]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
Cosmetics.
[lyx.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
6 #
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-04-16 22:44+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-02-15 12:10+0000\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versão"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
48 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 msgid "&Close"
54 msgstr "Fechar"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Inserir texto"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 msgid "&Dummy"
62 msgstr "Teste"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
72 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
73 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
74 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
75 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
77 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
78 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
79 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
80 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
81 msgid "&OK"
82 msgstr "OK"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:867
88 #: src/Buffer.cpp:2503 src/Buffer.cpp:2527 src/Buffer.cpp:2562
89 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
90 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
91 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
92 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
95 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
97 msgid "&Cancel"
98 msgstr "Cancelar"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
101 msgid "The bibliography key"
102 msgstr "Chave bibliográfica"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
105 msgid "The label as it appears in the document"
106 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
110 msgid "&Label:"
111 msgstr "Legenda:"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
114 msgid "&Key:"
115 msgstr "Chave:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
118 msgid "Citation Style"
119 msgstr "Estilo de citação"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
122 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
123 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
126 msgid "&Jurabib"
127 msgstr "&Jurabib"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
130 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
131 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
134 msgid "&Natbib"
135 msgstr "&Natbib"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
138 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
139 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
142 msgid "&Default (numerical)"
143 msgstr "Por omissão (numérico)"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
146 msgid "Natbib &style:"
147 msgstr "Estilo Natbib"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
150 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
151 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
154 msgid "S&ectioned bibliography"
155 msgstr "Bibliografia seccionada"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
163 msgid "&Add"
164 msgstr "Adicionar"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
167 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
170 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
171 msgid "Cancel"
172 msgstr "Cancelar"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
175 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
176 msgid "Enter BibTeX database name"
177 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
183 msgid "&Browse..."
184 msgstr "Navegar...|#B"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
187 msgid "Add bibliography to the table of contents"
188 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
191 msgid "Add bibliography to &TOC"
192 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
195 msgid "This bibliography section contains..."
196 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
199 msgid "&Content:"
200 msgstr "Índice"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
203 msgid "all cited references"
204 msgstr "todas as referências citadas"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:324
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "todas as referências não citadas"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
211 msgid "all references"
212 msgstr "todas as referências"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "Apagar|#D"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "Adicionar|#t"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
240 msgstr ""
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "O estilo BibTeX"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "Estilo"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 #, fuzzy
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
257 msgid "&Up"
258 msgstr "Para cima"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
261 #, fuzzy
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
266 #, fuzzy
267 msgid "Do&wn"
268 msgstr "Para baixo"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
271 msgid "Check this if the box should break across pages"
272 msgstr ""
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
275 #, fuzzy
276 msgid "Allow &page breaks"
277 msgstr "quebra de página"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
281 msgid "Alignment"
282 msgstr "Alinhamento"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
285 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
286 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
291 msgid "Left"
292 msgstr "Esquerda|#E"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
297 msgid "Center"
298 msgstr "Centro|#n"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
303 msgid "Right"
304 msgstr "Direita|#D"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 msgid "Stretch"
308 msgstr "Esticar"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
311 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
312 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 msgid "Top"
318 msgstr "Acima|T"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 msgid "Middle"
324 msgstr "Meio|#d"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 msgid "Bottom"
330 msgstr "Abaixo|#B"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 msgid "&Box:"
338 msgstr "Caixa"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 msgid "Co&ntent:"
342 msgstr "Índice:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 msgid "Vertical"
346 msgstr "Vertical"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 msgid "Horizontal"
350 msgstr "Horizontal|#h"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
357 msgid "&Restore"
358 msgstr "Restaurar"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
370 msgid "&Apply"
371 msgstr "Aplicar|#A"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "Altura"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "Caixa interior"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "&Decoração"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "Largura"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
393 msgid "Height value"
394 msgstr "Valor de altura"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "Valor de largura"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:79
410 msgid "None"
411 msgstr "Nenhum"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
415 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Parbox"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Mini-página|#M"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Tipos de caixa suportados"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "Ramos disponíveis:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Selecione o ramo"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
437 msgid "Add a new branch to the list"
438 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
441 msgid "A&vailable Branches:"
442 msgstr "Ramos disponíveis"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 msgid "&New:"
446 msgstr "Novo:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
449 msgid "Remove the selected branch"
450 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 msgid "&Remove"
455 msgstr "Remover"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
458 msgid "Toggle the selected branch"
459 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
462 msgid "(&De)activate"
463 msgstr "(&Des)activar"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
466 msgid "Define or change background color"
467 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
470 msgid "Alter Co&lor..."
471 msgstr "Alterar côr"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
474 msgid "&Font:"
475 msgstr "T&ipo de letra:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
478 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
479 msgid "Si&ze:"
480 msgstr "Tamanho:|T"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
484 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
488 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
495 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
496 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
497 msgid "Default"
498 msgstr "Por omissão"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
502 msgid "Tiny"
503 msgstr "Minúsculo"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 msgid "Smallest"
508 msgstr "Muito pequeno"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 msgid "Smaller"
513 msgstr "Menor"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 msgid "Small"
518 msgstr "Pequeno"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
522 msgid "Normal"
523 msgstr "Normal"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 msgid "Large"
528 msgstr "Grande"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 msgid "Larger"
533 msgstr "Maior"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
537 msgid "Largest"
538 msgstr "Muito grande"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
542 msgid "Huge"
543 msgstr "Gigante"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
547 msgid "Huger"
548 msgstr "Máximo"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
551 msgid "&Custom Bullet:"
552 msgstr "Personalizar Ponto:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
555 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
556 msgid "&Level:"
557 msgstr "Nìvel"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
560 msgid "Change:"
561 msgstr "Modificar:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
564 msgid "Go to next change"
565 msgstr "Ir para a próxima alteração"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
568 msgid "&Next change"
569 msgstr "Próxima alteração"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
572 msgid "Accept this change"
573 msgstr "Aceitar esta alteração"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
576 msgid "&Accept"
577 msgstr "&Aceitar"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
580 msgid "Reject this change"
581 msgstr "Rejeitar esta alteração"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
584 msgid "&Reject"
585 msgstr "&Rejeitar"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
589 msgid "Font family"
590 msgstr "Família de tipos de letra"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
593 msgid "&Family:"
594 msgstr "Família:|#F"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
598 msgid "Font shape"
599 msgstr "Forma do tipo de letra"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
602 msgid "S&hape:"
603 msgstr "Forma:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
607 msgid "Font series"
608 msgstr "Série de tipo de letra"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
613 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
615 msgid "Language"
616 msgstr "Lingua"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
620 msgid "Font color"
621 msgstr "Côr do tipo de letra"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
624 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
625 msgid "&Language:"
626 msgstr "&Lingua:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
629 msgid "&Series:"
630 msgstr "Séries:|#S"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
633 msgid "&Color:"
634 msgstr "&Côr:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
637 msgid "Never Toggled"
638 msgstr "Nunca alterna"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
642 msgid "Font size"
643 msgstr "Tamanho da letra"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
647 msgid "Other font settings"
648 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
651 msgid "Always Toggled"
652 msgstr "Alterna sempre"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
655 msgid "&Misc:"
656 msgstr "Misc:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
659 msgid "toggle font on all of the above"
660 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
663 msgid "&Toggle all"
664 msgstr "Alternar todos"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
667 msgid "Apply each change automatically"
668 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
671 msgid "Apply changes immediately"
672 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
676 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
677 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
680 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
681 msgid "Close"
682 msgstr "Fechar"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
685 msgid "Move the selected citation up"
686 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
689 msgid "Move the selected citation down"
690 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
693 msgid "&Down"
694 msgstr "Para baixo"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
697 msgid "D&elete"
698 msgstr "Apagar|#D"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
701 msgid "&Selected Citations:"
702 msgstr "Citações seleccionadas"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
705 msgid "A&vailable Citations:"
706 msgstr "Citações disponíveis:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
709 msgid "Search Citation"
710 msgstr "Procurar citação"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
713 msgid "F&ind:"
714 msgstr "Procurar:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
717 msgid "<- C&lear"
718 msgstr "Limpar|#e"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
721 #, fuzzy
722 msgid "Search Field:"
723 msgstr "Procurar erro"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
727 #, fuzzy
728 msgid "All Fields"
729 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
732 msgid "Regular E&xpression"
733 msgstr "Expressão regular"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
736 #, fuzzy
737 msgid "Entry Types:"
738 msgstr "Item:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
741 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
742 msgid "All Entry Types"
743 msgstr ""
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
746 msgid "Case Se&nsitive"
747 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
750 msgid "Formatting"
751 msgstr "Formatação"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
754 msgid "Natbib citation style to use"
755 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
758 msgid "Citation st&yle:"
759 msgstr "Estilo de citação"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
762 msgid "List all authors"
763 msgstr "Listar todos os autores"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
766 msgid "Full aut&hor list"
767 msgstr "Lista de autores completa"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
770 msgid "Force upper case in citation"
771 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
774 msgid "&Force upper case"
775 msgstr "Forçar maiúscula"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
778 msgid "&Text after:"
779 msgstr "Texto após:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
786 msgid "Text &before:"
787 msgstr "Texto antes:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
790 msgid "Text to place before citation"
791 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
794 msgid "A&pply"
795 msgstr "Aplicar|#A"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
798 msgid "Insert the delimiters"
799 msgstr "Inserir os delimitadores"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
802 msgid "&Insert"
803 msgstr "&Inserir"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
806 msgid "&Size:"
807 msgstr "Tamanho:|T"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
810 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
811 msgid "TeX Code: "
812 msgstr "Código TeX"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
815 msgid "Match delimiter types"
816 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
819 msgid "&Keep matched"
820 msgstr "Manter correspondência"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
823 msgid "Reset to the default settings for the document class"
824 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
827 msgid "Use Class Defaults"
828 msgstr "Usar pré-definições de classe"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
831 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
832 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
835 msgid "Save as Document Defaults"
836 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
839 msgid "Display"
840 msgstr "Mostrar"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
843 msgid "Show ERT button only"
844 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
847 msgid "&Collapsed"
848 msgstr "Recolhido"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
851 msgid "Show ERT contents"
852 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
855 msgid "O&pen"
856 msgstr "Abrir"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
859 #, fuzzy
860 msgid "EmbeddedFiles"
861 msgstr "Objectos incorporados"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
864 msgid "Extra embedded files:"
865 msgstr ""
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
868 #, fuzzy
869 msgid "Add"
870 msgstr "Adicionar"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
873 #, fuzzy
874 msgid "Remove"
875 msgstr "Remover"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
878 msgid "File"
879 msgstr "Ficheiro"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
882 msgid "&Draft"
883 msgstr "Rascunho"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
887 #, fuzzy
888 msgid "E&mbed"
889 msgstr "Moldura"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
892 msgid "Edit the file externally"
893 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
896 msgid "&Edit File..."
897 msgstr "Editar ficheiro"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
900 msgid "Select a file"
901 msgstr "Selecionar um ficheiro"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
905 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
906 msgid "Filename"
907 msgstr "Nome do ficheiro"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
912 msgid "&File:"
913 msgstr "Ficheiro:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
916 msgid "Template"
917 msgstr "Modelo"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
920 msgid "Available templates"
921 msgstr "Modelos disponíveis"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
924 msgid "LyX View"
925 msgstr "Vista LyX"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
931 msgid "Screen display"
932 msgstr "Visualização no écran"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
937 msgid "Monochrome"
938 msgstr "Monocromático"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
943 msgid "Grayscale"
944 msgstr "Tons de cinzento"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
949 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
950 msgid "Color"
951 msgstr "Côr"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
954 msgid "Preview"
955 msgstr "Pré-visualização"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
961 msgid "Percentage to scale by in LyX"
962 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
965 msgid "%"
966 msgstr "%"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
970 msgid "&Display:"
971 msgstr "Visualização"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
974 msgid "Sca&le:"
975 msgstr "Redimensionar"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
978 msgid "Display image in LyX"
979 msgstr "Mostrar imagem no LyX"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
982 msgid "&Show in LyX"
983 msgstr "Mostrar no LyX"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
986 msgid "Rotate"
987 msgstr "Rodar"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
993 msgid "Angle to rotate image by"
994 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
1000 msgid "The origin of the rotation"
1001 msgstr "Origem da rotação"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1004 msgid "&Origin:"
1005 msgstr "Origem:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1008 msgid "A&ngle:"
1009 msgstr "Ângulo"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1012 msgid "Scale"
1013 msgstr "Redimensionar"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1017 msgid "Height of image in output"
1018 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1021 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1022 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1026 msgid "&Maintain aspect ratio"
1027 msgstr "Manter proporções"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1031 msgid "Width of image in output"
1032 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1035 msgid "Crop"
1036 msgstr "Recortar"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1040 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1041 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1045 msgid "&Get from File"
1046 msgstr "Obter do ficheiro"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1050 msgid "Clip to bounding box values"
1051 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1055 msgid "Clip to &bounding box"
1056 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1060 msgid "&Left bottom:"
1061 msgstr "Botão esquerdo:"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1065 msgid "Right &top:"
1066 msgstr "Superior direito:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1069 msgid "x"
1070 msgstr "x"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1073 msgid "y"
1074 msgstr "y"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1077 msgid "Options"
1078 msgstr "Opções"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1081 msgid "O&ption:"
1082 msgstr "Opção:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1085 msgid "Forma&t:"
1086 msgstr "Formato:"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1090 msgid "Form"
1091 msgstr "Formulário"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1094 msgid "Use &default placement"
1095 msgstr "Usar colocação por omissão"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1098 msgid "Advanced Placement Options"
1099 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1102 msgid "&Top of page"
1103 msgstr "Topo da página"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1106 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1107 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1110 msgid "Here de&finitely"
1111 msgstr "Aqui definitivamente"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1114 msgid "&Here if possible"
1115 msgstr "Aqui se possível"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1118 msgid "&Page of floats"
1119 msgstr "Página de flutuantes"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1122 msgid "&Bottom of page"
1123 msgstr "Fundo da página"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1126 msgid "&Span columns"
1127 msgstr "Estender a colunas"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1130 msgid "&Rotate sideways"
1131 msgstr "Rodar 90 graus"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1134 msgid "FontUi"
1135 msgstr "Tipo de letra Ui"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1138 msgid "Sc&ale (%):"
1139 msgstr "Redimensionar (%)"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1142 msgid "&Typewriter:"
1143 msgstr "Typewriter:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1147 msgid "&Roman:"
1148 msgstr "Roman:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1151 msgid "S&cale (%):"
1152 msgstr "Redimensionar (%)"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1155 msgid "&Sans Serif:"
1156 msgstr "Sans Serif:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1159 msgid "Use &Old Style Figures"
1160 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1163 msgid "Use true S&mall Caps"
1164 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1167 msgid "&Default Family:"
1168 msgstr "Família por omissão:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1171 msgid "&Base Size:"
1172 msgstr "Tamanho base:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1175 msgid "&Graphics"
1176 msgstr "Gráficos"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1179 msgid "Select an image file"
1180 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1183 msgid "Output Size"
1184 msgstr "Tamanho de sáida"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1187 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1188 msgstr ""
1189 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1192 msgid "Set &height:"
1193 msgstr "Definir altura"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1196 msgid "&Scale Graphics (%):"
1197 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1200 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 msgstr ""
1202 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1205 msgid "Set &width:"
1206 msgstr "Definir largura"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1209 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1210 msgstr ""
1211 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1214 msgid "Rotate Graphics"
1215 msgstr "Rodar gráficos"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1218 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1219 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1222 msgid "Ro&tate after scaling"
1223 msgstr "Rodar após redimensionar"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1226 msgid "Or&igin:"
1227 msgstr "Origem:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1230 msgid "A&ngle (Degrees):"
1231 msgstr "Ângulo (graus):"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1235 msgid "File name of image"
1236 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1239 msgid "&Clipping"
1240 msgstr "Ajustamento"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1244 msgid "y:"
1245 msgstr "y:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1249 msgid "x:"
1250 msgstr "x:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1253 msgid "LaTe&X and LyX options"
1254 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1257 msgid "Sho&w in LyX"
1258 msgstr "Mostrar no LyX"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1261 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1262 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1265 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1266 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1269 msgid "Don't un&zip on export"
1270 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1274 msgid "Additional LaTeX options"
1275 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1278 msgid "LaTeX &options:"
1279 msgstr "Opções LaTeX:"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1282 msgid "Draft mode"
1283 msgstr "Modo rascunho"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1286 msgid "&Draft mode"
1287 msgstr "Modo rascunho"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1290 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1294 msgid "..............."
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1298 msgid "________"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1302 msgid "&Spacing:"
1303 msgstr "Espaçamento:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1306 msgid "Supported spacing types"
1307 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Inter-word space"
1312 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Thin space"
1317 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Negative thin space"
1322 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1325 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1329 msgid "Quad (1 em)"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Double Quad (2 em)"
1335 msgstr "Item Duplo:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1338 msgid "Horizontal Fill"
1339 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1345 msgid "Custom"
1346 msgstr "Personalizado"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1349 msgid "&Value:"
1350 msgstr "Valor:"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1353 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1354 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1357 #, fuzzy
1358 msgid "&Fill Pattern:"
1359 msgstr "Ficheiro:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1362 msgid "&Protect:"
1363 msgstr "Proteger:"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1368 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Specify the link target"
1373 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1376 msgid "Link type"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1380 msgid "Link to the web or to every other target"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1384 msgid "&Web"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Link to an email address"
1390 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1393 #, fuzzy
1394 msgid "&Email"
1395 msgstr "E-mail"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Link to a file"
1400 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1403 #, fuzzy
1404 msgid "&File"
1405 msgstr "Ficheiro:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1410 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1411 msgid "URL"
1412 msgstr "URL"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1416 msgid "Name associated with the URL"
1417 msgstr "Nome associado ao URL"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1420 #, fuzzy
1421 msgid "&Target:"
1422 msgstr "Muito grande:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1426 msgid "&Name:"
1427 msgstr "Nome:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1430 msgid "Listing Parameters"
1431 msgstr "Listagem de parâmetros"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1434 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1435 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1436 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1439 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1440 msgid "&Bypass validation"
1441 msgstr "Saltar validação"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1444 msgid "C&aption:"
1445 msgstr "Legenda:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1448 msgid "La&bel:"
1449 msgstr "Legenda:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1452 msgid "Mo&re parameters"
1453 msgstr "Mais parâmetros"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1456 msgid "Underline spaces in generated output"
1457 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1460 msgid "&Mark spaces in output"
1461 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1464 msgid "Show LaTeX preview"
1465 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1468 msgid "&Show preview"
1469 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1472 msgid "File name to include"
1473 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1476 msgid "&Include Type:"
1477 msgstr "Tipo a Incluir:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1480 msgid "Include"
1481 msgstr "Incluir"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1484 msgid "Input"
1485 msgstr "Entrada"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1488 msgid "Verbatim"
1489 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Program Listing"
1494 msgstr "Listagem de Programa"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Edit the file"
1499 msgstr "Carregar o ficheiro"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1502 msgid "&Edit"
1503 msgstr "Editar"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Modules"
1508 msgstr "Meio|#d"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1511 #, fuzzy
1512 msgid "De&lete"
1513 msgstr "Apagar|#D"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1518 msgid "A&dd"
1519 msgstr "Adicionar"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1522 #, fuzzy
1523 msgid "S&elected:"
1524 msgstr "Apagar|#D"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1527 #, fuzzy
1528 msgid "A&vailable:"
1529 msgstr "Ramos disponíveis"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1532 #, fuzzy
1533 msgid "&Postscript driver:"
1534 msgstr "Driver postscript"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1537 msgid "&Options:"
1538 msgstr "Opções"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1541 msgid "Click to select a local document class definition file"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1545 #, fuzzy
1546 msgid "&Local Layout..."
1547 msgstr "Disposição de Texto"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1550 msgid "Document &class:"
1551 msgstr "Classe do documento"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Encoding"
1556 msgstr "Codificação"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Language &Default"
1561 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1564 #, fuzzy
1565 msgid "&Other:"
1566 msgstr "Exterior:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1569 msgid "&Quote Style:"
1570 msgstr "Estilo de citação:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1573 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1574 msgid "Listing"
1575 msgstr "Listagem"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1578 msgid "&Main Settings"
1579 msgstr "Configurações principais"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1582 msgid "Style"
1583 msgstr "Estilo"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1586 msgid "The content's base font size"
1587 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1590 msgid "F&ont size:"
1591 msgstr "Tamanho de letra:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1594 msgid "The content's base font style"
1595 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1598 msgid "Font Famil&y:"
1599 msgstr "Família de letra:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1602 msgid "Use extended character table"
1603 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1606 msgid "&Extended character table"
1607 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1610 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1611 msgstr ""
1612 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1613 "especial "
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1616 msgid "Space i&n string as symbol"
1617 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1620 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1621 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1624 msgid "S&pace as symbol"
1625 msgstr "Espaço como símbolo"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1628 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1629 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1632 msgid "&Break long lines"
1633 msgstr "Quebrar linhas longas"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1636 msgid "Placement"
1637 msgstr "Colocação"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1640 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1641 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1644 msgid "Check for floating listings"
1645 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1648 msgid "&Float"
1649 msgstr "Flutuante"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1652 msgid "Check for inline listings"
1653 msgstr "Verificar listagens em linha"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1656 msgid "&Inline listing"
1657 msgstr "Listagem em linha"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1660 msgid "&Placement:"
1661 msgstr "Colocação:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1664 msgid "Line numbering"
1665 msgstr "Numeração de linha"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1668 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1669 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1672 msgid "Choose the font size for line numbers"
1673 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1676 msgid "Font si&ze:"
1677 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1680 msgid "S&tep:"
1681 msgstr "Passo:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1684 msgid "Difference between two numbered lines"
1685 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1688 msgid "&Side:"
1689 msgstr "Lado:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1692 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1693 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1696 msgid "&Dialect:"
1697 msgstr "Dialecto:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1700 msgid "Lan&guage:"
1701 msgstr "Língua:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1704 msgid "Select the programming language"
1705 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1708 msgid "Range"
1709 msgstr "Intervalo"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1712 msgid "&Last line:"
1713 msgstr "Última linha"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1716 msgid "The last line to be printed"
1717 msgstr "A última linha a ser impressa "
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1720 msgid "The first line to be printed"
1721 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1724 msgid "Fi&rst line:"
1725 msgstr "Primeira linha:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1728 msgid "Ad&vanced"
1729 msgstr "Avançado"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1732 msgid "More Parameters"
1733 msgstr "Mais parâmetros"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1736 msgid "Feedback window"
1737 msgstr "Janela de feedback"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1740 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1741 msgstr ""
1742 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1745 msgid "Copy to Clip&board"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1749 msgid "Update the display"
1750 msgstr "Actualizar a visualização"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1754 msgid "&Update"
1755 msgstr "Actualizar"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1758 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1759 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1762 msgid "&Default Margins"
1763 msgstr "Margens por omissão"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1766 msgid "&Top:"
1767 msgstr "Topo:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1770 msgid "&Bottom:"
1771 msgstr "Fundo:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1774 msgid "&Inner:"
1775 msgstr "Interior:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1778 msgid "O&uter:"
1779 msgstr "Exterior:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1782 msgid "Head &sep:"
1783 msgstr "Separação do cabeçalho"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1786 msgid "Head &height:"
1787 msgstr "Altura do cabeçalho"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1790 msgid "&Foot skip:"
1791 msgstr "Ignorar rodapé"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1794 #, fuzzy
1795 msgid "&Column Sep:"
1796 msgstr "Colunas:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1802 msgid "Number of rows"
1803 msgstr "Número de linhas"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1807 msgid "&Rows:"
1808 msgstr "Linhas:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1814 msgid "Number of columns"
1815 msgstr "Número de colunas"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1819 msgid "&Columns:"
1820 msgstr "Colunas:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1823 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1824 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1827 msgid "Vertical alignment"
1828 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1831 msgid "&Vertical:"
1832 msgstr "Vertical:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1835 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1836 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1839 msgid "&Horizontal:"
1840 msgstr "Horizontal:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1843 msgid "&Use AMS math package automatically"
1844 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1847 msgid "Use AMS &math package"
1848 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1851 msgid "Use esint package &automatically"
1852 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1855 msgid "Use &esint package"
1856 msgstr "Usar o pacote esint"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1859 msgid "Sort &as:"
1860 msgstr "Ordenar como:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1863 msgid "&Description:"
1864 msgstr "Descrição:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1867 msgid "&Symbol:"
1868 msgstr "Símbolo:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1871 msgid "Type"
1872 msgstr "Tipo"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1875 msgid "LyX internal only"
1876 msgstr "Apenas interno do LyX"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1879 msgid "LyX &Note"
1880 msgstr "Nota LyX"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1883 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1884 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1887 msgid "&Comment"
1888 msgstr "Comentário"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1891 msgid "Print as grey text"
1892 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1895 msgid "&Greyed out"
1896 msgstr "A cinzento"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1899 msgid "&List in Table of Contents"
1900 msgstr "Listar no Índice"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1903 msgid "&Numbering"
1904 msgstr "Numeração"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
1908 msgid "Page Layout"
1909 msgstr "Disposição de Página"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Paper Format"
1914 msgstr "Formato da Data"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1917 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1918 msgstr ""
1919 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1922 msgid "Style used for the page header and footer"
1923 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Headings &style:"
1928 msgstr "Estilo de página"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1931 msgid "&Landscape"
1932 msgstr "Paisagem|#P"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1935 msgid "&Portrait"
1936 msgstr "Retrato|#o"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1940 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1941 msgid "&Format:"
1942 msgstr "Formato:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1945 #, fuzzy
1946 msgid "&Orientation:"
1947 msgstr "Orientação"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1950 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1951 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1954 msgid "&Two-sided document"
1955 msgstr "Documento frente e verso"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1958 #, fuzzy
1959 msgid "&Indent Paragraph"
1960 msgstr "Indentar parágrafo"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1963 msgid "Label Width"
1964 msgstr "Largura da legenda"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1968 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1969 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Lo&ngest label"
1974 msgstr "Tabela longa"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1977 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1978 msgstr ""
1979 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Paragraph's &Default"
1984 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1987 msgid "&Justified"
1988 msgstr "Justificado"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1991 msgid "&Left"
1992 msgstr "Esquerda|#E"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1995 msgid "&Center"
1996 msgstr "Centro|#n"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Ri&ght"
2001 msgstr "Direita|#D"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Line &spacing"
2006 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1258
2009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
2010 msgid "Single"
2011 msgstr "Simples|#S"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2014 msgid "1.5"
2015 msgstr "1.5"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1264
2018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
2019 msgid "Double"
2020 msgstr "Duplo|#D"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2023 msgid "I&mmediate Apply"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2027 msgid "&Use hyperref support"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Additional o&ptions"
2033 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2036 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2040 #, fuzzy
2041 msgid "&General"
2042 msgstr "Geral"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2045 msgid ""
2046 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Automatically fi&ll header"
2052 msgstr "Actualização automática"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2055 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2059 msgid "Load in &fullscreen mode"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Header Information"
2065 msgstr "Informação TeX"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2068 #, fuzzy
2069 msgid "&Title:"
2070 msgstr "Título:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2073 #, fuzzy
2074 msgid "&Author:"
2075 msgstr "Autor:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2078 #, fuzzy
2079 msgid "&Subject:"
2080 msgstr "Assunto:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2083 #, fuzzy
2084 msgid "&Keywords:"
2085 msgstr "Palavra chave:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2088 #, fuzzy
2089 msgid "H&yperlinks"
2090 msgstr "Gerar hiperligação"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2093 msgid "Allows link text to break across lines."
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2097 #, fuzzy
2098 msgid "B&reak links over lines"
2099 msgstr "Quebrar linhas longas"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2102 #, fuzzy
2103 msgid "No &frames around links"
2104 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2107 #, fuzzy
2108 msgid "C&olor links"
2109 msgstr "Cores"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2113 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2117 msgid "B&ibliographical backreferences"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Backreference by pa&ge number"
2123 msgstr "<referencia>na página <página>"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2126 #, fuzzy
2127 msgid "&Bookmarks"
2128 msgstr "Favoritos"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2131 #, fuzzy
2132 msgid "G&enerate Bookmarks"
2133 msgstr "Limpar Favoritos"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2136 #, fuzzy
2137 msgid "&Open bookmarks"
2138 msgstr "Guardar favorito"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Number of levels"
2143 msgstr "Número de cópias"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2146 #, fuzzy
2147 msgid "&Numbered bookmarks"
2148 msgstr "Fórmula Numerada"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2151 msgid "&Alter..."
2152 msgstr "Alterar..."
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2155 #, fuzzy
2156 msgid "In Math"
2157 msgstr "Mat."
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2160 msgid ""
2161 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2162 "delay."
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Automatic in&line completion"
2168 msgstr "Listagem em linha"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2171 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Automatic p&opup"
2177 msgstr "Actualização automática"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2180 #, fuzzy
2181 msgid "In Text"
2182 msgstr "Texto Simples"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2185 msgid ""
2186 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2187 "delay."
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Automatic &inline completion"
2193 msgstr "Listagem em linha"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2196 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Automatic &popup"
2202 msgstr "Actualização automática"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2205 msgid ""
2206 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2207 "mode."
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2211 msgid "Cursor i&ndicator"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2215 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2216 msgid "General"
2217 msgstr "Geral"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2220 msgid ""
2221 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2222 "if it is available."
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2226 #, fuzzy
2227 msgid "s inline completion dela&y"
2228 msgstr "Listagem em linha"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2231 msgid ""
2232 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2233 "if it is available."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2237 msgid "s popup d&elay"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2241 msgid ""
2242 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2243 "It will be shown right away."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2247 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2251 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2255 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2259 msgid "C&onverter:"
2260 msgstr "Converter:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2263 msgid "E&xtra flag:"
2264 msgstr "Opções extra:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2267 msgid "&From format:"
2268 msgstr "Do formato:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2271 msgid "&To format:"
2272 msgstr "Para o formato:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2275 msgid "&Modify"
2276 msgstr "Modificar"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
2281 msgid "Remo&ve"
2282 msgstr "Remover"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2285 msgid "Converter Defi&nitions"
2286 msgstr "Definições do conversor"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2289 msgid "Converter File Cache"
2290 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2293 msgid "&Enabled"
2294 msgstr "Activado"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2297 msgid "&Maximum Age (in days):"
2298 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2301 msgid "&Date format:"
2302 msgstr "Formato da Data"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2305 msgid "Date format for strftime output"
2306 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2309 msgid "Off"
2310 msgstr "Desligado"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2313 msgid "No math"
2314 msgstr "Sem matemática"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2317 msgid "On"
2318 msgstr "Ligado"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2321 msgid "Do not display"
2322 msgstr "Não mostrar"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2325 msgid "Display &Graphics:"
2326 msgstr "Mostrar gráficos"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2329 msgid "Instant &Preview:"
2330 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Editing"
2335 msgstr "A sair."
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2338 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2339 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Sort &environments alphabetically"
2344 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2347 msgid "&Group environments by their category"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2351 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2355 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2359 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2363 msgid "Fullscreen"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2367 msgid "&Limit text width"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2371 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Toggle tabba&r"
2377 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2380 #, fuzzy
2381 msgid "To&ggle scrollbar"
2382 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2385 #, fuzzy
2386 msgid "T&oggle toolbars"
2387 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2390 #, fuzzy
2391 msgid "&New..."
2392 msgstr "Novo:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2395 #, fuzzy
2396 msgid "S&hort Name:"
2397 msgstr "Ordenar como:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2400 msgid "Vector graphi&cs format"
2401 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2404 msgid "&Document format"
2405 msgstr "Formato do documento"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2408 msgid "&Viewer:"
2409 msgstr "Vizualizador:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2412 msgid "Ed&itor:"
2413 msgstr "Editor:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2416 msgid "S&hortcut:"
2417 msgstr "Atalho:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2420 msgid "E&xtension:"
2421 msgstr "Extensão:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Co&pier:"
2426 msgstr "Copiador:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2429 msgid "&E-mail:"
2430 msgstr "E-mail:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2433 msgid "Your name"
2434 msgstr "O seu nome"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2437 msgid "Your E-mail address"
2438 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2441 msgid "Keyboard"
2442 msgstr "Teclado"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2445 msgid "Use &keyboard map"
2446 msgstr "Usar mapa de teclado"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2449 msgid "&First:"
2450 msgstr "Primeiro:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2455 msgid "Br&owse..."
2456 msgstr "Navegar...|#B"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2459 msgid "S&econd:"
2460 msgstr "Segundo:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2463 msgid "B&rowse..."
2464 msgstr "Navegar...|#B"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Mouse"
2469 msgstr "Mais"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2472 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2476 msgid ""
2477 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2478 "speed it up, low values slow it down."
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Right-to-left language support"
2484 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2703
2487 msgid ""
2488 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2489 msgstr ""
2490 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2491 "Hebreu, Árabe)."
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2494 msgid "Enable &RTL support"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Cursor movement:"
2500 msgstr "Comentário"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2503 #, fuzzy
2504 msgid "&Logical"
2505 msgstr "Tabela longa"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2508 msgid "&Visual"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2512 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2516 msgid "Mark &foreign languages"
2517 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Select the default language of your documents"
2522 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2525 #, fuzzy
2526 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2527 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2530 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2534 #, fuzzy
2535 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2536 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2539 msgid "&Default language:"
2540 msgstr "Língua por omissão:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2543 msgid "Language pac&kage:"
2544 msgstr "Pacote de língua:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2547 msgid "Command s&tart:"
2548 msgstr "Comando iniciar:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2551 msgid "Command e&nd:"
2552 msgstr "Comando terminar:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2555 msgid ""
2556 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2557 "the language package)"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2561 msgid "&Global"
2562 msgstr "Global"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2565 msgid ""
2566 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2567 "switch command"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2571 msgid "Auto &begin"
2572 msgstr "Começar automáticamente"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2575 msgid ""
2576 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2577 "switch command"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2581 msgid "Auto &end"
2582 msgstr "Terminar automáticamente"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2585 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2589 msgid "Use b&abel"
2590 msgstr "Usar babel"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2593 msgid "Set class options to default on class change"
2594 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2597 msgid "&Reset class options when document class changes"
2598 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2601 msgid ""
2602 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2603 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2604 "rather than the Cygwin teTeX."
2605 msgstr ""
2606 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2607 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2608 "Cygwin teTeX."
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2611 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2612 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2615 msgid "Default paper si&ze:"
2616 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2619 msgid "Te&X encoding:"
2620 msgstr "Codificação do TeX:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2623 msgid "CheckTeX start options and flags"
2624 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2627 #, fuzzy
2628 msgid "&Index command:"
2629 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2632 msgid "&BibTeX command:"
2633 msgstr "Comando BibTeX:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2636 #, fuzzy
2637 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2638 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2641 msgid "Chec&kTeX command:"
2642 msgstr "Comando CheckTeX:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2645 msgid "BibTeX command and options"
2646 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2649 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2650 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2653 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2654 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2658 msgid "US letter"
2659 msgstr "US letter"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2663 msgid "US legal"
2664 msgstr "US legal"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2668 msgid "US executive"
2669 msgstr "US executive"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2673 msgid "A3"
2674 msgstr "A3"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2678 msgid "A4"
2679 msgstr "A4"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2683 msgid "A5"
2684 msgstr "A5"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2688 msgid "B5"
2689 msgstr "B5"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2692 msgid "&Working directory:"
2693 msgstr "Pasta de trabalho:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2701 msgid "Browse..."
2702 msgstr "Navegar...|#B"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2705 msgid "&Document templates:"
2706 msgstr "Modelos de documento:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2709 #, fuzzy
2710 msgid "&Example files:"
2711 msgstr "Exemplo #:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2714 msgid "&Backup directory:"
2715 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2718 msgid "Ly&XServer pipe:"
2719 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2722 msgid "&Temporary directory:"
2723 msgstr "Pasta temporária:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2726 msgid "&PATH prefix:"
2727 msgstr "Prefixo PATH:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2393
2730 msgid ""
2731 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2732 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2733 "paragraphs are separated by a blank line."
2734 msgstr ""
2735 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2736 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2737 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2740 msgid "Output &line length:"
2741 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2744 msgid "&roff command:"
2745 msgstr "Comando roff:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2748 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2749 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2752 msgid "Printer Command Options"
2753 msgstr "Comando opções de impressora"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2756 msgid "Extension to be used when printing to file."
2757 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2760 msgid "File ex&tension:"
2761 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2764 msgid "Option used to print to a file."
2765 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2768 msgid "Print to &file:"
2769 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2772 msgid "Option used to print to non-default printer."
2773 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2776 msgid "Set p&rinter:"
2777 msgstr "Definir impressora:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2780 msgid "Option used with spool command to set printer."
2781 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2784 msgid "Spool pr&inter:"
2785 msgstr "Impressora spool:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2788 msgid ""
2789 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2790 "to print."
2791 msgstr ""
2792 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2793 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2796 msgid "Spool &command:"
2797 msgstr "Comando spool:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2800 msgid "Option used to reverse page order."
2801 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2804 msgid "Re&verse pages:"
2805 msgstr "Inverter páginas:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2808 msgid "Lan&dscape:"
2809 msgstr "Paisagem:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2812 msgid "Number of Co&pies:"
2813 msgstr "Número de cópias"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2816 msgid "Option used to set number of copies."
2817 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2820 msgid "Option used to print a range of pages."
2821 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2824 msgid "Co&llated:"
2825 msgstr "Agregado:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2828 msgid "Pa&ge range:"
2829 msgstr "Intervalo de páginas:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2832 msgid "Option used to collate multiple copies."
2833 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2836 msgid "&Odd pages:"
2837 msgstr "Páginas ímpares:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2840 msgid "&Even pages:"
2841 msgstr "Páginas pares:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2844 msgid "Paper t&ype:"
2845 msgstr "Tipo de papel:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2848 msgid "Paper si&ze:"
2849 msgstr "Tamanho de papel:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2852 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2853 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2856 msgid "E&xtra options:"
2857 msgstr "Opções extra:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2860 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2861 msgstr ""
2862 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2863 "experientes."
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2866 msgid ""
2867 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2868 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2869 "printers."
2870 msgstr ""
2871 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2872 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2873 "todas as suas impressoras."
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2876 msgid "Adapt output to printer"
2877 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2880 msgid "Name of the default printer"
2881 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2884 msgid "Default &printer:"
2885 msgstr "Impressora por omissão:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2888 msgid "Printer co&mmand:"
2889 msgstr "Comando impressora:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2892 msgid "Sa&ns Serif:"
2893 msgstr "Sans Serif:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2896 msgid "T&ypewriter:"
2897 msgstr "Typewriter:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2900 msgid "Screen &DPI:"
2901 msgstr "DPI do écran:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2904 msgid "&Zoom %:"
2905 msgstr "Ampliação %:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2908 msgid "Font Sizes"
2909 msgstr "Tamanhos de letra"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2912 msgid "Larger:"
2913 msgstr "Maior:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2916 msgid "Largest:"
2917 msgstr "Muito grande:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2920 msgid "Huge:"
2921 msgstr "Gigante:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2924 msgid "Hugest:"
2925 msgstr "Máximo:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2928 msgid "Smallest:"
2929 msgstr "Muito pequeno:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2932 msgid "Smaller:"
2933 msgstr "Menor:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2936 msgid "Small:"
2937 msgstr "Pequeno"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2940 msgid "Normal:"
2941 msgstr "Normal"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2944 msgid "Tiny:"
2945 msgstr "Minusculo:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2948 msgid "Large:"
2949 msgstr "Grande:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2952 msgid ""
2953 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2954 "of fonts"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2958 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2962 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2966 msgid "&Bind file:"
2967 msgstr "Associar ficheiro:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Ne&w"
2972 msgstr "Novo:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2975 msgid "Al&ternative language:"
2976 msgstr "Língua alternativa:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2979 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2980 msgstr "Especifica um ficheiro  que não o pré-definido como dicionário pessoal"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2983 msgid "Personal &dictionary:"
2984 msgstr "Dicionário pessoal:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2987 msgid "Escape cha&racters:"
2988 msgstr "Escapar caracteres:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2991 msgid "Spellchec&ker executable:"
2992 msgstr "Verificador ortográfico"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2995 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2996 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2999 msgid "Use input encod&ing"
3000 msgstr "Usar codificação de entrada"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3003 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3004 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3007 msgid "Accept compound &words"
3008 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3011 msgid "Session"
3012 msgstr "Sessão"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3015 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3016 msgstr ""
3017 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3018 "fechado"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3021 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3025 msgid "Restore cursor positions"
3026 msgstr "Repôr posições do cursor"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3029 msgid "Load opened files from last session"
3030 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3033 msgid "Documents"
3034 msgstr "Documentos"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3037 msgid "&Maximum last files:"
3038 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3041 msgid "minutes"
3042 msgstr "minutos"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3045 #, fuzzy
3046 msgid "B&ackup documents, every"
3047 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Open documents in &tabs"
3052 msgstr "Abrir documento"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Use &bundled format for new documents"
3057 msgstr "Não é possível ler documento"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Automatic help"
3062 msgstr "Actualização automática"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3065 msgid ""
3066 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3067 "the main work area of an edited document"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3071 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3075 msgid "Bro&wse..."
3076 msgstr "Navegar...|#B"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3079 msgid "&User interface file:"
3080 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
3084 msgid "&Save"
3085 msgstr "Guardar"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3088 msgid "Pages"
3089 msgstr "Páginas"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3092 msgid "Page number to print from"
3093 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3096 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3097 msgstr "Para:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3100 msgid "Page number to print to"
3101 msgstr "Número de página a imprimir"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3104 msgid "Print all pages"
3105 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3108 msgid "Fro&m"
3109 msgstr "De"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3112 msgid "&All"
3113 msgstr "Tudo"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3116 msgid "Print &odd-numbered pages"
3117 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3120 msgid "Print &even-numbered pages"
3121 msgstr "Imprimir páginas pares"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3124 msgid "Print in reverse order"
3125 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3128 msgid "Re&verse order"
3129 msgstr "Ordem inversa"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Copie&s"
3134 msgstr "Cópias"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3137 msgid "Number of copies"
3138 msgstr "Número de cópias"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3141 msgid "Collate copies"
3142 msgstr "Agregar cópias"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3145 msgid "&Collate"
3146 msgstr "Agregar"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3149 msgid "&Print"
3150 msgstr "Imprimir"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3153 msgid "Print Destination"
3154 msgstr "Imprimir destino"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3157 msgid "Send output to the printer"
3158 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3161 msgid "P&rinter:"
3162 msgstr "Impressora:"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3165 msgid "Send output to the given printer"
3166 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3169 msgid "Send output to a file"
3170 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3173 msgid "La&bels in:"
3174 msgstr "Legendas em:"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3177 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3178 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3181 msgid "<reference>"
3182 msgstr "(<referência>)"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3185 msgid "(<reference>)"
3186 msgstr "(<referência>)"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3189 msgid "<page>"
3190 msgstr "<página>"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3193 msgid "on page <page>"
3194 msgstr "na página <página>"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3197 msgid "<reference> on page <page>"
3198 msgstr "<referencia>na página <página>"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3201 msgid "Formatted reference"
3202 msgstr "Referência formatada"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3205 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3206 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3209 msgid "&Sort"
3210 msgstr "Ordenar"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3213 msgid "Update the label list"
3214 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3217 msgid "Jump to the label"
3218 msgstr "Saltar para a legenda"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3221 msgid "&Go to Label"
3222 msgstr "Ir para legenda"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3225 msgid "&Find:"
3226 msgstr "Procurar: "
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3229 msgid "Replace &with:"
3230 msgstr "Substituir por:"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3233 msgid "Case &sensitive"
3234 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3237 msgid "Match whole words onl&y"
3238 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3241 msgid "Find &Next"
3242 msgstr "Procurar próximo"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3245 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3247 msgid "&Replace"
3248 msgstr "Substituir"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3251 msgid "Replace &All"
3252 msgstr "Substituir Tudo"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3255 msgid "Search &backwards"
3256 msgstr "Procurar para trás"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3259 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3260 msgstr ""
3261 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3264 msgid "&Export formats:"
3265 msgstr "Exportar formatos:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3268 msgid "&Command:"
3269 msgstr "Comando: "
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Edit shortcut"
3274 msgstr "Atalho:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Clear"
3279 msgstr "Limpar"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Function:"
3284 msgstr "Funções"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Shortcut"
3289 msgstr "Atalho:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3292 msgid "Suggestions:"
3293 msgstr "Sugestões:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3296 msgid "Replace word with current choice"
3297 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3300 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3301 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3304 msgid "Ignore this word"
3305 msgstr "Ignorar esta palavra"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3308 msgid "&Ignore"
3309 msgstr "Ignorar"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3312 msgid "Ignore this word throughout this session"
3313 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3316 msgid "I&gnore All"
3317 msgstr "Ignorar tudo"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3320 msgid "Replacement:"
3321 msgstr "Substituição:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3324 msgid "Current word"
3325 msgstr "Palavra actual"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3328 msgid "Unknown word:"
3329 msgstr "Palavra desconhecida:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3332 msgid "Replace with selected word"
3333 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3336 msgid ""
3337 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3338 "full range."
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Ca&tegory:"
3344 msgstr "Legenda:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3347 msgid "Select this to display all available characters at once"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3351 #, fuzzy
3352 msgid "&Display all"
3353 msgstr "Visualização"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3356 msgid "&Table Settings"
3357 msgstr "Configuração de tabela"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3360 msgid "Column Width"
3361 msgstr "Largura de coluna"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3364 msgid "Fixed width of the column"
3365 msgstr "Largura fixa de coluna"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3368 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3369 msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3372 msgid "&Vertical alignment:"
3373 msgstr "Alinhamento vertical:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3376 msgid "&Horizontal alignment:"
3377 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3380 msgid "Horizontal alignment in column"
3381 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3384 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3385 msgid "Justified"
3386 msgstr "Justificado"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3389 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3390 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3393 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3394 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3397 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3398 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3401 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3402 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3405 msgid "Merge cells"
3406 msgstr "Juntar células"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3409 msgid "&Multicolumn"
3410 msgstr "Multi-coluna"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3413 msgid "LaTe&X argument:"
3414 msgstr "Argument LaTeX:"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3417 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3418 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3421 msgid "&Borders"
3422 msgstr "Contornos"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3425 msgid "All Borders"
3426 msgstr "Todos os contornos"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3429 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3430 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3433 msgid "&Set"
3434 msgstr "Definir"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3437 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3438 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3441 msgid "C&lear"
3442 msgstr "Limpar"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3445 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3446 msgstr ""
3447 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3450 msgid "Fo&rmal"
3451 msgstr "Formal"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3454 msgid "Use default (grid-like) border style"
3455 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3458 msgid "De&fault"
3459 msgstr "Por omissão"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3462 msgid "Set Borders"
3463 msgstr "Definir contornos"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3466 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3467 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3470 msgid "Additional Space"
3471 msgstr "Espaço adicional"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3474 msgid "T&op of row:"
3475 msgstr "Topo da linha:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3478 msgid "Botto&m of row:"
3479 msgstr "Fundo da linha:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3482 msgid "Bet&ween rows:"
3483 msgstr "Entre linhas:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3486 msgid "&Longtable"
3487 msgstr "Tabela longa"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3490 msgid "Set a page break on the current row"
3491 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3494 msgid "Page &break on current row"
3495 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3498 msgid "Settings"
3499 msgstr "Configurações"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3502 msgid "Status"
3503 msgstr "Estado"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3506 msgid "Header:"
3507 msgstr "Cabeçalho:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3510 msgid "Footer:"
3511 msgstr "Rodapé:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3514 msgid "First header:"
3515 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3518 msgid "Last footer:"
3519 msgstr "Último rodapé"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3522 msgid "Contents"
3523 msgstr "Índice"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3526 msgid "Border above"
3527 msgstr "Contorno acima"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3530 msgid "Border below"
3531 msgstr "Contorno abaixo"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3534 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3535 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
3540 msgid "on"
3541 msgstr "ligado"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3544 msgid "This row is the header of the first page"
3545 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3548 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3549 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3552 msgid "This row is the footer of the last page"
3553 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3559 msgid "double"
3560 msgstr "Duplo|#D"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3563 msgid "Don't output the last footer"
3564 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3568 msgid "is empty"
3569 msgstr "está vazio"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3572 msgid "Don't output the first header"
3573 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3576 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3577 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3580 msgid "&Use long table"
3581 msgstr "Usar tabela longa"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3584 msgid "Current cell:"
3585 msgstr "Célula actual:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3588 msgid "Current row position"
3589 msgstr "Posição da linha actual"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3592 msgid "Current column position"
3593 msgstr "Posição da coluna actual"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3596 msgid "Close this dialog"
3597 msgstr "Fechar esta janela"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3600 msgid "Rebuild the file lists"
3601 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3604 msgid "&Rescan"
3605 msgstr "Reler"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3608 msgid ""
3609 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3610 msgstr ""
3611 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3612 "mostrados com path"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3615 msgid "&View"
3616 msgstr "Visualizar"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3619 msgid "Selected classes or styles"
3620 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3623 msgid "LaTeX classes"
3624 msgstr "classes LaTeX"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3627 msgid "LaTeX styles"
3628 msgstr "estilos LaTeX"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3631 msgid "BibTeX styles"
3632 msgstr "estilos BibTeX"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3635 msgid "Toggles view of the file list"
3636 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3639 msgid "Show &path"
3640 msgstr "Mostrar path"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3643 msgid "Spacing"
3644 msgstr "Espaçamento"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Separate paragraphs with"
3649 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3652 msgid "Listing settings"
3653 msgstr "Listagem de configurações"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3656 msgid "Format text into two columns"
3657 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3660 msgid "Two-&column document"
3661 msgstr "Documento com duas colunas"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3664 msgid "&Vertical space"
3665 msgstr "Espaço vertical"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3668 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3669 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3672 msgid "&Indentation"
3673 msgstr "Indentação"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3676 msgid "&Line spacing:"
3677 msgstr "Espaço entre linhas:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3680 msgid "Index entry"
3681 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3684 msgid "&Keyword:"
3685 msgstr "Palavra chave:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3688 msgid "Entry"
3689 msgstr "Item"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3692 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3693 msgid "The selected entry"
3694 msgstr "O item seleccionado"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3697 msgid "&Selection:"
3698 msgstr "Selecção:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3701 msgid "Replace the entry with the selection"
3702 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3705 msgid "Update navigation tree"
3706 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3711 msgid "..."
3712 msgstr "..."
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3715 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3716 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3719 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3720 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3723 msgid "Move selected item down by one"
3724 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3727 msgid "Move selected item up by one"
3728 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3731 #, fuzzy
3732 msgid ""
3733 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3734 "tables, and others)"
3735 msgstr ""
3736 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3739 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3740 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3743 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3744 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3747 msgid "DefSkip"
3748 msgstr "Espaçamento definido"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3751 msgid "SmallSkip"
3752 msgstr "Espaçamento pequeno"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3755 msgid "MedSkip"
3756 msgstr "Espaçamento médio"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
3759 msgid "BigSkip"
3760 msgstr "Espaçamento grande"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3763 msgid "VFill"
3764 msgstr "Preecher na vertical"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3767 msgid "Complete source"
3768 msgstr "código-fonte completo"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3771 msgid "Automatic update"
3772 msgstr "Actualização automática"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Unit of width value"
3777 msgstr "Unidades do valor de largura"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3780 #, fuzzy
3781 msgid "number of needed lines"
3782 msgstr "Número de cópias"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3785 #, fuzzy
3786 msgid "use number of lines"
3787 msgstr "Número de cópias"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3790 #, fuzzy
3791 msgid "&Line span:"
3792 msgstr "Espaço entre linhas:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Outer (default)"
3797 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Inner"
3802 msgstr "Interior:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3805 msgid "use overhang"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3809 msgid "Over&hang:"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Overhang value"
3815 msgstr "Valor de altura"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Unit of overhang value"
3820 msgstr "Unidades do valor de largura"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3823 msgid "Check this to allow flexible placement"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3827 msgid "Allow &floating"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3831 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3832 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3833 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3834 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3835 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3836 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3837 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3839 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3840 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3841 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3842 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3843 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3844 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3846 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3848 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3849 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3851 msgid "Standard"
3852 msgstr "Padrão"
3853
3854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3855 msgid "TheoremTemplate"
3856 msgstr "Modelo de teorema"
3857
3858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3859 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3860 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3862 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3864 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3865 msgid "Proof"
3866 msgstr "Prova"
3867
3868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3869 msgid "Proof:"
3870 msgstr "Prova:"
3871
3872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3873 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3874 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3876 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3877 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3878 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3882 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3883 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3884 msgid "Theorem"
3885 msgstr "Teorema"
3886
3887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3888 msgid "Theorem #:"
3889 msgstr "Teorema #:"
3890
3891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3892 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3894 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3895 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3897 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3898 msgid "Lemma"
3899 msgstr "Lema"
3900
3901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3902 msgid "Lemma #:"
3903 msgstr "Lema #:"
3904
3905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3906 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3907 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3909 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3910 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3912 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3913 msgid "Corollary"
3914 msgstr "Corolário"
3915
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3917 msgid "Corollary #:"
3918 msgstr "Corolário #:"
3919
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3921 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3923 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3924 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3926 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3927 msgid "Proposition"
3928 msgstr "Proposição"
3929
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3931 msgid "Proposition #:"
3932 msgstr "Proposição #:"
3933
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3936 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3937 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3939 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3940 msgid "Conjecture"
3941 msgstr "Conjectura"
3942
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3944 msgid "Conjecture #:"
3945 msgstr "Conjectura #:"
3946
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3949 msgid "Criterion"
3950 msgstr "Critério"
3951
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3953 msgid "Criterion #:"
3954 msgstr "Critério #:"
3955
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3957 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3958 msgid "Fact"
3959 msgstr "Facto"
3960
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3962 msgid "Fact #:"
3963 msgstr "Facto #:"
3964
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3966 msgid "Axiom"
3967 msgstr "Axioma"
3968
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3970 msgid "Axiom #:"
3971 msgstr "Axioma #:"
3972
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3974 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3975 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3977 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3978 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3981 msgid "Definition"
3982 msgstr "Definição"
3983
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3985 msgid "Definition #:"
3986 msgstr "Definição #:"
3987
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3989 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3991 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
3995 msgid "Example"
3996 msgstr "Exemplo"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3999 msgid "Example #:"
4000 msgstr "Exemplo #:"
4001
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4004 msgid "Condition"
4005 msgstr "Condição"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4008 msgid "Condition #:"
4009 msgstr "Condição #:"
4010
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4012 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4013 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4015 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4016 msgid "Problem"
4017 msgstr "Problema"
4018
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4020 msgid "Problem #:"
4021 msgstr "Problema #:"
4022
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4024 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4027 msgid "Exercise"
4028 msgstr "Exercício"
4029
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4031 msgid "Exercise #:"
4032 msgstr "Exercício #:"
4033
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4036 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4037 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4040 msgid "Remark"
4041 msgstr "Observação"
4042
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4044 msgid "Remark #:"
4045 msgstr "Observação #:"
4046
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4048 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4050 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4052 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4053 msgid "Claim"
4054 msgstr "Afirmação"
4055
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4057 msgid "Claim #:"
4058 msgstr "Afirmação #:"
4059
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4061 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4062 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4063 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4065 msgid "Note"
4066 msgstr "Nota"
4067
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4069 msgid "Note #:"
4070 msgstr "Nota #:"
4071
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4074 msgid "Notation"
4075 msgstr "Notação"
4076
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4078 msgid "Notation #:"
4079 msgstr "Notação #:"
4080
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4082 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4084 msgid "Case"
4085 msgstr "Caso"
4086
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4089 msgid "Case #:"
4090 msgstr "Caso #:"
4091
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4093 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4094 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4095 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4096 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4097 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4098 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4100 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4101 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4102 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4103 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4104 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4105 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4106 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4107 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4108 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4109 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4110 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4111 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4112 msgid "Section"
4113 msgstr "Secção"
4114
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4116 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4117 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4118 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4119 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4120 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4122 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4123 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4124 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4125 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4126 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4127 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4128 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4129 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4130 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4131 msgid "Subsection"
4132 msgstr "Subsecção"
4133
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4135 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4136 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4137 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4138 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4140 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4141 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4142 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4143 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4144 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4145 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4146 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4147 msgid "Subsubsection"
4148 msgstr "Subsubsecção"
4149
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4151 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4153 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4154 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4155 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4156 msgid "Section*"
4157 msgstr "Secção*"
4158
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4160 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4161 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4162 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4163 msgid "Subsection*"
4164 msgstr "Subsecção*"
4165
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4167 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4168 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4169 msgid "Subsubsection*"
4170 msgstr "Subsubsecção*"
4171
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4173 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4174 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4175 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4176 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4177 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4178 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4179 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4181 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4182 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4183 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4184 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4185 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4186 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4187 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4188 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4190 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4191 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4192 #: src/output_plaintext.cpp:133
4193 msgid "Abstract"
4194 msgstr "Resumo"
4195
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4197 msgid "Abstract---"
4198 msgstr "Resumo---"
4199
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4201 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4203 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4204 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4205 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4206 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4208 msgid "Keywords"
4209 msgstr "Palavras-chave"
4210
4211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4212 msgid "Index Terms---"
4213 msgstr "Termos do índice remissivo---"
4214
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4216 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4217 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4218 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4219 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4220 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4222 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4223 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4224 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4225 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4226 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4227 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4228 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4229 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4230 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4231 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4232 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4233 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
4234 msgid "Bibliography"
4235 msgstr "Bibliografia"
4236
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4238 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4240 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4241 #: src/rowpainter.cpp:464
4242 msgid "Appendix"
4243 msgstr "Apêndice"
4244
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4246 msgid "Appendices"
4247 msgstr "Apêndices"
4248
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4250 msgid "Biography"
4251 msgstr "Biografia"
4252
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4254 msgid "BiographyNoPhoto"
4255 msgstr "BiografiaSemFoto"
4256
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4258 msgid "Footernote"
4259 msgstr "Nota de rodapé"
4260
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4262 msgid "MarkBoth"
4263 msgstr "MarcarAmbos"
4264
4265 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4266 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4268 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4269 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4270 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4271 msgid "Itemize"
4272 msgstr "Criar lista de items"
4273
4274 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4275 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4276 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4277 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4278 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4279 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4280 msgid "Enumerate"
4281 msgstr "Enumerar"
4282
4283 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4284 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4285 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4286 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4288 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4289 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4291 msgid "Description"
4292 msgstr "Descrição"
4293
4294 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4295 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4297 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:12
4298 #: lib/layouts/stdlists.inc:31 lib/layouts/stdlists.inc:50
4299 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/stdlists.inc:73
4300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4301 msgid "List"
4302 msgstr "Lista"
4303
4304 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4305 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4307 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4308 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4309 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4310 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4311 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4312 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4314 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4315 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4316 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4317 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4318 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4320 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4321 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4323 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4324 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4325 msgid "Title"
4326 msgstr "Título"
4327
4328 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4329 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4330 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4331 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4332 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4333 msgid "Subtitle"
4334 msgstr "Subtítulo"
4335
4336 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4337 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4339 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4340 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4341 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4342 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4343 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4344 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4345 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4346 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4347 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4348 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4349 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4351 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4352 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4353 msgid "Author"
4354 msgstr "Autor"
4355
4356 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4357 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4358 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4361 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4362 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4364 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4365 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4366 msgid "Address"
4367 msgstr "Endereço"
4368
4369 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4370 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4371 msgid "Offprint"
4372 msgstr "Offprint"
4373
4374 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4375 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4376 msgid "Mail"
4377 msgstr "Correio"
4378
4379 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4380 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4383 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4385 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4386 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4389 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4390 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4391 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4392 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4393 msgid "Date"
4394 msgstr "Data"
4395
4396 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4397 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4398 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4399 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4400 msgid "Acknowledgement"
4401 msgstr "Agradecimento"
4402
4403 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4404 msgid "Offprint Requests to:"
4405 msgstr "Requerer offprints a:"
4406
4407 #: lib/layouts/aa.layout:175
4408 msgid "Correspondence to:"
4409 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4410
4411 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4412 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4413 msgid "Acknowledgements."
4414 msgstr "Agradecimentos."
4415
4416 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4418 msgid "LaTeX"
4419 msgstr "LaTeX|#L"
4420
4421 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4423 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4424 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4425 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4426 msgid "Email"
4427 msgstr "E-mail"
4428
4429 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4431 msgid "Thesaurus"
4432 msgstr "Sinónimos"
4433
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4435 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4436 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4437 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4438 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4439 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4440 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4441 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4442 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4443 msgid "Paragraph"
4444 msgstr "Parágrafo"
4445
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4447 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4448 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4449 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4450 msgid "Affiliation"
4451 msgstr "Afiliação"
4452
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4454 msgid "And"
4455 msgstr "E"
4456
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4458 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4459 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4460 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4461 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4462 msgid "Acknowledgements"
4463 msgstr "Agradecimentos"
4464
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4466 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4467 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4468 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4469 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4470 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4471 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4472 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4473 #: src/output_plaintext.cpp:145
4474 msgid "References"
4475 msgstr "Referências"
4476
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4478 msgid "PlaceFigure"
4479 msgstr "ColocarFigura"
4480
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4482 msgid "PlaceTable"
4483 msgstr "ColocarTabela"
4484
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4486 msgid "TableComments"
4487 msgstr "ComentariosTabela"
4488
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4490 msgid "TableRefs"
4491 msgstr "TabelaReferências"
4492
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4494 msgid "MathLetters"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4498 msgid "NoteToEditor"
4499 msgstr "NotaParaEditor"
4500
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Facility"
4504 msgstr "Funcionalidade"
4505
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4507 msgid "Objectname"
4508 msgstr "NomeObjecto"
4509
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4511 msgid "Dataset"
4512 msgstr "Dados"
4513
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4515 msgid "Subject headings:"
4516 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4517
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4519 msgid "[Acknowledgements]"
4520 msgstr "[Agradecimentos]"
4521
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
4523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
4524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
4525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
4526 msgid "and"
4527 msgstr "e"
4528
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4530 msgid "Place Figure here:"
4531 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4532
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4534 msgid "Place Table here:"
4535 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4536
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4538 msgid "[Appendix]"
4539 msgstr "[Apêndice]"
4540
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4542 msgid "Note to Editor:"
4543 msgstr "Nota para o Editor:"
4544
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4546 msgid "References. ---"
4547 msgstr "Referências. ---"
4548
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4550 msgid "Note. ---"
4551 msgstr "Nota. ---"
4552
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4554 msgid "FigCaption"
4555 msgstr "LegendaFigura"
4556
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4558 msgid "Fig. ---"
4559 msgstr "Fig. ---"
4560
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4562 msgid "Facility:"
4563 msgstr "Funcionalidade:"
4564
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4566 msgid "Obj:"
4567 msgstr "Obj:"
4568
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4570 msgid "Dataset:"
4571 msgstr "Dados:"
4572
4573 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4574 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4575 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4576 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4577 #, fuzzy
4578 msgid "MainText"
4579 msgstr "Texto Simples"
4580
4581 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4582 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4583 msgid "\\arabic{section}"
4584 msgstr "\\arabic{section}"
4585
4586 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4587 msgid "Chapter Exercises"
4588 msgstr "Exercícios de capítulo"
4589
4590 #: lib/layouts/apa.layout:50
4591 msgid "RightHeader"
4592 msgstr "Cabeçalho direito"
4593
4594 #: lib/layouts/apa.layout:59
4595 msgid "Right header:"
4596 msgstr "Cabeçalho direito:"
4597
4598 #: lib/layouts/apa.layout:82
4599 msgid "Abstract:"
4600 msgstr "Resumo:"
4601
4602 #: lib/layouts/apa.layout:91
4603 msgid "ShortTitle"
4604 msgstr "TítuloAbreviado"
4605
4606 #: lib/layouts/apa.layout:99
4607 msgid "Short title:"
4608 msgstr "TítuloAbreviado:"
4609
4610 #: lib/layouts/apa.layout:128
4611 msgid "TwoAuthors"
4612 msgstr "DoisAutores"
4613
4614 #: lib/layouts/apa.layout:135
4615 msgid "ThreeAuthors"
4616 msgstr "TrêsAutores"
4617
4618 #: lib/layouts/apa.layout:142
4619 msgid "FourAuthors"
4620 msgstr "QuatroAutores"
4621
4622 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4624 msgid "Affiliation:"
4625 msgstr "Afiliação:"
4626
4627 #: lib/layouts/apa.layout:170
4628 msgid "TwoAffiliations"
4629 msgstr "DuasAfiliações"
4630
4631 #: lib/layouts/apa.layout:177
4632 msgid "ThreeAffiliations"
4633 msgstr "TrêsAfiliações"
4634
4635 #: lib/layouts/apa.layout:184
4636 msgid "FourAffiliations"
4637 msgstr "QuatroAfiliações"
4638
4639 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4640 msgid "Journal"
4641 msgstr "Jornal"
4642
4643 #: lib/layouts/apa.layout:205
4644 msgid "CopNum"
4645 msgstr "CopNum"
4646
4647 #: lib/layouts/apa.layout:233
4648 msgid "Acknowledgements:"
4649 msgstr "Agradecimentos:"
4650
4651 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4652 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4653 #: lib/layouts/spie.layout:88
4654 msgid "Acknowledgments"
4655 msgstr "Agradecimentos"
4656
4657 #: lib/layouts/apa.layout:247
4658 msgid "ThickLine"
4659 msgstr "LinhaLarga"
4660
4661 #: lib/layouts/apa.layout:257
4662 msgid "CenteredCaption"
4663 msgstr "LegendaCentrada"
4664
4665 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4666 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4667 msgid "Senseless!"
4668 msgstr "Sem sentido!"
4669
4670 #: lib/layouts/apa.layout:277
4671 msgid "FitFigure"
4672 msgstr "AjustarFigura"
4673
4674 #: lib/layouts/apa.layout:283
4675 msgid "FitBitmap"
4676 msgstr "AjustarBitmap"
4677
4678 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4679 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4680 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4681 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4682 msgid "*"
4683 msgstr "*"
4684
4685 #: lib/layouts/apa.layout:341
4686 msgid "Seriate"
4687 msgstr "Seriar"
4688
4689 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4690 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4691 msgid "(\\alph{enumii})"
4692 msgstr "(\\alph{enumii})"
4693
4694 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4695 msgid "LatinOn"
4696 msgstr "LatinoLigado"
4697
4698 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4699 msgid "Latin on"
4700 msgstr "Latino ligado"
4701
4702 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4703 msgid "LatinOff"
4704 msgstr "LatinoDesligado"
4705
4706 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4707 msgid "Latin off"
4708 msgstr "Latino desligado"
4709
4710 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4712 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4713 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4714 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4715 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4716 msgid "Part"
4717 msgstr "Parte"
4718
4719 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4720 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4721 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4722 msgid "Part*"
4723 msgstr "Parte*"
4724
4725 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:223
4726 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4727 msgid "BeginFrame"
4728 msgstr "InícioMoldura"
4729
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4731 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4732 msgid "MM"
4733 msgstr "MM"
4734
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4736 msgid "Section \\arabic{section}"
4737 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4738
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4740 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4741 msgid "\\Alph{section}"
4742 msgstr "\\Alph{section}"
4743
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4745 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4746 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4747
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4749 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4750 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4751
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4753 msgid "Frame"
4754 msgstr "Moldura"
4755
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4757 msgid "BeginPlainFrame"
4758 msgstr "InicioMolduraSimples"
4759
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4761 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4762 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4763
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4765 msgid "AgainFrame"
4766 msgstr "OutraMoldura"
4767
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4769 msgid "Again frame with label"
4770 msgstr "Outra moldura com legenda"
4771
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4773 msgid "EndFrame"
4774 msgstr "FimMoldura"
4775
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4777 msgid "________________________________"
4778 msgstr "________________________________"
4779
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4781 msgid "FrameSubtitle"
4782 msgstr "SubtítuloMoldura"
4783
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4785 msgid "Column"
4786 msgstr "Coluna"
4787
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4789 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4790 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4791
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4793 msgid "Columns"
4794 msgstr "Colunas"
4795
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4797 msgid "ColumnsCenterAligned"
4798 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4799
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4801 msgid "Columns (center aligned)"
4802 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4803
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4805 msgid "ColumnsTopAligned"
4806 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4807
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4809 msgid "Columns (top aligned)"
4810 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4811
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4813 msgid "Pause"
4814 msgstr "Pausa"
4815
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4817 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4818 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4819
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4821 msgid "Overprint"
4822 msgstr "Sobrepôr impressão"
4823
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4825 msgid "OverlayArea"
4826 msgstr "Área de sobreposição"
4827
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4829 msgid "Overlayarea"
4830 msgstr "AreaSobreposição"
4831
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4833 msgid "Uncover"
4834 msgstr "Expôr"
4835
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4837 msgid "Uncovered on slides"
4838 msgstr "Expôsto nos slides"
4839
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4841 msgid "Only"
4842 msgstr "Apenas"
4843
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4845 msgid "Only on slides"
4846 msgstr "Apenas nos slides"
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4849 msgid "Block"
4850 msgstr "Bloco"
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4853 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4854 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4857 msgid "ExampleBlock"
4858 msgstr "BlocoExemplo"
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4861 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4862 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4865 msgid "AlertBlock"
4866 msgstr "BlocoAlerta"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4869 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4870 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Title (Plain Frame)"
4875 msgstr "InicioMolduraSimples"
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4878 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4879 msgid "Institute"
4880 msgstr "Instituto"
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4883 msgid "TitleGraphic"
4884 msgstr "TítuloGráfico"
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4887 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4888 msgid "Corollary."
4889 msgstr "Corolário."
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4892 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4893 msgid "Definition."
4894 msgstr "Definição."
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4897 msgid "Definitions"
4898 msgstr "Definições"
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4901 msgid "Definitions."
4902 msgstr "Definições."
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4905 msgid "Example."
4906 msgstr "Exemplo."
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4909 msgid "Examples"
4910 msgstr "Exemplos"
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4913 msgid "Examples."
4914 msgstr "Exemplos."
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4917 msgid "Fact."
4918 msgstr "Facto."
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4922 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4923 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4924 msgid "Proof."
4925 msgstr "Prova."
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4928 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4929 msgid "Theorem."
4930 msgstr "Teorema."
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4933 msgid "Separator"
4934 msgstr "Separador"
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4937 msgid "___"
4938 msgstr "___"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4941 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4942 msgid "LyX-Code"
4943 msgstr "Código-LyX"
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4946 msgid "NoteItem"
4947 msgstr "ItemNota"
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4950 msgid "Note:"
4951 msgstr "Nota:"
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Alert"
4956 msgstr "BlocoAlerta"
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4959 msgid "Structure"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4963 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4965 msgid "Table"
4966 msgstr "Tabela"
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4969 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4970 msgid "List of Tables"
4971 msgstr "Lista de Tabelas"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4974 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4975 msgid "Figure"
4976 msgstr "Figura"
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4979 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4980 msgid "List of Figures"
4981 msgstr "Lista de Figuras"
4982
4983 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4984 msgid "Dialogue"
4985 msgstr "Janela"
4986
4987 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4988 msgid "Narrative"
4989 msgstr "Narrativa"
4990
4991 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4992 msgid "ACT"
4993 msgstr "ACTO"
4994
4995 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4996 msgid "ACT \\arabic{act}"
4997 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4998
4999 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5000 msgid "SCENE"
5001 msgstr "CENA"
5002
5003 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5004 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5005 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5006
5007 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5008 msgid "SCENE*"
5009 msgstr "CENA*"
5010
5011 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5012 msgid "AT RISE:"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5016 msgid "Speaker"
5017 msgstr "Orador"
5018
5019 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5020 msgid "Parenthetical"
5021 msgstr "Entre parênteses"
5022
5023 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5024 msgid "("
5025 msgstr "("
5026
5027 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5028 msgid ")"
5029 msgstr ")"
5030
5031 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5032 msgid "CURTAIN"
5033 msgstr "CORTINA"
5034
5035 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5036 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5037 msgid "Right Address"
5038 msgstr "Endereço direita"
5039
5040 #: lib/layouts/chess.layout:35
5041 msgid "Mainline"
5042 msgstr "LinhaPrincipal"
5043
5044 #: lib/layouts/chess.layout:42
5045 msgid "Mainline:"
5046 msgstr "LinhaPrincipal:"
5047
5048 #: lib/layouts/chess.layout:60
5049 msgid "Variation"
5050 msgstr "Variação"
5051
5052 #: lib/layouts/chess.layout:64
5053 msgid "Variation:"
5054 msgstr "Variação:"
5055
5056 #: lib/layouts/chess.layout:70
5057 msgid "SubVariation"
5058 msgstr "Sub-variação"
5059
5060 #: lib/layouts/chess.layout:73
5061 msgid "Subvariation:"
5062 msgstr "Sub-variação:"
5063
5064 #: lib/layouts/chess.layout:79
5065 msgid "SubVariation2"
5066 msgstr "Sub-variação2"
5067
5068 #: lib/layouts/chess.layout:82
5069 msgid "Subvariation(2):"
5070 msgstr "Sub-variação(2):"
5071
5072 #: lib/layouts/chess.layout:88
5073 msgid "SubVariation3"
5074 msgstr "Sub-variação3"
5075
5076 #: lib/layouts/chess.layout:91
5077 msgid "Subvariation(3):"
5078 msgstr "Sub-variação(3):"
5079
5080 #: lib/layouts/chess.layout:97
5081 msgid "SubVariation4"
5082 msgstr "Sub-variação4"
5083
5084 #: lib/layouts/chess.layout:100
5085 msgid "Subvariation(4):"
5086 msgstr "Sub-variação(4):"
5087
5088 #: lib/layouts/chess.layout:106
5089 msgid "SubVariation5"
5090 msgstr "Sub-variação5"
5091
5092 #: lib/layouts/chess.layout:109
5093 msgid "Subvariation(5):"
5094 msgstr "Sub-variação(5):"
5095
5096 #: lib/layouts/chess.layout:116
5097 msgid "HideMoves"
5098 msgstr "EsconderMovimentos"
5099
5100 #: lib/layouts/chess.layout:121
5101 msgid "HideMoves:"
5102 msgstr "EsconderMovimentos:"
5103
5104 #: lib/layouts/chess.layout:126
5105 msgid "ChessBoard"
5106 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5107
5108 #: lib/layouts/chess.layout:130
5109 msgid "[chessboard]"
5110 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5111
5112 #: lib/layouts/chess.layout:139
5113 msgid "BoardCentered"
5114 msgstr "TabuleiroCentrado"
5115
5116 #: lib/layouts/chess.layout:144
5117 msgid "[centered board]"
5118 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5119
5120 #: lib/layouts/chess.layout:154
5121 msgid "HighLight"
5122 msgstr "Realce"
5123
5124 #: lib/layouts/chess.layout:159
5125 msgid "Highlights:"
5126 msgstr "Realces:"
5127
5128 #: lib/layouts/chess.layout:174
5129 msgid "Arrow"
5130 msgstr "Seta"
5131
5132 #: lib/layouts/chess.layout:179
5133 msgid "Arrow:"
5134 msgstr "Seta:"
5135
5136 #: lib/layouts/chess.layout:185
5137 msgid "KnightMove"
5138 msgstr "MovimentoRei"
5139
5140 #: lib/layouts/chess.layout:190
5141 msgid "KnightMove:"
5142 msgstr "MovimentoRei:"
5143
5144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5145 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5146 msgid "My Address"
5147 msgstr "O meu endereço"
5148
5149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5150 msgid "Briefkopf:"
5151 msgstr "Briefkopf:"
5152
5153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5154 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5155 msgid "Send To Address"
5156 msgstr "Enviar Para Endereço"
5157
5158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5159 msgid "Adresse:"
5160 msgstr "Endereço:"
5161
5162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5165 msgid "Opening"
5166 msgstr "A abrir"
5167
5168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5169 msgid "Anrede:"
5170 msgstr "Anrede:"
5171
5172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5175 msgid "Signature"
5176 msgstr "Assinatura"
5177
5178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5179 msgid "Unterschrift:"
5180 msgstr "Unterschrift:"
5181
5182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5185 msgid "Closing"
5186 msgstr "A fechar"
5187
5188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5189 msgid "Gruss:"
5190 msgstr "Gruss:"
5191
5192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5193 msgid "encl"
5194 msgstr "anex"
5195
5196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5197 msgid "Anlagen:"
5198 msgstr "Anlagen:"
5199
5200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5201 msgid "ps"
5202 msgstr "ps"
5203
5204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5205 msgid "PS:"
5206 msgstr "PS:"
5207
5208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5210 msgid "cc"
5211 msgstr "cc"
5212
5213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5214 msgid "Verteiler:"
5215 msgstr "Verteiler:"
5216
5217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5218 msgid "Betreff"
5219 msgstr "Betreff"
5220
5221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5222 msgid "Betreff:"
5223 msgstr "Betreff:"
5224
5225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5226 msgid "Stadt"
5227 msgstr "Cidade"
5228
5229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5230 msgid "Stadt:"
5231 msgstr "CIdade:"
5232
5233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5234 msgid "Datum"
5235 msgstr "Data"
5236
5237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5238 msgid "Datum:"
5239 msgstr "Data:"
5240
5241 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5242 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5243 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5244 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5245 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5246 msgid "Subparagraph"
5247 msgstr "Subparágrafo"
5248
5249 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5250 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5251 msgid "Quotation"
5252 msgstr "Citação"
5253
5254 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5255 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5256 msgid "Quote"
5257 msgstr "Citação"
5258
5259 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5260 msgid "00.00.0000"
5261 msgstr "00.00.0000"
5262
5263 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5264 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5265 msgid "Verse"
5266 msgstr "Versos"
5267
5268 #: lib/layouts/egs.layout:268
5269 msgid "LaTeX Title"
5270 msgstr "Título LaTeX"
5271
5272 #: lib/layouts/egs.layout:301
5273 msgid "Author:"
5274 msgstr "Autor:"
5275
5276 #: lib/layouts/egs.layout:310
5277 msgid "Affil"
5278 msgstr "Afil"
5279
5280 #: lib/layouts/egs.layout:323
5281 msgid "Affilation:"
5282 msgstr "Afiliação:"
5283
5284 #: lib/layouts/egs.layout:345
5285 msgid "Journal:"
5286 msgstr "Jornal:"
5287
5288 #: lib/layouts/egs.layout:354
5289 msgid "msnumber"
5290 msgstr "númeroms"
5291
5292 #: lib/layouts/egs.layout:368
5293 msgid "MS_number:"
5294 msgstr "número_MS:"
5295
5296 #: lib/layouts/egs.layout:378
5297 msgid "FirstAuthor"
5298 msgstr "PrimeiroAutor"
5299
5300 #: lib/layouts/egs.layout:391
5301 msgid "1st_author_surname:"
5302 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5303
5304 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5305 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5306 msgid "Received"
5307 msgstr "Recebido"
5308
5309 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5310 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5311 msgid "Received:"
5312 msgstr "Recebido:"
5313
5314 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5315 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5316 msgid "Accepted"
5317 msgstr "Aceite"
5318
5319 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5320 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5321 msgid "Accepted:"
5322 msgstr "Aceite:"
5323
5324 #: lib/layouts/egs.layout:444
5325 msgid "Offsets"
5326 msgstr "Offsets"
5327
5328 #: lib/layouts/egs.layout:457
5329 msgid "reprint_reqs_to:"
5330 msgstr "requisitar_reprints_a"
5331
5332 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5333 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5334 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5336 msgid "Abstract."
5337 msgstr "Resumo"
5338
5339 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5341 msgid "Acknowledgement."
5342 msgstr "Agradecimento."
5343
5344 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5345 msgid "Author Address"
5346 msgstr "Endereço do autor"
5347
5348 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5350 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5352 msgid "Address:"
5353 msgstr "Endereço:"
5354
5355 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5356 msgid "Author Email"
5357 msgstr "E-mail do autor"
5358
5359 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5360 msgid "Email:"
5361 msgstr "E-mail:"
5362
5363 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5364 msgid "Author URL"
5365 msgstr "URL do autor"
5366
5367 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5369 msgid "URL:"
5370 msgstr "URL:"
5371
5372 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5374 msgid "Thanks"
5375 msgstr "Agradecimentos"
5376
5377 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5378 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5379 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5380
5381 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5382 msgid "PROOF."
5383 msgstr "PROVA."
5384
5385 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5386 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5387 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5388
5389 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5390 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5391 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5392
5393 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5394 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5395 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5396
5397 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5398 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5399 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5400
5401 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5402 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5404 msgid "Algorithm"
5405 msgstr "Algoritmo"
5406
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5408 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5409 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5410
5411 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5412 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5413 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5414
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5416 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5417 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5418
5419 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5420 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5421 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5422
5423 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5424 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5425 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5426
5427 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5428 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5429 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5430
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5432 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5433 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5434
5435 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5436 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5437 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5438
5439 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5440 msgid "Summary"
5441 msgstr "Sumário"
5442
5443 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5444 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5445 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5446
5447 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5448 msgid "Case \\arabic{case}"
5449 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5450
5451 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5454 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5455 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5456 msgid "FrontMatter"
5457 msgstr "Frontíspicio"
5458
5459 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5460 msgid "Keyword"
5461 msgstr "Palavra-chave"
5462
5463 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5464 msgid "Key words:"
5465 msgstr "Palavras-chave:"
5466
5467 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5468 msgid "Item"
5469 msgstr "Item"
5470
5471 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5472 msgid "Item:"
5473 msgstr "Item:"
5474
5475 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5476 msgid "BulletedItem"
5477 msgstr "ItemPonto"
5478
5479 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5480 msgid "Bulleted Item:"
5481 msgstr "ItemPonto:"
5482
5483 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5484 msgid "Begin"
5485 msgstr "Início"
5486
5487 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5488 msgid "Begin of CV"
5489 msgstr "Início do CV"
5490
5491 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5492 msgid "PersonalInfo"
5493 msgstr "InformaçãoPessoal"
5494
5495 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5496 msgid "Personal Info"
5497 msgstr "Informação Pessoal"
5498
5499 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5500 msgid "MotherTongue"
5501 msgstr "LínguaMãe"
5502
5503 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5504 msgid "Mother Tongue:"
5505 msgstr "Língua Mãe:"
5506
5507 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5508 msgid "LangHeader"
5509 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5510
5511 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5512 msgid "Language Header:"
5513 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5514
5515 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5516 msgid "Language:"
5517 msgstr "Língua:"
5518
5519 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5520 msgid "LastLanguage"
5521 msgstr "ÚltimaLíngua"
5522
5523 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5524 msgid "Last Language:"
5525 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5526
5527 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5528 msgid "LangFooter"
5529 msgstr "RodapéLíngua"
5530
5531 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5532 msgid "Language Footer:"
5533 msgstr "Rodapé de Língua:"
5534
5535 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5536 msgid "End"
5537 msgstr "Fim"
5538
5539 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5540 msgid "End of CV"
5541 msgstr "Fim do CV"
5542
5543 #: lib/layouts/foils.layout:42
5544 msgid "Foilhead"
5545 msgstr "Transparência"
5546
5547 #: lib/layouts/foils.layout:61
5548 msgid "ShortFoilhead"
5549 msgstr "TransparênciaPequena"
5550
5551 #: lib/layouts/foils.layout:67
5552 msgid "Rotatefoilhead"
5553 msgstr "RodarTransparência"
5554
5555 #: lib/layouts/foils.layout:73
5556 msgid "ShortRotatefoilhead"
5557 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5558
5559 #: lib/layouts/foils.layout:82
5560 msgid "TickList"
5561 msgstr "Lista"
5562
5563 #: lib/layouts/foils.layout:97
5564 msgid "_/"
5565 msgstr "_/"
5566
5567 #: lib/layouts/foils.layout:101
5568 msgid "CrossList"
5569 msgstr "ListaCruzada"
5570
5571 #: lib/layouts/foils.layout:116
5572 msgid "><"
5573 msgstr "><"
5574
5575 #: lib/layouts/foils.layout:160
5576 msgid "My Logo"
5577 msgstr "O meu logotipo"
5578
5579 #: lib/layouts/foils.layout:168
5580 msgid "My Logo:"
5581 msgstr "O meu logotipo:"
5582
5583 #: lib/layouts/foils.layout:177
5584 msgid "Restriction"
5585 msgstr "Restrição"
5586
5587 #: lib/layouts/foils.layout:181
5588 msgid "Restriction:"
5589 msgstr "Restrição:"
5590
5591 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5592 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5593 msgid "Left Header"
5594 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5595
5596 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5597 msgid "Left Header:"
5598 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5599
5600 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5601 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5602 msgid "Right Header"
5603 msgstr "Cabeçalho Direito"
5604
5605 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5606 msgid "Right Header:"
5607 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5608
5609 #: lib/layouts/foils.layout:201
5610 msgid "Right Footer"
5611 msgstr "Rodapé Direito"
5612
5613 #: lib/layouts/foils.layout:205
5614 msgid "Right Footer:"
5615 msgstr "Rodapé Direito:"
5616
5617 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5618 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5619 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5620 msgid "Theorem #."
5621 msgstr "Teorema #. "
5622
5623 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5624 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5625 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5626 msgid "Lemma #."
5627 msgstr "Lema #."
5628
5629 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5630 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5631 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5632 msgid "Corollary #."
5633 msgstr "Corolário #."
5634
5635 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5636 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5637 msgid "Proposition #."
5638 msgstr "Proposição #."
5639
5640 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5641 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5642 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5643 msgid "Definition #."
5644 msgstr "Definição #."
5645
5646 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5648 msgid "Theorem*"
5649 msgstr "Teorema*"
5650
5651 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5652 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5653 msgid "Lemma*"
5654 msgstr "Lema*"
5655
5656 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5658 msgid "Lemma."
5659 msgstr "Lema."
5660
5661 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5662 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5663 msgid "Corollary*"
5664 msgstr "Corolário*"
5665
5666 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5667 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5668 msgid "Proposition*"
5669 msgstr "Proposição*"
5670
5671 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5673 msgid "Proposition."
5674 msgstr "Proposição."
5675
5676 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5678 msgid "Definition*"
5679 msgstr "Definição*"
5680
5681 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5682 msgid "Brieftext"
5683 msgstr "TextoBreve"
5684
5685 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5686 msgid "Text:"
5687 msgstr "Texto:"
5688
5689 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5692 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5693 msgid "Name"
5694 msgstr "Nome|#N"
5695
5696 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5699 msgid "Name:"
5700 msgstr "Nome:"
5701
5702 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5703 msgid "Unterschrift"
5704 msgstr "Assinatura"
5705
5706 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5707 msgid "Strasse"
5708 msgstr "Strasse"
5709
5710 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5711 msgid "Strasse:"
5712 msgstr "Strasse:"
5713
5714 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5715 msgid "Zusatz"
5716 msgstr "Zusatz"
5717
5718 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5719 msgid "Zusatz:"
5720 msgstr "Zusatz:"
5721
5722 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5723 msgid "Ort"
5724 msgstr "Ort"
5725
5726 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5727 msgid "Ort:"
5728 msgstr "Ort:"
5729
5730 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5731 msgid "Land"
5732 msgstr "Land"
5733
5734 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5735 msgid "Land:"
5736 msgstr "Land:"
5737
5738 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5739 msgid "RetourAdresse"
5740 msgstr "RetourAdresse"
5741
5742 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5743 msgid "RetourAdresse:"
5744 msgstr "RetourAdresse:"
5745
5746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5747 msgid "MeinZeichen"
5748 msgstr "MeinZeichen"
5749
5750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5751 msgid "MeinZeichen:"
5752 msgstr "MeinZeichen:"
5753
5754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5755 msgid "IhrZeichen"
5756 msgstr "IhrZeichen"
5757
5758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5759 msgid "IhrZeichen:"
5760 msgstr "IhrZeichen:"
5761
5762 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5763 msgid "IhrSchreiben"
5764 msgstr "IhrSchreiben"
5765
5766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5767 msgid "IhrSchreiben:"
5768 msgstr "IhrSchreiben:"
5769
5770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5771 msgid "Telefon"
5772 msgstr "Telefon"
5773
5774 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5775 msgid "Telefon:"
5776 msgstr "Telefon:"
5777
5778 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5779 msgid "Telefax"
5780 msgstr "Telefax"
5781
5782 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5783 msgid "Telefax:"
5784 msgstr "Telefax:"
5785
5786 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5787 msgid "Telex"
5788 msgstr "Telex"
5789
5790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5791 msgid "Telex:"
5792 msgstr "Telex:"
5793
5794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5795 msgid "EMail"
5796 msgstr "E-mail"
5797
5798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5799 msgid "EMail:"
5800 msgstr "E-mail:"
5801
5802 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5803 msgid "HTTP"
5804 msgstr "HTTP"
5805
5806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5807 msgid "HTTP:"
5808 msgstr "HTTP:"
5809
5810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5812 msgid "Bank"
5813 msgstr "Bank"
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5817 msgid "Bank:"
5818 msgstr "Bank:"
5819
5820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5821 msgid "BLZ"
5822 msgstr "BLZ"
5823
5824 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5825 msgid "BLZ:"
5826 msgstr "BLZ:"
5827
5828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5829 msgid "Konto"
5830 msgstr "Konto"
5831
5832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5833 msgid "Konto:"
5834 msgstr "Konto:"
5835
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5837 msgid "Postvermerk"
5838 msgstr "Postvermerk"
5839
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5841 msgid "Postvermerk:"
5842 msgstr "Postvermerk:"
5843
5844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5845 msgid "Adresse"
5846 msgstr "Adresse"
5847
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5849 msgid "Anrede"
5850 msgstr "Anrede"
5851
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5853 msgid "Anlagen"
5854 msgstr "Anlagen"
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5857 msgid "Verteiler"
5858 msgstr "Verteiler"
5859
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5861 msgid "Gruss"
5862 msgstr "Gruss"
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5865 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5866 msgid "Letter"
5867 msgstr "Carta"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5870 msgid "Letter:"
5871 msgstr "Carta:"
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5875 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5876 msgid "Signature:"
5877 msgstr "Assinatura:"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5880 msgid "Street"
5881 msgstr "Rua"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5884 msgid "Street:"
5885 msgstr "Rua:"
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5888 msgid "Addition"
5889 msgstr "Adição"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5892 msgid "Addition:"
5893 msgstr "Adição:"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5896 msgid "Town"
5897 msgstr "Cidade"
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5900 msgid "Town:"
5901 msgstr "Cidade:"
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5904 msgid "State"
5905 msgstr "Estado"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5908 msgid "State:"
5909 msgstr "Estado:"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5912 msgid "ReturnAddress"
5913 msgstr "EndereçoRemetente"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5916 msgid "ReturnAddress:"
5917 msgstr "EndereçoRemetente:"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5920 msgid "MyRef"
5921 msgstr "MinhaRef"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5924 msgid "MyRef:"
5925 msgstr "MinhaRef:"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5928 msgid "YourRef"
5929 msgstr "SuaRef"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5932 msgid "YourRef:"
5933 msgstr "SuaRef:"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5936 msgid "YourMail"
5937 msgstr "SeuE-mail"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5940 msgid "YourMail:"
5941 msgstr "SeuE-mail:"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5944 msgid "Phone"
5945 msgstr "Telefone"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5948 msgid "Phone:"
5949 msgstr "Telefone:"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5952 msgid "BankCode"
5953 msgstr "CódigoBancário"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5956 msgid "BankCode:"
5957 msgstr "CódigoBancário:"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5960 msgid "BankAccount"
5961 msgstr "ContaBancária"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5964 msgid "BankAccount:"
5965 msgstr "ContaBancária:"
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5968 #, fuzzy
5969 msgid "PostalComment"
5970 msgstr "CódigoPostal"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5973 #, fuzzy
5974 msgid "PostalComment:"
5975 msgstr "CódigoPostal:"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5978 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5980 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5981 msgid "Date:"
5982 msgstr "Data:"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5985 msgid "Reference"
5986 msgstr "Referência"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5989 msgid "Reference:"
5990 msgstr "Referência:"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5994 msgid "Opening:"
5995 msgstr "A Abrir"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5998 msgid "Encl."
5999 msgstr "Anex."
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6002 msgid "Encl.:"
6003 msgstr "Anex.:"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6007 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6008 msgid "cc:"
6009 msgstr "cc:"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6013 msgid "Closing:"
6014 msgstr "A Fechar"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6017 msgid "NameRowA"
6018 msgstr "NomeLinhaA"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6021 msgid "NameRowA:"
6022 msgstr "NomeLinhaA:"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6025 msgid "NameRowB"
6026 msgstr "NomeLinhaB"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6029 msgid "NameRowB:"
6030 msgstr "NomeLinhaB:"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6033 msgid "NameRowC"
6034 msgstr "NomeLinhaC"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6037 msgid "NameRowC:"
6038 msgstr "NomeLinhaC:"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6041 msgid "NameRowD"
6042 msgstr "NomeLinhaD"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6045 msgid "NameRowD:"
6046 msgstr "NomeLinhaD"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6049 msgid "NameRowE"
6050 msgstr "NomeLinhaE"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6053 msgid "NameRowE:"
6054 msgstr "NomeLinhaE:"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6057 msgid "NameRowF"
6058 msgstr "NomeLinhaF"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6061 msgid "NameRowF:"
6062 msgstr "NomeLinhaF:"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6065 msgid "NameRowG"
6066 msgstr "NomeLinhaG"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6069 msgid "NameRowG:"
6070 msgstr "NomeLinhaG:"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6073 msgid "AddressRowA"
6074 msgstr "EndereçoLinhaA"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6077 msgid "AddressRowA:"
6078 msgstr "EndereçoLinhaA"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6081 msgid "AddressRowB"
6082 msgstr "EndereçoLinhaB"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6085 msgid "AddressRowB:"
6086 msgstr "EndereçoLinhaB"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6089 msgid "AddressRowC"
6090 msgstr "EndereçoLinhaC"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6093 msgid "AddressRowC:"
6094 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6097 msgid "AddressRowD"
6098 msgstr "EndereçoLinhaD"
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6101 msgid "AddressRowD:"
6102 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6105 msgid "AddressRowE"
6106 msgstr "EndereçoLinhaE"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6109 msgid "AddressRowE:"
6110 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6113 msgid "AddressRowF"
6114 msgstr "EndereçoLinhaF"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6117 msgid "AddressRowF:"
6118 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6121 msgid "TelephoneRowA"
6122 msgstr "TelefoneLinhaA"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6125 msgid "TelephoneRowA:"
6126 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6129 msgid "TelephoneRowB"
6130 msgstr "TelefoneLinhaB"
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6133 msgid "TelephoneRowB:"
6134 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6137 msgid "TelephoneRowC"
6138 msgstr "TelefoneLinhaC"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6141 msgid "TelephoneRowC:"
6142 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6145 msgid "TelephoneRowD"
6146 msgstr "TelefoneLinhaD"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6149 msgid "TelephoneRowD:"
6150 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6153 msgid "TelephoneRowE"
6154 msgstr "TelefoneLinhaE"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6157 msgid "TelephoneRowE:"
6158 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6161 msgid "TelephoneRowF"
6162 msgstr "TelefoneLinhaF"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6165 msgid "TelephoneRowF:"
6166 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6169 msgid "InternetRowA"
6170 msgstr "InternetLinhaA"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6173 msgid "InternetRowA:"
6174 msgstr "InternetLinhaA:"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6177 msgid "InternetRowB"
6178 msgstr "InternetLinhaB"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6181 msgid "InternetRowB:"
6182 msgstr "InternetLinhaB:"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6185 msgid "InternetRowC"
6186 msgstr "InternetLinhaC"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6189 msgid "InternetRowC:"
6190 msgstr "InternetLinhaC:"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6193 msgid "InternetRowD"
6194 msgstr "InternetLinhaD"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6197 msgid "InternetRowD:"
6198 msgstr "InternetLinhaD:"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6201 msgid "InternetRowE"
6202 msgstr "InternetLinhaE"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6205 msgid "InternetRowE:"
6206 msgstr "InternetLinhaE:"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6209 msgid "InternetRowF"
6210 msgstr "InternetLinhaF"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6213 msgid "InternetRowF:"
6214 msgstr "InternetLinhaF:"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6217 msgid "BankRowA"
6218 msgstr "BancoLinhaA"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6221 msgid "BankRowA:"
6222 msgstr "BancoLinhaA:"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6225 msgid "BankRowB"
6226 msgstr "BancoLinhaB"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6229 msgid "BankRowB:"
6230 msgstr "BancoLinhaB:"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6233 msgid "BankRowC"
6234 msgstr "BancoLinhaC"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6237 msgid "BankRowC:"
6238 msgstr "BancoLinhaC:"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6241 msgid "BankRowD"
6242 msgstr "BancoLinhaD"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6245 msgid "BankRowD:"
6246 msgstr "BancoLinhaD:"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6249 msgid "BankRowE"
6250 msgstr "BancoLinhaE"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6253 msgid "BankRowE:"
6254 msgstr "BancoLinhaE:"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6257 msgid "BankRowF"
6258 msgstr "BancoLinhaF"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6261 msgid "BankRowF:"
6262 msgstr "BancoLinhaF:"
6263
6264 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6265 msgid "Claim #."
6266 msgstr "Afirmação #."
6267
6268 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6269 msgid "Remarks"
6270 msgstr "Observação"
6271
6272 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6273 msgid "Remarks #."
6274 msgstr "Observação #."
6275
6276 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6277 msgid "More"
6278 msgstr "Mais"
6279
6280 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6281 msgid "(MORE)"
6282 msgstr "(MAIS)"
6283
6284 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6285 msgid "FADE IN:"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6289 msgid "INT."
6290 msgstr "INT."
6291
6292 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6293 msgid "EXT."
6294 msgstr "EXT."
6295
6296 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6297 msgid "Continuing"
6298 msgstr "Continuação"
6299
6300 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6301 msgid "(continuing)"
6302 msgstr "(continuação)"
6303
6304 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6305 msgid "Transition"
6306 msgstr "Transição"
6307
6308 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6309 msgid "TITLE OVER:"
6310 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6311
6312 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6313 msgid "INTERCUT"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6317 msgid "INTERCUT WITH:"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6321 msgid "FADE OUT"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6325 msgid "Scene"
6326 msgstr "Cena"
6327
6328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6329 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6330 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6331 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6332 msgid "Keywords:"
6333 msgstr "Palavras-chave:"
6334
6335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6336 msgid "Classification Codes"
6337 msgstr "Códigos de classificação"
6338
6339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Definition \\thedefinition."
6342 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6343
6344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6345 msgid "Step"
6346 msgstr "Passo"
6347
6348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Step \\thestep."
6351 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6352
6353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Example \\theexample."
6356 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6357
6358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Remark \\theremark."
6361 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6362
6363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Notation \\thenotation."
6366 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6367
6368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6369 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Theorem \\thetheorem."
6372 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6373
6374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Corollary \\thecorollary."
6377 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6378
6379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Lemma \\thelemma."
6382 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6383
6384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Proposition \\theproposition."
6387 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6388
6389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6390 msgid "Prop"
6391 msgstr "Prop"
6392
6393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Prop \\theprop."
6396 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6397
6398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6399 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6400 msgid "Question"
6401 msgstr "Questão"
6402
6403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Question \\thequestion."
6406 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6407
6408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Claim \\theclaim."
6411 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6412
6413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6416 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6417
6418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6419 msgid "Appendices Section"
6420 msgstr "Secção Apêndices"
6421
6422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6423 msgid "--- Appendices ---"
6424 msgstr "--- Apêndices ---"
6425
6426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6427 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6428 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6429
6430 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6431 msgid "Review"
6432 msgstr "Rever"
6433
6434 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6435 msgid "Topical"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6439 msgid "Comment"
6440 msgstr "Comentário"
6441
6442 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6443 msgid "Paper"
6444 msgstr "Papel"
6445
6446 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6447 msgid "Prelim"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6451 msgid "Rapid"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6455 msgid "PACS"
6456 msgstr "PACS"
6457
6458 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6459 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6460 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6461
6462 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6463 msgid "MSC"
6464 msgstr "MSC"
6465
6466 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6467 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6468 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6469
6470 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6471 msgid "submitto"
6472 msgstr "submeterpara"
6473
6474 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6475 #, fuzzy
6476 msgid "submit to paper:"
6477 msgstr "submeter para manuscripto"
6478
6479 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6480 msgid "Bibliography (plain)"
6481 msgstr "Bibliografia (simples)"
6482
6483 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6484 msgid "Bibliography heading"
6485 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6486
6487 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6488 msgid "ABSTRACT:"
6489 msgstr "RESUMO:"
6490
6491 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6492 msgid "KEY WORDS:"
6493 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6494
6495 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6496 msgid "Commission"
6497 msgstr "Comissão"
6498
6499 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6500 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6501 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6502
6503 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6504 msgid "AddressForOffprints"
6505 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6506
6507 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6508 msgid "Address for Offprints:"
6509 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6510
6511 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6512 msgid "RunningTitle"
6513 msgstr "TítuloCorrido"
6514
6515 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6516 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6517 msgid "Running title:"
6518 msgstr "Título corrido:"
6519
6520 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6521 msgid "RunningAuthor"
6522 msgstr "AutorCorrido"
6523
6524 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6525 msgid "Running author:"
6526 msgstr "Autor corrido:"
6527
6528 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6529 msgid "E-mail:"
6530 msgstr "E-mail:"
6531
6532 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6533 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6534 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6535 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6536 msgid "Chapter"
6537 msgstr "Capítulo"
6538
6539 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6540 msgid "Running LaTeX Title"
6541 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6542
6543 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6544 msgid "TOC Title"
6545 msgstr "Título TOC"
6546
6547 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6548 msgid "TOC title:"
6549 msgstr "Título TOC:"
6550
6551 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6552 msgid "Author Running"
6553 msgstr "Autor Corrido"
6554
6555 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6556 msgid "Author Running:"
6557 msgstr "Autor Corrido:"
6558
6559 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6560 msgid "TOC Author"
6561 msgstr "Autor TOC"
6562
6563 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6564 msgid "TOC Author:"
6565 msgstr "Autor TOC:"
6566
6567 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6568 msgid "Case #."
6569 msgstr "Caso #."
6570
6571 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6573 msgid "Claim."
6574 msgstr "Afirmação."
6575
6576 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6577 msgid "Conjecture #."
6578 msgstr "Conjectura #."
6579
6580 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6581 msgid "Example #."
6582 msgstr "Exemplo #."
6583
6584 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6585 msgid "Exercise #."
6586 msgstr "Exercício #."
6587
6588 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6589 msgid "Note #."
6590 msgstr "Nota #."
6591
6592 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6593 msgid "Problem #."
6594 msgstr "Problema #."
6595
6596 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6597 msgid "Property"
6598 msgstr "Propriedade"
6599
6600 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6601 msgid "Property #."
6602 msgstr "Propriedade #."
6603
6604 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6605 msgid "Question #."
6606 msgstr "Questão #."
6607
6608 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6609 msgid "Remark #."
6610 msgstr "Observação #."
6611
6612 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6613 msgid "Solution"
6614 msgstr "Solução"
6615
6616 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6617 msgid "Solution #."
6618 msgstr "Solução #."
6619
6620 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6621 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6622 msgid "Code"
6623 msgstr "Código"
6624
6625 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6626 msgid "SGML"
6627 msgstr "SGML"
6628
6629 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Chapterprecis"
6632 msgstr "Resumocapitulo"
6633
6634 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6635 msgid "Epigraph"
6636 msgstr "Epígrafe"
6637
6638 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6639 msgid "Poemtitle"
6640 msgstr "TítuloPoema"
6641
6642 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6643 msgid "Poemtitle*"
6644 msgstr "TítuloPoema*"
6645
6646 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6647 msgid "Legend"
6648 msgstr "Legenda"
6649
6650 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6651 msgid "Entry:"
6652 msgstr "Item:"
6653
6654 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6655 msgid "ListItem"
6656 msgstr "ListarItem"
6657
6658 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6659 msgid "List Item:"
6660 msgstr "Listar Item:"
6661
6662 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6663 msgid "DoubleItem"
6664 msgstr "ItemDuplo"
6665
6666 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6667 msgid "Double Item:"
6668 msgstr "Item Duplo:"
6669
6670 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6671 msgid "Space"
6672 msgstr "Espaço"
6673
6674 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6675 msgid "Space:"
6676 msgstr "Espaço:"
6677
6678 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6679 msgid "Computer"
6680 msgstr "Computador"
6681
6682 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6683 msgid "Computer:"
6684 msgstr "Computador:"
6685
6686 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6687 msgid "EmptySection"
6688 msgstr "SecçãoVazia"
6689
6690 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6691 msgid "Empty Section"
6692 msgstr "Secção Vazia"
6693
6694 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6695 msgid "CloseSection"
6696 msgstr "FecharSecção"
6697
6698 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6699 msgid "Close Section"
6700 msgstr "Fechar Secção"
6701
6702 #: lib/layouts/paper.layout:149
6703 msgid "SubTitle"
6704 msgstr "Subtítulo"
6705
6706 #: lib/layouts/paper.layout:160
6707 msgid "Institution"
6708 msgstr "Instituição"
6709
6710 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6711 #: lib/layouts/slides.layout:89
6712 msgid "Slide"
6713 msgstr "Slide"
6714
6715 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6716 msgid "    "
6717 msgstr "    "
6718
6719 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6720 msgid "EndSlide"
6721 msgstr "FimSlide"
6722
6723 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6724 msgid "~=~"
6725 msgstr "~=~"
6726
6727 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6728 msgid "WideSlide"
6729 msgstr "SlideLargo"
6730
6731 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6732 msgid "EmptySlide"
6733 msgstr "SlideVazio"
6734
6735 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6736 msgid "Empty slide:"
6737 msgstr "Slide vazio:"
6738
6739 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6740 msgid "ItemizeType1"
6741 msgstr "ItemizarTipo1"
6742
6743 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6744 msgid "EnumerateType1"
6745 msgstr "EnumerarTipo1"
6746
6747 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6748 msgid "List of Algorithms"
6749 msgstr "Lista de Algoritmos"
6750
6751 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6752 msgid "Preprint"
6753 msgstr "Preprint"
6754
6755 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6756 msgid "AltAffiliation"
6757 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6758
6759 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6760 msgid "Thanks:"
6761 msgstr "Obrigado:"
6762
6763 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6764 msgid "Electronic Address:"
6765 msgstr "Endereço Electrónico:"
6766
6767 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6768 msgid "acknowledgments"
6769 msgstr "agradecimentos"
6770
6771 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6772 msgid "PACS number:"
6773 msgstr "Número PACS:"
6774
6775 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6776 #, fuzzy
6777 msgid "\\thechapter"
6778 msgstr "\\Alph{chapter}"
6779
6780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6781 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6782 msgid "Labeling"
6783 msgstr "Legendagem"
6784
6785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6786 msgid "L"
6787 msgstr "L"
6788
6789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6790 msgid "O"
6791 msgstr "O"
6792
6793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6794 msgid "PS"
6795 msgstr "PS"
6796
6797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6798 msgid "CC"
6799 msgstr "CC"
6800
6801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6802 msgid "Encl"
6803 msgstr "Anex"
6804
6805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6806 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6807 msgid "encl:"
6808 msgstr "anex:"
6809
6810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6811 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6812 msgid "Telephone"
6813 msgstr "Telefone"
6814
6815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6816 msgid "Telephone:"
6817 msgstr "Telefone:"
6818
6819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6820 msgid "Place"
6821 msgstr "Colocar"
6822
6823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6824 msgid "Place:"
6825 msgstr "Colocar:"
6826
6827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6828 msgid "Backaddress"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6832 msgid "Backaddress:"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6836 msgid "Specialmail"
6837 msgstr "Correioespecial"
6838
6839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6840 msgid "Specialmail:"
6841 msgstr "Correioespecial:"
6842
6843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6844 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6845 msgid "Location"
6846 msgstr "Local"
6847
6848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6849 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6850 msgid "Location:"
6851 msgstr "Local:"
6852
6853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6854 msgid "Title:"
6855 msgstr "Título:"
6856
6857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6858 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6859 msgid "Subject"
6860 msgstr "Assunto"
6861
6862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6863 msgid "Subject:"
6864 msgstr "Assunto:"
6865
6866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6867 msgid "Yourref"
6868 msgstr "Suaref"
6869
6870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6871 msgid "Your ref.:"
6872 msgstr "Sua ref:"
6873
6874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Yourmail"
6877 msgstr "Seucorreio"
6878
6879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6880 msgid "Your letter of:"
6881 msgstr "Sua carta de:"
6882
6883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6884 msgid "Myref"
6885 msgstr "Minharef"
6886
6887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6888 msgid "Our ref.:"
6889 msgstr "Nossa ref.:"
6890
6891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6892 msgid "Customer"
6893 msgstr "Cliente"
6894
6895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6896 msgid "Customer no.:"
6897 msgstr "Cliente nº:"
6898
6899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6900 msgid "Invoice"
6901 msgstr "Factura"
6902
6903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6904 msgid "Invoice no.:"
6905 msgstr "Factura nº:"
6906
6907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6908 msgid "NextAddress"
6909 msgstr "PróximoEndereço"
6910
6911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6912 msgid "Next Address:"
6913 msgstr "Próximo Endereço:"
6914
6915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6916 msgid "Post Scriptum:"
6917 msgstr "Post Scriptum:"
6918
6919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6920 msgid "Sender Name:"
6921 msgstr "Nome do Remetente"
6922
6923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6924 msgid "SenderAddress"
6925 msgstr "EndereçoRemetente"
6926
6927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6928 msgid "Sender Address:"
6929 msgstr "Endereço do Remetente"
6930
6931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6932 msgid "Sender Phone:"
6933 msgstr "Telefone do Remetente"
6934
6935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6936 msgid "Fax"
6937 msgstr "Fax"
6938
6939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6940 msgid "Sender Fax:"
6941 msgstr "Fax do Remetente:"
6942
6943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6944 msgid "E-Mail"
6945 msgstr "E-Mail"
6946
6947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6948 msgid "Sender E-Mail:"
6949 msgstr "E-Mail do Remetente:"
6950
6951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6952 msgid "Sender URL:"
6953 msgstr "URL do Remetente:"
6954
6955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6956 msgid "Logo"
6957 msgstr "Logotipo"
6958
6959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6960 msgid "Logo:"
6961 msgstr "Logotipo:"
6962
6963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6964 #, fuzzy
6965 msgid "EndLetter"
6966 msgstr "Carta"
6967
6968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6969 #, fuzzy
6970 msgid "End of letter"
6971 msgstr "Fim de Frase"
6972
6973 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6974 msgid "LandscapeSlide"
6975 msgstr "SlidePaisagem"
6976
6977 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6978 msgid "Landscape Slide"
6979 msgstr "Slide Paisagem"
6980
6981 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6982 msgid "PortraitSlide"
6983 msgstr "SlideRetrato"
6984
6985 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6986 msgid "Portrait Slide"
6987 msgstr "Slide Retrato"
6988
6989 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6990 msgid "Slide*"
6991 msgstr "Slide*"
6992
6993 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6994 msgid "SlideHeading"
6995 msgstr "CabeçalhoSlide"
6996
6997 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6998 msgid "SlideSubHeading"
6999 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
7000
7001 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7002 msgid "ListOfSlides"
7003 msgstr "ListaDeSlides"
7004
7005 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7006 msgid "List Of Slides"
7007 msgstr "Lista De Slides"
7008
7009 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7010 msgid "SlideContents"
7011 msgstr "ÍndiceSlide"
7012
7013 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7014 msgid "Slidecontents"
7015 msgstr "Índiceslide"
7016
7017 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7018 msgid "ProgressContents"
7019 msgstr "ProgressoÍndice"
7020
7021 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Progress Contents"
7024 msgstr "Progresso Índice"
7025
7026 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7027 msgid "."
7028 msgstr "."
7029
7030 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7031 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7032 msgid "Paragraph*"
7033 msgstr "Parágrafo*"
7034
7035 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7036 msgid "Key words."
7037 msgstr "Palavras-chave."
7038
7039 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7040 msgid "AMS"
7041 msgstr "AMS"
7042
7043 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7044 msgid "AMS subject classifications."
7045 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7046
7047 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7048 msgid "Topic"
7049 msgstr "Tópico"
7050
7051 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7052 msgid "MMMMM"
7053 msgstr "MMMMM"
7054
7055 #: lib/layouts/slides.layout:105
7056 msgid "New Slide:"
7057 msgstr "Novo Slide:"
7058
7059 #: lib/layouts/slides.layout:127
7060 msgid "Overlay"
7061 msgstr "Sobreposição"
7062
7063 #: lib/layouts/slides.layout:142
7064 msgid "New Overlay:"
7065 msgstr "Nova Sobreposição:"
7066
7067 #: lib/layouts/slides.layout:182
7068 msgid "New Note:"
7069 msgstr "Nova Nota:"
7070
7071 #: lib/layouts/slides.layout:207
7072 msgid "InvisibleText"
7073 msgstr "Texto Invisível"
7074
7075 #: lib/layouts/slides.layout:214
7076 msgid "<Invisible Text Follows>"
7077 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7078
7079 #: lib/layouts/slides.layout:231
7080 msgid "VisibleText"
7081 msgstr "Texto Visível"
7082
7083 #: lib/layouts/slides.layout:238
7084 msgid "<Visible Text Follows>"
7085 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7086
7087 #: lib/layouts/spie.layout:53
7088 msgid "Authorinfo"
7089 msgstr "InfoAutor"
7090
7091 #: lib/layouts/spie.layout:65
7092 msgid "Authorinfo:"
7093 msgstr "InfoAutor:"
7094
7095 #: lib/layouts/spie.layout:78
7096 msgid "ABSTRACT"
7097 msgstr "RESUMO"
7098
7099 #: lib/layouts/spie.layout:93
7100 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7101 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7102
7103 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7104 msgid "email:"
7105 msgstr "E-mail:"
7106
7107 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7110 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7111
7112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Firstname"
7115 msgstr "PrimeiroNome"
7116
7117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Fname"
7120 msgstr "Moldura"
7121
7122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7123 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7124 msgid "Surname"
7125 msgstr "Sobrenome"
7126
7127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7128 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7129 msgid "Literal"
7130 msgstr "Literal"
7131
7132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7133 #, fuzzy
7134 msgid "Emph"
7135 msgstr "Emph"
7136
7137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Abbrev"
7140 msgstr "grave"
7141
7142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7143 msgid "Citation-number"
7144 msgstr "Número-citação"
7145
7146 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Volume"
7149 msgstr "Coluna"
7150
7151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Day"
7154 msgstr "Mostrar"
7155
7156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Month"
7159 msgstr "Mat."
7160
7161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Year"
7164 msgstr "Limpar"
7165
7166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Issue-number"
7169 msgstr "númeroms"
7170
7171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7172 msgid "Issue-day"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7176 msgid "Issue-months"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7180 msgid "Subsubparagraph"
7181 msgstr "Subsubparágrafo"
7182
7183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7184 msgid "Header"
7185 msgstr "Cabeçalho"
7186
7187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7188 msgid "-- Header --"
7189 msgstr "-- Cabeçalho --"
7190
7191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7192 msgid "Special-section"
7193 msgstr "Secção-especial"
7194
7195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7196 msgid "Special-section:"
7197 msgstr "Secção-especial:"
7198
7199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7200 msgid "AGU-journal"
7201 msgstr "jornal-AGU"
7202
7203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7204 msgid "AGU-journal:"
7205 msgstr "jornal-AGU:"
7206
7207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7208 msgid "Citation-number:"
7209 msgstr "Número-citação:"
7210
7211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7212 msgid "AGU-volume"
7213 msgstr "volume-AGU"
7214
7215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7216 msgid "AGU-volume:"
7217 msgstr "volume-AGU:"
7218
7219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7220 msgid "AGU-issue"
7221 msgstr "número-AGU"
7222
7223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7224 msgid "AGU-issue:"
7225 msgstr "número-AGU:"
7226
7227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7228 msgid "Copyright:"
7229 msgstr "Copyright:"
7230
7231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7232 msgid "Index-terms"
7233 msgstr "Termos do índice remissivo"
7234
7235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7236 msgid "Index-terms..."
7237 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7238
7239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7240 msgid "Index-term"
7241 msgstr "Termo do índice remissivo"
7242
7243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7244 msgid "Index-term:"
7245 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7246
7247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7248 msgid "Cross-term"
7249 msgstr "Termo-cruzado"
7250
7251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7252 msgid "Cross-term:"
7253 msgstr "Termo-cruzado:"
7254
7255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7256 msgid "Supplementary"
7257 msgstr "Suplementar"
7258
7259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7260 msgid "Supplementary..."
7261 msgstr "Suplementar..."
7262
7263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7264 msgid "Supp-note"
7265 msgstr "Nota-suplementar"
7266
7267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7268 msgid "Sup-mat-note:"
7269 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7270
7271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7272 msgid "Cite-other"
7273 msgstr "Citar-outro"
7274
7275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7276 msgid "Cite-other:"
7277 msgstr "Citar-outro:"
7278
7279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7280 msgid "Revised"
7281 msgstr "Revisto"
7282
7283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7284 msgid "Revised:"
7285 msgstr "Revisto:"
7286
7287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7288 msgid "Ident-line"
7289 msgstr "Indentar-linha"
7290
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7292 msgid "Ident-line:"
7293 msgstr "Indentar-linha:"
7294
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7296 msgid "Runhead"
7297 msgstr "Cabeçalho corrido"
7298
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7300 msgid "Runhead:"
7301 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7302
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7304 msgid "Published-online:"
7305 msgstr "Publicado-online:"
7306
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7308 msgid "Citation"
7309 msgstr "Citação"
7310
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7312 msgid "Citation:"
7313 msgstr "Citação:"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Posting-order"
7318 msgstr "Ordem-posting"
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Posting-order:"
7323 msgstr "Order-posting:"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7326 msgid "AGU-pages"
7327 msgstr "páginas-AGU"
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7330 msgid "AGU-pages:"
7331 msgstr "páginas-AGU:"
7332
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7334 msgid "Words"
7335 msgstr "Palavras"
7336
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7338 msgid "Words:"
7339 msgstr "Palavras:"
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7342 msgid "Figures"
7343 msgstr "Figuras"
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7346 msgid "Figures:"
7347 msgstr "Figuras:"
7348
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7350 msgid "Tables"
7351 msgstr "Tabelas"
7352
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7354 msgid "Tables:"
7355 msgstr "Tabelas:"
7356
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7358 msgid "Datasets"
7359 msgstr "Dados"
7360
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7362 msgid "Datasets:"
7363 msgstr "Dados:"
7364
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7366 msgid "ISSN"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7370 #, fuzzy
7371 msgid "CODEN"
7372 msgstr "CENA"
7373
7374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7375 #, fuzzy
7376 msgid "SS-Code"
7377 msgstr "Código"
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7380 #, fuzzy
7381 msgid "SS-Title"
7382 msgstr "Título"
7383
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7385 #, fuzzy
7386 msgid "CCC-Code"
7387 msgstr "código CCC"
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Dscr"
7392 msgstr "Esqueçer"
7393
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Orgdiv"
7397 msgstr "div"
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Orgname"
7402 msgstr "Sobrenome"
7403
7404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7405 #, fuzzy
7406 msgid "City"
7407 msgstr "infty"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Postcode"
7412 msgstr "Ordem-posting"
7413
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Country"
7417 msgstr "Item"
7418
7419 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7420 msgid "CCC"
7421 msgstr "CCC"
7422
7423 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7424 msgid "CCC code:"
7425 msgstr "código CCC"
7426
7427 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7428 msgid "PaperId"
7429 msgstr "IdArtigo"
7430
7431 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7432 msgid "Paper Id:"
7433 msgstr "Id Artigo:"
7434
7435 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7436 msgid "AuthorAddr"
7437 msgstr "EndereçoAutor"
7438
7439 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7440 msgid "Author Address:"
7441 msgstr "Endereço do Autor:"
7442
7443 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7444 msgid "SlugComment"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7448 msgid "Slug Comment:"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7452 msgid "Plate"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7456 msgid "Planotable"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7460 msgid "Table Caption"
7461 msgstr "Legenda de Tabela"
7462
7463 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7464 msgid "TableCaption"
7465 msgstr "LegendaTabela"
7466
7467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7468 msgid "Current Address"
7469 msgstr "Endereço actual"
7470
7471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7472 msgid "Current address:"
7473 msgstr "Endereço actual:"
7474
7475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7476 msgid "E-mail address:"
7477 msgstr "Endereço E-mail"
7478
7479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7480 msgid "Key words and phrases:"
7481 msgstr "Palavras-chave e frases"
7482
7483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7484 msgid "Dedicatory"
7485 msgstr "Dedicatória"
7486
7487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7488 msgid "Dedication:"
7489 msgstr "Dedicação"
7490
7491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7492 msgid "Translator"
7493 msgstr "Tradutor"
7494
7495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7496 msgid "Translator:"
7497 msgstr "Tradutor:"
7498
7499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7500 msgid "Subjectclass"
7501 msgstr "Classedeassunto"
7502
7503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7504 #, fuzzy
7505 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7506 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7507
7508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Directory"
7511 msgstr "Pastas"
7512
7513 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7514 #, fuzzy
7515 msgid "KeyCombo"
7516 msgstr "Teclado"
7517
7518 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7519 #, fuzzy
7520 msgid "KeyCap"
7521 msgstr "Cap"
7522
7523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7524 msgid "GuiMenu"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7528 msgid "GuiMenuItem"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7532 msgid "GuiButton"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7536 msgid "MenuChoice"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7540 msgid "Chapter*"
7541 msgstr "Capítulo*"
7542
7543 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7544 msgid "Subparagraph*"
7545 msgstr "Subparágrafo*"
7546
7547 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7548 msgid "Authorgroup"
7549 msgstr "Grupoautor"
7550
7551 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7552 msgid "RevisionHistory"
7553 msgstr "HistóricoRevisão"
7554
7555 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7556 msgid "Revision History"
7557 msgstr "Histórico de Revisão"
7558
7559 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7560 msgid "Revision"
7561 msgstr "Revisão"
7562
7563 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7564 msgid "RevisionRemark"
7565 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7566
7567 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7568 msgid "FirstName"
7569 msgstr "PrimeiroNome"
7570
7571 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Scrap"
7574 msgstr "Sucata"
7575
7576 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7577 msgid "\\arabic{chapter}"
7578 msgstr "\\arabic{chapter}"
7579
7580 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7581 msgid "\\Alph{chapter}"
7582 msgstr "\\Alph{chapter}"
7583
7584 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7585 #, fuzzy
7586 msgid "\\arabic{footnote}"
7587 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7588
7589 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7590 msgid "\\Roman{section}."
7591 msgstr "\\Roman{section}."
7592
7593 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7594 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7595 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
7596
7597 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7598 msgid "\\Alph{subsection}."
7599 msgstr "\\Alph{subsection}."
7600
7601 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7602 msgid "\\arabic{subsection}."
7603 msgstr "\\arabic{subsection}."
7604
7605 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7606 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7607 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7608
7609 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7610 msgid "\\alph{subsubsection}."
7611 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7612
7613 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7614 msgid "\\alph{paragraph}."
7615 msgstr "\\alph{paragraph}."
7616
7617 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7618 msgid "Addpart"
7619 msgstr "AdicionarParte"
7620
7621 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7622 msgid "Addchap"
7623 msgstr "Adicionarcap"
7624
7625 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7626 msgid "Addsec"
7627 msgstr "Adicionarsec"
7628
7629 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7630 msgid "Addchap*"
7631 msgstr "Adicionarcap*"
7632
7633 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7634 msgid "Addsec*"
7635 msgstr "Adicionarsec*"
7636
7637 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7638 msgid "Minisec"
7639 msgstr "Minisec"
7640
7641 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7642 msgid "Publishers"
7643 msgstr "Editoras"
7644
7645 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7646 msgid "Dedication"
7647 msgstr "Dedicação"
7648
7649 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7650 msgid "Titlehead"
7651 msgstr "Títulocabeçalho"
7652
7653 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Uppertitleback"
7656 msgstr "Títulosuperiortrás"
7657
7658 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7659 msgid "Lowertitleback"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7663 msgid "Extratitle"
7664 msgstr "Título extra"
7665
7666 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7667 msgid "Captionabove"
7668 msgstr "Legendaacima"
7669
7670 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7671 msgid "Captionbelow"
7672 msgstr "Legendaabaixo"
7673
7674 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7675 msgid "Dictum"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7679 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7680 msgid "UNDEFINED"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7684 #, fuzzy
7685 msgid "\\Roman{part}"
7686 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7687
7688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7689 msgid "margin"
7690 msgstr "margem"
7691
7692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7693 msgid "foot"
7694 msgstr "rodapé"
7695
7696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7697 msgid "comment"
7698 msgstr "comentário"
7699
7700 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7701 msgid "note"
7702 msgstr "nota"
7703
7704 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7705 #, fuzzy
7706 msgid "greyedout"
7707 msgstr "Cinzento"
7708
7709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7710 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7711 msgid "ERT"
7712 msgstr "ERT"
7713
7714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Listings"
7717 msgstr "Listagem"
7718
7719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Idx"
7722 msgstr "Idx"
7723
7724 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7725 #, fuzzy
7726 msgid "opt"
7727 msgstr "opt"
7728
7729 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7730 msgid "--Separator--"
7731 msgstr "--Separador--"
7732
7733 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7734 msgid "--- Separate Environment ---"
7735 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
7736
7737 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Part \\thepart"
7740 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7741
7742 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Chapter \\thechapter"
7745 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7746
7747 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Appendix \\thechapter"
7750 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
7751
7752 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
7753 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
7754 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
7755 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Unnumbered"
7758 msgstr "Numerado"
7759
7760 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
7761 msgid "BackMatter"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7765 msgid "Headnote"
7766 msgstr "Nota de cabeçalho"
7767
7768 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7769 msgid "Headnote (optional):"
7770 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
7771
7772 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7773 msgid "Corr Author:"
7774 msgstr "Autor Corrido:"
7775
7776 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7777 msgid "Offprints"
7778 msgstr "Offprints"
7779
7780 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7781 msgid "Offprints:"
7782 msgstr "Offprints:"
7783
7784 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Corollary \\thetheorem."
7787 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7788
7789 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Lemma \\thetheorem."
7792 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7793
7794 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Proposition \\thetheorem."
7797 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7798
7799 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7802 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7803
7804 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7805 msgid "Fact \\thetheorem."
7806 msgstr ""
7807
7808 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Definition \\thetheorem."
7811 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7812
7813 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Example \\thetheorem."
7816 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7817
7818 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Problem \\thetheorem."
7821 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7822
7823 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Exercise \\thetheorem."
7826 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7827
7828 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Remark \\thetheorem."
7831 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7832
7833 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Claim \\thetheorem."
7836 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7837
7838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7839 msgid "Conjecture*"
7840 msgstr "Conjectura*"
7841
7842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7843 msgid "Example*"
7844 msgstr "Exemplo*"
7845
7846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7847 msgid "Problem*"
7848 msgstr "Problema*"
7849
7850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7851 msgid "Exercise*"
7852 msgstr "Exercício*"
7853
7854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7855 msgid "Remark*"
7856 msgstr "Observação*"
7857
7858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7859 msgid "Claim*"
7860 msgstr "Afirmação*"
7861
7862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7863 msgid "Conjecture."
7864 msgstr "Conjectura."
7865
7866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7867 msgid "Fact*"
7868 msgstr "Facto*"
7869
7870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7871 msgid "Problem."
7872 msgstr "Problema."
7873
7874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7875 msgid "Exercise."
7876 msgstr "Exercício."
7877
7878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7879 msgid "Remark."
7880 msgstr "Observação."
7881
7882 #: lib/layouts/braille.module:2
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Braille"
7885 msgstr "parallel"
7886
7887 #: lib/layouts/braille.module:5
7888 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7889 msgstr ""
7890
7891 #: lib/layouts/braille.module:20
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Braille (default)"
7894 msgstr "Pré-definição LaTeX"
7895
7896 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Braille:"
7899 msgstr "Menor:"
7900
7901 #: lib/layouts/braille.module:42
7902 msgid "Braille (textsize)"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: lib/layouts/braille.module:64
7906 msgid "Braille (dots on)"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: lib/layouts/braille.module:79
7910 msgid "Braille_dots_on"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: lib/layouts/braille.module:87
7914 msgid "Braille (dots off)"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: lib/layouts/braille.module:102
7918 msgid "Braille_dots_off"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: lib/layouts/braille.module:110
7922 msgid "Braille (mirror on)"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: lib/layouts/braille.module:125
7926 msgid "Braille_mirror_on"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: lib/layouts/braille.module:133
7930 msgid "Braille (mirror off)"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: lib/layouts/braille.module:148
7934 msgid "Braille mirror off"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Endnote"
7940 msgstr "nota"
7941
7942 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7943 msgid ""
7944 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7945 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7946 msgstr ""
7947
7948 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7949 #, fuzzy
7950 msgid "endnote"
7951 msgstr "Nota de cabeçalho"
7952
7953 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Foot to End"
7956 msgstr "Nota para o Editor:"
7957
7958 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7959 msgid ""
7960 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7961 "where you want the endnotes to appear."
7962 msgstr ""
7963
7964 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Hanging"
7967 msgstr "margem"
7968
7969 #: lib/layouts/hanging.module:5
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7972 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
7973
7974 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7975 msgid "Linguistics"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7979 msgid ""
7980 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7981 "glosses, semantic markup)."
7982 msgstr ""
7983
7984 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7985 msgid "Numbered Example (multiline)"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Example:"
7991 msgstr "Exemplo"
7992
7993 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7994 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Examples:"
8000 msgstr "Exemplos"
8001
8002 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Subexample"
8005 msgstr "Exemplo"
8006
8007 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Subexample:"
8010 msgstr "Exemplo"
8011
8012 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Glosse"
8015 msgstr "Fechar"
8016
8017 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8018 msgid "Tri-Glosse"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8022 #, fuzzy
8023 msgid "expr."
8024 msgstr "exp"
8025
8026 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8027 #, fuzzy
8028 msgid "concept"
8029 msgstr "&Aceitar"
8030
8031 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8032 #, fuzzy
8033 msgid "meaning"
8034 msgstr "A abrir"
8035
8036 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Logical Markup"
8039 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8040
8041 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8042 msgid ""
8043 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8044 "code."
8045 msgstr ""
8046
8047 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8048 #, fuzzy
8049 msgid "noun"
8050 msgstr "nenhum"
8051
8052 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8053 #, fuzzy
8054 msgid "emph"
8055 msgstr "Emph"
8056
8057 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8058 #, fuzzy
8059 msgid "strong"
8060 msgstr "Listagem"
8061
8062 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8063 #, fuzzy
8064 msgid "code"
8065 msgstr "Código"
8066
8067 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Minimalistic"
8070 msgstr "Minisec"
8071
8072 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8073 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8074 msgstr ""
8075
8076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8077 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8081 msgid ""
8082 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8083 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8084 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8085 "starred and non-starred forms."
8086 msgstr ""
8087
8088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Criterion \\thetheorem."
8091 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8092
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Criterion*"
8096 msgstr "Critério"
8097
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8099 msgid "Criterion."
8100 msgstr "Critério."
8101
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8105 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8106
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Algorithm*"
8110 msgstr "Algoritmo"
8111
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8113 msgid "Algorithm."
8114 msgstr "Algoritmo."
8115
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8117 msgid "Axiom \\thetheorem."
8118 msgstr ""
8119
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Axiom*"
8123 msgstr "Axioma"
8124
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8126 msgid "Axiom."
8127 msgstr "Axioma."
8128
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Condition \\thetheorem."
8132 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8133
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8135 msgid "Condition*"
8136 msgstr "Condição*"
8137
8138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8139 msgid "Condition."
8140 msgstr "Condição."
8141
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Note \\thetheorem."
8145 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8146
8147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8148 msgid "Note*"
8149 msgstr "Nota*"
8150
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8152 msgid "Note."
8153 msgstr "Nota."
8154
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Notation \\thetheorem."
8158 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
8159
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8161 msgid "Notation*"
8162 msgstr "Notação*"
8163
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8165 msgid "Notation."
8166 msgstr "Notação."
8167
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Summary \\thetheorem."
8171 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
8172
8173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Summary*"
8176 msgstr "Sumário"
8177
8178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8179 msgid "Summary."
8180 msgstr "Sumário."
8181
8182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8185 msgstr "Agradecimento."
8186
8187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8188 msgid "Acknowledgement*"
8189 msgstr "Agradecimento*"
8190
8191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8192 msgid "Conclusion"
8193 msgstr "Conclusão"
8194
8195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8198 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8199
8200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8201 msgid "Conclusion*"
8202 msgstr "Conclusão*"
8203
8204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8205 msgid "Conclusion."
8206 msgstr "Conclusão."
8207
8208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8209 msgid "Assumption"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Assumption \\thetheorem."
8215 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8216
8217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8218 msgid "Assumption*"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8222 msgid "Assumption."
8223 msgstr ""
8224
8225 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Theorems (AMS)"
8228 msgstr "Teorema"
8229
8230 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8231 msgid ""
8232 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8233 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8234 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8235 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8236 msgstr ""
8237
8238 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8239 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8243 msgid ""
8244 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8245 "that provide a chapter environment."
8246 msgstr ""
8247
8248 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8249 msgid "Theorems (Order By Section)"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8253 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8254 msgstr ""
8255
8256 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8257 msgid "Theorems (Starred)"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8261 msgid ""
8262 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8263 "using the extended AMS machinery."
8264 msgstr ""
8265
8266 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Theorems"
8269 msgstr "Teorema"
8270
8271 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8272 msgid ""
8273 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8274 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8275 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8276 msgstr ""
8277
8278 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8279 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8280 msgid "Ignore"
8281 msgstr "Ignorar"
8282
8283 #: lib/languages:4
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Latex"
8286 msgstr "Data"
8287
8288 #: lib/languages:6
8289 msgid "Afrikaans"
8290 msgstr "Afrikaans"
8291
8292 #: lib/languages:7
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Albanian"
8295 msgstr "Arménio"
8296
8297 #: lib/languages:8
8298 msgid "American"
8299 msgstr "Americano"
8300
8301 #: lib/languages:10
8302 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8303 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
8304
8305 #: lib/languages:11
8306 msgid "Arabic (Arabi)"
8307 msgstr "Arábico (Árabe)"
8308
8309 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8310 msgid "Armenian"
8311 msgstr "Arménio"
8312
8313 #: lib/languages:13
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Austrian (old spelling)"
8316 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
8317
8318 #: lib/languages:14
8319 msgid "Austrian"
8320 msgstr "Austríaco"
8321
8322 #: lib/languages:15
8323 msgid "Bahasa Indonesia"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: lib/languages:16
8327 msgid "Bahasa Malaysia"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: lib/languages:17
8331 msgid "Basque"
8332 msgstr "Basco"
8333
8334 #: lib/languages:18
8335 msgid "Belarusian"
8336 msgstr "Bielorusso"
8337
8338 #: lib/languages:19
8339 msgid "Portuguese (Brazil)"
8340 msgstr "Português (Brazil)"
8341
8342 #: lib/languages:20
8343 msgid "Breton"
8344 msgstr "Bretão"
8345
8346 #: lib/languages:21
8347 msgid "British"
8348 msgstr "Britânico"
8349
8350 #: lib/languages:22
8351 msgid "Bulgarian"
8352 msgstr "Búlgaro"
8353
8354 #: lib/languages:23
8355 msgid "Canadian"
8356 msgstr "Canadiano"
8357
8358 #: lib/languages:24
8359 msgid "French Canadian"
8360 msgstr "Francês Canadiano"
8361
8362 #: lib/languages:25
8363 msgid "Catalan"
8364 msgstr "Catalão"
8365
8366 #: lib/languages:26
8367 msgid "Chinese (simplified)"
8368 msgstr "Chinês (simplificado)"
8369
8370 #: lib/languages:27
8371 msgid "Chinese (traditional)"
8372 msgstr "Chinês (tradicional)"
8373
8374 #: lib/languages:28
8375 msgid "Croatian"
8376 msgstr "Croata"
8377
8378 #: lib/languages:29
8379 msgid "Czech"
8380 msgstr "Checo"
8381
8382 #: lib/languages:30
8383 msgid "Danish"
8384 msgstr "Dinamarquês"
8385
8386 #: lib/languages:31
8387 msgid "Dutch"
8388 msgstr "Holandês"
8389
8390 #: lib/languages:32
8391 msgid "English"
8392 msgstr "Ingês"
8393
8394 #: lib/languages:34
8395 msgid "Esperanto"
8396 msgstr "Esperanto"
8397
8398 #: lib/languages:35
8399 msgid "Estonian"
8400 msgstr "Estónio"
8401
8402 #: lib/languages:37
8403 msgid "Farsi"
8404 msgstr "Persa"
8405
8406 #: lib/languages:38
8407 msgid "Finnish"
8408 msgstr "Finlandês"
8409
8410 #: lib/languages:40
8411 msgid "French"
8412 msgstr "Françês"
8413
8414 #: lib/languages:41
8415 msgid "Galician"
8416 msgstr "Galego"
8417
8418 #: lib/languages:42
8419 #, fuzzy
8420 msgid "German (old spelling)"
8421 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
8422
8423 #: lib/languages:43
8424 msgid "German"
8425 msgstr "Alemão"
8426
8427 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8429 msgid "Greek"
8430 msgstr "Grego"
8431
8432 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8433 msgid "Hebrew"
8434 msgstr "Hebreu"
8435
8436 #: lib/languages:49
8437 msgid "Icelandic"
8438 msgstr "Islandês"
8439
8440 #: lib/languages:51
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Interlingua"
8443 msgstr "Inserir integral"
8444
8445 #: lib/languages:52
8446 msgid "Irish"
8447 msgstr "Irlandês"
8448
8449 #: lib/languages:53
8450 msgid "Italian"
8451 msgstr "Italiano"
8452
8453 #: lib/languages:54
8454 msgid "Japanese"
8455 msgstr "Japonês"
8456
8457 #: lib/languages:55
8458 msgid "Kazakh"
8459 msgstr "Cazaque"
8460
8461 #: lib/languages:57
8462 msgid "Korean"
8463 msgstr "Coreano"
8464
8465 #: lib/languages:59
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Latin"
8468 msgstr "LatinoLigado"
8469
8470 #: lib/languages:60
8471 msgid "Latvian"
8472 msgstr "Letão"
8473
8474 #: lib/languages:61
8475 msgid "Lithuanian"
8476 msgstr "Lituano"
8477
8478 #: lib/languages:62
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Lower Sorbian"
8481 msgstr "Sérvio"
8482
8483 #: lib/languages:63
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Hungarian"
8486 msgstr "Búlgaro"
8487
8488 #: lib/languages:64
8489 msgid "Norsk"
8490 msgstr "Norueguês"
8491
8492 #: lib/languages:65
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Nynorsk"
8495 msgstr "Nynorsk"
8496
8497 #: lib/languages:66
8498 msgid "Polish"
8499 msgstr "Polaco"
8500
8501 #: lib/languages:67
8502 msgid "Portuguese"
8503 msgstr "Português"
8504
8505 #: lib/languages:68
8506 msgid "Romanian"
8507 msgstr "Romeno"
8508
8509 #: lib/languages:69
8510 msgid "Russian"
8511 msgstr "Russo"
8512
8513 #: lib/languages:70
8514 msgid "North Sami"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: lib/languages:71
8518 msgid "Scottish"
8519 msgstr "Escoçês"
8520
8521 #: lib/languages:72
8522 msgid "Serbian"
8523 msgstr "Sérvio"
8524
8525 #: lib/languages:73
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Serbian (Latin)"
8528 msgstr "Sérvio"
8529
8530 #: lib/languages:74
8531 msgid "Slovak"
8532 msgstr "Eslovaco"
8533
8534 #: lib/languages:75
8535 msgid "Slovene"
8536 msgstr "Esloveno"
8537
8538 #: lib/languages:76
8539 msgid "Spanish"
8540 msgstr "Espanhol"
8541
8542 #: lib/languages:77
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Spanish (Mexico)"
8545 msgstr "Espanhol"
8546
8547 #: lib/languages:78
8548 msgid "Swedish"
8549 msgstr "Sueco"
8550
8551 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8552 msgid "Thai"
8553 msgstr "Tailandês"
8554
8555 #: lib/languages:80
8556 msgid "Turkish"
8557 msgstr "Turco"
8558
8559 #: lib/languages:81
8560 msgid "Ukrainian"
8561 msgstr "Ucraniano"
8562
8563 #: lib/languages:82
8564 msgid "Upper Sorbian"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: lib/languages:83
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Vietnamese"
8570 msgstr "Nome do ficheiro"
8571
8572 #: lib/languages:84
8573 msgid "Welsh"
8574 msgstr "Galês"
8575
8576 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8577 msgid "File|F"
8578 msgstr "Ficheiro"
8579
8580 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8581 msgid "Edit|E"
8582 msgstr "Editar"
8583
8584 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8585 msgid "Insert|I"
8586 msgstr "Inserir"
8587
8588 #: lib/ui/classic.ui:35
8589 msgid "Layout|L"
8590 msgstr "Disposição"
8591
8592 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8593 msgid "View|V"
8594 msgstr "Ver"
8595
8596 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8597 msgid "Navigate|N"
8598 msgstr "Navegar"
8599
8600 #: lib/ui/classic.ui:38
8601 msgid "Documents|D"
8602 msgstr "Documentos"
8603
8604 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8605 msgid "Help|H"
8606 msgstr "Ajuda"
8607
8608 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8609 msgid "New|N"
8610 msgstr "Novo"
8611
8612 #: lib/ui/classic.ui:48
8613 msgid "New from Template...|T"
8614 msgstr "Novo documento do modelo"
8615
8616 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8617 msgid "Open...|O"
8618 msgstr "Abrir"
8619
8620 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8621 msgid "Close|C"
8622 msgstr "Fechar"
8623
8624 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8625 msgid "Save|S"
8626 msgstr "Guardar"
8627
8628 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8629 msgid "Save As...|A"
8630 msgstr "Guardar Como..."
8631
8632 #: lib/ui/classic.ui:54
8633 msgid "Revert|R"
8634 msgstr "Reverter"
8635
8636 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8637 msgid "Version Control|V"
8638 msgstr "Controlo de Versão"
8639
8640 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8641 msgid "Import|I"
8642 msgstr "Importar"
8643
8644 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8645 msgid "Export|E"
8646 msgstr "Exportar"
8647
8648 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8649 msgid "Print...|P"
8650 msgstr "Imprimir"
8651
8652 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8653 msgid "Fax...|F"
8654 msgstr "Fax"
8655
8656 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8657 msgid "Exit|x"
8658 msgstr "Sair"
8659
8660 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8661 msgid "Register...|R"
8662 msgstr "Registar"
8663
8664 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8665 msgid "Check In Changes...|I"
8666 msgstr "Verificar Em Alterações..."
8667
8668 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8669 msgid "Check Out for Edit|O"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8673 msgid "Revert to Last Version|L"
8674 msgstr "Reverter para Última Versão"
8675
8676 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8677 msgid "Undo Last Check In|U"
8678 msgstr "Anular Último Check In"
8679
8680 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8681 msgid "Show History|H"
8682 msgstr "Mostrar Histórico"
8683
8684 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8685 msgid "Custom...|C"
8686 msgstr "Personalizar..."
8687
8688 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8689 msgid "Undo|U"
8690 msgstr "Anular"
8691
8692 #: lib/ui/classic.ui:91
8693 msgid "Redo|d"
8694 msgstr "Refazer"
8695
8696 #: lib/ui/classic.ui:93
8697 msgid "Cut|C"
8698 msgstr "Cortar"
8699
8700 #: lib/ui/classic.ui:94
8701 msgid "Copy|o"
8702 msgstr "Copiar"
8703
8704 #: lib/ui/classic.ui:95
8705 msgid "Paste|a"
8706 msgstr "Colar"
8707
8708 #: lib/ui/classic.ui:96
8709 msgid "Paste External Selection|x"
8710 msgstr "Colar selecção externa"
8711
8712 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8713 msgid "Find & Replace...|F"
8714 msgstr "Procurar & Substituir..."
8715
8716 #: lib/ui/classic.ui:100
8717 msgid "Tabular|T"
8718 msgstr "Tabular"
8719
8720 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8721 msgid "Math|M"
8722 msgstr "Matemático"
8723
8724 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8725 msgid "Spellchecker...|S"
8726 msgstr "Verificador ortográfico"
8727
8728 #: lib/ui/classic.ui:105
8729 msgid "Thesaurus..."
8730 msgstr "Sinónimos..."
8731
8732 #: lib/ui/classic.ui:106
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Statistics...|i"
8735 msgstr "Estado"
8736
8737 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8738 msgid "Check TeX|h"
8739 msgstr "Verificar TeX"
8740
8741 #: lib/ui/classic.ui:108
8742 msgid "Change Tracking|g"
8743 msgstr "Alterar Registo"
8744
8745 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8746 msgid "Preferences...|P"
8747 msgstr "Preferências..."
8748
8749 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8750 msgid "Reconfigure|R"
8751 msgstr "Reconfigurar"
8752
8753 #: lib/ui/classic.ui:115
8754 msgid "Selection as Lines|L"
8755 msgstr "Selecção como Linhas"
8756
8757 #: lib/ui/classic.ui:116
8758 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8759 msgstr "Selecção como Parágrafos"
8760
8761 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8762 msgid "Multicolumn|M"
8763 msgstr "Multicoluna"
8764
8765 #: lib/ui/classic.ui:122
8766 msgid "Line Top|T"
8767 msgstr "Linha Topo"
8768
8769 #: lib/ui/classic.ui:123
8770 msgid "Line Bottom|B"
8771 msgstr "Linha Fundo"
8772
8773 #: lib/ui/classic.ui:124
8774 msgid "Line Left|L"
8775 msgstr "Linha Esquerda"
8776
8777 #: lib/ui/classic.ui:125
8778 msgid "Line Right|R"
8779 msgstr "Linha Direita"
8780
8781 #: lib/ui/classic.ui:127
8782 msgid "Alignment|i"
8783 msgstr "Alinhamento"
8784
8785 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8786 msgid "Add Row|A"
8787 msgstr "Adicionar Linha"
8788
8789 #: lib/ui/classic.ui:130
8790 msgid "Delete Row|w"
8791 msgstr "Remover Linha"
8792
8793 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8794 msgid "Copy Row"
8795 msgstr "Copiar Linha"
8796
8797 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8798 msgid "Swap Rows"
8799 msgstr "Trocar Linhas"
8800
8801 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8802 msgid "Add Column|u"
8803 msgstr "Adicionar Coluna"
8804
8805 #: lib/ui/classic.ui:135
8806 msgid "Delete Column|D"
8807 msgstr "Remover Coluna"
8808
8809 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8810 msgid "Copy Column"
8811 msgstr "Copiar Coluna"
8812
8813 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8814 msgid "Swap Columns"
8815 msgstr "Trocar Colunas"
8816
8817 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8818 msgid "Left|L"
8819 msgstr "Esquerda"
8820
8821 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8822 msgid "Center|C"
8823 msgstr "Centro"
8824
8825 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8826 msgid "Right|R"
8827 msgstr "Direita"
8828
8829 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8830 msgid "Top|T"
8831 msgstr "Topo"
8832
8833 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8834 msgid "Middle|M"
8835 msgstr "Meio"
8836
8837 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8838 msgid "Bottom|B"
8839 msgstr "Fundo"
8840
8841 #: lib/ui/classic.ui:159
8842 msgid "Toggle Numbering|N"
8843 msgstr "Alternar Numeração"
8844
8845 #: lib/ui/classic.ui:160
8846 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8847 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
8848
8849 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8850 msgid "Change Limits Type|L"
8851 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
8852
8853 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8854 msgid "Change Formula Type|F"
8855 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
8856
8857 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8858 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8859 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
8860
8861 #: lib/ui/classic.ui:168
8862 msgid "Alignment|A"
8863 msgstr "Alinhamento"
8864
8865 #: lib/ui/classic.ui:170
8866 msgid "Add Row|R"
8867 msgstr "Adicionar Linha"
8868
8869 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8870 msgid "Delete Row|D"
8871 msgstr "Remover Linha"
8872
8873 #: lib/ui/classic.ui:175
8874 msgid "Add Column|C"
8875 msgstr "Adicionar Coluna"
8876
8877 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8878 msgid "Delete Column|e"
8879 msgstr "Remover Coluna"
8880
8881 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8882 msgid "Default|t"
8883 msgstr "Por omissão"
8884
8885 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8886 msgid "Display|D"
8887 msgstr "Visualizar"
8888
8889 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8890 msgid "Inline|I"
8891 msgstr "Em linha"
8892
8893 #: lib/ui/classic.ui:188
8894 msgid "Octave"
8895 msgstr "Octave"
8896
8897 #: lib/ui/classic.ui:189
8898 msgid "Maxima"
8899 msgstr "Maxima"
8900
8901 #: lib/ui/classic.ui:190
8902 msgid "Mathematica"
8903 msgstr "Mathematica"
8904
8905 #: lib/ui/classic.ui:192
8906 msgid "Maple, simplify"
8907 msgstr "Maple, simplify"
8908
8909 #: lib/ui/classic.ui:193
8910 msgid "Maple, factor"
8911 msgstr "Maple, factor"
8912
8913 #: lib/ui/classic.ui:194
8914 msgid "Maple, evalm"
8915 msgstr "Maple, evalm"
8916
8917 #: lib/ui/classic.ui:195
8918 msgid "Maple, evalf"
8919 msgstr "Maple, evalf"
8920
8921 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8922 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8923 msgid "Inline Formula|I"
8924 msgstr "Fórmula em linha"
8925
8926 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8927 msgid "Displayed Formula|D"
8928 msgstr "Fórmula visualizada"
8929
8930 #: lib/ui/classic.ui:201
8931 msgid "Eqnarray Environment|q"
8932 msgstr "Ambiente Eqnarray"
8933
8934 #: lib/ui/classic.ui:202
8935 msgid "Align Environment|A"
8936 msgstr "Ambiente Align"
8937
8938 #: lib/ui/classic.ui:203
8939 msgid "AlignAt Environment"
8940 msgstr "Ambiente AlignAt"
8941
8942 #: lib/ui/classic.ui:204
8943 msgid "Flalign Environment|F"
8944 msgstr "Ambiente Flalign"
8945
8946 #: lib/ui/classic.ui:207
8947 msgid "Gather Environment"
8948 msgstr "Ambiente Gather"
8949
8950 #: lib/ui/classic.ui:208
8951 msgid "Multline Environment"
8952 msgstr "Ambiente Multline"
8953
8954 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8955 msgid "Math|h"
8956 msgstr "Matem."
8957
8958 #: lib/ui/classic.ui:216
8959 msgid "Special Character|S"
8960 msgstr "Caracter Especial"
8961
8962 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8963 msgid "Citation...|C"
8964 msgstr "Citação"
8965
8966 #: lib/ui/classic.ui:218
8967 msgid "Cross-reference...|r"
8968 msgstr "Referência-cruzada..."
8969
8970 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8971 msgid "Label...|L"
8972 msgstr "Legenda..."
8973
8974 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8975 msgid "Footnote|F"
8976 msgstr "Rodapé"
8977
8978 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8979 msgid "Marginal Note|M"
8980 msgstr "Nota na Margem"
8981
8982 #: lib/ui/classic.ui:222
8983 msgid "Short Title"
8984 msgstr "Título Abreviado"
8985
8986 #: lib/ui/classic.ui:223
8987 msgid "Index Entry|I"
8988 msgstr "Item do índice remissivo"
8989
8990 #: lib/ui/classic.ui:224
8991 msgid "Nomenclature Entry"
8992 msgstr "Item Nomenclatura"
8993
8994 #: lib/ui/classic.ui:225
8995 msgid "URL...|U"
8996 msgstr "URL..."
8997
8998 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8999 msgid "Note|N"
9000 msgstr "Nota"
9001
9002 #: lib/ui/classic.ui:227
9003 msgid "Lists & TOC|O"
9004 msgstr "Listas & Índice"
9005
9006 #: lib/ui/classic.ui:229
9007 msgid "TeX Code|T"
9008 msgstr "Código TeX"
9009
9010 #: lib/ui/classic.ui:230
9011 msgid "Minipage|p"
9012 msgstr "Minipágina"
9013
9014 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9015 msgid "Graphics...|G"
9016 msgstr "Gráficos..."
9017
9018 #: lib/ui/classic.ui:232
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Tabular Material...|b"
9021 msgstr "Material Tabular..."
9022
9023 #: lib/ui/classic.ui:233
9024 msgid "Floats|a"
9025 msgstr "Flutuantes"
9026
9027 #: lib/ui/classic.ui:235
9028 msgid "Include File...|d"
9029 msgstr "Incluir Ficheiro..."
9030
9031 #: lib/ui/classic.ui:236
9032 msgid "Insert File|e"
9033 msgstr "Inserir Ficheiro"
9034
9035 #: lib/ui/classic.ui:237
9036 msgid "External Material...|x"
9037 msgstr "Material Externo"
9038
9039 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Symbols...|b"
9042 msgstr "S�mbolo"
9043
9044 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9045 msgid "Superscript|S"
9046 msgstr "Índice superior"
9047
9048 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9049 msgid "Subscript|u"
9050 msgstr "Índice inferior"
9051
9052 #: lib/ui/classic.ui:244
9053 msgid "Hyphenation Point|P"
9054 msgstr "Ponto de hifenação"
9055
9056 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9057 #, fuzzy
9058 msgid "Protected Hyphen|y"
9059 msgstr "Espaço Protegido"
9060
9061 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9062 msgid "Ligature Break|k"
9063 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
9064
9065 #: lib/ui/classic.ui:247
9066 msgid "Protected Space|r"
9067 msgstr "Espaço Protegido"
9068
9069 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9070 msgid "Inter-word Space|w"
9071 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9072
9073 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
9074 msgid "Thin Space|T"
9075 msgstr "Espaço Fino"
9076
9077 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9078 #, fuzzy
9079 msgid "Horizontal Space...|o"
9080 msgstr "Espaço Vertical"
9081
9082 #: lib/ui/classic.ui:251
9083 msgid "Vertical Space..."
9084 msgstr "Espaço Vertical..."
9085
9086 #: lib/ui/classic.ui:252
9087 msgid "Line Break|L"
9088 msgstr "Quebra de Linha"
9089
9090 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9091 msgid "Ellipsis|i"
9092 msgstr "Elipse"
9093
9094 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9095 msgid "End of Sentence|E"
9096 msgstr "Fim de Frase"
9097
9098 #: lib/ui/classic.ui:255
9099 #, fuzzy
9100 msgid "Protected Dash|D"
9101 msgstr "Espaço Protegido"
9102
9103 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9104 msgid "Breakable Slash|a"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: lib/ui/classic.ui:257
9108 msgid "Single Quote|Q"
9109 msgstr "Citação Simples"
9110
9111 #: lib/ui/classic.ui:258
9112 msgid "Ordinary Quote|O"
9113 msgstr "Aspas"
9114
9115 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9116 msgid "Menu Separator|M"
9117 msgstr "Separador de Menú"
9118
9119 #: lib/ui/classic.ui:260
9120 msgid "Horizontal Line"
9121 msgstr "Linha Horizontal"
9122
9123 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9124 msgid "Page Break"
9125 msgstr "Quebra de Página"
9126
9127 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9128 msgid "Display Formula|D"
9129 msgstr "Mostrar Fórmula"
9130
9131 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9132 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9133 msgid "Eqnarray Environment|E"
9134 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9137 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9138 msgid "AMS align Environment|a"
9139 msgstr "Ambiente AMS align"
9140
9141 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9142 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9143 msgid "AMS alignat Environment|t"
9144 msgstr "Ambiente AMS alignat"
9145
9146 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9147 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9148 msgid "AMS flalign Environment|f"
9149 msgstr "Ambiente AMS flalign"
9150
9151 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9152 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9153 msgid "AMS gather Environment|g"
9154 msgstr "Ambiente AMS gather "
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9157 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9158 msgid "AMS multline Environment|m"
9159 msgstr "Ambiente AMS multline"
9160
9161 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9162 msgid "Array Environment|y"
9163 msgstr "Ambiente Quadro"
9164
9165 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9166 msgid "Cases Environment|C"
9167 msgstr "Ambiente Casos"
9168
9169 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9170 msgid "Split Environment|S"
9171 msgstr "Ambiente Repartir"
9172
9173 #: lib/ui/classic.ui:280
9174 msgid "Font Change|o"
9175 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
9176
9177 #: lib/ui/classic.ui:284
9178 msgid "Math Normal Font"
9179 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
9180
9181 #: lib/ui/classic.ui:286
9182 msgid "Math Calligraphic Family"
9183 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
9184
9185 #: lib/ui/classic.ui:287
9186 msgid "Math Fraktur Family"
9187 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9188
9189 #: lib/ui/classic.ui:288
9190 msgid "Math Roman Family"
9191 msgstr "Mat. Família Roman"
9192
9193 #: lib/ui/classic.ui:289
9194 msgid "Math Sans Serif Family"
9195 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9196
9197 #: lib/ui/classic.ui:291
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Math Bold Series"
9200 msgstr "Mat. Série Negrito"
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:293
9203 msgid "Text Normal Font"
9204 msgstr "Fonte texto normal"
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9207 msgid "Text Roman Family"
9208 msgstr "Texto Família Roman"
9209
9210 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9211 msgid "Text Sans Serif Family"
9212 msgstr "Texto Família Sans Serif"
9213
9214 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9215 msgid "Text Typewriter Family"
9216 msgstr "Texto Família Typewriter"
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9219 msgid "Text Bold Series"
9220 msgstr "Texto Série Negrito"
9221
9222 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Text Medium Series"
9225 msgstr "Texto Série Médio"
9226
9227 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9228 msgid "Text Italic Shape"
9229 msgstr "Texto Forma Itálico"
9230
9231 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9232 msgid "Text Small Caps Shape"
9233 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
9234
9235 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9236 msgid "Text Slanted Shape"
9237 msgstr "Texto Forma Inclinado"
9238
9239 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Text Upright Shape"
9242 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:310
9245 msgid "Floatflt Figure"
9246 msgstr "Figura Floatflt"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9249 msgid "Table of Contents|C"
9250 msgstr "Índice"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9253 msgid "Index List|I"
9254 msgstr "Lista do índice remissivo"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9257 msgid "Nomenclature|N"
9258 msgstr "Nomenclatura"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9261 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9262 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9265 msgid "LyX Document...|X"
9266 msgstr "Documento LyX..."
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9269 msgid "Plain Text...|T"
9270 msgstr "Texto Simples..."
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9273 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9274 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9277 msgid "Track Changes|T"
9278 msgstr "Registar Alterações"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9281 msgid "Merge Changes...|M"
9282 msgstr "Juntar Alterações..."
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:330
9285 msgid "Accept All Changes|A"
9286 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:331
9289 msgid "Reject All Changes|R"
9290 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9293 msgid "Show Changes in Output|S"
9294 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:339
9297 msgid "Character...|C"
9298 msgstr "Caracter..."
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:340
9301 msgid "Paragraph...|P"
9302 msgstr "Parágrafo..."
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:341
9305 msgid "Document...|D"
9306 msgstr "Documento..."
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:342
9309 msgid "Tabular...|T"
9310 msgstr "Tabular..."
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:344
9313 msgid "Emphasize Style|E"
9314 msgstr "Estilo Itálico"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:345
9317 msgid "Noun Style|N"
9318 msgstr "Estilo Nome"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:346
9321 msgid "Bold Style|B"
9322 msgstr "Estilo Negrito"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:349
9325 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9326 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:350
9329 msgid "Increase Environment Depth|i"
9330 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:351
9333 msgid "Start Appendix Here|S"
9334 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9337 msgid "Build Program|B"
9338 msgstr "Compilar Programa"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9341 msgid "Update|U"
9342 msgstr "Actualizar"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9345 msgid "LaTeX Log|L"
9346 msgstr "Registo do LaTeX"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9349 msgid "Outline|O"
9350 msgstr "Contorno"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:365
9353 msgid "TeX Information|X"
9354 msgstr "Informação TeX"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9357 msgid "Next Note|N"
9358 msgstr "Próxima Nota"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9361 msgid "Go to Label|L"
9362 msgstr "Ir para Legenda"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9365 msgid "Bookmarks|B"
9366 msgstr "Favoritos"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9369 msgid "Save Bookmark 1|S"
9370 msgstr "Guardar Favorito 1"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9373 msgid "Save Bookmark 2"
9374 msgstr "Guardar Favorito 2"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9377 msgid "Save Bookmark 3"
9378 msgstr "Guardar Favorito 3"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9381 msgid "Save Bookmark 4"
9382 msgstr "Guardar Favorito 4"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9385 msgid "Save Bookmark 5"
9386 msgstr "Guardar Favorito 5"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:390
9389 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9390 msgstr "Ir para Favorito 1"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:391
9393 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9394 msgstr "Ir para Favorito 2"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:392
9397 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9398 msgstr "Ir para Favorito 3"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:393
9401 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9402 msgstr "Ir para Favorito 4"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:394
9405 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9406 msgstr "Ir para Favorito 5"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9409 msgid "Introduction|I"
9410 msgstr "Introduction"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9413 msgid "Tutorial|T"
9414 msgstr "Tutorial"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9417 msgid "User's Guide|U"
9418 msgstr "Guia do Utilizador"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9421 msgid "Extended Features|E"
9422 msgstr "Características extendidas"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9425 msgid "Embedded Objects|m"
9426 msgstr "Objectos incorporados"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9429 msgid "Customization|C"
9430 msgstr "Personalização"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9433 msgid "FAQ|F"
9434 msgstr "FAQ"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9437 msgid "Table of Contents|a"
9438 msgstr "Índice"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9441 msgid "LaTeX Configuration|L"
9442 msgstr "Configuração LaTeX"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9445 msgid "About LyX|X"
9446 msgstr "Acerca do LyX"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9449 msgid "About LyX"
9450 msgstr "Acerca do LyX"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:429
9453 msgid "Preferences..."
9454 msgstr "Preferências..."
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:430
9457 msgid "Quit LyX"
9458 msgstr "Sair do LyX"
9459
9460 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9461 msgid "Aligned Environment|l"
9462 msgstr "Ambiente Aligned"
9463
9464 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9465 msgid "AlignedAt Environment|v"
9466 msgstr "Ambiente AlignedAt"
9467
9468 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9469 msgid "Gathered Environment|h"
9470 msgstr "Ambiente Gathered"
9471
9472 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9473 msgid "Delimiters|r"
9474 msgstr "Delimitadores"
9475
9476 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9477 msgid "Matrix|x"
9478 msgstr "Matriz"
9479
9480 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9481 msgid "Macro|o"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Equation Label|L"
9487 msgstr "Ir para Legenda"
9488
9489 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9492 msgstr "Alternar Numeração"
9493
9494 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9495 msgid "Split Cell|C"
9496 msgstr "Dividir Célula"
9497
9498 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Insert|n"
9501 msgstr "Inserir"
9502
9503 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Add Line Above|o"
9506 msgstr "Adicionar Linha Acima"
9507
9508 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9509 msgid "Add Line Below|B"
9510 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
9511
9512 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9513 msgid "Delete Line Above|D"
9514 msgstr "Remover Linha Acima"
9515
9516 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9517 msgid "Delete Line Below|e"
9518 msgstr "Remover Linha Abaixo"
9519
9520 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9521 msgid "Add Line to Left"
9522 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
9523
9524 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9525 msgid "Add Line to Right"
9526 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
9527
9528 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9529 msgid "Delete Line to Left"
9530 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
9531
9532 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9533 msgid "Delete Line to Right"
9534 msgstr "Remover Linha à Direita"
9535
9536 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9537 msgid "Toggle Math Toolbar"
9538 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
9539
9540 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9543 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
9544
9545 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9546 msgid "Toggle Table Toolbar"
9547 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
9548
9549 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Next Cross-Reference|N"
9552 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
9553
9554 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Go to Label|G"
9557 msgstr "Ir para Legenda"
9558
9559 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9560 #, fuzzy
9561 msgid "<reference>|r"
9562 msgstr "(<referência>)"
9563
9564 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9565 #, fuzzy
9566 msgid "(<reference>)|e"
9567 msgstr "(<referência>)"
9568
9569 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9570 #, fuzzy
9571 msgid "<page>|p"
9572 msgstr "<página>"
9573
9574 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9575 #, fuzzy
9576 msgid "on page <page>|o"
9577 msgstr "na página <página>"
9578
9579 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9580 #, fuzzy
9581 msgid "<reference> on page <page>|f"
9582 msgstr "<referencia>na página <página>"
9583
9584 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Formatted reference|t"
9587 msgstr "Referência formatada"
9588
9589 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9590 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9591 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9592 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9593 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:460
9594 msgid "Settings...|S"
9595 msgstr "Configurações..."
9596
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9598 msgid "Go back to Reference|G"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Open Inset|O"
9604 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
9605
9606 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Close Inset|C"
9609 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
9610
9611 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9612 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Dissolve Inset|D"
9615 msgstr "Desintegrar Inserto"
9616
9617 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Toggle Label|L"
9620 msgstr "Alternar todos"
9621
9622 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Frameless|l"
9625 msgstr "Sem moldura"
9626
9627 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9628 #, fuzzy
9629 msgid "Simple frame|f"
9630 msgstr "moldura de inserto"
9631
9632 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9633 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Oval, thin|O"
9639 msgstr "Caixa oval, fino"
9640
9641 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Oval, thick|v"
9644 msgstr "Caixa oval, espesso"
9645
9646 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9647 msgid "Drop Shadow|w"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Shaded background|b"
9653 msgstr "fundo de nota"
9654
9655 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Double frame|D"
9658 msgstr "Duplo|#D"
9659
9660 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:434
9661 msgid "LyX Note|N"
9662 msgstr "Nota LyX"
9663
9664 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:435
9665 msgid "Comment|C"
9666 msgstr "Comentário"
9667
9668 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:436
9669 msgid "Greyed Out|G"
9670 msgstr "Cinzento"
9671
9672 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Interword Space|w"
9675 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9676
9677 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Protected Space|o"
9680 msgstr "Espaço Protegido"
9681
9682 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Negative Thin Space|N"
9685 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
9686
9687 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9688 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9694 msgstr "Espaço Protegido"
9695
9696 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Quad Space|Q"
9699 msgstr "Espaço"
9700
9701 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9702 #, fuzzy
9703 msgid "Double Quad Space|u"
9704 msgstr "Espaço"
9705
9706 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9707 msgid "Horizontal Fill|F"
9708 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9709
9710 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9713 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9714
9715 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9718 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9719
9720 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9723 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9724
9725 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Custom Length|C"
9728 msgstr "Comentário"
9729
9730 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9731 #, fuzzy
9732 msgid "DefSkip|D"
9733 msgstr "Espaçamento definido"
9734
9735 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9736 #, fuzzy
9737 msgid "SmallSkip|S"
9738 msgstr "Espaçamento pequeno"
9739
9740 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9741 #, fuzzy
9742 msgid "MedSkip|M"
9743 msgstr "Espaçamento médio"
9744
9745 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9746 #, fuzzy
9747 msgid "BigSkip|B"
9748 msgstr "Espaçamento grande"
9749
9750 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9751 #, fuzzy
9752 msgid "VFill|F"
9753 msgstr "Preecher na vertical"
9754
9755 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Custom|C"
9758 msgstr "Personalizado"
9759
9760 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9761 #, fuzzy
9762 msgid "New Page|N"
9763 msgstr "Novo"
9764
9765 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9766 msgid "Page Break|a"
9767 msgstr "Quebra de Página"
9768
9769 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9770 msgid "Clear Page|C"
9771 msgstr "Limpar Página"
9772
9773 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9774 msgid "Clear Double Page|D"
9775 msgstr "Limpar Página Dupla"
9776
9777 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Ragged Line Break|R"
9780 msgstr "Quebra de Linha"
9781
9782 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9783 #, fuzzy
9784 msgid "Justified Line Break|J"
9785 msgstr "Quebra de Linha"
9786
9787 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:942
9789 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9790 msgid "Cut"
9791 msgstr "Cortar"
9792
9793 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:947
9795 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9796 msgid "Copy"
9797 msgstr "Copiar"
9798
9799 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:902
9801 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9802 msgid "Paste"
9803 msgstr "Colar"
9804
9805 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9806 msgid "Paste Recent|e"
9807 msgstr "Colar Recente"
9808
9809 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9812 msgstr "Guardar Favorito 1"
9813
9814 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9815 msgid "Move Paragraph Up|o"
9816 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
9817
9818 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9819 msgid "Move Paragraph Down|v"
9820 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
9821
9822 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Apply Last Text Style|A"
9825 msgstr "Estilo de Texto"
9826
9827 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9828 msgid "Text Style|S"
9829 msgstr "Estilo de Texto"
9830
9831 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9832 msgid "Paragraph Settings...|P"
9833 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
9834
9835 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9836 msgid "Fullscreen Mode"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Append Parameter"
9843 msgstr "Mais parâmetros"
9844
9845 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Remove Last Parameter"
9849 msgstr "Listagem de parâmetros"
9850
9851 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9853 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9858 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Insert Optional Parameter"
9865 msgstr "Listagem de parâmetros"
9866
9867 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Remove Optional Parameter"
9871 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
9872
9873 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9875 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9880 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9885 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9889 #, fuzzy
9890 msgid "Edit externally...|x"
9891 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
9892
9893 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9894 msgid "Top Line|T"
9895 msgstr "Linha de Topo"
9896
9897 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9898 msgid "Bottom Line|B"
9899 msgstr "Linha de Fundo"
9900
9901 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9902 msgid "Left Line|L"
9903 msgstr "Linha Esquerda"
9904
9905 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9906 msgid "Right Line|R"
9907 msgstr "Linha Direita"
9908
9909 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9910 msgid "Copy Row|o"
9911 msgstr "Copiar Linha"
9912
9913 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9914 msgid "Copy Column|p"
9915 msgstr "Copiar Coluna"
9916
9917 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9918 msgid "Document|D"
9919 msgstr "Documento"
9920
9921 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9922 msgid "Tools|T"
9923 msgstr "Ferramentas"
9924
9925 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9926 msgid "New from Template...|m"
9927 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
9928
9929 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9930 msgid "Open Recent|t"
9931 msgstr "Abrir Recente"
9932
9933 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9934 #, fuzzy
9935 msgid "Save All|l"
9936 msgstr "Guardar Como..."
9937
9938 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Revert to Saved|R"
9941 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
9942
9943 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9944 msgid "New Window|W"
9945 msgstr "Nova Janela"
9946
9947 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9948 msgid "Close Window|d"
9949 msgstr "Fechar Janela"
9950
9951 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9952 msgid "Redo|R"
9953 msgstr "Refazer"
9954
9955 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9956 msgid "Paste Special"
9957 msgstr "Colar Especial"
9958
9959 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9960 msgid "Select All"
9961 msgstr "Seleccionar Tudo"
9962
9963 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9964 msgid "Table|T"
9965 msgstr "Tabela"
9966
9967 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9968 msgid "Rows & Columns|C"
9969 msgstr "Linhas & Colunas"
9970
9971 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9972 msgid "Increase List Depth|I"
9973 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
9974
9975 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9976 msgid "Decrease List Depth|D"
9977 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
9978
9979 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9980 msgid "Dissolve Inset|l"
9981 msgstr "Desintegrar Inserto"
9982
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9984 msgid "TeX Code Settings...|C"
9985 msgstr "Configurações de Código TeX..."
9986
9987 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9988 msgid "Float Settings...|a"
9989 msgstr "Configurações de Flutuante..."
9990
9991 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9992 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9993 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
9994
9995 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9996 msgid "Note Settings...|N"
9997 msgstr "Configurações de Notas..."
9998
9999 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10000 msgid "Branch Settings...|B"
10001 msgstr "Configurações de Ramo..."
10002
10003 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10004 msgid "Box Settings...|x"
10005 msgstr "Configurações de Caixa..."
10006
10007 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10008 msgid "Table Settings...|a"
10009 msgstr "Configurações de Tabela..."
10010
10011 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10012 msgid "Plain Text|T"
10013 msgstr "Texto Simples"
10014
10015 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10016 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10017 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
10018
10019 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10020 msgid "Selection|S"
10021 msgstr "Selecção"
10022
10023 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10024 msgid "Selection, Join Lines|i"
10025 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
10026
10027 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10028 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10032 msgid "Paste As PDF"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10036 msgid "Paste As PNG"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10040 msgid "Paste As JPEG"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Dissolve CharStyle"
10046 msgstr "Desintegrar Inserto"
10047
10048 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10049 msgid "Customized...|C"
10050 msgstr "Personalizado..."
10051
10052 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10053 msgid "Capitalize|a"
10054 msgstr "Capitalizar"
10055
10056 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10057 msgid "Uppercase|U"
10058 msgstr "Maiúsculas"
10059
10060 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10061 msgid "Lowercase|L"
10062 msgstr "Minúsculas"
10063
10064 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Number whole Formula|N"
10067 msgstr "Fórmula Numerada"
10068
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Number this Line|u"
10072 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
10073
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10075 #, fuzzy
10076 msgid "Macro Definition"
10077 msgstr "Definição"
10078
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10080 msgid "Text Style|T"
10081 msgstr "Estilo de Texto"
10082
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10084 msgid "Add Line Above|A"
10085 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10086
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10088 msgid "Math Normal Font|N"
10089 msgstr "Mat. Fonte Normal"
10090
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10092 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10093 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
10094
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10096 msgid "Math Fraktur Family|F"
10097 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10098
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10100 msgid "Math Roman Family|R"
10101 msgstr "Mat. Família Roman"
10102
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10104 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10105 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10106
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10108 msgid "Math Bold Series|B"
10109 msgstr "Mat. Série Negrito"
10110
10111 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10112 msgid "Text Normal Font|T"
10113 msgstr "Fonte Normal de Texto"
10114
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10116 msgid "Octave|O"
10117 msgstr "Octave"
10118
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10120 msgid "Maxima|M"
10121 msgstr "Maxima"
10122
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10124 msgid "Mathematica|a"
10125 msgstr "Mathematica"
10126
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10128 msgid "Maple, simplify|s"
10129 msgstr "Maple, simplify"
10130
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10132 msgid "Maple, factor|f"
10133 msgstr "Maple, facto"
10134
10135 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10136 msgid "Maple, evalm|e"
10137 msgstr "Maple, evalm"
10138
10139 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10140 msgid "Maple, evalf|v"
10141 msgstr "Maple, evalf"
10142
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10144 msgid "Open All Insets|O"
10145 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10146
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10148 msgid "Close All Insets|C"
10149 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10150
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10152 msgid "Unfold Math Macro"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10156 #, fuzzy
10157 msgid "Fold Math Macro"
10158 msgstr "macro mat."
10159
10160 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10161 msgid "View Source|S"
10162 msgstr "Ver Código-fonte"
10163
10164 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10165 msgid "Split View Horizontally|i"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10169 msgid "Split View Vertically|V"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10173 msgid "Close Tab Group|G"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10177 msgid "Fullscreen|l"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10181 msgid "Toolbars|b"
10182 msgstr "Barras de Ferramentas"
10183
10184 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10185 msgid "Special Character|p"
10186 msgstr "Caracter Especial"
10187
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10189 msgid "Formatting|o"
10190 msgstr "A formatar"
10191
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10193 msgid "List / TOC|i"
10194 msgstr "Lista / Índice"
10195
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10197 msgid "Float|a"
10198 msgstr "Flutuante"
10199
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10201 msgid "Branch|B"
10202 msgstr "Ramo"
10203
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Custom insets"
10207 msgstr "Cliente"
10208
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10210 msgid "File|e"
10211 msgstr "Ficheiro"
10212
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10214 msgid "Box[[Menu]]"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10218 msgid "Cross-Reference...|R"
10219 msgstr "Referência-cruzada..."
10220
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10222 msgid "Caption"
10223 msgstr "Legenda"
10224
10225 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10226 msgid "Index Entry|d"
10227 msgstr "Item de índice remissivo"
10228
10229 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10230 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10231 msgstr "Item de Nomenclatura..."
10232
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10234 msgid "Table...|T"
10235 msgstr "Tabela..."
10236
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10238 msgid "Hyperlink|k"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10242 msgid "Short Title|S"
10243 msgstr "Título Abreviado"
10244
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10246 msgid "TeX Code|X"
10247 msgstr "Código LaTeX"
10248
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10252 msgstr "Listagem de Programa"
10253
10254 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10255 msgid "Ordinary Quote|Q"
10256 msgstr "Aspas"
10257
10258 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10259 msgid "Single Quote|S"
10260 msgstr "Apóstrofe"
10261
10262 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Phonetic Symbols|P"
10265 msgstr "Símbolos Fonéticos"
10266
10267 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10268 msgid "Protected Space|P"
10269 msgstr "Espaço Protegido"
10270
10271 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10272 msgid "Horizontal Line|L"
10273 msgstr "Linha Horizontal"
10274
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10276 msgid "Vertical Space...|V"
10277 msgstr "Espaço Vertical"
10278
10279 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10280 msgid "Hyphenation Point|H"
10281 msgstr "Ponto de Hifenação"
10282
10283 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10284 msgid "Numbered Formula|N"
10285 msgstr "Fórmula Numerada"
10286
10287 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10288 msgid "Toggle Math Panels"
10289 msgstr "Alternar Paineis Mat."
10290
10291 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Figure Wrap Float|F"
10294 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
10295
10296 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10297 #, fuzzy
10298 msgid "Table Wrap Float|T"
10299 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
10300
10301 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10302 msgid "External Material...|M"
10303 msgstr "Material Externo"
10304
10305 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10306 msgid "Child Document...|d"
10307 msgstr "Documento Filho"
10308
10309 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10310 msgid "Change Tracking|C"
10311 msgstr "Alterar registo"
10312
10313 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10314 msgid "Start Appendix Here|A"
10315 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10316
10317 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10318 msgid "Save in Bundled Format|F"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10322 msgid "Compressed|m"
10323 msgstr "Comprimido"
10324
10325 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10326 msgid "Accept Change|A"
10327 msgstr "Aceitar Alteração"
10328
10329 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10330 msgid "Reject Change|R"
10331 msgstr "Rejeitar Alteração"
10332
10333 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10334 msgid "Accept All Changes|c"
10335 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
10336
10337 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10338 msgid "Reject All Changes|e"
10339 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
10340
10341 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10342 msgid "Next Change|C"
10343 msgstr "Próxima Alteração"
10344
10345 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10346 msgid "Next Cross-Reference|R"
10347 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10348
10349 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10350 msgid "Clear Bookmarks|C"
10351 msgstr "Limpar Favoritos"
10352
10353 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10354 msgid "Thesaurus...|T"
10355 msgstr "Sinónimos..."
10356
10357 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Statistics...|a"
10360 msgstr "Estado"
10361
10362 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10363 msgid "TeX Information|I"
10364 msgstr "Informação TeX"
10365
10366 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Shortcuts|S"
10369 msgstr "Atalho:"
10370
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10372 msgid "New document"
10373 msgstr "Novo documento"
10374
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10376 msgid "Open document"
10377 msgstr "Abrir documento"
10378
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10380 msgid "Save document"
10381 msgstr "Guardar documento"
10382
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10384 msgid "Print document"
10385 msgstr "Imprimir documento"
10386
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10388 msgid "Check spelling"
10389 msgstr "Verificar ortografia"
10390
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1029
10392 msgid "Undo"
10393 msgstr "Desfazer"
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1038
10396 msgid "Redo"
10397 msgstr "Refazer"
10398
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10400 msgid "Find and replace"
10401 msgstr "Procurar e substituir"
10402
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10404 msgid "Toggle emphasis"
10405 msgstr "Alternar itálico"
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10408 msgid "Toggle noun"
10409 msgstr "Alternar nome"
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10412 msgid "Apply last"
10413 msgstr "Aplicar último"
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10416 msgid "Insert math"
10417 msgstr "Inserir mat."
10418
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10420 msgid "Insert graphics"
10421 msgstr "Inserir gráficos"
10422
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10424 msgid "Insert table"
10425 msgstr "Inserir tabela"
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10428 msgid "Toggle Outline"
10429 msgstr "Alternar Contorno"
10430
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10432 msgid "Extra"
10433 msgstr "Extra"
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10436 msgid "Numbered list"
10437 msgstr "Lista numerada"
10438
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10440 msgid "Itemized list"
10441 msgstr "Lista itemizada"
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10444 msgid "Increase depth"
10445 msgstr "Aumentar profundidade"
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10448 msgid "Decrease depth"
10449 msgstr "Diminuir profundidade"
10450
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10452 msgid "Insert figure float"
10453 msgstr "Inserir flutuante figura"
10454
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10456 msgid "Insert table float"
10457 msgstr "Inserir flutuante tabela"
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10460 msgid "Insert label"
10461 msgstr "Inserir legenda"
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10464 msgid "Insert cross-reference"
10465 msgstr "Inserir referência-cruzada"
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10468 msgid "Insert citation"
10469 msgstr "Inserir uma cita��o"
10470
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10472 msgid "Insert index entry"
10473 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10476 msgid "Insert nomenclature entry"
10477 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10480 msgid "Insert footnote"
10481 msgstr "Inserir nota de rodapé"
10482
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10484 msgid "Insert margin note"
10485 msgstr "Inserir nota marginal"
10486
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10488 msgid "Insert note"
10489 msgstr "Inserir nota"
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Insert box"
10494 msgstr "Inserir nota"
10495
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Insert Hyperlink"
10499 msgstr "Gerar hiperligação"
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10502 msgid "Insert TeX code"
10503 msgstr "Inserir código TeX"
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Insert math macro"
10508 msgstr "Inserir mat."
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10511 msgid "Include file"
10512 msgstr "Incluir ficheiro"
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10515 msgid "Text style"
10516 msgstr "Estilo de texto"
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10519 msgid "Paragraph settings"
10520 msgstr "Configurações de parágrafo"
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10523 msgid "Add row"
10524 msgstr "Adicionar linha"
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10527 msgid "Add column"
10528 msgstr "Adicionar coluna"
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10531 msgid "Delete row"
10532 msgstr "Remover linha"
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10535 msgid "Delete column"
10536 msgstr "Remover coluna"
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10539 msgid "Set top line"
10540 msgstr "Definir linha de topo"
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10543 msgid "Set bottom line"
10544 msgstr "Definir linha de fundo"
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10547 msgid "Set left line"
10548 msgstr "Definir linha esquerda"
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10551 msgid "Set right line"
10552 msgstr "Definir linha direita"
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Set border lines"
10557 msgstr "Definir contornos"
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10560 msgid "Set all lines"
10561 msgstr "Definir todas as linhas"
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10564 msgid "Unset all lines"
10565 msgstr "Desactivar todas as linhas"
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10568 msgid "Align left"
10569 msgstr "Alinhar à esquerda"
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10572 msgid "Align center"
10573 msgstr "Alinhar ao centro"
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10576 msgid "Align right"
10577 msgstr "Alinhar à direita"
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10580 msgid "Align top"
10581 msgstr "Alinhar topo"
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10584 msgid "Align middle"
10585 msgstr "Alinhar meio"
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10588 msgid "Align bottom"
10589 msgstr "Alinhar fundo"
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10592 msgid "Rotate cell"
10593 msgstr "Rodar célula"
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10596 msgid "Rotate table"
10597 msgstr "Rodar tabela"
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10600 msgid "Set multi-column"
10601 msgstr "Definir multi-coluna"
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10604 msgid "Math"
10605 msgstr "Mat."
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10608 msgid "Set display mode"
10609 msgstr "Definir modo de visualização"
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10612 msgid "Subscript"
10613 msgstr "Índice inferior"
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10616 msgid "Superscript"
10617 msgstr "Índice superior"
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10620 msgid "Insert square root"
10621 msgstr "Inserir raíz quadrada"
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10624 msgid "Insert root"
10625 msgstr "Inserir raíz"
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10628 msgid "Insert standard fraction"
10629 msgstr "Inserir fracção padrão"
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10632 msgid "Insert sum"
10633 msgstr "Inserir soma"
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10636 msgid "Insert integral"
10637 msgstr "Inserir integral"
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10640 msgid "Insert product"
10641 msgstr "Inserir produto"
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10644 msgid "Insert ( )"
10645 msgstr "Inserir ( )"
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10648 msgid "Insert [ ]"
10649 msgstr "Inserir [ ]"
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10652 msgid "Insert { }"
10653 msgstr "Inserir { }"
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10656 msgid "Insert delimiters"
10657 msgstr "Inserir delimitadores"
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10660 msgid "Insert matrix"
10661 msgstr "Inserir matriz"
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10664 msgid "Insert cases environment"
10665 msgstr "Inserir ambiente casos"
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10668 #, fuzzy
10669 msgid "Math Macros"
10670 msgstr "macro mat."
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10673 msgid "Command Buffer"
10674 msgstr "Comando Buffer"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10677 msgid "Review[[Toolbar]]"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10681 msgid "Track changes"
10682 msgstr "Seguir alterações"
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10685 msgid "Show changes in output"
10686 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10689 msgid "Next change"
10690 msgstr "Próxima alteração"
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10693 msgid "Accept change"
10694 msgstr "Aceitar alteração"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10697 msgid "Reject change"
10698 msgstr "Rejeitar alteração"
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10701 msgid "Merge changes"
10702 msgstr "Juntar alterações"
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10705 msgid "Accept all changes"
10706 msgstr "Aceitar todas as alterações"
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10709 msgid "Reject all changes"
10710 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10713 msgid "Next note"
10714 msgstr "Próxima nota"
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10717 msgid "View/Update"
10718 msgstr "Vier/Actualizar"
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10721 msgid "View DVI"
10722 msgstr "Ver DVI"
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10725 msgid "Update DVI"
10726 msgstr "Actualizar DVI"
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10729 msgid "View PDF (pdflatex)"
10730 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10733 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10734 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10737 msgid "View PostScript"
10738 msgstr "Ver PostScript"
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10741 msgid "Update PostScript"
10742 msgstr "ActualizarPostScript"
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10745 msgid "Math Panels"
10746 msgstr "Painel Mat."
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10749 msgid "Math Spacings"
10750 msgstr "Mat. Espaçamentos"
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10753 msgid "Styles"
10754 msgstr "Estilos"
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10757 msgid "Fractions"
10758 msgstr "Fracções"
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
10762 msgid "Fonts"
10763 msgstr "Fontes"
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10766 msgid "Functions"
10767 msgstr "Funções"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10770 msgid "arccos"
10771 msgstr "arccos"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10774 msgid "arcsin"
10775 msgstr "arcsin"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10778 msgid "arctan"
10779 msgstr "arctan"
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10782 msgid "arg"
10783 msgstr "arg"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10786 msgid "bmod"
10787 msgstr "bmod"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10790 msgid "cos"
10791 msgstr "cos"
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10794 msgid "cosh"
10795 msgstr "cosh"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10798 msgid "cot"
10799 msgstr "cot"
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10802 msgid "coth"
10803 msgstr "coth"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10806 msgid "csc"
10807 msgstr "csc"
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10810 msgid "deg"
10811 msgstr "deg"
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10814 msgid "det"
10815 msgstr "det"
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10818 msgid "dim"
10819 msgstr "dim"
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10822 msgid "exp"
10823 msgstr "exp"
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10826 msgid "gcd"
10827 msgstr "gcd"
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10830 msgid "hom"
10831 msgstr "hom"
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10834 msgid "inf"
10835 msgstr "inf"
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10838 msgid "ker"
10839 msgstr "ker"
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10842 msgid "lg"
10843 msgstr "lg"
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10846 msgid "lim"
10847 msgstr "lim"
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10850 msgid "liminf"
10851 msgstr "liminf"
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10854 msgid "limsup"
10855 msgstr "limsup"
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10858 msgid "ln"
10859 msgstr "ln"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10862 msgid "log"
10863 msgstr "log"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10866 msgid "max"
10867 msgstr "max"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10870 msgid "min"
10871 msgstr "min"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10874 msgid "sec"
10875 msgstr "sec"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10878 msgid "sin"
10879 msgstr "sin"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10882 msgid "sinh"
10883 msgstr "sinh"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10886 msgid "sup"
10887 msgstr "sup"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10890 msgid "tan"
10891 msgstr "tan"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10894 msgid "tanh"
10895 msgstr "tanh"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10898 msgid "Pr"
10899 msgstr "Pr"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10902 msgid "Spacings"
10903 msgstr "Espaçamentos"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10906 msgid "Thin space\t\\,"
10907 msgstr "Espaço fino\t\\,"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10910 msgid "Medium space\t\\:"
10911 msgstr "Espaço médio\t\\:"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10914 msgid "Thick space\t\\;"
10915 msgstr "Espaço largo\t\\;"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10918 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10919 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10922 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10923 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10926 msgid "Negative space\t\\!"
10927 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10930 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10934 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10938 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10942 msgid "Roots"
10943 msgstr "Raízes"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10946 msgid "Square root\t\\sqrt"
10947 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10950 msgid "Other root\t\\root"
10951 msgstr "Outra raíz\t\\root"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10954 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10955 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10958 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10959 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10962 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10963 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10968 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10971 msgid "Standard\t\\frac"
10972 msgstr "Padrão\t\\frac"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10975 #, fuzzy
10976 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10977 msgstr "No hor. line\t\\atop"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10982 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10985 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10989 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10995 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11000 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11005 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11010 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Binomial\t\\binom"
11015 msgstr "Binomial\t\\choose"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11018 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11022 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11026 msgid "Roman\t\\mathrm"
11027 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Bold\t\\mathbf"
11032 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11037 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11040 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11041 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11044 msgid "Italic\t\\mathit"
11045 msgstr "Italico\t\\mathit"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11048 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11049 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11052 #, fuzzy
11053 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11054 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11057 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11058 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11063 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11066 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11067 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11070 msgid "Dots"
11071 msgstr "Pontos"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11074 msgid "ldots"
11075 msgstr "ldots"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11078 msgid "cdots"
11079 msgstr "cdots"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11082 msgid "vdots"
11083 msgstr "vdots"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11086 msgid "ddots"
11087 msgstr "ddots"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11090 msgid "Frame Decorations"
11091 msgstr "Decorações de Moldura"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11094 msgid "hat"
11095 msgstr "hat"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11098 msgid "tilde"
11099 msgstr "Til"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11102 msgid "bar"
11103 msgstr "barra"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11106 msgid "grave"
11107 msgstr "grave"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11110 msgid "dot"
11111 msgstr "ponto"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11114 msgid "check"
11115 msgstr "verificar"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11118 msgid "widehat"
11119 msgstr "chapéulargo"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11122 msgid "widetilde"
11123 msgstr "tillargo"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11126 msgid "vec"
11127 msgstr "vec"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11130 msgid "acute"
11131 msgstr "agudo"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11134 msgid "ddot"
11135 msgstr "ddot"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11138 msgid "breve"
11139 msgstr "grave"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11142 msgid "overline"
11143 msgstr "sobrelinha"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11146 #, fuzzy
11147 msgid "overbrace"
11148 msgstr "overbrace"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11151 #, fuzzy
11152 msgid "overleftarrow"
11153 msgstr "overleftarrow"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11156 #, fuzzy
11157 msgid "overrightarrow"
11158 msgstr "overrightarrow"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11161 #, fuzzy
11162 msgid "overleftrightarrow"
11163 msgstr "overleftrightarrow"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11166 #, fuzzy
11167 msgid "overset"
11168 msgstr "overset"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11171 msgid "underline"
11172 msgstr "sublinhado"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11175 #, fuzzy
11176 msgid "underbrace"
11177 msgstr "underbrace"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11180 #, fuzzy
11181 msgid "underleftarrow"
11182 msgstr "underleftarrow"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11185 #, fuzzy
11186 msgid "underrightarrow"
11187 msgstr "underrightarrow"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11190 msgid "underleftrightarrow"
11191 msgstr "underleftrightarrow"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11194 #, fuzzy
11195 msgid "underset"
11196 msgstr "underset"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11199 msgid "Arrows"
11200 msgstr "Setas"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11203 msgid "leftarrow"
11204 msgstr "setaesquerda"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11207 msgid "rightarrow"
11208 msgstr "setadireita"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11211 msgid "downarrow"
11212 msgstr "setabaixo"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11215 msgid "uparrow"
11216 msgstr "setacima"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11219 msgid "updownarrow"
11220 msgstr "setacimabaixo"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11223 msgid "leftrightarrow"
11224 msgstr "setaesquerdadireita"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11227 msgid "Leftarrow"
11228 msgstr "setaesquerda"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11231 msgid "Rightarrow"
11232 msgstr "setadireita"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11235 msgid "Downarrow"
11236 msgstr "Setabaixo"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11239 msgid "Uparrow"
11240 msgstr "Setacima"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11243 #, fuzzy
11244 msgid "Updownarrow"
11245 msgstr "Updownarrow"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Leftrightarrow"
11250 msgstr "Leftrightarrow"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Longleftrightarrow"
11255 msgstr "Longleftrightarrow"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11258 #, fuzzy
11259 msgid "Longleftarrow"
11260 msgstr "Longleftarrow"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11263 #, fuzzy
11264 msgid "Longrightarrow"
11265 msgstr "Longrightarrow"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11268 #, fuzzy
11269 msgid "longleftrightarrow"
11270 msgstr "longleftrightarrow"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11273 #, fuzzy
11274 msgid "longleftarrow"
11275 msgstr "longleftarrow"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11278 #, fuzzy
11279 msgid "longrightarrow"
11280 msgstr "longrightarrow"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11283 #, fuzzy
11284 msgid "leftharpoondown"
11285 msgstr "leftharpoondown"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11288 #, fuzzy
11289 msgid "rightharpoondown"
11290 msgstr "rightharpoondown"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11293 #, fuzzy
11294 msgid "mapsto"
11295 msgstr "mapsto"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11298 #, fuzzy
11299 msgid "longmapsto"
11300 msgstr "longmapsto"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11303 msgid "nwarrow"
11304 msgstr "nwarrow"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11307 msgid "nearrow"
11308 msgstr "nearrow"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11311 msgid "leftharpoonup"
11312 msgstr "leftharpoonup"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11315 msgid "rightharpoonup"
11316 msgstr "rightharpoonup"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11319 msgid "hookleftarrow"
11320 msgstr "hookleftarrow"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11323 msgid "hookrightarrow"
11324 msgstr "hookrightarrow"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11327 msgid "swarrow"
11328 msgstr "swarrow"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11331 msgid "searrow"
11332 msgstr "searrow"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11335 msgid "rightleftharpoons"
11336 msgstr "rightleftharpoons"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11339 msgid "Operators"
11340 msgstr "Operadores"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11343 msgid "pm"
11344 msgstr "pm"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11347 msgid "cap"
11348 msgstr "cap"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11351 msgid "diamond"
11352 msgstr "diamante"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11355 #, fuzzy
11356 msgid "oplus"
11357 msgstr "oplus"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11360 #, fuzzy
11361 msgid "mp"
11362 msgstr "mp"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11365 msgid "cup"
11366 msgstr "cup"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11369 #, fuzzy
11370 msgid "bigtriangleup"
11371 msgstr "bigtriangleup"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11374 #, fuzzy
11375 msgid "ominus"
11376 msgstr "ominus"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11379 #, fuzzy
11380 msgid "times"
11381 msgstr "times"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11384 #, fuzzy
11385 msgid "uplus"
11386 msgstr "uplus"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11389 #, fuzzy
11390 msgid "bigtriangledown"
11391 msgstr "bigtriangledown"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11394 #, fuzzy
11395 msgid "otimes"
11396 msgstr "otimes"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11399 #, fuzzy
11400 msgid "div"
11401 msgstr "div"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11404 #, fuzzy
11405 msgid "sqcap"
11406 msgstr "sqcap"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11409 #, fuzzy
11410 msgid "triangleright"
11411 msgstr "triangleright"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11414 #, fuzzy
11415 msgid "oslash"
11416 msgstr "oslash"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11419 #, fuzzy
11420 msgid "cdot"
11421 msgstr "cdot"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11424 #, fuzzy
11425 msgid "sqcup"
11426 msgstr "sqcup"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11429 #, fuzzy
11430 msgid "triangleleft"
11431 msgstr "triangleleft"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11434 #, fuzzy
11435 msgid "odot"
11436 msgstr "odot"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11439 msgid "star"
11440 msgstr "estrela"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11443 #, fuzzy
11444 msgid "vee"
11445 msgstr "vee"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11448 #, fuzzy
11449 msgid "amalg"
11450 msgstr "amalg"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11453 #, fuzzy
11454 msgid "bigcirc"
11455 msgstr "bigcirc"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11458 #, fuzzy
11459 msgid "setminus"
11460 msgstr "setminus"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11463 #, fuzzy
11464 msgid "wedge"
11465 msgstr "wedge"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11468 #, fuzzy
11469 msgid "dagger"
11470 msgstr "dagger"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11473 #, fuzzy
11474 msgid "circ"
11475 msgstr "circ"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11478 msgid "bullet"
11479 msgstr "ponto"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11482 #, fuzzy
11483 msgid "wr"
11484 msgstr "wr"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11487 #, fuzzy
11488 msgid "ddagger"
11489 msgstr "ddagger"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11492 msgid "Relations"
11493 msgstr "Relações"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11496 #, fuzzy
11497 msgid "leq"
11498 msgstr "leq"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11501 #, fuzzy
11502 msgid "geq"
11503 msgstr "geq"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11506 #, fuzzy
11507 msgid "equiv"
11508 msgstr "equiv"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11511 msgid "models"
11512 msgstr "modelos"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11515 #, fuzzy
11516 msgid "prec"
11517 msgstr "prec"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11520 #, fuzzy
11521 msgid "succ"
11522 msgstr "succ"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11525 #, fuzzy
11526 msgid "sim"
11527 msgstr "sim"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11530 #, fuzzy
11531 msgid "perp"
11532 msgstr "perp"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11535 #, fuzzy
11536 msgid "preceq"
11537 msgstr "preceq"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11540 #, fuzzy
11541 msgid "succeq"
11542 msgstr "succeq"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11545 #, fuzzy
11546 msgid "simeq"
11547 msgstr "simeq"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11550 #, fuzzy
11551 msgid "mid"
11552 msgstr "mid"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11555 #, fuzzy
11556 msgid "ll"
11557 msgstr "ll"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11560 #, fuzzy
11561 msgid "gg"
11562 msgstr "gg"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11565 #, fuzzy
11566 msgid "asymp"
11567 msgstr "asymp"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11570 #, fuzzy
11571 msgid "parallel"
11572 msgstr "parallel"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11575 msgid "subset"
11576 msgstr "subconjunto"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11579 #, fuzzy
11580 msgid "supset"
11581 msgstr "supset"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11584 #, fuzzy
11585 msgid "approx"
11586 msgstr "approx"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11589 #, fuzzy
11590 msgid "smile"
11591 msgstr "smile"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11594 #, fuzzy
11595 msgid "subseteq"
11596 msgstr "subseteq"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11599 #, fuzzy
11600 msgid "supseteq"
11601 msgstr "supseteq"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11604 #, fuzzy
11605 msgid "cong"
11606 msgstr "cong"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11609 #, fuzzy
11610 msgid "frown"
11611 msgstr "frown"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11614 #, fuzzy
11615 msgid "sqsubseteq"
11616 msgstr "sqsubseteq"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11619 #, fuzzy
11620 msgid "sqsupseteq"
11621 msgstr "sqsupseteq"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11624 #, fuzzy
11625 msgid "doteq"
11626 msgstr "doteq"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11629 #, fuzzy
11630 msgid "neq"
11631 msgstr "neq"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11634 #, fuzzy
11635 msgid "in"
11636 msgstr "in"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11639 #, fuzzy
11640 msgid "ni"
11641 msgstr "ni"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11644 #, fuzzy
11645 msgid "propto"
11646 msgstr "propto"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11649 #, fuzzy
11650 msgid "notin"
11651 msgstr "notin"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11654 #, fuzzy
11655 msgid "vdash"
11656 msgstr "vdash"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11659 #, fuzzy
11660 msgid "dashv"
11661 msgstr "dashv"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11664 #, fuzzy
11665 msgid "bowtie"
11666 msgstr "bowtie"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11669 msgid "alpha"
11670 msgstr "alfa"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11673 msgid "beta"
11674 msgstr "beta"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11677 msgid "gamma"
11678 msgstr "gama"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11681 msgid "delta"
11682 msgstr "delta"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11685 msgid "epsilon"
11686 msgstr "epsilon"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11689 #, fuzzy
11690 msgid "varepsilon"
11691 msgstr "varepsilon"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11694 msgid "zeta"
11695 msgstr "zeta"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11698 msgid "eta"
11699 msgstr "eta"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11702 msgid "theta"
11703 msgstr "teta"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11706 #, fuzzy
11707 msgid "vartheta"
11708 msgstr "vartheta"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11711 #, fuzzy
11712 msgid "iota"
11713 msgstr "iota"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11716 #, fuzzy
11717 msgid "kappa"
11718 msgstr "kappa"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11721 msgid "lambda"
11722 msgstr "lambda"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11725 msgid "mu"
11726 msgstr "miu"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11729 msgid "nu"
11730 msgstr "niu"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11733 msgid "xi"
11734 msgstr "qui"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11737 msgid "pi"
11738 msgstr "pi"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11741 #, fuzzy
11742 msgid "varpi"
11743 msgstr "varpi"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11746 msgid "rho"
11747 msgstr "ró"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11750 #, fuzzy
11751 msgid "varrho"
11752 msgstr "varrho"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11755 msgid "sigma"
11756 msgstr "sigma"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11759 #, fuzzy
11760 msgid "varsigma"
11761 msgstr "varsigma"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11764 msgid "tau"
11765 msgstr "tau"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11768 msgid "upsilon"
11769 msgstr "epsilon"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11772 msgid "phi"
11773 msgstr "fi"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11776 #, fuzzy
11777 msgid "varphi"
11778 msgstr "varphi"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11781 #, fuzzy
11782 msgid "chi"
11783 msgstr "chi"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11786 msgid "psi"
11787 msgstr "psi"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11790 msgid "omega"
11791 msgstr "ómega"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11794 msgid "Gamma"
11795 msgstr "Gama"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11798 msgid "Delta"
11799 msgstr "Delta"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11802 msgid "Theta"
11803 msgstr "Teta"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11806 msgid "Lambda"
11807 msgstr "Lambda"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11810 #, fuzzy
11811 msgid "Xi"
11812 msgstr "Xi"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11815 msgid "Pi"
11816 msgstr "Pi"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11819 msgid "Sigma"
11820 msgstr "Sigma"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11823 msgid "Upsilon"
11824 msgstr "Epsilon"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11827 msgid "Phi"
11828 msgstr "Fi"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11831 msgid "Psi"
11832 msgstr "Psi"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11835 msgid "Omega"
11836 msgstr "Ómega"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11839 msgid "Miscellaneous"
11840 msgstr "Miscelânea"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11843 msgid "nabla"
11844 msgstr "nabla"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11847 #, fuzzy
11848 msgid "partial"
11849 msgstr "parcial"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11852 #, fuzzy
11853 msgid "infty"
11854 msgstr "infty"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11857 #, fuzzy
11858 msgid "prime"
11859 msgstr "prime"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11862 #, fuzzy
11863 msgid "ell"
11864 msgstr "ell"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11867 msgid "emptyset"
11868 msgstr ".conjuntovazio"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11871 msgid "exists"
11872 msgstr "existe"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11875 msgid "forall"
11876 msgstr "paratodos"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11879 #, fuzzy
11880 msgid "imath"
11881 msgstr "imath"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11884 #, fuzzy
11885 msgid "jmath"
11886 msgstr "jmath"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11889 msgid "Re"
11890 msgstr "Re"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11893 msgid "Im"
11894 msgstr "Im"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11897 msgid "aleph"
11898 msgstr "alef"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11901 #, fuzzy
11902 msgid "wp"
11903 msgstr "wp"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11906 msgid "hbar"
11907 msgstr "hbar<"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11910 msgid "angle"
11911 msgstr "ângulo"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11914 msgid "top"
11915 msgstr "topo"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11918 msgid "bot"
11919 msgstr "fund"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11922 msgid "Vert"
11923 msgstr "Vert"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11926 #, fuzzy
11927 msgid "neg"
11928 msgstr "neg"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11931 #, fuzzy
11932 msgid "flat"
11933 msgstr "flat"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11936 msgid "natural"
11937 msgstr "natural"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11940 #, fuzzy
11941 msgid "sharp"
11942 msgstr "sharp"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11945 #, fuzzy
11946 msgid "surd"
11947 msgstr "surd"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11950 msgid "triangle"
11951 msgstr "triângulo"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11954 #, fuzzy
11955 msgid "diamondsuit"
11956 msgstr "diamondsuit"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11959 #, fuzzy
11960 msgid "heartsuit"
11961 msgstr "heartsuit"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11964 #, fuzzy
11965 msgid "clubsuit"
11966 msgstr "clubsuit"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11969 #, fuzzy
11970 msgid "spadesuit"
11971 msgstr "spadesuit"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11974 #, fuzzy
11975 msgid "textrm \\AA"
11976 msgstr "textrm \\AA"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11979 #, fuzzy
11980 msgid "textrm \\O"
11981 msgstr "textrm \\O"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11984 #, fuzzy
11985 msgid "mathcircumflex"
11986 msgstr "mathcircumflex"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11989 msgid "_"
11990 msgstr "_"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11993 #, fuzzy
11994 msgid "mathrm T"
11995 msgstr "mathrm T"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11998 #, fuzzy
11999 msgid "mathbb N"
12000 msgstr "mathbb N"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12003 #, fuzzy
12004 msgid "mathbb Z"
12005 msgstr "mathbb Z"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12008 #, fuzzy
12009 msgid "mathbb Q"
12010 msgstr "mathbb Q"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12013 #, fuzzy
12014 msgid "mathbb R"
12015 msgstr "mathbb R"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12018 #, fuzzy
12019 msgid "mathbb C"
12020 msgstr "mathbb C"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12023 #, fuzzy
12024 msgid "mathbb H"
12025 msgstr "mathbb H"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12028 #, fuzzy
12029 msgid "mathcal F"
12030 msgstr "mathcal F"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12033 #, fuzzy
12034 msgid "mathcal L"
12035 msgstr "mathcal L"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12038 #, fuzzy
12039 msgid "mathcal H"
12040 msgstr "mathcal H"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12043 #, fuzzy
12044 msgid "mathcal O"
12045 msgstr "mathcal O"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12048 msgid "Big Operators"
12049 msgstr "Operadores Grandes"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12052 #, fuzzy
12053 msgid "intop"
12054 msgstr "notopo"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12057 msgid "int"
12058 msgstr "int"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12061 #, fuzzy
12062 msgid "iint"
12063 msgstr "iint"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12066 #, fuzzy
12067 msgid "iintop"
12068 msgstr "iintop"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12071 #, fuzzy
12072 msgid "iiint"
12073 msgstr "iiint"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12076 #, fuzzy
12077 msgid "iiintop"
12078 msgstr "iiintop"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12081 #, fuzzy
12082 msgid "iiiint"
12083 msgstr "iiiint"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12086 #, fuzzy
12087 msgid "iiiintop"
12088 msgstr "iiiintop"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12091 #, fuzzy
12092 msgid "dotsint"
12093 msgstr "dotsint"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12096 #, fuzzy
12097 msgid "dotsintop"
12098 msgstr "dotsintop"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12101 #, fuzzy
12102 msgid "oint"
12103 msgstr "oint"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12106 #, fuzzy
12107 msgid "ointop"
12108 msgstr "ointop"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12111 #, fuzzy
12112 msgid "oiint"
12113 msgstr "oiint"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12116 #, fuzzy
12117 msgid "oiintop"
12118 msgstr "oiintop"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12121 #, fuzzy
12122 msgid "ointctrclockwiseop"
12123 msgstr "ointctrclockwiseop"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12126 #, fuzzy
12127 msgid "ointctrclockwise"
12128 msgstr "ointctrclockwise"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12131 #, fuzzy
12132 msgid "ointclockwiseop"
12133 msgstr "ointclockwiseop"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12136 #, fuzzy
12137 msgid "ointclockwise"
12138 msgstr "ointclockwise"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12141 #, fuzzy
12142 msgid "sqint"
12143 msgstr "sqint"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12146 #, fuzzy
12147 msgid "sqintop"
12148 msgstr "sqintop"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12151 #, fuzzy
12152 msgid "sqiint"
12153 msgstr "sqiint"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12156 #, fuzzy
12157 msgid "sqiintop"
12158 msgstr "sqiintop"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12161 msgid "sum"
12162 msgstr "soma"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12165 msgid "prod"
12166 msgstr "prod"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12169 #, fuzzy
12170 msgid "coprod"
12171 msgstr "coprod"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12174 #, fuzzy
12175 msgid "bigsqcup"
12176 msgstr "bigsqcup"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12179 #, fuzzy
12180 msgid "bigotimes"
12181 msgstr "bigotimes"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12184 #, fuzzy
12185 msgid "bigodot"
12186 msgstr "bigodot"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12189 #, fuzzy
12190 msgid "bigoplus"
12191 msgstr "bigoplus"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12194 #, fuzzy
12195 msgid "bigcap"
12196 msgstr "bigcap"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12199 #, fuzzy
12200 msgid "bigcup"
12201 msgstr "bigcup"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12204 #, fuzzy
12205 msgid "biguplus"
12206 msgstr "biguplus"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12209 #, fuzzy
12210 msgid "bigvee"
12211 msgstr "bigvee"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12214 #, fuzzy
12215 msgid "bigwedge"
12216 msgstr "bigwedge"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12219 msgid "AMS Miscellaneous"
12220 msgstr "Misc AMS"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12223 #, fuzzy
12224 msgid "digamma"
12225 msgstr "digamma"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12228 #, fuzzy
12229 msgid "varkappa"
12230 msgstr "varkappa"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12233 #, fuzzy
12234 msgid "beth"
12235 msgstr "beth"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12238 #, fuzzy
12239 msgid "daleth"
12240 msgstr "daleth"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12243 #, fuzzy
12244 msgid "gimel"
12245 msgstr "gimel"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12248 #, fuzzy
12249 msgid "ulcorner"
12250 msgstr "ulcorner"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12253 #, fuzzy
12254 msgid "urcorner"
12255 msgstr "urcorner"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12258 #, fuzzy
12259 msgid "llcorner"
12260 msgstr "llcorner"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12263 #, fuzzy
12264 msgid "lrcorner"
12265 msgstr "lrcorner"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12268 #, fuzzy
12269 msgid "hslash"
12270 msgstr "hslash"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12273 #, fuzzy
12274 msgid "vartriangle"
12275 msgstr "vartriangle"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12278 #, fuzzy
12279 msgid "triangledown"
12280 msgstr "triangledown"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12283 msgid "square"
12284 msgstr "quadrado"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12287 msgid "lozenge"
12288 msgstr "losango"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12291 #, fuzzy
12292 msgid "circledS"
12293 msgstr "circledS"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12296 #, fuzzy
12297 msgid "measuredangle"
12298 msgstr "measuredangle"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12301 #, fuzzy
12302 msgid "nexists"
12303 msgstr "nexists"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12306 #, fuzzy
12307 msgid "mho"
12308 msgstr "mho"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12311 #, fuzzy
12312 msgid "Finv"
12313 msgstr "Finv"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12316 #, fuzzy
12317 msgid "Game"
12318 msgstr "Game"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12321 #, fuzzy
12322 msgid "Bbbk"
12323 msgstr "Bbbk"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12326 #, fuzzy
12327 msgid "backprime"
12328 msgstr "backprime"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12331 #, fuzzy
12332 msgid "varnothing"
12333 msgstr "varnothing"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12336 #, fuzzy
12337 msgid "blacktriangle"
12338 msgstr "blacktriangle"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12341 #, fuzzy
12342 msgid "blacktriangledown"
12343 msgstr "blacktriangledown"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12346 #, fuzzy
12347 msgid "blacksquare"
12348 msgstr "blacksquare"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12351 #, fuzzy
12352 msgid "blacklozenge"
12353 msgstr "blacklozenge"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12356 #, fuzzy
12357 msgid "bigstar"
12358 msgstr "bigstar"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12361 #, fuzzy
12362 msgid "sphericalangle"
12363 msgstr "sphericalangle"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12366 #, fuzzy
12367 msgid "complement"
12368 msgstr "complement"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12371 #, fuzzy
12372 msgid "eth"
12373 msgstr "eth"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12376 #, fuzzy
12377 msgid "diagup"
12378 msgstr "diagup"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12381 #, fuzzy
12382 msgid "diagdown"
12383 msgstr "diagdown"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12386 msgid "AMS Arrows"
12387 msgstr "Setas AMS"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12390 #, fuzzy
12391 msgid "dashleftarrow"
12392 msgstr "dashleftarrow"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12395 #, fuzzy
12396 msgid "dashrightarrow"
12397 msgstr "dashrightarrow"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12400 #, fuzzy
12401 msgid "leftleftarrows"
12402 msgstr "leftleftarrows"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12405 #, fuzzy
12406 msgid "leftrightarrows"
12407 msgstr "leftrightarrows"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12410 #, fuzzy
12411 msgid "rightrightarrows"
12412 msgstr "rightrightarrows"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12415 #, fuzzy
12416 msgid "rightleftarrows"
12417 msgstr "rightleftarrows"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12420 #, fuzzy
12421 msgid "Lleftarrow"
12422 msgstr "Lleftarrow"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Rrightarrow"
12427 msgstr "Rrightarrow"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12430 #, fuzzy
12431 msgid "twoheadleftarrow"
12432 msgstr "twoheadleftarrow"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12435 #, fuzzy
12436 msgid "twoheadrightarrow"
12437 msgstr "twoheadrightarrow"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12440 #, fuzzy
12441 msgid "leftarrowtail"
12442 msgstr "leftarrowtail"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12445 #, fuzzy
12446 msgid "rightarrowtail"
12447 msgstr "rightarrowtail"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12450 #, fuzzy
12451 msgid "looparrowleft"
12452 msgstr "looparrowleft"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12455 #, fuzzy
12456 msgid "looparrowright"
12457 msgstr "looparrowright"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12460 #, fuzzy
12461 msgid "curvearrowleft"
12462 msgstr "curvearrowleft"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12465 #, fuzzy
12466 msgid "curvearrowright"
12467 msgstr "curvearrowright"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12470 #, fuzzy
12471 msgid "circlearrowleft"
12472 msgstr "circlearrowleft"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12475 #, fuzzy
12476 msgid "circlearrowright"
12477 msgstr "circlearrowright"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Lsh"
12482 msgstr "Lsh"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Rsh"
12487 msgstr "Rsh"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12490 #, fuzzy
12491 msgid "upuparrows"
12492 msgstr "upuparrows"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12495 #, fuzzy
12496 msgid "downdownarrows"
12497 msgstr "downdownarrows"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12500 #, fuzzy
12501 msgid "upharpoonleft"
12502 msgstr "upharpoonleft"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12505 #, fuzzy
12506 msgid "upharpoonright"
12507 msgstr "upharpoonright"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12510 #, fuzzy
12511 msgid "downharpoonleft"
12512 msgstr "downharpoonleft"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12515 #, fuzzy
12516 msgid "downharpoonright"
12517 msgstr "downharpoonright"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12520 #, fuzzy
12521 msgid "leftrightharpoons"
12522 msgstr "leftrightharpoons"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12525 #, fuzzy
12526 msgid "rightsquigarrow"
12527 msgstr "rightsquigarrow"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12530 #, fuzzy
12531 msgid "leftrightsquigarrow"
12532 msgstr "leftrightsquigarrow"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12535 #, fuzzy
12536 msgid "nleftarrow"
12537 msgstr "nleftarrow"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12540 #, fuzzy
12541 msgid "nrightarrow"
12542 msgstr "nrightarrow"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12545 #, fuzzy
12546 msgid "nleftrightarrow"
12547 msgstr "nleftrightarrow"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12550 #, fuzzy
12551 msgid "nLeftarrow"
12552 msgstr "nLeftarrow"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12555 #, fuzzy
12556 msgid "nRightarrow"
12557 msgstr "nRightarrow"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12560 #, fuzzy
12561 msgid "nLeftrightarrow"
12562 msgstr "nLeftrightarrow"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12565 #, fuzzy
12566 msgid "multimap"
12567 msgstr "multimap"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12570 msgid "AMS Relations"
12571 msgstr "Relações AMS"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12574 #, fuzzy
12575 msgid "leqq"
12576 msgstr "leqq"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12579 #, fuzzy
12580 msgid "geqq"
12581 msgstr "geqq"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12584 #, fuzzy
12585 msgid "leqslant"
12586 msgstr "leqslant"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12589 #, fuzzy
12590 msgid "geqslant"
12591 msgstr "geqslant"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12594 #, fuzzy
12595 msgid "eqslantless"
12596 msgstr "eqslantless"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12599 #, fuzzy
12600 msgid "eqslantgtr"
12601 msgstr "eqslantgtr"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12604 #, fuzzy
12605 msgid "lesssim"
12606 msgstr "lesssim"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12609 #, fuzzy
12610 msgid "gtrsim"
12611 msgstr "gtrsim"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12614 #, fuzzy
12615 msgid "lessapprox"
12616 msgstr "lessapprox"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12619 #, fuzzy
12620 msgid "gtrapprox"
12621 msgstr "gtrapprox"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12624 #, fuzzy
12625 msgid "approxeq"
12626 msgstr "approxeq"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12629 #, fuzzy
12630 msgid "triangleq"
12631 msgstr "triangleq"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12634 #, fuzzy
12635 msgid "lessdot"
12636 msgstr "lessdot"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12639 #, fuzzy
12640 msgid "gtrdot"
12641 msgstr "gtrdot"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12644 msgid "lll"
12645 msgstr "lll"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12648 msgid "ggg"
12649 msgstr "ggg"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12652 #, fuzzy
12653 msgid "lessgtr"
12654 msgstr "lessgtr"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12657 #, fuzzy
12658 msgid "gtrless"
12659 msgstr "gtrless"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12662 #, fuzzy
12663 msgid "lesseqgtr"
12664 msgstr "lesseqgtr"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12667 #, fuzzy
12668 msgid "gtreqless"
12669 msgstr "gtreqless"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12672 #, fuzzy
12673 msgid "lesseqqgtr"
12674 msgstr "lesseqqgtr"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12677 #, fuzzy
12678 msgid "gtreqqless"
12679 msgstr "gtreqqless"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12682 #, fuzzy
12683 msgid "eqcirc"
12684 msgstr "eqcirc"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12687 #, fuzzy
12688 msgid "circeq"
12689 msgstr "circeq"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12692 #, fuzzy
12693 msgid "thicksim"
12694 msgstr "thicksim"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12697 #, fuzzy
12698 msgid "thickapprox"
12699 msgstr "thickapprox"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12702 #, fuzzy
12703 msgid "backsim"
12704 msgstr "backsim"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12707 #, fuzzy
12708 msgid "backsimeq"
12709 msgstr "backsimeq"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12712 #, fuzzy
12713 msgid "subseteqq"
12714 msgstr "subseteqq"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12717 #, fuzzy
12718 msgid "supseteqq"
12719 msgstr "supseteqq"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12722 msgid "Subset"
12723 msgstr "Subconjunto"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12726 #, fuzzy
12727 msgid "Supset"
12728 msgstr "Supset"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12731 #, fuzzy
12732 msgid "sqsubset"
12733 msgstr "sqsubset"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12736 #, fuzzy
12737 msgid "sqsupset"
12738 msgstr "sqsupset"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12741 #, fuzzy
12742 msgid "preccurlyeq"
12743 msgstr "preccurlyeq"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12746 #, fuzzy
12747 msgid "succcurlyeq"
12748 msgstr "succcurlyeq"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12751 #, fuzzy
12752 msgid "curlyeqprec"
12753 msgstr "curlyeqprec"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12756 #, fuzzy
12757 msgid "curlyeqsucc"
12758 msgstr "curlyeqsucc"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12761 #, fuzzy
12762 msgid "precsim"
12763 msgstr "precsim"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12766 #, fuzzy
12767 msgid "succsim"
12768 msgstr "succsim"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12771 #, fuzzy
12772 msgid "precapprox"
12773 msgstr "precapprox"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12776 #, fuzzy
12777 msgid "succapprox"
12778 msgstr "succapprox"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12781 #, fuzzy
12782 msgid "vartriangleleft"
12783 msgstr "vartriangleleft"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12786 #, fuzzy
12787 msgid "vartriangleright"
12788 msgstr "vartriangleright"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12791 #, fuzzy
12792 msgid "trianglelefteq"
12793 msgstr "trianglelefteq"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12796 #, fuzzy
12797 msgid "trianglerighteq"
12798 msgstr "trianglerighteq"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12801 #, fuzzy
12802 msgid "bumpeq"
12803 msgstr "bumpeq"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Bumpeq"
12808 msgstr "Bumpeq"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12811 #, fuzzy
12812 msgid "doteqdot"
12813 msgstr "doteqdot"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12816 #, fuzzy
12817 msgid "risingdotseq"
12818 msgstr "risingdotseq"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12821 #, fuzzy
12822 msgid "fallingdotseq"
12823 msgstr "fallingdotseq"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12826 #, fuzzy
12827 msgid "vDash"
12828 msgstr "vDash"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12831 #, fuzzy
12832 msgid "Vvdash"
12833 msgstr "Vvdash"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Vdash"
12838 msgstr "Vdash"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12841 #, fuzzy
12842 msgid "shortmid"
12843 msgstr "shortmid"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12846 #, fuzzy
12847 msgid "shortparallel"
12848 msgstr "shortparallel"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12851 #, fuzzy
12852 msgid "smallsmile"
12853 msgstr "smallsmile"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12856 #, fuzzy
12857 msgid "smallfrown"
12858 msgstr "smallfrown"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12861 #, fuzzy
12862 msgid "blacktriangleleft"
12863 msgstr "blacktriangleleft"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12866 #, fuzzy
12867 msgid "blacktriangleright"
12868 msgstr "blacktriangleright"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12871 #, fuzzy
12872 msgid "because"
12873 msgstr "because"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12876 #, fuzzy
12877 msgid "therefore"
12878 msgstr "therefore"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12881 #, fuzzy
12882 msgid "backepsilon"
12883 msgstr "backepsilon"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12886 #, fuzzy
12887 msgid "varpropto"
12888 msgstr "varpropto"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12891 #, fuzzy
12892 msgid "between"
12893 msgstr "between"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12896 #, fuzzy
12897 msgid "pitchfork"
12898 msgstr "pitchfork"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12901 msgid "AMS Negative Relations"
12902 msgstr "Relações Negativas AMS"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12905 #, fuzzy
12906 msgid "nless"
12907 msgstr "nless"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12910 #, fuzzy
12911 msgid "ngtr"
12912 msgstr "ngtr"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12915 #, fuzzy
12916 msgid "nleq"
12917 msgstr "nleq"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12920 #, fuzzy
12921 msgid "ngeq"
12922 msgstr "ngeq"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12925 #, fuzzy
12926 msgid "nleqslant"
12927 msgstr "nleqslant"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12930 #, fuzzy
12931 msgid "ngeqslant"
12932 msgstr "ngeqslant"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12935 #, fuzzy
12936 msgid "nleqq"
12937 msgstr "nleqq"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12940 #, fuzzy
12941 msgid "ngeqq"
12942 msgstr "ngeqq"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12945 #, fuzzy
12946 msgid "lneq"
12947 msgstr "lneq"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12950 #, fuzzy
12951 msgid "gneq"
12952 msgstr "gneq"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12955 #, fuzzy
12956 msgid "lneqq"
12957 msgstr "lneqq"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12960 #, fuzzy
12961 msgid "gneqq"
12962 msgstr "gneqq"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12965 #, fuzzy
12966 msgid "lvertneqq"
12967 msgstr "lvertneqq"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12970 #, fuzzy
12971 msgid "gvertneqq"
12972 msgstr "gvertneqq"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12975 #, fuzzy
12976 msgid "lnsim"
12977 msgstr "Insim"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12980 #, fuzzy
12981 msgid "gnsim"
12982 msgstr "gnsim"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12985 #, fuzzy
12986 msgid "lnapprox"
12987 msgstr "lnapprox"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12990 #, fuzzy
12991 msgid "gnapprox"
12992 msgstr "gnapprox"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12995 #, fuzzy
12996 msgid "nprec"
12997 msgstr "nprec"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13000 #, fuzzy
13001 msgid "nsucc"
13002 msgstr "nsucc"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13005 #, fuzzy
13006 msgid "npreceq"
13007 msgstr "npreceq"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13010 #, fuzzy
13011 msgid "nsucceq"
13012 msgstr "nsucceq"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13015 #, fuzzy
13016 msgid "precnsim"
13017 msgstr "precnsim"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13020 #, fuzzy
13021 msgid "succnsim"
13022 msgstr "succnsim"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13025 #, fuzzy
13026 msgid "precnapprox"
13027 msgstr "precnapprox"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13030 #, fuzzy
13031 msgid "succnapprox"
13032 msgstr "succnapprox"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13035 #, fuzzy
13036 msgid "subsetneq"
13037 msgstr "subsetneq"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13040 #, fuzzy
13041 msgid "supsetneq"
13042 msgstr "supsetneq"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13045 #, fuzzy
13046 msgid "subsetneqq"
13047 msgstr "subsetneqq"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13050 #, fuzzy
13051 msgid "supsetneqq"
13052 msgstr "supsetneqq"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13055 #, fuzzy
13056 msgid "nsubseteq"
13057 msgstr "nsubseteq"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13060 #, fuzzy
13061 msgid "nsupseteq"
13062 msgstr "nsupseteq"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13065 #, fuzzy
13066 msgid "nsupseteqq"
13067 msgstr "nsupseteqq"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13070 #, fuzzy
13071 msgid "nvdash"
13072 msgstr "nvdash"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13075 #, fuzzy
13076 msgid "nvDash"
13077 msgstr "nvDash"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13080 #, fuzzy
13081 msgid "nVDash"
13082 msgstr "nVDash"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13085 #, fuzzy
13086 msgid "varsubsetneq"
13087 msgstr "varsubsetneq"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13090 #, fuzzy
13091 msgid "varsupsetneq"
13092 msgstr "varsupsetneq"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13095 #, fuzzy
13096 msgid "varsubsetneqq"
13097 msgstr "varsubsetneqq"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13100 #, fuzzy
13101 msgid "varsupsetneqq"
13102 msgstr "varsupsetneqq"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13105 #, fuzzy
13106 msgid "ntriangleleft"
13107 msgstr "ntriangleleft"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13110 #, fuzzy
13111 msgid "ntriangleright"
13112 msgstr "ntriangleright"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13115 #, fuzzy
13116 msgid "ntrianglelefteq"
13117 msgstr "ntrianglelefteq"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13120 #, fuzzy
13121 msgid "ntrianglerighteq"
13122 msgstr "ntrianglerighteq"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13125 #, fuzzy
13126 msgid "ncong"
13127 msgstr "ncong"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13130 #, fuzzy
13131 msgid "nsim"
13132 msgstr "nsim"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13135 #, fuzzy
13136 msgid "nmid"
13137 msgstr "nmid"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13140 #, fuzzy
13141 msgid "nshortmid"
13142 msgstr "nshortmid"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13145 #, fuzzy
13146 msgid "nparallel"
13147 msgstr "nparallel"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13150 #, fuzzy
13151 msgid "nshortparallel"
13152 msgstr "nshortparallel"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13155 msgid "AMS Operators"
13156 msgstr "Operadores AMS"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13159 #, fuzzy
13160 msgid "dotplus"
13161 msgstr "dotplus"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13164 #, fuzzy
13165 msgid "smallsetminus"
13166 msgstr "smallsetminus"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Cap"
13171 msgstr "Cap"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Cup"
13176 msgstr "Cup"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13179 #, fuzzy
13180 msgid "barwedge"
13181 msgstr "barwedge"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13184 #, fuzzy
13185 msgid "veebar"
13186 msgstr "veebar"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13189 #, fuzzy
13190 msgid "doublebarwedge"
13191 msgstr "doublebarwedge"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13194 #, fuzzy
13195 msgid "boxminus"
13196 msgstr "boxminus"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13199 #, fuzzy
13200 msgid "boxtimes"
13201 msgstr "boxtimes"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13204 #, fuzzy
13205 msgid "boxdot"
13206 msgstr "boxdot"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13209 #, fuzzy
13210 msgid "boxplus"
13211 msgstr "boxplus"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13214 #, fuzzy
13215 msgid "divideontimes"
13216 msgstr "divideontimes"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13219 #, fuzzy
13220 msgid "ltimes"
13221 msgstr "ltimes"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13224 #, fuzzy
13225 msgid "rtimes"
13226 msgstr "rtimes"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13229 #, fuzzy
13230 msgid "leftthreetimes"
13231 msgstr "leftthreetimes"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13234 #, fuzzy
13235 msgid "rightthreetimes"
13236 msgstr "rightthreetimes"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13239 #, fuzzy
13240 msgid "curlywedge"
13241 msgstr "curlywedge"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13244 #, fuzzy
13245 msgid "curlyvee"
13246 msgstr "curlyvee"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13249 #, fuzzy
13250 msgid "circleddash"
13251 msgstr "circleddash"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13254 #, fuzzy
13255 msgid "circledast"
13256 msgstr "circledast"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13259 #, fuzzy
13260 msgid "circledcirc"
13261 msgstr "circledcirc"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13264 #, fuzzy
13265 msgid "centerdot"
13266 msgstr "centerdot"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13269 #, fuzzy
13270 msgid "intercal"
13271 msgstr "intercal"
13272
13273 #: lib/external_templates:37
13274 msgid "RasterImage"
13275 msgstr "ImagemRaster"
13276
13277 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13280 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13281
13282 #: lib/external_templates:45
13283 msgid "A bitmap file.\n"
13284 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
13285
13286 #: lib/external_templates:102
13287 msgid "XFig"
13288 msgstr "XFig"
13289
13290 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13291 #, fuzzy
13292 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13293 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13294
13295 #: lib/external_templates:105
13296 msgid "An Xfig figure.\n"
13297 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
13298
13299 #: lib/external_templates:154
13300 msgid "ChessDiagram"
13301 msgstr "DiagramaXadrêz"
13302
13303 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13304 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13305 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13306
13307 #: lib/external_templates:157
13308 msgid ""
13309 "A chess position diagram.\n"
13310 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13311 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13312 "the position that you want to display.\n"
13313 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13314 "and remember to type in a relative path\n"
13315 "to the LyX document location.\n"
13316 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13317 "to enable general editing of the board.\n"
13318 "You might also check out the\n"
13319 "'Options->Test legality' option, and\n"
13320 "remember to middle and right click to\n"
13321 "insert new material in the board.\n"
13322 "In order for this to work, you have to\n"
13323 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13324 "that TeX will find it, and you will need\n"
13325 "to install the skak package from CTAN.\n"
13326 msgstr ""
13327 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
13328 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
13329 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
13330 " a posição que pretende mostrar.\n"
13331 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
13332 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
13333 "para o local do documento LyX.\n"
13334 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
13335 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
13336 "Pode também verificar a opção\n"
13337 "Options->Test legality, e\n"
13338 "clique no botão do meio e direita\n"
13339 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
13340 "Para que isto funcione, tem que\n"
13341 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
13342 "TeX o encontre, e precisará\n"
13343 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
13344
13345 #: lib/external_templates:199
13346 #, fuzzy
13347 msgid "LilyPond"
13348 msgstr "LilyPond"
13349
13350 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Lilypond typeset music"
13353 msgstr "Lilypond typeset music"
13354
13355 #: lib/external_templates:202
13356 #, fuzzy
13357 msgid ""
13358 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13359 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13360 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13361 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13362 msgstr ""
13363 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13364 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13365 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13366 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13367
13368 #: lib/external_templates:247
13369 #, fuzzy
13370 msgid "PDFPages"
13371 msgstr "Páginas"
13372
13373 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13374 #, fuzzy
13375 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13376 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13377
13378 #: lib/external_templates:250
13379 msgid ""
13380 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13381 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13382 "which must be inserted to Options.\n"
13383 "Examples:\n"
13384 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13385 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13386 "* pages=- (to include all pages)\n"
13387 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13388 "for further options and details.\n"
13389 msgstr ""
13390
13391 #: lib/external_templates:290
13392 msgid ""
13393 "Today's date.\n"
13394 "Read 'info date' for more information.\n"
13395 msgstr ""
13396 "Data de hoje.\n"
13397 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
13398
13399 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
13400 #, c-format
13401 msgid "%1$s and %2$s"
13402 msgstr "%1$s e %2$s"
13403
13404 #: src/BiblioInfo.cpp:127
13405 #, c-format
13406 msgid "%1$s et al."
13407 msgstr "%1$s et al."
13408
13409 #: src/BiblioInfo.cpp:140
13410 msgid "No year"
13411 msgstr "Sem ano"
13412
13413 #: src/BiblioInfo.cpp:324 src/BiblioInfo.cpp:385
13414 #, fuzzy
13415 msgid "Add to bibliography only."
13416 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
13417
13418 #: src/BiblioInfo.cpp:381
13419 msgid "before"
13420 msgstr "antes"
13421
13422 #: src/Buffer.cpp:230
13423 msgid "Disk Error: "
13424 msgstr ""
13425
13426 #: src/Buffer.cpp:231
13427 #, fuzzy, c-format
13428 msgid ""
13429 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13430 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
13431
13432 #: src/Buffer.cpp:278
13433 msgid "Could not remove temporary directory"
13434 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
13435
13436 #: src/Buffer.cpp:279
13437 #, c-format
13438 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13439 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
13440
13441 #: src/Buffer.cpp:510
13442 msgid "Unknown document class"
13443 msgstr "Classe de documento desconhecida"
13444
13445 #: src/Buffer.cpp:511
13446 #, c-format
13447 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13448 msgstr ""
13449 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
13450
13451 #: src/Buffer.cpp:515 src/Text.cpp:246
13452 #, c-format
13453 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13454 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
13455
13456 #: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:526 src/Buffer.cpp:546
13457 msgid "Document header error"
13458 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
13459
13460 #: src/Buffer.cpp:525
13461 msgid "\\begin_header is missing"
13462 msgstr "\\begin_header em falta"
13463
13464 #: src/Buffer.cpp:545
13465 msgid "\\begin_document is missing"
13466 msgstr "\\begin_document em falta"
13467
13468 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1146
13469 #: src/BufferView.cpp:1152
13470 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13471 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
13472
13473 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1147
13474 msgid ""
13475 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13476 "xcolor/soul are installed.\n"
13477 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13478 "LaTeX preamble."
13479 msgstr ""
13480 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
13481 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
13482 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e  \\lyxadded and "
13483 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
13484
13485 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1153
13486 msgid ""
13487 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13488 "xcolor and soul are not installed.\n"
13489 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13490 "LaTeX preamble."
13491 msgstr ""
13492 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
13493 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
13494 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
13495 "no preâmbuloLaTeX."
13496
13497 #: src/Buffer.cpp:585
13498 #, fuzzy
13499 msgid "Failed to read embedded files"
13500 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13501
13502 #: src/Buffer.cpp:586
13503 msgid ""
13504 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
13505 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
13506 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
13507 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
13508 msgstr ""
13509
13510 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:819
13511 msgid "Document format failure"
13512 msgstr "Falha no formato do documento"
13513
13514 #: src/Buffer.cpp:737
13515 #, fuzzy, c-format
13516 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13517 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
13518
13519 #: src/Buffer.cpp:774
13520 msgid "Conversion failed"
13521 msgstr "A conversão falhou"
13522
13523 #: src/Buffer.cpp:775
13524 #, c-format
13525 msgid ""
13526 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13527 "it could not be created."
13528 msgstr ""
13529 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
13530 "temporário para o converter."
13531
13532 #: src/Buffer.cpp:784
13533 msgid "Conversion script not found"
13534 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
13535
13536 #: src/Buffer.cpp:785
13537 #, c-format
13538 msgid ""
13539 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13540 "could not be found."
13541 msgstr ""
13542 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
13543 "não foi encontrado."
13544
13545 #: src/Buffer.cpp:804
13546 msgid "Conversion script failed"
13547 msgstr "O programa de conversão falhou"
13548
13549 #: src/Buffer.cpp:805
13550 #, c-format
13551 msgid ""
13552 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13553 "convert it."
13554 msgstr ""
13555 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
13556 "convertê-lo."
13557
13558 #: src/Buffer.cpp:820
13559 #, c-format
13560 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13561 msgstr ""
13562 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
13563 "corrompido."
13564
13565 #: src/Buffer.cpp:853
13566 msgid "Backup failure"
13567 msgstr "Falha na cópia de segurança"
13568
13569 #: src/Buffer.cpp:854
13570 #, c-format
13571 msgid ""
13572 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13573 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13574 msgstr ""
13575 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
13576 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
13577
13578 #: src/Buffer.cpp:864
13579 #, fuzzy, c-format
13580 msgid ""
13581 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13582 "overwrite this file?"
13583 msgstr ""
13584 "O documento %1$s já existe.\n"
13585 "\n"
13586 "Quer escrever por cima deste documento?"
13587
13588 #: src/Buffer.cpp:866
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Overwrite modified file?"
13591 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
13592
13593 #: src/Buffer.cpp:867 src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
13594 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13595 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
13596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
13597 msgid "&Overwrite"
13598 msgstr "Escrever por cima"
13599
13600 #: src/Buffer.cpp:898
13601 #, c-format
13602 msgid "Saving document %1$s..."
13603 msgstr "A salvar documento %1$s..."
13604
13605 #: src/Buffer.cpp:911
13606 #, fuzzy
13607 msgid " could not write file!"
13608 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13609
13610 #: src/Buffer.cpp:918
13611 #, fuzzy
13612 msgid " writing embedded files."
13613 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13614
13615 #: src/Buffer.cpp:922
13616 #, fuzzy
13617 msgid " could not write embedded files!"
13618 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13619
13620 #: src/Buffer.cpp:927
13621 msgid " done."
13622 msgstr " pronto."
13623
13624 #: src/Buffer.cpp:1006
13625 msgid "Iconv software exception Detected"
13626 msgstr ""
13627
13628 #: src/Buffer.cpp:1006
13629 #, c-format
13630 msgid ""
13631 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13632 "installed"
13633 msgstr ""
13634
13635 #: src/Buffer.cpp:1028
13636 #, c-format
13637 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13638 msgstr ""
13639
13640 #: src/Buffer.cpp:1031
13641 msgid ""
13642 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13643 "chosen encoding.\n"
13644 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13645 msgstr ""
13646 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
13647 "codificação escolhida.\n"
13648 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
13649
13650 #: src/Buffer.cpp:1038
13651 #, fuzzy
13652 msgid "iconv conversion failed"
13653 msgstr "A conversão falhou"
13654
13655 #: src/Buffer.cpp:1043
13656 #, fuzzy
13657 msgid "conversion failed"
13658 msgstr "A conversão falhou"
13659
13660 #: src/Buffer.cpp:1315
13661 msgid "Running chktex..."
13662 msgstr "A executar chktex..."
13663
13664 #: src/Buffer.cpp:1328
13665 msgid "chktex failure"
13666 msgstr "falha no chktex"
13667
13668 #: src/Buffer.cpp:1329
13669 msgid "Could not run chktex successfully."
13670 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
13671
13672 #: src/Buffer.cpp:2094
13673 msgid "Preview source code"
13674 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
13675
13676 #: src/Buffer.cpp:2106
13677 #, fuzzy, c-format
13678 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13679 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
13680
13681 #: src/Buffer.cpp:2110
13682 #, c-format
13683 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13684 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
13685
13686 #: src/Buffer.cpp:2209
13687 #, fuzzy, c-format
13688 msgid "Auto-saving %1$s"
13689 msgstr "Auto-saving %1$s"
13690
13691 #: src/Buffer.cpp:2253
13692 #, fuzzy
13693 msgid "Autosave failed!"
13694 msgstr "Autosave falhou!"
13695
13696 #: src/Buffer.cpp:2276
13697 msgid "Autosaving current document..."
13698 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
13699
13700 #: src/Buffer.cpp:2324
13701 msgid "Couldn't export file"
13702 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
13703
13704 #: src/Buffer.cpp:2325
13705 #, c-format
13706 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13707 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
13708
13709 #: src/Buffer.cpp:2362
13710 msgid "File name error"
13711 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
13712
13713 #: src/Buffer.cpp:2363
13714 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13715 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
13716
13717 #: src/Buffer.cpp:2404
13718 msgid "Document export cancelled."
13719 msgstr "Exportação do documento cancelada."
13720
13721 #: src/Buffer.cpp:2410
13722 #, c-format
13723 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13724 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
13725
13726 #: src/Buffer.cpp:2416
13727 #, c-format
13728 msgid "Document exported as %1$s"
13729 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13730
13731 #: src/Buffer.cpp:2486
13732 #, c-format
13733 msgid ""
13734 "The specified document\n"
13735 "%1$s\n"
13736 "could not be read."
13737 msgstr ""
13738 "O documento especificado\n"
13739 "%1$s\n"
13740 "não pôde ser lido."
13741
13742 #: src/Buffer.cpp:2488
13743 msgid "Could not read document"
13744 msgstr "Não é possível ler documento"
13745
13746 #: src/Buffer.cpp:2498
13747 #, c-format
13748 msgid ""
13749 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13750 "\n"
13751 "Recover emergency save?"
13752 msgstr ""
13753 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
13754 "\n"
13755 "Recuperar cópia de emergência?"
13756
13757 #: src/Buffer.cpp:2501
13758 msgid "Load emergency save?"
13759 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
13760
13761 #: src/Buffer.cpp:2502
13762 msgid "&Recover"
13763 msgstr "Recuperar"
13764
13765 #: src/Buffer.cpp:2502
13766 msgid "&Load Original"
13767 msgstr "Carregar Original"
13768
13769 #: src/Buffer.cpp:2522
13770 #, c-format
13771 msgid ""
13772 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13773 "\n"
13774 "Load the backup instead?"
13775 msgstr ""
13776 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
13777 "\n"
13778 "Carregar antes a cópia de segurança?"
13779
13780 #: src/Buffer.cpp:2525
13781 msgid "Load backup?"
13782 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
13783
13784 #: src/Buffer.cpp:2526
13785 msgid "&Load backup"
13786 msgstr "Carregar cópia de segurança"
13787
13788 #: src/Buffer.cpp:2526
13789 msgid "Load &original"
13790 msgstr "Carregar original"
13791
13792 #: src/Buffer.cpp:2559
13793 #, c-format
13794 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13795 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
13796
13797 #: src/Buffer.cpp:2561
13798 msgid "Retrieve from version control?"
13799 msgstr "Obter versão de controlo?"
13800
13801 #: src/Buffer.cpp:2562
13802 msgid "&Retrieve"
13803 msgstr "Obter"
13804
13805 #: src/BufferList.cpp:220
13806 #, fuzzy
13807 msgid "No file open!"
13808 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
13809
13810 #: src/BufferList.cpp:230
13811 #, fuzzy, c-format
13812 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13813 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
13814
13815 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13816 #, fuzzy
13817 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13818 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
13819
13820 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13821 #, fuzzy
13822 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13823 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
13824
13825 #: src/BufferList.cpp:271
13826 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13827 msgstr "   Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
13828
13829 #: src/BufferParams.cpp:497
13830 #, c-format
13831 msgid ""
13832 "The layout file requested by this document,\n"
13833 "%1$s.layout,\n"
13834 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13835 "class or style file required by it is not\n"
13836 "available. See the Customization documentation\n"
13837 "for more information.\n"
13838 msgstr ""
13839 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
13840 "%1$s.layout,\n"
13841 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
13842 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
13843 "Ver documento de personalização\n"
13844 "para mais informação.\n"
13845
13846 #: src/BufferParams.cpp:503
13847 msgid "Document class not available"
13848 msgstr "Classe de documento inválida"
13849
13850 #: src/BufferParams.cpp:504
13851 msgid "LyX will not be able to produce output."
13852 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
13853
13854 #: src/BufferParams.cpp:1451
13855 #, fuzzy, c-format
13856 msgid "The document class %1$s could not be found."
13857 msgstr ""
13858 "O documento especificado\n"
13859 "%1$s\n"
13860 "não pôde ser lido."
13861
13862 #: src/BufferParams.cpp:1453
13863 #, fuzzy
13864 msgid "Class not found"
13865 msgstr "Ficheiro não encontrado"
13866
13867 #: src/BufferParams.cpp:1463 src/LyXFunc.cpp:724
13868 #, fuzzy, c-format
13869 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13870 msgstr ""
13871 "O documento especificado\n"
13872 "%1$s\n"
13873 "não pôde ser lido."
13874
13875 #: src/BufferParams.cpp:1465 src/LyXFunc.cpp:726
13876 #, fuzzy
13877 msgid "Could not load class"
13878 msgstr "Não é possível alterar classe"
13879
13880 #: src/BufferParams.cpp:1501
13881 #, c-format
13882 msgid ""
13883 "The module %1$s has been requested by\n"
13884 "this document but has not been found in the list of\n"
13885 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13886 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13887 msgstr ""
13888
13889 #: src/BufferParams.cpp:1505
13890 #, fuzzy
13891 msgid "Module not available"
13892 msgstr "Classe de documento inválida"
13893
13894 #: src/BufferParams.cpp:1506
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Some layouts may not be available."
13897 msgstr "Classe de documento inválida"
13898
13899 #: src/BufferParams.cpp:1514
13900 #, c-format
13901 msgid ""
13902 "The module %1$s requires a package that is\n"
13903 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13904 "may not be possible.\n"
13905 msgstr ""
13906
13907 #: src/BufferParams.cpp:1517
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Package not available"
13910 msgstr "Classe de documento inválida"
13911
13912 #: src/BufferParams.cpp:1522
13913 #, c-format
13914 msgid "Error reading module %1$s\n"
13915 msgstr ""
13916
13917 #: src/BufferParams.cpp:1523 src/BufferParams.cpp:1529
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Read Error"
13920 msgstr "Procurar erro"
13921
13922 #: src/BufferParams.cpp:1528
13923 #, fuzzy
13924 msgid "Error reading internal layout information"
13925 msgstr "Informação geral"
13926
13927 #: src/BufferView.cpp:177
13928 msgid "No more insets"
13929 msgstr "Não mais insertos"
13930
13931 #: src/BufferView.cpp:669
13932 msgid "Save bookmark"
13933 msgstr "Guardar favorito"
13934
13935 #: src/BufferView.cpp:1032
13936 msgid "No further undo information"
13937 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
13938
13939 #: src/BufferView.cpp:1041
13940 msgid "No further redo information"
13941 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
13942
13943 #: src/BufferView.cpp:1196 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13944 msgid "String not found!"
13945 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
13946
13947 #: src/BufferView.cpp:1220
13948 msgid "Mark off"
13949 msgstr "Marca fora"
13950
13951 #: src/BufferView.cpp:1227
13952 msgid "Mark on"
13953 msgstr "Marca dentro"
13954
13955 #: src/BufferView.cpp:1234
13956 msgid "Mark removed"
13957 msgstr "Marca removida"
13958
13959 #: src/BufferView.cpp:1237
13960 msgid "Mark set"
13961 msgstr "Marca definida"
13962
13963 #: src/BufferView.cpp:1284
13964 msgid "Statistics for the selection:"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: src/BufferView.cpp:1286
13968 #, fuzzy
13969 msgid "Statistics for the document:"
13970 msgstr "Mudar para documento"
13971
13972 #: src/BufferView.cpp:1289
13973 #, fuzzy, c-format
13974 msgid "%1$d words"
13975 msgstr "%1$d palavras verificadas."
13976
13977 #: src/BufferView.cpp:1291
13978 #, fuzzy
13979 msgid "One word"
13980 msgstr "Palavra-chave"
13981
13982 #: src/BufferView.cpp:1294
13983 #, c-format
13984 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: src/BufferView.cpp:1297
13988 msgid "One character (including blanks)"
13989 msgstr ""
13990
13991 #: src/BufferView.cpp:1300
13992 #, c-format
13993 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13994 msgstr ""
13995
13996 #: src/BufferView.cpp:1303
13997 msgid "One character (excluding blanks)"
13998 msgstr ""
13999
14000 #: src/BufferView.cpp:1305
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Statistics"
14003 msgstr "Estado"
14004
14005 #: src/BufferView.cpp:1987
14006 #, c-format
14007 msgid "Inserting document %1$s..."
14008 msgstr "A inserir documento %1$s..."
14009
14010 #: src/BufferView.cpp:1998
14011 #, c-format
14012 msgid "Document %1$s inserted."
14013 msgstr "Documento %1$s inserido."
14014
14015 #: src/BufferView.cpp:2000
14016 #, c-format
14017 msgid "Could not insert document %1$s"
14018 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
14019
14020 #: src/BufferView.cpp:2226
14021 #, c-format
14022 msgid ""
14023 "Could not read the specified document\n"
14024 "%1$s\n"
14025 "due to the error: %2$s"
14026 msgstr ""
14027 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
14028 "%1$s\n"
14029 "devido ao erro: %2$s"
14030
14031 #: src/BufferView.cpp:2228
14032 msgid "Could not read file"
14033 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14034
14035 #: src/BufferView.cpp:2235
14036 #, fuzzy, c-format
14037 msgid ""
14038 "%1$s\n"
14039 " is not readable."
14040 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
14041
14042 #: src/BufferView.cpp:2236 src/output.cpp:39
14043 msgid "Could not open file"
14044 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
14045
14046 #: src/BufferView.cpp:2243
14047 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14048 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
14049
14050 #: src/BufferView.cpp:2244
14051 msgid ""
14052 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14053 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14054 "If this does not give the correct result\n"
14055 "then please change the encoding of the file\n"
14056 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14057 msgstr ""
14058 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
14059 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
14060 "Se isto não der o resultado correcto\n"
14061 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
14062 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
14063
14064 #: src/Chktex.cpp:63
14065 #, c-format
14066 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14067 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
14068
14069 #: src/Chktex.cpp:65
14070 msgid "ChkTeX warning id # "
14071 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
14072
14073 #: src/Color.cpp:92
14074 msgid "none"
14075 msgstr "nenhum"
14076
14077 #: src/Color.cpp:93
14078 msgid "black"
14079 msgstr "preto"
14080
14081 #: src/Color.cpp:94
14082 msgid "white"
14083 msgstr "branco"
14084
14085 #: src/Color.cpp:95
14086 msgid "red"
14087 msgstr "vermelho"
14088
14089 #: src/Color.cpp:96
14090 msgid "green"
14091 msgstr "verde"
14092
14093 #: src/Color.cpp:97
14094 msgid "blue"
14095 msgstr "azul"
14096
14097 #: src/Color.cpp:98
14098 msgid "cyan"
14099 msgstr "ciano"
14100
14101 #: src/Color.cpp:99
14102 msgid "magenta"
14103 msgstr "magenta"
14104
14105 #: src/Color.cpp:100
14106 msgid "yellow"
14107 msgstr "amarelo"
14108
14109 #: src/Color.cpp:101
14110 msgid "cursor"
14111 msgstr "cursor"
14112
14113 #: src/Color.cpp:102
14114 msgid "background"
14115 msgstr "fundo"
14116
14117 #: src/Color.cpp:103
14118 msgid "text"
14119 msgstr "texto"
14120
14121 #: src/Color.cpp:104
14122 msgid "selection"
14123 msgstr "selecção"
14124
14125 #: src/Color.cpp:105
14126 #, fuzzy
14127 msgid "selected text"
14128 msgstr "Texto apagado"
14129
14130 #: src/Color.cpp:107
14131 msgid "LaTeX text"
14132 msgstr "texto LaTeX"
14133
14134 #: src/Color.cpp:108
14135 #, fuzzy
14136 msgid "inline completion"
14137 msgstr "Listagem em linha"
14138
14139 #: src/Color.cpp:110
14140 msgid "non-unique inline completion"
14141 msgstr ""
14142
14143 #: src/Color.cpp:112
14144 #, fuzzy
14145 msgid "previewed snippet"
14146 msgstr "previewed snippet"
14147
14148 #: src/Color.cpp:113
14149 #, fuzzy
14150 msgid "note label"
14151 msgstr "rodapé"
14152
14153 #: src/Color.cpp:114
14154 msgid "note background"
14155 msgstr "fundo de nota"
14156
14157 #: src/Color.cpp:115
14158 #, fuzzy
14159 msgid "comment label"
14160 msgstr "comentário"
14161
14162 #: src/Color.cpp:116
14163 msgid "comment background"
14164 msgstr "fundo de comentário"
14165
14166 #: src/Color.cpp:117
14167 #, fuzzy
14168 msgid "greyedout inset label"
14169 msgstr "inserto cinzento"
14170
14171 #: src/Color.cpp:118
14172 msgid "greyedout inset background"
14173 msgstr "fundo de inserto cinzento"
14174
14175 #: src/Color.cpp:119
14176 msgid "shaded box"
14177 msgstr "caixa sombreada"
14178
14179 #: src/Color.cpp:120
14180 #, fuzzy
14181 msgid "branch label"
14182 msgstr "ramo"
14183
14184 #: src/Color.cpp:121
14185 #, fuzzy
14186 msgid "footnote label"
14187 msgstr "rodapé"
14188
14189 #: src/Color.cpp:122
14190 #, fuzzy
14191 msgid "index label"
14192 msgstr "Inserir legenda"
14193
14194 #: src/Color.cpp:123
14195 #, fuzzy
14196 msgid "margin note label"
14197 msgstr "Saltar para a legenda"
14198
14199 #: src/Color.cpp:124
14200 #, fuzzy
14201 msgid "URL label"
14202 msgstr "Legenda"
14203
14204 #: src/Color.cpp:125
14205 #, fuzzy
14206 msgid "URL text"
14207 msgstr "texto"
14208
14209 #: src/Color.cpp:126
14210 #, fuzzy
14211 msgid "depth bar"
14212 msgstr "profundade de barra"
14213
14214 #: src/Color.cpp:127
14215 msgid "language"
14216 msgstr "língua"
14217
14218 #: src/Color.cpp:128
14219 msgid "command inset"
14220 msgstr "comando inserto"
14221
14222 #: src/Color.cpp:129
14223 msgid "command inset background"
14224 msgstr "comando fundo de inserto"
14225
14226 #: src/Color.cpp:130
14227 msgid "command inset frame"
14228 msgstr "comando moldura de inserto"
14229
14230 #: src/Color.cpp:131
14231 msgid "special character"
14232 msgstr "caracter especial"
14233
14234 #: src/Color.cpp:132
14235 msgid "math"
14236 msgstr "mat."
14237
14238 #: src/Color.cpp:133
14239 msgid "math background"
14240 msgstr "fundo mat."
14241
14242 #: src/Color.cpp:134
14243 msgid "graphics background"
14244 msgstr "fundo de gráficos"
14245
14246 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
14247 msgid "Math macro background"
14248 msgstr "Fundo de macro mat."
14249
14250 #: src/Color.cpp:136
14251 msgid "math frame"
14252 msgstr "moldura mat."
14253
14254 #: src/Color.cpp:137
14255 msgid "math corners"
14256 msgstr "cantos mat."
14257
14258 #: src/Color.cpp:138
14259 msgid "math line"
14260 msgstr "linha mat."
14261
14262 #: src/Color.cpp:140
14263 #, fuzzy
14264 msgid "Math macro hovered background"
14265 msgstr "Fundo de macro mat."
14266
14267 #: src/Color.cpp:141
14268 #, fuzzy
14269 msgid "Math macro label"
14270 msgstr "macro mat."
14271
14272 #: src/Color.cpp:142
14273 #, fuzzy
14274 msgid "Math macro frame"
14275 msgstr "moldura mat."
14276
14277 #: src/Color.cpp:143
14278 #, fuzzy
14279 msgid "Math macro blended out"
14280 msgstr "Fundo de macro mat."
14281
14282 #: src/Color.cpp:144
14283 #, fuzzy
14284 msgid "Math macro old parameter"
14285 msgstr "moldura mat."
14286
14287 #: src/Color.cpp:145
14288 #, fuzzy
14289 msgid "Math macro new parameter"
14290 msgstr "moldura mat."
14291
14292 #: src/Color.cpp:146
14293 msgid "caption frame"
14294 msgstr "moldura de legenda"
14295
14296 #: src/Color.cpp:147
14297 msgid "collapsable inset text"
14298 msgstr "texto de inserto fechável"
14299
14300 #: src/Color.cpp:148
14301 msgid "collapsable inset frame"
14302 msgstr "moldura de inserto fechável"
14303
14304 #: src/Color.cpp:149
14305 msgid "inset background"
14306 msgstr "fundo de inserto"
14307
14308 #: src/Color.cpp:150
14309 msgid "inset frame"
14310 msgstr "moldura de inserto"
14311
14312 #: src/Color.cpp:151
14313 msgid "LaTeX error"
14314 msgstr "erro LaTeX"
14315
14316 #: src/Color.cpp:152
14317 msgid "end-of-line marker"
14318 msgstr "marcador fim-de-linha"
14319
14320 #: src/Color.cpp:153
14321 msgid "appendix marker"
14322 msgstr "marcador de apêndice"
14323
14324 #: src/Color.cpp:154
14325 msgid "change bar"
14326 msgstr "alterar barra"
14327
14328 #: src/Color.cpp:155
14329 msgid "Deleted text"
14330 msgstr "Texto apagado"
14331
14332 #: src/Color.cpp:156
14333 msgid "Added text"
14334 msgstr "Texto adicionado"
14335
14336 #: src/Color.cpp:157
14337 msgid "added space markers"
14338 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
14339
14340 #: src/Color.cpp:158
14341 msgid "top/bottom line"
14342 msgstr "linha de topo/fundo"
14343
14344 #: src/Color.cpp:159
14345 msgid "table line"
14346 msgstr "linha de tabela"
14347
14348 #: src/Color.cpp:160
14349 msgid "table on/off line"
14350 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
14351
14352 #: src/Color.cpp:162
14353 msgid "bottom area"
14354 msgstr "area de baixo"
14355
14356 #: src/Color.cpp:163
14357 #, fuzzy
14358 msgid "new page"
14359 msgstr "na página <página>"
14360
14361 #: src/Color.cpp:164
14362 #, fuzzy
14363 msgid "page break / line break"
14364 msgstr "quebra de página"
14365
14366 #: src/Color.cpp:165
14367 msgid "frame of button"
14368 msgstr "contorno de botão"
14369
14370 #: src/Color.cpp:166
14371 msgid "button background"
14372 msgstr "botão fundo"
14373
14374 #: src/Color.cpp:167
14375 msgid "button background under focus"
14376 msgstr "botão fundo sob foco"
14377
14378 #: src/Color.cpp:168
14379 msgid "inherit"
14380 msgstr "herdar"
14381
14382 #: src/Color.cpp:169
14383 msgid "ignore"
14384 msgstr "ignorar"
14385
14386 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
14387 #: src/Converter.cpp:515
14388 msgid "Cannot convert file"
14389 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
14390
14391 #: src/Converter.cpp:307
14392 #, c-format
14393 msgid ""
14394 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14395 "Define a converter in the preferences."
14396 msgstr ""
14397 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
14398 "Definir um conversor nas preferências."
14399
14400 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14401 msgid "Executing command: "
14402 msgstr "A executar comando:"
14403
14404 #: src/Converter.cpp:444
14405 msgid "Build errors"
14406 msgstr "Erros de compilação"
14407
14408 #: src/Converter.cpp:445
14409 msgid "There were errors during the build process."
14410 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
14411
14412 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14413 #, c-format
14414 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14415 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
14416
14417 #: src/Converter.cpp:473
14418 #, c-format
14419 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14420 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
14421
14422 #: src/Converter.cpp:517
14423 #, c-format
14424 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14425 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
14426
14427 #: src/Converter.cpp:518
14428 #, c-format
14429 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14430 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
14431
14432 #: src/Converter.cpp:574
14433 msgid "Running LaTeX..."
14434 msgstr "Executando LaTeX"
14435
14436 #: src/Converter.cpp:592
14437 #, c-format
14438 msgid ""
14439 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14440 "log %1$s."
14441 msgstr ""
14442 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
14443 "registo LaTeX %1$s."
14444
14445 #: src/Converter.cpp:595
14446 msgid "LaTeX failed"
14447 msgstr "O LaTeX falhou"
14448
14449 #: src/Converter.cpp:597
14450 msgid "Output is empty"
14451 msgstr "Resultado é vazio"
14452
14453 #: src/Converter.cpp:598
14454 msgid "An empty output file was generated."
14455 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
14456
14457 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14458 #, c-format
14459 msgid ""
14460 "Layout had to be changed from\n"
14461 "%1$s to %2$s\n"
14462 "because of class conversion from\n"
14463 "%3$s to %4$s"
14464 msgstr ""
14465 "A disposição teve de ser alterada de\n"
14466 "%1$s para %2$s\n"
14467 "por causa da conversão de classe de\n"
14468 "%3$s para %4$s"
14469
14470 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14471 msgid "Changed Layout"
14472 msgstr "Disposição Alterada"
14473
14474 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14475 #, fuzzy, c-format
14476 msgid ""
14477 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14478 "%2$s to %3$s"
14479 msgstr ""
14480 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
14481 "%2$s para %3$s"
14482
14483 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14484 #, fuzzy
14485 msgid "Undefined flex inset"
14486 msgstr "Inserto Texto Aberto"
14487
14488 #: src/EmbeddedFiles.cpp:156
14489 #, fuzzy
14490 msgid "Failed to extract file"
14491 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
14492
14493 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14494 #, c-format
14495 msgid ""
14496 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14497 "Source file %2$s does not exist"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: src/EmbeddedFiles.cpp:169 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:401
14501 #, fuzzy
14502 msgid "Overwrite external file?"
14503 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14504
14505 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170
14506 #, fuzzy, c-format
14507 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14508 msgstr ""
14509 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
14510 "\n"
14511 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
14512
14513 #: src/EmbeddedFiles.cpp:182 src/EmbeddedFiles.cpp:194
14514 #: src/EmbeddedFiles.cpp:247 src/EmbeddedFiles.cpp:306
14515 #, fuzzy
14516 msgid "Copy file failure"
14517 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
14518
14519 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:417
14520 #, fuzzy, c-format
14521 msgid ""
14522 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14523 "Please check whether the path is writeable."
14524 msgstr ""
14525 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14526 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14527
14528 #: src/EmbeddedFiles.cpp:195 src/EmbeddedFiles.cpp:248
14529 #: src/EmbeddedFiles.cpp:307 src/EmbeddedFiles.cpp:430
14530 #, fuzzy, c-format
14531 msgid ""
14532 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14533 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14534 msgstr ""
14535 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14536 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14537
14538 #: src/EmbeddedFiles.cpp:218
14539 #, fuzzy
14540 msgid "Failed to embed file"
14541 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14542
14543 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14544 #, fuzzy, c-format
14545 msgid ""
14546 "Failed to embed file %1$s.\n"
14547 "Please check whether this file exists and is readable."
14548 msgstr ""
14549 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14550 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14551
14552 #: src/EmbeddedFiles.cpp:231 src/EmbeddedFiles.cpp:290
14553 msgid "Update embedded file?"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
14557 #, fuzzy, c-format
14558 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14559 msgstr ""
14560 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
14561 "\n"
14562 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
14563
14564 #: src/EmbeddedFiles.cpp:275
14565 #, fuzzy
14566 msgid "Failed to copy embedded file"
14567 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14568
14569 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14570 #, fuzzy, c-format
14571 msgid ""
14572 "Failed to embed file %1$s.\n"
14573 "Please check whether the source file is available"
14574 msgstr ""
14575 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14576 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14577
14578 #: src/EmbeddedFiles.cpp:399 src/EmbeddedFiles.cpp:575
14579 #, fuzzy
14580 msgid "Failed to open file"
14581 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14582
14583 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:576
14584 #: src/EmbeddedFiles.cpp:621
14585 #, c-format
14586 msgid ""
14587 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14588 msgstr ""
14589
14590 #: src/EmbeddedFiles.cpp:416 src/EmbeddedFiles.cpp:429
14591 #, fuzzy
14592 msgid "Sync file failure"
14593 msgstr "falha no chktex"
14594
14595 #: src/EmbeddedFiles.cpp:479
14596 #, c-format
14597 msgid ""
14598 "%1$d external files are ignored.\n"
14599 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: src/EmbeddedFiles.cpp:481
14603 #, fuzzy
14604 msgid "Packing all files"
14605 msgstr "Imprimir todas as páginas"
14606
14607 #: src/EmbeddedFiles.cpp:483
14608 #, c-format
14609 msgid ""
14610 "%1$d external files are ignored.\n"
14611 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14612 msgstr ""
14613
14614 #: src/EmbeddedFiles.cpp:485
14615 msgid "Unpacking all files"
14616 msgstr ""
14617
14618 #: src/EmbeddedFiles.cpp:499
14619 msgid "Wrong embedding status."
14620 msgstr ""
14621
14622 #: src/EmbeddedFiles.cpp:500
14623 #, c-format
14624 msgid ""
14625 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14626 "status. Assuming embedding status."
14627 msgstr ""
14628
14629 #: src/EmbeddedFiles.cpp:620
14630 #, fuzzy
14631 msgid "Failed to write file"
14632 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14633
14634 #: src/EmbeddedFiles.cpp:637
14635 #, fuzzy
14636 msgid "Save failure"
14637 msgstr "Falha na cópia de segurança"
14638
14639 #: src/EmbeddedFiles.cpp:638
14640 #, fuzzy, c-format
14641 msgid ""
14642 "Cannot create file %1$s.\n"
14643 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14644 msgstr ""
14645 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14646 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14647
14648 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14649 #, c-format
14650 msgid ""
14651 "The file %1$s already exists.\n"
14652 "\n"
14653 "Do you want to overwrite that file?"
14654 msgstr ""
14655 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
14656 "\n"
14657 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
14658
14659 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14660 msgid "Overwrite file?"
14661 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14662
14663 #: src/Exporter.cpp:49
14664 msgid "Overwrite &all"
14665 msgstr "Escrver por cima de Todos"
14666
14667 #: src/Exporter.cpp:50
14668 msgid "&Cancel export"
14669 msgstr "Cancelar exportação"
14670
14671 #: src/Exporter.cpp:90
14672 msgid "Couldn't copy file"
14673 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
14674
14675 #: src/Exporter.cpp:91
14676 #, c-format
14677 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14678 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
14679
14680 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
14682 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14683 msgid "Roman"
14684 msgstr "Roman"
14685
14686 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
14688 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14689 msgid "Sans Serif"
14690 msgstr "Sans Serif"
14691
14692 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
14694 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14695 msgid "Typewriter"
14696 msgstr "Typewriter"
14697
14698 #: src/Font.cpp:49
14699 msgid "Symbol"
14700 msgstr "S�mbolo"
14701
14702 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14703 #: src/Font.cpp:66
14704 msgid "Inherit"
14705 msgstr "Herdar"
14706
14707 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14708 msgid "Medium"
14709 msgstr "M�dio"
14710
14711 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14712 msgid "Bold"
14713 msgstr "Negrito"
14714
14715 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14716 msgid "Upright"
14717 msgstr "Sublinhado"
14718
14719 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14720 msgid "Italic"
14721 msgstr "It�lico"
14722
14723 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14724 msgid "Slanted"
14725 msgstr "Inclinado"
14726
14727 #: src/Font.cpp:57
14728 msgid "Smallcaps"
14729 msgstr "Caixa Baixa"
14730
14731 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14732 msgid "Increase"
14733 msgstr "Incrementar"
14734
14735 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14736 msgid "Decrease"
14737 msgstr "Decrementar"
14738
14739 #: src/Font.cpp:66
14740 msgid "Toggle"
14741 msgstr "Alternar"
14742
14743 #: src/Font.cpp:171
14744 #, c-format
14745 msgid "Emphasis %1$s, "
14746 msgstr "Itálico %1$s, "
14747
14748 #: src/Font.cpp:174
14749 #, c-format
14750 msgid "Underline %1$s, "
14751 msgstr "Sublinhado %1$s, "
14752
14753 #: src/Font.cpp:177
14754 #, c-format
14755 msgid "Noun %1$s, "
14756 msgstr "Nome %1$s, "
14757
14758 #: src/Font.cpp:191
14759 #, c-format
14760 msgid "Language: %1$s, "
14761 msgstr "Língua: %1$s, "
14762
14763 #: src/Font.cpp:194
14764 #, c-format
14765 msgid "  Number %1$s"
14766 msgstr "  Número %1$s"
14767
14768 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14769 msgid "Cannot view file"
14770 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
14771
14772 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14773 #, c-format
14774 msgid "File does not exist: %1$s"
14775 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
14776
14777 #: src/Format.cpp:267
14778 #, c-format
14779 msgid "No information for viewing %1$s"
14780 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
14781
14782 #: src/Format.cpp:277
14783 #, c-format
14784 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14785 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
14786
14787 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14788 #: src/Format.cpp:383
14789 msgid "Cannot edit file"
14790 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
14791
14792 #: src/Format.cpp:337
14793 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14794 msgstr ""
14795
14796 #: src/Format.cpp:350
14797 #, c-format
14798 msgid "No information for editing %1$s"
14799 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
14800
14801 #: src/Format.cpp:361
14802 #, c-format
14803 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14804 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
14805
14806 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14807 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14808 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
14809
14810 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14811 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14812 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
14813
14814 #: src/ISpell.cpp:267
14815 msgid ""
14816 "Could not create an ispell process.\n"
14817 "You may not have the right languages installed."
14818 msgstr ""
14819 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
14820 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
14821
14822 #: src/ISpell.cpp:290
14823 msgid ""
14824 "The ispell process returned an error.\n"
14825 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14826 msgstr ""
14827 "O processo ispell retornou um erro.\n"
14828 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
14829
14830 #: src/ISpell.cpp:395
14831 #, c-format
14832 msgid ""
14833 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14834 "$s'."
14835 msgstr ""
14836 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
14837 "convertida para a codificação `%2$s'."
14838
14839 #: src/ISpell.cpp:406
14840 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14841 msgstr ""
14842 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
14843
14844 #: src/ISpell.cpp:466
14845 #, c-format
14846 msgid ""
14847 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14848 "2$s'."
14849 msgstr ""
14850 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
14851 "para a codificação `%2$s'."
14852
14853 #: src/ISpell.cpp:481
14854 #, c-format
14855 msgid ""
14856 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14857 "2$s'."
14858 msgstr ""
14859 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
14860 "para a codificação `%2$s'."
14861
14862 #: src/KeySequence.cpp:167
14863 msgid "   options: "
14864 msgstr "   op��es: "
14865
14866 #: src/LaTeX.cpp:61
14867 #, c-format
14868 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14869 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
14870
14871 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14872 msgid "Running MakeIndex."
14873 msgstr "Executando MakeIndex"
14874
14875 #: src/LaTeX.cpp:284
14876 msgid "Running BibTeX."
14877 msgstr "Executando BibTeX"
14878
14879 #: src/LaTeX.cpp:418
14880 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14881 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
14882
14883 #: src/LyX.cpp:100
14884 msgid "Could not read configuration file"
14885 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
14886
14887 #: src/LyX.cpp:101
14888 #, c-format
14889 msgid ""
14890 "Error while reading the configuration file\n"
14891 "%1$s.\n"
14892 "Please check your installation."
14893 msgstr ""
14894 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
14895 "%1$s.\n"
14896 "Por favor verifique a sua instalação."
14897
14898 #: src/LyX.cpp:110
14899 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14900 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
14901
14902 #: src/LyX.cpp:114
14903 msgid "Done!"
14904 msgstr "Pronto!"
14905
14906 #: src/LyX.cpp:467
14907 #, c-format
14908 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14909 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14910
14911 #: src/LyX.cpp:469
14912 msgid "Unable to remove temporary directory"
14913 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14914
14915 #: src/LyX.cpp:497
14916 #, c-format
14917 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14918 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
14919
14920 #: src/LyX.cpp:570
14921 msgid "No textclass is found"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: src/LyX.cpp:571
14925 msgid ""
14926 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14927 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14928 msgstr ""
14929
14930 #: src/LyX.cpp:575
14931 #, fuzzy
14932 msgid "&Reconfigure"
14933 msgstr "Reconfigurar"
14934
14935 #: src/LyX.cpp:576
14936 #, fuzzy
14937 msgid "&Use Default"
14938 msgstr "Por omissão"
14939
14940 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14941 msgid "&Exit LyX"
14942 msgstr "Sair do LyX"
14943
14944 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14945 msgid "LyX: "
14946 msgstr "LyX: "
14947
14948 #: src/LyX.cpp:847
14949 msgid "Could not create temporary directory"
14950 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
14951
14952 #: src/LyX.cpp:848
14953 #, c-format
14954 msgid ""
14955 "Could not create a temporary directory in\n"
14956 "%1$s. Make sure that this\n"
14957 "path exists and is writable and try again."
14958 msgstr ""
14959 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
14960 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
14961 "path existe e é escrevível e tente novamente."
14962
14963 #: src/LyX.cpp:936
14964 msgid "Missing user LyX directory"
14965 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
14966
14967 #: src/LyX.cpp:937
14968 #, c-format
14969 msgid ""
14970 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14971 "It is needed to keep your own configuration."
14972 msgstr ""
14973 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
14974 "É necessário manter a sua própria configuração."
14975
14976 #: src/LyX.cpp:942
14977 msgid "&Create directory"
14978 msgstr "Criar pasta"
14979
14980 #: src/LyX.cpp:944
14981 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14982 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
14983
14984 #: src/LyX.cpp:948
14985 #, c-format
14986 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14987 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
14988
14989 #: src/LyX.cpp:953
14990 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14991 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
14992
14993 #: src/LyX.cpp:1121
14994 msgid "List of supported debug flags:"
14995 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
14996
14997 #: src/LyX.cpp:1125
14998 #, c-format
14999 msgid "Setting debug level to %1$s"
15000 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
15001
15002 #: src/LyX.cpp:1136
15003 #, fuzzy
15004 msgid ""
15005 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15006 "Command line switches (case sensitive):\n"
15007 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15008 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15009 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15010 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15011 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15012 "                  select the features to debug.\n"
15013 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15014 "\t-x [--execute] command\n"
15015 "                  where command is a lyx command.\n"
15016 "\t-e [--export] fmt\n"
15017 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15018 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15019 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15020 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15021 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15022 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15023 "\t-version        summarize version and build info\n"
15024 "Check the LyX man page for more details."
15025 msgstr ""
15026 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
15027 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
15028 "\t-help              resumo da utilização LyX\n"
15029 "\t-userdir dir       definir pasta de utilizador como dir\n"
15030 "\t-sysdir dir        definir pasta de sistema como dir\n"
15031 "\t-geometry WxH+X+Y  define geometria da janela principal\n"
15032 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15033 "                  seleccionar as características a depurar.\n"
15034 "                  Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
15035 "\t-x [--execute] comando\n"
15036 "                  onde comando é um comando LyX.\n"
15037 "\t-e [--export] fmt\n"
15038 "                  onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
15039 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15040 "                  onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
15041 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15042 "\t-version        resume a versão e informação de compilação\n"
15043 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
15044
15045 #: src/LyX.cpp:1176 src/support/Package.cpp:560
15046 msgid "No system directory"
15047 msgstr "Sem pasta de sistema"
15048
15049 #: src/LyX.cpp:1177
15050 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15051 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
15052
15053 #: src/LyX.cpp:1188
15054 msgid "No user directory"
15055 msgstr "Sem pasta de utilizador"
15056
15057 #: src/LyX.cpp:1189
15058 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15059 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
15060
15061 #: src/LyX.cpp:1200
15062 msgid "Incomplete command"
15063 msgstr "Comando incompleto"
15064
15065 #: src/LyX.cpp:1201
15066 msgid "Missing command string after --execute switch"
15067 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
15068
15069 #: src/LyX.cpp:1212
15070 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15071 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
15072
15073 #: src/LyX.cpp:1225
15074 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15075 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
15076
15077 #: src/LyX.cpp:1230
15078 msgid "Missing filename for --import"
15079 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
15080
15081 #: src/LyXFunc.cpp:113
15082 msgid "Running configure..."
15083 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
15084
15085 #: src/LyXFunc.cpp:124
15086 msgid "Reloading configuration..."
15087 msgstr "Recarregando a configura��o.."
15088
15089 #: src/LyXFunc.cpp:130
15090 #, fuzzy
15091 msgid "System reconfiguration failed"
15092 msgstr "Sistema reconfigurado."
15093
15094 #: src/LyXFunc.cpp:131
15095 msgid ""
15096 "The system reconfiguration has failed.\n"
15097 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15098 "Please reconfigure again if needed."
15099 msgstr ""
15100
15101 #: src/LyXFunc.cpp:137
15102 msgid "System reconfigured"
15103 msgstr "Sistema reconfigurado."
15104
15105 #: src/LyXFunc.cpp:138
15106 msgid ""
15107 "The system has been reconfigured.\n"
15108 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15109 "updated document class specifications."
15110 msgstr ""
15111 "O sistema foi reconfigurado.\n"
15112 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
15113 "especificações de classe de documento actualizadas."
15114
15115 #: src/LyXFunc.cpp:362
15116 msgid "Unknown function."
15117 msgstr "Função desconhecida."
15118
15119 #: src/LyXFunc.cpp:394
15120 msgid "Nothing to do"
15121 msgstr "Nada a fazer"
15122
15123 #: src/LyXFunc.cpp:413
15124 msgid "Unknown action"
15125 msgstr "A��o desconhecida"
15126
15127 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
15128 msgid "Command disabled"
15129 msgstr "Comando desactivado"
15130
15131 #: src/LyXFunc.cpp:426
15132 msgid "Command not allowed without any document open"
15133 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
15134
15135 #: src/LyXFunc.cpp:660
15136 msgid "Document is read-only"
15137 msgstr "O documento � apenas para leitura"
15138
15139 #: src/LyXFunc.cpp:669
15140 msgid "This portion of the document is deleted."
15141 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
15142
15143 #: src/LyXFunc.cpp:688
15144 #, c-format
15145 msgid ""
15146 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15147 "\n"
15148 "Do you want to save the document?"
15149 msgstr ""
15150 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
15151 "\n"
15152 "Quer guardar o documento?"
15153
15154 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
15155 msgid "Save changed document?"
15156 msgstr "Guardar documento alterado?"
15157
15158 #: src/LyXFunc.cpp:706
15159 #, c-format
15160 msgid ""
15161 "Could not print the document %1$s.\n"
15162 "Check that your printer is set up correctly."
15163 msgstr ""
15164 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
15165 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
15166
15167 #: src/LyXFunc.cpp:709
15168 msgid "Print document failed"
15169 msgstr "A impressão do documento falhou"
15170
15171 #: src/LyXFunc.cpp:826
15172 #, c-format
15173 msgid ""
15174 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15175 "version of the document %1$s?"
15176 msgstr ""
15177 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
15178 "versão guardada do documento %1$s?"
15179
15180 #: src/LyXFunc.cpp:828
15181 msgid "Revert to saved document?"
15182 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
15183
15184 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
15185 msgid "&Revert"
15186 msgstr "Reverter"
15187
15188 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1463
15189 msgid "Missing argument"
15190 msgstr "Falta argumento"
15191
15192 #: src/LyXFunc.cpp:1052
15193 #, c-format
15194 msgid "Opening help file %1$s..."
15195 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
15196
15197 #: src/LyXFunc.cpp:1300
15198 #, c-format
15199 msgid "Opening child document %1$s..."
15200 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
15201
15202 #: src/LyXFunc.cpp:1409
15203 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15204 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15205
15206 #: src/LyXFunc.cpp:1420
15207 #, c-format
15208 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15209 msgstr ""
15210 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
15211
15212 #: src/LyXFunc.cpp:1502
15213 #, c-format
15214 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15215 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
15216
15217 #: src/LyXFunc.cpp:1505
15218 msgid "Unable to save document defaults"
15219 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
15220
15221 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15222 #, fuzzy, c-format
15223 msgid "Document %1$s reloaded."
15224 msgstr "Documento %1$s aberto."
15225
15226 #: src/LyXFunc.cpp:1784
15227 #, fuzzy, c-format
15228 msgid "Could not reload document %1$s"
15229 msgstr "Não é possível ler documento"
15230
15231 #: src/LyXFunc.cpp:1821
15232 msgid "Welcome to LyX!"
15233 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
15234
15235 #: src/LyXFunc.cpp:1842
15236 msgid "Converting document to new document class..."
15237 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
15238
15239 #: src/LyXRC.cpp:2380
15240 msgid ""
15241 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15242 "legal words?"
15243 msgstr ""
15244 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
15245 "como palavras legais?"
15246
15247 #: src/LyXRC.cpp:2385
15248 msgid ""
15249 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15250 "document."
15251 msgstr ""
15252 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
15253 "do documento."
15254
15255 #: src/LyXRC.cpp:2389
15256 msgid ""
15257 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15258 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15259 "specified, an internal routine is used."
15260 msgstr ""
15261 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
15262 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
15263 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
15264
15265 #: src/LyXRC.cpp:2397
15266 msgid ""
15267 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15268 "automatically by what you type."
15269 msgstr ""
15270 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
15271 "automáticamente pela que definiu."
15272
15273 #: src/LyXRC.cpp:2401
15274 msgid ""
15275 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15276 "class change."
15277 msgstr ""
15278 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
15279 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
15280
15281 #: src/LyXRC.cpp:2405
15282 msgid ""
15283 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15284 msgstr ""
15285 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
15286 "save."
15287
15288 #: src/LyXRC.cpp:2412
15289 msgid ""
15290 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15291 "the backup file in the same directory as the original file."
15292 msgstr ""
15293 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
15294 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
15295 "mesma pasta do ficheiro original."
15296
15297 #: src/LyXRC.cpp:2416
15298 msgid ""
15299 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15300 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15301 msgstr ""
15302 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
15303 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15304
15305 #: src/LyXRC.cpp:2420
15306 msgid ""
15307 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15308 "its global and local bind/ directories."
15309 msgstr ""
15310 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
15311 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
15312
15313 #: src/LyXRC.cpp:2424
15314 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15315 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
15316
15317 #: src/LyXRC.cpp:2428
15318 msgid ""
15319 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15320 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15321 msgstr ""
15322 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15323 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
15324
15325 #: src/LyXRC.cpp:2438
15326 msgid ""
15327 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15328 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15329 msgstr ""
15330 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
15331 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
15332 "écran."
15333
15334 #: src/LyXRC.cpp:2442
15335 msgid ""
15336 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15337 "inside."
15338 msgstr ""
15339
15340 #: src/LyXRC.cpp:2453
15341 #, no-c-format
15342 msgid ""
15343 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15344 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15345 msgstr ""
15346 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
15347 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15348
15349 #: src/LyXRC.cpp:2457
15350 #, fuzzy
15351 msgid ""
15352 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15353 "look in its global and local commands/ directories."
15354 msgstr ""
15355 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
15356 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
15357
15358 #: src/LyXRC.cpp:2461
15359 msgid "New documents will be assigned this language."
15360 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
15361
15362 #: src/LyXRC.cpp:2465
15363 msgid "Specify the default paper size."
15364 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
15365
15366 #: src/LyXRC.cpp:2469
15367 msgid ""
15368 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15369 "shown after the change has been made.)"
15370 msgstr ""
15371 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
15372 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
15373
15374 #: src/LyXRC.cpp:2473
15375 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15376 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
15377
15378 #: src/LyXRC.cpp:2477
15379 msgid ""
15380 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15381 "LyX was started from."
15382 msgstr ""
15383 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
15384 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
15385
15386 #: src/LyXRC.cpp:2482
15387 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15388 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
15389
15390 #: src/LyXRC.cpp:2486
15391 #, fuzzy
15392 msgid ""
15393 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15394 "value selects the directory LyX was started from."
15395 msgstr ""
15396 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
15397 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
15398
15399 #: src/LyXRC.cpp:2490
15400 msgid ""
15401 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15402 "recommended for non-English languages."
15403 msgstr ""
15404 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
15405 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
15406
15407 #: src/LyXRC.cpp:2497
15408 msgid ""
15409 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15410 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15411 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15412 msgstr ""
15413 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
15414 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
15415 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15416
15417 #: src/LyXRC.cpp:2506
15418 msgid ""
15419 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15420 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15421 msgstr ""
15422 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
15423 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
15424 "teclado Americano."
15425
15426 #: src/LyXRC.cpp:2510
15427 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15428 msgstr ""
15429 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
15430 "nova legenda"
15431
15432 #: src/LyXRC.cpp:2514
15433 msgid ""
15434 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15435 "document."
15436 msgstr ""
15437 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
15438 "documento."
15439
15440 #: src/LyXRC.cpp:2518
15441 msgid ""
15442 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15443 msgstr ""
15444 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
15445 "documento."
15446
15447 #: src/LyXRC.cpp:2522
15448 msgid ""
15449 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15450 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15451 "name of the second language."
15452 msgstr ""
15453 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
15454 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
15455 "língua."
15456
15457 #: src/LyXRC.cpp:2526
15458 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15459 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
15460
15461 #: src/LyXRC.cpp:2530
15462 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15463 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
15464
15465 #: src/LyXRC.cpp:2534
15466 msgid ""
15467 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15468 "\\documentclass."
15469 msgstr ""
15470 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
15471 "para \\documentclass."
15472
15473 #: src/LyXRC.cpp:2538
15474 msgid ""
15475 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15476 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15477 msgstr ""
15478 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
15479 "\"\\usepackage{omega}\"."
15480
15481 #: src/LyXRC.cpp:2542
15482 msgid ""
15483 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15484 "document is the default language."
15485 msgstr ""
15486 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
15487 "documento é a língua por omissão."
15488
15489 #: src/LyXRC.cpp:2546
15490 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15491 msgstr ""
15492 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
15493 "guardada."
15494
15495 #: src/LyXRC.cpp:2550
15496 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15497 msgstr ""
15498 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
15499 "LyX."
15500
15501 #: src/LyXRC.cpp:2554
15502 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15503 msgstr ""
15504 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
15505 "segurança."
15506
15507 #: src/LyXRC.cpp:2558
15508 msgid ""
15509 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15510 "of the document."
15511 msgstr ""
15512 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
15513 "documento."
15514
15515 #: src/LyXRC.cpp:2562
15516 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15517 msgstr ""
15518
15519 #: src/LyXRC.cpp:2567
15520 msgid "The completion popup delay."
15521 msgstr ""
15522
15523 #: src/LyXRC.cpp:2571
15524 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15525 msgstr ""
15526
15527 #: src/LyXRC.cpp:2575
15528 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15529 msgstr ""
15530
15531 #: src/LyXRC.cpp:2579
15532 msgid ""
15533 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15534 msgstr ""
15535
15536 #: src/LyXRC.cpp:2583
15537 msgid ""
15538 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15539 "available."
15540 msgstr ""
15541
15542 #: src/LyXRC.cpp:2587
15543 msgid "The inline completion delay."
15544 msgstr ""
15545
15546 #: src/LyXRC.cpp:2591
15547 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15548 msgstr ""
15549
15550 #: src/LyXRC.cpp:2595
15551 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15552 msgstr ""
15553
15554 #: src/LyXRC.cpp:2599
15555 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15556 msgstr ""
15557
15558 #: src/LyXRC.cpp:2603
15559 #, c-format
15560 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15561 msgstr ""
15562 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
15563
15564 #: src/LyXRC.cpp:2608
15565 msgid ""
15566 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15567 "variable. Use the OS native format."
15568 msgstr ""
15569 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
15570 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
15571
15572 #: src/LyXRC.cpp:2615
15573 msgid ""
15574 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15575 msgstr ""
15576 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
15577 "ispell_english\"."
15578
15579 #: src/LyXRC.cpp:2619
15580 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15581 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
15582
15583 #: src/LyXRC.cpp:2623
15584 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15585 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\"  em vez de numeradas"
15586
15587 #: src/LyXRC.cpp:2627
15588 msgid "Scale the preview size to suit."
15589 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
15590
15591 #: src/LyXRC.cpp:2631
15592 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15593 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
15594
15595 #: src/LyXRC.cpp:2635
15596 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15597 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
15598
15599 #: src/LyXRC.cpp:2639
15600 msgid ""
15601 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15602 "environment variable PRINTER."
15603 msgstr ""
15604 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
15605 "usará a variável de ambiente PRINTER."
15606
15607 #: src/LyXRC.cpp:2643
15608 msgid "The option to print only even pages."
15609 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
15610
15611 #: src/LyXRC.cpp:2647
15612 msgid ""
15613 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15614 "the filename of the DVI file to be printed."
15615 msgstr ""
15616 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
15617 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
15618
15619 #: src/LyXRC.cpp:2651
15620 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15621 msgstr ""
15622 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
15623
15624 #: src/LyXRC.cpp:2655
15625 msgid "The option to print out in landscape."
15626 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
15627
15628 #: src/LyXRC.cpp:2659
15629 msgid "The option to print only odd pages."
15630 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
15631
15632 #: src/LyXRC.cpp:2663
15633 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15634 msgstr ""
15635 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
15636 "imprimir."
15637
15638 #: src/LyXRC.cpp:2667
15639 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15640 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
15641
15642 #: src/LyXRC.cpp:2671
15643 msgid "The option to specify paper type."
15644 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
15645
15646 #: src/LyXRC.cpp:2675
15647 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15648 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
15649
15650 #: src/LyXRC.cpp:2679
15651 #, fuzzy
15652 msgid ""
15653 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15654 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15655 "arguments."
15656 msgstr ""
15657 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
15658 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
15659 "ficheiro com esse nome e argumentos."
15660
15661 #: src/LyXRC.cpp:2683
15662 msgid ""
15663 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15664 "prepended along with the printer name after the spool command."
15665 msgstr ""
15666 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
15667 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
15668
15669 #: src/LyXRC.cpp:2687
15670 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15671 msgstr ""
15672 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
15673
15674 #: src/LyXRC.cpp:2691
15675 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15676 msgstr ""
15677 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
15678 "impressora específica."
15679
15680 #: src/LyXRC.cpp:2695
15681 msgid ""
15682 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15683 "command."
15684 msgstr ""
15685 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
15686 "comando imprimir."
15687
15688 #: src/LyXRC.cpp:2699
15689 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15690 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
15691
15692 #: src/LyXRC.cpp:2707
15693 msgid ""
15694 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15695 msgstr ""
15696
15697 #: src/LyXRC.cpp:2711
15698 msgid ""
15699 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15700 "wrong, override the setting here."
15701 msgstr ""
15702 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
15703 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
15704
15705 #: src/LyXRC.cpp:2717
15706 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15707 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
15708
15709 #: src/LyXRC.cpp:2726
15710 msgid ""
15711 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15712 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15713 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15714 msgstr ""
15715 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
15716 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
15717 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
15718 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
15719
15720 #: src/LyXRC.cpp:2730
15721 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15722 msgstr ""
15723 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
15724
15725 #: src/LyXRC.cpp:2735
15726 #, no-c-format
15727 msgid ""
15728 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15729 "roughly the same size as on paper."
15730 msgstr ""
15731 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
15732 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
15733
15734 #: src/LyXRC.cpp:2739
15735 #, fuzzy
15736 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15737 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
15738
15739 #: src/LyXRC.cpp:2743
15740 msgid ""
15741 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15742 "\".out\". Only for advanced users."
15743 msgstr ""
15744 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
15745 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
15746
15747 #: src/LyXRC.cpp:2750
15748 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15749 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
15750
15751 #: src/LyXRC.cpp:2754
15752 msgid "What command runs the spellchecker?"
15753 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
15754
15755 #: src/LyXRC.cpp:2758
15756 msgid ""
15757 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15758 "when you quit LyX."
15759 msgstr ""
15760 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
15761 "apagadas ao sair do LyX."
15762
15763 #: src/LyXRC.cpp:2762
15764 msgid ""
15765 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15766 "value selects the directory LyX was started from."
15767 msgstr ""
15768 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
15769 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
15770
15771 #: src/LyXRC.cpp:2772
15772 msgid ""
15773 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15774 "will look in its global and local ui/ directories."
15775 msgstr ""
15776 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
15777 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
15778
15779 #: src/LyXRC.cpp:2785
15780 msgid ""
15781 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15782 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15783 "may not work with all dictionaries."
15784 msgstr ""
15785 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
15786 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
15787 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
15788
15789 #: src/LyXRC.cpp:2789
15790 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15791 msgstr ""
15792
15793 #: src/LyXRC.cpp:2793
15794 msgid ""
15795 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15796 msgstr ""
15797
15798 #: src/LyXRC.cpp:2800
15799 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15800 msgstr ""
15801 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
15802 "paper\")"
15803
15804 #: src/LyXVC.cpp:91
15805 msgid "Document not saved"
15806 msgstr "Documento não guardado"
15807
15808 #: src/LyXVC.cpp:92
15809 msgid "You must save the document before it can be registered."
15810 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
15811
15812 #: src/LyXVC.cpp:117
15813 msgid "LyX VC: Initial description"
15814 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
15815
15816 #: src/LyXVC.cpp:118
15817 msgid "(no initial description)"
15818 msgstr "(sem descripção inicial)"
15819
15820 #: src/LyXVC.cpp:133
15821 msgid "LyX VC: Log Message"
15822 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
15823
15824 #: src/LyXVC.cpp:136
15825 msgid "(no log message)"
15826 msgstr "(sem mensagem de registo)"
15827
15828 #: src/LyXVC.cpp:156
15829 #, c-format
15830 msgid ""
15831 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15832 "changes.\n"
15833 "\n"
15834 "Do you want to revert to the saved version?"
15835 msgstr ""
15836 "Voltar à versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam todas "
15837 "as alterações actuais.\n"
15838 "\n"
15839 "Quer voltar à versão guardada?"
15840
15841 #: src/LyXVC.cpp:159
15842 msgid "Revert to stored version of document?"
15843 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
15844
15845 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15846 msgid "Senseless with this layout!"
15847 msgstr "Sem sentido com este layout!"
15848
15849 #: src/Paragraph.cpp:1566
15850 msgid "Alignment not permitted"
15851 msgstr "Alinhamento não permitido"
15852
15853 #: src/Paragraph.cpp:1567
15854 msgid ""
15855 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15856 "Setting to default."
15857 msgstr ""
15858 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
15859 "A usar o pré-definido."
15860
15861 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15862 #, fuzzy
15863 msgid "LyX Warning: "
15864 msgstr "Versão do LyX"
15865
15866 #: src/Paragraph.cpp:2036
15867 #, fuzzy
15868 msgid "uncodable character"
15869 msgstr "caracter especial"
15870
15871 #: src/SpellBase.cpp:51
15872 msgid "Native OS API not yet supported."
15873 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
15874
15875 #: src/Text.cpp:121
15876 msgid "Unknown layout"
15877 msgstr "Disposição desconhecida"
15878
15879 #: src/Text.cpp:122
15880 #, c-format
15881 msgid ""
15882 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15883 "Trying to use the default instead.\n"
15884 msgstr ""
15885 "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
15886 "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
15887
15888 #: src/Text.cpp:151
15889 msgid "Unknown Inset"
15890 msgstr "Inserto desconhecido"
15891
15892 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15893 msgid "Change tracking error"
15894 msgstr "Alterar erro "
15895
15896 #: src/Text.cpp:225
15897 #, fuzzy, c-format
15898 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15899 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
15900
15901 #: src/Text.cpp:238
15902 #, fuzzy, c-format
15903 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15904 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
15905
15906 #: src/Text.cpp:245
15907 msgid "Unknown token"
15908 msgstr "Dispositivo desconhecido"
15909
15910 #: src/Text.cpp:527
15911 msgid ""
15912 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15913 "Tutorial."
15914 msgstr ""
15915 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
15916 "tutorial."
15917
15918 #: src/Text.cpp:538
15919 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15920 msgstr ""
15921 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
15922 "tutorial."
15923
15924 #: src/Text.cpp:1224
15925 msgid "[Change Tracking] "
15926 msgstr "[Alterar Registo] "
15927
15928 #: src/Text.cpp:1230
15929 msgid "Change: "
15930 msgstr "Alterar: "
15931
15932 #: src/Text.cpp:1234
15933 #, fuzzy
15934 msgid " at "
15935 msgstr " at "
15936
15937 #: src/Text.cpp:1244
15938 #, c-format
15939 msgid "Font: %1$s"
15940 msgstr "Fonte: %1$s"
15941
15942 #: src/Text.cpp:1249
15943 #, c-format
15944 msgid ", Depth: %1$d"
15945 msgstr ", Profundidade: %1$d"
15946
15947 #: src/Text.cpp:1255
15948 msgid ", Spacing: "
15949 msgstr ", Espaçamento: "
15950
15951 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
15952 msgid "OneHalf"
15953 msgstr "Um-e-meio"
15954
15955 #: src/Text.cpp:1267
15956 msgid "Other ("
15957 msgstr "Outro ("
15958
15959 #: src/Text.cpp:1276
15960 msgid ", Inset: "
15961 msgstr ", Inserto: "
15962
15963 #: src/Text.cpp:1277
15964 msgid ", Paragraph: "
15965 msgstr ", Parágrafo: "
15966
15967 #: src/Text.cpp:1278
15968 msgid ", Id: "
15969 msgstr ", Id: "
15970
15971 #: src/Text.cpp:1279
15972 msgid ", Position: "
15973 msgstr ", Posição: "
15974
15975 #: src/Text.cpp:1285
15976 msgid ", Char: 0x"
15977 msgstr ", Char: 0x"
15978
15979 #: src/Text.cpp:1287
15980 msgid ", Boundary: "
15981 msgstr ", Limite: "
15982
15983 #: src/Text2.cpp:392
15984 msgid "No font change defined."
15985 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
15986
15987 #: src/Text2.cpp:432
15988 msgid "Nothing to index!"
15989 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
15990
15991 #: src/Text2.cpp:434
15992 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15993 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
15994
15995 #: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15996 msgid "Math editor mode"
15997 msgstr "Modo editor matem�tico"
15998
15999 #: src/Text3.cpp:794
16000 msgid "Unknown spacing argument: "
16001 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
16002
16003 #: src/Text3.cpp:1016
16004 msgid "Layout "
16005 msgstr "Formata��o"
16006
16007 #: src/Text3.cpp:1017
16008 msgid " not known"
16009 msgstr " desconhecido"
16010
16011 #: src/Text3.cpp:1570 src/Text3.cpp:1582
16012 msgid "Character set"
16013 msgstr "Conjunto de caracteres"
16014
16015 #: src/Text3.cpp:1729 src/Text3.cpp:1740
16016 msgid "Paragraph layout set"
16017 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
16018
16019 #: src/TextClass.cpp:134
16020 #, fuzzy
16021 msgid "Plain Layout"
16022 msgstr "Disposição de Página"
16023
16024 #: src/TextClass.cpp:588
16025 #, fuzzy
16026 msgid "Missing File"
16027 msgstr "Falta argumento"
16028
16029 #: src/TextClass.cpp:589
16030 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16031 msgstr ""
16032
16033 #: src/TextClass.cpp:592
16034 #, fuzzy
16035 msgid "Corrupt File"
16036 msgstr "Título Abreviado"
16037
16038 #: src/TextClass.cpp:593
16039 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16040 msgstr ""
16041
16042 #: src/Thesaurus.cpp:60
16043 msgid "Thesaurus failure"
16044 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
16045
16046 #: src/Thesaurus.cpp:61
16047 #, c-format
16048 msgid ""
16049 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16050 "\n"
16051 "%1$s."
16052 msgstr ""
16053 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
16054 "\n"
16055 "%1$s."
16056
16057 #: src/VSpace.cpp:472
16058 msgid "Default skip"
16059 msgstr "Salto por omissão"
16060
16061 #: src/VSpace.cpp:475
16062 msgid "Small skip"
16063 msgstr "Salto pequeno"
16064
16065 #: src/VSpace.cpp:478
16066 msgid "Medium skip"
16067 msgstr "Salto médio"
16068
16069 #: src/VSpace.cpp:481
16070 msgid "Big skip"
16071 msgstr "Salto grande"
16072
16073 #: src/VSpace.cpp:484
16074 msgid "Vertical fill"
16075 msgstr "Preenchimento vertical"
16076
16077 #: src/VSpace.cpp:491
16078 msgid "protected"
16079 msgstr "protegido"
16080
16081 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16082 #, fuzzy, c-format
16083 msgid ""
16084 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16085 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16086 msgstr ""
16087 "O documento %1$s já está carregado.\n"
16088 "\n"
16089 "Pretende voltar à versão guardada?"
16090
16091 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16092 #, fuzzy
16093 msgid "Reload saved document?"
16094 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16095
16096 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16097 #, fuzzy
16098 msgid "&Reload"
16099 msgstr "Substituir"
16100
16101 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16102 #, fuzzy
16103 msgid "&Keep Changes"
16104 msgstr "Juntar Alterações"
16105
16106 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16107 #, c-format
16108 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16109 msgstr ""
16110
16111 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16112 #, fuzzy
16113 msgid "File not readable!"
16114 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
16115
16116 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16117 #, c-format
16118 msgid ""
16119 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16120 "\n"
16121 "Do you want to create a new document?"
16122 msgstr ""
16123 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
16124 "\n"
16125 "Pretende criar um documento novo?"
16126
16127 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16128 msgid "Create new document?"
16129 msgstr "Criar documento novo?"
16130
16131 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16132 msgid "&Create"
16133 msgstr "Criar"
16134
16135 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16136 #, c-format
16137 msgid ""
16138 "The specified document template\n"
16139 "%1$s\n"
16140 "could not be read."
16141 msgstr ""
16142 "O documento modelo especificado\n"
16143 "%1$s\n"
16144 "não pôde ser lido."
16145
16146 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16147 msgid "Could not read template"
16148 msgstr "Não é possível ler modelo"
16149
16150 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16151 msgid "\\arabic{enumi}."
16152 msgstr "\\arabic{enumi}."
16153
16154 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16155 msgid "\\roman{enumiii}."
16156 msgstr "\\roman{enumiii}."
16157
16158 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16159 msgid "\\Alph{enumiv}."
16160 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16161
16162 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
16163 msgid "Senseless!!! "
16164 msgstr "Sem sentido!!! "
16165
16166 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16167 msgid "Standard[[Bullets]]"
16168 msgstr ""
16169
16170 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16171 msgid "Maths"
16172 msgstr "Mat."
16173
16174 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16175 #, fuzzy
16176 msgid "Dings 1"
16177 msgstr "Dings 1"
16178
16179 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16180 #, fuzzy
16181 msgid "Dings 2"
16182 msgstr "Dings 2"
16183
16184 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16185 #, fuzzy
16186 msgid "Dings 3"
16187 msgstr "Dings 3"
16188
16189 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16190 #, fuzzy
16191 msgid "Dings 4"
16192 msgstr "Dings 4"
16193
16194 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
16195 msgid "Directories"
16196 msgstr "Pastas"
16197
16198 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16199 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16200 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
16201
16202 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16203 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16204 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
16205
16206 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16207 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16208 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
16209
16210 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16211 #, fuzzy
16212 msgid ""
16213 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16214 "1995-2008 LyX Team"
16215 msgstr ""
16216 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16217 "1995-2006 LyX Team"
16218
16219 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16220 msgid ""
16221 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16222 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16223 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16224 "any later version."
16225 msgstr ""
16226 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
16227 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
16228 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
16229 "posterior."
16230
16231 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16232 msgid ""
16233 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16234 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16235 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16236 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16237 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16238 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16239 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16240 msgstr ""
16241 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
16242 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
16243 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
16244 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
16245 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
16246 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16247 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16248
16249 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16250 msgid "LyX Version "
16251 msgstr "Versão do LyX"
16252
16253 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16254 msgid "Library directory: "
16255 msgstr "Pasta de biblioteca:"
16256
16257 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16258 msgid "User directory: "
16259 msgstr "Pasta de utilizador"
16260
16261 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16262 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16263 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16264 #, c-format
16265 msgid "LyX: %1$s"
16266 msgstr "LyX: %1$s"
16267
16268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16269 #, fuzzy
16270 msgid "About %1"
16271 msgstr "Acerca do LyX"
16272
16273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
16275 msgid "Preferences"
16276 msgstr "Preferências"
16277
16278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
16279 #, fuzzy
16280 msgid "Reconfigure"
16281 msgstr "Reconfigurar"
16282
16283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
16284 #, fuzzy
16285 msgid "Quit %1"
16286 msgstr "Sair do LyX"
16287
16288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
16289 msgid "Exiting."
16290 msgstr "A sair."
16291
16292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
16293 #, fuzzy
16294 msgid "The current document was closed."
16295 msgstr "A impressão do documento falhou"
16296
16297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
16298 msgid ""
16299 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16300 "documents and exit.\n"
16301 "\n"
16302 "Exception: "
16303 msgstr ""
16304
16305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
16306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
16307 msgid "Software exception Detected"
16308 msgstr ""
16309
16310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
16311 msgid ""
16312 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16313 "unsaved documents and exit."
16314 msgstr ""
16315
16316 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
16317 msgid "Bibliography Entry Settings"
16318 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
16319
16320 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:52
16321 msgid "BibTeX Bibliography"
16322 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16323
16324 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:452
16325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
16326 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
16327 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
16328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
16329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
16330 msgid "Documents|#o#O"
16331 msgstr "Documentos"
16332
16333 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
16334 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16335 msgstr "Base de dados BibTeX"
16336
16337 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
16338 msgid "Select a BibTeX database to add"
16339 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
16340
16341 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
16342 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16343 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16344
16345 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
16346 msgid "Select a BibTeX style"
16347 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
16348
16349 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16350 #, fuzzy
16351 msgid "No frame"
16352 msgstr "Contorno não foi desenhado"
16353
16354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16355 msgid "Simple rectangular frame"
16356 msgstr ""
16357
16358 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16359 #, fuzzy
16360 msgid "Oval frame, thin"
16361 msgstr "Caixa oval, fino"
16362
16363 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16364 #, fuzzy
16365 msgid "Oval frame, thick"
16366 msgstr "Caixa oval, espesso"
16367
16368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16369 msgid "Drop shadow"
16370 msgstr ""
16371
16372 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16373 #, fuzzy
16374 msgid "Shaded background"
16375 msgstr "fundo de nota"
16376
16377 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16378 msgid "Double rectangular frame"
16379 msgstr ""
16380
16381 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
16382 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
16383 msgid "Height"
16384 msgstr "Altura"
16385
16386 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16387 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16388 msgid "Depth"
16389 msgstr "Profundidade"
16390
16391 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16392 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16393 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16394 msgid "Total Height"
16395 msgstr "Altura Total"
16396
16397 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16398 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16399 msgid "Width"
16400 msgstr "Largura"
16401
16402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
16403 msgid "Box Settings"
16404 msgstr "Configurações de Caixa"
16405
16406 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16407 msgid "Branch Settings"
16408 msgstr "Configurações de Ramo"
16409
16410 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16411 msgid "Branch"
16412 msgstr "Ramo"
16413
16414 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16415 msgid "Activated"
16416 msgstr "Activado"
16417
16418 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
16420 msgid "Yes"
16421 msgstr "Sim"
16422
16423 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
16424 msgid "No"
16425 msgstr "Não"
16426
16427 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16428 msgid "Merge Changes"
16429 msgstr "Juntar Alterações"
16430
16431 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16432 #, c-format
16433 msgid ""
16434 "Change by %1$s\n"
16435 "\n"
16436 msgstr ""
16437 "Alterar de %1$s\n"
16438 "\n"
16439
16440 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16441 #, c-format
16442 msgid "Change made at %1$s\n"
16443 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
16444
16445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
16449 msgid "No change"
16450 msgstr "Sem alteração"
16451
16452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16453 msgid "Small Caps"
16454 msgstr "Caixa Baixa"
16455
16456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
16460 msgid "Reset"
16461 msgstr "Reiniciar"
16462
16463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16464 msgid "Underbar"
16465 msgstr "Barrainferior"
16466
16467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16468 msgid "Noun"
16469 msgstr "Nome"
16470
16471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16472 msgid "No color"
16473 msgstr "Sem côr"
16474
16475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16476 msgid "Black"
16477 msgstr "Preto"
16478
16479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16480 msgid "White"
16481 msgstr "Branco"
16482
16483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16484 msgid "Red"
16485 msgstr "Vermelho"
16486
16487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16488 msgid "Green"
16489 msgstr "Verde"
16490
16491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16492 msgid "Blue"
16493 msgstr "Azul"
16494
16495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16496 msgid "Cyan"
16497 msgstr "Ciano"
16498
16499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16500 msgid "Magenta"
16501 msgstr "Magenta"
16502
16503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16504 msgid "Yellow"
16505 msgstr "Amarelo"
16506
16507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16508 msgid "Text Style"
16509 msgstr "Estilo Texto"
16510
16511 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16512 #, fuzzy
16513 msgid "Keys"
16514 msgstr "Chave:"
16515
16516 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:328
16517 msgid "Enhanced Metafile"
16518 msgstr ""
16519
16520 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
16521 #, fuzzy
16522 msgid "Windows Metafile"
16523 msgstr "Imprimir para ficheiro"
16524
16525 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
16526 msgid "LinkBack PDF"
16527 msgstr ""
16528
16529 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
16530 msgid "PDF"
16531 msgstr ""
16532
16533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
16534 msgid "PNG"
16535 msgstr ""
16536
16537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
16538 msgid "JPEG"
16539 msgstr ""
16540
16541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
16542 #, fuzzy
16543 msgid "pasted"
16544 msgstr "Colar"
16545
16546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:351
16547 #, c-format
16548 msgid "%1$s Files"
16549 msgstr ""
16550
16551 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:361
16552 #, fuzzy
16553 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16554 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
16555
16556 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
16557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
16558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
16559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
16560 msgid "Canceled."
16561 msgstr "Cancelado."
16562
16563 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
16564 #, fuzzy, c-format
16565 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16566 msgstr ""
16567 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
16568 "\n"
16569 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
16570
16571 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16572 msgid "Next command"
16573 msgstr "Próximo comando"
16574
16575 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16576 #, fuzzy
16577 msgid "big[[delimiter size]]"
16578 msgstr "grande[[delimiter size]]"
16579
16580 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16581 #, fuzzy
16582 msgid "Big[[delimiter size]]"
16583 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
16584
16585 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16586 #, fuzzy
16587 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16588 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
16589
16590 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16591 #, fuzzy
16592 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16593 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16596 msgid "Math Delimiter"
16597 msgstr "Limite Mat."
16598
16599 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16600 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16601 msgid "(None)"
16602 msgstr "(Nenhum)"
16603
16604 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16605 msgid "Variable"
16606 msgstr "Variável"
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16609 msgid "Computer Modern Roman"
16610 msgstr "Computer Modern Roman"
16611
16612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16613 msgid "Latin Modern Roman"
16614 msgstr "Latin Modern Roman"
16615
16616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16617 #, fuzzy
16618 msgid "AE (Almost European)"
16619 msgstr "AE (Almost European)"
16620
16621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16622 msgid "Times Roman"
16623 msgstr "Times Roman"
16624
16625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16626 #, fuzzy
16627 msgid "Palatino"
16628 msgstr "Palatino"
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16631 msgid "Bitstream Charter"
16632 msgstr "Bitstream Charter"
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16635 msgid "New Century Schoolbook"
16636 msgstr "New Century Schoolbook"
16637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16639 msgid "Bookman"
16640 msgstr "Bookman"
16641
16642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16643 msgid "Utopia"
16644 msgstr "Utopia"
16645
16646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16647 msgid "Bera Serif"
16648 msgstr "Bera Serif"
16649
16650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16651 msgid "Concrete Roman"
16652 msgstr "Concrete Roman"
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16655 msgid "Zapf Chancery"
16656 msgstr "Zapf Chancery"
16657
16658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16659 msgid "Computer Modern Sans"
16660 msgstr "Computer Modern Sans"
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16663 msgid "Latin Modern Sans"
16664 msgstr "Latin Modern Sans"
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
16667 msgid "Helvetica"
16668 msgstr "Helvetica"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
16671 msgid "Avant Garde"
16672 msgstr "Avant Garde"
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
16675 msgid "Bera Sans"
16676 msgstr "Bera Sans"
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
16679 msgid "CM Bright"
16680 msgstr "CM Bright"
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16683 msgid "Computer Modern Typewriter"
16684 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16685
16686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16687 msgid "Latin Modern Typewriter"
16688 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16691 msgid "Courier"
16692 msgstr "Courier"
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16695 msgid "Bera Mono"
16696 msgstr "Bera Mono"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16699 msgid "LuxiMono"
16700 msgstr "LuxiMono"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16703 msgid "CM Typewriter Light"
16704 msgstr "CM Typewriter Light"
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
16707 #, fuzzy
16708 msgid "Module not found!"
16709 msgstr "Ficheiro não encontrado"
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:510
16712 msgid "Document Settings"
16713 msgstr "Configurações do Documento"
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
16716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
16717 msgid ""
16718 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16719 msgstr ""
16720 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
16721 "parâmetros."
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
16724 msgid "Length"
16725 msgstr "Comprimento"
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16729 msgid " (not installed)"
16730 msgstr "(não instalado)"
16731
16732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16733 msgid "10"
16734 msgstr "10"
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16737 msgid "11"
16738 msgstr "11"
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16741 msgid "12"
16742 msgstr "12"
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16745 msgid "empty"
16746 msgstr "vazio"
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16749 msgid "plain"
16750 msgstr "simples"
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16753 msgid "headings"
16754 msgstr "cabeçalhos"
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16757 msgid "fancy"
16758 msgstr "sofisticado"
16759
16760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16761 msgid "B3"
16762 msgstr "B3"
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16765 msgid "B4"
16766 msgstr "B4"
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
16769 msgid "LaTeX default"
16770 msgstr "Pré-definição LaTeX"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16773 msgid "``text''"
16774 msgstr "``texto''"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16777 msgid "''text''"
16778 msgstr "''texto''"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16781 msgid ",,text``"
16782 msgstr ",,texto``"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16785 msgid ",,text''"
16786 msgstr ",,texto''"
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16789 msgid "<<text>>"
16790 msgstr "<<<texto>>"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16793 msgid ">>text<<"
16794 msgstr ">>texto<<"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16797 msgid "Numbered"
16798 msgstr "Numerado"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
16801 msgid "Appears in TOC"
16802 msgstr "Aparece no Índice"
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16805 msgid "Author-year"
16806 msgstr "Autor-ano"
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
16809 msgid "Numerical"
16810 msgstr "Numérico"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
16813 #, c-format
16814 msgid "Unavailable: %1$s"
16815 msgstr "Indisponível: %1$s"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
16818 msgid "Document Class"
16819 msgstr "Classe de Documento"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16822 msgid "Text Layout"
16823 msgstr "Disposição de Texto"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16826 msgid "Page Margins"
16827 msgstr "Margens de Página"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16830 msgid "Numbering & TOC"
16831 msgstr "Numeração & Índice"
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16834 #, fuzzy
16835 msgid "PDF Properties"
16836 msgstr "Propriedade"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16839 msgid "Math Options"
16840 msgstr "Opções Mat."
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16843 msgid "Float Placement"
16844 msgstr "Colocação de flutuante"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16847 msgid "Bullets"
16848 msgstr "Pontos"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16851 msgid "Branches"
16852 msgstr "Ramos"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228
16855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16856 #, fuzzy
16857 msgid "Embedded Files"
16858 msgstr "Objectos incorporados"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
16861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
16862 msgid "LaTeX Preamble"
16863 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
16866 #, fuzzy
16867 msgid "Layouts|#o#O"
16868 msgstr "Disposição"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
16871 #, fuzzy
16872 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16873 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
16876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16877 msgid "Local layout file"
16878 msgstr ""
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
16881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
16883 #, fuzzy
16884 msgid "Error"
16885 msgstr "Seta"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
16888 #, fuzzy
16889 msgid "Unable to read local layout file."
16890 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
16893 msgid ""
16894 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16895 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16896 "document may not work with this layout if you do not\n"
16897 "keep the layout file in the same directory."
16898 msgstr ""
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
16901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16902 #, fuzzy
16903 msgid "&Set Layout"
16904 msgstr "Disposição de Texto"
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16907 #, fuzzy
16908 msgid "Embedded layout"
16909 msgstr "Objectos incorporados"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16912 msgid ""
16913 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16914 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16915 "it is already embedded to this buffer.\n"
16916 msgstr ""
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
16920 #, fuzzy
16921 msgid "Unable to set document class."
16922 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
16926 #, fuzzy
16927 msgid "Unapplied changes"
16928 msgstr "Seguir alterações"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
16932 msgid ""
16933 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16934 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16935 msgstr ""
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
16938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
16939 msgid "&Dismiss"
16940 msgstr ""
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16943 #, fuzzy, c-format
16944 msgid "%1$s, %2$s"
16945 msgstr "%1$s e %2$s"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
16948 #, fuzzy, c-format
16949 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16950 msgstr "%1$s e %2$s"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
16953 #, c-format
16954 msgid "Package(s) required: %1$s."
16955 msgstr ""
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
16958 #, fuzzy
16959 msgid "or"
16960 msgstr "Formulário"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
16963 #, c-format
16964 msgid "Module required: %1$s."
16965 msgstr ""
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
16968 #, c-format
16969 msgid "Modules excluded: %1$s."
16970 msgstr ""
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
16973 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16974 msgstr ""
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16977 msgid ""
16978 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16979 "bst})"
16980 msgstr ""
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
16983 #, fuzzy
16984 msgid "Extra embedded file"
16985 msgstr "Objectos incorporados"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
16988 #, fuzzy
16989 msgid "Can't set layout!"
16990 msgstr "Disposição Alterada"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
16993 #, fuzzy, c-format
16994 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16995 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16998 msgid "TeX Code Settings"
16999 msgstr "Configurações do Código TeX"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17002 #, fuzzy
17003 msgid "Error List"
17004 msgstr "Listagem de Programa"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17007 #, c-format
17008 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17009 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
17012 msgid "Top left"
17013 msgstr "Topo esquerdo"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
17016 msgid "Bottom left"
17017 msgstr "Fundo esquerda"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
17020 #, fuzzy
17021 msgid "Baseline left"
17022 msgstr "Linha de base esquerda"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
17025 msgid "Top center"
17026 msgstr "Topo centro"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
17029 msgid "Bottom center"
17030 msgstr "Fundo centro"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
17033 msgid "Baseline center"
17034 msgstr "Linha de base centro"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
17037 msgid "Top right"
17038 msgstr "Topo direito"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
17041 msgid "Bottom right"
17042 msgstr "Fundo direita"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
17045 msgid "Baseline right"
17046 msgstr "Linha de base direita"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
17049 msgid "External Material"
17050 msgstr "Material Externo"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
17053 msgid "Scale%"
17054 msgstr "Redimensionar%"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
17057 msgid "Select external file"
17058 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17061 msgid "Float Settings"
17062 msgstr "Configurações de Flutuante"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
17065 msgid "Graphics"
17066 msgstr "Gráficos"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:728
17069 msgid "Select graphics file"
17070 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17073 #, fuzzy
17074 msgid "Clipart|#C#c"
17075 msgstr "Clipart"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17078 #, fuzzy
17079 msgid "Horizontal Space Settings"
17080 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17083 msgid ""
17084 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17085 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17086 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17087 msgstr ""
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17090 msgid "Hyperlink"
17091 msgstr ""
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
17094 msgid "Child Document"
17095 msgstr "Documento filho"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
17098 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17099 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17100 msgid ""
17101 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17102 msgstr ""
17103 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
17104 "parâmetros."
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
17107 msgid "Select document to include"
17108 msgstr "Selecionar documento a inserir"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
17111 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17112 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
17115 msgid "Label"
17116 msgstr "Legenda"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17119 msgid "No language"
17120 msgstr "Língua inexistente"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17123 msgid "Program Listing Settings"
17124 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17127 msgid "No dialect"
17128 msgstr "Dialecto inexistente"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
17131 msgid "LaTeX Log"
17132 msgstr "Registo LaTex"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17135 #, fuzzy
17136 msgid "Literate Programming Build Log"
17137 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17140 msgid "lyx2lyx Error Log"
17141 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17144 msgid "Version Control Log"
17145 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
17148 msgid "No LaTeX log file found."
17149 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
17152 msgid "No literate programming build log file found."
17153 msgstr ""
17154 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
17157 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17158 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
17161 msgid "No version control log file found."
17162 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
17165 msgid "Math Matrix"
17166 msgstr "Mat. Matriz"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17169 msgid "Nomenclature"
17170 msgstr "Nomenclatura"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17173 msgid "Note Settings"
17174 msgstr "Configurações de Nota"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
17177 msgid "Paragraph Settings"
17178 msgstr "Configurações de Parágrafo"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
17181 msgid ""
17182 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17183 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17184 "\n"
17185 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17186 "the items is used."
17187 msgstr ""
17188 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
17189 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
17190 "Descrição.\n"
17191 "\n"
17192 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
17193 "de legenda de todos os itens."
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
17196 msgid "System files|#S#s"
17197 msgstr "Ficheiros de sistema"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17200 msgid "User files|#U#u"
17201 msgstr "Usar ficheiros"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
17204 #, fuzzy
17205 msgid "Look & Feel"
17206 msgstr "Aparência e Comportamento"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
17209 #, fuzzy
17210 msgid "Language Settings"
17211 msgstr "Configurações de Língua"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
17214 #, fuzzy
17215 msgid "Output"
17216 msgstr "Resultados"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
17219 #, fuzzy
17220 msgid "File Handling"
17221 msgstr "Gestão de fonte"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
17224 msgid "Plain text"
17225 msgstr "Texto simples"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
17228 msgid "Date format"
17229 msgstr "Formato da Data"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
17232 #, fuzzy
17233 msgid "Keyboard/Mouse"
17234 msgstr "Teclado"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
17237 #, fuzzy
17238 msgid "Input Completion"
17239 msgstr "Legenda"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
17242 msgid "Screen fonts"
17243 msgstr "Fontes de écran"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
17246 msgid "Colors"
17247 msgstr "Cores"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
17250 msgid "Paths"
17251 msgstr "Paths"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17254 #, fuzzy
17255 msgid "Select directory for example files"
17256 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17259 msgid "Select a document templates directory"
17260 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17263 msgid "Select a temporary directory"
17264 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17267 msgid "Select a backups directory"
17268 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
17271 msgid "Select a document directory"
17272 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17275 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17276 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
17279 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17280 msgid "Spellchecker"
17281 msgstr "Verificador ortográfico"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
17284 msgid "ispell"
17285 msgstr "ispell"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
17288 #, fuzzy
17289 msgid "aspell"
17290 msgstr "aspell"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17293 msgid "hspell"
17294 msgstr "hspell"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
17297 #, fuzzy
17298 msgid "pspell (library)"
17299 msgstr "pspell (biblioteca)"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
17302 #, fuzzy
17303 msgid "aspell (library)"
17304 msgstr "aspell (biblioteca)"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
17307 msgid "Converters"
17308 msgstr "Conversores"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
17311 msgid "File formats"
17312 msgstr "Formatos de ficheiro"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
17315 msgid "Format in use"
17316 msgstr "Formatos em uso"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
17319 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17320 msgstr ""
17321 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
17322 "conversor."
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
17325 msgid "Printer"
17326 msgstr "Impressora"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17329 msgid "User interface"
17330 msgstr "Interface do utilizador"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
17333 #, fuzzy
17334 msgid "Control"
17335 msgstr "Item"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17338 #, fuzzy
17339 msgid "Shortcuts"
17340 msgstr "Atalho:"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
17343 #, fuzzy
17344 msgid "Function"
17345 msgstr "Funções"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
17348 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17349 msgstr ""
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
17352 #, fuzzy
17353 msgid "Mathematical Symbols"
17354 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
17357 msgid "Buffer and Window"
17358 msgstr ""
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
17361 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17362 msgstr ""
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
17365 #, fuzzy
17366 msgid "System and Miscellaneous"
17367 msgstr "Misc AMS"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
17370 #, fuzzy
17371 msgid "Res&tore"
17372 msgstr "Restaurar"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
17375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
17376 #, fuzzy
17377 msgid "Failed to create shortcut"
17378 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
17381 #, fuzzy
17382 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17383 msgstr "Função desconhecida."
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
17386 msgid "Invalid or empty key sequence"
17387 msgstr ""
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
17390 msgid "Shortcut is already defined"
17391 msgstr ""
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
17394 #, fuzzy
17395 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17396 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
17399 msgid "Identity"
17400 msgstr "Identidade"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
17403 msgid "Choose bind file"
17404 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
17407 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17408 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
17411 msgid "Choose UI file"
17412 msgstr "Escolher ficheiro UI"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
17415 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17416 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
17419 msgid "Choose keyboard map"
17420 msgstr "Escolher mapa de teclado"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
17423 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17424 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
17427 msgid "Choose personal dictionary"
17428 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17431 msgid "*.pws"
17432 msgstr "*.pws"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17435 msgid "*.ispell"
17436 msgstr "*.ispell"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
17439 msgid "Print Document"
17440 msgstr "Imprimir Documento"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17443 msgid "Print to file"
17444 msgstr "Imprimir para ficheiro"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
17447 msgid "PostScript files (*.ps)"
17448 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17451 msgid "Cross-reference"
17452 msgstr "Referência-cruzada"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
17455 msgid "&Go Back"
17456 msgstr "Voltar atrás"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
17459 msgid "Jump back"
17460 msgstr "Saltar para trás"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17463 msgid "Jump to label"
17464 msgstr "Saltar para legenda"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17467 msgid "Find and Replace"
17468 msgstr "Procurar e Substituir"
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17471 msgid "Send Document to Command"
17472 msgstr "Enviar Documento para Comando"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17475 msgid "Show File"
17476 msgstr "Mostrar Ficheiro"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17479 #, fuzzy
17480 msgid "Error -> Cannot load file!"
17481 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17484 msgid "Spellchecker error"
17485 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17488 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17489 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17492 msgid ""
17493 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17494 "Maybe it has been killed."
17495 msgstr ""
17496 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
17497 "Talvez tenha sido morto."
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17500 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17501 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17504 msgid "The spellchecker has failed"
17505 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17508 #, c-format
17509 msgid "%1$d words checked."
17510 msgstr "%1$d palavras verificadas."
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17513 msgid "One word checked."
17514 msgstr "Uma palavra verificada."
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17517 msgid "Spelling check completed"
17518 msgstr "Verificação ortográfica completa"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17521 #, fuzzy
17522 msgid "Basic Latin"
17523 msgstr "Variação"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17526 #, fuzzy
17527 msgid "Latin-1 Supplement"
17528 msgstr "Suplementar"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17531 msgid "Latin Extended-A"
17532 msgstr ""
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17535 msgid "Latin Extended-B"
17536 msgstr ""
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17539 #, fuzzy
17540 msgid "IPA Extensions"
17541 msgstr "Extensão:"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17544 msgid "Spacing Modifier Letters"
17545 msgstr ""
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17548 msgid "Combining Diacritical Marks"
17549 msgstr ""
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17552 msgid "Cyrillic"
17553 msgstr ""
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17556 #, fuzzy
17557 msgid "Arabic"
17558 msgstr "Arábico (Árabe)"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17561 msgid "Devanagari"
17562 msgstr ""
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17565 #, fuzzy
17566 msgid "Bengali"
17567 msgstr "Início"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17570 msgid "Gurmukhi"
17571 msgstr ""
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17574 #, fuzzy
17575 msgid "Gujarati"
17576 msgstr "Sub-variação"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17579 msgid "Oriya"
17580 msgstr ""
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17583 #, fuzzy
17584 msgid "Tamil"
17585 msgstr "Correio"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17588 msgid "Telugu"
17589 msgstr ""
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17592 #, fuzzy
17593 msgid "Kannada"
17594 msgstr "Canadiano"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17597 msgid "Malayalam"
17598 msgstr ""
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17601 #, fuzzy
17602 msgid "Lao"
17603 msgstr "Formata��o"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17606 #, fuzzy
17607 msgid "Tibetan"
17608 msgstr "beta"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17611 #, fuzzy
17612 msgid "Georgian"
17613 msgstr "Alemão"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17616 msgid "Hangul Jamo"
17617 msgstr ""
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17620 #, fuzzy
17621 msgid "Phonetic Extensions"
17622 msgstr "Extensão:"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17625 msgid "Latin Extended Additional"
17626 msgstr ""
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17629 msgid "Greek Extended"
17630 msgstr ""
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17633 #, fuzzy
17634 msgid "General Punctuation"
17635 msgstr "Informação geral"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17638 #, fuzzy
17639 msgid "Superscripts and Subscripts"
17640 msgstr "Índice superior"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17643 msgid "Currency Symbols"
17644 msgstr ""
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17647 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17648 msgstr ""
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17651 #, fuzzy
17652 msgid "Letterlike Symbols"
17653 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17656 #, fuzzy
17657 msgid "Number Forms"
17658 msgstr "Número de linhas"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17661 #, fuzzy
17662 msgid "Mathematical Operators"
17663 msgstr "Mathematica"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17666 #, fuzzy
17667 msgid "Miscellaneous Technical"
17668 msgstr "Miscelânea"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17671 #, fuzzy
17672 msgid "Control Pictures"
17673 msgstr "Conjectura"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17676 msgid "Optical Character Recognition"
17677 msgstr ""
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17680 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17681 msgstr ""
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17684 #, fuzzy
17685 msgid "Box Drawing"
17686 msgstr "Configurações de Caixa"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17689 #, fuzzy
17690 msgid "Block Elements"
17691 msgstr "Agradecimentos"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17694 #, fuzzy
17695 msgid "Geometric Shapes"
17696 msgstr "Texto Forma Itálico"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17699 #, fuzzy
17700 msgid "Miscellaneous Symbols"
17701 msgstr "Miscelânea"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17704 #, fuzzy
17705 msgid "Dingbats"
17706 msgstr "Dings 1"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17709 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17710 msgstr ""
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17713 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17714 msgstr ""
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17717 msgid "Hiragana"
17718 msgstr ""
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17721 #, fuzzy
17722 msgid "Katakana"
17723 msgstr "Catalão"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17726 #, fuzzy
17727 msgid "Bopomofo"
17728 msgstr "Fundo da linha:"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17731 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17732 msgstr ""
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17735 msgid "Kanbun"
17736 msgstr ""
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17739 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17740 msgstr ""
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17743 msgid "CJK Compatibility"
17744 msgstr ""
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17747 msgid "CJK Unified Ideographs"
17748 msgstr ""
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17751 msgid "Hangul Syllables"
17752 msgstr ""
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17755 msgid "High Surrogates"
17756 msgstr ""
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17759 msgid "Private Use High Surrogates"
17760 msgstr ""
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17763 msgid "Low Surrogates"
17764 msgstr ""
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17767 msgid "Private Use Area"
17768 msgstr ""
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17771 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17772 msgstr ""
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17775 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17776 msgstr ""
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17779 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17780 msgstr ""
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17783 msgid "Combining Half Marks"
17784 msgstr ""
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17787 msgid "CJK Compatibility Forms"
17788 msgstr ""
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17791 msgid "Small Form Variants"
17792 msgstr ""
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17795 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17796 msgstr ""
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17799 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17800 msgstr ""
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17803 #, fuzzy
17804 msgid "Specials"
17805 msgstr "Correioespecial"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17808 msgid "Linear B Syllabary"
17809 msgstr ""
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17812 msgid "Linear B Ideograms"
17813 msgstr ""
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17816 #, fuzzy
17817 msgid "Aegean Numbers"
17818 msgstr "Número de Página"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17821 msgid "Ancient Greek Numbers"
17822 msgstr ""
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17825 #, fuzzy
17826 msgid "Old Italic"
17827 msgstr "It�lico"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17830 #, fuzzy
17831 msgid "Gothic"
17832 msgstr "coth"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17835 msgid "Ugaritic"
17836 msgstr ""
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17839 msgid "Old Persian"
17840 msgstr ""
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17843 #, fuzzy
17844 msgid "Deseret"
17845 msgstr "Reiniciar"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17848 #, fuzzy
17849 msgid "Shavian"
17850 msgstr "Letão"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17853 msgid "Osmanya"
17854 msgstr ""
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17857 #, fuzzy
17858 msgid "Cypriot Syllabary"
17859 msgstr "Corolário"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17862 #, fuzzy
17863 msgid "Kharoshthi"
17864 msgstr "varnothing"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17867 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17868 msgstr ""
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17871 #, fuzzy
17872 msgid "Musical Symbols"
17873 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17876 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17877 msgstr ""
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17880 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17881 msgstr ""
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17884 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17885 msgstr ""
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17888 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17889 msgstr ""
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17892 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17893 msgstr ""
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17896 #, fuzzy
17897 msgid "Tags"
17898 msgstr "Páginas"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17901 msgid "Variation Selectors Supplement"
17902 msgstr ""
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17905 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17906 msgstr ""
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17909 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17910 msgstr ""
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17913 #, fuzzy
17914 msgid "Character: "
17915 msgstr "Conjunto de caracteres"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17918 msgid "Code Point: "
17919 msgstr ""
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17922 #, fuzzy
17923 msgid "Symbols"
17924 msgstr "S�mbolo"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17927 msgid "Table Settings"
17928 msgstr "Configurações de Tabela"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17931 msgid "Insert Table"
17932 msgstr "Inserir Tabela"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17935 msgid "TeX Information"
17936 msgstr "Informação TeX"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17939 msgid "Outline"
17940 msgstr "Contorno"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17943 msgid "Table of Contents"
17944 msgstr "Índice"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17947 #, fuzzy
17948 msgid "Child Documents"
17949 msgstr "Documento filho"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17952 #, fuzzy
17953 msgid "List of Graphics"
17954 msgstr "Lista de Tabelas"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17957 #, fuzzy
17958 msgid "List of Equations"
17959 msgstr "Lista de listagens"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17962 #, fuzzy
17963 msgid "List of Foot notes"
17964 msgstr "Lista de Figuras"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
17967 #, fuzzy
17968 msgid "List of Listings"
17969 msgstr "Lista de listagens"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17972 #, fuzzy
17973 msgid "List of Indexes"
17974 msgstr "Lista de Tabelas"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17977 #, fuzzy
17978 msgid "List of Marginal notes"
17979 msgstr "Lista de Tabelas"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17982 #, fuzzy
17983 msgid "List of Notes"
17984 msgstr "Lista de Tabelas"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
17987 #, fuzzy
17988 msgid "List of Citations"
17989 msgstr "Lista de listagens"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17992 #, fuzzy
17993 msgid "Labels and References"
17994 msgstr "todas as referências não citadas"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17997 msgid "Filtering layouts with \""
17998 msgstr ""
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
18001 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18002 msgstr ""
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18005 msgid "Vertical Space Settings"
18006 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
18009 #, fuzzy
18010 msgid "version "
18011 msgstr "Versão"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
18014 msgid "unknown version"
18015 msgstr "versão desconhecida"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
18018 msgid "Small-sized icons"
18019 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
18022 msgid "Normal-sized icons"
18023 msgstr "Ícons de tamanho normal"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
18026 msgid "Big-sized icons"
18027 msgstr "Ícons de tamanho grande"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
18030 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
18031 msgid "LyX"
18032 msgstr "LyX"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
18035 msgid "Select template file"
18036 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
18039 msgid "Templates|#T#t"
18040 msgstr "Modelos"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
18043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
18044 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18045 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
18048 msgid "Document not loaded."
18049 msgstr "Documento não carregado."
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
18052 msgid "Select document to open"
18053 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
18056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
18057 msgid "Examples|#E#e"
18058 msgstr "Exemplos"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
18061 #, c-format
18062 msgid "Opening document %1$s..."
18063 msgstr "A abrir documento %1$s..."
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18066 #, c-format
18067 msgid "Document %1$s opened."
18068 msgstr "Documento %1$s aberto."
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
18071 #, c-format
18072 msgid "Could not open document %1$s"
18073 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
18076 msgid "Couldn't import file"
18077 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1260
18080 #, c-format
18081 msgid "No information for importing the format %1$s."
18082 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18085 #, c-format
18086 msgid "Select %1$s file to import"
18087 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
18090 #, c-format
18091 msgid ""
18092 "The document %1$s already exists.\n"
18093 "\n"
18094 "Do you want to overwrite that document?"
18095 msgstr ""
18096 "O documento %1$s já existe.\n"
18097 "\n"
18098 "Quer escrever por cima deste documento?"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18101 msgid "Overwrite document?"
18102 msgstr "Escrever por cima de documento?"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
18105 #, c-format
18106 msgid "Importing %1$s..."
18107 msgstr "A importar %1$s..."
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
18110 msgid "imported."
18111 msgstr "importado."
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
18114 #, fuzzy
18115 msgid "file not imported!"
18116 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
18119 msgid "Select LyX document to insert"
18120 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18123 msgid "Select file to insert"
18124 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
18127 msgid "Choose a filename to save document as"
18128 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
18131 msgid "&Rename"
18132 msgstr "Renomear"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
18135 #, c-format
18136 msgid ""
18137 "The document %1$s could not be saved.\n"
18138 "\n"
18139 "Do you want to rename the document and try again?"
18140 msgstr ""
18141 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
18142 "\n"
18143 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
18146 msgid "Rename and save?"
18147 msgstr "Renomear ou guardar?"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
18150 #, fuzzy
18151 msgid "&Retry"
18152 msgstr "Restaurar"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18155 #, c-format
18156 msgid ""
18157 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18158 "\n"
18159 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18160 msgstr ""
18161 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
18162 "\n"
18163 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
18166 msgid "&Discard"
18167 msgstr "Esqueçer"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
18170 #, fuzzy
18171 msgid "Saving all documents..."
18172 msgstr "A salvar documento %1$s..."
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
18175 #, fuzzy
18176 msgid "All documents saved."
18177 msgstr "Documento não guardado"
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
18180 #, c-format
18181 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18182 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
18185 msgid "off"
18186 msgstr "desligado"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
18189 msgid "auto"
18190 msgstr "auto"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18193 #, c-format
18194 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18195 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
18198 #, c-format
18199 msgid "%1$s unknown command!"
18200 msgstr ""
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
18203 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
18204 msgid "LaTeX Source"
18205 msgstr "Fonte LaTeX"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
18208 msgid "DocBook Source"
18209 msgstr ""
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
18212 #, fuzzy
18213 msgid "Literate Source"
18214 msgstr "Fonte LaTeX"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
18217 msgid " (changed)"
18218 msgstr " (alterado)"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
18221 msgid " (read only)"
18222 msgstr " (somente leitura)"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
18225 #, fuzzy
18226 msgid "Close File"
18227 msgstr "Fechar"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1413
18230 #, fuzzy
18231 msgid "Hide tab"
18232 msgstr "delta"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1415
18235 #, fuzzy
18236 msgid "Close tab"
18237 msgstr "Fechar"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18240 #, fuzzy
18241 msgid "Wrap Float Settings"
18242 msgstr "Configurações de Flutuante"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18245 msgid "Click to detach"
18246 msgstr "Clicar para destacar"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
18249 #, fuzzy
18250 msgid "No Documents Open!"
18251 msgstr "Sem Abrir Documento!"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
18254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
18255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
18256 msgid "No Document Open!"
18257 msgstr "Sem Abrir Documento!"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
18260 msgid "Plain Text"
18261 msgstr "Texto Simples"
18262
18263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
18264 msgid "Plain Text, Join Lines"
18265 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
18266
18267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
18268 msgid "Master Document"
18269 msgstr "Documento Mestre"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:944
18272 #, fuzzy
18273 msgid "Other floats: "
18274 msgstr "Outros flutuantes"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:950
18277 msgid "Open Navigator..."
18278 msgstr ""
18279
18280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
18281 #, fuzzy
18282 msgid "Other Lists"
18283 msgstr "Outros flutuantes"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
18286 msgid "No Table of contents"
18287 msgstr "Sem Índice"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
18290 msgid " (auto)"
18291 msgstr " (auto)"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
18294 msgid "No Branch in Document!"
18295 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
18298 #, fuzzy
18299 msgid "No action defined!"
18300 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
18301
18302 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18303 msgid "space"
18304 msgstr "Espaço"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18307 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:615
18308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
18309 msgid "Invalid filename"
18310 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18313 msgid ""
18314 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18315 "characters:\n"
18316 msgstr ""
18317 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
18318 "um destes caracteres:\n"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
18321 msgid "Could not update TeX information"
18322 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
18325 #, c-format
18326 msgid "The script `%s' failed."
18327 msgstr "O programa `%s'  falhou."
18328
18329 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
18330 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:448
18331 msgid ""
18332 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18333 "file through LaTeX: "
18334 msgstr ""
18335 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
18336 "ficheiro exportado no LaTeX:"
18337
18338 #: src/insets/Inset.cpp:313
18339 msgid "Opened inset"
18340 msgstr "Quadro Aberto"
18341
18342 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
18343 msgid "Keys must be unique!"
18344 msgstr ""
18345
18346 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
18347 #, c-format
18348 msgid ""
18349 "The key %1$s already exists,\n"
18350 "it will be changed to %2$s."
18351 msgstr ""
18352
18353 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:125
18354 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18355 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
18356
18357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:264
18358 msgid "Export Warning!"
18359 msgstr "Aviso ao Exportar!"
18360
18361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
18362 msgid ""
18363 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18364 "BibTeX will be unable to find them."
18365 msgstr ""
18366 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
18367 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
18368
18369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:265
18370 msgid ""
18371 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18372 "BibTeX will be unable to find it."
18373 msgstr ""
18374 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
18375 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
18376
18377 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18378 #, fuzzy
18379 msgid "simple frame"
18380 msgstr "moldura de inserto"
18381
18382 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18383 #, fuzzy
18384 msgid "frameless"
18385 msgstr "Sem moldura"
18386
18387 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18388 msgid "simple frame, page breaks"
18389 msgstr ""
18390
18391 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18392 #, fuzzy
18393 msgid "oval, thin"
18394 msgstr "Caixa oval, fino"
18395
18396 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18397 #, fuzzy
18398 msgid "oval, thick"
18399 msgstr "Caixa oval, espesso"
18400
18401 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18402 msgid "drop shadow"
18403 msgstr ""
18404
18405 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18406 #, fuzzy
18407 msgid "shaded background"
18408 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
18409
18410 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18411 #, fuzzy
18412 msgid "double frame"
18413 msgstr "Duplo|#D"
18414
18415 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18416 msgid "Opened Box Inset"
18417 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
18418
18419 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18420 msgid "Box"
18421 msgstr "Caixa"
18422
18423 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
18424 msgid "Opened Branch Inset"
18425 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
18426
18427 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
18428 msgid "Branch: "
18429 msgstr "Ramo: "
18430
18431 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
18432 #, fuzzy
18433 msgid "Undef: "
18434 msgstr " Undef: "
18435
18436 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
18437 msgid "branch"
18438 msgstr "ramo"
18439
18440 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18441 msgid "Opened Caption Inset"
18442 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
18443
18444 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
18445 #, c-format
18446 msgid "Sub-%1$s"
18447 msgstr ""
18448
18449 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
18450 #, fuzzy
18451 msgid "not cited"
18452 msgstr "protegido"
18453
18454 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
18455 msgid "Left-click to collapse the inset"
18456 msgstr ""
18457
18458 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
18459 msgid "Left-click to open the inset"
18460 msgstr ""
18461
18462 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18463 msgid "LaTeX Command: "
18464 msgstr "Comando LaTeX: "
18465
18466 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18467 #, fuzzy
18468 msgid "InsetCommand Error: "
18469 msgstr "Comando Inserto: "
18470
18471 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18472 #, fuzzy
18473 msgid "Incompatible command name."
18474 msgstr "Comando incompleto"
18475
18476 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18477 #, fuzzy
18478 msgid "InsetCommandParams Error: "
18479 msgstr "Comando Inserto: "
18480
18481 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18482 #, fuzzy
18483 msgid "InsetCommandParams: "
18484 msgstr "Comando Inserto: "
18485
18486 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18487 msgid "Unknown parameter name: "
18488 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
18489
18490 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
18491 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18492 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
18493
18494 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18495 msgid "Opened ERT Inset"
18496 msgstr "Inserto ERT Aberto"
18497
18498 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18499 msgid "Opened Environment Inset: "
18500 msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
18501
18502 #: src/insets/InsetExternal.cpp:616
18503 #, c-format
18504 msgid "External template %1$s is not installed"
18505 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
18506
18507 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18508 #, fuzzy
18509 msgid "Opened Flex Inset"
18510 msgstr "Inserto Texto Aberto"
18511
18512 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
18513 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
18514 msgid "float: "
18515 msgstr "flutuante: "
18516
18517 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
18518 msgid "Opened Float Inset"
18519 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
18520
18521 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
18522 msgid "float"
18523 msgstr "flutuante"
18524
18525 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
18526 msgid " (sideways)"
18527 msgstr " (lados)"
18528
18529 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
18530 #, fuzzy
18531 msgid "subfloat: "
18532 msgstr "flutuante: "
18533
18534 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18535 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18536 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
18537
18538 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18539 #, c-format
18540 msgid "List of %1$s"
18541 msgstr "Lista de %1$s"
18542
18543 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
18544 msgid "Opened Footnote Inset"
18545 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
18546
18547 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
18548 msgid "footnote"
18549 msgstr "rodapé"
18550
18551 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:493 src/insets/InsetInclude.cpp:525
18552 #, c-format
18553 msgid ""
18554 "Could not copy the file\n"
18555 "%1$s\n"
18556 "into the temporary directory."
18557 msgstr ""
18558 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
18559 "%1$s\n"
18560 "para a pasta temporária."
18561
18562 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:722
18563 #, fuzzy, c-format
18564 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18565 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
18566
18567 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:816
18568 #, c-format
18569 msgid "Graphics file: %1$s"
18570 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
18571
18572 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:941 src/insets/InsetInclude.cpp:342
18573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
18574 msgid " (embedded)"
18575 msgstr ""
18576
18577 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
18578 msgid "Verbatim Input"
18579 msgstr "Entrada palavra por palavra"
18580
18581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
18582 #, fuzzy
18583 msgid "Verbatim Input*"
18584 msgstr "Entrada palavra por palavra"
18585
18586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
18587 msgid "Recursive input"
18588 msgstr "Entrada recursiva"
18589
18590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
18591 #, c-format
18592 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18593 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
18594
18595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
18596 #, c-format
18597 msgid ""
18598 "Included file `%1$s'\n"
18599 "has textclass `%2$s'\n"
18600 "while parent file has textclass `%3$s'."
18601 msgstr ""
18602 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
18603 "tem textclass `%2$s'\n"
18604 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
18605
18606 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
18607 msgid "Different textclasses"
18608 msgstr "Textclasses diferentes"
18609
18610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18611 #, fuzzy, c-format
18612 msgid ""
18613 "Included file `%1$s'\n"
18614 "uses module `%2$s'\n"
18615 "which is not used in parent file."
18616 msgstr ""
18617 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
18618 "tem textclass `%2$s'\n"
18619 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
18620
18621 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
18622 #, fuzzy
18623 msgid "Module not found"
18624 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18625
18626 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18627 msgid "Index"
18628 msgstr "�ndice"
18629
18630 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18631 #, fuzzy
18632 msgid "Information regarding "
18633 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18634
18635 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18636 #, fuzzy
18637 msgid "Unknown Info: "
18638 msgstr "Palavra desconhecida:"
18639
18640 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18641 #, fuzzy
18642 msgid "yes"
18643 msgstr "Estilos"
18644
18645 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18646 #, fuzzy
18647 msgid "no"
18648 msgstr "Desfazer"
18649
18650 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
18651 #, fuzzy
18652 msgid "No menu entry for "
18653 msgstr "Item Nomenclatura"
18654
18655 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18656 #, fuzzy
18657 msgid "Unknown buffer info"
18658 msgstr "Utilizador desconhecido"
18659
18660 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18661 msgid "Label names must be unique!"
18662 msgstr ""
18663
18664 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18665 #, c-format
18666 msgid ""
18667 "The label %1$s already exists,\n"
18668 "it will be changed to %2$s."
18669 msgstr ""
18670
18671 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18672 msgid "DUPLICATE: "
18673 msgstr ""
18674
18675 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18676 msgid "Opened Listing Inset"
18677 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
18678
18679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18680 msgid "A value is expected."
18681 msgstr "É esperado um valor."
18682
18683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18689 msgid "Unbalanced braces!"
18690 msgstr ""
18691
18692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18693 msgid "Please specify true or false."
18694 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
18695
18696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18697 msgid "Only true or false is allowed."
18698 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
18699
18700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18701 msgid "Please specify an integer value."
18702 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
18703
18704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18705 msgid "An integer is expected."
18706 msgstr "É esperado um inteiro."
18707
18708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18709 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18710 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
18711
18712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18713 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18714 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
18715
18716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18717 #, c-format
18718 msgid "Please specify one of %1$s."
18719 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
18720
18721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18722 #, c-format
18723 msgid "Try one of %1$s."
18724 msgstr "Tentar um de %1$s."
18725
18726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18727 #, c-format
18728 msgid "I guess you mean %1$s."
18729 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
18730
18731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18732 #, c-format
18733 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18734 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
18735
18736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18737 #, c-format
18738 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18739 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
18740
18741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18742 msgid ""
18743 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18744 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
18745
18746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18747 msgid ""
18748 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18749 "trblTRBL"
18750 msgstr ""
18751 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
18752 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
18753
18754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18755 msgid ""
18756 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18757 "right, bottom left and top left corner."
18758 msgstr ""
18759 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
18760 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
18761
18762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18763 msgid "Enter something like \\color{white}"
18764 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
18765
18766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18767 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18768 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
18769
18770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18771 msgid "auto, last or a number"
18772 msgstr "auto, último ou um número"
18773
18774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18775 msgid ""
18776 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18777 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18778 "defining a listing inset)"
18779 msgstr ""
18780 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
18781 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
18782 "(ao definir um inserto listagem)"
18783
18784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18785 msgid ""
18786 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18787 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18788 "a listing inset)"
18789 msgstr ""
18790 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
18791 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
18792 "(ao definir um inserto listagem)"
18793
18794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18795 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18796 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
18797
18798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18799 #, c-format
18800 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18801 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
18802
18803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18804 #, c-format
18805 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18806 msgstr ""
18807 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
18808 "\" são %2$s"
18809
18810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18811 #, c-format
18812 msgid "Parameter %1$s: "
18813 msgstr "Parâmetror %1$s: "
18814
18815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18816 #, c-format
18817 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18818 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
18819
18820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18821 #, c-format
18822 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18823 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
18824
18825 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18826 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18827 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
18828
18829 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18830 #, fuzzy
18831 msgid "New Page"
18832 msgstr "Limpar Página"
18833
18834 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18835 msgid "Clear Page"
18836 msgstr "Limpar Página"
18837
18838 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18839 msgid "Clear Double Page"
18840 msgstr "Limpar Página Dupla"
18841
18842 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18843 #, fuzzy
18844 msgid "Nom"
18845 msgstr "Nom"
18846
18847 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18848 msgid "Note[[InsetNote]]"
18849 msgstr ""
18850
18851 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18852 msgid "Greyed out"
18853 msgstr "Cinzento"
18854
18855 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18856 msgid "Opened Note Inset"
18857 msgstr "Inserto Nota Aberto"
18858
18859 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18860 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18861 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
18862
18863 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18864 msgid "BROKEN: "
18865 msgstr ""
18866
18867 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18868 msgid "Ref: "
18869 msgstr "Ref: "
18870
18871 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18872 msgid "Equation"
18873 msgstr "Equação"
18874
18875 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18876 msgid "EqRef: "
18877 msgstr "EqRef: "
18878
18879 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18880 msgid "Page Number"
18881 msgstr "Número de Página"
18882
18883 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18884 msgid "Page: "
18885 msgstr "Página:"
18886
18887 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18888 msgid "Textual Page Number"
18889 msgstr "Número de Página Textual"
18890
18891 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18892 msgid "TextPage: "
18893 msgstr "PáginaTexto:"
18894
18895 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18896 msgid "Standard+Textual Page"
18897 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
18898
18899 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18900 msgid "Ref+Text: "
18901 msgstr "Ref+Texto: "
18902
18903 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18904 #, fuzzy
18905 msgid "PrettyRef"
18906 msgstr "PrettyRef"
18907
18908 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18909 #, fuzzy
18910 msgid "FormatRef: "
18911 msgstr "FormatRef: "
18912
18913 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18914 #, fuzzy
18915 msgid "Interword Space"
18916 msgstr "Espaço Intra-palavras"
18917
18918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18919 #, fuzzy
18920 msgid "Protected Space"
18921 msgstr "Espaço Protegido"
18922
18923 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18924 #, fuzzy
18925 msgid "Thin Space"
18926 msgstr "Espaço Fino"
18927
18928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18929 #, fuzzy
18930 msgid "Quad Space"
18931 msgstr "Espaço"
18932
18933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18934 #, fuzzy
18935 msgid "QQuad Space"
18936 msgstr "Espaço"
18937
18938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18939 #, fuzzy
18940 msgid "Enspace"
18941 msgstr "Espaço"
18942
18943 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18944 #, fuzzy
18945 msgid "Enskip"
18946 msgstr "nsim"
18947
18948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18949 #, fuzzy
18950 msgid "Negative Thin Space"
18951 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
18952
18953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18954 #, fuzzy
18955 msgid "Protected Horizontal Fill"
18956 msgstr "Preenchimento Horizontal"
18957
18958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18959 #, fuzzy
18960 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18961 msgstr "Preenchimento Horizontal"
18962
18963 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18964 #, fuzzy
18965 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18966 msgstr "Preenchimento Horizontal"
18967
18968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18969 #, fuzzy, c-format
18970 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18971 msgstr "Linha Horizontal"
18972
18973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18974 #, fuzzy, c-format
18975 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18976 msgstr "Espaço Protegido"
18977
18978 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18979 msgid "Unknown TOC type"
18980 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
18981
18982 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3069
18983 msgid "Opened table"
18984 msgstr "Tabela aberta"
18985
18986 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4300
18987 msgid "Error setting multicolumn"
18988 msgstr "Erro ao definir multicoluna"
18989
18990 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4301
18991 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18992 msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
18993
18994 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18995 msgid "Opened Text Inset"
18996 msgstr "Inserto Texto Aberto"
18997
18998 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18999 msgid "Vertical Space"
19000 msgstr "Espaço Vertical"
19001
19002 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19003 #, fuzzy
19004 msgid "wrap: "
19005 msgstr "wrap: "
19006
19007 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19008 #, fuzzy
19009 msgid "Opened Wrap Inset"
19010 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
19011
19012 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19013 #, fuzzy
19014 msgid "wrap"
19015 msgstr "wrap"
19016
19017 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
19018 msgid "Not shown."
19019 msgstr "Não mostrado."
19020
19021 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
19022 msgid "Loading..."
19023 msgstr "A carregar..."
19024
19025 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
19026 msgid "Converting to loadable format..."
19027 msgstr "A converter para formato carregável..."
19028
19029 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
19030 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19031 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
19032
19033 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
19034 msgid "Scaling etc..."
19035 msgstr "Redimensionar etc..."
19036
19037 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
19038 msgid "Ready to display"
19039 msgstr "Pronto a visualizar"
19040
19041 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
19042 msgid "No file found!"
19043 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
19044
19045 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
19046 msgid "Error converting to loadable format"
19047 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
19048
19049 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
19050 msgid "Error loading file into memory"
19051 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
19052
19053 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
19054 msgid "Error generating the pixmap"
19055 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
19056
19057 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
19058 msgid "No image"
19059 msgstr "Sem imagem"
19060
19061 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19062 msgid "Preview loading"
19063 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
19064
19065 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19066 msgid "Preview ready"
19067 msgstr "Pré-visualização pronta"
19068
19069 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19070 msgid "Preview failed"
19071 msgstr "Pré-visualização falhou"
19072
19073 #: src/lengthcommon.cpp:37
19074 #, fuzzy
19075 msgid "sp"
19076 msgstr "sp"
19077
19078 #: src/lengthcommon.cpp:37
19079 #, fuzzy
19080 msgid "pt"
19081 msgstr "pt"
19082
19083 #: src/lengthcommon.cpp:37
19084 #, fuzzy
19085 msgid "bp"
19086 msgstr "bp"
19087
19088 #: src/lengthcommon.cpp:37
19089 #, fuzzy
19090 msgid "dd"
19091 msgstr "dd"
19092
19093 #: src/lengthcommon.cpp:37
19094 msgid "mm"
19095 msgstr "mm"
19096
19097 #: src/lengthcommon.cpp:37
19098 msgid "pc"
19099 msgstr "pc"
19100
19101 #: src/lengthcommon.cpp:38
19102 msgid "cc[[unit of measure]]"
19103 msgstr ""
19104
19105 #: src/lengthcommon.cpp:38
19106 msgid "cm"
19107 msgstr "cm"
19108
19109 #: src/lengthcommon.cpp:38
19110 #, fuzzy
19111 msgid "ex"
19112 msgstr "ex"
19113
19114 #: src/lengthcommon.cpp:38
19115 #, fuzzy
19116 msgid "em"
19117 msgstr "em"
19118
19119 #: src/lengthcommon.cpp:39
19120 msgid "Text Width %"
19121 msgstr "Largura Texto %"
19122
19123 #: src/lengthcommon.cpp:39
19124 msgid "Column Width %"
19125 msgstr "Largura Coluna %"
19126
19127 #: src/lengthcommon.cpp:39
19128 msgid "Page Width %"
19129 msgstr "Largura Página %"
19130
19131 #: src/lengthcommon.cpp:39
19132 msgid "Line Width %"
19133 msgstr "Largura Linha %"
19134
19135 #: src/lengthcommon.cpp:40
19136 msgid "Text Height %"
19137 msgstr "Altura Texto %"
19138
19139 #: src/lengthcommon.cpp:40
19140 msgid "Page Height %"
19141 msgstr "Altura Página %"
19142
19143 #: src/lyxfind.cpp:115
19144 msgid "Search error"
19145 msgstr "Procurar erro"
19146
19147 #: src/lyxfind.cpp:115
19148 msgid "Search string is empty"
19149 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
19150
19151 #: src/lyxfind.cpp:299
19152 msgid "String has been replaced."
19153 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
19154
19155 #: src/lyxfind.cpp:302
19156 msgid " strings have been replaced."
19157 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
19158
19159 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
19160 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19161 #, c-format
19162 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19163 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
19164
19165 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19166 #, fuzzy, c-format
19167 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19168 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
19169
19170 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19171 msgid "Only one row"
19172 msgstr "Apenas uma linha"
19173
19174 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19175 msgid "Only one column"
19176 msgstr "Apenas uma coluna"
19177
19178 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19179 msgid "No hline to delete"
19180 msgstr "Não à hline par apagar"
19181
19182 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19183 msgid "No vline to delete"
19184 msgstr "Não há vline para apagar"
19185
19186 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19187 #, c-format
19188 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19189 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
19190
19191 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
19192 msgid "No number"
19193 msgstr "Sem número"
19194
19195 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
19196 msgid "Number"
19197 msgstr "Número"
19198
19199 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
19200 #, c-format
19201 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19202 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
19203
19204 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19205 #, c-format
19206 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19207 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
19208
19209 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19210 #, c-format
19211 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19212 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
19213
19214 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19215 msgid "create new math text environment ($...$)"
19216 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
19217
19218 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19219 msgid "entered math text mode (textrm)"
19220 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
19221
19222 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19223 msgid "Standard[[mathref]]"
19224 msgstr ""
19225
19226 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19227 #, fuzzy
19228 msgid "optional"
19229 msgstr "Horizontal|#h"
19230
19231 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19232 #, fuzzy
19233 msgid "TeX"
19234 msgstr "LaTeX|#L"
19235
19236 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19237 msgid "math macro"
19238 msgstr "macro mat."
19239
19240 #: src/output.cpp:37
19241 #, c-format
19242 msgid ""
19243 "Could not open the specified document\n"
19244 "%1$s."
19245 msgstr ""
19246 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
19247 "%1$s."
19248
19249 #: src/output_plaintext.cpp:136
19250 msgid "Abstract: "
19251 msgstr "Resumo: "
19252
19253 #: src/output_plaintext.cpp:148
19254 msgid "References: "
19255 msgstr "Referências: "
19256
19257 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
19258 #, fuzzy
19259 msgid "All Files "
19260 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19261
19262 #: src/support/Package.cpp:441
19263 msgid "LyX binary not found"
19264 msgstr "Binário LyX não encontrado"
19265
19266 #: src/support/Package.cpp:442
19267 #, c-format
19268 msgid ""
19269 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19270 msgstr ""
19271 "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
19272 "comando %1$s"
19273
19274 #: src/support/Package.cpp:561
19275 #, c-format
19276 msgid ""
19277 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19278 "\t%1$s\n"
19279 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19280 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19281 msgstr ""
19282 "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
19283 "\t%1$s\n"
19284 "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
19285 "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
19286 "`chkconfig.ltx'."
19287
19288 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
19289 msgid "File not found"
19290 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19291
19292 #: src/support/Package.cpp:643
19293 #, c-format
19294 msgid ""
19295 "Invalid %1$s switch.\n"
19296 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19297 msgstr ""
19298 "Opção %1$s inválida.\n"
19299 "Pasta %2$s não contém %3$s."
19300
19301 #: src/support/Package.cpp:670
19302 #, c-format
19303 msgid ""
19304 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19305 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19306 msgstr ""
19307 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
19308 "Pasta %2$s não contém %3$s."
19309
19310 #: src/support/Package.cpp:694
19311 #, c-format
19312 msgid ""
19313 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19314 "%2$s is not a directory."
19315 msgstr ""
19316 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
19317 "%2$s não é uma pasta."
19318
19319 #: src/support/Package.cpp:696
19320 msgid "Directory not found"
19321 msgstr "Pasta não encontrada"
19322
19323 #: src/support/debug.cpp:40
19324 msgid "No debugging message"
19325 msgstr "Sem mensagem de compilação"
19326
19327 #: src/support/debug.cpp:41
19328 msgid "General information"
19329 msgstr "Informação geral"
19330
19331 #: src/support/debug.cpp:42
19332 msgid "Program initialisation"
19333 msgstr "Inicialização de programa"
19334
19335 #: src/support/debug.cpp:43
19336 msgid "Keyboard events handling"
19337 msgstr "A gerir eventos do teclado"
19338
19339 #: src/support/debug.cpp:44
19340 msgid "GUI handling"
19341 msgstr "A gerir GUI"
19342
19343 #: src/support/debug.cpp:45
19344 msgid "Lyxlex grammar parser"
19345 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
19346
19347 #: src/support/debug.cpp:46
19348 msgid "Configuration files reading"
19349 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
19350
19351 #: src/support/debug.cpp:47
19352 msgid "Custom keyboard definition"
19353 msgstr "Definição de teclado personalizada"
19354
19355 #: src/support/debug.cpp:48
19356 msgid "LaTeX generation/execution"
19357 msgstr "geração/execução de LaTeX"
19358
19359 #: src/support/debug.cpp:49
19360 msgid "Math editor"
19361 msgstr "Editor mat."
19362
19363 #: src/support/debug.cpp:50
19364 msgid "Font handling"
19365 msgstr "Gestão de fonte"
19366
19367 #: src/support/debug.cpp:51
19368 msgid "Textclass files reading"
19369 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
19370
19371 #: src/support/debug.cpp:52
19372 msgid "Version control"
19373 msgstr "Controle de Versão"
19374
19375 #: src/support/debug.cpp:53
19376 msgid "External control interface"
19377 msgstr "Interface externa de controlo"
19378
19379 #: src/support/debug.cpp:54
19380 msgid "Keep *roff temporary files"
19381 msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
19382
19383 #: src/support/debug.cpp:55
19384 msgid "User commands"
19385 msgstr "Comandos do Utilisador"
19386
19387 #: src/support/debug.cpp:56
19388 msgid "The LyX Lexxer"
19389 msgstr "O LyX Lexxer"
19390
19391 #: src/support/debug.cpp:57
19392 msgid "Dependency information"
19393 msgstr "Informação de dependências"
19394
19395 #: src/support/debug.cpp:58
19396 msgid "LyX Insets"
19397 msgstr "Insertos LyX"
19398
19399 #: src/support/debug.cpp:59
19400 msgid "Files used by LyX"
19401 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
19402
19403 #: src/support/debug.cpp:60
19404 #, fuzzy
19405 msgid "Workarea events"
19406 msgstr "Eventos da área de trabalho"
19407
19408 #: src/support/debug.cpp:61
19409 msgid "Insettext/tabular messages"
19410 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
19411
19412 #: src/support/debug.cpp:62
19413 msgid "Graphics conversion and loading"
19414 msgstr "Carregar e converter gráficos"
19415
19416 #: src/support/debug.cpp:63
19417 msgid "Change tracking"
19418 msgstr "Alterar registo"
19419
19420 #: src/support/debug.cpp:64
19421 msgid "External template/inset messages"
19422 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
19423
19424 #: src/support/debug.cpp:65
19425 #, fuzzy
19426 msgid "RowPainter profiling"
19427 msgstr "RowPainter profiling"
19428
19429 #: src/support/debug.cpp:66
19430 msgid "scrolling debugging"
19431 msgstr ""
19432
19433 #: src/support/debug.cpp:67
19434 #, fuzzy
19435 msgid "Math macros"
19436 msgstr "macro mat."
19437
19438 #: src/support/debug.cpp:68
19439 msgid "RTL/Bidi"
19440 msgstr ""
19441
19442 #: src/support/debug.cpp:69
19443 msgid "Developers' general debug messages"
19444 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
19445
19446 #: src/support/debug.cpp:70
19447 msgid "All debugging messages"
19448 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
19449
19450 #: src/support/debug.cpp:115
19451 #, c-format
19452 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19453 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
19454
19455 #: src/support/filetools.cpp:247
19456 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19457 msgstr "pt"
19458
19459 #: src/support/os_win32.cpp:297
19460 msgid "System file not found"
19461 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
19462
19463 #: src/support/os_win32.cpp:298
19464 msgid ""
19465 "Unable to load shfolder.dll\n"
19466 "Please install."
19467 msgstr ""
19468 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
19469 "Por favor instalar."
19470
19471 #: src/support/os_win32.cpp:303
19472 msgid "System function not found"
19473 msgstr "Função de sistema não encontrada"
19474
19475 #: src/support/os_win32.cpp:304
19476 msgid ""
19477 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19478 "Don't know how to proceed. Sorry."
19479 msgstr ""
19480 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
19481 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
19482
19483 #: src/support/userinfo.cpp:45
19484 msgid "Unknown user"
19485 msgstr "Utilizador desconhecido"
19486
19487 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19488 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
19489
19490 #, fuzzy
19491 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19492 #~ msgstr "Japonês"
19493
19494 #, fuzzy
19495 #~ msgid "Enspace|E"
19496 #~ msgstr "Espaço"
19497
19498 #, fuzzy
19499 #~ msgid "Enskip|k"
19500 #~ msgstr "nsim"
19501
19502 #~ msgid "Document could not be read"
19503 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
19504
19505 #~ msgid "%1$s could not be read."
19506 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
19507
19508 #, fuzzy
19509 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19510 #~ msgstr "Comando Inserto: "
19511
19512 #~ msgid "All files (*)"
19513 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19514
19515 #, fuzzy
19516 #~ msgid "Properties...|P"
19517 #~ msgstr "Preferências..."
19518
19519 #, fuzzy
19520 #~ msgid "New Line|e"
19521 #~ msgstr "Linha Esquerda"
19522
19523 #~ msgid "Line Break|B"
19524 #~ msgstr "Quebra de Linha"
19525
19526 #, fuzzy
19527 #~ msgid "line break"
19528 #~ msgstr "Quebra de Linha"
19529
19530 #, fuzzy
19531 #~ msgid "Widgets"
19532 #~ msgstr "Largura"
19533
19534 #, fuzzy
19535 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19536 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
19537
19538 #, fuzzy
19539 #~ msgid "Links"
19540 #~ msgstr "Lista"
19541
19542 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19543 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
19544
19545 #~ msgid "Swap Rows|S"
19546 #~ msgstr "Trocar Linhas"
19547
19548 #~ msgid "Swap Columns|w"
19549 #~ msgstr "Trocar Colunas"
19550
19551 #, fuzzy
19552 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19553 #~ msgstr ""
19554 #~ "O documento especificado\n"
19555 #~ "%1$s\n"
19556 #~ "não pôde ser lido."
19557
19558 #, fuzzy
19559 #~ msgid "true"
19560 #~ msgstr "Rua"
19561
19562 #, fuzzy
19563 #~ msgid "false"
19564 #~ msgstr "Caso"
19565
19566 #, fuzzy
19567 #~ msgid "&float"
19568 #~ msgstr "flutuante"
19569
19570 #, fuzzy
19571 #~ msgid "Float"
19572 #~ msgstr "Flutuante"
19573
19574 #~ msgid "S&ubfigure"
19575 #~ msgstr "Subfigura"
19576
19577 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19578 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
19579
19580 #~ msgid "Ca&ption:"
19581 #~ msgstr "Legenda:"
19582
19583 #~ msgid "Databa&ses"
19584 #~ msgstr "Bases de dados"
19585
19586 #~ msgid "Show ERT inline"
19587 #~ msgstr "Mostrar ERT  em linha"
19588
19589 #~ msgid "&Inline"
19590 #~ msgstr "Em linha"
19591
19592 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19593 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
19594
19595 #~ msgid "Framed in box"
19596 #~ msgstr "Moldura em caixa"
19597
19598 #~ msgid "&Shaded"
19599 #~ msgstr "Sombreado"
19600
19601 #~ msgid "Paper Size"
19602 #~ msgstr "Tamanho de papel"
19603
19604 #, fuzzy
19605 #~ msgid "C&enter"
19606 #~ msgstr "Centro|#n"
19607
19608 #~ msgid "&Colors"
19609 #~ msgstr "Cores"
19610
19611 #~ msgid "C&opiers"
19612 #~ msgstr "Copiadores"
19613
19614 #~ msgid "&File formats"
19615 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
19616
19617 #~ msgid "F&ormat:"
19618 #~ msgstr "Formato:"
19619
19620 #~ msgid "&GUI name:"
19621 #~ msgstr "Nome GUI:"
19622
19623 #~ msgid "External Applications"
19624 #~ msgstr "Aplicações externas"
19625
19626 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19627 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
19628
19629 #~ msgid "Save/restore window position"
19630 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
19631
19632 #~ msgid " every"
19633 #~ msgstr "A cada"
19634
19635 #~ msgid "Scrolling"
19636 #~ msgstr "Deslocamento"
19637
19638 #~ msgid "&URL:"
19639 #~ msgstr "URL:"
19640
19641 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19642 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
19643
19644 #~ msgid "&Units:"
19645 #~ msgstr "Unidades:"
19646
19647 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19648 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
19649
19650 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19651 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
19652
19653 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19654 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
19655
19656 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19657 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
19658
19659 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19660 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
19661
19662 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19663 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
19664
19665 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19666 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
19667
19668 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19669 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
19670
19671 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19672 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19673
19674 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19675 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
19676
19677 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19678 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
19679
19680 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19681 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
19682
19683 #, fuzzy
19684 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19685 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
19686
19687 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19688 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
19689
19690 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19691 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
19692
19693 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19694 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
19695
19696 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19697 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
19698
19699 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19700 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
19701
19702 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19703 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
19704
19705 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19706 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
19707
19708 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19709 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
19710
19711 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19712 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
19713
19714 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19715 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
19716
19717 #, fuzzy
19718 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19719 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
19720
19721 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19722 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
19723
19724 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19725 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
19726
19727 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19728 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
19729
19730 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19731 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
19732
19733 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19734 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
19735
19736 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19737 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
19738
19739 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19740 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
19741
19742 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19743 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
19744
19745 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19746 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
19747
19748 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19749 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
19750
19751 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19752 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19753
19754 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19755 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
19756
19757 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19758 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
19759
19760 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19761 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19762
19763 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19764 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
19765
19766 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19767 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19768
19769 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19770 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19771
19772 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19773 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19774
19775 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19776 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19777
19778 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19779 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19780
19781 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19782 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19783
19784 #~ msgid "Bahasa"
19785 #~ msgstr "Bahasa"
19786
19787 #~ msgid "Magyar"
19788 #~ msgstr "Húngaro"
19789
19790 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19791 #~ msgstr "Servo-Croata"
19792
19793 #~ msgid "Count Words|W"
19794 #~ msgstr "Contar Palavras"
19795
19796 #~ msgid "Framed|F"
19797 #~ msgstr "Emoldurado"
19798
19799 #~ msgid "Shaded|S"
19800 #~ msgstr "Sombreado"
19801
19802 #~ msgid "Insert URL"
19803 #~ msgstr "Inserir URL"
19804
19805 #~ msgid "Can't load document class"
19806 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
19807
19808 #~ msgid ""
19809 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19810 #~ "loaded."
19811 #~ msgstr ""
19812 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe  %1$s não pode "
19813 #~ "ser carregada."
19814
19815 #~ msgid "Undefined character style"
19816 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
19817
19818 #~ msgid ""
19819 #~ "The document could not be converted\n"
19820 #~ "into the document class %1$s."
19821 #~ msgstr ""
19822 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
19823 #~ "para a classe de documento %1$s."
19824
19825 #~ msgid ""
19826 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19827 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19828 #~ msgstr ""
19829 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
19830 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
19831 #~ "valores diferentes de zero)."
19832
19833 #~ msgid "&Switch to document"
19834 #~ msgstr "Mudar para documento"
19835
19836 #~ msgid ""
19837 #~ "Could not open the specified document\n"
19838 #~ "%1$s\n"
19839 #~ "due to the error: %2$s"
19840 #~ msgstr ""
19841 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
19842 #~ "%1$s\n"
19843 #~ "devido ao erro: %2$s"
19844
19845 #~ msgid "Formatting document..."
19846 #~ msgstr "Formatando o documento..."
19847
19848 #~ msgid "Rectangular box"
19849 #~ msgstr "Caixa rectangular"
19850
19851 #~ msgid "Shadow box"
19852 #~ msgstr "Caixa sombreada"
19853
19854 #~ msgid "Double box"
19855 #~ msgstr "Caixa dupla"
19856
19857 #~ msgid "Index Entry"
19858 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
19859
19860 #~ msgid "Previous command"
19861 #~ msgstr "Comando Anterior"
19862
19863 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19864 #~ msgstr "LyX: Limites"
19865
19866 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19867 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
19868
19869 #~ msgid "Copiers"
19870 #~ msgstr "Copiadores"
19871
19872 #~ msgid "Boxed"
19873 #~ msgstr "Encaixado"
19874
19875 #~ msgid "ovalbox"
19876 #~ msgstr "caixaoval"
19877
19878 #~ msgid "Ovalbox"
19879 #~ msgstr "Caixaoval"
19880
19881 #~ msgid "Shadowbox"
19882 #~ msgstr "Caixasombreada"
19883
19884 #~ msgid "Doublebox"
19885 #~ msgstr "Caixadupla"
19886
19887 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19888 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
19889
19890 #~ msgid "Unknown inset name: "
19891 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
19892
19893 #~ msgid "Program Listing "
19894 #~ msgstr "Listagem de Programa"
19895
19896 #~ msgid "Framed"
19897 #~ msgstr "Emoldurado"
19898
19899 #~ msgid "Shaded"
19900 #~ msgstr "Sombreado"
19901
19902 #, fuzzy
19903 #~ msgid "theorem"
19904 #~ msgstr "Teorema"
19905
19906 #, fuzzy
19907 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19908 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
19909
19910 #~ msgid "Url: "
19911 #~ msgstr "Url: "
19912
19913 #~ msgid "HtmlUrl: "
19914 #~ msgstr "HtmlUrl"
19915
19916 #, fuzzy
19917 #~ msgid "CharStyle: "
19918 #~ msgstr "Alterar: "
19919
19920 #~ msgid "&Right"
19921 #~ msgstr "Direita|#D"
19922
19923 #~ msgid "Default (outer)"
19924 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
19925
19926 #~ msgid "Outer"
19927 #~ msgstr "Exterior"
19928
19929 #~ msgid "Case."
19930 #~ msgstr "Caso."
19931
19932 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19933 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
19934
19935 #~ msgid "Algorithm #."
19936 #~ msgstr "Algoritmo #."
19937
19938 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19939 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
19940
19941 #, fuzzy
19942 #~ msgid "phantom"
19943 #~ msgstr "phantom"
19944
19945 #, fuzzy
19946 #~ msgid "vphantom"
19947 #~ msgstr "vphantom"
19948
19949 #, fuzzy
19950 #~ msgid "hphantom"
19951 #~ msgstr "hphantom"
19952
19953 #~ msgid "Encoding error"
19954 #~ msgstr "Erro de codificação"
19955
19956 #~ msgid "%1$d words in selection."
19957 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
19958
19959 #~ msgid "%1$d words in document."
19960 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
19961
19962 #~ msgid "One word in selection."
19963 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
19964
19965 #~ msgid "One word in document."
19966 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
19967
19968 #~ msgid "Count words"
19969 #~ msgstr "Contar palavras"
19970
19971 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19972 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"