 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1847 msgid "Use AMS &math package"
1848 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1851 msgid "Use esint package &automatically"
1852 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1855 msgid "Use &esint package"
1856 msgstr "Usar o pacote esint"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1860 msgstr "Ordenar como:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1863 msgid "&Description:"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1870 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1874 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1875 msgid "LyX internal only"
1876 msgstr "Apenas interno do LyX"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1882 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1883 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1884 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1890 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1891 msgid "Print as grey text"
1892 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1898 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1899 msgid "&List in Table of Contents"
1900 msgstr "Listar no Índice"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
1909 msgstr "Disposição de Página"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1913 msgid "Paper Format"
1914 msgstr "Formato da Data"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1917 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1919 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1922 msgid "Style used for the page header and footer"
1923 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1927 msgid "Headings &style:"
1928 msgstr "Estilo de página"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1932 msgstr "Paisagem|#P"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1940 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1946 msgid "&Orientation:"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1950 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1951 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1954 msgid "&Two-sided document"
1955 msgstr "Documento frente e verso"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1959 msgid "&Indent Paragraph"
1960 msgstr "Indentar parágrafo"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1964 msgstr "Largura da legenda"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1968 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1969 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1973 msgid "Lo&ngest label"
1974 msgstr "Tabela longa"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1977 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1979 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1983 msgid "Paragraph's &Default"
1984 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1988 msgstr "Justificado"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1992 msgstr "Esquerda|#E"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2005 msgid "Line &spacing"
2006 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1258
2009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1264
2018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2023 msgid "I&mmediate Apply"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2027 msgid "&Use hyperref support"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2032 msgid "Additional o&ptions"
2033 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2036 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2046 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2051 msgid "Automatically fi&ll header"
2052 msgstr "Actualização automática"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2055 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2059 msgid "Load in &fullscreen mode"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2064 msgid "Header Information"
2065 msgstr "Informação TeX"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2085 msgstr "Palavra chave:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2090 msgstr "Gerar hiperligação"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2093 msgid "Allows link text to break across lines."
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2098 msgid "B&reak links over lines"
2099 msgstr "Quebrar linhas longas"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2103 msgid "No &frames around links"
2104 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2108 msgid "C&olor links"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2113 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2117 msgid "B&ibliographical backreferences"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2122 msgid "Backreference by pa&ge number"
2123 msgstr "<referencia>na página <página>"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2132 msgid "G&enerate Bookmarks"
2133 msgstr "Limpar Favoritos"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2137 msgid "&Open bookmarks"
2138 msgstr "Guardar favorito"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2142 msgid "Number of levels"
2143 msgstr "Número de cópias"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2147 msgid "&Numbered bookmarks"
2148 msgstr "Fórmula Numerada"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2161 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2167 msgid "Automatic in&line completion"
2168 msgstr "Listagem em linha"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2171 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2176 msgid "Automatic p&opup"
2177 msgstr "Actualização automática"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2182 msgstr "Texto Simples"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2186 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2192 msgid "Automatic &inline completion"
2193 msgstr "Listagem em linha"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2196 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2201 msgid "Automatic &popup"
2202 msgstr "Actualização automática"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2206 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2211 msgid "Cursor i&ndicator"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2215 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2221 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2222 "if it is available."
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2227 msgid "s inline completion dela&y"
2228 msgstr "Listagem em linha"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2232 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2233 "if it is available."
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2237 msgid "s popup d&elay"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2242 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2243 "It will be shown right away."
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2247 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2251 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2255 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2263 msgid "E&xtra flag:"
2264 msgstr "Opções extra:"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2267 msgid "&From format:"
2268 msgstr "Do formato:"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2272 msgstr "Para o formato:"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2285 msgid "Converter Defi&nitions"
2286 msgstr "Definições do conversor"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2289 msgid "Converter File Cache"
2290 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2297 msgid "&Maximum Age (in days):"
2298 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2301 msgid "&Date format:"
2302 msgstr "Formato da Data"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2305 msgid "Date format for strftime output"
2306 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2314 msgstr "Sem matemática"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2321 msgid "Do not display"
2322 msgstr "Não mostrar"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2325 msgid "Display &Graphics:"
2326 msgstr "Mostrar gráficos"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2329 msgid "Instant &Preview:"
2330 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2338 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2339 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2343 msgid "Sort &environments alphabetically"
2344 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2347 msgid "&Group environments by their category"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2351 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2355 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2359 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2367 msgid "&Limit text width"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2371 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2376 msgid "Toggle tabba&r"
2377 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2381 msgid "To&ggle scrollbar"
2382 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2386 msgid "T&oggle toolbars"
2387 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2396 msgid "S&hort Name:"
2397 msgstr "Ordenar como:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2400 msgid "Vector graphi&cs format"
2401 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2404 msgid "&Document format"
2405 msgstr "Formato do documento"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2409 msgstr "Vizualizador:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2437 msgid "Your E-mail address"
2438 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2445 msgid "Use &keyboard map"
2446 msgstr "Usar mapa de teclado"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2456 msgstr "Navegar...|#B"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2464 msgstr "Navegar...|#B"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2472 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2477 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2478 "speed it up, low values slow it down."
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2483 msgid "Right-to-left language support"
2484 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2703
2488 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2490 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2494 msgid "Enable &RTL support"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2499 msgid "Cursor movement:"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2505 msgstr "Tabela longa"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2512 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2516 msgid "Mark &foreign languages"
2517 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2521 msgid "Select the default language of your documents"
2522 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2526 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2527 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2530 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2535 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2536 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2539 msgid "&Default language:"
2540 msgstr "Língua por omissão:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2543 msgid "Language pac&kage:"
2544 msgstr "Pacote de língua:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2547 msgid "Command s&tart:"
2548 msgstr "Comando iniciar:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2551 msgid "Command e&nd:"
2552 msgstr "Comando terminar:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2556 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2557 "the language package)"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2566 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2572 msgstr "Começar automáticamente"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2576 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2582 msgstr "Terminar automáticamente"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2585 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2593 msgid "Set class options to default on class change"
2594 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2597 msgid "&Reset class options when document class changes"
2598 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2602 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2603 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2604 "rather than the Cygwin teTeX."
2606 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2607 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2611 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2612 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2615 msgid "Default paper si&ze:"
2616 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2619 msgid "Te&X encoding:"
2620 msgstr "Codificação do TeX:"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2623 msgid "CheckTeX start options and flags"
2624 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2628 msgid "&Index command:"
2629 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2632 msgid "&BibTeX command:"
2633 msgstr "Comando BibTeX:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2637 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2638 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2641 msgid "Chec&kTeX command:"
2642 msgstr "Comando CheckTeX:"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2645 msgid "BibTeX command and options"
2646 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2649 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2650 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2653 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2654 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2668 msgid "US executive"
2669 msgstr "US executive"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2692 msgid "&Working directory:"
2693 msgstr "Pasta de trabalho:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2702 msgstr "Navegar...|#B"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2705 msgid "&Document templates:"
2706 msgstr "Modelos de documento:"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2710 msgid "&Example files:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2714 msgid "&Backup directory:"
2715 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2718 msgid "Ly&XServer pipe:"
2719 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2722 msgid "&Temporary directory:"
2723 msgstr "Pasta temporária:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2726 msgid "&PATH prefix:"
2727 msgstr "Prefixo PATH:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2393
2731 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2732 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2733 "paragraphs are separated by a blank line."
2735 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2736 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2737 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2740 msgid "Output &line length:"
2741 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2744 msgid "&roff command:"
2745 msgstr "Comando roff:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2748 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2749 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2752 msgid "Printer Command Options"
2753 msgstr "Comando opções de impressora"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2756 msgid "Extension to be used when printing to file."
2757 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2760 msgid "File ex&tension:"
2761 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2764 msgid "Option used to print to a file."
2765 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2768 msgid "Print to &file:"
2769 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2772 msgid "Option used to print to non-default printer."
2773 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2776 msgid "Set p&rinter:"
2777 msgstr "Definir impressora:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2780 msgid "Option used with spool command to set printer."
2781 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2784 msgid "Spool pr&inter:"
2785 msgstr "Impressora spool:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2789 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2792 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2793 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2796 msgid "Spool &command:"
2797 msgstr "Comando spool:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2800 msgid "Option used to reverse page order."
2801 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2804 msgid "Re&verse pages:"
2805 msgstr "Inverter páginas:"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2812 msgid "Number of Co&pies:"
2813 msgstr "Número de cópias"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2816 msgid "Option used to set number of copies."
2817 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2820 msgid "Option used to print a range of pages."
2821 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2828 msgid "Pa&ge range:"
2829 msgstr "Intervalo de páginas:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2832 msgid "Option used to collate multiple copies."
2833 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2837 msgstr "Páginas ímpares:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2840 msgid "&Even pages:"
2841 msgstr "Páginas pares:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2844 msgid "Paper t&ype:"
2845 msgstr "Tipo de papel:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2848 msgid "Paper si&ze:"
2849 msgstr "Tamanho de papel:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2852 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2853 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2856 msgid "E&xtra options:"
2857 msgstr "Opções extra:"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2860 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2862 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2867 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2868 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2871 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2872 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2873 "todas as suas impressoras."
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2876 msgid "Adapt output to printer"
2877 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2880 msgid "Name of the default printer"
2881 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2884 msgid "Default &printer:"
2885 msgstr "Impressora por omissão:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2888 msgid "Printer co&mmand:"
2889 msgstr "Comando impressora:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2892 msgid "Sa&ns Serif:"
2893 msgstr "Sans Serif:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2896 msgid "T&ypewriter:"
2897 msgstr "Typewriter:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2900 msgid "Screen &DPI:"
2901 msgstr "DPI do écran:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2905 msgstr "Ampliação %:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2909 msgstr "Tamanhos de letra"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2917 msgstr "Muito grande:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2929 msgstr "Muito pequeno:"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2953 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2958 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2962 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2967 msgstr "Associar ficheiro:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2975 msgid "Al&ternative language:"
2976 msgstr "Língua alternativa:"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2979 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2980 msgstr "Especifica um ficheiro que não o pré-definido como dicionário pessoal"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2983 msgid "Personal &dictionary:"
2984 msgstr "Dicionário pessoal:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2987 msgid "Escape cha&racters:"
2988 msgstr "Escapar caracteres:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2991 msgid "Spellchec&ker executable:"
2992 msgstr "Verificador ortográfico"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2995 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2996 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2999 msgid "Use input encod&ing"
3000 msgstr "Usar codificação de entrada"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3003 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3004 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3007 msgid "Accept compound &words"
3008 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3015 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3017 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3021 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3025 msgid "Restore cursor positions"
3026 msgstr "Repôr posições do cursor"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3029 msgid "Load opened files from last session"
3030 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3037 msgid "&Maximum last files:"
3038 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3046 msgid "B&ackup documents, every"
3047 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3051 msgid "Open documents in &tabs"
3052 msgstr "Abrir documento"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3056 msgid "Use &bundled format for new documents"
3057 msgstr "Não é possível ler documento"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3061 msgid "Automatic help"
3062 msgstr "Actualização automática"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3066 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3067 "the main work area of an edited document"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3071 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3076 msgstr "Navegar...|#B"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3079 msgid "&User interface file:"
3080 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3092 msgid "Page number to print from"
3093 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3096 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3100 msgid "Page number to print to"
3101 msgstr "Número de página a imprimir"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3104 msgid "Print all pages"
3105 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3116 msgid "Print &odd-numbered pages"
3117 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3120 msgid "Print &even-numbered pages"
3121 msgstr "Imprimir páginas pares"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3124 msgid "Print in reverse order"
3125 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3128 msgid "Re&verse order"
3129 msgstr "Ordem inversa"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3137 msgid "Number of copies"
3138 msgstr "Número de cópias"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3141 msgid "Collate copies"
3142 msgstr "Agregar cópias"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3153 msgid "Print Destination"
3154 msgstr "Imprimir destino"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3157 msgid "Send output to the printer"
3158 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3162 msgstr "Impressora:"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3165 msgid "Send output to the given printer"
3166 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3169 msgid "Send output to a file"
3170 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3174 msgstr "Legendas em:"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3177 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3178 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3182 msgstr "(<referência>)"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3185 msgid "(<reference>)"
3186 msgstr "(<referência>)"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3193 msgid "on page <page>"
3194 msgstr "na página <página>"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3197 msgid "<reference> on page <page>"
3198 msgstr "<referencia>na página <página>"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3201 msgid "Formatted reference"
3202 msgstr "Referência formatada"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3205 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3206 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3213 msgid "Update the label list"
3214 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3217 msgid "Jump to the label"
3218 msgstr "Saltar para a legenda"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3221 msgid "&Go to Label"
3222 msgstr "Ir para legenda"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3228 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3229 msgid "Replace &with:"
3230 msgstr "Substituir por:"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3233 msgid "Case &sensitive"
3234 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3237 msgid "Match whole words onl&y"
3238 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3242 msgstr "Procurar próximo"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3245 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3250 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3251 msgid "Replace &All"
3252 msgstr "Substituir Tudo"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3255 msgid "Search &backwards"
3256 msgstr "Procurar para trás"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3259 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3261 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3264 msgid "&Export formats:"
3265 msgstr "Exportar formatos:"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3273 msgid "Edit shortcut"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3286 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3292 msgid "Suggestions:"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3296 msgid "Replace word with current choice"
3297 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3300 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3301 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3304 msgid "Ignore this word"
3305 msgstr "Ignorar esta palavra"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3312 msgid "Ignore this word throughout this session"
3313 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3317 msgstr "Ignorar tudo"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3320 msgid "Replacement:"
3321 msgstr "Substituição:"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3324 msgid "Current word"
3325 msgstr "Palavra actual"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3328 msgid "Unknown word:"
3329 msgstr "Palavra desconhecida:"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3332 msgid "Replace with selected word"
3333 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3337 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3347 msgid "Select this to display all available characters at once"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3352 msgid "&Display all"
3353 msgstr "Visualização"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3356 msgid "&Table Settings"
3357 msgstr "Configuração de tabela"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3360 msgid "Column Width"
3361 msgstr "Largura de coluna"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3364 msgid "Fixed width of the column"
3365 msgstr "Largura fixa de coluna"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3368 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3369 msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3372 msgid "&Vertical alignment:"
3373 msgstr "Alinhamento vertical:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3376 msgid "&Horizontal alignment:"
3377 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3380 msgid "Horizontal alignment in column"
3381 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3384 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3386 msgstr "Justificado"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3389 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3390 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3393 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3394 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3397 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3398 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3401 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3402 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3406 msgstr "Juntar células"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3409 msgid "&Multicolumn"
3410 msgstr "Multi-coluna"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3413 msgid "LaTe&X argument:"
3414 msgstr "Argument LaTeX:"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3417 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3418 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3426 msgstr "Todos os contornos"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3429 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3430 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3437 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3438 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3445 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3447 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3454 msgid "Use default (grid-like) border style"
3455 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3459 msgstr "Por omissão"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3463 msgstr "Definir contornos"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3466 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3467 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3470 msgid "Additional Space"
3471 msgstr "Espaço adicional"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3474 msgid "T&op of row:"
3475 msgstr "Topo da linha:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3478 msgid "Botto&m of row:"
3479 msgstr "Fundo da linha:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3482 msgid "Bet&ween rows:"
3483 msgstr "Entre linhas:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3487 msgstr "Tabela longa"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3490 msgid "Set a page break on the current row"
3491 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3494 msgid "Page &break on current row"
3495 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3499 msgstr "Configurações"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3514 msgid "First header:"
3515 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3518 msgid "Last footer:"
3519 msgstr "Último rodapé"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3526 msgid "Border above"
3527 msgstr "Contorno acima"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3530 msgid "Border below"
3531 msgstr "Contorno abaixo"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3534 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3535 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3544 msgid "This row is the header of the first page"
3545 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3548 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3549 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3552 msgid "This row is the footer of the last page"
3553 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3563 msgid "Don't output the last footer"
3564 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3572 msgid "Don't output the first header"
3573 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3576 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3577 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3580 msgid "&Use long table"
3581 msgstr "Usar tabela longa"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3584 msgid "Current cell:"
3585 msgstr "Célula actual:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3588 msgid "Current row position"
3589 msgstr "Posição da linha actual"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3592 msgid "Current column position"
3593 msgstr "Posição da coluna actual"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3596 msgid "Close this dialog"
3597 msgstr "Fechar esta janela"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3600 msgid "Rebuild the file lists"
3601 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3609 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3611 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3612 "mostrados com path"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3619 msgid "Selected classes or styles"
3620 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3623 msgid "LaTeX classes"
3624 msgstr "classes LaTeX"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3627 msgid "LaTeX styles"
3628 msgstr "estilos LaTeX"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3631 msgid "BibTeX styles"
3632 msgstr "estilos BibTeX"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3635 msgid "Toggles view of the file list"
3636 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3640 msgstr "Mostrar path"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3644 msgstr "Espaçamento"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3648 msgid "Separate paragraphs with"
3649 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3652 msgid "Listing settings"
3653 msgstr "Listagem de configurações"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3656 msgid "Format text into two columns"
3657 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3660 msgid "Two-&column document"
3661 msgstr "Documento com duas colunas"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3664 msgid "&Vertical space"
3665 msgstr "Espaço vertical"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3668 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3669 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3672 msgid "&Indentation"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3676 msgid "&Line spacing:"
3677 msgstr "Espaço entre linhas:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3681 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3685 msgstr "Palavra chave:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3691 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3692 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3693 msgid "The selected entry"
3694 msgstr "O item seleccionado"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3700 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3701 msgid "Replace the entry with the selection"
3702 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3705 msgid "Update navigation tree"
3706 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3715 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3716 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3719 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3720 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3723 msgid "Move selected item down by one"
3724 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3727 msgid "Move selected item up by one"
3728 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3733 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3734 "tables, and others)"
3736 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3739 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3740 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3743 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3744 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3748 msgstr "Espaçamento definido"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3752 msgstr "Espaçamento pequeno"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3756 msgstr "Espaçamento médio"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
3760 msgstr "Espaçamento grande"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3764 msgstr "Preecher na vertical"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3767 msgid "Complete source"
3768 msgstr "código-fonte completo"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3771 msgid "Automatic update"
3772 msgstr "Actualização automática"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3776 msgid "Unit of width value"
3777 msgstr "Unidades do valor de largura"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3781 msgid "number of needed lines"
3782 msgstr "Número de cópias"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3786 msgid "use number of lines"
3787 msgstr "Número de cópias"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3792 msgstr "Espaço entre linhas:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3796 msgid "Outer (default)"
3797 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3804 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3805 msgid "use overhang"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3812 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3814 msgid "Overhang value"
3815 msgstr "Valor de altura"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3819 msgid "Unit of overhang value"
3820 msgstr "Unidades do valor de largura"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3823 msgid "Check this to allow flexible placement"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3827 msgid "Allow &floating"
3830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3831 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3832 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3833 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3834 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3835 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3836 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3837 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3839 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3840 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3841 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3842 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3843 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3844 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3846 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3848 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3849 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3855 msgid "TheoremTemplate"
3856 msgstr "Modelo de teorema"
3858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3859 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3860 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3862 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3864 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3873 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3874 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3876 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3877 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3878 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3882 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3883 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3892 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3894 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3895 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3897 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3906 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3907 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3909 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3910 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3912 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3917 msgid "Corollary #:"
3918 msgstr "Corolário #:"
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3921 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3923 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3924 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3926 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3931 msgid "Proposition #:"
3932 msgstr "Proposição #:"
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3936 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3937 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3939 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3944 msgid "Conjecture #:"
3945 msgstr "Conjectura #:"
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3953 msgid "Criterion #:"
3954 msgstr "Critério #:"
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3957 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3974 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3975 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3977 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3978 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3985 msgid "Definition #:"
3986 msgstr "Definição #:"
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3989 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3991 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4008 msgid "Condition #:"
4009 msgstr "Condição #:"
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4012 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4013 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4015 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4021 msgstr "Problema #:"
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4024 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4032 msgstr "Exercício #:"
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4036 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4037 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4045 msgstr "Observação #:"
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4048 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4050 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4052 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4058 msgstr "Afirmação #:"
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4061 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4062 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4063 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4082 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4093 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4094 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4095 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4096 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4097 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4098 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4100 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4101 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4102 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4103 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4104 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4105 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4106 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4107 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4108 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4109 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4110 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4111 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4116 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4117 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4118 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4119 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4120 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4122 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4123 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4124 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4125 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4126 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4127 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4128 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4129 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4130 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4135 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4136 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4137 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4138 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4140 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4141 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4142 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4143 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4144 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4145 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4146 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4147 msgid "Subsubsection"
4148 msgstr "Subsubsecção"
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4151 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4153 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4154 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4155 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4160 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4161 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4162 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4167 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4168 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4169 msgid "Subsubsection*"
4170 msgstr "Subsubsecção*"
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4173 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4174 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4175 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4176 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4177 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4178 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4179 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4181 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4182 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4183 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4184 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4185 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4186 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4187 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4188 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4190 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4191 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4192 #: src/output_plaintext.cpp:133
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4201 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4203 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4204 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4205 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4206 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4209 msgstr "Palavras-chave"
4211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4212 msgid "Index Terms---"
4213 msgstr "Termos do índice remissivo---"
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4216 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4217 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4218 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4219 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4220 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4222 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4223 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4224 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4225 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4226 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4227 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4228 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4229 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4230 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4231 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4232 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4233 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
4234 msgid "Bibliography"
4235 msgstr "Bibliografia"
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4238 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4240 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4241 #: src/rowpainter.cpp:464
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4254 msgid "BiographyNoPhoto"
4255 msgstr "BiografiaSemFoto"
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4259 msgstr "Nota de rodapé"
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4263 msgstr "MarcarAmbos"
4265 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4266 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4268 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4269 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4270 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4272 msgstr "Criar lista de items"
4274 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4275 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4276 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4277 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4278 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4279 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4283 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4284 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4285 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4286 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4288 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4289 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4294 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4295 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4297 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:12
4298 #: lib/layouts/stdlists.inc:31 lib/layouts/stdlists.inc:50
4299 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/stdlists.inc:73
4300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4304 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4305 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4307 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4308 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4309 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4310 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4311 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4312 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4314 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4315 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4316 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4317 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4318 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4320 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4321 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4323 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4324 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4328 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4329 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4330 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4331 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4332 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4336 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4337 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4339 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4340 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4341 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4342 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4343 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4344 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4345 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4346 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4347 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4348 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4349 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4351 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4352 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4356 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4357 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4358 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4361 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4362 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4364 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4365 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4369 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4370 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4374 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4375 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4379 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4380 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4383 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4385 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4386 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4389 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4390 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4391 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4392 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4396 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4397 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4398 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4399 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4400 msgid "Acknowledgement"
4401 msgstr "Agradecimento"
4403 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4404 msgid "Offprint Requests to:"
4405 msgstr "Requerer offprints a:"
4407 #: lib/layouts/aa.layout:175
4408 msgid "Correspondence to:"
4409 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4411 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4412 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4413 msgid "Acknowledgements."
4414 msgstr "Agradecimentos."
4416 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4421 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4423 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4424 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4425 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4429 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4435 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4436 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4437 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4438 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4439 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4440 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4441 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4442 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4447 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4448 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4449 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4458 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4459 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4460 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4461 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4462 msgid "Acknowledgements"
4463 msgstr "Agradecimentos"
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4466 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4467 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4468 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4469 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4470 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4471 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4472 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4473 #: src/output_plaintext.cpp:145
4475 msgstr "Referências"
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4479 msgstr "ColocarFigura"
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4483 msgstr "ColocarTabela"
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4486 msgid "TableComments"
4487 msgstr "ComentariosTabela"
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4491 msgstr "TabelaReferências"
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4498 msgid "NoteToEditor"
4499 msgstr "NotaParaEditor"
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4504 msgstr "Funcionalidade"
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4508 msgstr "NomeObjecto"
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4515 msgid "Subject headings:"
4516 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4519 msgid "[Acknowledgements]"
4520 msgstr "[Agradecimentos]"
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
4523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
4524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
4525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4530 msgid "Place Figure here:"
4531 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4534 msgid "Place Table here:"
4535 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4542 msgid "Note to Editor:"
4543 msgstr "Nota para o Editor:"
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4546 msgid "References. ---"
4547 msgstr "Referências. ---"
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4555 msgstr "LegendaFigura"
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4563 msgstr "Funcionalidade:"
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4573 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4574 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4575 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4576 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4579 msgstr "Texto Simples"
4581 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4582 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4583 msgid "\\arabic{section}"
4584 msgstr "\\arabic{section}"
4586 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4587 msgid "Chapter Exercises"
4588 msgstr "Exercícios de capítulo"
4590 #: lib/layouts/apa.layout:50
4592 msgstr "Cabeçalho direito"
4594 #: lib/layouts/apa.layout:59
4595 msgid "Right header:"
4596 msgstr "Cabeçalho direito:"
4598 #: lib/layouts/apa.layout:82
4602 #: lib/layouts/apa.layout:91
4604 msgstr "TítuloAbreviado"
4606 #: lib/layouts/apa.layout:99
4607 msgid "Short title:"
4608 msgstr "TítuloAbreviado:"
4610 #: lib/layouts/apa.layout:128
4612 msgstr "DoisAutores"
4614 #: lib/layouts/apa.layout:135
4615 msgid "ThreeAuthors"
4616 msgstr "TrêsAutores"
4618 #: lib/layouts/apa.layout:142
4620 msgstr "QuatroAutores"
4622 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4624 msgid "Affiliation:"
4627 #: lib/layouts/apa.layout:170
4628 msgid "TwoAffiliations"
4629 msgstr "DuasAfiliações"
4631 #: lib/layouts/apa.layout:177
4632 msgid "ThreeAffiliations"
4633 msgstr "TrêsAfiliações"
4635 #: lib/layouts/apa.layout:184
4636 msgid "FourAffiliations"
4637 msgstr "QuatroAfiliações"
4639 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4643 #: lib/layouts/apa.layout:205
4647 #: lib/layouts/apa.layout:233
4648 msgid "Acknowledgements:"
4649 msgstr "Agradecimentos:"
4651 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4652 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4653 #: lib/layouts/spie.layout:88
4654 msgid "Acknowledgments"
4655 msgstr "Agradecimentos"
4657 #: lib/layouts/apa.layout:247
4661 #: lib/layouts/apa.layout:257
4662 msgid "CenteredCaption"
4663 msgstr "LegendaCentrada"
4665 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4666 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4668 msgstr "Sem sentido!"
4670 #: lib/layouts/apa.layout:277
4672 msgstr "AjustarFigura"
4674 #: lib/layouts/apa.layout:283
4676 msgstr "AjustarBitmap"
4678 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4679 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4680 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4681 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4685 #: lib/layouts/apa.layout:341
4689 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4690 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4691 msgid "(\\alph{enumii})"
4692 msgstr "(\\alph{enumii})"
4694 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4696 msgstr "LatinoLigado"
4698 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4700 msgstr "Latino ligado"
4702 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4704 msgstr "LatinoDesligado"
4706 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4708 msgstr "Latino desligado"
4710 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4712 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4713 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4714 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4715 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4719 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4720 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4721 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4725 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:223
4726 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4728 msgstr "InícioMoldura"
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4731 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4736 msgid "Section \\arabic{section}"
4737 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4740 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4741 msgid "\\Alph{section}"
4742 msgstr "\\Alph{section}"
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4745 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4746 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4749 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4750 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4757 msgid "BeginPlainFrame"
4758 msgstr "InicioMolduraSimples"
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4761 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4762 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4766 msgstr "OutraMoldura"
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4769 msgid "Again frame with label"
4770 msgstr "Outra moldura com legenda"
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4777 msgid "________________________________"
4778 msgstr "________________________________"
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4781 msgid "FrameSubtitle"
4782 msgstr "SubtítuloMoldura"
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4789 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4790 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4797 msgid "ColumnsCenterAligned"
4798 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4801 msgid "Columns (center aligned)"
4802 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4805 msgid "ColumnsTopAligned"
4806 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4809 msgid "Columns (top aligned)"
4810 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4817 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4818 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4822 msgstr "Sobrepôr impressão"
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4826 msgstr "Área de sobreposição"
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4830 msgstr "AreaSobreposição"
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4837 msgid "Uncovered on slides"
4838 msgstr "Expôsto nos slides"
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4845 msgid "Only on slides"
4846 msgstr "Apenas nos slides"
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4853 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4854 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4857 msgid "ExampleBlock"
4858 msgstr "BlocoExemplo"
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4861 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4862 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4866 msgstr "BlocoAlerta"
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4869 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4870 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4874 msgid "Title (Plain Frame)"
4875 msgstr "InicioMolduraSimples"
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4878 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4883 msgid "TitleGraphic"
4884 msgstr "TítuloGráfico"
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4887 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4892 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4901 msgid "Definitions."
4902 msgstr "Definições."
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4922 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4923 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4928 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4941 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4956 msgstr "BlocoAlerta"
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4963 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4969 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4970 msgid "List of Tables"
4971 msgstr "Lista de Tabelas"
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4974 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4979 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4980 msgid "List of Figures"
4981 msgstr "Lista de Figuras"
4983 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4987 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4991 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4995 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4996 msgid "ACT \\arabic{act}"
4997 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4999 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5003 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5004 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5005 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5007 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5011 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5015 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5019 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5020 msgid "Parenthetical"
5021 msgstr "Entre parênteses"
5023 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5027 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5031 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5035 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5036 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5037 msgid "Right Address"
5038 msgstr "Endereço direita"
5040 #: lib/layouts/chess.layout:35
5042 msgstr "LinhaPrincipal"
5044 #: lib/layouts/chess.layout:42
5046 msgstr "LinhaPrincipal:"
5048 #: lib/layouts/chess.layout:60
5052 #: lib/layouts/chess.layout:64
5056 #: lib/layouts/chess.layout:70
5057 msgid "SubVariation"
5058 msgstr "Sub-variação"
5060 #: lib/layouts/chess.layout:73
5061 msgid "Subvariation:"
5062 msgstr "Sub-variação:"
5064 #: lib/layouts/chess.layout:79
5065 msgid "SubVariation2"
5066 msgstr "Sub-variação2"
5068 #: lib/layouts/chess.layout:82
5069 msgid "Subvariation(2):"
5070 msgstr "Sub-variação(2):"
5072 #: lib/layouts/chess.layout:88
5073 msgid "SubVariation3"
5074 msgstr "Sub-variação3"
5076 #: lib/layouts/chess.layout:91
5077 msgid "Subvariation(3):"
5078 msgstr "Sub-variação(3):"
5080 #: lib/layouts/chess.layout:97
5081 msgid "SubVariation4"
5082 msgstr "Sub-variação4"
5084 #: lib/layouts/chess.layout:100
5085 msgid "Subvariation(4):"
5086 msgstr "Sub-variação(4):"
5088 #: lib/layouts/chess.layout:106
5089 msgid "SubVariation5"
5090 msgstr "Sub-variação5"
5092 #: lib/layouts/chess.layout:109
5093 msgid "Subvariation(5):"
5094 msgstr "Sub-variação(5):"
5096 #: lib/layouts/chess.layout:116
5098 msgstr "EsconderMovimentos"
5100 #: lib/layouts/chess.layout:121
5102 msgstr "EsconderMovimentos:"
5104 #: lib/layouts/chess.layout:126
5106 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5108 #: lib/layouts/chess.layout:130
5109 msgid "[chessboard]"
5110 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5112 #: lib/layouts/chess.layout:139
5113 msgid "BoardCentered"
5114 msgstr "TabuleiroCentrado"
5116 #: lib/layouts/chess.layout:144
5117 msgid "[centered board]"
5118 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5120 #: lib/layouts/chess.layout:154
5124 #: lib/layouts/chess.layout:159
5128 #: lib/layouts/chess.layout:174
5132 #: lib/layouts/chess.layout:179
5136 #: lib/layouts/chess.layout:185
5138 msgstr "MovimentoRei"
5140 #: lib/layouts/chess.layout:190
5142 msgstr "MovimentoRei:"
5144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5145 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5147 msgstr "O meu endereço"
5149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5154 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5155 msgid "Send To Address"
5156 msgstr "Enviar Para Endereço"
5158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5179 msgid "Unterschrift:"
5180 msgstr "Unterschrift:"
5182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5241 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5242 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5243 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5244 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5245 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5246 msgid "Subparagraph"
5247 msgstr "Subparágrafo"
5249 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5250 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5254 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5255 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5259 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5263 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5264 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5268 #: lib/layouts/egs.layout:268
5270 msgstr "Título LaTeX"
5272 #: lib/layouts/egs.layout:301
5276 #: lib/layouts/egs.layout:310
5280 #: lib/layouts/egs.layout:323
5284 #: lib/layouts/egs.layout:345
5288 #: lib/layouts/egs.layout:354
5292 #: lib/layouts/egs.layout:368
5296 #: lib/layouts/egs.layout:378
5298 msgstr "PrimeiroAutor"
5300 #: lib/layouts/egs.layout:391
5301 msgid "1st_author_surname:"
5302 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5304 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5305 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5309 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5310 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5314 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5315 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5319 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5320 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5324 #: lib/layouts/egs.layout:444
5328 #: lib/layouts/egs.layout:457
5329 msgid "reprint_reqs_to:"
5330 msgstr "requisitar_reprints_a"
5332 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5333 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5334 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5339 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5341 msgid "Acknowledgement."
5342 msgstr "Agradecimento."
5344 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5345 msgid "Author Address"
5346 msgstr "Endereço do autor"
5348 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5350 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5355 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5356 msgid "Author Email"
5357 msgstr "E-mail do autor"
5359 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5363 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5365 msgstr "URL do autor"
5367 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5372 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5375 msgstr "Agradecimentos"
5377 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5378 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5379 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5381 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5385 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5386 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5387 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5389 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5390 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5391 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5393 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5394 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5395 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5397 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5398 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5399 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5401 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5402 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5408 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5409 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5411 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5412 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5413 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5416 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5417 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5419 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5420 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5421 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5423 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5424 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5425 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5427 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5428 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5429 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5432 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5433 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5435 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5436 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5437 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5439 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5443 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5444 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5445 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5447 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5448 msgid "Case \\arabic{case}"
5449 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5451 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5454 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5455 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5457 msgstr "Frontíspicio"
5459 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5461 msgstr "Palavra-chave"
5463 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5465 msgstr "Palavras-chave:"
5467 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5471 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5475 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5476 msgid "BulletedItem"
5479 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5480 msgid "Bulleted Item:"
5483 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5487 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5489 msgstr "Início do CV"
5491 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5492 msgid "PersonalInfo"
5493 msgstr "InformaçãoPessoal"
5495 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5496 msgid "Personal Info"
5497 msgstr "Informação Pessoal"
5499 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5500 msgid "MotherTongue"
5503 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5504 msgid "Mother Tongue:"
5505 msgstr "Língua Mãe:"
5507 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5509 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5511 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5512 msgid "Language Header:"
5513 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5515 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5519 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5520 msgid "LastLanguage"
5521 msgstr "ÚltimaLíngua"
5523 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5524 msgid "Last Language:"
5525 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5527 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5529 msgstr "RodapéLíngua"
5531 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5532 msgid "Language Footer:"
5533 msgstr "Rodapé de Língua:"
5535 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5539 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5543 #: lib/layouts/foils.layout:42
5545 msgstr "Transparência"
5547 #: lib/layouts/foils.layout:61
5548 msgid "ShortFoilhead"
5549 msgstr "TransparênciaPequena"
5551 #: lib/layouts/foils.layout:67
5552 msgid "Rotatefoilhead"
5553 msgstr "RodarTransparência"
5555 #: lib/layouts/foils.layout:73
5556 msgid "ShortRotatefoilhead"
5557 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5559 #: lib/layouts/foils.layout:82
5563 #: lib/layouts/foils.layout:97
5567 #: lib/layouts/foils.layout:101
5569 msgstr "ListaCruzada"
5571 #: lib/layouts/foils.layout:116
5575 #: lib/layouts/foils.layout:160
5577 msgstr "O meu logotipo"
5579 #: lib/layouts/foils.layout:168
5581 msgstr "O meu logotipo:"
5583 #: lib/layouts/foils.layout:177
5587 #: lib/layouts/foils.layout:181
5588 msgid "Restriction:"
5591 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5592 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5594 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5596 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5597 msgid "Left Header:"
5598 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5600 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5601 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5602 msgid "Right Header"
5603 msgstr "Cabeçalho Direito"
5605 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5606 msgid "Right Header:"
5607 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5609 #: lib/layouts/foils.layout:201
5610 msgid "Right Footer"
5611 msgstr "Rodapé Direito"
5613 #: lib/layouts/foils.layout:205
5614 msgid "Right Footer:"
5615 msgstr "Rodapé Direito:"
5617 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5618 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5619 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5621 msgstr "Teorema #. "
5623 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5624 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5625 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5629 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5630 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5631 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5632 msgid "Corollary #."
5633 msgstr "Corolário #."
5635 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5636 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5637 msgid "Proposition #."
5638 msgstr "Proposição #."
5640 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5641 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5642 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5643 msgid "Definition #."
5644 msgstr "Definição #."
5646 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5651 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5652 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5656 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5661 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5662 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5666 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5667 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5668 msgid "Proposition*"
5669 msgstr "Proposição*"
5671 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5673 msgid "Proposition."
5674 msgstr "Proposição."
5676 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5681 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5685 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5689 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5692 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5696 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5702 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5703 msgid "Unterschrift"
5706 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5710 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5714 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5718 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5722 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5726 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5730 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5734 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5738 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5739 msgid "RetourAdresse"
5740 msgstr "RetourAdresse"
5742 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5743 msgid "RetourAdresse:"
5744 msgstr "RetourAdresse:"
5746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5748 msgstr "MeinZeichen"
5750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5751 msgid "MeinZeichen:"
5752 msgstr "MeinZeichen:"
5754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5760 msgstr "IhrZeichen:"
5762 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5763 msgid "IhrSchreiben"
5764 msgstr "IhrSchreiben"
5766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5767 msgid "IhrSchreiben:"
5768 msgstr "IhrSchreiben:"
5770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5774 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5778 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5782 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5786 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5802 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5824 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5838 msgstr "Postvermerk"
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5841 msgid "Postvermerk:"
5842 msgstr "Postvermerk:"
5844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5864 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5865 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5869 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5873 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5875 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5877 msgstr "Assinatura:"
5879 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5883 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5887 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5891 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5895 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5899 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5903 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5907 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5911 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5912 msgid "ReturnAddress"
5913 msgstr "EndereçoRemetente"
5915 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5916 msgid "ReturnAddress:"
5917 msgstr "EndereçoRemetente:"
5919 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5923 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5927 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5931 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5935 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5939 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5943 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5947 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5951 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5953 msgstr "CódigoBancário"
5955 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5957 msgstr "CódigoBancário:"
5959 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5961 msgstr "ContaBancária"
5963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5964 msgid "BankAccount:"
5965 msgstr "ContaBancária:"
5967 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5969 msgid "PostalComment"
5970 msgstr "CódigoPostal"
5972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5974 msgid "PostalComment:"
5975 msgstr "CódigoPostal:"
5977 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5978 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5980 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5984 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5990 msgstr "Referência:"
5992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5997 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6001 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6005 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6007 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6022 msgstr "NomeLinhaA:"
6024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6030 msgstr "NomeLinhaB:"
6032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6038 msgstr "NomeLinhaC:"
6040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6054 msgstr "NomeLinhaE:"
6056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6062 msgstr "NomeLinhaF:"
6064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6070 msgstr "NomeLinhaG:"
6072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6074 msgstr "EndereçoLinhaA"
6076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6077 msgid "AddressRowA:"
6078 msgstr "EndereçoLinhaA"
6080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6082 msgstr "EndereçoLinhaB"
6084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6085 msgid "AddressRowB:"
6086 msgstr "EndereçoLinhaB"
6088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6090 msgstr "EndereçoLinhaC"
6092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6093 msgid "AddressRowC:"
6094 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6098 msgstr "EndereçoLinhaD"
6100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6101 msgid "AddressRowD:"
6102 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6106 msgstr "EndereçoLinhaE"
6108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6109 msgid "AddressRowE:"
6110 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6114 msgstr "EndereçoLinhaF"
6116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6117 msgid "AddressRowF:"
6118 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6121 msgid "TelephoneRowA"
6122 msgstr "TelefoneLinhaA"
6124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6125 msgid "TelephoneRowA:"
6126 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6129 msgid "TelephoneRowB"
6130 msgstr "TelefoneLinhaB"
6132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6133 msgid "TelephoneRowB:"
6134 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6137 msgid "TelephoneRowC"
6138 msgstr "TelefoneLinhaC"
6140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6141 msgid "TelephoneRowC:"
6142 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6145 msgid "TelephoneRowD"
6146 msgstr "TelefoneLinhaD"
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6149 msgid "TelephoneRowD:"
6150 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6153 msgid "TelephoneRowE"
6154 msgstr "TelefoneLinhaE"
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6157 msgid "TelephoneRowE:"
6158 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6161 msgid "TelephoneRowF"
6162 msgstr "TelefoneLinhaF"
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6165 msgid "TelephoneRowF:"
6166 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6169 msgid "InternetRowA"
6170 msgstr "InternetLinhaA"
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6173 msgid "InternetRowA:"
6174 msgstr "InternetLinhaA:"
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6177 msgid "InternetRowB"
6178 msgstr "InternetLinhaB"
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6181 msgid "InternetRowB:"
6182 msgstr "InternetLinhaB:"
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6185 msgid "InternetRowC"
6186 msgstr "InternetLinhaC"
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6189 msgid "InternetRowC:"
6190 msgstr "InternetLinhaC:"
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6193 msgid "InternetRowD"
6194 msgstr "InternetLinhaD"
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6197 msgid "InternetRowD:"
6198 msgstr "InternetLinhaD:"
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6201 msgid "InternetRowE"
6202 msgstr "InternetLinhaE"
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6205 msgid "InternetRowE:"
6206 msgstr "InternetLinhaE:"
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6209 msgid "InternetRowF"
6210 msgstr "InternetLinhaF"
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6213 msgid "InternetRowF:"
6214 msgstr "InternetLinhaF:"
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6218 msgstr "BancoLinhaA"
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6222 msgstr "BancoLinhaA:"
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6226 msgstr "BancoLinhaB"
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6230 msgstr "BancoLinhaB:"
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6234 msgstr "BancoLinhaC"
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6238 msgstr "BancoLinhaC:"
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6242 msgstr "BancoLinhaD"
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6246 msgstr "BancoLinhaD:"
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6250 msgstr "BancoLinhaE"
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6254 msgstr "BancoLinhaE:"
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6258 msgstr "BancoLinhaF"
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6262 msgstr "BancoLinhaF:"
6264 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6266 msgstr "Afirmação #."
6268 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6272 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6274 msgstr "Observação #."
6276 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6280 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6284 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6288 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6292 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6296 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6298 msgstr "Continuação"
6300 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6301 msgid "(continuing)"
6302 msgstr "(continuação)"
6304 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6308 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6310 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6312 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6316 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6317 msgid "INTERCUT WITH:"
6320 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6324 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6329 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6330 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6331 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6333 msgstr "Palavras-chave:"
6335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6336 msgid "Classification Codes"
6337 msgstr "Códigos de classificação"
6339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6341 msgid "Definition \\thedefinition."
6342 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6350 msgid "Step \\thestep."
6351 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6355 msgid "Example \\theexample."
6356 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6360 msgid "Remark \\theremark."
6361 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6365 msgid "Notation \\thenotation."
6366 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6369 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6371 msgid "Theorem \\thetheorem."
6372 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6376 msgid "Corollary \\thecorollary."
6377 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6381 msgid "Lemma \\thelemma."
6382 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6386 msgid "Proposition \\theproposition."
6387 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6395 msgid "Prop \\theprop."
6396 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6399 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6405 msgid "Question \\thequestion."
6406 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6410 msgid "Claim \\theclaim."
6411 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6415 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6416 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6419 msgid "Appendices Section"
6420 msgstr "Secção Apêndices"
6422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6423 msgid "--- Appendices ---"
6424 msgstr "--- Apêndices ---"
6426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6427 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6428 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6430 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6434 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6438 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6442 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6446 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6450 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6454 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6458 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6459 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6460 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6462 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6466 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6467 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6468 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6470 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6472 msgstr "submeterpara"
6474 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6476 msgid "submit to paper:"
6477 msgstr "submeter para manuscripto"
6479 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6480 msgid "Bibliography (plain)"
6481 msgstr "Bibliografia (simples)"
6483 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6484 msgid "Bibliography heading"
6485 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6487 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6491 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6493 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6495 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6499 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6500 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6501 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6503 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6504 msgid "AddressForOffprints"
6505 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6507 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6508 msgid "Address for Offprints:"
6509 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6511 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6512 msgid "RunningTitle"
6513 msgstr "TítuloCorrido"
6515 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6516 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6517 msgid "Running title:"
6518 msgstr "Título corrido:"
6520 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6521 msgid "RunningAuthor"
6522 msgstr "AutorCorrido"
6524 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6525 msgid "Running author:"
6526 msgstr "Autor corrido:"
6528 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6532 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6533 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6534 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6535 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6539 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6540 msgid "Running LaTeX Title"
6541 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6543 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6547 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6549 msgstr "Título TOC:"
6551 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6552 msgid "Author Running"
6553 msgstr "Autor Corrido"
6555 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6556 msgid "Author Running:"
6557 msgstr "Autor Corrido:"
6559 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6563 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6567 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6571 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6576 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6577 msgid "Conjecture #."
6578 msgstr "Conjectura #."
6580 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6584 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6586 msgstr "Exercício #."
6588 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6592 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6594 msgstr "Problema #."
6596 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6598 msgstr "Propriedade"
6600 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6602 msgstr "Propriedade #."
6604 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6608 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6610 msgstr "Observação #."
6612 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6616 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6620 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6621 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6625 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6629 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6631 msgid "Chapterprecis"
6632 msgstr "Resumocapitulo"
6634 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6638 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6640 msgstr "TítuloPoema"
6642 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6644 msgstr "TítuloPoema*"
6646 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6650 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6654 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6658 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6660 msgstr "Listar Item:"
6662 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6666 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6667 msgid "Double Item:"
6668 msgstr "Item Duplo:"
6670 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6674 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6678 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6682 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6684 msgstr "Computador:"
6686 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6687 msgid "EmptySection"
6688 msgstr "SecçãoVazia"
6690 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6691 msgid "Empty Section"
6692 msgstr "Secção Vazia"
6694 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6695 msgid "CloseSection"
6696 msgstr "FecharSecção"
6698 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6699 msgid "Close Section"
6700 msgstr "Fechar Secção"
6702 #: lib/layouts/paper.layout:149
6706 #: lib/layouts/paper.layout:160
6708 msgstr "Instituição"
6710 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6711 #: lib/layouts/slides.layout:89
6715 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6719 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6723 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6727 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6731 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6735 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6736 msgid "Empty slide:"
6737 msgstr "Slide vazio:"
6739 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6740 msgid "ItemizeType1"
6741 msgstr "ItemizarTipo1"
6743 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6744 msgid "EnumerateType1"
6745 msgstr "EnumerarTipo1"
6747 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6748 msgid "List of Algorithms"
6749 msgstr "Lista de Algoritmos"
6751 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6755 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6756 msgid "AltAffiliation"
6757 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6759 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6763 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6764 msgid "Electronic Address:"
6765 msgstr "Endereço Electrónico:"
6767 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6768 msgid "acknowledgments"
6769 msgstr "agradecimentos"
6771 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6772 msgid "PACS number:"
6773 msgstr "Número PACS:"
6775 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6777 msgid "\\thechapter"
6778 msgstr "\\Alph{chapter}"
6780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6781 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6806 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6811 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6832 msgid "Backaddress:"
6835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6837 msgstr "Correioespecial"
6839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6840 msgid "Specialmail:"
6841 msgstr "Correioespecial:"
6843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6844 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6849 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6858 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6880 msgid "Your letter of:"
6881 msgstr "Sua carta de:"
6883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6889 msgstr "Nossa ref.:"
6891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6896 msgid "Customer no.:"
6897 msgstr "Cliente nº:"
6899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6904 msgid "Invoice no.:"
6905 msgstr "Factura nº:"
6907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6909 msgstr "PróximoEndereço"
6911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6912 msgid "Next Address:"
6913 msgstr "Próximo Endereço:"
6915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6916 msgid "Post Scriptum:"
6917 msgstr "Post Scriptum:"
6919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6920 msgid "Sender Name:"
6921 msgstr "Nome do Remetente"
6923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6924 msgid "SenderAddress"
6925 msgstr "EndereçoRemetente"
6927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6928 msgid "Sender Address:"
6929 msgstr "Endereço do Remetente"
6931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6932 msgid "Sender Phone:"
6933 msgstr "Telefone do Remetente"
6935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6941 msgstr "Fax do Remetente:"
6943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6948 msgid "Sender E-Mail:"
6949 msgstr "E-Mail do Remetente:"
6951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6953 msgstr "URL do Remetente:"
6955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6970 msgid "End of letter"
6971 msgstr "Fim de Frase"
6973 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6974 msgid "LandscapeSlide"
6975 msgstr "SlidePaisagem"
6977 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6978 msgid "Landscape Slide"
6979 msgstr "Slide Paisagem"
6981 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6982 msgid "PortraitSlide"
6983 msgstr "SlideRetrato"
6985 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6986 msgid "Portrait Slide"
6987 msgstr "Slide Retrato"
6989 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6993 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6994 msgid "SlideHeading"
6995 msgstr "CabeçalhoSlide"
6997 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6998 msgid "SlideSubHeading"
6999 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
7001 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7002 msgid "ListOfSlides"
7003 msgstr "ListaDeSlides"
7005 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7006 msgid "List Of Slides"
7007 msgstr "Lista De Slides"
7009 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7010 msgid "SlideContents"
7011 msgstr "ÍndiceSlide"
7013 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7014 msgid "Slidecontents"
7015 msgstr "Índiceslide"
7017 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7018 msgid "ProgressContents"
7019 msgstr "ProgressoÍndice"
7021 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7023 msgid "Progress Contents"
7024 msgstr "Progresso Índice"
7026 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7030 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7031 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7035 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7037 msgstr "Palavras-chave."
7039 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7043 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7044 msgid "AMS subject classifications."
7045 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7047 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7051 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7055 #: lib/layouts/slides.layout:105
7057 msgstr "Novo Slide:"
7059 #: lib/layouts/slides.layout:127
7061 msgstr "Sobreposição"
7063 #: lib/layouts/slides.layout:142
7064 msgid "New Overlay:"
7065 msgstr "Nova Sobreposição:"
7067 #: lib/layouts/slides.layout:182
7071 #: lib/layouts/slides.layout:207
7072 msgid "InvisibleText"
7073 msgstr "Texto Invisível"
7075 #: lib/layouts/slides.layout:214
7076 msgid "<Invisible Text Follows>"
7077 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7079 #: lib/layouts/slides.layout:231
7081 msgstr "Texto Visível"
7083 #: lib/layouts/slides.layout:238
7084 msgid "<Visible Text Follows>"
7085 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7087 #: lib/layouts/spie.layout:53
7091 #: lib/layouts/spie.layout:65
7095 #: lib/layouts/spie.layout:78
7099 #: lib/layouts/spie.layout:93
7100 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7101 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7103 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7107 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7109 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7110 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7115 msgstr "PrimeiroNome"
7117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7123 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7128 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7143 msgid "Citation-number"
7144 msgstr "Número-citação"
7146 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7168 msgid "Issue-number"
7171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7176 msgid "Issue-months"
7179 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7180 msgid "Subsubparagraph"
7181 msgstr "Subsubparágrafo"
7183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7188 msgid "-- Header --"
7189 msgstr "-- Cabeçalho --"
7191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7192 msgid "Special-section"
7193 msgstr "Secção-especial"
7195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7196 msgid "Special-section:"
7197 msgstr "Secção-especial:"
7199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7204 msgid "AGU-journal:"
7205 msgstr "jornal-AGU:"
7207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7208 msgid "Citation-number:"
7209 msgstr "Número-citação:"
7211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7217 msgstr "volume-AGU:"
7219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7225 msgstr "número-AGU:"
7227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7233 msgstr "Termos do índice remissivo"
7235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7236 msgid "Index-terms..."
7237 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7241 msgstr "Termo do índice remissivo"
7243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7245 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7249 msgstr "Termo-cruzado"
7251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7253 msgstr "Termo-cruzado:"
7255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7256 msgid "Supplementary"
7257 msgstr "Suplementar"
7259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7260 msgid "Supplementary..."
7261 msgstr "Suplementar..."
7263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7265 msgstr "Nota-suplementar"
7267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7268 msgid "Sup-mat-note:"
7269 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7273 msgstr "Citar-outro"
7275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7277 msgstr "Citar-outro:"
7279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7289 msgstr "Indentar-linha"
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7293 msgstr "Indentar-linha:"
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7297 msgstr "Cabeçalho corrido"
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7301 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7304 msgid "Published-online:"
7305 msgstr "Publicado-online:"
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7317 msgid "Posting-order"
7318 msgstr "Ordem-posting"
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7322 msgid "Posting-order:"
7323 msgstr "Order-posting:"
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7327 msgstr "páginas-AGU"
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7331 msgstr "páginas-AGU:"
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7412 msgstr "Ordem-posting"
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7419 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7423 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7427 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7431 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7435 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7437 msgstr "EndereçoAutor"
7439 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7440 msgid "Author Address:"
7441 msgstr "Endereço do Autor:"
7443 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7447 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7448 msgid "Slug Comment:"
7451 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7455 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7459 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7460 msgid "Table Caption"
7461 msgstr "Legenda de Tabela"
7463 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7464 msgid "TableCaption"
7465 msgstr "LegendaTabela"
7467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7468 msgid "Current Address"
7469 msgstr "Endereço actual"
7471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7472 msgid "Current address:"
7473 msgstr "Endereço actual:"
7475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7476 msgid "E-mail address:"
7477 msgstr "Endereço E-mail"
7479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7480 msgid "Key words and phrases:"
7481 msgstr "Palavras-chave e frases"
7483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7485 msgstr "Dedicatória"
7487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7500 msgid "Subjectclass"
7501 msgstr "Classedeassunto"
7503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7505 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7506 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7513 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7518 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7539 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7543 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7544 msgid "Subparagraph*"
7545 msgstr "Subparágrafo*"
7547 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7551 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7552 msgid "RevisionHistory"
7553 msgstr "HistóricoRevisão"
7555 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7556 msgid "Revision History"
7557 msgstr "Histórico de Revisão"
7559 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7563 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7564 msgid "RevisionRemark"
7565 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7567 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7569 msgstr "PrimeiroNome"
7571 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7576 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7577 msgid "\\arabic{chapter}"
7578 msgstr "\\arabic{chapter}"
7580 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7581 msgid "\\Alph{chapter}"
7582 msgstr "\\Alph{chapter}"
7584 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7586 msgid "\\arabic{footnote}"
7587 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7589 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7590 msgid "\\Roman{section}."
7591 msgstr "\\Roman{section}."
7593 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7594 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7595 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
7597 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7598 msgid "\\Alph{subsection}."
7599 msgstr "\\Alph{subsection}."
7601 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7602 msgid "\\arabic{subsection}."
7603 msgstr "\\arabic{subsection}."
7605 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7606 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7607 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7609 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7610 msgid "\\alph{subsubsection}."
7611 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7613 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7614 msgid "\\alph{paragraph}."
7615 msgstr "\\alph{paragraph}."
7617 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7619 msgstr "AdicionarParte"
7621 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7623 msgstr "Adicionarcap"
7625 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7627 msgstr "Adicionarsec"
7629 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7631 msgstr "Adicionarcap*"
7633 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7635 msgstr "Adicionarsec*"
7637 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7641 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7645 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7649 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7651 msgstr "Títulocabeçalho"
7653 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7655 msgid "Uppertitleback"
7656 msgstr "Títulosuperiortrás"
7658 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7659 msgid "Lowertitleback"
7662 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7664 msgstr "Título extra"
7666 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7667 msgid "Captionabove"
7668 msgstr "Legendaacima"
7670 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7671 msgid "Captionbelow"
7672 msgstr "Legendaabaixo"
7674 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7678 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7679 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7683 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7685 msgid "\\Roman{part}"
7686 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7700 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7704 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7710 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7724 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7729 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7730 msgid "--Separator--"
7731 msgstr "--Separador--"
7733 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7734 msgid "--- Separate Environment ---"
7735 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
7737 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7739 msgid "Part \\thepart"
7740 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7742 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7744 msgid "Chapter \\thechapter"
7745 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7747 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7749 msgid "Appendix \\thechapter"
7750 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
7752 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
7753 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
7754 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
7755 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
7760 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
7764 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7766 msgstr "Nota de cabeçalho"
7768 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7769 msgid "Headnote (optional):"
7770 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
7772 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7773 msgid "Corr Author:"
7774 msgstr "Autor Corrido:"
7776 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7780 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7784 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7786 msgid "Corollary \\thetheorem."
7787 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7789 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7791 msgid "Lemma \\thetheorem."
7792 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7794 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7796 msgid "Proposition \\thetheorem."
7797 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7799 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7801 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7802 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7804 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7805 msgid "Fact \\thetheorem."
7808 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7810 msgid "Definition \\thetheorem."
7811 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7813 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7815 msgid "Example \\thetheorem."
7816 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7818 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7820 msgid "Problem \\thetheorem."
7821 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7823 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7825 msgid "Exercise \\thetheorem."
7826 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7828 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7830 msgid "Remark \\thetheorem."
7831 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7833 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7835 msgid "Claim \\thetheorem."
7836 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7840 msgstr "Conjectura*"
7842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7856 msgstr "Observação*"
7858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7864 msgstr "Conjectura."
7866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7880 msgstr "Observação."
7882 #: lib/layouts/braille.module:2
7887 #: lib/layouts/braille.module:5
7888 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7891 #: lib/layouts/braille.module:20
7893 msgid "Braille (default)"
7894 msgstr "Pré-definição LaTeX"
7896 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7901 #: lib/layouts/braille.module:42
7902 msgid "Braille (textsize)"
7905 #: lib/layouts/braille.module:64
7906 msgid "Braille (dots on)"
7909 #: lib/layouts/braille.module:79
7910 msgid "Braille_dots_on"
7913 #: lib/layouts/braille.module:87
7914 msgid "Braille (dots off)"
7917 #: lib/layouts/braille.module:102
7918 msgid "Braille_dots_off"
7921 #: lib/layouts/braille.module:110
7922 msgid "Braille (mirror on)"
7925 #: lib/layouts/braille.module:125
7926 msgid "Braille_mirror_on"
7929 #: lib/layouts/braille.module:133
7930 msgid "Braille (mirror off)"
7933 #: lib/layouts/braille.module:148
7934 msgid "Braille mirror off"
7937 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7942 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7944 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7945 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7948 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7951 msgstr "Nota de cabeçalho"
7953 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7956 msgstr "Nota para o Editor:"
7958 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7960 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7961 "where you want the endnotes to appear."
7964 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7969 #: lib/layouts/hanging.module:5
7971 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7972 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
7974 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7978 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7980 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7981 "glosses, semantic markup)."
7984 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7985 msgid "Numbered Example (multiline)"
7988 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7993 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7994 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7997 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8002 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8007 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8012 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8017 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8021 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8026 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8031 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8036 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8038 msgid "Logical Markup"
8039 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8041 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8043 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8047 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8052 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8057 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8062 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8067 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8069 msgid "Minimalistic"
8072 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8073 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8077 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8082 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8083 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8084 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8085 "starred and non-starred forms."
8088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8090 msgid "Criterion \\thetheorem."
8091 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8104 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8105 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8117 msgid "Axiom \\thetheorem."
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8131 msgid "Condition \\thetheorem."
8132 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8144 msgid "Note \\thetheorem."
8145 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8157 msgid "Notation \\thetheorem."
8158 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8170 msgid "Summary \\thetheorem."
8171 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
8173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8184 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8185 msgstr "Agradecimento."
8187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8188 msgid "Acknowledgement*"
8189 msgstr "Agradecimento*"
8191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8197 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8198 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8214 msgid "Assumption \\thetheorem."
8215 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8225 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8227 msgid "Theorems (AMS)"
8230 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8232 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8233 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8234 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8235 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8238 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8239 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8242 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8244 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8245 "that provide a chapter environment."
8248 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8249 msgid "Theorems (Order By Section)"
8252 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8253 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8256 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8257 msgid "Theorems (Starred)"
8260 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8262 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8263 "using the extended AMS machinery."
8266 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8271 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8273 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8274 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8275 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8278 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8279 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8302 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8303 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
8306 msgid "Arabic (Arabi)"
8307 msgstr "Arábico (Árabe)"
8309 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8315 msgid "Austrian (old spelling)"
8316 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
8323 msgid "Bahasa Indonesia"
8327 msgid "Bahasa Malaysia"
8339 msgid "Portuguese (Brazil)"
8340 msgstr "Português (Brazil)"
8359 msgid "French Canadian"
8360 msgstr "Francês Canadiano"
8367 msgid "Chinese (simplified)"
8368 msgstr "Chinês (simplificado)"
8371 msgid "Chinese (traditional)"
8372 msgstr "Chinês (tradicional)"
8384 msgstr "Dinamarquês"
8420 msgid "German (old spelling)"
8421 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
8427 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8432 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8443 msgstr "Inserir integral"
8468 msgstr "LatinoLigado"
8480 msgid "Lower Sorbian"
8527 msgid "Serbian (Latin)"
8544 msgid "Spanish (Mexico)"
8551 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8564 msgid "Upper Sorbian"
8570 msgstr "Nome do ficheiro"
8576 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8580 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8584 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8588 #: lib/ui/classic.ui:35
8592 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8596 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8600 #: lib/ui/classic.ui:38
8604 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8608 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8612 #: lib/ui/classic.ui:48
8613 msgid "New from Template...|T"
8614 msgstr "Novo documento do modelo"
8616 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8620 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8624 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8628 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8629 msgid "Save As...|A"
8630 msgstr "Guardar Como..."
8632 #: lib/ui/classic.ui:54
8636 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8637 msgid "Version Control|V"
8638 msgstr "Controlo de Versão"
8640 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8644 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8648 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8652 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8656 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8660 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8661 msgid "Register...|R"
8664 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8665 msgid "Check In Changes...|I"
8666 msgstr "Verificar Em Alterações..."
8668 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8669 msgid "Check Out for Edit|O"
8672 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8673 msgid "Revert to Last Version|L"
8674 msgstr "Reverter para Última Versão"
8676 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8677 msgid "Undo Last Check In|U"
8678 msgstr "Anular Último Check In"
8680 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8681 msgid "Show History|H"
8682 msgstr "Mostrar Histórico"
8684 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8686 msgstr "Personalizar..."
8688 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8692 #: lib/ui/classic.ui:91
8696 #: lib/ui/classic.ui:93
8700 #: lib/ui/classic.ui:94
8704 #: lib/ui/classic.ui:95
8708 #: lib/ui/classic.ui:96
8709 msgid "Paste External Selection|x"
8710 msgstr "Colar selecção externa"
8712 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8713 msgid "Find & Replace...|F"
8714 msgstr "Procurar & Substituir..."
8716 #: lib/ui/classic.ui:100
8720 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8724 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8725 msgid "Spellchecker...|S"
8726 msgstr "Verificador ortográfico"
8728 #: lib/ui/classic.ui:105
8729 msgid "Thesaurus..."
8730 msgstr "Sinónimos..."
8732 #: lib/ui/classic.ui:106
8734 msgid "Statistics...|i"
8737 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8739 msgstr "Verificar TeX"
8741 #: lib/ui/classic.ui:108
8742 msgid "Change Tracking|g"
8743 msgstr "Alterar Registo"
8745 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8746 msgid "Preferences...|P"
8747 msgstr "Preferências..."
8749 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8750 msgid "Reconfigure|R"
8751 msgstr "Reconfigurar"
8753 #: lib/ui/classic.ui:115
8754 msgid "Selection as Lines|L"
8755 msgstr "Selecção como Linhas"
8757 #: lib/ui/classic.ui:116
8758 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8759 msgstr "Selecção como Parágrafos"
8761 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8762 msgid "Multicolumn|M"
8763 msgstr "Multicoluna"
8765 #: lib/ui/classic.ui:122
8769 #: lib/ui/classic.ui:123
8770 msgid "Line Bottom|B"
8771 msgstr "Linha Fundo"
8773 #: lib/ui/classic.ui:124
8775 msgstr "Linha Esquerda"
8777 #: lib/ui/classic.ui:125
8778 msgid "Line Right|R"
8779 msgstr "Linha Direita"
8781 #: lib/ui/classic.ui:127
8783 msgstr "Alinhamento"
8785 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8787 msgstr "Adicionar Linha"
8789 #: lib/ui/classic.ui:130
8790 msgid "Delete Row|w"
8791 msgstr "Remover Linha"
8793 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8795 msgstr "Copiar Linha"
8797 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8799 msgstr "Trocar Linhas"
8801 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8802 msgid "Add Column|u"
8803 msgstr "Adicionar Coluna"
8805 #: lib/ui/classic.ui:135
8806 msgid "Delete Column|D"
8807 msgstr "Remover Coluna"
8809 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8811 msgstr "Copiar Coluna"
8813 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8814 msgid "Swap Columns"
8815 msgstr "Trocar Colunas"
8817 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8821 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8825 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8829 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8833 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8837 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8841 #: lib/ui/classic.ui:159
8842 msgid "Toggle Numbering|N"
8843 msgstr "Alternar Numeração"
8845 #: lib/ui/classic.ui:160
8846 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8847 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
8849 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8850 msgid "Change Limits Type|L"
8851 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
8853 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8854 msgid "Change Formula Type|F"
8855 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
8857 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8858 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8859 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
8861 #: lib/ui/classic.ui:168
8863 msgstr "Alinhamento"
8865 #: lib/ui/classic.ui:170
8867 msgstr "Adicionar Linha"
8869 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8870 msgid "Delete Row|D"
8871 msgstr "Remover Linha"
8873 #: lib/ui/classic.ui:175
8874 msgid "Add Column|C"
8875 msgstr "Adicionar Coluna"
8877 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8878 msgid "Delete Column|e"
8879 msgstr "Remover Coluna"
8881 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8883 msgstr "Por omissão"
8885 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8889 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8893 #: lib/ui/classic.ui:188
8897 #: lib/ui/classic.ui:189
8901 #: lib/ui/classic.ui:190
8903 msgstr "Mathematica"
8905 #: lib/ui/classic.ui:192
8906 msgid "Maple, simplify"
8907 msgstr "Maple, simplify"
8909 #: lib/ui/classic.ui:193
8910 msgid "Maple, factor"
8911 msgstr "Maple, factor"
8913 #: lib/ui/classic.ui:194
8914 msgid "Maple, evalm"
8915 msgstr "Maple, evalm"
8917 #: lib/ui/classic.ui:195
8918 msgid "Maple, evalf"
8919 msgstr "Maple, evalf"
8921 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8922 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8923 msgid "Inline Formula|I"
8924 msgstr "Fórmula em linha"
8926 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8927 msgid "Displayed Formula|D"
8928 msgstr "Fórmula visualizada"
8930 #: lib/ui/classic.ui:201
8931 msgid "Eqnarray Environment|q"
8932 msgstr "Ambiente Eqnarray"
8934 #: lib/ui/classic.ui:202
8935 msgid "Align Environment|A"
8936 msgstr "Ambiente Align"
8938 #: lib/ui/classic.ui:203
8939 msgid "AlignAt Environment"
8940 msgstr "Ambiente AlignAt"
8942 #: lib/ui/classic.ui:204
8943 msgid "Flalign Environment|F"
8944 msgstr "Ambiente Flalign"
8946 #: lib/ui/classic.ui:207
8947 msgid "Gather Environment"
8948 msgstr "Ambiente Gather"
8950 #: lib/ui/classic.ui:208
8951 msgid "Multline Environment"
8952 msgstr "Ambiente Multline"
8954 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8958 #: lib/ui/classic.ui:216
8959 msgid "Special Character|S"
8960 msgstr "Caracter Especial"
8962 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8963 msgid "Citation...|C"
8966 #: lib/ui/classic.ui:218
8967 msgid "Cross-reference...|r"
8968 msgstr "Referência-cruzada..."
8970 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8974 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8978 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8979 msgid "Marginal Note|M"
8980 msgstr "Nota na Margem"
8982 #: lib/ui/classic.ui:222
8984 msgstr "Título Abreviado"
8986 #: lib/ui/classic.ui:223
8987 msgid "Index Entry|I"
8988 msgstr "Item do índice remissivo"
8990 #: lib/ui/classic.ui:224
8991 msgid "Nomenclature Entry"
8992 msgstr "Item Nomenclatura"
8994 #: lib/ui/classic.ui:225
8998 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9002 #: lib/ui/classic.ui:227
9003 msgid "Lists & TOC|O"
9004 msgstr "Listas & Índice"
9006 #: lib/ui/classic.ui:229
9010 #: lib/ui/classic.ui:230
9014 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9015 msgid "Graphics...|G"
9016 msgstr "Gráficos..."
9018 #: lib/ui/classic.ui:232
9020 msgid "Tabular Material...|b"
9021 msgstr "Material Tabular..."
9023 #: lib/ui/classic.ui:233
9027 #: lib/ui/classic.ui:235
9028 msgid "Include File...|d"
9029 msgstr "Incluir Ficheiro..."
9031 #: lib/ui/classic.ui:236
9032 msgid "Insert File|e"
9033 msgstr "Inserir Ficheiro"
9035 #: lib/ui/classic.ui:237
9036 msgid "External Material...|x"
9037 msgstr "Material Externo"
9039 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9041 msgid "Symbols...|b"
9044 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9045 msgid "Superscript|S"
9046 msgstr "Índice superior"
9048 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9050 msgstr "Índice inferior"
9052 #: lib/ui/classic.ui:244
9053 msgid "Hyphenation Point|P"
9054 msgstr "Ponto de hifenação"
9056 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9058 msgid "Protected Hyphen|y"
9059 msgstr "Espaço Protegido"
9061 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9062 msgid "Ligature Break|k"
9063 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
9065 #: lib/ui/classic.ui:247
9066 msgid "Protected Space|r"
9067 msgstr "Espaço Protegido"
9069 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9070 msgid "Inter-word Space|w"
9071 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9073 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
9074 msgid "Thin Space|T"
9075 msgstr "Espaço Fino"
9077 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9079 msgid "Horizontal Space...|o"
9080 msgstr "Espaço Vertical"
9082 #: lib/ui/classic.ui:251
9083 msgid "Vertical Space..."
9084 msgstr "Espaço Vertical..."
9086 #: lib/ui/classic.ui:252
9087 msgid "Line Break|L"
9088 msgstr "Quebra de Linha"
9090 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9094 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9095 msgid "End of Sentence|E"
9096 msgstr "Fim de Frase"
9098 #: lib/ui/classic.ui:255
9100 msgid "Protected Dash|D"
9101 msgstr "Espaço Protegido"
9103 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9104 msgid "Breakable Slash|a"
9107 #: lib/ui/classic.ui:257
9108 msgid "Single Quote|Q"
9109 msgstr "Citação Simples"
9111 #: lib/ui/classic.ui:258
9112 msgid "Ordinary Quote|O"
9115 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9116 msgid "Menu Separator|M"
9117 msgstr "Separador de Menú"
9119 #: lib/ui/classic.ui:260
9120 msgid "Horizontal Line"
9121 msgstr "Linha Horizontal"
9123 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9125 msgstr "Quebra de Página"
9127 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9128 msgid "Display Formula|D"
9129 msgstr "Mostrar Fórmula"
9131 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9132 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9133 msgid "Eqnarray Environment|E"
9134 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9136 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9137 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9138 msgid "AMS align Environment|a"
9139 msgstr "Ambiente AMS align"
9141 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9142 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9143 msgid "AMS alignat Environment|t"
9144 msgstr "Ambiente AMS alignat"
9146 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9147 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9148 msgid "AMS flalign Environment|f"
9149 msgstr "Ambiente AMS flalign"
9151 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9152 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9153 msgid "AMS gather Environment|g"
9154 msgstr "Ambiente AMS gather "
9156 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9157 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9158 msgid "AMS multline Environment|m"
9159 msgstr "Ambiente AMS multline"
9161 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9162 msgid "Array Environment|y"
9163 msgstr "Ambiente Quadro"
9165 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9166 msgid "Cases Environment|C"
9167 msgstr "Ambiente Casos"
9169 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9170 msgid "Split Environment|S"
9171 msgstr "Ambiente Repartir"
9173 #: lib/ui/classic.ui:280
9174 msgid "Font Change|o"
9175 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
9177 #: lib/ui/classic.ui:284
9178 msgid "Math Normal Font"
9179 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
9181 #: lib/ui/classic.ui:286
9182 msgid "Math Calligraphic Family"
9183 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
9185 #: lib/ui/classic.ui:287
9186 msgid "Math Fraktur Family"
9187 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9189 #: lib/ui/classic.ui:288
9190 msgid "Math Roman Family"
9191 msgstr "Mat. Família Roman"
9193 #: lib/ui/classic.ui:289
9194 msgid "Math Sans Serif Family"
9195 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9197 #: lib/ui/classic.ui:291
9199 msgid "Math Bold Series"
9200 msgstr "Mat. Série Negrito"
9202 #: lib/ui/classic.ui:293
9203 msgid "Text Normal Font"
9204 msgstr "Fonte texto normal"
9206 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9207 msgid "Text Roman Family"
9208 msgstr "Texto Família Roman"
9210 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9211 msgid "Text Sans Serif Family"
9212 msgstr "Texto Família Sans Serif"
9214 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9215 msgid "Text Typewriter Family"
9216 msgstr "Texto Família Typewriter"
9218 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9219 msgid "Text Bold Series"
9220 msgstr "Texto Série Negrito"
9222 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9224 msgid "Text Medium Series"
9225 msgstr "Texto Série Médio"
9227 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9228 msgid "Text Italic Shape"
9229 msgstr "Texto Forma Itálico"
9231 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9232 msgid "Text Small Caps Shape"
9233 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
9235 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9236 msgid "Text Slanted Shape"
9237 msgstr "Texto Forma Inclinado"
9239 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9241 msgid "Text Upright Shape"
9242 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
9244 #: lib/ui/classic.ui:310
9245 msgid "Floatflt Figure"
9246 msgstr "Figura Floatflt"
9248 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9249 msgid "Table of Contents|C"
9252 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9253 msgid "Index List|I"
9254 msgstr "Lista do índice remissivo"
9256 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9257 msgid "Nomenclature|N"
9258 msgstr "Nomenclatura"
9260 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9261 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9262 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
9264 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9265 msgid "LyX Document...|X"
9266 msgstr "Documento LyX..."
9268 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9269 msgid "Plain Text...|T"
9270 msgstr "Texto Simples..."
9272 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9273 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9274 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
9276 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9277 msgid "Track Changes|T"
9278 msgstr "Registar Alterações"
9280 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9281 msgid "Merge Changes...|M"
9282 msgstr "Juntar Alterações..."
9284 #: lib/ui/classic.ui:330
9285 msgid "Accept All Changes|A"
9286 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
9288 #: lib/ui/classic.ui:331
9289 msgid "Reject All Changes|R"
9290 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
9292 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9293 msgid "Show Changes in Output|S"
9294 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
9296 #: lib/ui/classic.ui:339
9297 msgid "Character...|C"
9298 msgstr "Caracter..."
9300 #: lib/ui/classic.ui:340
9301 msgid "Paragraph...|P"
9302 msgstr "Parágrafo..."
9304 #: lib/ui/classic.ui:341
9305 msgid "Document...|D"
9306 msgstr "Documento..."
9308 #: lib/ui/classic.ui:342
9309 msgid "Tabular...|T"
9312 #: lib/ui/classic.ui:344
9313 msgid "Emphasize Style|E"
9314 msgstr "Estilo Itálico"
9316 #: lib/ui/classic.ui:345
9317 msgid "Noun Style|N"
9318 msgstr "Estilo Nome"
9320 #: lib/ui/classic.ui:346
9321 msgid "Bold Style|B"
9322 msgstr "Estilo Negrito"
9324 #: lib/ui/classic.ui:349
9325 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9326 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
9328 #: lib/ui/classic.ui:350
9329 msgid "Increase Environment Depth|i"
9330 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
9332 #: lib/ui/classic.ui:351
9333 msgid "Start Appendix Here|S"
9334 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
9336 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9337 msgid "Build Program|B"
9338 msgstr "Compilar Programa"
9340 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9344 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9346 msgstr "Registo do LaTeX"
9348 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9352 #: lib/ui/classic.ui:365
9353 msgid "TeX Information|X"
9354 msgstr "Informação TeX"
9356 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9358 msgstr "Próxima Nota"
9360 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9361 msgid "Go to Label|L"
9362 msgstr "Ir para Legenda"
9364 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9368 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9369 msgid "Save Bookmark 1|S"
9370 msgstr "Guardar Favorito 1"
9372 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9373 msgid "Save Bookmark 2"
9374 msgstr "Guardar Favorito 2"
9376 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9377 msgid "Save Bookmark 3"
9378 msgstr "Guardar Favorito 3"
9380 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9381 msgid "Save Bookmark 4"
9382 msgstr "Guardar Favorito 4"
9384 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9385 msgid "Save Bookmark 5"
9386 msgstr "Guardar Favorito 5"
9388 #: lib/ui/classic.ui:390
9389 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9390 msgstr "Ir para Favorito 1"
9392 #: lib/ui/classic.ui:391
9393 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9394 msgstr "Ir para Favorito 2"
9396 #: lib/ui/classic.ui:392
9397 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9398 msgstr "Ir para Favorito 3"
9400 #: lib/ui/classic.ui:393
9401 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9402 msgstr "Ir para Favorito 4"
9404 #: lib/ui/classic.ui:394
9405 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9406 msgstr "Ir para Favorito 5"
9408 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9409 msgid "Introduction|I"
9410 msgstr "Introduction"
9412 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9416 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9417 msgid "User's Guide|U"
9418 msgstr "Guia do Utilizador"
9420 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9421 msgid "Extended Features|E"
9422 msgstr "Características extendidas"
9424 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9425 msgid "Embedded Objects|m"
9426 msgstr "Objectos incorporados"
9428 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9429 msgid "Customization|C"
9430 msgstr "Personalização"
9432 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9436 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9437 msgid "Table of Contents|a"
9440 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9441 msgid "LaTeX Configuration|L"
9442 msgstr "Configuração LaTeX"
9444 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9446 msgstr "Acerca do LyX"
9448 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9450 msgstr "Acerca do LyX"
9452 #: lib/ui/classic.ui:429
9453 msgid "Preferences..."
9454 msgstr "Preferências..."
9456 #: lib/ui/classic.ui:430
9458 msgstr "Sair do LyX"
9460 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9461 msgid "Aligned Environment|l"
9462 msgstr "Ambiente Aligned"
9464 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9465 msgid "AlignedAt Environment|v"
9466 msgstr "Ambiente AlignedAt"
9468 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9469 msgid "Gathered Environment|h"
9470 msgstr "Ambiente Gathered"
9472 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9473 msgid "Delimiters|r"
9474 msgstr "Delimitadores"
9476 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9480 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9484 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9486 msgid "Equation Label|L"
9487 msgstr "Ir para Legenda"
9489 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9491 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9492 msgstr "Alternar Numeração"
9494 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9495 msgid "Split Cell|C"
9496 msgstr "Dividir Célula"
9498 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9503 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9505 msgid "Add Line Above|o"
9506 msgstr "Adicionar Linha Acima"
9508 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9509 msgid "Add Line Below|B"
9510 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
9512 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9513 msgid "Delete Line Above|D"
9514 msgstr "Remover Linha Acima"
9516 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9517 msgid "Delete Line Below|e"
9518 msgstr "Remover Linha Abaixo"
9520 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9521 msgid "Add Line to Left"
9522 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
9524 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9525 msgid "Add Line to Right"
9526 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
9528 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9529 msgid "Delete Line to Left"
9530 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
9532 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9533 msgid "Delete Line to Right"
9534 msgstr "Remover Linha à Direita"
9536 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9537 msgid "Toggle Math Toolbar"
9538 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
9540 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9542 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9543 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
9545 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9546 msgid "Toggle Table Toolbar"
9547 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
9549 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9551 msgid "Next Cross-Reference|N"
9552 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
9554 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9556 msgid "Go to Label|G"
9557 msgstr "Ir para Legenda"
9559 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9561 msgid "<reference>|r"
9562 msgstr "(<referência>)"
9564 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9566 msgid "(<reference>)|e"
9567 msgstr "(<referência>)"
9569 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9574 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9576 msgid "on page <page>|o"
9577 msgstr "na página <página>"
9579 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9581 msgid "<reference> on page <page>|f"
9582 msgstr "<referencia>na página <página>"
9584 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9586 msgid "Formatted reference|t"
9587 msgstr "Referência formatada"
9589 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9590 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9591 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9592 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9593 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:460
9594 msgid "Settings...|S"
9595 msgstr "Configurações..."
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9598 msgid "Go back to Reference|G"
9601 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9603 msgid "Open Inset|O"
9604 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
9606 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9608 msgid "Close Inset|C"
9609 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
9611 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9612 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9614 msgid "Dissolve Inset|D"
9615 msgstr "Desintegrar Inserto"
9617 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9619 msgid "Toggle Label|L"
9620 msgstr "Alternar todos"
9622 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9625 msgstr "Sem moldura"
9627 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9629 msgid "Simple frame|f"
9630 msgstr "moldura de inserto"
9632 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9633 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9636 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9638 msgid "Oval, thin|O"
9639 msgstr "Caixa oval, fino"
9641 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9643 msgid "Oval, thick|v"
9644 msgstr "Caixa oval, espesso"
9646 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9647 msgid "Drop Shadow|w"
9650 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9652 msgid "Shaded background|b"
9653 msgstr "fundo de nota"
9655 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9657 msgid "Double frame|D"
9660 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:434
9664 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:435
9668 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:436
9669 msgid "Greyed Out|G"
9672 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9674 msgid "Interword Space|w"
9675 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9677 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9679 msgid "Protected Space|o"
9680 msgstr "Espaço Protegido"
9682 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9684 msgid "Negative Thin Space|N"
9685 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
9687 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9688 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9691 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9693 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9694 msgstr "Espaço Protegido"
9696 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9698 msgid "Quad Space|Q"
9701 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9703 msgid "Double Quad Space|u"
9706 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9707 msgid "Horizontal Fill|F"
9708 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9710 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9712 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9713 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9715 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9717 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9718 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9720 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9722 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9723 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9725 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9727 msgid "Custom Length|C"
9730 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9733 msgstr "Espaçamento definido"
9735 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9738 msgstr "Espaçamento pequeno"
9740 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9743 msgstr "Espaçamento médio"
9745 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9748 msgstr "Espaçamento grande"
9750 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9753 msgstr "Preecher na vertical"
9755 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9758 msgstr "Personalizado"
9760 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9765 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9766 msgid "Page Break|a"
9767 msgstr "Quebra de Página"
9769 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9770 msgid "Clear Page|C"
9771 msgstr "Limpar Página"
9773 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9774 msgid "Clear Double Page|D"
9775 msgstr "Limpar Página Dupla"
9777 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9779 msgid "Ragged Line Break|R"
9780 msgstr "Quebra de Linha"
9782 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9784 msgid "Justified Line Break|J"
9785 msgstr "Quebra de Linha"
9787 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:942
9789 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9793 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:947
9795 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9799 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:902
9801 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9805 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9806 msgid "Paste Recent|e"
9807 msgstr "Colar Recente"
9809 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9811 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9812 msgstr "Guardar Favorito 1"
9814 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9815 msgid "Move Paragraph Up|o"
9816 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
9818 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9819 msgid "Move Paragraph Down|v"
9820 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
9822 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9824 msgid "Apply Last Text Style|A"
9825 msgstr "Estilo de Texto"
9827 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9828 msgid "Text Style|S"
9829 msgstr "Estilo de Texto"
9831 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9832 msgid "Paragraph Settings...|P"
9833 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
9835 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9836 msgid "Fullscreen Mode"
9839 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9842 msgid "Append Parameter"
9843 msgstr "Mais parâmetros"
9845 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9848 msgid "Remove Last Parameter"
9849 msgstr "Listagem de parâmetros"
9851 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9853 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9856 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9858 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9861 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9864 msgid "Insert Optional Parameter"
9865 msgstr "Listagem de parâmetros"
9867 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9870 msgid "Remove Optional Parameter"
9871 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
9873 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9875 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9878 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9880 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9883 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9885 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9888 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9890 msgid "Edit externally...|x"
9891 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
9893 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9895 msgstr "Linha de Topo"
9897 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9898 msgid "Bottom Line|B"
9899 msgstr "Linha de Fundo"
9901 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9903 msgstr "Linha Esquerda"
9905 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9906 msgid "Right Line|R"
9907 msgstr "Linha Direita"
9909 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9911 msgstr "Copiar Linha"
9913 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9914 msgid "Copy Column|p"
9915 msgstr "Copiar Coluna"
9917 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9921 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9923 msgstr "Ferramentas"
9925 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9926 msgid "New from Template...|m"
9927 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
9929 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9930 msgid "Open Recent|t"
9931 msgstr "Abrir Recente"
9933 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9936 msgstr "Guardar Como..."
9938 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9940 msgid "Revert to Saved|R"
9941 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
9943 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9944 msgid "New Window|W"
9945 msgstr "Nova Janela"
9947 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9948 msgid "Close Window|d"
9949 msgstr "Fechar Janela"
9951 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9955 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9956 msgid "Paste Special"
9957 msgstr "Colar Especial"
9959 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9961 msgstr "Seleccionar Tudo"
9963 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9967 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9968 msgid "Rows & Columns|C"
9969 msgstr "Linhas & Colunas"
9971 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9972 msgid "Increase List Depth|I"
9973 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
9975 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9976 msgid "Decrease List Depth|D"
9977 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
9979 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9980 msgid "Dissolve Inset|l"
9981 msgstr "Desintegrar Inserto"
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9984 msgid "TeX Code Settings...|C"
9985 msgstr "Configurações de Código TeX..."
9987 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9988 msgid "Float Settings...|a"
9989 msgstr "Configurações de Flutuante..."
9991 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9992 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9993 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
9995 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9996 msgid "Note Settings...|N"
9997 msgstr "Configurações de Notas..."
9999 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10000 msgid "Branch Settings...|B"
10001 msgstr "Configurações de Ramo..."
10003 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10004 msgid "Box Settings...|x"
10005 msgstr "Configurações de Caixa..."
10007 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10008 msgid "Table Settings...|a"
10009 msgstr "Configurações de Tabela..."
10011 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10012 msgid "Plain Text|T"
10013 msgstr "Texto Simples"
10015 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10016 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10017 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
10019 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10020 msgid "Selection|S"
10023 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10024 msgid "Selection, Join Lines|i"
10025 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
10027 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10028 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10031 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10032 msgid "Paste As PDF"
10035 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10036 msgid "Paste As PNG"
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10040 msgid "Paste As JPEG"
10043 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10045 msgid "Dissolve CharStyle"
10046 msgstr "Desintegrar Inserto"
10048 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10049 msgid "Customized...|C"
10050 msgstr "Personalizado..."
10052 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10053 msgid "Capitalize|a"
10054 msgstr "Capitalizar"
10056 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10057 msgid "Uppercase|U"
10058 msgstr "Maiúsculas"
10060 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10061 msgid "Lowercase|L"
10062 msgstr "Minúsculas"
10064 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10066 msgid "Number whole Formula|N"
10067 msgstr "Fórmula Numerada"
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10071 msgid "Number this Line|u"
10072 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10076 msgid "Macro Definition"
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10080 msgid "Text Style|T"
10081 msgstr "Estilo de Texto"
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10084 msgid "Add Line Above|A"
10085 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10088 msgid "Math Normal Font|N"
10089 msgstr "Mat. Fonte Normal"
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10092 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10093 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10096 msgid "Math Fraktur Family|F"
10097 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10100 msgid "Math Roman Family|R"
10101 msgstr "Mat. Família Roman"
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10104 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10105 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10108 msgid "Math Bold Series|B"
10109 msgstr "Mat. Série Negrito"
10111 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10112 msgid "Text Normal Font|T"
10113 msgstr "Fonte Normal de Texto"
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10124 msgid "Mathematica|a"
10125 msgstr "Mathematica"
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10128 msgid "Maple, simplify|s"
10129 msgstr "Maple, simplify"
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10132 msgid "Maple, factor|f"
10133 msgstr "Maple, facto"
10135 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10136 msgid "Maple, evalm|e"
10137 msgstr "Maple, evalm"
10139 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10140 msgid "Maple, evalf|v"
10141 msgstr "Maple, evalf"
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10144 msgid "Open All Insets|O"
10145 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10148 msgid "Close All Insets|C"
10149 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10152 msgid "Unfold Math Macro"
10155 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10157 msgid "Fold Math Macro"
10158 msgstr "macro mat."
10160 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10161 msgid "View Source|S"
10162 msgstr "Ver Código-fonte"
10164 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10165 msgid "Split View Horizontally|i"
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10169 msgid "Split View Vertically|V"
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10173 msgid "Close Tab Group|G"
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10177 msgid "Fullscreen|l"
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10182 msgstr "Barras de Ferramentas"
10184 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10185 msgid "Special Character|p"
10186 msgstr "Caracter Especial"
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10189 msgid "Formatting|o"
10190 msgstr "A formatar"
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10193 msgid "List / TOC|i"
10194 msgstr "Lista / Índice"
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10206 msgid "Custom insets"
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10214 msgid "Box[[Menu]]"
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10218 msgid "Cross-Reference...|R"
10219 msgstr "Referência-cruzada..."
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10225 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10226 msgid "Index Entry|d"
10227 msgstr "Item de índice remissivo"
10229 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10230 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10231 msgstr "Item de Nomenclatura..."
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10238 msgid "Hyperlink|k"
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10242 msgid "Short Title|S"
10243 msgstr "Título Abreviado"
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10247 msgstr "Código LaTeX"
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10251 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10252 msgstr "Listagem de Programa"
10254 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10255 msgid "Ordinary Quote|Q"
10258 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10259 msgid "Single Quote|S"
10262 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10264 msgid "Phonetic Symbols|P"
10265 msgstr "Símbolos Fonéticos"
10267 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10268 msgid "Protected Space|P"
10269 msgstr "Espaço Protegido"
10271 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10272 msgid "Horizontal Line|L"
10273 msgstr "Linha Horizontal"
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10276 msgid "Vertical Space...|V"
10277 msgstr "Espaço Vertical"
10279 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10280 msgid "Hyphenation Point|H"
10281 msgstr "Ponto de Hifenação"
10283 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10284 msgid "Numbered Formula|N"
10285 msgstr "Fórmula Numerada"
10287 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10288 msgid "Toggle Math Panels"
10289 msgstr "Alternar Paineis Mat."
10291 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10293 msgid "Figure Wrap Float|F"
10294 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
10296 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10298 msgid "Table Wrap Float|T"
10299 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
10301 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10302 msgid "External Material...|M"
10303 msgstr "Material Externo"
10305 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10306 msgid "Child Document...|d"
10307 msgstr "Documento Filho"
10309 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10310 msgid "Change Tracking|C"
10311 msgstr "Alterar registo"
10313 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10314 msgid "Start Appendix Here|A"
10315 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10317 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10318 msgid "Save in Bundled Format|F"
10321 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10322 msgid "Compressed|m"
10323 msgstr "Comprimido"
10325 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10326 msgid "Accept Change|A"
10327 msgstr "Aceitar Alteração"
10329 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10330 msgid "Reject Change|R"
10331 msgstr "Rejeitar Alteração"
10333 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10334 msgid "Accept All Changes|c"
10335 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
10337 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10338 msgid "Reject All Changes|e"
10339 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
10341 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10342 msgid "Next Change|C"
10343 msgstr "Próxima Alteração"
10345 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10346 msgid "Next Cross-Reference|R"
10347 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10349 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10350 msgid "Clear Bookmarks|C"
10351 msgstr "Limpar Favoritos"
10353 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10354 msgid "Thesaurus...|T"
10355 msgstr "Sinónimos..."
10357 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10359 msgid "Statistics...|a"
10362 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10363 msgid "TeX Information|I"
10364 msgstr "Informação TeX"
10366 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10368 msgid "Shortcuts|S"
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10372 msgid "New document"
10373 msgstr "Novo documento"
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10376 msgid "Open document"
10377 msgstr "Abrir documento"
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10380 msgid "Save document"
10381 msgstr "Guardar documento"
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10384 msgid "Print document"
10385 msgstr "Imprimir documento"
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10388 msgid "Check spelling"
10389 msgstr "Verificar ortografia"
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1029
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1038
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10400 msgid "Find and replace"
10401 msgstr "Procurar e substituir"
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10404 msgid "Toggle emphasis"
10405 msgstr "Alternar itálico"
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10408 msgid "Toggle noun"
10409 msgstr "Alternar nome"
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10413 msgstr "Aplicar último"
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10416 msgid "Insert math"
10417 msgstr "Inserir mat."
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10420 msgid "Insert graphics"
10421 msgstr "Inserir gráficos"
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10424 msgid "Insert table"
10425 msgstr "Inserir tabela"
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10428 msgid "Toggle Outline"
10429 msgstr "Alternar Contorno"
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10436 msgid "Numbered list"
10437 msgstr "Lista numerada"
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10440 msgid "Itemized list"
10441 msgstr "Lista itemizada"
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10444 msgid "Increase depth"
10445 msgstr "Aumentar profundidade"
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10448 msgid "Decrease depth"
10449 msgstr "Diminuir profundidade"
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10452 msgid "Insert figure float"
10453 msgstr "Inserir flutuante figura"
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10456 msgid "Insert table float"
10457 msgstr "Inserir flutuante tabela"
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10460 msgid "Insert label"
10461 msgstr "Inserir legenda"
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10464 msgid "Insert cross-reference"
10465 msgstr "Inserir referência-cruzada"
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10468 msgid "Insert citation"
10469 msgstr "Inserir uma cita��o"
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10472 msgid "Insert index entry"
10473 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10476 msgid "Insert nomenclature entry"
10477 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10480 msgid "Insert footnote"
10481 msgstr "Inserir nota de rodapé"
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10484 msgid "Insert margin note"
10485 msgstr "Inserir nota marginal"
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10488 msgid "Insert note"
10489 msgstr "Inserir nota"
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10494 msgstr "Inserir nota"
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10498 msgid "Insert Hyperlink"
10499 msgstr "Gerar hiperligação"
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10502 msgid "Insert TeX code"
10503 msgstr "Inserir código TeX"
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10507 msgid "Insert math macro"
10508 msgstr "Inserir mat."
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10511 msgid "Include file"
10512 msgstr "Incluir ficheiro"
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10516 msgstr "Estilo de texto"
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10519 msgid "Paragraph settings"
10520 msgstr "Configurações de parágrafo"
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10524 msgstr "Adicionar linha"
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10528 msgstr "Adicionar coluna"
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10532 msgstr "Remover linha"
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10535 msgid "Delete column"
10536 msgstr "Remover coluna"
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10539 msgid "Set top line"
10540 msgstr "Definir linha de topo"
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10543 msgid "Set bottom line"
10544 msgstr "Definir linha de fundo"
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10547 msgid "Set left line"
10548 msgstr "Definir linha esquerda"
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10551 msgid "Set right line"
10552 msgstr "Definir linha direita"
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10556 msgid "Set border lines"
10557 msgstr "Definir contornos"
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10560 msgid "Set all lines"
10561 msgstr "Definir todas as linhas"
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10564 msgid "Unset all lines"
10565 msgstr "Desactivar todas as linhas"
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10569 msgstr "Alinhar à esquerda"
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10572 msgid "Align center"
10573 msgstr "Alinhar ao centro"
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10576 msgid "Align right"
10577 msgstr "Alinhar à direita"
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10581 msgstr "Alinhar topo"
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10584 msgid "Align middle"
10585 msgstr "Alinhar meio"
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10588 msgid "Align bottom"
10589 msgstr "Alinhar fundo"
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10592 msgid "Rotate cell"
10593 msgstr "Rodar célula"
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10596 msgid "Rotate table"
10597 msgstr "Rodar tabela"
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10600 msgid "Set multi-column"
10601 msgstr "Definir multi-coluna"
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10608 msgid "Set display mode"
10609 msgstr "Definir modo de visualização"
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10613 msgstr "Índice inferior"
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10616 msgid "Superscript"
10617 msgstr "Índice superior"
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10620 msgid "Insert square root"
10621 msgstr "Inserir raíz quadrada"
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10624 msgid "Insert root"
10625 msgstr "Inserir raíz"
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10628 msgid "Insert standard fraction"
10629 msgstr "Inserir fracção padrão"
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10633 msgstr "Inserir soma"
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10636 msgid "Insert integral"
10637 msgstr "Inserir integral"
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10640 msgid "Insert product"
10641 msgstr "Inserir produto"
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10645 msgstr "Inserir ( )"
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10649 msgstr "Inserir [ ]"
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10653 msgstr "Inserir { }"
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10656 msgid "Insert delimiters"
10657 msgstr "Inserir delimitadores"
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10660 msgid "Insert matrix"
10661 msgstr "Inserir matriz"
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10664 msgid "Insert cases environment"
10665 msgstr "Inserir ambiente casos"
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10669 msgid "Math Macros"
10670 msgstr "macro mat."
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10673 msgid "Command Buffer"
10674 msgstr "Comando Buffer"
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10677 msgid "Review[[Toolbar]]"
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10681 msgid "Track changes"
10682 msgstr "Seguir alterações"
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10685 msgid "Show changes in output"
10686 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10689 msgid "Next change"
10690 msgstr "Próxima alteração"
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10693 msgid "Accept change"
10694 msgstr "Aceitar alteração"
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10697 msgid "Reject change"
10698 msgstr "Rejeitar alteração"
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10701 msgid "Merge changes"
10702 msgstr "Juntar alterações"
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10705 msgid "Accept all changes"
10706 msgstr "Aceitar todas as alterações"
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10709 msgid "Reject all changes"
10710 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10714 msgstr "Próxima nota"
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10717 msgid "View/Update"
10718 msgstr "Vier/Actualizar"
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10726 msgstr "Actualizar DVI"
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10729 msgid "View PDF (pdflatex)"
10730 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10733 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10734 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10737 msgid "View PostScript"
10738 msgstr "Ver PostScript"
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10741 msgid "Update PostScript"
10742 msgstr "ActualizarPostScript"
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10745 msgid "Math Panels"
10746 msgstr "Painel Mat."
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10749 msgid "Math Spacings"
10750 msgstr "Mat. Espaçamentos"
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10903 msgstr "Espaçamentos"
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10906 msgid "Thin space\t\\,"
10907 msgstr "Espaço fino\t\\,"
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10910 msgid "Medium space\t\\:"
10911 msgstr "Espaço médio\t\\:"
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10914 msgid "Thick space\t\\;"
10915 msgstr "Espaço largo\t\\;"
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10918 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10919 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10922 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10923 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10926 msgid "Negative space\t\\!"
10927 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10930 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10934 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10938 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10946 msgid "Square root\t\\sqrt"
10947 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10950 msgid "Other root\t\\root"
10951 msgstr "Outra raíz\t\\root"
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10954 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10955 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10958 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10959 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10962 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10963 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10967 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10968 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10971 msgid "Standard\t\\frac"
10972 msgstr "Padrão\t\\frac"
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10976 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10977 msgstr "No hor. line\t\\atop"
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10981 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10982 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10985 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10989 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10994 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10995 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10999 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11000 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11004 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11005 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11009 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11010 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11014 msgid "Binomial\t\\binom"
11015 msgstr "Binomial\t\\choose"
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11018 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11022 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11026 msgid "Roman\t\\mathrm"
11027 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11031 msgid "Bold\t\\mathbf"
11032 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11036 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11037 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11040 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11041 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11044 msgid "Italic\t\\mathit"
11045 msgstr "Italico\t\\mathit"
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11048 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11049 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11053 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11054 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11057 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11058 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11062 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11063 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11066 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11067 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11090 msgid "Frame Decorations"
11091 msgstr "Decorações de Moldura"
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11119 msgstr "chapéulargo"
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11143 msgstr "sobrelinha"
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11152 msgid "overleftarrow"
11153 msgstr "overleftarrow"
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11157 msgid "overrightarrow"
11158 msgstr "overrightarrow"
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11162 msgid "overleftrightarrow"
11163 msgstr "overleftrightarrow"
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11172 msgstr "sublinhado"
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11177 msgstr "underbrace"
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11181 msgid "underleftarrow"
11182 msgstr "underleftarrow"
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11186 msgid "underrightarrow"
11187 msgstr "underrightarrow"
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11190 msgid "underleftrightarrow"
11191 msgstr "underleftrightarrow"
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11204 msgstr "setaesquerda"
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11208 msgstr "setadireita"
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11219 msgid "updownarrow"
11220 msgstr "setacimabaixo"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11223 msgid "leftrightarrow"
11224 msgstr "setaesquerdadireita"
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11228 msgstr "setaesquerda"
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11232 msgstr "setadireita"
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11244 msgid "Updownarrow"
11245 msgstr "Updownarrow"
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11249 msgid "Leftrightarrow"
11250 msgstr "Leftrightarrow"
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11254 msgid "Longleftrightarrow"
11255 msgstr "Longleftrightarrow"
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11259 msgid "Longleftarrow"
11260 msgstr "Longleftarrow"
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11264 msgid "Longrightarrow"
11265 msgstr "Longrightarrow"
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11269 msgid "longleftrightarrow"
11270 msgstr "longleftrightarrow"
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11274 msgid "longleftarrow"
11275 msgstr "longleftarrow"
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11279 msgid "longrightarrow"
11280 msgstr "longrightarrow"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11284 msgid "leftharpoondown"
11285 msgstr "leftharpoondown"
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11289 msgid "rightharpoondown"
11290 msgstr "rightharpoondown"
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11300 msgstr "longmapsto"
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11311 msgid "leftharpoonup"
11312 msgstr "leftharpoonup"
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11315 msgid "rightharpoonup"
11316 msgstr "rightharpoonup"
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11319 msgid "hookleftarrow"
11320 msgstr "hookleftarrow"
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11323 msgid "hookrightarrow"
11324 msgstr "hookrightarrow"
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11335 msgid "rightleftharpoons"
11336 msgstr "rightleftharpoons"
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11340 msgstr "Operadores"
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11370 msgid "bigtriangleup"
11371 msgstr "bigtriangleup"
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11390 msgid "bigtriangledown"
11391 msgstr "bigtriangledown"
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11410 msgid "triangleright"
11411 msgstr "triangleright"
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11430 msgid "triangleleft"
11431 msgstr "triangleleft"
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11576 msgstr "subconjunto"
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11616 msgstr "sqsubseteq"
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11621 msgstr "sqsupseteq"
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11691 msgstr "varepsilon"
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11839 msgid "Miscellaneous"
11840 msgstr "Miscelânea"
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11868 msgstr ".conjuntovazio"
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11955 msgid "diamondsuit"
11956 msgstr "diamondsuit"
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11975 msgid "textrm \\AA"
11976 msgstr "textrm \\AA"
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11981 msgstr "textrm \\O"
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11985 msgid "mathcircumflex"
11986 msgstr "mathcircumflex"
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12048 msgid "Big Operators"
12049 msgstr "Operadores Grandes"
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12122 msgid "ointctrclockwiseop"
12123 msgstr "ointctrclockwiseop"
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12127 msgid "ointctrclockwise"
12128 msgstr "ointctrclockwise"
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12132 msgid "ointclockwiseop"
12133 msgstr "ointclockwiseop"
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12137 msgid "ointclockwise"
12138 msgstr "ointclockwise"
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12219 msgid "AMS Miscellaneous"
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12274 msgid "vartriangle"
12275 msgstr "vartriangle"
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12279 msgid "triangledown"
12280 msgstr "triangledown"
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12297 msgid "measuredangle"
12298 msgstr "measuredangle"
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12333 msgstr "varnothing"
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12337 msgid "blacktriangle"
12338 msgstr "blacktriangle"
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12342 msgid "blacktriangledown"
12343 msgstr "blacktriangledown"
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12347 msgid "blacksquare"
12348 msgstr "blacksquare"
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12352 msgid "blacklozenge"
12353 msgstr "blacklozenge"
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12362 msgid "sphericalangle"
12363 msgstr "sphericalangle"
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12368 msgstr "complement"
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12391 msgid "dashleftarrow"
12392 msgstr "dashleftarrow"
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12396 msgid "dashrightarrow"
12397 msgstr "dashrightarrow"
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12401 msgid "leftleftarrows"
12402 msgstr "leftleftarrows"
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12406 msgid "leftrightarrows"
12407 msgstr "leftrightarrows"
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12411 msgid "rightrightarrows"
12412 msgstr "rightrightarrows"
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12416 msgid "rightleftarrows"
12417 msgstr "rightleftarrows"
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12422 msgstr "Lleftarrow"
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12426 msgid "Rrightarrow"
12427 msgstr "Rrightarrow"
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12431 msgid "twoheadleftarrow"
12432 msgstr "twoheadleftarrow"
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12436 msgid "twoheadrightarrow"
12437 msgstr "twoheadrightarrow"
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12441 msgid "leftarrowtail"
12442 msgstr "leftarrowtail"
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12446 msgid "rightarrowtail"
12447 msgstr "rightarrowtail"
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12451 msgid "looparrowleft"
12452 msgstr "looparrowleft"
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12456 msgid "looparrowright"
12457 msgstr "looparrowright"
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12461 msgid "curvearrowleft"
12462 msgstr "curvearrowleft"
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12466 msgid "curvearrowright"
12467 msgstr "curvearrowright"
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12471 msgid "circlearrowleft"
12472 msgstr "circlearrowleft"
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12476 msgid "circlearrowright"
12477 msgstr "circlearrowright"
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12492 msgstr "upuparrows"
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12496 msgid "downdownarrows"
12497 msgstr "downdownarrows"
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12501 msgid "upharpoonleft"
12502 msgstr "upharpoonleft"
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12506 msgid "upharpoonright"
12507 msgstr "upharpoonright"
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12511 msgid "downharpoonleft"
12512 msgstr "downharpoonleft"
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12516 msgid "downharpoonright"
12517 msgstr "downharpoonright"
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12521 msgid "leftrightharpoons"
12522 msgstr "leftrightharpoons"
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12526 msgid "rightsquigarrow"
12527 msgstr "rightsquigarrow"
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12531 msgid "leftrightsquigarrow"
12532 msgstr "leftrightsquigarrow"
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12537 msgstr "nleftarrow"
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12541 msgid "nrightarrow"
12542 msgstr "nrightarrow"
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12546 msgid "nleftrightarrow"
12547 msgstr "nleftrightarrow"
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12552 msgstr "nLeftarrow"
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12556 msgid "nRightarrow"
12557 msgstr "nRightarrow"
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12561 msgid "nLeftrightarrow"
12562 msgstr "nLeftrightarrow"
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12570 msgid "AMS Relations"
12571 msgstr "Relações AMS"
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12595 msgid "eqslantless"
12596 msgstr "eqslantless"
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12601 msgstr "eqslantgtr"
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12616 msgstr "lessapprox"
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12674 msgstr "lesseqqgtr"
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12679 msgstr "gtreqqless"
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12698 msgid "thickapprox"
12699 msgstr "thickapprox"
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12723 msgstr "Subconjunto"
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12742 msgid "preccurlyeq"
12743 msgstr "preccurlyeq"
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12747 msgid "succcurlyeq"
12748 msgstr "succcurlyeq"
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12752 msgid "curlyeqprec"
12753 msgstr "curlyeqprec"
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12757 msgid "curlyeqsucc"
12758 msgstr "curlyeqsucc"
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12773 msgstr "precapprox"
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12778 msgstr "succapprox"
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12782 msgid "vartriangleleft"
12783 msgstr "vartriangleleft"
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12787 msgid "vartriangleright"
12788 msgstr "vartriangleright"
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12792 msgid "trianglelefteq"
12793 msgstr "trianglelefteq"
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12797 msgid "trianglerighteq"
12798 msgstr "trianglerighteq"
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12817 msgid "risingdotseq"
12818 msgstr "risingdotseq"
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12822 msgid "fallingdotseq"
12823 msgstr "fallingdotseq"
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12847 msgid "shortparallel"
12848 msgstr "shortparallel"
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12853 msgstr "smallsmile"
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12858 msgstr "smallfrown"
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12862 msgid "blacktriangleleft"
12863 msgstr "blacktriangleleft"
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12867 msgid "blacktriangleright"
12868 msgstr "blacktriangleright"
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12882 msgid "backepsilon"
12883 msgstr "backepsilon"
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12901 msgid "AMS Negative Relations"
12902 msgstr "Relações Negativas AMS"
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13026 msgid "precnapprox"
13027 msgstr "precnapprox"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13031 msgid "succnapprox"
13032 msgstr "succnapprox"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13047 msgstr "subsetneqq"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13052 msgstr "supsetneqq"
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13067 msgstr "nsupseteqq"
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13086 msgid "varsubsetneq"
13087 msgstr "varsubsetneq"
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13091 msgid "varsupsetneq"
13092 msgstr "varsupsetneq"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13096 msgid "varsubsetneqq"
13097 msgstr "varsubsetneqq"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13101 msgid "varsupsetneqq"
13102 msgstr "varsupsetneqq"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13106 msgid "ntriangleleft"
13107 msgstr "ntriangleleft"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13111 msgid "ntriangleright"
13112 msgstr "ntriangleright"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13116 msgid "ntrianglelefteq"
13117 msgstr "ntrianglelefteq"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13121 msgid "ntrianglerighteq"
13122 msgstr "ntrianglerighteq"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13151 msgid "nshortparallel"
13152 msgstr "nshortparallel"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13155 msgid "AMS Operators"
13156 msgstr "Operadores AMS"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13165 msgid "smallsetminus"
13166 msgstr "smallsetminus"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13190 msgid "doublebarwedge"
13191 msgstr "doublebarwedge"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13215 msgid "divideontimes"
13216 msgstr "divideontimes"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13230 msgid "leftthreetimes"
13231 msgstr "leftthreetimes"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13235 msgid "rightthreetimes"
13236 msgstr "rightthreetimes"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13241 msgstr "curlywedge"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13250 msgid "circleddash"
13251 msgstr "circleddash"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13256 msgstr "circledast"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13260 msgid "circledcirc"
13261 msgstr "circledcirc"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13273 #: lib/external_templates:37
13274 msgid "RasterImage"
13275 msgstr "ImagemRaster"
13277 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13279 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13280 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13282 #: lib/external_templates:45
13283 msgid "A bitmap file.\n"
13284 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
13286 #: lib/external_templates:102
13290 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13292 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13293 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13295 #: lib/external_templates:105
13296 msgid "An Xfig figure.\n"
13297 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
13299 #: lib/external_templates:154
13300 msgid "ChessDiagram"
13301 msgstr "DiagramaXadrêz"
13303 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13304 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13305 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13307 #: lib/external_templates:157
13309 "A chess position diagram.\n"
13310 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13311 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13312 "the position that you want to display.\n"
13313 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13314 "and remember to type in a relative path\n"
13315 "to the LyX document location.\n"
13316 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13317 "to enable general editing of the board.\n"
13318 "You might also check out the\n"
13319 "'Options->Test legality' option, and\n"
13320 "remember to middle and right click to\n"
13321 "insert new material in the board.\n"
13322 "In order for this to work, you have to\n"
13323 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13324 "that TeX will find it, and you will need\n"
13325 "to install the skak package from CTAN.\n"
13327 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
13328 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
13329 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
13330 " a posição que pretende mostrar.\n"
13331 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
13332 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
13333 "para o local do documento LyX.\n"
13334 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
13335 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
13336 "Pode também verificar a opção\n"
13337 "Options->Test legality, e\n"
13338 "clique no botão do meio e direita\n"
13339 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
13340 "Para que isto funcione, tem que\n"
13341 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
13342 "TeX o encontre, e precisará\n"
13343 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
13345 #: lib/external_templates:199
13350 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13352 msgid "Lilypond typeset music"
13353 msgstr "Lilypond typeset music"
13355 #: lib/external_templates:202
13358 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13359 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13360 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13361 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13363 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13364 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13365 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13366 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13368 #: lib/external_templates:247
13373 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13375 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13376 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13378 #: lib/external_templates:250
13380 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13381 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13382 "which must be inserted to Options.\n"
13384 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13385 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13386 "* pages=- (to include all pages)\n"
13387 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13388 "for further options and details.\n"
13391 #: lib/external_templates:290
13394 "Read 'info date' for more information.\n"
13397 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
13399 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
13401 msgid "%1$s and %2$s"
13402 msgstr "%1$s e %2$s"
13404 #: src/BiblioInfo.cpp:127
13406 msgid "%1$s et al."
13407 msgstr "%1$s et al."
13409 #: src/BiblioInfo.cpp:140
13413 #: src/BiblioInfo.cpp:324 src/BiblioInfo.cpp:385
13415 msgid "Add to bibliography only."
13416 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
13418 #: src/BiblioInfo.cpp:381
13422 #: src/Buffer.cpp:230
13423 msgid "Disk Error: "
13426 #: src/Buffer.cpp:231
13429 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13430 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
13432 #: src/Buffer.cpp:278
13433 msgid "Could not remove temporary directory"
13434 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
13436 #: src/Buffer.cpp:279
13438 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13439 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
13441 #: src/Buffer.cpp:510
13442 msgid "Unknown document class"
13443 msgstr "Classe de documento desconhecida"
13445 #: src/Buffer.cpp:511
13447 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13449 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
13451 #: src/Buffer.cpp:515 src/Text.cpp:246
13453 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13454 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
13456 #: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:526 src/Buffer.cpp:546
13457 msgid "Document header error"
13458 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
13460 #: src/Buffer.cpp:525
13461 msgid "\\begin_header is missing"
13462 msgstr "\\begin_header em falta"
13464 #: src/Buffer.cpp:545
13465 msgid "\\begin_document is missing"
13466 msgstr "\\begin_document em falta"
13468 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1146
13469 #: src/BufferView.cpp:1152
13470 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13471 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
13473 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1147
13475 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13476 "xcolor/soul are installed.\n"
13477 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13480 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
13481 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
13482 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxadded and "
13483 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
13485 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1153
13487 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13488 "xcolor and soul are not installed.\n"
13489 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13492 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
13493 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
13494 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
13495 "no preâmbuloLaTeX."
13497 #: src/Buffer.cpp:585
13499 msgid "Failed to read embedded files"
13500 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13502 #: src/Buffer.cpp:586
13504 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
13505 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
13506 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
13507 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
13510 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:819
13511 msgid "Document format failure"
13512 msgstr "Falha no formato do documento"
13514 #: src/Buffer.cpp:737
13516 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13517 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
13519 #: src/Buffer.cpp:774
13520 msgid "Conversion failed"
13521 msgstr "A conversão falhou"
13523 #: src/Buffer.cpp:775
13526 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13527 "it could not be created."
13529 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
13530 "temporário para o converter."
13532 #: src/Buffer.cpp:784
13533 msgid "Conversion script not found"
13534 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
13536 #: src/Buffer.cpp:785
13539 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13540 "could not be found."
13542 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
13543 "não foi encontrado."
13545 #: src/Buffer.cpp:804
13546 msgid "Conversion script failed"
13547 msgstr "O programa de conversão falhou"
13549 #: src/Buffer.cpp:805
13552 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13555 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
13558 #: src/Buffer.cpp:820
13560 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13562 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
13565 #: src/Buffer.cpp:853
13566 msgid "Backup failure"
13567 msgstr "Falha na cópia de segurança"
13569 #: src/Buffer.cpp:854
13572 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13573 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13575 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
13576 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
13578 #: src/Buffer.cpp:864
13581 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13582 "overwrite this file?"
13584 "O documento %1$s já existe.\n"
13586 "Quer escrever por cima deste documento?"
13588 #: src/Buffer.cpp:866
13590 msgid "Overwrite modified file?"
13591 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
13593 #: src/Buffer.cpp:867 src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
13594 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13595 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
13596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
13598 msgstr "Escrever por cima"
13600 #: src/Buffer.cpp:898
13602 msgid "Saving document %1$s..."
13603 msgstr "A salvar documento %1$s..."
13605 #: src/Buffer.cpp:911
13607 msgid " could not write file!"
13608 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13610 #: src/Buffer.cpp:918
13612 msgid " writing embedded files."
13613 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13615 #: src/Buffer.cpp:922
13617 msgid " could not write embedded files!"
13618 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13620 #: src/Buffer.cpp:927
13624 #: src/Buffer.cpp:1006
13625 msgid "Iconv software exception Detected"
13628 #: src/Buffer.cpp:1006
13631 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13635 #: src/Buffer.cpp:1028
13637 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13640 #: src/Buffer.cpp:1031
13642 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13643 "chosen encoding.\n"
13644 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13646 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
13647 "codificação escolhida.\n"
13648 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
13650 #: src/Buffer.cpp:1038
13652 msgid "iconv conversion failed"
13653 msgstr "A conversão falhou"
13655 #: src/Buffer.cpp:1043
13657 msgid "conversion failed"
13658 msgstr "A conversão falhou"
13660 #: src/Buffer.cpp:1315
13661 msgid "Running chktex..."
13662 msgstr "A executar chktex..."
13664 #: src/Buffer.cpp:1328
13665 msgid "chktex failure"
13666 msgstr "falha no chktex"
13668 #: src/Buffer.cpp:1329
13669 msgid "Could not run chktex successfully."
13670 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
13672 #: src/Buffer.cpp:2094
13673 msgid "Preview source code"
13674 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
13676 #: src/Buffer.cpp:2106
13678 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13679 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
13681 #: src/Buffer.cpp:2110
13683 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13684 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
13686 #: src/Buffer.cpp:2209
13688 msgid "Auto-saving %1$s"
13689 msgstr "Auto-saving %1$s"
13691 #: src/Buffer.cpp:2253
13693 msgid "Autosave failed!"
13694 msgstr "Autosave falhou!"
13696 #: src/Buffer.cpp:2276
13697 msgid "Autosaving current document..."
13698 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
13700 #: src/Buffer.cpp:2324
13701 msgid "Couldn't export file"
13702 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
13704 #: src/Buffer.cpp:2325
13706 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13707 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
13709 #: src/Buffer.cpp:2362
13710 msgid "File name error"
13711 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
13713 #: src/Buffer.cpp:2363
13714 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13715 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
13717 #: src/Buffer.cpp:2404
13718 msgid "Document export cancelled."
13719 msgstr "Exportação do documento cancelada."
13721 #: src/Buffer.cpp:2410
13723 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13724 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
13726 #: src/Buffer.cpp:2416
13728 msgid "Document exported as %1$s"
13729 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13731 #: src/Buffer.cpp:2486
13734 "The specified document\n"
13736 "could not be read."
13738 "O documento especificado\n"
13740 "não pôde ser lido."
13742 #: src/Buffer.cpp:2488
13743 msgid "Could not read document"
13744 msgstr "Não é possível ler documento"
13746 #: src/Buffer.cpp:2498
13749 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13751 "Recover emergency save?"
13753 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
13755 "Recuperar cópia de emergência?"
13757 #: src/Buffer.cpp:2501
13758 msgid "Load emergency save?"
13759 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
13761 #: src/Buffer.cpp:2502
13765 #: src/Buffer.cpp:2502
13766 msgid "&Load Original"
13767 msgstr "Carregar Original"
13769 #: src/Buffer.cpp:2522
13772 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13774 "Load the backup instead?"
13776 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
13778 "Carregar antes a cópia de segurança?"
13780 #: src/Buffer.cpp:2525
13781 msgid "Load backup?"
13782 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
13784 #: src/Buffer.cpp:2526
13785 msgid "&Load backup"
13786 msgstr "Carregar cópia de segurança"
13788 #: src/Buffer.cpp:2526
13789 msgid "Load &original"
13790 msgstr "Carregar original"
13792 #: src/Buffer.cpp:2559
13794 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13795 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
13797 #: src/Buffer.cpp:2561
13798 msgid "Retrieve from version control?"
13799 msgstr "Obter versão de controlo?"
13801 #: src/Buffer.cpp:2562
13805 #: src/BufferList.cpp:220
13807 msgid "No file open!"
13808 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
13810 #: src/BufferList.cpp:230
13812 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13813 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
13815 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13817 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13818 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
13820 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13822 msgid " Save failed! Trying...\n"
13823 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
13825 #: src/BufferList.cpp:271
13826 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13827 msgstr " Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
13829 #: src/BufferParams.cpp:497
13832 "The layout file requested by this document,\n"
13834 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13835 "class or style file required by it is not\n"
13836 "available. See the Customization documentation\n"
13837 "for more information.\n"
13839 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
13841 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
13842 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
13843 "Ver documento de personalização\n"
13844 "para mais informação.\n"
13846 #: src/BufferParams.cpp:503
13847 msgid "Document class not available"
13848 msgstr "Classe de documento inválida"
13850 #: src/BufferParams.cpp:504
13851 msgid "LyX will not be able to produce output."
13852 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
13854 #: src/BufferParams.cpp:1451
13856 msgid "The document class %1$s could not be found."
13858 "O documento especificado\n"
13860 "não pôde ser lido."
13862 #: src/BufferParams.cpp:1453
13864 msgid "Class not found"
13865 msgstr "Ficheiro não encontrado"
13867 #: src/BufferParams.cpp:1463 src/LyXFunc.cpp:724
13869 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13871 "O documento especificado\n"
13873 "não pôde ser lido."
13875 #: src/BufferParams.cpp:1465 src/LyXFunc.cpp:726
13877 msgid "Could not load class"
13878 msgstr "Não é possível alterar classe"
13880 #: src/BufferParams.cpp:1501
13883 "The module %1$s has been requested by\n"
13884 "this document but has not been found in the list of\n"
13885 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13886 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13889 #: src/BufferParams.cpp:1505
13891 msgid "Module not available"
13892 msgstr "Classe de documento inválida"
13894 #: src/BufferParams.cpp:1506
13896 msgid "Some layouts may not be available."
13897 msgstr "Classe de documento inválida"
13899 #: src/BufferParams.cpp:1514
13902 "The module %1$s requires a package that is\n"
13903 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13904 "may not be possible.\n"
13907 #: src/BufferParams.cpp:1517
13909 msgid "Package not available"
13910 msgstr "Classe de documento inválida"
13912 #: src/BufferParams.cpp:1522
13914 msgid "Error reading module %1$s\n"
13917 #: src/BufferParams.cpp:1523 src/BufferParams.cpp:1529
13920 msgstr "Procurar erro"
13922 #: src/BufferParams.cpp:1528
13924 msgid "Error reading internal layout information"
13925 msgstr "Informação geral"
13927 #: src/BufferView.cpp:177
13928 msgid "No more insets"
13929 msgstr "Não mais insertos"
13931 #: src/BufferView.cpp:669
13932 msgid "Save bookmark"
13933 msgstr "Guardar favorito"
13935 #: src/BufferView.cpp:1032
13936 msgid "No further undo information"
13937 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
13939 #: src/BufferView.cpp:1041
13940 msgid "No further redo information"
13941 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
13943 #: src/BufferView.cpp:1196 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13944 msgid "String not found!"
13945 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
13947 #: src/BufferView.cpp:1220
13949 msgstr "Marca fora"
13951 #: src/BufferView.cpp:1227
13953 msgstr "Marca dentro"
13955 #: src/BufferView.cpp:1234
13956 msgid "Mark removed"
13957 msgstr "Marca removida"
13959 #: src/BufferView.cpp:1237
13961 msgstr "Marca definida"
13963 #: src/BufferView.cpp:1284
13964 msgid "Statistics for the selection:"
13967 #: src/BufferView.cpp:1286
13969 msgid "Statistics for the document:"
13970 msgstr "Mudar para documento"
13972 #: src/BufferView.cpp:1289
13975 msgstr "%1$d palavras verificadas."
13977 #: src/BufferView.cpp:1291
13980 msgstr "Palavra-chave"
13982 #: src/BufferView.cpp:1294
13984 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13987 #: src/BufferView.cpp:1297
13988 msgid "One character (including blanks)"
13991 #: src/BufferView.cpp:1300
13993 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13996 #: src/BufferView.cpp:1303
13997 msgid "One character (excluding blanks)"
14000 #: src/BufferView.cpp:1305
14005 #: src/BufferView.cpp:1987
14007 msgid "Inserting document %1$s..."
14008 msgstr "A inserir documento %1$s..."
14010 #: src/BufferView.cpp:1998
14012 msgid "Document %1$s inserted."
14013 msgstr "Documento %1$s inserido."
14015 #: src/BufferView.cpp:2000
14017 msgid "Could not insert document %1$s"
14018 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
14020 #: src/BufferView.cpp:2226
14023 "Could not read the specified document\n"
14025 "due to the error: %2$s"
14027 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
14029 "devido ao erro: %2$s"
14031 #: src/BufferView.cpp:2228
14032 msgid "Could not read file"
14033 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14035 #: src/BufferView.cpp:2235
14039 " is not readable."
14040 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
14042 #: src/BufferView.cpp:2236 src/output.cpp:39
14043 msgid "Could not open file"
14044 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
14046 #: src/BufferView.cpp:2243
14047 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14048 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
14050 #: src/BufferView.cpp:2244
14052 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14053 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14054 "If this does not give the correct result\n"
14055 "then please change the encoding of the file\n"
14056 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14058 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
14059 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
14060 "Se isto não der o resultado correcto\n"
14061 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
14062 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
14064 #: src/Chktex.cpp:63
14066 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14067 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
14069 #: src/Chktex.cpp:65
14070 msgid "ChkTeX warning id # "
14071 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
14073 #: src/Color.cpp:92
14077 #: src/Color.cpp:93
14081 #: src/Color.cpp:94
14085 #: src/Color.cpp:95
14089 #: src/Color.cpp:96
14093 #: src/Color.cpp:97
14097 #: src/Color.cpp:98
14101 #: src/Color.cpp:99
14105 #: src/Color.cpp:100
14109 #: src/Color.cpp:101
14113 #: src/Color.cpp:102
14117 #: src/Color.cpp:103
14121 #: src/Color.cpp:104
14125 #: src/Color.cpp:105
14127 msgid "selected text"
14128 msgstr "Texto apagado"
14130 #: src/Color.cpp:107
14132 msgstr "texto LaTeX"
14134 #: src/Color.cpp:108
14136 msgid "inline completion"
14137 msgstr "Listagem em linha"
14139 #: src/Color.cpp:110
14140 msgid "non-unique inline completion"
14143 #: src/Color.cpp:112
14145 msgid "previewed snippet"
14146 msgstr "previewed snippet"
14148 #: src/Color.cpp:113
14153 #: src/Color.cpp:114
14154 msgid "note background"
14155 msgstr "fundo de nota"
14157 #: src/Color.cpp:115
14159 msgid "comment label"
14160 msgstr "comentário"
14162 #: src/Color.cpp:116
14163 msgid "comment background"
14164 msgstr "fundo de comentário"
14166 #: src/Color.cpp:117
14168 msgid "greyedout inset label"
14169 msgstr "inserto cinzento"
14171 #: src/Color.cpp:118
14172 msgid "greyedout inset background"
14173 msgstr "fundo de inserto cinzento"
14175 #: src/Color.cpp:119
14177 msgstr "caixa sombreada"
14179 #: src/Color.cpp:120
14181 msgid "branch label"
14184 #: src/Color.cpp:121
14186 msgid "footnote label"
14189 #: src/Color.cpp:122
14191 msgid "index label"
14192 msgstr "Inserir legenda"
14194 #: src/Color.cpp:123
14196 msgid "margin note label"
14197 msgstr "Saltar para a legenda"
14199 #: src/Color.cpp:124
14204 #: src/Color.cpp:125
14209 #: src/Color.cpp:126
14212 msgstr "profundade de barra"
14214 #: src/Color.cpp:127
14218 #: src/Color.cpp:128
14219 msgid "command inset"
14220 msgstr "comando inserto"
14222 #: src/Color.cpp:129
14223 msgid "command inset background"
14224 msgstr "comando fundo de inserto"
14226 #: src/Color.cpp:130
14227 msgid "command inset frame"
14228 msgstr "comando moldura de inserto"
14230 #: src/Color.cpp:131
14231 msgid "special character"
14232 msgstr "caracter especial"
14234 #: src/Color.cpp:132
14238 #: src/Color.cpp:133
14239 msgid "math background"
14240 msgstr "fundo mat."
14242 #: src/Color.cpp:134
14243 msgid "graphics background"
14244 msgstr "fundo de gráficos"
14246 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
14247 msgid "Math macro background"
14248 msgstr "Fundo de macro mat."
14250 #: src/Color.cpp:136
14252 msgstr "moldura mat."
14254 #: src/Color.cpp:137
14255 msgid "math corners"
14256 msgstr "cantos mat."
14258 #: src/Color.cpp:138
14260 msgstr "linha mat."
14262 #: src/Color.cpp:140
14264 msgid "Math macro hovered background"
14265 msgstr "Fundo de macro mat."
14267 #: src/Color.cpp:141
14269 msgid "Math macro label"
14270 msgstr "macro mat."
14272 #: src/Color.cpp:142
14274 msgid "Math macro frame"
14275 msgstr "moldura mat."
14277 #: src/Color.cpp:143
14279 msgid "Math macro blended out"
14280 msgstr "Fundo de macro mat."
14282 #: src/Color.cpp:144
14284 msgid "Math macro old parameter"
14285 msgstr "moldura mat."
14287 #: src/Color.cpp:145
14289 msgid "Math macro new parameter"
14290 msgstr "moldura mat."
14292 #: src/Color.cpp:146
14293 msgid "caption frame"
14294 msgstr "moldura de legenda"
14296 #: src/Color.cpp:147
14297 msgid "collapsable inset text"
14298 msgstr "texto de inserto fechável"
14300 #: src/Color.cpp:148
14301 msgid "collapsable inset frame"
14302 msgstr "moldura de inserto fechável"
14304 #: src/Color.cpp:149
14305 msgid "inset background"
14306 msgstr "fundo de inserto"
14308 #: src/Color.cpp:150
14309 msgid "inset frame"
14310 msgstr "moldura de inserto"
14312 #: src/Color.cpp:151
14313 msgid "LaTeX error"
14314 msgstr "erro LaTeX"
14316 #: src/Color.cpp:152
14317 msgid "end-of-line marker"
14318 msgstr "marcador fim-de-linha"
14320 #: src/Color.cpp:153
14321 msgid "appendix marker"
14322 msgstr "marcador de apêndice"
14324 #: src/Color.cpp:154
14326 msgstr "alterar barra"
14328 #: src/Color.cpp:155
14329 msgid "Deleted text"
14330 msgstr "Texto apagado"
14332 #: src/Color.cpp:156
14334 msgstr "Texto adicionado"
14336 #: src/Color.cpp:157
14337 msgid "added space markers"
14338 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
14340 #: src/Color.cpp:158
14341 msgid "top/bottom line"
14342 msgstr "linha de topo/fundo"
14344 #: src/Color.cpp:159
14346 msgstr "linha de tabela"
14348 #: src/Color.cpp:160
14349 msgid "table on/off line"
14350 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
14352 #: src/Color.cpp:162
14353 msgid "bottom area"
14354 msgstr "area de baixo"
14356 #: src/Color.cpp:163
14359 msgstr "na página <página>"
14361 #: src/Color.cpp:164
14363 msgid "page break / line break"
14364 msgstr "quebra de página"
14366 #: src/Color.cpp:165
14367 msgid "frame of button"
14368 msgstr "contorno de botão"
14370 #: src/Color.cpp:166
14371 msgid "button background"
14372 msgstr "botão fundo"
14374 #: src/Color.cpp:167
14375 msgid "button background under focus"
14376 msgstr "botão fundo sob foco"
14378 #: src/Color.cpp:168
14382 #: src/Color.cpp:169
14386 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
14387 #: src/Converter.cpp:515
14388 msgid "Cannot convert file"
14389 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
14391 #: src/Converter.cpp:307
14394 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14395 "Define a converter in the preferences."
14397 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
14398 "Definir um conversor nas preferências."
14400 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14401 msgid "Executing command: "
14402 msgstr "A executar comando:"
14404 #: src/Converter.cpp:444
14405 msgid "Build errors"
14406 msgstr "Erros de compilação"
14408 #: src/Converter.cpp:445
14409 msgid "There were errors during the build process."
14410 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
14412 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14414 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14415 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
14417 #: src/Converter.cpp:473
14419 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14420 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
14422 #: src/Converter.cpp:517
14424 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14425 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
14427 #: src/Converter.cpp:518
14429 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14430 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
14432 #: src/Converter.cpp:574
14433 msgid "Running LaTeX..."
14434 msgstr "Executando LaTeX"
14436 #: src/Converter.cpp:592
14439 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14442 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
14443 "registo LaTeX %1$s."
14445 #: src/Converter.cpp:595
14446 msgid "LaTeX failed"
14447 msgstr "O LaTeX falhou"
14449 #: src/Converter.cpp:597
14450 msgid "Output is empty"
14451 msgstr "Resultado é vazio"
14453 #: src/Converter.cpp:598
14454 msgid "An empty output file was generated."
14455 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
14457 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14460 "Layout had to be changed from\n"
14462 "because of class conversion from\n"
14465 "A disposição teve de ser alterada de\n"
14467 "por causa da conversão de classe de\n"
14470 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14471 msgid "Changed Layout"
14472 msgstr "Disposição Alterada"
14474 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14477 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14480 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
14483 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14485 msgid "Undefined flex inset"
14486 msgstr "Inserto Texto Aberto"
14488 #: src/EmbeddedFiles.cpp:156
14490 msgid "Failed to extract file"
14491 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
14493 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14496 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14497 "Source file %2$s does not exist"
14500 #: src/EmbeddedFiles.cpp:169 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:401
14502 msgid "Overwrite external file?"
14503 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14505 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170
14507 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14509 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
14511 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
14513 #: src/EmbeddedFiles.cpp:182 src/EmbeddedFiles.cpp:194
14514 #: src/EmbeddedFiles.cpp:247 src/EmbeddedFiles.cpp:306
14516 msgid "Copy file failure"
14517 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
14519 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:417
14522 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14523 "Please check whether the path is writeable."
14525 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14526 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14528 #: src/EmbeddedFiles.cpp:195 src/EmbeddedFiles.cpp:248
14529 #: src/EmbeddedFiles.cpp:307 src/EmbeddedFiles.cpp:430
14532 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14533 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14535 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14536 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14538 #: src/EmbeddedFiles.cpp:218
14540 msgid "Failed to embed file"
14541 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14543 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14546 "Failed to embed file %1$s.\n"
14547 "Please check whether this file exists and is readable."
14549 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14550 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14552 #: src/EmbeddedFiles.cpp:231 src/EmbeddedFiles.cpp:290
14553 msgid "Update embedded file?"
14556 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
14558 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14560 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
14562 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
14564 #: src/EmbeddedFiles.cpp:275
14566 msgid "Failed to copy embedded file"
14567 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14569 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14572 "Failed to embed file %1$s.\n"
14573 "Please check whether the source file is available"
14575 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14576 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14578 #: src/EmbeddedFiles.cpp:399 src/EmbeddedFiles.cpp:575
14580 msgid "Failed to open file"
14581 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14583 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:576
14584 #: src/EmbeddedFiles.cpp:621
14587 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14590 #: src/EmbeddedFiles.cpp:416 src/EmbeddedFiles.cpp:429
14592 msgid "Sync file failure"
14593 msgstr "falha no chktex"
14595 #: src/EmbeddedFiles.cpp:479
14598 "%1$d external files are ignored.\n"
14599 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14602 #: src/EmbeddedFiles.cpp:481
14604 msgid "Packing all files"
14605 msgstr "Imprimir todas as páginas"
14607 #: src/EmbeddedFiles.cpp:483
14610 "%1$d external files are ignored.\n"
14611 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14614 #: src/EmbeddedFiles.cpp:485
14615 msgid "Unpacking all files"
14618 #: src/EmbeddedFiles.cpp:499
14619 msgid "Wrong embedding status."
14622 #: src/EmbeddedFiles.cpp:500
14625 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14626 "status. Assuming embedding status."
14629 #: src/EmbeddedFiles.cpp:620
14631 msgid "Failed to write file"
14632 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14634 #: src/EmbeddedFiles.cpp:637
14636 msgid "Save failure"
14637 msgstr "Falha na cópia de segurança"
14639 #: src/EmbeddedFiles.cpp:638
14642 "Cannot create file %1$s.\n"
14643 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14645 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14646 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14648 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14651 "The file %1$s already exists.\n"
14653 "Do you want to overwrite that file?"
14655 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
14657 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
14659 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14660 msgid "Overwrite file?"
14661 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14663 #: src/Exporter.cpp:49
14664 msgid "Overwrite &all"
14665 msgstr "Escrver por cima de Todos"
14667 #: src/Exporter.cpp:50
14668 msgid "&Cancel export"
14669 msgstr "Cancelar exportação"
14671 #: src/Exporter.cpp:90
14672 msgid "Couldn't copy file"
14673 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
14675 #: src/Exporter.cpp:91
14677 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14678 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
14680 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
14682 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14686 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
14688 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14690 msgstr "Sans Serif"
14692 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
14694 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14696 msgstr "Typewriter"
14702 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14707 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14711 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14715 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14717 msgstr "Sublinhado"
14719 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14723 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14729 msgstr "Caixa Baixa"
14731 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14733 msgstr "Incrementar"
14735 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14737 msgstr "Decrementar"
14743 #: src/Font.cpp:171
14745 msgid "Emphasis %1$s, "
14746 msgstr "Itálico %1$s, "
14748 #: src/Font.cpp:174
14750 msgid "Underline %1$s, "
14751 msgstr "Sublinhado %1$s, "
14753 #: src/Font.cpp:177
14755 msgid "Noun %1$s, "
14756 msgstr "Nome %1$s, "
14758 #: src/Font.cpp:191
14760 msgid "Language: %1$s, "
14761 msgstr "Língua: %1$s, "
14763 #: src/Font.cpp:194
14765 msgid " Number %1$s"
14766 msgstr " Número %1$s"
14768 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14769 msgid "Cannot view file"
14770 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
14772 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14774 msgid "File does not exist: %1$s"
14775 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
14777 #: src/Format.cpp:267
14779 msgid "No information for viewing %1$s"
14780 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
14782 #: src/Format.cpp:277
14784 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14785 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
14787 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14788 #: src/Format.cpp:383
14789 msgid "Cannot edit file"
14790 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
14792 #: src/Format.cpp:337
14793 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14796 #: src/Format.cpp:350
14798 msgid "No information for editing %1$s"
14799 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
14801 #: src/Format.cpp:361
14803 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14804 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
14806 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14807 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14808 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
14810 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14811 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14812 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
14814 #: src/ISpell.cpp:267
14816 "Could not create an ispell process.\n"
14817 "You may not have the right languages installed."
14819 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
14820 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
14822 #: src/ISpell.cpp:290
14824 "The ispell process returned an error.\n"
14825 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14827 "O processo ispell retornou um erro.\n"
14828 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
14830 #: src/ISpell.cpp:395
14833 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14836 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
14837 "convertida para a codificação `%2$s'."
14839 #: src/ISpell.cpp:406
14840 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14842 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
14844 #: src/ISpell.cpp:466
14847 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14850 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
14851 "para a codificação `%2$s'."
14853 #: src/ISpell.cpp:481
14856 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14859 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
14860 "para a codificação `%2$s'."
14862 #: src/KeySequence.cpp:167
14866 #: src/LaTeX.cpp:61
14868 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14869 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
14871 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14872 msgid "Running MakeIndex."
14873 msgstr "Executando MakeIndex"
14875 #: src/LaTeX.cpp:284
14876 msgid "Running BibTeX."
14877 msgstr "Executando BibTeX"
14879 #: src/LaTeX.cpp:418
14880 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14881 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
14884 msgid "Could not read configuration file"
14885 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
14890 "Error while reading the configuration file\n"
14892 "Please check your installation."
14894 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
14896 "Por favor verifique a sua instalação."
14899 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14900 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
14908 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14909 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14912 msgid "Unable to remove temporary directory"
14913 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14917 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14918 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
14921 msgid "No textclass is found"
14926 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14927 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14932 msgid "&Reconfigure"
14933 msgstr "Reconfigurar"
14937 msgid "&Use Default"
14938 msgstr "Por omissão"
14940 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14942 msgstr "Sair do LyX"
14944 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14949 msgid "Could not create temporary directory"
14950 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
14955 "Could not create a temporary directory in\n"
14956 "%1$s. Make sure that this\n"
14957 "path exists and is writable and try again."
14959 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
14960 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
14961 "path existe e é escrevível e tente novamente."
14964 msgid "Missing user LyX directory"
14965 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
14970 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14971 "It is needed to keep your own configuration."
14973 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
14974 "É necessário manter a sua própria configuração."
14977 msgid "&Create directory"
14978 msgstr "Criar pasta"
14981 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14982 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
14986 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14987 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
14990 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14991 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
14993 #: src/LyX.cpp:1121
14994 msgid "List of supported debug flags:"
14995 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
14997 #: src/LyX.cpp:1125
14999 msgid "Setting debug level to %1$s"
15000 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
15002 #: src/LyX.cpp:1136
15005 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15006 "Command line switches (case sensitive):\n"
15007 "\t-help summarize LyX usage\n"
15008 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15009 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15010 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15011 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15012 " select the features to debug.\n"
15013 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15014 "\t-x [--execute] command\n"
15015 " where command is a lyx command.\n"
15016 "\t-e [--export] fmt\n"
15017 " where fmt is the export format of choice.\n"
15018 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15019 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15020 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15021 " where fmt is the import format of choice\n"
15022 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15023 "\t-version summarize version and build info\n"
15024 "Check the LyX man page for more details."
15026 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
15027 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
15028 "\t-help resumo da utilização LyX\n"
15029 "\t-userdir dir definir pasta de utilizador como dir\n"
15030 "\t-sysdir dir definir pasta de sistema como dir\n"
15031 "\t-geometry WxH+X+Y define geometria da janela principal\n"
15032 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15033 " seleccionar as características a depurar.\n"
15034 " Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
15035 "\t-x [--execute] comando\n"
15036 " onde comando é um comando LyX.\n"
15037 "\t-e [--export] fmt\n"
15038 " onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
15039 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15040 " onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
15041 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15042 "\t-version resume a versão e informação de compilação\n"
15043 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
15045 #: src/LyX.cpp:1176 src/support/Package.cpp:560
15046 msgid "No system directory"
15047 msgstr "Sem pasta de sistema"
15049 #: src/LyX.cpp:1177
15050 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15051 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
15053 #: src/LyX.cpp:1188
15054 msgid "No user directory"
15055 msgstr "Sem pasta de utilizador"
15057 #: src/LyX.cpp:1189
15058 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15059 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
15061 #: src/LyX.cpp:1200
15062 msgid "Incomplete command"
15063 msgstr "Comando incompleto"
15065 #: src/LyX.cpp:1201
15066 msgid "Missing command string after --execute switch"
15067 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
15069 #: src/LyX.cpp:1212
15070 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15071 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
15073 #: src/LyX.cpp:1225
15074 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15075 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
15077 #: src/LyX.cpp:1230
15078 msgid "Missing filename for --import"
15079 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
15081 #: src/LyXFunc.cpp:113
15082 msgid "Running configure..."
15083 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
15085 #: src/LyXFunc.cpp:124
15086 msgid "Reloading configuration..."
15087 msgstr "Recarregando a configura��o.."
15089 #: src/LyXFunc.cpp:130
15091 msgid "System reconfiguration failed"
15092 msgstr "Sistema reconfigurado."
15094 #: src/LyXFunc.cpp:131
15096 "The system reconfiguration has failed.\n"
15097 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15098 "Please reconfigure again if needed."
15101 #: src/LyXFunc.cpp:137
15102 msgid "System reconfigured"
15103 msgstr "Sistema reconfigurado."
15105 #: src/LyXFunc.cpp:138
15107 "The system has been reconfigured.\n"
15108 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15109 "updated document class specifications."
15111 "O sistema foi reconfigurado.\n"
15112 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
15113 "especificações de classe de documento actualizadas."
15115 #: src/LyXFunc.cpp:362
15116 msgid "Unknown function."
15117 msgstr "Função desconhecida."
15119 #: src/LyXFunc.cpp:394
15120 msgid "Nothing to do"
15121 msgstr "Nada a fazer"
15123 #: src/LyXFunc.cpp:413
15124 msgid "Unknown action"
15125 msgstr "A��o desconhecida"
15127 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
15128 msgid "Command disabled"
15129 msgstr "Comando desactivado"
15131 #: src/LyXFunc.cpp:426
15132 msgid "Command not allowed without any document open"
15133 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
15135 #: src/LyXFunc.cpp:660
15136 msgid "Document is read-only"
15137 msgstr "O documento � apenas para leitura"
15139 #: src/LyXFunc.cpp:669
15140 msgid "This portion of the document is deleted."
15141 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
15143 #: src/LyXFunc.cpp:688
15146 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15148 "Do you want to save the document?"
15150 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
15152 "Quer guardar o documento?"
15154 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
15155 msgid "Save changed document?"
15156 msgstr "Guardar documento alterado?"
15158 #: src/LyXFunc.cpp:706
15161 "Could not print the document %1$s.\n"
15162 "Check that your printer is set up correctly."
15164 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
15165 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
15167 #: src/LyXFunc.cpp:709
15168 msgid "Print document failed"
15169 msgstr "A impressão do documento falhou"
15171 #: src/LyXFunc.cpp:826
15174 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15175 "version of the document %1$s?"
15177 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
15178 "versão guardada do documento %1$s?"
15180 #: src/LyXFunc.cpp:828
15181 msgid "Revert to saved document?"
15182 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
15184 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
15188 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1463
15189 msgid "Missing argument"
15190 msgstr "Falta argumento"
15192 #: src/LyXFunc.cpp:1052
15194 msgid "Opening help file %1$s..."
15195 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
15197 #: src/LyXFunc.cpp:1300
15199 msgid "Opening child document %1$s..."
15200 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
15202 #: src/LyXFunc.cpp:1409
15203 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15204 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15206 #: src/LyXFunc.cpp:1420
15208 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15210 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
15212 #: src/LyXFunc.cpp:1502
15214 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15215 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
15217 #: src/LyXFunc.cpp:1505
15218 msgid "Unable to save document defaults"
15219 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
15221 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15223 msgid "Document %1$s reloaded."
15224 msgstr "Documento %1$s aberto."
15226 #: src/LyXFunc.cpp:1784
15228 msgid "Could not reload document %1$s"
15229 msgstr "Não é possível ler documento"
15231 #: src/LyXFunc.cpp:1821
15232 msgid "Welcome to LyX!"
15233 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
15235 #: src/LyXFunc.cpp:1842
15236 msgid "Converting document to new document class..."
15237 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
15239 #: src/LyXRC.cpp:2380
15241 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15244 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
15245 "como palavras legais?"
15247 #: src/LyXRC.cpp:2385
15249 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15252 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
15255 #: src/LyXRC.cpp:2389
15257 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15258 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15259 "specified, an internal routine is used."
15261 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
15262 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
15263 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
15265 #: src/LyXRC.cpp:2397
15267 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15268 "automatically by what you type."
15270 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
15271 "automáticamente pela que definiu."
15273 #: src/LyXRC.cpp:2401
15275 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15278 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
15279 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
15281 #: src/LyXRC.cpp:2405
15283 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15285 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
15288 #: src/LyXRC.cpp:2412
15290 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15291 "the backup file in the same directory as the original file."
15293 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
15294 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
15295 "mesma pasta do ficheiro original."
15297 #: src/LyXRC.cpp:2416
15299 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15300 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15302 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
15303 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15305 #: src/LyXRC.cpp:2420
15307 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15308 "its global and local bind/ directories."
15310 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
15311 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
15313 #: src/LyXRC.cpp:2424
15314 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15315 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
15317 #: src/LyXRC.cpp:2428
15319 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15320 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15322 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15323 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
15325 #: src/LyXRC.cpp:2438
15327 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15328 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15330 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
15331 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
15334 #: src/LyXRC.cpp:2442
15336 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15340 #: src/LyXRC.cpp:2453
15343 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15344 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15346 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
15347 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15349 #: src/LyXRC.cpp:2457
15352 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15353 "look in its global and local commands/ directories."
15355 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
15356 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
15358 #: src/LyXRC.cpp:2461
15359 msgid "New documents will be assigned this language."
15360 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
15362 #: src/LyXRC.cpp:2465
15363 msgid "Specify the default paper size."
15364 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
15366 #: src/LyXRC.cpp:2469
15368 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15369 "shown after the change has been made.)"
15371 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
15372 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
15374 #: src/LyXRC.cpp:2473
15375 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15376 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
15378 #: src/LyXRC.cpp:2477
15380 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15381 "LyX was started from."
15383 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
15384 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
15386 #: src/LyXRC.cpp:2482
15387 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15388 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
15390 #: src/LyXRC.cpp:2486
15393 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15394 "value selects the directory LyX was started from."
15396 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
15397 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
15399 #: src/LyXRC.cpp:2490
15401 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15402 "recommended for non-English languages."
15404 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
15405 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
15407 #: src/LyXRC.cpp:2497
15409 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15410 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15411 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15413 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
15414 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
15415 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15417 #: src/LyXRC.cpp:2506
15419 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15420 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15422 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
15423 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
15424 "teclado Americano."
15426 #: src/LyXRC.cpp:2510
15427 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15429 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
15432 #: src/LyXRC.cpp:2514
15434 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15437 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
15440 #: src/LyXRC.cpp:2518
15442 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15444 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
15447 #: src/LyXRC.cpp:2522
15449 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15450 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15451 "name of the second language."
15453 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
15454 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
15457 #: src/LyXRC.cpp:2526
15458 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15459 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
15461 #: src/LyXRC.cpp:2530
15462 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15463 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
15465 #: src/LyXRC.cpp:2534
15467 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15470 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
15471 "para \\documentclass."
15473 #: src/LyXRC.cpp:2538
15475 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15476 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15478 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
15479 "\"\\usepackage{omega}\"."
15481 #: src/LyXRC.cpp:2542
15483 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15484 "document is the default language."
15486 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
15487 "documento é a língua por omissão."
15489 #: src/LyXRC.cpp:2546
15490 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15492 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
15495 #: src/LyXRC.cpp:2550
15496 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15498 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
15501 #: src/LyXRC.cpp:2554
15502 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15504 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
15507 #: src/LyXRC.cpp:2558
15509 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15512 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
15515 #: src/LyXRC.cpp:2562
15516 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15519 #: src/LyXRC.cpp:2567
15520 msgid "The completion popup delay."
15523 #: src/LyXRC.cpp:2571
15524 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15527 #: src/LyXRC.cpp:2575
15528 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15531 #: src/LyXRC.cpp:2579
15533 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15536 #: src/LyXRC.cpp:2583
15538 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15542 #: src/LyXRC.cpp:2587
15543 msgid "The inline completion delay."
15546 #: src/LyXRC.cpp:2591
15547 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15550 #: src/LyXRC.cpp:2595
15551 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15554 #: src/LyXRC.cpp:2599
15555 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15558 #: src/LyXRC.cpp:2603
15560 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15562 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
15564 #: src/LyXRC.cpp:2608
15566 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15567 "variable. Use the OS native format."
15569 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
15570 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
15572 #: src/LyXRC.cpp:2615
15574 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15576 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
15577 "ispell_english\"."
15579 #: src/LyXRC.cpp:2619
15580 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15581 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
15583 #: src/LyXRC.cpp:2623
15584 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15585 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\" em vez de numeradas"
15587 #: src/LyXRC.cpp:2627
15588 msgid "Scale the preview size to suit."
15589 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
15591 #: src/LyXRC.cpp:2631
15592 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15593 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
15595 #: src/LyXRC.cpp:2635
15596 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15597 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
15599 #: src/LyXRC.cpp:2639
15601 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15602 "environment variable PRINTER."
15604 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
15605 "usará a variável de ambiente PRINTER."
15607 #: src/LyXRC.cpp:2643
15608 msgid "The option to print only even pages."
15609 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
15611 #: src/LyXRC.cpp:2647
15613 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15614 "the filename of the DVI file to be printed."
15616 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
15617 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
15619 #: src/LyXRC.cpp:2651
15620 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15622 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
15624 #: src/LyXRC.cpp:2655
15625 msgid "The option to print out in landscape."
15626 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
15628 #: src/LyXRC.cpp:2659
15629 msgid "The option to print only odd pages."
15630 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
15632 #: src/LyXRC.cpp:2663
15633 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15635 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
15638 #: src/LyXRC.cpp:2667
15639 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15640 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
15642 #: src/LyXRC.cpp:2671
15643 msgid "The option to specify paper type."
15644 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
15646 #: src/LyXRC.cpp:2675
15647 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15648 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
15650 #: src/LyXRC.cpp:2679
15653 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15654 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15657 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
15658 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
15659 "ficheiro com esse nome e argumentos."
15661 #: src/LyXRC.cpp:2683
15663 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15664 "prepended along with the printer name after the spool command."
15666 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
15667 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
15669 #: src/LyXRC.cpp:2687
15670 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15672 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
15674 #: src/LyXRC.cpp:2691
15675 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15677 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
15678 "impressora específica."
15680 #: src/LyXRC.cpp:2695
15682 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15685 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
15686 "comando imprimir."
15688 #: src/LyXRC.cpp:2699
15689 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15690 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
15692 #: src/LyXRC.cpp:2707
15694 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15697 #: src/LyXRC.cpp:2711
15699 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15700 "wrong, override the setting here."
15702 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
15703 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
15705 #: src/LyXRC.cpp:2717
15706 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15707 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
15709 #: src/LyXRC.cpp:2726
15711 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15712 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15713 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15715 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
15716 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
15717 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
15718 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
15720 #: src/LyXRC.cpp:2730
15721 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15723 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
15725 #: src/LyXRC.cpp:2735
15728 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15729 "roughly the same size as on paper."
15731 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
15732 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
15734 #: src/LyXRC.cpp:2739
15736 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15737 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
15739 #: src/LyXRC.cpp:2743
15741 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15742 "\".out\". Only for advanced users."
15744 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
15745 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
15747 #: src/LyXRC.cpp:2750
15748 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15749 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
15751 #: src/LyXRC.cpp:2754
15752 msgid "What command runs the spellchecker?"
15753 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
15755 #: src/LyXRC.cpp:2758
15757 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15758 "when you quit LyX."
15760 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
15761 "apagadas ao sair do LyX."
15763 #: src/LyXRC.cpp:2762
15765 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15766 "value selects the directory LyX was started from."
15768 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
15769 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
15771 #: src/LyXRC.cpp:2772
15773 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15774 "will look in its global and local ui/ directories."
15776 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
15777 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
15779 #: src/LyXRC.cpp:2785
15781 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15782 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15783 "may not work with all dictionaries."
15785 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
15786 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
15787 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
15789 #: src/LyXRC.cpp:2789
15790 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15793 #: src/LyXRC.cpp:2793
15795 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15798 #: src/LyXRC.cpp:2800
15799 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15801 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
15804 #: src/LyXVC.cpp:91
15805 msgid "Document not saved"
15806 msgstr "Documento não guardado"
15808 #: src/LyXVC.cpp:92
15809 msgid "You must save the document before it can be registered."
15810 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
15812 #: src/LyXVC.cpp:117
15813 msgid "LyX VC: Initial description"
15814 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
15816 #: src/LyXVC.cpp:118
15817 msgid "(no initial description)"
15818 msgstr "(sem descripção inicial)"
15820 #: src/LyXVC.cpp:133
15821 msgid "LyX VC: Log Message"
15822 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
15824 #: src/LyXVC.cpp:136
15825 msgid "(no log message)"
15826 msgstr "(sem mensagem de registo)"
15828 #: src/LyXVC.cpp:156
15831 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15834 "Do you want to revert to the saved version?"
15836 "Voltar à versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam todas "
15837 "as alterações actuais.\n"
15839 "Quer voltar à versão guardada?"
15841 #: src/LyXVC.cpp:159
15842 msgid "Revert to stored version of document?"
15843 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
15845 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15846 msgid "Senseless with this layout!"
15847 msgstr "Sem sentido com este layout!"
15849 #: src/Paragraph.cpp:1566
15850 msgid "Alignment not permitted"
15851 msgstr "Alinhamento não permitido"
15853 #: src/Paragraph.cpp:1567
15855 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15856 "Setting to default."
15858 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
15859 "A usar o pré-definido."
15861 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15863 msgid "LyX Warning: "
15864 msgstr "Versão do LyX"
15866 #: src/Paragraph.cpp:2036
15868 msgid "uncodable character"
15869 msgstr "caracter especial"
15871 #: src/SpellBase.cpp:51
15872 msgid "Native OS API not yet supported."
15873 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
15875 #: src/Text.cpp:121
15876 msgid "Unknown layout"
15877 msgstr "Disposição desconhecida"
15879 #: src/Text.cpp:122
15882 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15883 "Trying to use the default instead.\n"
15885 "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
15886 "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
15888 #: src/Text.cpp:151
15889 msgid "Unknown Inset"
15890 msgstr "Inserto desconhecido"
15892 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15893 msgid "Change tracking error"
15894 msgstr "Alterar erro "
15896 #: src/Text.cpp:225
15898 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15899 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
15901 #: src/Text.cpp:238
15903 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15904 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
15906 #: src/Text.cpp:245
15907 msgid "Unknown token"
15908 msgstr "Dispositivo desconhecido"
15910 #: src/Text.cpp:527
15912 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15915 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
15918 #: src/Text.cpp:538
15919 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15921 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
15924 #: src/Text.cpp:1224
15925 msgid "[Change Tracking] "
15926 msgstr "[Alterar Registo] "
15928 #: src/Text.cpp:1230
15932 #: src/Text.cpp:1234
15937 #: src/Text.cpp:1244
15940 msgstr "Fonte: %1$s"
15942 #: src/Text.cpp:1249
15944 msgid ", Depth: %1$d"
15945 msgstr ", Profundidade: %1$d"
15947 #: src/Text.cpp:1255
15948 msgid ", Spacing: "
15949 msgstr ", Espaçamento: "
15951 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
15955 #: src/Text.cpp:1267
15959 #: src/Text.cpp:1276
15961 msgstr ", Inserto: "
15963 #: src/Text.cpp:1277
15964 msgid ", Paragraph: "
15965 msgstr ", Parágrafo: "
15967 #: src/Text.cpp:1278
15971 #: src/Text.cpp:1279
15972 msgid ", Position: "
15973 msgstr ", Posição: "
15975 #: src/Text.cpp:1285
15977 msgstr ", Char: 0x"
15979 #: src/Text.cpp:1287
15980 msgid ", Boundary: "
15981 msgstr ", Limite: "
15983 #: src/Text2.cpp:392
15984 msgid "No font change defined."
15985 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
15987 #: src/Text2.cpp:432
15988 msgid "Nothing to index!"
15989 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
15991 #: src/Text2.cpp:434
15992 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15993 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
15995 #: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15996 msgid "Math editor mode"
15997 msgstr "Modo editor matem�tico"
15999 #: src/Text3.cpp:794
16000 msgid "Unknown spacing argument: "
16001 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
16003 #: src/Text3.cpp:1016
16005 msgstr "Formata��o"
16007 #: src/Text3.cpp:1017
16009 msgstr " desconhecido"
16011 #: src/Text3.cpp:1570 src/Text3.cpp:1582
16012 msgid "Character set"
16013 msgstr "Conjunto de caracteres"
16015 #: src/Text3.cpp:1729 src/Text3.cpp:1740
16016 msgid "Paragraph layout set"
16017 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
16019 #: src/TextClass.cpp:134
16021 msgid "Plain Layout"
16022 msgstr "Disposição de Página"
16024 #: src/TextClass.cpp:588
16026 msgid "Missing File"
16027 msgstr "Falta argumento"
16029 #: src/TextClass.cpp:589
16030 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16033 #: src/TextClass.cpp:592
16035 msgid "Corrupt File"
16036 msgstr "Título Abreviado"
16038 #: src/TextClass.cpp:593
16039 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16042 #: src/Thesaurus.cpp:60
16043 msgid "Thesaurus failure"
16044 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
16046 #: src/Thesaurus.cpp:61
16049 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16053 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
16057 #: src/VSpace.cpp:472
16058 msgid "Default skip"
16059 msgstr "Salto por omissão"
16061 #: src/VSpace.cpp:475
16063 msgstr "Salto pequeno"
16065 #: src/VSpace.cpp:478
16066 msgid "Medium skip"
16067 msgstr "Salto médio"
16069 #: src/VSpace.cpp:481
16071 msgstr "Salto grande"
16073 #: src/VSpace.cpp:484
16074 msgid "Vertical fill"
16075 msgstr "Preenchimento vertical"
16077 #: src/VSpace.cpp:491
16081 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16084 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16085 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16087 "O documento %1$s já está carregado.\n"
16089 "Pretende voltar à versão guardada?"
16091 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16093 msgid "Reload saved document?"
16094 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16096 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16099 msgstr "Substituir"
16101 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16103 msgid "&Keep Changes"
16104 msgstr "Juntar Alterações"
16106 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16108 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16111 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16113 msgid "File not readable!"
16114 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
16116 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16119 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16121 "Do you want to create a new document?"
16123 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
16125 "Pretende criar um documento novo?"
16127 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16128 msgid "Create new document?"
16129 msgstr "Criar documento novo?"
16131 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16135 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16138 "The specified document template\n"
16140 "could not be read."
16142 "O documento modelo especificado\n"
16144 "não pôde ser lido."
16146 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16147 msgid "Could not read template"
16148 msgstr "Não é possível ler modelo"
16150 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16151 msgid "\\arabic{enumi}."
16152 msgstr "\\arabic{enumi}."
16154 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16155 msgid "\\roman{enumiii}."
16156 msgstr "\\roman{enumiii}."
16158 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16159 msgid "\\Alph{enumiv}."
16160 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16162 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
16163 msgid "Senseless!!! "
16164 msgstr "Sem sentido!!! "
16166 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16167 msgid "Standard[[Bullets]]"
16170 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16174 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16179 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16184 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16189 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16194 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
16195 msgid "Directories"
16198 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16199 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16200 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
16202 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16203 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16204 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
16206 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16207 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16208 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
16210 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16213 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16214 "1995-2008 LyX Team"
16216 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16217 "1995-2006 LyX Team"
16219 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16221 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16222 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16223 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16224 "any later version."
16226 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
16227 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
16228 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
16231 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16233 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16234 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16235 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16236 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16237 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16238 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16239 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16241 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
16242 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
16243 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
16244 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
16245 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
16246 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16247 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16249 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16250 msgid "LyX Version "
16251 msgstr "Versão do LyX"
16253 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16254 msgid "Library directory: "
16255 msgstr "Pasta de biblioteca:"
16257 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16258 msgid "User directory: "
16259 msgstr "Pasta de utilizador"
16261 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16262 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16263 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16271 msgstr "Acerca do LyX"
16273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
16275 msgid "Preferences"
16276 msgstr "Preferências"
16278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
16280 msgid "Reconfigure"
16281 msgstr "Reconfigurar"
16283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
16286 msgstr "Sair do LyX"
16288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
16292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
16294 msgid "The current document was closed."
16295 msgstr "A impressão do documento falhou"
16297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
16299 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16300 "documents and exit.\n"
16305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
16306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
16307 msgid "Software exception Detected"
16310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
16312 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16313 "unsaved documents and exit."
16316 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
16317 msgid "Bibliography Entry Settings"
16318 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
16320 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:52
16321 msgid "BibTeX Bibliography"
16322 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16324 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:452
16325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
16326 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
16327 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
16328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
16329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
16330 msgid "Documents|#o#O"
16331 msgstr "Documentos"
16333 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
16334 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16335 msgstr "Base de dados BibTeX"
16337 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
16338 msgid "Select a BibTeX database to add"
16339 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
16341 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
16342 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16343 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16345 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
16346 msgid "Select a BibTeX style"
16347 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
16349 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16352 msgstr "Contorno não foi desenhado"
16354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16355 msgid "Simple rectangular frame"
16358 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16360 msgid "Oval frame, thin"
16361 msgstr "Caixa oval, fino"
16363 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16365 msgid "Oval frame, thick"
16366 msgstr "Caixa oval, espesso"
16368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16369 msgid "Drop shadow"
16372 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16374 msgid "Shaded background"
16375 msgstr "fundo de nota"
16377 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16378 msgid "Double rectangular frame"
16381 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
16382 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
16386 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16387 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16389 msgstr "Profundidade"
16391 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16392 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16393 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16394 msgid "Total Height"
16395 msgstr "Altura Total"
16397 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16398 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
16403 msgid "Box Settings"
16404 msgstr "Configurações de Caixa"
16406 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16407 msgid "Branch Settings"
16408 msgstr "Configurações de Ramo"
16410 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16414 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16418 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
16423 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
16427 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16428 msgid "Merge Changes"
16429 msgstr "Juntar Alterações"
16431 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16437 "Alterar de %1$s\n"
16440 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16442 msgid "Change made at %1$s\n"
16443 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
16445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
16450 msgstr "Sem alteração"
16452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16454 msgstr "Caixa Baixa"
16456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
16463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16465 msgstr "Barrainferior"
16467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16509 msgstr "Estilo Texto"
16511 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16516 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:328
16517 msgid "Enhanced Metafile"
16520 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
16522 msgid "Windows Metafile"
16523 msgstr "Imprimir para ficheiro"
16525 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
16526 msgid "LinkBack PDF"
16529 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
16533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
16537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
16541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
16546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:351
16551 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:361
16553 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16554 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
16556 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
16557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
16558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
16559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
16561 msgstr "Cancelado."
16563 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
16565 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16567 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
16569 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
16571 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16572 msgid "Next command"
16573 msgstr "Próximo comando"
16575 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16577 msgid "big[[delimiter size]]"
16578 msgstr "grande[[delimiter size]]"
16580 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16582 msgid "Big[[delimiter size]]"
16583 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
16585 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16587 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16588 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
16590 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16592 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16593 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
16595 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16596 msgid "Math Delimiter"
16597 msgstr "Limite Mat."
16599 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16600 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16604 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16609 msgid "Computer Modern Roman"
16610 msgstr "Computer Modern Roman"
16612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16613 msgid "Latin Modern Roman"
16614 msgstr "Latin Modern Roman"
16616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16618 msgid "AE (Almost European)"
16619 msgstr "AE (Almost European)"
16621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16622 msgid "Times Roman"
16623 msgstr "Times Roman"
16625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16631 msgid "Bitstream Charter"
16632 msgstr "Bitstream Charter"
16634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16635 msgid "New Century Schoolbook"
16636 msgstr "New Century Schoolbook"
16638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16648 msgstr "Bera Serif"
16650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16651 msgid "Concrete Roman"
16652 msgstr "Concrete Roman"
16654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16655 msgid "Zapf Chancery"
16656 msgstr "Zapf Chancery"
16658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16659 msgid "Computer Modern Sans"
16660 msgstr "Computer Modern Sans"
16662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16663 msgid "Latin Modern Sans"
16664 msgstr "Latin Modern Sans"
16666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
16670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
16671 msgid "Avant Garde"
16672 msgstr "Avant Garde"
16674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
16678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
16682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16683 msgid "Computer Modern Typewriter"
16684 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16687 msgid "Latin Modern Typewriter"
16688 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16703 msgid "CM Typewriter Light"
16704 msgstr "CM Typewriter Light"
16706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
16708 msgid "Module not found!"
16709 msgstr "Ficheiro não encontrado"
16711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:510
16712 msgid "Document Settings"
16713 msgstr "Configurações do Documento"
16715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
16716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
16718 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16720 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
16723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
16725 msgstr "Comprimento"
16727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16729 msgid " (not installed)"
16730 msgstr "(não instalado)"
16732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16754 msgstr "cabeçalhos"
16756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16758 msgstr "sofisticado"
16760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
16769 msgid "LaTeX default"
16770 msgstr "Pré-definição LaTeX"
16772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16790 msgstr "<<<texto>>"
16792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
16801 msgid "Appears in TOC"
16802 msgstr "Aparece no Índice"
16804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16805 msgid "Author-year"
16808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
16812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
16814 msgid "Unavailable: %1$s"
16815 msgstr "Indisponível: %1$s"
16817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
16818 msgid "Document Class"
16819 msgstr "Classe de Documento"
16821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16822 msgid "Text Layout"
16823 msgstr "Disposição de Texto"
16825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16826 msgid "Page Margins"
16827 msgstr "Margens de Página"
16829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16830 msgid "Numbering & TOC"
16831 msgstr "Numeração & Índice"
16833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16835 msgid "PDF Properties"
16836 msgstr "Propriedade"
16838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16839 msgid "Math Options"
16840 msgstr "Opções Mat."
16842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16843 msgid "Float Placement"
16844 msgstr "Colocação de flutuante"
16846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228
16855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16857 msgid "Embedded Files"
16858 msgstr "Objectos incorporados"
16860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
16861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
16862 msgid "LaTeX Preamble"
16863 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
16865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
16867 msgid "Layouts|#o#O"
16868 msgstr "Disposição"
16870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
16872 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16873 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
16876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16877 msgid "Local layout file"
16880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
16881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
16887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
16889 msgid "Unable to read local layout file."
16890 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
16894 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16895 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16896 "document may not work with this layout if you do not\n"
16897 "keep the layout file in the same directory."
16900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
16901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16903 msgid "&Set Layout"
16904 msgstr "Disposição de Texto"
16906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16908 msgid "Embedded layout"
16909 msgstr "Objectos incorporados"
16911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16913 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16914 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16915 "it is already embedded to this buffer.\n"
16918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
16921 msgid "Unable to set document class."
16922 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
16927 msgid "Unapplied changes"
16928 msgstr "Seguir alterações"
16930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
16933 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16934 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
16938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
16942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16945 msgstr "%1$s e %2$s"
16947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
16949 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16950 msgstr "%1$s e %2$s"
16952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
16954 msgid "Package(s) required: %1$s."
16957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
16960 msgstr "Formulário"
16962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
16964 msgid "Module required: %1$s."
16967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
16969 msgid "Modules excluded: %1$s."
16972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
16973 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16978 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
16984 msgid "Extra embedded file"
16985 msgstr "Objectos incorporados"
16987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
16989 msgid "Can't set layout!"
16990 msgstr "Disposição Alterada"
16992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
16994 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16995 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16997 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16998 msgid "TeX Code Settings"
16999 msgstr "Configurações do Código TeX"
17001 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17004 msgstr "Listagem de Programa"
17006 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17008 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17009 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17011 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
17013 msgstr "Topo esquerdo"
17015 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
17016 msgid "Bottom left"
17017 msgstr "Fundo esquerda"
17019 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
17021 msgid "Baseline left"
17022 msgstr "Linha de base esquerda"
17024 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
17026 msgstr "Topo centro"
17028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
17029 msgid "Bottom center"
17030 msgstr "Fundo centro"
17032 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
17033 msgid "Baseline center"
17034 msgstr "Linha de base centro"
17036 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
17038 msgstr "Topo direito"
17040 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
17041 msgid "Bottom right"
17042 msgstr "Fundo direita"
17044 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
17045 msgid "Baseline right"
17046 msgstr "Linha de base direita"
17048 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
17049 msgid "External Material"
17050 msgstr "Material Externo"
17052 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
17054 msgstr "Redimensionar%"
17056 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
17057 msgid "Select external file"
17058 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
17060 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17061 msgid "Float Settings"
17062 msgstr "Configurações de Flutuante"
17064 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
17068 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:728
17069 msgid "Select graphics file"
17070 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
17072 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17074 msgid "Clipart|#C#c"
17077 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17079 msgid "Horizontal Space Settings"
17080 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
17082 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17084 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17085 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17086 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17089 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17093 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
17094 msgid "Child Document"
17095 msgstr "Documento filho"
17097 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
17098 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17099 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17101 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17103 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
17106 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
17107 msgid "Select document to include"
17108 msgstr "Selecionar documento a inserir"
17110 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
17111 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17112 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17114 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
17118 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17119 msgid "No language"
17120 msgstr "Língua inexistente"
17122 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17123 msgid "Program Listing Settings"
17124 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
17126 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17128 msgstr "Dialecto inexistente"
17130 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
17132 msgstr "Registo LaTex"
17134 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17136 msgid "Literate Programming Build Log"
17137 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
17139 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17140 msgid "lyx2lyx Error Log"
17141 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
17143 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17144 msgid "Version Control Log"
17145 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
17147 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
17148 msgid "No LaTeX log file found."
17149 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
17151 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
17152 msgid "No literate programming build log file found."
17154 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
17156 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
17157 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17158 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
17160 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
17161 msgid "No version control log file found."
17162 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
17164 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
17165 msgid "Math Matrix"
17166 msgstr "Mat. Matriz"
17168 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17169 msgid "Nomenclature"
17170 msgstr "Nomenclatura"
17172 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17173 msgid "Note Settings"
17174 msgstr "Configurações de Nota"
17176 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
17177 msgid "Paragraph Settings"
17178 msgstr "Configurações de Parágrafo"
17180 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
17182 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17183 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17185 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17186 "the items is used."
17188 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
17189 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
17192 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
17193 "de legenda de todos os itens."
17195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
17196 msgid "System files|#S#s"
17197 msgstr "Ficheiros de sistema"
17199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17200 msgid "User files|#U#u"
17201 msgstr "Usar ficheiros"
17203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
17205 msgid "Look & Feel"
17206 msgstr "Aparência e Comportamento"
17208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
17210 msgid "Language Settings"
17211 msgstr "Configurações de Língua"
17213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
17216 msgstr "Resultados"
17218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
17220 msgid "File Handling"
17221 msgstr "Gestão de fonte"
17223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
17225 msgstr "Texto simples"
17227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
17228 msgid "Date format"
17229 msgstr "Formato da Data"
17231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
17233 msgid "Keyboard/Mouse"
17236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
17238 msgid "Input Completion"
17241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
17242 msgid "Screen fonts"
17243 msgstr "Fontes de écran"
17245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
17249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
17253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17255 msgid "Select directory for example files"
17256 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
17258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17259 msgid "Select a document templates directory"
17260 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
17262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17263 msgid "Select a temporary directory"
17264 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
17266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17267 msgid "Select a backups directory"
17268 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
17270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
17271 msgid "Select a document directory"
17272 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
17274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17275 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17276 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
17278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
17279 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17280 msgid "Spellchecker"
17281 msgstr "Verificador ortográfico"
17283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
17287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
17292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
17298 msgid "pspell (library)"
17299 msgstr "pspell (biblioteca)"
17301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
17303 msgid "aspell (library)"
17304 msgstr "aspell (biblioteca)"
17306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
17308 msgstr "Conversores"
17310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
17311 msgid "File formats"
17312 msgstr "Formatos de ficheiro"
17314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
17315 msgid "Format in use"
17316 msgstr "Formatos em uso"
17318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
17319 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17321 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
17324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
17326 msgstr "Impressora"
17328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17329 msgid "User interface"
17330 msgstr "Interface do utilizador"
17332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
17337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
17347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
17348 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
17353 msgid "Mathematical Symbols"
17354 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
17357 msgid "Buffer and Window"
17360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
17361 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
17366 msgid "System and Miscellaneous"
17369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
17374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
17375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
17377 msgid "Failed to create shortcut"
17378 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
17380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
17382 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17383 msgstr "Função desconhecida."
17385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
17386 msgid "Invalid or empty key sequence"
17389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
17390 msgid "Shortcut is already defined"
17393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
17395 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17396 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
17398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
17400 msgstr "Identidade"
17402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
17403 msgid "Choose bind file"
17404 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
17406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
17407 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17408 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
17410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
17411 msgid "Choose UI file"
17412 msgstr "Escolher ficheiro UI"
17414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
17415 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17416 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
17418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
17419 msgid "Choose keyboard map"
17420 msgstr "Escolher mapa de teclado"
17422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
17423 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17424 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
17426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
17427 msgid "Choose personal dictionary"
17428 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
17430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17438 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
17439 msgid "Print Document"
17440 msgstr "Imprimir Documento"
17442 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17443 msgid "Print to file"
17444 msgstr "Imprimir para ficheiro"
17446 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
17447 msgid "PostScript files (*.ps)"
17448 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
17450 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17451 msgid "Cross-reference"
17452 msgstr "Referência-cruzada"
17454 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
17456 msgstr "Voltar atrás"
17458 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
17460 msgstr "Saltar para trás"
17462 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17463 msgid "Jump to label"
17464 msgstr "Saltar para legenda"
17466 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17467 msgid "Find and Replace"
17468 msgstr "Procurar e Substituir"
17470 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17471 msgid "Send Document to Command"
17472 msgstr "Enviar Documento para Comando"
17474 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17476 msgstr "Mostrar Ficheiro"
17478 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17480 msgid "Error -> Cannot load file!"
17481 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
17483 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17484 msgid "Spellchecker error"
17485 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
17487 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17488 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17489 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
17491 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17493 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17494 "Maybe it has been killed."
17496 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
17497 "Talvez tenha sido morto."
17499 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17500 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17501 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
17503 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17504 msgid "The spellchecker has failed"
17505 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
17507 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17509 msgid "%1$d words checked."
17510 msgstr "%1$d palavras verificadas."
17512 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17513 msgid "One word checked."
17514 msgstr "Uma palavra verificada."
17516 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17517 msgid "Spelling check completed"
17518 msgstr "Verificação ortográfica completa"
17520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17522 msgid "Basic Latin"
17525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17527 msgid "Latin-1 Supplement"
17528 msgstr "Suplementar"
17530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17531 msgid "Latin Extended-A"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17535 msgid "Latin Extended-B"
17538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17540 msgid "IPA Extensions"
17543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17544 msgid "Spacing Modifier Letters"
17547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17548 msgid "Combining Diacritical Marks"
17551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17558 msgstr "Arábico (Árabe)"
17560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17576 msgstr "Sub-variação"
17578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17603 msgstr "Formata��o"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17616 msgid "Hangul Jamo"
17619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17621 msgid "Phonetic Extensions"
17624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17625 msgid "Latin Extended Additional"
17628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17629 msgid "Greek Extended"
17632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17634 msgid "General Punctuation"
17635 msgstr "Informação geral"
17637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17639 msgid "Superscripts and Subscripts"
17640 msgstr "Índice superior"
17642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17643 msgid "Currency Symbols"
17646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17647 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17652 msgid "Letterlike Symbols"
17653 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17657 msgid "Number Forms"
17658 msgstr "Número de linhas"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17662 msgid "Mathematical Operators"
17663 msgstr "Mathematica"
17665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17667 msgid "Miscellaneous Technical"
17668 msgstr "Miscelânea"
17670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17672 msgid "Control Pictures"
17673 msgstr "Conjectura"
17675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17676 msgid "Optical Character Recognition"
17679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17680 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17685 msgid "Box Drawing"
17686 msgstr "Configurações de Caixa"
17688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17690 msgid "Block Elements"
17691 msgstr "Agradecimentos"
17693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17695 msgid "Geometric Shapes"
17696 msgstr "Texto Forma Itálico"
17698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17700 msgid "Miscellaneous Symbols"
17701 msgstr "Miscelânea"
17703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17709 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17713 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17728 msgstr "Fundo da linha:"
17730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17731 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17739 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17743 msgid "CJK Compatibility"
17746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17747 msgid "CJK Unified Ideographs"
17750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17751 msgid "Hangul Syllables"
17754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17755 msgid "High Surrogates"
17758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17759 msgid "Private Use High Surrogates"
17762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17763 msgid "Low Surrogates"
17766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17767 msgid "Private Use Area"
17770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17771 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17775 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17779 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17783 msgid "Combining Half Marks"
17786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17787 msgid "CJK Compatibility Forms"
17790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17791 msgid "Small Form Variants"
17794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17795 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17799 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17805 msgstr "Correioespecial"
17807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17808 msgid "Linear B Syllabary"
17811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17812 msgid "Linear B Ideograms"
17815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17817 msgid "Aegean Numbers"
17818 msgstr "Número de Página"
17820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17821 msgid "Ancient Greek Numbers"
17824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17839 msgid "Old Persian"
17842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17858 msgid "Cypriot Syllabary"
17861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17864 msgstr "varnothing"
17866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17867 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17872 msgid "Musical Symbols"
17873 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17876 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17880 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17884 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17888 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17892 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17901 msgid "Variation Selectors Supplement"
17904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17905 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17909 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17914 msgid "Character: "
17915 msgstr "Conjunto de caracteres"
17917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17918 msgid "Code Point: "
17921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17926 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17927 msgid "Table Settings"
17928 msgstr "Configurações de Tabela"
17930 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17931 msgid "Insert Table"
17932 msgstr "Inserir Tabela"
17934 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17935 msgid "TeX Information"
17936 msgstr "Informação TeX"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17942 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17943 msgid "Table of Contents"
17946 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17948 msgid "Child Documents"
17949 msgstr "Documento filho"
17951 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17953 msgid "List of Graphics"
17954 msgstr "Lista de Tabelas"
17956 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17958 msgid "List of Equations"
17959 msgstr "Lista de listagens"
17961 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17963 msgid "List of Foot notes"
17964 msgstr "Lista de Figuras"
17966 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
17968 msgid "List of Listings"
17969 msgstr "Lista de listagens"
17971 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17973 msgid "List of Indexes"
17974 msgstr "Lista de Tabelas"
17976 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17978 msgid "List of Marginal notes"
17979 msgstr "Lista de Tabelas"
17981 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17983 msgid "List of Notes"
17984 msgstr "Lista de Tabelas"
17986 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
17988 msgid "List of Citations"
17989 msgstr "Lista de listagens"
17991 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17993 msgid "Labels and References"
17994 msgstr "todas as referências não citadas"
17996 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17997 msgid "Filtering layouts with \""
18000 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
18001 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18004 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18005 msgid "Vertical Space Settings"
18006 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
18008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
18013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
18014 msgid "unknown version"
18015 msgstr "versão desconhecida"
18017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
18018 msgid "Small-sized icons"
18019 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
18021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
18022 msgid "Normal-sized icons"
18023 msgstr "Ícons de tamanho normal"
18025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
18026 msgid "Big-sized icons"
18027 msgstr "Ícons de tamanho grande"
18029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
18030 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
18034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
18035 msgid "Select template file"
18036 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
18039 msgid "Templates|#T#t"
18042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
18043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
18044 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18045 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
18048 msgid "Document not loaded."
18049 msgstr "Documento não carregado."
18051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
18052 msgid "Select document to open"
18053 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
18055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
18056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
18057 msgid "Examples|#E#e"
18060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
18062 msgid "Opening document %1$s..."
18063 msgstr "A abrir documento %1$s..."
18065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18067 msgid "Document %1$s opened."
18068 msgstr "Documento %1$s aberto."
18070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
18072 msgid "Could not open document %1$s"
18073 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
18075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
18076 msgid "Couldn't import file"
18077 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
18079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1260
18081 msgid "No information for importing the format %1$s."
18082 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
18084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18086 msgid "Select %1$s file to import"
18087 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
18092 "The document %1$s already exists.\n"
18094 "Do you want to overwrite that document?"
18096 "O documento %1$s já existe.\n"
18098 "Quer escrever por cima deste documento?"
18100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18101 msgid "Overwrite document?"
18102 msgstr "Escrever por cima de documento?"
18104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
18106 msgid "Importing %1$s..."
18107 msgstr "A importar %1$s..."
18109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
18111 msgstr "importado."
18113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
18115 msgid "file not imported!"
18116 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
18119 msgid "Select LyX document to insert"
18120 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
18122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18123 msgid "Select file to insert"
18124 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
18126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
18127 msgid "Choose a filename to save document as"
18128 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
18130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
18134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
18137 "The document %1$s could not be saved.\n"
18139 "Do you want to rename the document and try again?"
18141 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
18143 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
18145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
18146 msgid "Rename and save?"
18147 msgstr "Renomear ou guardar?"
18149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
18154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18157 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18159 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18161 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
18163 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
18165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
18169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
18171 msgid "Saving all documents..."
18172 msgstr "A salvar documento %1$s..."
18174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
18176 msgid "All documents saved."
18177 msgstr "Documento não guardado"
18179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
18181 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18182 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
18184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
18188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
18192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18194 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18195 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
18197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
18199 msgid "%1$s unknown command!"
18202 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
18203 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
18204 msgid "LaTeX Source"
18205 msgstr "Fonte LaTeX"
18207 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
18208 msgid "DocBook Source"
18211 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
18213 msgid "Literate Source"
18214 msgstr "Fonte LaTeX"
18216 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
18218 msgstr " (alterado)"
18220 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
18221 msgid " (read only)"
18222 msgstr " (somente leitura)"
18224 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
18229 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1413
18234 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1415
18239 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18241 msgid "Wrap Float Settings"
18242 msgstr "Configurações de Flutuante"
18244 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18245 msgid "Click to detach"
18246 msgstr "Clicar para destacar"
18248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
18250 msgid "No Documents Open!"
18251 msgstr "Sem Abrir Documento!"
18253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
18254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
18255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
18256 msgid "No Document Open!"
18257 msgstr "Sem Abrir Documento!"
18259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
18261 msgstr "Texto Simples"
18263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
18264 msgid "Plain Text, Join Lines"
18265 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
18267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
18268 msgid "Master Document"
18269 msgstr "Documento Mestre"
18271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:944
18273 msgid "Other floats: "
18274 msgstr "Outros flutuantes"
18276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:950
18277 msgid "Open Navigator..."
18280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
18282 msgid "Other Lists"
18283 msgstr "Outros flutuantes"
18285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
18286 msgid "No Table of contents"
18287 msgstr "Sem Índice"
18289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
18293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
18294 msgid "No Branch in Document!"
18295 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
18297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
18299 msgid "No action defined!"
18300 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
18302 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18306 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18307 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:615
18308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
18309 msgid "Invalid filename"
18310 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
18312 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18314 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18317 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
18318 "um destes caracteres:\n"
18320 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
18321 msgid "Could not update TeX information"
18322 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
18324 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
18326 msgid "The script `%s' failed."
18327 msgstr "O programa `%s' falhou."
18329 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
18330 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:448
18332 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18333 "file through LaTeX: "
18335 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
18336 "ficheiro exportado no LaTeX:"
18338 #: src/insets/Inset.cpp:313
18339 msgid "Opened inset"
18340 msgstr "Quadro Aberto"
18342 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
18343 msgid "Keys must be unique!"
18346 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
18349 "The key %1$s already exists,\n"
18350 "it will be changed to %2$s."
18353 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:125
18354 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18355 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
18357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:264
18358 msgid "Export Warning!"
18359 msgstr "Aviso ao Exportar!"
18361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
18363 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18364 "BibTeX will be unable to find them."
18366 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
18367 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
18369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:265
18371 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18372 "BibTeX will be unable to find it."
18374 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
18375 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
18377 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18379 msgid "simple frame"
18380 msgstr "moldura de inserto"
18382 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18385 msgstr "Sem moldura"
18387 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18388 msgid "simple frame, page breaks"
18391 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18394 msgstr "Caixa oval, fino"
18396 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18398 msgid "oval, thick"
18399 msgstr "Caixa oval, espesso"
18401 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18402 msgid "drop shadow"
18405 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18407 msgid "shaded background"
18408 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
18410 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18412 msgid "double frame"
18415 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18416 msgid "Opened Box Inset"
18417 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
18419 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18423 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
18424 msgid "Opened Branch Inset"
18425 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
18427 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
18431 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
18436 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
18440 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18441 msgid "Opened Caption Inset"
18442 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
18444 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
18449 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
18454 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
18455 msgid "Left-click to collapse the inset"
18458 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
18459 msgid "Left-click to open the inset"
18462 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18463 msgid "LaTeX Command: "
18464 msgstr "Comando LaTeX: "
18466 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18468 msgid "InsetCommand Error: "
18469 msgstr "Comando Inserto: "
18471 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18473 msgid "Incompatible command name."
18474 msgstr "Comando incompleto"
18476 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18478 msgid "InsetCommandParams Error: "
18479 msgstr "Comando Inserto: "
18481 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18483 msgid "InsetCommandParams: "
18484 msgstr "Comando Inserto: "
18486 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18487 msgid "Unknown parameter name: "
18488 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
18490 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
18491 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18492 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
18494 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18495 msgid "Opened ERT Inset"
18496 msgstr "Inserto ERT Aberto"
18498 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18499 msgid "Opened Environment Inset: "
18500 msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
18502 #: src/insets/InsetExternal.cpp:616
18504 msgid "External template %1$s is not installed"
18505 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
18507 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18509 msgid "Opened Flex Inset"
18510 msgstr "Inserto Texto Aberto"
18512 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
18513 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
18515 msgstr "flutuante: "
18517 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
18518 msgid "Opened Float Inset"
18519 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
18521 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
18525 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
18526 msgid " (sideways)"
18529 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
18532 msgstr "flutuante: "
18534 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18535 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18536 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
18538 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18540 msgid "List of %1$s"
18541 msgstr "Lista de %1$s"
18543 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
18544 msgid "Opened Footnote Inset"
18545 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
18547 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
18551 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:493 src/insets/InsetInclude.cpp:525
18554 "Could not copy the file\n"
18556 "into the temporary directory."
18558 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
18560 "para a pasta temporária."
18562 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:722
18564 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18565 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
18567 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:816
18569 msgid "Graphics file: %1$s"
18570 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
18572 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:941 src/insets/InsetInclude.cpp:342
18573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
18574 msgid " (embedded)"
18577 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
18578 msgid "Verbatim Input"
18579 msgstr "Entrada palavra por palavra"
18581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
18583 msgid "Verbatim Input*"
18584 msgstr "Entrada palavra por palavra"
18586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
18587 msgid "Recursive input"
18588 msgstr "Entrada recursiva"
18590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
18592 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18593 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
18595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
18598 "Included file `%1$s'\n"
18599 "has textclass `%2$s'\n"
18600 "while parent file has textclass `%3$s'."
18602 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
18603 "tem textclass `%2$s'\n"
18604 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
18606 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
18607 msgid "Different textclasses"
18608 msgstr "Textclasses diferentes"
18610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18613 "Included file `%1$s'\n"
18614 "uses module `%2$s'\n"
18615 "which is not used in parent file."
18617 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
18618 "tem textclass `%2$s'\n"
18619 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
18621 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
18623 msgid "Module not found"
18624 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18626 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18630 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18632 msgid "Information regarding "
18633 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18635 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18637 msgid "Unknown Info: "
18638 msgstr "Palavra desconhecida:"
18640 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18645 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18650 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
18652 msgid "No menu entry for "
18653 msgstr "Item Nomenclatura"
18655 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18657 msgid "Unknown buffer info"
18658 msgstr "Utilizador desconhecido"
18660 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18661 msgid "Label names must be unique!"
18664 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18667 "The label %1$s already exists,\n"
18668 "it will be changed to %2$s."
18671 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18672 msgid "DUPLICATE: "
18675 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18676 msgid "Opened Listing Inset"
18677 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
18679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18680 msgid "A value is expected."
18681 msgstr "É esperado um valor."
18683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18689 msgid "Unbalanced braces!"
18692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18693 msgid "Please specify true or false."
18694 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
18696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18697 msgid "Only true or false is allowed."
18698 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
18700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18701 msgid "Please specify an integer value."
18702 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
18704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18705 msgid "An integer is expected."
18706 msgstr "É esperado um inteiro."
18708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18709 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18710 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
18712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18713 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18714 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
18716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18718 msgid "Please specify one of %1$s."
18719 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
18721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18723 msgid "Try one of %1$s."
18724 msgstr "Tentar um de %1$s."
18726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18728 msgid "I guess you mean %1$s."
18729 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
18731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18733 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18734 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
18736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18738 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18739 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
18741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18743 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18744 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
18746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18748 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18751 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
18752 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
18754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18756 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18757 "right, bottom left and top left corner."
18759 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
18760 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
18762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18763 msgid "Enter something like \\color{white}"
18764 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
18766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18767 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18768 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
18770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18771 msgid "auto, last or a number"
18772 msgstr "auto, último ou um número"
18774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18776 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18777 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18778 "defining a listing inset)"
18780 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
18781 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
18782 "(ao definir um inserto listagem)"
18784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18786 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18787 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18790 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
18791 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
18792 "(ao definir um inserto listagem)"
18794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18795 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18796 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
18798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18800 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18801 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
18803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18805 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18807 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
18810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18812 msgid "Parameter %1$s: "
18813 msgstr "Parâmetror %1$s: "
18815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18817 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18818 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
18820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18822 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18823 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
18825 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18826 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18827 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
18829 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18832 msgstr "Limpar Página"
18834 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18836 msgstr "Limpar Página"
18838 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18839 msgid "Clear Double Page"
18840 msgstr "Limpar Página Dupla"
18842 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18847 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18848 msgid "Note[[InsetNote]]"
18851 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18855 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18856 msgid "Opened Note Inset"
18857 msgstr "Inserto Nota Aberto"
18859 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18860 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18861 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
18863 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18867 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18871 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18875 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18879 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18880 msgid "Page Number"
18881 msgstr "Número de Página"
18883 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18887 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18888 msgid "Textual Page Number"
18889 msgstr "Número de Página Textual"
18891 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18893 msgstr "PáginaTexto:"
18895 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18896 msgid "Standard+Textual Page"
18897 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
18899 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18901 msgstr "Ref+Texto: "
18903 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18908 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18910 msgid "FormatRef: "
18911 msgstr "FormatRef: "
18913 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18915 msgid "Interword Space"
18916 msgstr "Espaço Intra-palavras"
18918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18920 msgid "Protected Space"
18921 msgstr "Espaço Protegido"
18923 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18926 msgstr "Espaço Fino"
18928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18935 msgid "QQuad Space"
18938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18943 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18950 msgid "Negative Thin Space"
18951 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
18953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18955 msgid "Protected Horizontal Fill"
18956 msgstr "Preenchimento Horizontal"
18958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18960 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18961 msgstr "Preenchimento Horizontal"
18963 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18965 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18966 msgstr "Preenchimento Horizontal"
18968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18970 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18971 msgstr "Linha Horizontal"
18973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18975 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18976 msgstr "Espaço Protegido"
18978 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18979 msgid "Unknown TOC type"
18980 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
18982 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3069
18983 msgid "Opened table"
18984 msgstr "Tabela aberta"
18986 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4300
18987 msgid "Error setting multicolumn"
18988 msgstr "Erro ao definir multicoluna"
18990 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4301
18991 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18992 msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
18994 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18995 msgid "Opened Text Inset"
18996 msgstr "Inserto Texto Aberto"
18998 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18999 msgid "Vertical Space"
19000 msgstr "Espaço Vertical"
19002 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19007 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19009 msgid "Opened Wrap Inset"
19010 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
19012 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19017 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
19019 msgstr "Não mostrado."
19021 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
19023 msgstr "A carregar..."
19025 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
19026 msgid "Converting to loadable format..."
19027 msgstr "A converter para formato carregável..."
19029 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
19030 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19031 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
19033 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
19034 msgid "Scaling etc..."
19035 msgstr "Redimensionar etc..."
19037 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
19038 msgid "Ready to display"
19039 msgstr "Pronto a visualizar"
19041 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
19042 msgid "No file found!"
19043 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
19045 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
19046 msgid "Error converting to loadable format"
19047 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
19049 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
19050 msgid "Error loading file into memory"
19051 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
19053 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
19054 msgid "Error generating the pixmap"
19055 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
19057 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
19059 msgstr "Sem imagem"
19061 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19062 msgid "Preview loading"
19063 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
19065 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19066 msgid "Preview ready"
19067 msgstr "Pré-visualização pronta"
19069 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19070 msgid "Preview failed"
19071 msgstr "Pré-visualização falhou"
19073 #: src/lengthcommon.cpp:37
19078 #: src/lengthcommon.cpp:37
19083 #: src/lengthcommon.cpp:37
19088 #: src/lengthcommon.cpp:37
19093 #: src/lengthcommon.cpp:37
19097 #: src/lengthcommon.cpp:37
19101 #: src/lengthcommon.cpp:38
19102 msgid "cc[[unit of measure]]"
19105 #: src/lengthcommon.cpp:38
19109 #: src/lengthcommon.cpp:38
19114 #: src/lengthcommon.cpp:38
19119 #: src/lengthcommon.cpp:39
19120 msgid "Text Width %"
19121 msgstr "Largura Texto %"
19123 #: src/lengthcommon.cpp:39
19124 msgid "Column Width %"
19125 msgstr "Largura Coluna %"
19127 #: src/lengthcommon.cpp:39
19128 msgid "Page Width %"
19129 msgstr "Largura Página %"
19131 #: src/lengthcommon.cpp:39
19132 msgid "Line Width %"
19133 msgstr "Largura Linha %"
19135 #: src/lengthcommon.cpp:40
19136 msgid "Text Height %"
19137 msgstr "Altura Texto %"
19139 #: src/lengthcommon.cpp:40
19140 msgid "Page Height %"
19141 msgstr "Altura Página %"
19143 #: src/lyxfind.cpp:115
19144 msgid "Search error"
19145 msgstr "Procurar erro"
19147 #: src/lyxfind.cpp:115
19148 msgid "Search string is empty"
19149 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
19151 #: src/lyxfind.cpp:299
19152 msgid "String has been replaced."
19153 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
19155 #: src/lyxfind.cpp:302
19156 msgid " strings have been replaced."
19157 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
19159 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
19160 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19162 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19163 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
19165 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19167 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19168 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
19170 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19171 msgid "Only one row"
19172 msgstr "Apenas uma linha"
19174 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19175 msgid "Only one column"
19176 msgstr "Apenas uma coluna"
19178 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19179 msgid "No hline to delete"
19180 msgstr "Não à hline par apagar"
19182 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19183 msgid "No vline to delete"
19184 msgstr "Não há vline para apagar"
19186 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19188 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19189 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
19191 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
19193 msgstr "Sem número"
19195 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
19199 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
19201 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19202 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
19204 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19206 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19207 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
19209 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19211 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19212 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
19214 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19215 msgid "create new math text environment ($...$)"
19216 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
19218 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19219 msgid "entered math text mode (textrm)"
19220 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
19222 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19223 msgid "Standard[[mathref]]"
19226 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19229 msgstr "Horizontal|#h"
19231 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19236 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19238 msgstr "macro mat."
19240 #: src/output.cpp:37
19243 "Could not open the specified document\n"
19246 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
19249 #: src/output_plaintext.cpp:136
19253 #: src/output_plaintext.cpp:148
19254 msgid "References: "
19255 msgstr "Referências: "
19257 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
19260 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19262 #: src/support/Package.cpp:441
19263 msgid "LyX binary not found"
19264 msgstr "Binário LyX não encontrado"
19266 #: src/support/Package.cpp:442
19269 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19271 "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
19274 #: src/support/Package.cpp:561
19277 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19279 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19280 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19282 "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
19284 "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
19285 "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
19288 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
19289 msgid "File not found"
19290 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19292 #: src/support/Package.cpp:643
19295 "Invalid %1$s switch.\n"
19296 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19298 "Opção %1$s inválida.\n"
19299 "Pasta %2$s não contém %3$s."
19301 #: src/support/Package.cpp:670
19304 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19305 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19307 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
19308 "Pasta %2$s não contém %3$s."
19310 #: src/support/Package.cpp:694
19313 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19314 "%2$s is not a directory."
19316 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
19317 "%2$s não é uma pasta."
19319 #: src/support/Package.cpp:696
19320 msgid "Directory not found"
19321 msgstr "Pasta não encontrada"
19323 #: src/support/debug.cpp:40
19324 msgid "No debugging message"
19325 msgstr "Sem mensagem de compilação"
19327 #: src/support/debug.cpp:41
19328 msgid "General information"
19329 msgstr "Informação geral"
19331 #: src/support/debug.cpp:42
19332 msgid "Program initialisation"
19333 msgstr "Inicialização de programa"
19335 #: src/support/debug.cpp:43
19336 msgid "Keyboard events handling"
19337 msgstr "A gerir eventos do teclado"
19339 #: src/support/debug.cpp:44
19340 msgid "GUI handling"
19341 msgstr "A gerir GUI"
19343 #: src/support/debug.cpp:45
19344 msgid "Lyxlex grammar parser"
19345 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
19347 #: src/support/debug.cpp:46
19348 msgid "Configuration files reading"
19349 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
19351 #: src/support/debug.cpp:47
19352 msgid "Custom keyboard definition"
19353 msgstr "Definição de teclado personalizada"
19355 #: src/support/debug.cpp:48
19356 msgid "LaTeX generation/execution"
19357 msgstr "geração/execução de LaTeX"
19359 #: src/support/debug.cpp:49
19360 msgid "Math editor"
19361 msgstr "Editor mat."
19363 #: src/support/debug.cpp:50
19364 msgid "Font handling"
19365 msgstr "Gestão de fonte"
19367 #: src/support/debug.cpp:51
19368 msgid "Textclass files reading"
19369 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
19371 #: src/support/debug.cpp:52
19372 msgid "Version control"
19373 msgstr "Controle de Versão"
19375 #: src/support/debug.cpp:53
19376 msgid "External control interface"
19377 msgstr "Interface externa de controlo"
19379 #: src/support/debug.cpp:54
19380 msgid "Keep *roff temporary files"
19381 msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
19383 #: src/support/debug.cpp:55
19384 msgid "User commands"
19385 msgstr "Comandos do Utilisador"
19387 #: src/support/debug.cpp:56
19388 msgid "The LyX Lexxer"
19389 msgstr "O LyX Lexxer"
19391 #: src/support/debug.cpp:57
19392 msgid "Dependency information"
19393 msgstr "Informação de dependências"
19395 #: src/support/debug.cpp:58
19397 msgstr "Insertos LyX"
19399 #: src/support/debug.cpp:59
19400 msgid "Files used by LyX"
19401 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
19403 #: src/support/debug.cpp:60
19405 msgid "Workarea events"
19406 msgstr "Eventos da área de trabalho"
19408 #: src/support/debug.cpp:61
19409 msgid "Insettext/tabular messages"
19410 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
19412 #: src/support/debug.cpp:62
19413 msgid "Graphics conversion and loading"
19414 msgstr "Carregar e converter gráficos"
19416 #: src/support/debug.cpp:63
19417 msgid "Change tracking"
19418 msgstr "Alterar registo"
19420 #: src/support/debug.cpp:64
19421 msgid "External template/inset messages"
19422 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
19424 #: src/support/debug.cpp:65
19426 msgid "RowPainter profiling"
19427 msgstr "RowPainter profiling"
19429 #: src/support/debug.cpp:66
19430 msgid "scrolling debugging"
19433 #: src/support/debug.cpp:67
19435 msgid "Math macros"
19436 msgstr "macro mat."
19438 #: src/support/debug.cpp:68
19442 #: src/support/debug.cpp:69
19443 msgid "Developers' general debug messages"
19444 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
19446 #: src/support/debug.cpp:70
19447 msgid "All debugging messages"
19448 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
19450 #: src/support/debug.cpp:115
19452 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19453 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
19455 #: src/support/filetools.cpp:247
19456 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19459 #: src/support/os_win32.cpp:297
19460 msgid "System file not found"
19461 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
19463 #: src/support/os_win32.cpp:298
19465 "Unable to load shfolder.dll\n"
19468 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
19469 "Por favor instalar."
19471 #: src/support/os_win32.cpp:303
19472 msgid "System function not found"
19473 msgstr "Função de sistema não encontrada"
19475 #: src/support/os_win32.cpp:304
19477 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19478 "Don't know how to proceed. Sorry."
19480 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
19481 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
19483 #: src/support/userinfo.cpp:45
19484 msgid "Unknown user"
19485 msgstr "Utilizador desconhecido"
19487 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19488 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
19491 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19492 #~ msgstr "Japonês"
19495 #~ msgid "Enspace|E"
19499 #~ msgid "Enskip|k"
19502 #~ msgid "Document could not be read"
19503 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
19505 #~ msgid "%1$s could not be read."
19506 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
19509 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19510 #~ msgstr "Comando Inserto: "
19512 #~ msgid "All files (*)"
19513 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19516 #~ msgid "Properties...|P"
19517 #~ msgstr "Preferências..."
19520 #~ msgid "New Line|e"
19521 #~ msgstr "Linha Esquerda"
19523 #~ msgid "Line Break|B"
19524 #~ msgstr "Quebra de Linha"
19527 #~ msgid "line break"
19528 #~ msgstr "Quebra de Linha"
19532 #~ msgstr "Largura"
19535 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19536 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
19542 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19543 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
19545 #~ msgid "Swap Rows|S"
19546 #~ msgstr "Trocar Linhas"
19548 #~ msgid "Swap Columns|w"
19549 #~ msgstr "Trocar Colunas"
19552 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19554 #~ "O documento especificado\n"
19556 #~ "não pôde ser lido."
19568 #~ msgstr "flutuante"
19572 #~ msgstr "Flutuante"
19574 #~ msgid "S&ubfigure"
19575 #~ msgstr "Subfigura"
19577 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19578 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
19580 #~ msgid "Ca&ption:"
19581 #~ msgstr "Legenda:"
19583 #~ msgid "Databa&ses"
19584 #~ msgstr "Bases de dados"
19586 #~ msgid "Show ERT inline"
19587 #~ msgstr "Mostrar ERT em linha"
19590 #~ msgstr "Em linha"
19592 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19593 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
19595 #~ msgid "Framed in box"
19596 #~ msgstr "Moldura em caixa"
19599 #~ msgstr "Sombreado"
19601 #~ msgid "Paper Size"
19602 #~ msgstr "Tamanho de papel"
19606 #~ msgstr "Centro|#n"
19611 #~ msgid "C&opiers"
19612 #~ msgstr "Copiadores"
19614 #~ msgid "&File formats"
19615 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
19617 #~ msgid "F&ormat:"
19618 #~ msgstr "Formato:"
19620 #~ msgid "&GUI name:"
19621 #~ msgstr "Nome GUI:"
19623 #~ msgid "External Applications"
19624 #~ msgstr "Aplicações externas"
19626 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19627 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
19629 #~ msgid "Save/restore window position"
19630 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
19635 #~ msgid "Scrolling"
19636 #~ msgstr "Deslocamento"
19641 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19642 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
19645 #~ msgstr "Unidades:"
19647 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19648 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
19650 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19651 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
19653 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19654 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
19656 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19657 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
19659 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19660 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
19662 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19663 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
19665 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19666 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
19668 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19669 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
19671 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19672 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19674 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19675 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
19677 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19678 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
19680 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19681 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
19684 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19685 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
19687 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19688 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
19690 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19691 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
19693 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19694 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
19696 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19697 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
19699 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19700 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
19702 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19703 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
19705 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19706 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
19708 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19709 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
19711 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19712 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
19714 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19715 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
19718 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19719 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
19721 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19722 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
19724 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19725 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
19727 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19728 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
19730 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19731 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
19733 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19734 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
19736 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19737 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
19739 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19740 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
19742 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19743 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
19745 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19746 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
19748 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19749 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
19751 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19752 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19754 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19755 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
19757 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19758 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
19760 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19761 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19763 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19764 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
19766 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19767 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19769 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19770 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19772 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19773 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19775 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19776 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19778 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19779 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19781 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19782 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19788 #~ msgstr "Húngaro"
19790 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19791 #~ msgstr "Servo-Croata"
19793 #~ msgid "Count Words|W"
19794 #~ msgstr "Contar Palavras"
19796 #~ msgid "Framed|F"
19797 #~ msgstr "Emoldurado"
19799 #~ msgid "Shaded|S"
19800 #~ msgstr "Sombreado"
19802 #~ msgid "Insert URL"
19803 #~ msgstr "Inserir URL"
19805 #~ msgid "Can't load document class"
19806 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
19809 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19812 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe %1$s não pode "
19813 #~ "ser carregada."
19815 #~ msgid "Undefined character style"
19816 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
19819 #~ "The document could not be converted\n"
19820 #~ "into the document class %1$s."
19822 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
19823 #~ "para a classe de documento %1$s."
19826 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19827 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19829 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
19830 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
19831 #~ "valores diferentes de zero)."
19833 #~ msgid "&Switch to document"
19834 #~ msgstr "Mudar para documento"
19837 #~ "Could not open the specified document\n"
19839 #~ "due to the error: %2$s"
19841 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
19843 #~ "devido ao erro: %2$s"
19845 #~ msgid "Formatting document..."
19846 #~ msgstr "Formatando o documento..."
19848 #~ msgid "Rectangular box"
19849 #~ msgstr "Caixa rectangular"
19851 #~ msgid "Shadow box"
19852 #~ msgstr "Caixa sombreada"
19854 #~ msgid "Double box"
19855 #~ msgstr "Caixa dupla"
19857 #~ msgid "Index Entry"
19858 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
19860 #~ msgid "Previous command"
19861 #~ msgstr "Comando Anterior"
19863 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19864 #~ msgstr "LyX: Limites"
19866 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19867 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
19870 #~ msgstr "Copiadores"
19873 #~ msgstr "Encaixado"
19876 #~ msgstr "caixaoval"
19879 #~ msgstr "Caixaoval"
19881 #~ msgid "Shadowbox"
19882 #~ msgstr "Caixasombreada"
19884 #~ msgid "Doublebox"
19885 #~ msgstr "Caixadupla"
19887 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19888 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
19890 #~ msgid "Unknown inset name: "
19891 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
19893 #~ msgid "Program Listing "
19894 #~ msgstr "Listagem de Programa"
19897 #~ msgstr "Emoldurado"
19900 #~ msgstr "Sombreado"
19904 #~ msgstr "Teorema"
19907 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19908 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
19913 #~ msgid "HtmlUrl: "
19914 #~ msgstr "HtmlUrl"
19917 #~ msgid "CharStyle: "
19918 #~ msgstr "Alterar: "
19921 #~ msgstr "Direita|#D"
19923 #~ msgid "Default (outer)"
19924 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
19927 #~ msgstr "Exterior"
19932 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19933 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
19935 #~ msgid "Algorithm #."
19936 #~ msgstr "Algoritmo #."
19938 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19939 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
19943 #~ msgstr "phantom"
19946 #~ msgid "vphantom"
19947 #~ msgstr "vphantom"
19950 #~ msgid "hphantom"
19951 #~ msgstr "hphantom"
19953 #~ msgid "Encoding error"
19954 #~ msgstr "Erro de codificação"
19956 #~ msgid "%1$d words in selection."
19957 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
19959 #~ msgid "%1$d words in document."
19960 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
19962 #~ msgid "One word in selection."
19963 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
19965 #~ msgid "One word in document."
19966 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
19968 #~ msgid "Count words"
19969 #~ msgstr "Contar palavras"
19971 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19972 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"