1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007 Free Software Foundation, Inc.
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007.
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-02-26 19:12+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-08-13 22:59+0100\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team: <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
47 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Inserir texto"
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:745
71 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
72 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
73 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
74 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
75 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
76 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
77 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:864
87 #: src/Buffer.cpp:2571 src/Buffer.cpp:2595 src/Buffer.cpp:2630
88 #: src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226 src/LyXFunc.cpp:697
89 #: src/LyXFunc.cpp:846 src/LyXFunc.cpp:1024 src/LyXVC.cpp:160
90 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
91 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
97 msgid "The bibliography key"
98 msgstr "Chave bibliográfica"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
101 msgid "The label as it appears in the document"
102 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
114 msgid "Citation Style"
115 msgstr "Estilo de citação"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
118 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
119 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
126 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
127 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
134 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
135 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
138 msgid "&Default (numerical)"
139 msgstr "Por omissão (numérico)"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
142 msgid "Natbib &style:"
143 msgstr "Estilo Natbib"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
146 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
147 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
150 msgid "S&ectioned bibliography"
151 msgstr "Bibliografia seccionada"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
154 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
155 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
158 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:806
167 #: src/buffer_funcs.cpp:106 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgstr "Navegar...|#B"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
184 msgid "Add bibliography to the table of contents"
185 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
188 msgid "Add bibliography to &TOC"
189 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
192 msgid "This bibliography section contains..."
193 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
200 msgid "all cited references"
201 msgstr "todas as referências citadas"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
204 msgid "all uncited references"
205 msgstr "todas as referências não citadas"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
208 msgid "all references"
209 msgstr "todas as referências"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
216 msgid "Remove the selected database"
217 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
224 msgid "Add a BibTeX database file"
225 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
229 msgstr "Adicionar|#t"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
232 msgid "BibTeX database to use"
233 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
236 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
240 msgid "The BibTeX style"
241 msgstr "O estilo BibTeX"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
249 msgid "Move the selected database upwards in the list"
250 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
273 msgid "Allow &page breaks"
274 msgstr "quebra de página"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
282 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
283 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:704
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:705
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
308 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
309 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
330 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
331 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
347 msgstr "Horizontal|#h"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:766
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1222
366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2039
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
371 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
377 msgstr "Caixa interior"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
391 msgstr "Valor de altura"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
395 msgstr "Valor de largura"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
398 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:66
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:86
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438
411 #: src/insets/InsetBox.cpp:152
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439 src/insets/InsetBox.cpp:154
418 msgstr "Mini-página|#M"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
421 msgid "Supported box types"
422 msgstr "Tipos de caixa suportados"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
425 msgid "&Available branches:"
426 msgstr "Ramos disponíveis:"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
429 msgid "Select your branch"
430 msgstr "Selecione o ramo"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
433 msgid "Add a new branch to the list"
434 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
437 msgid "A&vailable Branches:"
438 msgstr "Ramos disponíveis"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
445 msgid "Remove the selected branch"
446 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(&Des)activar"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 msgstr "T&ipo de letra:"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
481 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
485 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2064 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:81
492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:813 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
493 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 msgstr "Muito pequeno"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
535 msgstr "Muito grande"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
548 msgid "&Custom Bullet:"
549 msgstr "Personalizar Ponto:"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
552 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
561 msgid "Go to next change"
562 msgstr "Ir para a próxima alteração"
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
566 msgstr "Próxima alteração"
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
569 msgid "Accept this change"
570 msgstr "Aceitar esta alteração"
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
577 msgid "Reject this change"
578 msgstr "Rejeitar esta alteração"
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
587 msgstr "Família de tipos de letra"
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
596 msgstr "Forma do tipo de letra"
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
605 msgstr "Série de tipo de letra"
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
610 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
618 msgstr "Côr do tipo de letra"
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
634 msgid "Never Toggled"
635 msgstr "Nunca alterna"
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
640 msgstr "Tamanho da letra"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
644 msgid "Other font settings"
645 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
648 msgid "Always Toggled"
649 msgstr "Alterna sempre"
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
656 msgid "toggle font on all of the above"
657 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
661 msgstr "Alternar todos"
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
664 msgid "Apply each change automatically"
665 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
668 msgid "Apply changes immediately"
669 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:787
673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
674 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
677 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
682 msgid "Move the selected citation up"
683 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
686 msgid "Move the selected citation down"
687 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
698 msgid "&Selected Citations:"
699 msgstr "Citações seleccionadas"
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
702 msgid "A&vailable Citations:"
703 msgstr "Citações disponíveis:"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
706 msgid "Search Citation"
707 msgstr "Procurar citação"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
719 msgid "Search Field:"
720 msgstr "Procurar erro"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
723 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
726 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
729 msgid "Regular E&xpression"
730 msgstr "Expressão regular"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
738 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
739 msgid "All Entry Types"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
743 msgid "Case Se&nsitive"
744 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
751 msgid "Natbib citation style to use"
752 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
755 msgid "Citation st&yle:"
756 msgstr "Estilo de citação"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
759 msgid "List all authors"
760 msgstr "Listar todos os autores"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
763 msgid "Full aut&hor list"
764 msgstr "Lista de autores completa"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
767 msgid "Force upper case in citation"
768 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
771 msgid "&Force upper case"
772 msgstr "Forçar maiúscula"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
783 msgid "Text &before:"
784 msgstr "Texto antes:"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
787 msgid "Text to place before citation"
788 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
794 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
795 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
796 msgid "Insert the delimiters"
797 msgstr "Inserir os delimitadores"
799 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
803 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
807 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
808 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
812 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
813 msgid "Match delimiter types"
814 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
816 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
817 msgid "&Keep matched"
818 msgstr "Manter correspondência"
820 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
821 msgid "Reset to the default settings for the document class"
822 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
825 msgid "Use Class Defaults"
826 msgstr "Usar pré-definições de classe"
828 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
829 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
830 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
832 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
833 msgid "Save as Document Defaults"
834 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
836 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
840 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
841 msgid "Show ERT button only"
842 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
844 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
848 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
849 msgid "Show ERT contents"
850 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
856 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
858 msgid "EmbeddedFiles"
859 msgstr "Objectos incorporados"
861 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
866 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
871 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
873 msgid "Extra embedded files:"
874 msgstr "Objectos incorporados"
876 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
878 msgid "Save this document in bundled format"
879 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
881 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
883 msgid "Embedded files:"
884 msgstr "Objectos incorporados"
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
901 msgid "Edit the file externally"
902 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
905 msgid "&Edit File..."
906 msgstr "Editar ficheiro"
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
909 msgid "Select a file"
910 msgstr "Selecionar um ficheiro"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
914 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
916 msgstr "Nome do ficheiro"
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
929 msgid "Available templates"
930 msgstr "Modelos disponíveis"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
940 msgid "Screen display"
941 msgstr "Visualização no écran"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
947 msgstr "Monocromático"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
953 msgstr "Tons de cinzento"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
958 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
964 msgstr "Pré-visualização"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
970 msgid "Percentage to scale by in LyX"
971 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
980 msgstr "Visualização"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
984 msgstr "Redimensionar"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
987 msgid "Display image in LyX"
988 msgstr "Mostrar imagem no LyX"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
992 msgstr "Mostrar no LyX"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
1002 msgid "Angle to rotate image by"
1003 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1009 msgid "The origin of the rotation"
1010 msgstr "Origem da rotação"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1022 msgstr "Redimensionar"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1026 msgid "Height of image in output"
1027 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1030 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1031 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1035 msgid "&Maintain aspect ratio"
1036 msgstr "Manter proporções"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1040 msgid "Width of image in output"
1041 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1049 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1050 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1054 msgid "&Get from File"
1055 msgstr "Obter do ficheiro"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1059 msgid "Clip to bounding box values"
1060 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1064 msgid "Clip to &bounding box"
1065 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1069 msgid "&Left bottom:"
1070 msgstr "Botão esquerdo:"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1075 msgstr "Superior direito:"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1103 msgid "Use &default placement"
1104 msgstr "Usar colocação por omissão"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1107 msgid "Advanced Placement Options"
1108 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1111 msgid "&Top of page"
1112 msgstr "Topo da página"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1115 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1116 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1119 msgid "Here de&finitely"
1120 msgstr "Aqui definitivamente"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1123 msgid "&Here if possible"
1124 msgstr "Aqui se possível"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1127 msgid "&Page of floats"
1128 msgstr "Página de flutuantes"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1131 msgid "&Bottom of page"
1132 msgstr "Fundo da página"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1135 msgid "&Span columns"
1136 msgstr "Estender a colunas"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1139 msgid "&Rotate sideways"
1140 msgstr "Rodar 90 graus"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1144 msgstr "Tipo de letra Ui"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1148 msgstr "Redimensionar (%)"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1151 msgid "&Typewriter:"
1152 msgstr "Typewriter:"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1161 msgstr "Redimensionar (%)"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1164 msgid "&Sans Serif:"
1165 msgstr "Sans Serif:"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1168 msgid "Use &Old Style Figures"
1169 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1172 msgid "Use true S&mall Caps"
1173 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1176 msgid "&Default Family:"
1177 msgstr "Família por omissão:"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1181 msgstr "Tamanho base:"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1192 msgid "Select an image file"
1193 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1197 msgstr "Tamanho de sáida"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1200 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1202 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1205 msgid "Set &height:"
1206 msgstr "Definir altura"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1209 msgid "&Scale Graphics (%):"
1210 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1213 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1215 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1219 msgstr "Definir largura"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1222 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1224 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1227 msgid "Rotate Graphics"
1228 msgstr "Rodar gráficos"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1231 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1232 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1235 msgid "Ro&tate after scaling"
1236 msgstr "Rodar após redimensionar"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1243 msgid "A&ngle (Degrees):"
1244 msgstr "Ângulo (graus):"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1248 msgid "File name of image"
1249 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1253 msgstr "Ajustamento"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1266 msgid "LaTe&X and LyX options"
1267 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1270 msgid "Sho&w in LyX"
1271 msgstr "Mostrar no LyX"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1274 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1275 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1278 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1279 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1282 msgid "Don't un&zip on export"
1283 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1287 msgid "Additional LaTeX options"
1288 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1291 msgid "LaTeX &options:"
1292 msgstr "Opções LaTeX:"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1296 msgstr "Modo rascunho"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1300 msgstr "Modo rascunho"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:652
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1308 msgid "The caption for the sub-figure"
1309 msgstr "A legenda para a subfigura"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1317 msgid "Specify the link target"
1318 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1325 msgid "Link to the web or to every other target"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1334 msgid "Link to an email address"
1335 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1344 msgid "Link to a file"
1345 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1355 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1361 msgid "Name associated with the URL"
1362 msgstr "Nome associado ao URL"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1367 msgstr "Muito grande:"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1374 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1375 msgid "Listing Parameters"
1376 msgstr "Listagem de parâmetros"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1379 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1380 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1381 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1384 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1385 msgid "&Bypass validation"
1386 msgstr "Saltar validação"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1392 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1396 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1397 msgid "Mo&re parameters"
1398 msgstr "Mais parâmetros"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1401 msgid "Underline spaces in generated output"
1402 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1405 msgid "&Mark spaces in output"
1406 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1409 msgid "Show LaTeX preview"
1410 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1413 msgid "&Show preview"
1414 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1417 msgid "File name to include"
1418 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1421 msgid "&Include Type:"
1422 msgstr "Tipo a Incluir:"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:273
1428 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:264
1432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1434 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:908
1438 msgid "Program Listing"
1439 msgstr "Listagem de Programa"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1443 msgid "Edit the file"
1444 msgstr "Carregar o ficheiro"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1451 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1456 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1459 msgstr "Ramos disponíveis"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1463 msgid "&Postscript driver:"
1464 msgstr "Driver postscript"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1467 msgid "Document &class:"
1468 msgstr "Classe do documento"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1474 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1477 msgstr "Codificação"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1484 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1486 msgid "Language &Default"
1487 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1490 msgid "&Quote Style:"
1491 msgstr "Estilo de citação:"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:293
1494 #: src/insets/InsetListings.cpp:255 src/insets/InsetListings.cpp:257
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1499 msgid "&Main Settings"
1500 msgstr "Configurações principais"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1507 msgid "The content's base font size"
1508 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1512 msgstr "Tamanho de letra:"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1515 msgid "The content's base font style"
1516 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1519 msgid "Font Famil&y:"
1520 msgstr "Família de letra:"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1523 msgid "Use extended character table"
1524 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1527 msgid "&Extended character table"
1528 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1531 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1533 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1537 msgid "Space i&n string as symbol"
1538 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1541 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1542 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1545 msgid "S&pace as symbol"
1546 msgstr "Espaço como símbolo"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1549 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1550 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1553 msgid "&Break long lines"
1554 msgstr "Quebrar linhas longas"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1561 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1562 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1565 msgid "Check for floating listings"
1566 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1573 msgid "Check for inline listings"
1574 msgstr "Verificar listagens em linha"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1577 msgid "&Inline listing"
1578 msgstr "Listagem em linha"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1585 msgid "Line numbering"
1586 msgstr "Numeração de linha"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1589 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1590 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1593 msgid "Choose the font size for line numbers"
1594 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1598 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1605 msgid "Difference between two numbered lines"
1606 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1613 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1614 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1625 msgid "Select the programming language"
1626 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1634 msgstr "Última linha"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1637 msgid "The last line to be printed"
1638 msgstr "A última linha a ser impressa "
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1641 msgid "The first line to be printed"
1642 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1645 msgid "Fi&rst line:"
1646 msgstr "Primeira linha:"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1653 msgid "More Parameters"
1654 msgstr "Mais parâmetros"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1657 msgid "Feedback window"
1658 msgstr "Janela de feedback"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1661 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1663 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1665 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1666 msgid "Copy to Clip&board"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1670 msgid "Update the display"
1671 msgstr "Actualizar a visualização"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1678 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1679 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1680 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1683 msgid "&Default Margins"
1684 msgstr "Margens por omissão"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1690 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1694 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1698 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1702 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1704 msgstr "Separação do cabeçalho"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1707 msgid "Head &height:"
1708 msgstr "Altura do cabeçalho"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1712 msgstr "Ignorar rodapé"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1716 msgid "&Column Sep:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1720 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1723 msgid "Number of rows"
1724 msgstr "Número de linhas"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1735 msgid "Number of columns"
1736 msgstr "Número de colunas"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1744 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1745 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1748 msgid "Vertical alignment"
1749 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1755 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1756 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1757 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1760 msgid "&Horizontal:"
1761 msgstr "Horizontal:"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1764 msgid "&Use AMS math package automatically"
1765 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1767 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1768 msgid "Use AMS &math package"
1769 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1772 msgid "Use esint package &automatically"
1773 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1776 msgid "Use &esint package"
1777 msgstr "Usar o pacote esint"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1781 msgstr "Ordenar como:"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1784 msgid "&Description:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1791 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1795 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1796 msgid "LyX internal only"
1797 msgstr "Apenas interno do LyX"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1803 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1804 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1805 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1811 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1812 msgid "Print as grey text"
1813 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1819 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1820 msgid "&List in Table of Contents"
1821 msgstr "Listar no Índice"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
1830 msgstr "Disposição de Página"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1834 msgid "Paper Format"
1835 msgstr "Formato da Data"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1838 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1840 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1843 msgid "Style used for the page header and footer"
1844 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1848 msgid "Headings &style:"
1849 msgstr "Estilo de página"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1853 msgstr "Paisagem|#P"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1861 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1867 msgid "&Orientation:"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1871 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1872 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1875 msgid "&Two-sided document"
1876 msgstr "Documento frente e verso"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1880 msgid "&Indent Paragraph"
1881 msgstr "Indentar parágrafo"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1885 msgstr "Largura da legenda"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1889 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1890 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1894 msgid "Lo&ngest label"
1895 msgstr "Tabela longa"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1898 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1900 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1904 msgid "Paragraph's &Default"
1905 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1909 msgstr "Justificado"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1913 msgstr "Esquerda|#E"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1926 msgid "Line &spacing"
1927 msgstr "Espaçamento entre linhas"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1270
1930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1276
1939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
1948 msgstr "Personalizado"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1951 msgid "I&mmediate Apply"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
1955 msgid "&Use hyperref support"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
1960 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
1964 msgid "Automatically fill header"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1968 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
1972 msgid "Load in &fullscreen mode"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
1977 msgid "Generate Bookmarks"
1978 msgstr "Limpar Favoritos"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
1982 msgid "Open bookmarks"
1983 msgstr "Guardar favorito"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
1987 msgid "Number of levels"
1988 msgstr "Número de cópias"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
1992 msgid "Numbered bookmarks"
1993 msgstr "Fórmula Numerada"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1997 msgid "Header Information"
1998 msgstr "Informação TeX"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
2018 msgstr "Palavra chave:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
2022 msgid "Additional o&ptions"
2023 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
2026 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2035 msgid "Allows link text to break across lines."
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2040 msgid "Break links over lines"
2041 msgstr "Quebrar linhas longas"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2045 msgid "No frames around links"
2046 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2055 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2059 msgid "&Bibliographical backreferences"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2064 msgid "Backreference by pa&ge number"
2065 msgstr "<referencia>na página <página>"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2076 msgid "E&xtra flag:"
2077 msgstr "Opções extra:"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2080 msgid "&From format:"
2081 msgstr "Do formato:"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2085 msgstr "Para o formato:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2088 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2101 msgid "Converter Defi&nitions"
2102 msgstr "Definições do conversor"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2105 msgid "Converter File Cache"
2106 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2113 msgid "&Maximum Age (in days):"
2114 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2117 msgid "&Date format:"
2118 msgstr "Formato da Data"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2121 msgid "Date format for strftime output"
2122 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2130 msgstr "Sem matemática"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2137 msgid "Do not display"
2138 msgstr "Não mostrar"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2141 msgid "Display &Graphics:"
2142 msgstr "Mostrar gráficos"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2145 msgid "Instant &Preview:"
2146 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2155 msgid "S&hort Name:"
2156 msgstr "Ordenar como:"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2159 msgid "Vector graphi&cs format"
2160 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2163 msgid "&Document format"
2164 msgstr "Formato do documento"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2168 msgstr "Vizualizador:"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2196 msgid "Your E-mail address"
2197 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2204 msgid "Use &keyboard map"
2205 msgstr "Usar mapa de teclado"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2214 msgstr "Navegar...|#B"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:378
2222 msgstr "Navegar...|#B"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:119
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:128
2235 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:131
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:217
2240 msgid "Automatically show in math mode"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
2244 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:141
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:227
2249 msgid "Automatically show in text mode"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
2254 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2255 "It will be shown right away."
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:151
2259 msgid "Show without delay for non-unique completions"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:160
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:167
2270 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2271 "if it is available."
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:180
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:266
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:205
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:214
2287 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:224
2293 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:234
2298 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:237
2302 msgid "Use \"...\" to shorten long completions"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:253
2307 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2308 "if it is available."
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:294
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:306
2317 msgid "Wheel scrolling speed:"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:316
2322 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2323 "speed it up, low values slow it down."
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2331 msgid "Language pac&kage:"
2332 msgstr "Pacote de língua:"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67
2335 msgid "Mark &foreign languages"
2336 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:74
2339 msgid "&Default language:"
2340 msgstr "Língua por omissão:"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84
2343 msgid "Command s&tart:"
2344 msgstr "Comando iniciar:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2347 msgid "Command e&nd:"
2348 msgstr "Comando terminar:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
2356 msgstr "Terminar automáticamente"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
2360 msgstr "Começar automáticamente"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:141 src/LyXRC.cpp:2904
2364 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2366 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:144
2370 msgid "&Right-to-left language support"
2371 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
2375 msgid "Cursor movement:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
2381 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2388 msgid "Set class options to default on class change"
2389 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2392 msgid "&Reset class options when document class changes"
2393 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2397 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2398 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2399 "rather than the Cygwin teTeX."
2401 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2402 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2406 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2407 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2410 msgid "Default paper si&ze:"
2411 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2414 msgid "Te&X encoding:"
2415 msgstr "Codificação do TeX:"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2418 msgid "CheckTeX start options and flags"
2419 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2423 msgid "&Index command:"
2424 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2427 msgid "&BibTeX command:"
2428 msgstr "Comando BibTeX:"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2432 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2433 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2436 msgid "Chec&kTeX command:"
2437 msgstr "Comando CheckTeX:"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2440 msgid "BibTeX command and options"
2441 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2444 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2445 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2448 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2449 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
2463 msgid "US executive"
2464 msgstr "US executive"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2487 msgid "&Working directory:"
2488 msgstr "Pasta de trabalho:"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2497 msgstr "Navegar...|#B"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2500 msgid "&Document templates:"
2501 msgstr "Modelos de documento:"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2505 msgid "&Example files:"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2509 msgid "&Backup directory:"
2510 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2513 msgid "Ly&XServer pipe:"
2514 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2517 msgid "&Temporary directory:"
2518 msgstr "Pasta temporária:"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2521 msgid "&PATH prefix:"
2522 msgstr "Prefixo PATH:"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2598
2526 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2527 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2528 "paragraphs are separated by a blank line."
2530 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2531 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2532 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2535 msgid "Output &line length:"
2536 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2539 msgid "&roff command:"
2540 msgstr "Comando roff:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2543 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2544 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2547 msgid "Printer Command Options"
2548 msgstr "Comando opções de impressora"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2551 msgid "Extension to be used when printing to file."
2552 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2555 msgid "File ex&tension:"
2556 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2559 msgid "Option used to print to a file."
2560 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2563 msgid "Print to &file:"
2564 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2567 msgid "Option used to print to non-default printer."
2568 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2571 msgid "Set p&rinter:"
2572 msgstr "Definir impressora:"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2575 msgid "Option used with spool command to set printer."
2576 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2579 msgid "Spool pr&inter:"
2580 msgstr "Impressora spool:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2584 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2587 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2588 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2591 msgid "Spool &command:"
2592 msgstr "Comando spool:"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2595 msgid "Option used to reverse page order."
2596 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2599 msgid "Re&verse pages:"
2600 msgstr "Inverter páginas:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2607 msgid "Number of Co&pies:"
2608 msgstr "Número de cópias"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2611 msgid "Option used to set number of copies."
2612 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2615 msgid "Option used to print a range of pages."
2616 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2623 msgid "Pa&ge range:"
2624 msgstr "Intervalo de páginas:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2627 msgid "Option used to collate multiple copies."
2628 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2632 msgstr "Páginas ímpares:"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2635 msgid "&Even pages:"
2636 msgstr "Páginas pares:"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2639 msgid "Paper t&ype:"
2640 msgstr "Tipo de papel:"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2643 msgid "Paper si&ze:"
2644 msgstr "Tamanho de papel:"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2647 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2648 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2651 msgid "E&xtra options:"
2652 msgstr "Opções extra:"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2655 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2657 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2662 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2663 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2666 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2667 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2668 "todas as suas impressoras."
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2671 msgid "Adapt output to printer"
2672 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2675 msgid "Name of the default printer"
2676 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2679 msgid "Default &printer:"
2680 msgstr "Impressora por omissão:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2683 msgid "Printer co&mmand:"
2684 msgstr "Comando impressora:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2687 msgid "Sa&ns Serif:"
2688 msgstr "Sans Serif:"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2691 msgid "T&ypewriter:"
2692 msgstr "Typewriter:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2695 msgid "Screen &DPI:"
2696 msgstr "DPI do écran:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2700 msgstr "Ampliação %:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2704 msgstr "Tamanhos de letra"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2712 msgstr "Muito grande:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2724 msgstr "Muito pequeno:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:359
2748 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:362
2753 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2757 msgid "Show key-bindings containing:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2762 msgstr "Associar ficheiro:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2766 msgstr "Navegar...|#B"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2774 msgid "Al&ternative language:"
2775 msgstr "Língua alternativa:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2778 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2779 msgstr "Especifica um ficheiro que não o pré-definido como dicionário pessoal"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2782 msgid "Personal &dictionary:"
2783 msgstr "Dicionário pessoal:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2786 msgid "Escape cha&racters:"
2787 msgstr "Escapar caracteres:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2790 msgid "Spellchec&ker executable:"
2791 msgstr "Verificador ortográfico"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2794 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2795 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2798 msgid "Use input encod&ing"
2799 msgstr "Usar codificação de entrada"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2802 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2803 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2806 msgid "Accept compound &words"
2807 msgstr "Aceitar palavras compostas"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2814 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2816 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2820 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2824 msgid "Restore cursor positions"
2825 msgstr "Repôr posições do cursor"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2828 msgid "Load opened files from last session"
2829 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
2836 msgid "&Limit text width"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
2840 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
2845 msgid "Toggle tabba&r"
2846 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
2850 msgid "To&ggle scrollbar"
2851 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
2855 msgid "T&oggle toolbars"
2856 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:185
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:203
2864 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2865 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:210
2869 msgid "Sort &Environments alphabetically"
2870 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2873 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:223
2877 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:228
2881 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
2889 msgid "&Maximum last files:"
2890 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:307
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:324
2898 msgid "B&ackup documents, every"
2899 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:347
2903 msgid "Automatic help"
2904 msgstr "Actualização automática"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:365
2908 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
2909 "the main work area of an edited document"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:368
2913 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:388
2917 msgid "&User interface file:"
2918 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:696
2921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2930 msgid "Page number to print from"
2931 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2934 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2938 msgid "Page number to print to"
2939 msgstr "Número de página a imprimir"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2942 msgid "Print all pages"
2943 msgstr "Imprimir todas as páginas"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2954 msgid "Print &odd-numbered pages"
2955 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2958 msgid "Print &even-numbered pages"
2959 msgstr "Imprimir páginas pares"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2962 msgid "Print in reverse order"
2963 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2966 msgid "Re&verse order"
2967 msgstr "Ordem inversa"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2975 msgid "Number of copies"
2976 msgstr "Número de cópias"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2979 msgid "Collate copies"
2980 msgstr "Agregar cópias"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2991 msgid "Print Destination"
2992 msgstr "Imprimir destino"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2995 msgid "Send output to the printer"
2996 msgstr "Enviar resultado para impressora"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3000 msgstr "Impressora:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3003 msgid "Send output to the given printer"
3004 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3007 msgid "Send output to a file"
3008 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3012 msgstr "Legendas em:"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3015 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3016 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3020 msgstr "(<referência>)"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3023 msgid "(<reference>)"
3024 msgstr "(<referência>)"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3030 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3031 msgid "on page <page>"
3032 msgstr "na página <página>"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3035 msgid "<reference> on page <page>"
3036 msgstr "<referencia>na página <página>"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3039 msgid "Formatted reference"
3040 msgstr "Referência formatada"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3043 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3044 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3050 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3051 msgid "Update the label list"
3052 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3055 msgid "Jump to the label"
3056 msgstr "Saltar para a legenda"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3059 msgid "&Go to Label"
3060 msgstr "Ir para legenda"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3066 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3067 msgid "Replace &with:"
3068 msgstr "Substituir por:"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3071 msgid "Case &sensitive"
3072 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3075 msgid "Match whole words onl&y"
3076 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3080 msgstr "Procurar próximo"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3083 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3084 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3088 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3089 msgid "Replace &All"
3090 msgstr "Substituir Tudo"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3093 msgid "Search &backwards"
3094 msgstr "Procurar para trás"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3097 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3099 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3102 msgid "&Export formats:"
3103 msgstr "Exportar formatos:"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3109 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3111 msgid "Edit shortcut"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3119 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3124 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1784
3129 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3130 msgid "Suggestions:"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3134 msgid "Replace word with current choice"
3135 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3138 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3139 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3142 msgid "Ignore this word"
3143 msgstr "Ignorar esta palavra"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3149 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3150 msgid "Ignore this word throughout this session"
3151 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3155 msgstr "Ignorar tudo"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3158 msgid "Replacement:"
3159 msgstr "Substituição:"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3162 msgid "Current word"
3163 msgstr "Palavra actual"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3166 msgid "Unknown word:"
3167 msgstr "Palavra desconhecida:"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3170 msgid "Replace with selected word"
3171 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3178 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3179 msgid "Select this to display all available characters at once"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3184 msgid "&Display all"
3185 msgstr "Visualização"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3188 msgid "&Table Settings"
3189 msgstr "Configuração de tabela"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3192 msgid "Column Width"
3193 msgstr "Largura de coluna"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3196 msgid "Fixed width of the column"
3197 msgstr "Largura fixa de coluna"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3200 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3201 msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3204 msgid "&Vertical alignment:"
3205 msgstr "Alinhamento vertical:"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3208 msgid "&Horizontal alignment:"
3209 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3212 msgid "Horizontal alignment in column"
3213 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3216 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
3218 msgstr "Justificado"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3221 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3222 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3225 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3226 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3229 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3230 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3233 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3234 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3238 msgstr "Juntar células"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3241 msgid "&Multicolumn"
3242 msgstr "Multi-coluna"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3245 msgid "LaTe&X argument:"
3246 msgstr "Argument LaTeX:"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3249 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3250 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3258 msgstr "Todos os contornos"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3261 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3262 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3269 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3270 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3277 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3279 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3286 msgid "Use default (grid-like) border style"
3287 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3291 msgstr "Por omissão"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3295 msgstr "Definir contornos"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3298 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3299 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3302 msgid "Additional Space"
3303 msgstr "Espaço adicional"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3306 msgid "T&op of row:"
3307 msgstr "Topo da linha:"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3310 msgid "Botto&m of row:"
3311 msgstr "Fundo da linha:"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3314 msgid "Bet&ween rows:"
3315 msgstr "Entre linhas:"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3319 msgstr "Tabela longa"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3322 msgid "Set a page break on the current row"
3323 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3326 msgid "Page &break on current row"
3327 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3331 msgstr "Configurações"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3346 msgid "First header:"
3347 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3350 msgid "Last footer:"
3351 msgstr "Último rodapé"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3358 msgid "Border above"
3359 msgstr "Contorno acima"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3362 msgid "Border below"
3363 msgstr "Contorno abaixo"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3366 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3367 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3376 msgid "This row is the header of the first page"
3377 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3380 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3381 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3384 msgid "This row is the footer of the last page"
3385 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3395 msgid "Don't output the last footer"
3396 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3404 msgid "Don't output the first header"
3405 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3408 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3409 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3412 msgid "&Use long table"
3413 msgstr "Usar tabela longa"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3416 msgid "Current cell:"
3417 msgstr "Célula actual:"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3420 msgid "Current row position"
3421 msgstr "Posição da linha actual"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3424 msgid "Current column position"
3425 msgstr "Posição da coluna actual"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3428 msgid "Close this dialog"
3429 msgstr "Fechar esta janela"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3432 msgid "Rebuild the file lists"
3433 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3441 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3443 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3444 "mostrados com path"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3451 msgid "Selected classes or styles"
3452 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3455 msgid "LaTeX classes"
3456 msgstr "classes LaTeX"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3459 msgid "LaTeX styles"
3460 msgstr "estilos LaTeX"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3463 msgid "BibTeX styles"
3464 msgstr "estilos BibTeX"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3467 msgid "Toggles view of the file list"
3468 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3472 msgstr "Mostrar path"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3476 msgstr "Espaçamento"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3480 msgid "Separate paragraphs with"
3481 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3484 msgid "Listing settings"
3485 msgstr "Listagem de configurações"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3488 msgid "Format text into two columns"
3489 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3492 msgid "Two-&column document"
3493 msgstr "Documento com duas colunas"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3496 msgid "&Vertical space"
3497 msgstr "Espaço vertical"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3500 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3501 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3504 msgid "&Indentation"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3508 msgid "&Line spacing:"
3509 msgstr "Espaço entre linhas:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3513 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3517 msgstr "Palavra chave:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3523 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3524 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3525 msgid "The selected entry"
3526 msgstr "O item seleccionado"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3532 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3533 msgid "Replace the entry with the selection"
3534 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3537 msgid "Update navigation tree"
3538 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3547 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3548 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3551 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3552 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3555 msgid "Move selected item down by one"
3556 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3559 msgid "Move selected item up by one"
3560 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3564 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3567 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3570 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3571 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3575 msgstr "Espaçamento:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3581 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3585 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3586 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3587 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3590 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3591 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
3593 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3594 msgid "Supported spacing types"
3595 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3599 msgstr "Espaçamento definido"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:556
3603 msgstr "Espaçamento pequeno"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
3607 msgstr "Espaçamento médio"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
3611 msgstr "Espaçamento grande"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3615 msgstr "Preecher na vertical"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3618 msgid "Complete source"
3619 msgstr "código-fonte completo"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3622 msgid "Automatic update"
3623 msgstr "Actualização automática"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44
3627 msgid "number of needed lines"
3628 msgstr "Número de cópias"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51
3632 msgid "use number of lines"
3633 msgstr "Número de cópias"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54
3638 msgstr "Espaço entre linhas:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3642 msgid "Unit of width value"
3643 msgstr "Unidades do valor de largura"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3647 msgid "Outer (default)"
3648 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3655 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3656 msgid "use overhang"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3663 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3665 msgid "Overhang value"
3666 msgstr "Valor de altura"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3670 msgid "Unit of overhang value"
3671 msgstr "Unidades do valor de largura"
3673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3674 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3675 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3676 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3677 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3678 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3679 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3680 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3682 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3683 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3684 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3685 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3686 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3687 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3689 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3691 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3692 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:168
3697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3698 msgid "TheoremTemplate"
3699 msgstr "Modelo de teorema"
3701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3702 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3703 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3705 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3706 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3707 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3716 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3717 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3718 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3719 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3720 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3722 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3723 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3732 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3734 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3735 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:67
3736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3737 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3746 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3747 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3749 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3750 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:57
3751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3752 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3757 msgid "Corollary #:"
3758 msgstr "Corolário #:"
3760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3761 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3762 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3763 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3764 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
3765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3766 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3771 msgid "Proposition #:"
3772 msgstr "Proposição #:"
3774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3776 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3777 #: lib/layouts/theorems.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
3778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3779 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3784 msgid "Conjecture #:"
3785 msgstr "Conjectura #:"
3787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3793 msgid "Criterion #:"
3794 msgstr "Critério #:"
3796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3797 #: lib/layouts/theorems.inc:100 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
3801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3814 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3815 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3817 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3818 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
3819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3820 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3825 msgid "Definition #:"
3826 msgstr "Definição #:"
3828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3829 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3831 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:130
3832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3833 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
3838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3848 msgid "Condition #:"
3849 msgstr "Condição #:"
3851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3852 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3853 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
3854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3855 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3861 msgstr "Problema #:"
3863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3864 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:152
3865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3866 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3872 msgstr "Exercício #:"
3874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3876 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3877 #: lib/layouts/theorems.inc:163 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
3878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3879 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3885 msgstr "Observação #:"
3887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3888 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3890 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:183
3891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-order.inc:67
3892 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3898 msgstr "Afirmação #:"
3900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3901 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3902 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3903 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3922 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:195
3923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-order.inc:73
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:200
3928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3933 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3934 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3935 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:62
3936 #: lib/layouts/amsbook.layout:48 lib/layouts/amsbook.layout:88
3937 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
3938 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3940 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3941 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3942 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3943 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
3944 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3945 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3946 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3947 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3948 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3949 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59
3950 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
3955 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
3956 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3957 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3958 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:182
3959 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
3960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
3961 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3962 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
3963 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
3964 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3965 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
3966 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3967 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3968 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3969 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
3974 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
3975 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3976 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:80
3977 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:117
3978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
3979 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
3980 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
3981 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3982 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
3983 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3984 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3985 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71
3986 msgid "Subsubsection"
3987 msgstr "Subsubsecção"
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
3990 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
3992 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3993 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3994 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
3999 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4000 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4001 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4006 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4007 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
4008 msgid "Subsubsection*"
4009 msgstr "Subsubsecção*"
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4012 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4013 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4014 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4015 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4016 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4017 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4018 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4020 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4021 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4022 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4023 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4024 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4025 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4026 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4027 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:93 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4029 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4030 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249
4031 #: src/output_plaintext.cpp:138
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4040 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4042 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4043 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4044 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4045 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:270
4048 msgstr "Palavras-chave"
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4051 msgid "Index Terms---"
4052 msgstr "Termos do índice remissivo---"
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4055 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4056 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4057 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4058 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4059 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4061 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4062 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4063 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4064 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4065 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4066 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4067 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4068 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4069 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4070 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:196
4071 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38
4072 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
4073 msgid "Bibliography"
4074 msgstr "Bibliografia"
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4077 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4079 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4080 #: src/rowpainter.cpp:450
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4093 msgid "BiographyNoPhoto"
4094 msgstr "BiografiaSemFoto"
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4098 msgstr "Nota de rodapé"
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4102 msgstr "MarcarAmbos"
4104 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4105 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4106 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4107 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4108 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4109 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4111 msgstr "Criar lista de items"
4113 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4114 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4115 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4116 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4117 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4118 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
4122 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4123 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4124 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4125 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4127 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4128 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
4129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4133 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4134 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4136 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
4137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4141 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4142 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4143 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4144 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4145 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4146 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4147 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4148 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4149 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4151 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4152 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4153 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4154 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4155 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4157 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4158 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4160 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4161 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4165 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4166 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4167 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4168 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4169 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4173 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4174 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4175 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4176 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4177 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4178 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4179 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4180 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4182 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4183 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4184 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4185 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4186 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:51
4188 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4189 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181
4193 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4194 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4195 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4198 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4199 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4201 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:119
4202 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
4206 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4207 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4211 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4212 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4216 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4217 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4218 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4219 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4220 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4222 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4223 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:70
4226 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4227 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227
4228 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4229 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4233 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4234 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4235 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4236 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4237 msgid "Acknowledgement"
4238 msgstr "Agradecimento"
4240 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4241 msgid "Offprint Requests to:"
4242 msgstr "Requerer offprints a:"
4244 #: lib/layouts/aa.layout:175
4245 msgid "Correspondence to:"
4246 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4248 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4249 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4250 msgid "Acknowledgements."
4251 msgstr "Agradecimentos."
4253 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
4258 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4259 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4260 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4261 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
4262 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4266 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4271 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:94
4272 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4273 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4274 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4275 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4276 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4277 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4278 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4279 #: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4284 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4285 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4286 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4290 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4294 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4295 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4296 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4297 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4298 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4299 msgid "Acknowledgements"
4300 msgstr "Agradecimentos"
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4303 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4304 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4305 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4306 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4307 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4308 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:210
4309 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337
4310 #: src/output_plaintext.cpp:150
4312 msgstr "Referências"
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4316 msgstr "ColocarFigura"
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4320 msgstr "ColocarTabela"
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4323 msgid "TableComments"
4324 msgstr "ComentariosTabela"
4326 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4328 msgstr "TabelaReferências"
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4335 msgid "NoteToEditor"
4336 msgstr "NotaParaEditor"
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4341 msgstr "Funcionalidade"
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4345 msgstr "NomeObjecto"
4347 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4351 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4352 msgid "Subject headings:"
4353 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4356 msgid "[Acknowledgements]"
4357 msgstr "[Agradecimentos]"
4359 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245
4360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
4361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
4362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4367 msgid "Place Figure here:"
4368 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4371 msgid "Place Table here:"
4372 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4379 msgid "Note to Editor:"
4380 msgstr "Nota para o Editor:"
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4383 msgid "References. ---"
4384 msgstr "Referências. ---"
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4392 msgstr "LegendaFigura"
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4400 msgstr "Funcionalidade:"
4402 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4406 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4410 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/amsbook.layout:90
4411 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4412 msgid "\\arabic{section}"
4413 msgstr "\\arabic{secção}"
4415 #: lib/layouts/amsbook.layout:102
4416 msgid "Chapter Exercises"
4417 msgstr "Exercícios de capítulo"
4419 #: lib/layouts/apa.layout:50
4421 msgstr "Cabeçalho direito"
4423 #: lib/layouts/apa.layout:59
4424 msgid "Right header:"
4425 msgstr "Cabeçalho direito:"
4427 #: lib/layouts/apa.layout:82
4431 #: lib/layouts/apa.layout:91
4433 msgstr "TítuloAbreviado"
4435 #: lib/layouts/apa.layout:99
4436 msgid "Short title:"
4437 msgstr "TítuloAbreviado:"
4439 #: lib/layouts/apa.layout:128
4441 msgstr "DoisAutores"
4443 #: lib/layouts/apa.layout:135
4444 msgid "ThreeAuthors"
4445 msgstr "TrêsAutores"
4447 #: lib/layouts/apa.layout:142
4449 msgstr "QuatroAutores"
4451 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4453 msgid "Affiliation:"
4456 #: lib/layouts/apa.layout:170
4457 msgid "TwoAffiliations"
4458 msgstr "DuasAfiliações"
4460 #: lib/layouts/apa.layout:177
4461 msgid "ThreeAffiliations"
4462 msgstr "TrêsAfiliações"
4464 #: lib/layouts/apa.layout:184
4465 msgid "FourAffiliations"
4466 msgstr "QuatroAfiliações"
4468 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4472 #: lib/layouts/apa.layout:205
4476 #: lib/layouts/apa.layout:233
4477 msgid "Acknowledgements:"
4478 msgstr "Agradecimentos:"
4480 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4481 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4482 #: lib/layouts/spie.layout:88
4483 msgid "Acknowledgments"
4484 msgstr "Agradecimentos"
4486 #: lib/layouts/apa.layout:247
4490 #: lib/layouts/apa.layout:257
4491 msgid "CenteredCaption"
4492 msgstr "LegendaCentrada"
4494 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4495 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4497 msgstr "Sem sentido!"
4499 #: lib/layouts/apa.layout:277
4501 msgstr "AjustarFigura"
4503 #: lib/layouts/apa.layout:283
4505 msgstr "AjustarBitmap"
4507 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4508 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4509 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4510 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4514 #: lib/layouts/apa.layout:341
4518 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4519 #: src/buffer_funcs.cpp:391
4520 msgid "(\\alph{enumii})"
4521 msgstr "(\\alph{enumii})"
4523 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4525 msgstr "LatinoLigado"
4527 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4529 msgstr "Latino ligado"
4531 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4533 msgstr "LatinoDesligado"
4535 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4537 msgstr "Latino desligado"
4539 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4540 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4541 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4542 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4543 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4544 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4548 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4549 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4550 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4554 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4555 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:62
4559 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4560 msgid "Section \\arabic{section}"
4561 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4563 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4564 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4565 msgid "\\Alph{section}"
4566 msgstr "\\Alph{section}"
4568 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4569 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4570 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4572 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4573 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4574 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4576 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4578 msgstr "InícioMoldura"
4580 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4584 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4585 msgid "BeginPlainFrame"
4586 msgstr "InicioMolduraSimples"
4588 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4589 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4590 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4592 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4594 msgstr "OutraMoldura"
4596 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4597 msgid "Again frame with label"
4598 msgstr "Outra moldura com legenda"
4600 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4604 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4605 msgid "________________________________"
4606 msgstr "________________________________"
4608 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4609 msgid "FrameSubtitle"
4610 msgstr "SubtítuloMoldura"
4612 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4616 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4617 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4618 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4620 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4624 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4625 msgid "ColumnsCenterAligned"
4626 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4628 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4629 msgid "Columns (center aligned)"
4630 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4632 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4633 msgid "ColumnsTopAligned"
4634 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4636 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4637 msgid "Columns (top aligned)"
4638 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4640 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4644 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4645 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4646 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4650 msgstr "Sobrepôr impressão"
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4654 msgstr "Área de sobreposição"
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4658 msgstr "AreaSobreposição"
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4665 msgid "Uncovered on slides"
4666 msgstr "Expôsto nos slides"
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4672 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4673 msgid "Only on slides"
4674 msgstr "Apenas nos slides"
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4681 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4682 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4685 msgid "ExampleBlock"
4686 msgstr "BlocoExemplo"
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4689 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4690 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4694 msgstr "BlocoAlerta"
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4697 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4698 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4702 msgid "Title (Plain Frame)"
4703 msgstr "InicioMolduraSimples"
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4706 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4711 msgid "TitleGraphic"
4712 msgstr "TítuloGráfico"
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4715 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4720 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4729 msgid "Definitions."
4730 msgstr "Definições."
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:132
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4750 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4751 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:29
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4756 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:28
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4769 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4784 msgstr "BlocoAlerta"
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4791 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4797 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4798 msgid "List of Tables"
4799 msgstr "Lista de Tabelas"
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4802 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4807 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4808 msgid "List of Figures"
4809 msgstr "Lista de Figuras"
4811 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4815 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4819 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4823 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4824 msgid "ACT \\arabic{act}"
4825 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4827 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4831 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4832 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4833 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4835 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4839 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4843 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4847 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4848 msgid "Parenthetical"
4849 msgstr "Entre parênteses"
4851 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4855 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4859 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4863 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4864 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4865 msgid "Right Address"
4866 msgstr "Endereço direita"
4868 #: lib/layouts/chess.layout:35
4870 msgstr "LinhaPrincipal"
4872 #: lib/layouts/chess.layout:42
4874 msgstr "LinhaPrincipal:"
4876 #: lib/layouts/chess.layout:60
4880 #: lib/layouts/chess.layout:64
4884 #: lib/layouts/chess.layout:70
4885 msgid "SubVariation"
4886 msgstr "Sub-variação"
4888 #: lib/layouts/chess.layout:73
4889 msgid "Subvariation:"
4890 msgstr "Sub-variação:"
4892 #: lib/layouts/chess.layout:79
4893 msgid "SubVariation2"
4894 msgstr "Sub-variação2"
4896 #: lib/layouts/chess.layout:82
4897 msgid "Subvariation(2):"
4898 msgstr "Sub-variação(2):"
4900 #: lib/layouts/chess.layout:88
4901 msgid "SubVariation3"
4902 msgstr "Sub-variação3"
4904 #: lib/layouts/chess.layout:91
4905 msgid "Subvariation(3):"
4906 msgstr "Sub-variação(3):"
4908 #: lib/layouts/chess.layout:97
4909 msgid "SubVariation4"
4910 msgstr "Sub-variação4"
4912 #: lib/layouts/chess.layout:100
4913 msgid "Subvariation(4):"
4914 msgstr "Sub-variação(4):"
4916 #: lib/layouts/chess.layout:106
4917 msgid "SubVariation5"
4918 msgstr "Sub-variação5"
4920 #: lib/layouts/chess.layout:109
4921 msgid "Subvariation(5):"
4922 msgstr "Sub-variação(5):"
4924 #: lib/layouts/chess.layout:116
4926 msgstr "EsconderMovimentos"
4928 #: lib/layouts/chess.layout:121
4930 msgstr "EsconderMovimentos:"
4932 #: lib/layouts/chess.layout:126
4934 msgstr "TabuleiroXadrêz"
4936 #: lib/layouts/chess.layout:130
4937 msgid "[chessboard]"
4938 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
4940 #: lib/layouts/chess.layout:139
4941 msgid "BoardCentered"
4942 msgstr "TabuleiroCentrado"
4944 #: lib/layouts/chess.layout:144
4945 msgid "[centered board]"
4946 msgstr "[tabuleirocentrado]"
4948 #: lib/layouts/chess.layout:154
4952 #: lib/layouts/chess.layout:159
4956 #: lib/layouts/chess.layout:174
4960 #: lib/layouts/chess.layout:179
4964 #: lib/layouts/chess.layout:185
4966 msgstr "MovimentoRei"
4968 #: lib/layouts/chess.layout:190
4970 msgstr "MovimentoRei:"
4972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4973 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4975 msgstr "O meu endereço"
4977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4982 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
4983 msgid "Send To Address"
4984 msgstr "Enviar Para Endereço"
4986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
4992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
4996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5007 msgid "Unterschrift:"
5008 msgstr "Unterschrift:"
5010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5069 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5070 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5071 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5072 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5073 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89
5074 msgid "Subparagraph"
5075 msgstr "Subparágrafo"
5077 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5078 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5082 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5083 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
5087 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
5091 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5092 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
5096 #: lib/layouts/egs.layout:268
5098 msgstr "Título LaTeX"
5100 #: lib/layouts/egs.layout:301
5104 #: lib/layouts/egs.layout:310
5108 #: lib/layouts/egs.layout:323
5112 #: lib/layouts/egs.layout:345
5116 #: lib/layouts/egs.layout:354
5120 #: lib/layouts/egs.layout:368
5124 #: lib/layouts/egs.layout:378
5126 msgstr "PrimeiroAutor"
5128 #: lib/layouts/egs.layout:391
5129 msgid "1st_author_surname:"
5130 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5132 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5133 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5137 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5138 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5142 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5143 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5147 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5148 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5152 #: lib/layouts/egs.layout:444
5156 #: lib/layouts/egs.layout:457
5157 msgid "reprint_reqs_to:"
5158 msgstr "requisitar_reprints_a"
5160 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5161 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5162 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:106 lib/layouts/svjour.inc:263
5167 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5169 msgid "Acknowledgement."
5170 msgstr "Agradecimento."
5172 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5173 msgid "Author Address"
5174 msgstr "Endereço do autor"
5176 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5178 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:130
5183 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5184 msgid "Author Email"
5185 msgstr "E-mail do autor"
5187 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5191 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5193 msgstr "URL do autor"
5195 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
5200 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
5203 msgstr "Agradecimentos"
5205 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5206 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5207 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5209 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5213 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5214 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5215 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5217 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5218 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5219 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5221 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5222 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5223 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5225 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5226 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5227 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5229 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5230 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5235 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5236 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5237 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5239 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5240 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5241 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5243 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5244 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5245 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5247 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5248 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5249 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5251 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5252 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5253 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5255 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5256 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5257 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5259 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5260 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5261 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5263 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5264 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5265 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5267 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5271 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5272 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5273 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5275 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5276 msgid "Case \\arabic{case}"
5277 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5279 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5281 msgstr "Frontíspicio"
5283 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5285 msgstr "Palavra-chave"
5287 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5289 msgstr "Palavras-chave:"
5291 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5295 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5299 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5300 msgid "BulletedItem"
5303 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5304 msgid "Bulleted Item:"
5307 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5311 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5313 msgstr "Início do CV"
5315 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5316 msgid "PersonalInfo"
5317 msgstr "InformaçãoPessoal"
5319 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5320 msgid "Personal Info"
5321 msgstr "Informação Pessoal"
5323 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5324 msgid "MotherTongue"
5327 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5328 msgid "Mother Tongue:"
5329 msgstr "Língua Mãe:"
5331 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5333 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5335 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5336 msgid "Language Header:"
5337 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5339 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5343 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5344 msgid "LastLanguage"
5345 msgstr "ÚltimaLíngua"
5347 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5348 msgid "Last Language:"
5349 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5351 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5353 msgstr "RodapéLíngua"
5355 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5356 msgid "Language Footer:"
5357 msgstr "Rodapé de Língua:"
5359 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5363 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5367 #: lib/layouts/foils.layout:42
5369 msgstr "Transparência"
5371 #: lib/layouts/foils.layout:61
5372 msgid "ShortFoilhead"
5373 msgstr "TransparênciaPequena"
5375 #: lib/layouts/foils.layout:67
5376 msgid "Rotatefoilhead"
5377 msgstr "RodarTransparência"
5379 #: lib/layouts/foils.layout:73
5380 msgid "ShortRotatefoilhead"
5381 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5383 #: lib/layouts/foils.layout:82
5387 #: lib/layouts/foils.layout:97
5391 #: lib/layouts/foils.layout:101
5393 msgstr "ListaCruzada"
5395 #: lib/layouts/foils.layout:116
5399 #: lib/layouts/foils.layout:160
5401 msgstr "O meu logotipo"
5403 #: lib/layouts/foils.layout:168
5405 msgstr "O meu logotipo:"
5407 #: lib/layouts/foils.layout:177
5411 #: lib/layouts/foils.layout:181
5412 msgid "Restriction:"
5415 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5416 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5418 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5420 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5421 msgid "Left Header:"
5422 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5424 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5425 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5426 msgid "Right Header"
5427 msgstr "Cabeçalho Direito"
5429 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5430 msgid "Right Header:"
5431 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5433 #: lib/layouts/foils.layout:201
5434 msgid "Right Footer"
5435 msgstr "Rodapé Direito"
5437 #: lib/layouts/foils.layout:205
5438 msgid "Right Footer:"
5439 msgstr "Rodapé Direito:"
5441 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5442 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5443 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5445 msgstr "Teorema #. "
5447 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5448 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5449 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5453 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5454 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5455 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5456 msgid "Corollary #."
5457 msgstr "Corolário #."
5459 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5460 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5461 msgid "Proposition #."
5462 msgstr "Proposição #."
5464 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5465 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5466 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5467 msgid "Definition #."
5468 msgstr "Definição #."
5470 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5475 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5476 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5480 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5485 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:55
5490 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:77
5492 msgid "Proposition*"
5493 msgstr "Proposição*"
5495 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5497 msgid "Proposition."
5498 msgstr "Proposição."
5500 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
5505 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5509 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5513 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5516 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:424
5520 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5526 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5527 msgid "Unterschrift"
5530 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5534 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5538 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5542 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5546 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5550 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5554 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5558 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5562 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5563 msgid "RetourAdresse"
5564 msgstr "RetourAdresse"
5566 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5567 msgid "RetourAdresse:"
5568 msgstr "RetourAdresse:"
5570 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5572 msgstr "MeinZeichen"
5574 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5575 msgid "MeinZeichen:"
5576 msgstr "MeinZeichen:"
5578 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5582 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5584 msgstr "IhrZeichen:"
5586 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5587 msgid "IhrSchreiben"
5588 msgstr "IhrSchreiben"
5590 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5591 msgid "IhrSchreiben:"
5592 msgstr "IhrSchreiben:"
5594 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5598 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5602 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5606 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5610 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5614 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5618 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5622 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5626 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5630 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5634 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5639 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5644 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5648 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5652 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5656 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5660 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5662 msgstr "Postvermerk"
5664 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5665 msgid "Postvermerk:"
5666 msgstr "Postvermerk:"
5668 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5672 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5676 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5680 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5684 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5688 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5689 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5693 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5697 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5699 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5701 msgstr "Assinatura:"
5703 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5707 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5711 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5715 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5719 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5723 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5727 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5731 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5735 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5736 msgid "ReturnAddress"
5737 msgstr "EndereçoRemetente"
5739 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5740 msgid "ReturnAddress:"
5741 msgstr "EndereçoRemetente:"
5743 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5747 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5751 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5755 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5759 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5763 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5767 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5771 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5775 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5777 msgstr "CódigoBancário"
5779 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5781 msgstr "CódigoBancário:"
5783 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5785 msgstr "ContaBancária"
5787 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5788 msgid "BankAccount:"
5789 msgstr "ContaBancária:"
5791 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5793 msgid "PostalComment"
5794 msgstr "CódigoPostal"
5796 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5798 msgid "PostalComment:"
5799 msgstr "CódigoPostal:"
5801 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5802 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:82
5808 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5812 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5814 msgstr "Referência:"
5816 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5821 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5825 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5829 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5831 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5835 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5846 msgstr "NomeLinhaA:"
5848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5854 msgstr "NomeLinhaB:"
5856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5862 msgstr "NomeLinhaC:"
5864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5878 msgstr "NomeLinhaE:"
5880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5886 msgstr "NomeLinhaF:"
5888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
5892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
5894 msgstr "NomeLinhaG:"
5896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
5898 msgstr "EndereçoLinhaA"
5900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
5901 msgid "AddressRowA:"
5902 msgstr "EndereçoLinhaA"
5904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
5906 msgstr "EndereçoLinhaB"
5908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
5909 msgid "AddressRowB:"
5910 msgstr "EndereçoLinhaB"
5912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
5914 msgstr "EndereçoLinhaC"
5916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
5917 msgid "AddressRowC:"
5918 msgstr "EndereçoLinhaC:"
5920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
5922 msgstr "EndereçoLinhaD"
5924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
5925 msgid "AddressRowD:"
5926 msgstr "EndereçoLinhaD:"
5928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
5930 msgstr "EndereçoLinhaE"
5932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
5933 msgid "AddressRowE:"
5934 msgstr "EndereçoLinhaE:"
5936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
5938 msgstr "EndereçoLinhaF"
5940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
5941 msgid "AddressRowF:"
5942 msgstr "EndereçoLinhaF:"
5944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
5945 msgid "TelephoneRowA"
5946 msgstr "TelefoneLinhaA"
5948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
5949 msgid "TelephoneRowA:"
5950 msgstr "TelefoneLinhaA:"
5952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
5953 msgid "TelephoneRowB"
5954 msgstr "TelefoneLinhaB"
5956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
5957 msgid "TelephoneRowB:"
5958 msgstr "TelefoneLinhaB:"
5960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
5961 msgid "TelephoneRowC"
5962 msgstr "TelefoneLinhaC"
5964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
5965 msgid "TelephoneRowC:"
5966 msgstr "TelefoneLinhaC:"
5968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
5969 msgid "TelephoneRowD"
5970 msgstr "TelefoneLinhaD"
5972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
5973 msgid "TelephoneRowD:"
5974 msgstr "TelefoneLinhaD:"
5976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
5977 msgid "TelephoneRowE"
5978 msgstr "TelefoneLinhaE"
5980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
5981 msgid "TelephoneRowE:"
5982 msgstr "TelefoneLinhaE:"
5984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
5985 msgid "TelephoneRowF"
5986 msgstr "TelefoneLinhaF"
5988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
5989 msgid "TelephoneRowF:"
5990 msgstr "TelefoneLinhaF:"
5992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
5993 msgid "InternetRowA"
5994 msgstr "InternetLinhaA"
5996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
5997 msgid "InternetRowA:"
5998 msgstr "InternetLinhaA:"
6000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6001 msgid "InternetRowB"
6002 msgstr "InternetLinhaB"
6004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6005 msgid "InternetRowB:"
6006 msgstr "InternetLinhaB:"
6008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6009 msgid "InternetRowC"
6010 msgstr "InternetLinhaC"
6012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6013 msgid "InternetRowC:"
6014 msgstr "InternetLinhaC:"
6016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6017 msgid "InternetRowD"
6018 msgstr "InternetLinhaD"
6020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6021 msgid "InternetRowD:"
6022 msgstr "InternetLinhaD:"
6024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6025 msgid "InternetRowE"
6026 msgstr "InternetLinhaE"
6028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6029 msgid "InternetRowE:"
6030 msgstr "InternetLinhaE:"
6032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6033 msgid "InternetRowF"
6034 msgstr "InternetLinhaF"
6036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6037 msgid "InternetRowF:"
6038 msgstr "InternetLinhaF:"
6040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6042 msgstr "BancoLinhaA"
6044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6046 msgstr "BancoLinhaA:"
6048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6050 msgstr "BancoLinhaB"
6052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6054 msgstr "BancoLinhaB:"
6056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6058 msgstr "BancoLinhaC"
6060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6062 msgstr "BancoLinhaC:"
6064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6066 msgstr "BancoLinhaD"
6068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6070 msgstr "BancoLinhaD:"
6072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6074 msgstr "BancoLinhaE"
6076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6078 msgstr "BancoLinhaE:"
6080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6082 msgstr "BancoLinhaF"
6084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6086 msgstr "BancoLinhaF:"
6088 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6090 msgstr "Afirmação #."
6092 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6096 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6098 msgstr "Observação #."
6100 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6104 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6108 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6112 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6116 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6120 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6122 msgstr "Continuação"
6124 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6125 msgid "(continuing)"
6126 msgstr "(continuação)"
6128 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6132 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6134 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6136 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6140 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6141 msgid "INTERCUT WITH:"
6144 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6148 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
6152 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6157 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6158 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6159 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6161 msgstr "Palavras-chave:"
6163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6164 msgid "Classification Codes"
6165 msgstr "Códigos de classificação"
6167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6169 msgid "Definition \\thedefinition."
6170 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6178 msgid "Step \\thestep."
6179 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6183 msgid "Example \\theexample."
6184 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6188 msgid "Remark \\theremark."
6189 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
6191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6193 msgid "Notation \\thenotation."
6194 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6197 #: lib/layouts/theorems.inc:41 lib/layouts/theorems-ams.inc:41
6199 msgid "Theorem \\thetheorem."
6200 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6204 msgid "Corollary \\thecorollary."
6205 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6209 msgid "Lemma \\thelemma."
6210 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6214 msgid "Proposition \\theproposition."
6215 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6223 msgid "Prop \\theprop."
6224 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6227 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6233 msgid "Question \\thequestion."
6234 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6238 msgid "Claim \\theclaim."
6239 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
6241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6243 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6244 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6247 msgid "Appendices Section"
6248 msgstr "Secção Apêndices"
6250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6251 msgid "--- Appendices ---"
6252 msgstr "--- Apêndices ---"
6254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6255 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6256 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6258 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6262 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6266 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6270 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6274 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6278 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6282 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6286 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6287 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6288 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6290 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6294 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6295 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6296 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6298 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6300 msgstr "submeterpara"
6302 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6304 msgid "submit to paper:"
6305 msgstr "submeter para manuscripto"
6307 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6308 msgid "Bibliography (plain)"
6309 msgstr "Bibliografia (simples)"
6311 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6312 msgid "Bibliography heading"
6313 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6315 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6319 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6321 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6323 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6327 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6328 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6329 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6331 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6332 msgid "AddressForOffprints"
6333 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6335 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6336 msgid "Address for Offprints:"
6337 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6339 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6340 msgid "RunningTitle"
6341 msgstr "TítuloCorrido"
6343 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6344 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6345 msgid "Running title:"
6346 msgstr "Título corrido:"
6348 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6349 msgid "RunningAuthor"
6350 msgstr "AutorCorrido"
6352 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6353 msgid "Running author:"
6354 msgstr "Autor corrido:"
6356 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6360 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6361 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6362 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6363 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6367 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6368 msgid "Running LaTeX Title"
6369 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6371 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6375 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6377 msgstr "Título TOC:"
6379 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6380 msgid "Author Running"
6381 msgstr "Autor Corrido"
6383 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6384 msgid "Author Running:"
6385 msgstr "Autor Corrido:"
6387 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6391 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6395 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6399 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:184
6404 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6405 msgid "Conjecture #."
6406 msgstr "Conjectura #."
6408 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6412 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6414 msgstr "Exercício #."
6416 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6420 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6422 msgstr "Problema #."
6424 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6426 msgstr "Propriedade"
6428 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6430 msgstr "Propriedade #."
6432 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6436 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6438 msgstr "Observação #."
6440 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6444 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6448 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6449 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6453 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6457 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6459 msgid "Chapterprecis"
6460 msgstr "Resumocapitulo"
6462 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6466 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6468 msgstr "TítuloPoema"
6470 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6472 msgstr "TítuloPoema*"
6474 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6478 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6482 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6486 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6488 msgstr "Listar Item:"
6490 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6494 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6495 msgid "Double Item:"
6496 msgstr "Item Duplo:"
6498 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6502 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6506 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6510 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6512 msgstr "Computador:"
6514 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6515 msgid "EmptySection"
6516 msgstr "SecçãoVazia"
6518 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6519 msgid "Empty Section"
6520 msgstr "Secção Vazia"
6522 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6523 msgid "CloseSection"
6524 msgstr "FecharSecção"
6526 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6527 msgid "Close Section"
6528 msgstr "Fechar Secção"
6530 #: lib/layouts/paper.layout:149
6534 #: lib/layouts/paper.layout:160
6536 msgstr "Instituição"
6538 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6539 #: lib/layouts/slides.layout:89
6543 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6547 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6551 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6555 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6559 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6563 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6564 msgid "Empty slide:"
6565 msgstr "Slide vazio:"
6567 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6568 msgid "ItemizeType1"
6569 msgstr "ItemizarTipo1"
6571 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6572 msgid "EnumerateType1"
6573 msgstr "EnumerarTipo1"
6575 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6576 msgid "List of Algorithms"
6577 msgstr "Lista de Algoritmos"
6579 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6583 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6584 msgid "AltAffiliation"
6585 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6587 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:171
6591 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6592 msgid "Electronic Address:"
6593 msgstr "Endereço Electrónico:"
6595 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6596 msgid "acknowledgments"
6597 msgstr "agradecimentos"
6599 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6600 msgid "PACS number:"
6601 msgstr "Número PACS:"
6603 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6605 msgid "\\thechapter"
6606 msgstr "\\Alph{chapter}"
6608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6609 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6634 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6639 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6660 msgid "Backaddress:"
6663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6665 msgstr "Correioespecial"
6667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6668 msgid "Specialmail:"
6669 msgstr "Correioespecial:"
6671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6672 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6677 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6686 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6708 msgid "Your letter of:"
6709 msgstr "Sua carta de:"
6711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6717 msgstr "Nossa ref.:"
6719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6724 msgid "Customer no.:"
6725 msgstr "Cliente nº:"
6727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6732 msgid "Invoice no.:"
6733 msgstr "Factura nº:"
6735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6737 msgstr "PróximoEndereço"
6739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6740 msgid "Next Address:"
6741 msgstr "Próximo Endereço:"
6743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6744 msgid "Post Scriptum:"
6745 msgstr "Post Scriptum:"
6747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6748 msgid "Sender Name:"
6749 msgstr "Nome do Remetente"
6751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6752 msgid "SenderAddress"
6753 msgstr "EndereçoRemetente"
6755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6756 msgid "Sender Address:"
6757 msgstr "Endereço do Remetente"
6759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6760 msgid "Sender Phone:"
6761 msgstr "Telefone do Remetente"
6763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6769 msgstr "Fax do Remetente:"
6771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6776 msgid "Sender E-Mail:"
6777 msgstr "E-Mail do Remetente:"
6779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6781 msgstr "URL do Remetente:"
6783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6798 msgid "End of letter"
6799 msgstr "Fim de Frase"
6801 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6802 msgid "LandscapeSlide"
6803 msgstr "SlidePaisagem"
6805 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6806 msgid "Landscape Slide"
6807 msgstr "Slide Paisagem"
6809 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6810 msgid "PortraitSlide"
6811 msgstr "SlideRetrato"
6813 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6814 msgid "Portrait Slide"
6815 msgstr "Slide Retrato"
6817 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6821 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6822 msgid "SlideHeading"
6823 msgstr "CabeçalhoSlide"
6825 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6826 msgid "SlideSubHeading"
6827 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
6829 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6830 msgid "ListOfSlides"
6831 msgstr "ListaDeSlides"
6833 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6834 msgid "List Of Slides"
6835 msgstr "Lista De Slides"
6837 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6838 msgid "SlideContents"
6839 msgstr "ÍndiceSlide"
6841 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6842 msgid "Slidecontents"
6843 msgstr "Índiceslide"
6845 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6846 msgid "ProgressContents"
6847 msgstr "ProgressoÍndice"
6849 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6851 msgid "Progress Contents"
6852 msgstr "Progresso Índice"
6854 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6858 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6859 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
6863 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6865 msgstr "Palavras-chave."
6867 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6871 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6872 msgid "AMS subject classifications."
6873 msgstr "Classificações AMS por assunto"
6875 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6879 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6883 #: lib/layouts/slides.layout:105
6885 msgstr "Novo Slide:"
6887 #: lib/layouts/slides.layout:127
6889 msgstr "Sobreposição"
6891 #: lib/layouts/slides.layout:142
6892 msgid "New Overlay:"
6893 msgstr "Nova Sobreposição:"
6895 #: lib/layouts/slides.layout:182
6899 #: lib/layouts/slides.layout:207
6900 msgid "InvisibleText"
6901 msgstr "Texto Invisível"
6903 #: lib/layouts/slides.layout:214
6904 msgid "<Invisible Text Follows>"
6905 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
6907 #: lib/layouts/slides.layout:231
6909 msgstr "Texto Visível"
6911 #: lib/layouts/slides.layout:238
6912 msgid "<Visible Text Follows>"
6913 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
6915 #: lib/layouts/spie.layout:53
6919 #: lib/layouts/spie.layout:65
6923 #: lib/layouts/spie.layout:78
6927 #: lib/layouts/spie.layout:93
6928 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6929 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6931 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6935 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6937 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6938 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
6940 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6943 msgstr "PrimeiroNome"
6945 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6950 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6951 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6955 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6956 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6960 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
6965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6971 msgid "Citation-number"
6972 msgstr "Número-citação"
6974 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
6984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
6989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
6994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
6996 msgid "Issue-number"
6999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7004 msgid "Issue-months"
7007 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7008 msgid "Subsubparagraph"
7009 msgstr "Subsubparágrafo"
7011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7016 msgid "-- Header --"
7017 msgstr "-- Cabeçalho --"
7019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7020 msgid "Special-section"
7021 msgstr "Secção-especial"
7023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7024 msgid "Special-section:"
7025 msgstr "Secção-especial:"
7027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7032 msgid "AGU-journal:"
7033 msgstr "jornal-AGU:"
7035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7036 msgid "Citation-number:"
7037 msgstr "Número-citação:"
7039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7045 msgstr "volume-AGU:"
7047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7053 msgstr "número-AGU:"
7055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7061 msgstr "Termos do índice remissivo"
7063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7064 msgid "Index-terms..."
7065 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7069 msgstr "Termo do índice remissivo"
7071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7073 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7077 msgstr "Termo-cruzado"
7079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7081 msgstr "Termo-cruzado:"
7083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7084 msgid "Supplementary"
7085 msgstr "Suplementar"
7087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7088 msgid "Supplementary..."
7089 msgstr "Suplementar..."
7091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7093 msgstr "Nota-suplementar"
7095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7096 msgid "Sup-mat-note:"
7097 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7101 msgstr "Citar-outro"
7103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7105 msgstr "Citar-outro:"
7107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7117 msgstr "Indentar-linha"
7119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7121 msgstr "Indentar-linha:"
7123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7125 msgstr "Cabeçalho corrido"
7127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7129 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7132 msgid "Published-online:"
7133 msgstr "Publicado-online:"
7135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7145 msgid "Posting-order"
7146 msgstr "Ordem-posting"
7148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7150 msgid "Posting-order:"
7151 msgstr "Order-posting:"
7153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7155 msgstr "páginas-AGU"
7157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7159 msgstr "páginas-AGU:"
7161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7240 msgstr "Ordem-posting"
7242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7247 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7251 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7255 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7259 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7263 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7265 msgstr "EndereçoAutor"
7267 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7268 msgid "Author Address:"
7269 msgstr "Endereço do Autor:"
7271 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7275 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7276 msgid "Slug Comment:"
7279 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7283 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7287 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7288 msgid "Table Caption"
7289 msgstr "Legenda de Tabela"
7291 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7292 msgid "TableCaption"
7293 msgstr "LegendaTabela"
7295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
7296 msgid "Current Address"
7297 msgstr "Endereço actual"
7299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
7300 msgid "Current address:"
7301 msgstr "Endereço actual:"
7303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
7304 msgid "E-mail address:"
7305 msgstr "Endereço E-mail"
7307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
7308 msgid "Key words and phrases:"
7309 msgstr "Palavras-chave e frases"
7311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7313 msgstr "Dedicatória"
7315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:125
7319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
7323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
7327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7328 msgid "Subjectclass"
7329 msgstr "Classedeassunto"
7331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
7333 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7334 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7336 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7341 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7351 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7355 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7359 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7363 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7367 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7371 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7372 msgid "Subparagraph*"
7373 msgstr "Subparágrafo*"
7375 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7379 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7380 msgid "RevisionHistory"
7381 msgstr "HistóricoRevisão"
7383 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7384 msgid "Revision History"
7385 msgstr "Histórico de Revisão"
7387 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7391 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7392 msgid "RevisionRemark"
7393 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7395 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7397 msgstr "PrimeiroNome"
7399 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7404 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7405 msgid "\\arabic{chapter}"
7406 msgstr "\\arabic{chapter}"
7408 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7409 msgid "\\Alph{chapter}"
7410 msgstr "\\Alph{chapter}"
7412 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7414 msgid "\\arabic{footnote}"
7415 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7417 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7418 msgid "\\Roman{section}."
7419 msgstr "\\Roman{section}."
7421 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7422 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7423 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
7425 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7426 msgid "\\Alph{subsection}."
7427 msgstr "\\Alph{subsection}."
7429 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7430 msgid "\\arabic{subsection}."
7431 msgstr "\\arabic{subsection}."
7433 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7434 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7435 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7437 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7438 msgid "\\alph{subsubsection}."
7439 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7441 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7442 msgid "\\alph{paragraph}."
7443 msgstr "\\alph{paragraph}."
7445 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7447 msgstr "AdicionarParte"
7449 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7451 msgstr "Adicionarcap"
7453 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7455 msgstr "Adicionarsec"
7457 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7459 msgstr "Adicionarcap*"
7461 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7463 msgstr "Adicionarsec*"
7465 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7469 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7473 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7477 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7479 msgstr "Títulocabeçalho"
7481 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7483 msgid "Uppertitleback"
7484 msgstr "Títulosuperiortrás"
7486 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7487 msgid "Lowertitleback"
7490 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7492 msgstr "Título extra"
7494 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7495 msgid "Captionabove"
7496 msgstr "Legendaacima"
7498 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7499 msgid "Captionbelow"
7500 msgstr "Legendaabaixo"
7502 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7506 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7507 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:140
7511 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7513 msgid "\\Roman{part}"
7514 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:63
7520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97 src/Color.cpp:113
7528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/Color.cpp:111
7529 #: src/insets/InsetNote.cpp:296
7533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:193
7539 #: src/insets/InsetERT.cpp:195
7543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7557 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7558 msgid "--Separator--"
7559 msgstr "--Separador--"
7561 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
7562 msgid "--- Separate Environment ---"
7563 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
7565 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7567 msgid "Part \\thepart"
7568 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7570 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
7572 msgid "Chapter \\thechapter"
7573 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7575 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7577 msgid "Appendix \\thechapter"
7578 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
7580 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7582 msgstr "Nota de cabeçalho"
7584 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7585 msgid "Headnote (optional):"
7586 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
7588 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7589 msgid "Corr Author:"
7590 msgstr "Autor Corrido:"
7592 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7596 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7600 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:61
7602 msgid "Corollary \\thetheorem."
7603 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7605 #: lib/layouts/theorems.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:73
7607 msgid "Lemma \\thetheorem."
7608 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7610 #: lib/layouts/theorems.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
7612 msgid "Proposition \\thetheorem."
7613 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7615 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7617 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7618 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7620 #: lib/layouts/theorems.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:109
7621 msgid "Fact \\thetheorem."
7624 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
7626 msgid "Definition \\thetheorem."
7627 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7629 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
7631 msgid "Example \\thetheorem."
7632 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7634 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7636 msgid "Problem \\thetheorem."
7637 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7639 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:161
7641 msgid "Exercise \\thetheorem."
7642 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7644 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems-ams.inc:173
7646 msgid "Remark \\thetheorem."
7647 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7649 #: lib/layouts/theorems.inc:186 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7651 msgid "Claim \\thetheorem."
7652 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7654 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:88
7656 msgstr "Conjectura*"
7658 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
7662 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7666 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
7670 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:162
7672 msgstr "Observação*"
7674 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
7678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:91
7680 msgstr "Conjectura."
7682 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99
7686 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7690 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:154
7694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
7696 msgstr "Observação."
7698 #: lib/layouts/braille.module:2
7703 #: lib/layouts/braille.module:5
7704 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7707 #: lib/layouts/braille.module:20
7709 msgid "Braille (default)"
7710 msgstr "Pré-definição LaTeX"
7712 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7715 msgstr "Ramos disponíveis"
7717 #: lib/layouts/braille.module:42
7718 msgid "Braille (textsize)"
7721 #: lib/layouts/braille.module:64
7722 msgid "Braille (dots on)"
7725 #: lib/layouts/braille.module:79
7726 msgid "Braille_dots_on"
7729 #: lib/layouts/braille.module:87
7730 msgid "Braille (dots off)"
7733 #: lib/layouts/braille.module:102
7734 msgid "Braille_dots_off"
7737 #: lib/layouts/braille.module:110
7738 msgid "Braille (mirror on)"
7741 #: lib/layouts/braille.module:125
7742 msgid "Braille_mirror_on"
7745 #: lib/layouts/braille.module:133
7746 msgid "Braille (mirror off)"
7749 #: lib/layouts/braille.module:148
7750 msgid "Braille mirror off"
7753 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7756 msgstr "Nota de cabeçalho"
7758 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7760 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7761 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7764 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7767 msgstr "Nota de cabeçalho"
7769 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7772 msgstr "Nota para o Editor:"
7774 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7776 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7777 "where you want the endnotes to appear."
7780 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7785 #: lib/layouts/hanging.module:5
7787 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7788 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
7790 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7795 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7797 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7798 "glosses, semantic markup)."
7801 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7802 msgid "Numbered Example (multiline)"
7805 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7810 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7811 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7814 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7819 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7824 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7829 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7834 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7838 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7843 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7848 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7853 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7855 msgid "Logical Markup"
7856 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
7858 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7860 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7864 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7869 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7874 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7879 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7884 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7886 msgid "Minimalistic"
7889 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7890 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7894 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7899 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7900 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7901 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7902 "starred and non-starred forms."
7905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7907 msgid "Criterion \\thetheorem."
7908 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7921 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7922 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7934 msgid "Axiom \\thetheorem."
7937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7948 msgid "Condition \\thetheorem."
7949 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
7951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7961 msgid "Note \\thetheorem."
7962 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7974 msgid "Notation \\thetheorem."
7975 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
7977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7987 msgid "Summary \\thetheorem."
7988 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
7990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
7995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
7999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8001 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8002 msgstr "Agradecimento."
8004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8005 msgid "Acknowledgement*"
8006 msgstr "Agradecimento*"
8008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8014 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8015 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8031 msgid "Assumption \\thetheorem."
8032 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
8034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8042 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8044 msgid "Theorems (AMS)"
8047 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8049 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8050 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8051 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8052 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8055 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8056 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8059 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8061 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8062 "that provide a chapter environment."
8065 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8066 msgid "Theorems (Order By Section)"
8069 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8070 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8073 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8074 msgid "Theorems (Starred)"
8077 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8079 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8080 "using the extended AMS machinery."
8083 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8088 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8090 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8091 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8092 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8109 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8110 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
8113 msgid "Arabic (Arabi)"
8114 msgstr "Arábico (Árabe)"
8116 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8125 msgid "Austrian (new spelling)"
8126 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
8129 msgid "Bahasa Indonesia"
8133 msgid "Bahasa Malaysia"
8145 msgid "Portuguese (Brazil)"
8146 msgstr "Português (Brazil)"
8165 msgid "French Canadian"
8166 msgstr "Francês Canadiano"
8173 msgid "Chinese (simplified)"
8174 msgstr "Chinês (simplificado)"
8177 msgid "Chinese (traditional)"
8178 msgstr "Chinês (tradicional)"
8190 msgstr "Dinamarquês"
8229 msgid "German (new spelling)"
8230 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
8232 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
8237 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8248 msgstr "Inserir integral"
8264 msgid "Japanese (non-CJK)"
8278 msgstr "LatinoLigado"
8290 msgid "Lower Sorbian"
8337 msgid "Serbian (Latin)"
8356 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
8370 msgid "Upper Sorbian"
8376 msgstr "Nome do ficheiro"
8382 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8386 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8390 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8394 #: lib/ui/classic.ui:35
8398 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8402 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8406 #: lib/ui/classic.ui:38
8410 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8414 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8418 #: lib/ui/classic.ui:48
8419 msgid "New from Template...|T"
8420 msgstr "Novo documento do modelo"
8422 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8426 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8430 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8434 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8435 msgid "Save As...|A"
8436 msgstr "Guardar Como..."
8438 #: lib/ui/classic.ui:54
8442 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8443 msgid "Version Control|V"
8444 msgstr "Controlo de Versão"
8446 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8450 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8454 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8458 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8462 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8466 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8467 msgid "Register...|R"
8470 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8471 msgid "Check In Changes...|I"
8472 msgstr "Verificar Em Alterações..."
8474 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8475 msgid "Check Out for Edit|O"
8478 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8479 msgid "Revert to Last Version|L"
8480 msgstr "Reverter para Última Versão"
8482 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8483 msgid "Undo Last Check In|U"
8484 msgstr "Anular Último Check In"
8486 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8487 msgid "Show History|H"
8488 msgstr "Mostrar Histórico"
8490 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8492 msgstr "Personalizar..."
8494 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8498 #: lib/ui/classic.ui:91
8502 #: lib/ui/classic.ui:93
8506 #: lib/ui/classic.ui:94
8510 #: lib/ui/classic.ui:95
8514 #: lib/ui/classic.ui:96
8515 msgid "Paste External Selection|x"
8516 msgstr "Colar selecção externa"
8518 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8519 msgid "Find & Replace...|F"
8520 msgstr "Procurar & Substituir..."
8522 #: lib/ui/classic.ui:100
8526 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8530 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8531 msgid "Spellchecker...|S"
8532 msgstr "Verificador ortográfico"
8534 #: lib/ui/classic.ui:105
8535 msgid "Thesaurus..."
8536 msgstr "Sinónimos..."
8538 #: lib/ui/classic.ui:106
8540 msgid "Statistics...|i"
8541 msgstr "Configurações..."
8543 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8545 msgstr "Verificar TeX"
8547 #: lib/ui/classic.ui:108
8548 msgid "Change Tracking|g"
8549 msgstr "Alterar Registo"
8551 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8552 msgid "Preferences...|P"
8553 msgstr "Preferências..."
8555 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8556 msgid "Reconfigure|R"
8557 msgstr "Reconfigurar"
8559 #: lib/ui/classic.ui:115
8560 msgid "Selection as Lines|L"
8561 msgstr "Selecção como Linhas"
8563 #: lib/ui/classic.ui:116
8564 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8565 msgstr "Selecção como Parágrafos"
8567 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8568 msgid "Multicolumn|M"
8569 msgstr "Multicoluna"
8571 #: lib/ui/classic.ui:122
8575 #: lib/ui/classic.ui:123
8576 msgid "Line Bottom|B"
8577 msgstr "Linha Fundo"
8579 #: lib/ui/classic.ui:124
8581 msgstr "Linha Esquerda"
8583 #: lib/ui/classic.ui:125
8584 msgid "Line Right|R"
8585 msgstr "Linha Direita"
8587 #: lib/ui/classic.ui:127
8589 msgstr "Alinhamento"
8591 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8593 msgstr "Adicionar Linha"
8595 #: lib/ui/classic.ui:130
8596 msgid "Delete Row|w"
8597 msgstr "Remover Linha"
8599 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8601 msgstr "Copiar Linha"
8603 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8605 msgstr "Trocar Linhas"
8607 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8608 msgid "Add Column|u"
8609 msgstr "Adicionar Coluna"
8611 #: lib/ui/classic.ui:135
8612 msgid "Delete Column|D"
8613 msgstr "Remover Coluna"
8615 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8617 msgstr "Copiar Coluna"
8619 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8620 msgid "Swap Columns"
8621 msgstr "Trocar Colunas"
8623 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8627 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8631 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8635 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8639 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8643 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8647 #: lib/ui/classic.ui:159
8648 msgid "Toggle Numbering|N"
8649 msgstr "Alternar Numeração"
8651 #: lib/ui/classic.ui:160
8652 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8653 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
8655 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8656 msgid "Change Limits Type|L"
8657 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
8659 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8660 msgid "Change Formula Type|F"
8661 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
8663 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8664 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8665 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
8667 #: lib/ui/classic.ui:168
8669 msgstr "Alinhamento"
8671 #: lib/ui/classic.ui:170
8673 msgstr "Adicionar Linha"
8675 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8676 msgid "Delete Row|D"
8677 msgstr "Remover Linha"
8679 #: lib/ui/classic.ui:175
8680 msgid "Add Column|C"
8681 msgstr "Adicionar Coluna"
8683 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8684 msgid "Delete Column|e"
8685 msgstr "Remover Coluna"
8687 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8689 msgstr "Por omissão"
8691 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8695 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8699 #: lib/ui/classic.ui:188
8703 #: lib/ui/classic.ui:189
8707 #: lib/ui/classic.ui:190
8709 msgstr "Mathematica"
8711 #: lib/ui/classic.ui:192
8712 msgid "Maple, simplify"
8713 msgstr "Maple, simplify"
8715 #: lib/ui/classic.ui:193
8716 msgid "Maple, factor"
8717 msgstr "Maple, factor"
8719 #: lib/ui/classic.ui:194
8720 msgid "Maple, evalm"
8721 msgstr "Maple, evalm"
8723 #: lib/ui/classic.ui:195
8724 msgid "Maple, evalf"
8725 msgstr "Maple, evalf"
8727 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8728 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8729 msgid "Inline Formula|I"
8730 msgstr "Fórmula em linha"
8732 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8733 msgid "Displayed Formula|D"
8734 msgstr "Fórmula visualizada"
8736 #: lib/ui/classic.ui:201
8737 msgid "Eqnarray Environment|q"
8738 msgstr "Ambiente Eqnarray"
8740 #: lib/ui/classic.ui:202
8741 msgid "Align Environment|A"
8742 msgstr "Ambiente Align"
8744 #: lib/ui/classic.ui:203
8745 msgid "AlignAt Environment"
8746 msgstr "Ambiente AlignAt"
8748 #: lib/ui/classic.ui:204
8749 msgid "Flalign Environment|F"
8750 msgstr "Ambiente Flalign"
8752 #: lib/ui/classic.ui:207
8753 msgid "Gather Environment"
8754 msgstr "Ambiente Gather"
8756 #: lib/ui/classic.ui:208
8757 msgid "Multline Environment"
8758 msgstr "Ambiente Multline"
8760 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8764 #: lib/ui/classic.ui:216
8765 msgid "Special Character|S"
8766 msgstr "Caracter Especial"
8768 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8769 msgid "Citation...|C"
8772 #: lib/ui/classic.ui:218
8773 msgid "Cross-reference...|r"
8774 msgstr "Referência-cruzada..."
8776 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8780 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8784 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8785 msgid "Marginal Note|M"
8786 msgstr "Nota na Margem"
8788 #: lib/ui/classic.ui:222
8790 msgstr "Título Abreviado"
8792 #: lib/ui/classic.ui:223
8793 msgid "Index Entry|I"
8794 msgstr "Item do índice remissivo"
8796 #: lib/ui/classic.ui:224
8797 msgid "Nomenclature Entry"
8798 msgstr "Item Nomenclatura"
8800 #: lib/ui/classic.ui:225
8804 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8808 #: lib/ui/classic.ui:227
8809 msgid "Lists & TOC|O"
8810 msgstr "Listas & Índice"
8812 #: lib/ui/classic.ui:229
8816 #: lib/ui/classic.ui:230
8820 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8821 msgid "Graphics...|G"
8822 msgstr "Gráficos..."
8824 #: lib/ui/classic.ui:232
8826 msgid "Tabular Material...|b"
8827 msgstr "Material Tabular..."
8829 #: lib/ui/classic.ui:233
8833 #: lib/ui/classic.ui:235
8834 msgid "Include File...|d"
8835 msgstr "Incluir Ficheiro..."
8837 #: lib/ui/classic.ui:236
8838 msgid "Insert File|e"
8839 msgstr "Inserir Ficheiro"
8841 #: lib/ui/classic.ui:237
8842 msgid "External Material...|x"
8843 msgstr "Material Externo"
8845 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8847 msgid "Symbols...|b"
8850 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8851 msgid "Superscript|S"
8852 msgstr "Índice superior"
8854 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8856 msgstr "Índice inferior"
8858 #: lib/ui/classic.ui:244
8859 msgid "Horizontal Fill|H"
8860 msgstr "Preenchimento Horizontal"
8862 #: lib/ui/classic.ui:245
8863 msgid "Hyphenation Point|P"
8864 msgstr "Ponto de hifenação"
8866 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:356
8868 msgid "Protected Hyphen|y"
8869 msgstr "Espaço Protegido"
8871 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:374
8872 msgid "Ligature Break|k"
8873 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
8875 #: lib/ui/classic.ui:248
8876 msgid "Protected Space|r"
8877 msgstr "Espaço Protegido"
8879 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:367
8880 msgid "Inter-word Space|w"
8881 msgstr "Espaço Intra-palavras"
8883 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:368
8884 msgid "Thin Space|T"
8885 msgstr "Espaço Fino"
8887 #: lib/ui/classic.ui:251
8888 msgid "Vertical Space..."
8889 msgstr "Espaço Vertical..."
8891 #: lib/ui/classic.ui:252
8892 msgid "Line Break|L"
8893 msgstr "Quebra de Linha"
8895 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8899 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8900 msgid "End of Sentence|E"
8901 msgstr "Fim de Frase"
8903 #: lib/ui/classic.ui:255
8905 msgid "Protected Dash|D"
8906 msgstr "Espaço Protegido"
8908 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8909 msgid "Breakable Slash|a"
8912 #: lib/ui/classic.ui:257
8913 msgid "Single Quote|Q"
8914 msgstr "Citação Simples"
8916 #: lib/ui/classic.ui:258
8917 msgid "Ordinary Quote|O"
8920 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8921 msgid "Menu Separator|M"
8922 msgstr "Separador de Menú"
8924 #: lib/ui/classic.ui:260
8925 msgid "Horizontal Line"
8926 msgstr "Linha Horizontal"
8928 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:67
8930 msgstr "Quebra de Página"
8932 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8933 msgid "Display Formula|D"
8934 msgstr "Mostrar Fórmula"
8936 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
8937 msgid "Eqnarray Environment|E"
8938 msgstr "Ambiente Eqnarray"
8940 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
8941 msgid "AMS align Environment|a"
8942 msgstr "Ambiente AMS align"
8944 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
8945 msgid "AMS alignat Environment|t"
8946 msgstr "Ambiente AMS alignat"
8948 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
8949 msgid "AMS flalign Environment|f"
8950 msgstr "Ambiente AMS flalign"
8952 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
8953 msgid "AMS gather Environment|g"
8954 msgstr "Ambiente AMS gather "
8956 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
8957 msgid "AMS multline Environment|m"
8958 msgstr "Ambiente AMS multline"
8960 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
8961 msgid "Array Environment|y"
8962 msgstr "Ambiente Quadro"
8964 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
8965 msgid "Cases Environment|C"
8966 msgstr "Ambiente Casos"
8968 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
8969 msgid "Split Environment|S"
8970 msgstr "Ambiente Repartir"
8972 #: lib/ui/classic.ui:280
8973 msgid "Font Change|o"
8974 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
8976 #: lib/ui/classic.ui:284
8977 msgid "Math Normal Font"
8978 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
8980 #: lib/ui/classic.ui:286
8981 msgid "Math Calligraphic Family"
8982 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
8984 #: lib/ui/classic.ui:287
8985 msgid "Math Fraktur Family"
8986 msgstr "Mat. Família Fraktur"
8988 #: lib/ui/classic.ui:288
8989 msgid "Math Roman Family"
8990 msgstr "Mat. Família Roman"
8992 #: lib/ui/classic.ui:289
8993 msgid "Math Sans Serif Family"
8994 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
8996 #: lib/ui/classic.ui:291
8998 msgid "Math Bold Series"
8999 msgstr "Mat. Série Negrito"
9001 #: lib/ui/classic.ui:293
9002 msgid "Text Normal Font"
9003 msgstr "Fonte texto normal"
9005 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9006 msgid "Text Roman Family"
9007 msgstr "Texto Família Roman"
9009 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9010 msgid "Text Sans Serif Family"
9011 msgstr "Texto Família Sans Serif"
9013 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9014 msgid "Text Typewriter Family"
9015 msgstr "Texto Família Typewriter"
9017 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9018 msgid "Text Bold Series"
9019 msgstr "Texto Série Negrito"
9021 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9023 msgid "Text Medium Series"
9024 msgstr "Texto Série Médio"
9026 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9027 msgid "Text Italic Shape"
9028 msgstr "Texto Forma Itálico"
9030 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9031 msgid "Text Small Caps Shape"
9032 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
9034 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9035 msgid "Text Slanted Shape"
9036 msgstr "Texto Forma Inclinado"
9038 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9040 msgid "Text Upright Shape"
9041 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
9043 #: lib/ui/classic.ui:310
9044 msgid "Floatflt Figure"
9045 msgstr "Figura Floatflt"
9047 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9048 msgid "Table of Contents|C"
9051 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9052 msgid "Index List|I"
9053 msgstr "Lista do índice remissivo"
9055 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9056 msgid "Nomenclature|N"
9057 msgstr "Nomenclatura"
9059 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9060 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9061 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
9063 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9064 msgid "LyX Document...|X"
9065 msgstr "Documento LyX..."
9067 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9068 msgid "Plain Text...|T"
9069 msgstr "Texto Simples..."
9071 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9072 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9073 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
9075 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9076 msgid "Track Changes|T"
9077 msgstr "Registar Alterações"
9079 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9080 msgid "Merge Changes...|M"
9081 msgstr "Juntar Alterações..."
9083 #: lib/ui/classic.ui:330
9084 msgid "Accept All Changes|A"
9085 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
9087 #: lib/ui/classic.ui:331
9088 msgid "Reject All Changes|R"
9089 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
9091 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9092 msgid "Show Changes in Output|S"
9093 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
9095 #: lib/ui/classic.ui:339
9096 msgid "Character...|C"
9097 msgstr "Caracter..."
9099 #: lib/ui/classic.ui:340
9100 msgid "Paragraph...|P"
9101 msgstr "Parágrafo..."
9103 #: lib/ui/classic.ui:341
9104 msgid "Document...|D"
9105 msgstr "Documento..."
9107 #: lib/ui/classic.ui:342
9108 msgid "Tabular...|T"
9111 #: lib/ui/classic.ui:344
9112 msgid "Emphasize Style|E"
9113 msgstr "Estilo Itálico"
9115 #: lib/ui/classic.ui:345
9116 msgid "Noun Style|N"
9117 msgstr "Estilo Nome"
9119 #: lib/ui/classic.ui:346
9120 msgid "Bold Style|B"
9121 msgstr "Estilo Negrito"
9123 #: lib/ui/classic.ui:349
9124 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9125 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
9127 #: lib/ui/classic.ui:350
9128 msgid "Increase Environment Depth|i"
9129 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
9131 #: lib/ui/classic.ui:351
9132 msgid "Start Appendix Here|S"
9133 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
9135 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9136 msgid "Build Program|B"
9137 msgstr "Compilar Programa"
9139 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9143 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9145 msgstr "Registo do LaTeX"
9147 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9151 #: lib/ui/classic.ui:365
9152 msgid "TeX Information|X"
9153 msgstr "Informação TeX"
9155 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9157 msgstr "Próxima Nota"
9159 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9160 msgid "Go to Label|L"
9161 msgstr "Ir para Legenda"
9163 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9167 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9168 msgid "Save Bookmark 1|S"
9169 msgstr "Guardar Favorito 1"
9171 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9172 msgid "Save Bookmark 2"
9173 msgstr "Guardar Favorito 2"
9175 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9176 msgid "Save Bookmark 3"
9177 msgstr "Guardar Favorito 3"
9179 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9180 msgid "Save Bookmark 4"
9181 msgstr "Guardar Favorito 4"
9183 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9184 msgid "Save Bookmark 5"
9185 msgstr "Guardar Favorito 5"
9187 #: lib/ui/classic.ui:390
9188 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9189 msgstr "Ir para Favorito 1"
9191 #: lib/ui/classic.ui:391
9192 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9193 msgstr "Ir para Favorito 2"
9195 #: lib/ui/classic.ui:392
9196 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9197 msgstr "Ir para Favorito 3"
9199 #: lib/ui/classic.ui:393
9200 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9201 msgstr "Ir para Favorito 4"
9203 #: lib/ui/classic.ui:394
9204 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9205 msgstr "Ir para Favorito 5"
9207 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9208 msgid "Introduction|I"
9209 msgstr "Introduction"
9211 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9215 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9216 msgid "User's Guide|U"
9217 msgstr "Guia do Utilizador"
9219 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9220 msgid "Extended Features|E"
9221 msgstr "Características extendidas"
9223 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9224 msgid "Embedded Objects|m"
9225 msgstr "Objectos incorporados"
9227 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9228 msgid "Customization|C"
9229 msgstr "Personalização"
9231 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9235 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9236 msgid "Table of Contents|a"
9239 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9240 msgid "LaTeX Configuration|L"
9241 msgstr "Configuração LaTeX"
9243 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9245 msgstr "Acerca do LyX"
9247 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9249 msgstr "Acerca do LyX"
9251 #: lib/ui/classic.ui:429
9252 msgid "Preferences..."
9253 msgstr "Preferências..."
9255 #: lib/ui/classic.ui:430
9257 msgstr "Sair do LyX"
9259 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9263 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9265 msgstr "Ferramentas"
9267 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9268 msgid "New from Template...|m"
9269 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
9271 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9272 msgid "Open Recent|t"
9273 msgstr "Abrir Recente"
9275 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9278 msgstr "Guardar Como..."
9280 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9282 msgid "Revert to Saved|R"
9283 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
9285 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9286 msgid "New Window|W"
9287 msgstr "Nova Janela"
9289 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9290 msgid "Close Window|d"
9291 msgstr "Fechar Janela"
9293 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9297 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
9298 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:471
9302 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
9303 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:479
9307 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
9308 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:451
9312 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9313 msgid "Paste Recent|e"
9314 msgstr "Colar Recente"
9316 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9317 msgid "Paste Special"
9318 msgstr "Colar Especial"
9320 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9322 msgstr "Seleccionar Tudo"
9324 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9325 msgid "Move Paragraph Up|o"
9326 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
9328 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
9329 msgid "Move Paragraph Down|v"
9330 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
9332 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9333 msgid "Text Style|S"
9334 msgstr "Estilo de Texto"
9336 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
9337 msgid "Paragraph Settings...|P"
9338 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
9340 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9344 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9345 msgid "Rows & Columns|C"
9346 msgstr "Linhas & Colunas"
9348 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9349 msgid "Increase List Depth|I"
9350 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
9352 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9353 msgid "Decrease List Depth|D"
9354 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
9356 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9357 msgid "Dissolve Inset|l"
9358 msgstr "Desintegrar Inserto"
9360 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9361 msgid "TeX Code Settings...|C"
9362 msgstr "Configurações de Código TeX..."
9364 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9365 msgid "Float Settings...|a"
9366 msgstr "Configurações de Flutuante..."
9368 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9369 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9370 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
9372 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9373 msgid "Note Settings...|N"
9374 msgstr "Configurações de Notas..."
9376 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9377 msgid "Branch Settings...|B"
9378 msgstr "Configurações de Ramo..."
9380 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9381 msgid "Box Settings...|x"
9382 msgstr "Configurações de Caixa..."
9384 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9385 msgid "Table Settings...|a"
9386 msgstr "Configurações de Tabela..."
9388 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9389 msgid "Plain Text|T"
9390 msgstr "Texto Simples"
9392 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9393 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9394 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
9396 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9400 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9401 msgid "Selection, Join Lines|i"
9402 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
9404 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9405 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9408 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9409 msgid "Paste As PDF"
9412 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9413 msgid "Paste As PNG"
9416 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9417 msgid "Paste As JPEG"
9420 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9422 msgid "Dissolve CharStyle"
9423 msgstr "Desintegrar Inserto"
9425 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9426 msgid "Customized...|C"
9427 msgstr "Personalizado..."
9429 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9430 msgid "Capitalize|a"
9431 msgstr "Capitalizar"
9433 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9437 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9441 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9443 msgstr "Linha de Topo"
9445 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9446 msgid "Bottom Line|B"
9447 msgstr "Linha de Fundo"
9449 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9451 msgstr "Linha Esquerda"
9453 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9454 msgid "Right Line|R"
9455 msgstr "Linha Direita"
9457 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9459 msgstr "Copiar Linha"
9461 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
9463 msgstr "Trocar Linhas"
9465 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9466 msgid "Copy Column|p"
9467 msgstr "Copiar Coluna"
9469 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
9470 msgid "Swap Columns|w"
9471 msgstr "Trocar Colunas"
9473 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9475 msgid "Number whole Formula|N"
9476 msgstr "Fórmula Numerada"
9478 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9480 msgid "Number this Line|u"
9481 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
9483 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9485 msgid "Macro Definition"
9488 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9489 msgid "Text Style|T"
9490 msgstr "Estilo de Texto"
9492 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9493 msgid "Split Cell|C"
9494 msgstr "Dividir Célula"
9496 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9497 msgid "Add Line Above|A"
9498 msgstr "Adicionar Linha Acima"
9500 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9501 msgid "Add Line Below|B"
9502 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
9504 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9505 msgid "Delete Line Above|D"
9506 msgstr "Remover Linha Acima"
9508 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9509 msgid "Delete Line Below|e"
9510 msgstr "Remover Linha Abaixo"
9512 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9513 msgid "Add Line to Left"
9514 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
9516 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9517 msgid "Add Line to Right"
9518 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
9520 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9521 msgid "Delete Line to Left"
9522 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
9524 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9525 msgid "Delete Line to Right"
9526 msgstr "Remover Linha à Direita"
9528 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9530 msgid "Append Parameter"
9531 msgstr "Mais parâmetros"
9533 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9535 msgid "Remove Last Parameter"
9536 msgstr "Listagem de parâmetros"
9538 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9539 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9542 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9543 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9546 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9548 msgid "Insert Optional Parameter"
9549 msgstr "Listagem de parâmetros"
9551 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9553 msgid "Remove Optional Parameter"
9554 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
9556 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9557 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9560 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9561 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9564 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9565 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9568 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9569 msgid "Math Normal Font|N"
9570 msgstr "Mat. Fonte Normal"
9572 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9573 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9574 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
9576 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9577 msgid "Math Fraktur Family|F"
9578 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9580 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9581 msgid "Math Roman Family|R"
9582 msgstr "Mat. Família Roman"
9584 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9585 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9586 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9588 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9589 msgid "Math Bold Series|B"
9590 msgstr "Mat. Série Negrito"
9592 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9593 msgid "Text Normal Font|T"
9594 msgstr "Fonte Normal de Texto"
9596 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9600 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9604 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9605 msgid "Mathematica|a"
9606 msgstr "Mathematica"
9608 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9609 msgid "Maple, simplify|s"
9610 msgstr "Maple, simplify"
9612 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9613 msgid "Maple, factor|f"
9614 msgstr "Maple, facto"
9616 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9617 msgid "Maple, evalm|e"
9618 msgstr "Maple, evalm"
9620 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9621 msgid "Maple, evalf|v"
9622 msgstr "Maple, evalf"
9624 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9625 msgid "Open All Insets|O"
9626 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
9628 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9629 msgid "Close All Insets|C"
9630 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
9632 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9633 msgid "Unfold Math Macro"
9636 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9638 msgid "Fold Math Macro"
9641 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9642 msgid "View Source|S"
9643 msgstr "Ver Código-fonte"
9645 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9646 msgid "Split View Horizontally|i"
9649 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9650 msgid "Split View Vertically|V"
9653 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9654 msgid "Close Tab Group|G"
9657 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9658 msgid "Fullscreen|l"
9661 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9663 msgstr "Barras de Ferramentas"
9665 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9666 msgid "Special Character|p"
9667 msgstr "Caracter Especial"
9669 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9670 msgid "Formatting|o"
9673 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9674 msgid "List / TOC|i"
9675 msgstr "Lista / Índice"
9677 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9681 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9685 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9687 msgid "Custom insets"
9690 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9694 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9698 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9699 msgid "Cross-Reference...|R"
9700 msgstr "Referência-cruzada..."
9702 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9706 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9707 msgid "Index Entry|d"
9708 msgstr "Item de índice remissivo"
9710 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9711 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9712 msgstr "Item de Nomenclatura..."
9714 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9718 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9722 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9723 msgid "Short Title|S"
9724 msgstr "Título Abreviado"
9726 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9728 msgstr "Código LaTeX"
9730 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9732 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9733 msgstr "Listagem de Programa"
9735 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9736 msgid "Ordinary Quote|Q"
9739 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9740 msgid "Single Quote|S"
9743 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9745 msgid "Phonetic Symbols|P"
9746 msgstr "Símbolos Fonéticos"
9748 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9749 msgid "Protected Space|P"
9750 msgstr "Espaço Protegido"
9752 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9753 msgid "Horizontal Fill|F"
9754 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9756 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9757 msgid "Horizontal Line|L"
9758 msgstr "Linha Horizontal"
9760 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9761 msgid "Vertical Space...|V"
9762 msgstr "Espaço Vertical"
9764 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9765 msgid "Hyphenation Point|H"
9766 msgstr "Ponto de Hifenação"
9768 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9771 msgstr "Linha Esquerda"
9773 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9774 msgid "Line Break|B"
9775 msgstr "Quebra de Linha"
9777 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9782 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9783 msgid "Page Break|a"
9784 msgstr "Quebra de Página"
9786 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9787 msgid "Clear Page|C"
9788 msgstr "Limpar Página"
9790 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9791 msgid "Clear Double Page|D"
9792 msgstr "Limpar Página Dupla"
9794 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9795 msgid "Numbered Formula|N"
9796 msgstr "Fórmula Numerada"
9798 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9799 msgid "Aligned Environment|l"
9800 msgstr "Ambiente Aligned"
9802 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9803 msgid "AlignedAt Environment|v"
9804 msgstr "Ambiente AlignedAt"
9806 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9807 msgid "Gathered Environment|h"
9808 msgstr "Ambiente Gathered"
9810 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9811 msgid "Delimiters|r"
9812 msgstr "Delimitadores"
9814 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9818 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9822 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9823 msgid "Toggle Math Panels"
9824 msgstr "Alternar Paineis Mat."
9826 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9828 msgid "Figure Wrap Float|F"
9829 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
9831 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9833 msgid "Table Wrap Float|T"
9834 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
9836 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9837 msgid "External Material...|M"
9838 msgstr "Material Externo"
9840 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
9841 msgid "Child Document...|d"
9842 msgstr "Documento Filho"
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9848 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9852 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9853 msgid "Greyed Out|G"
9856 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
9857 msgid "Change Tracking|C"
9858 msgstr "Alterar registo"
9860 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9861 msgid "Start Appendix Here|A"
9862 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
9864 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9865 msgid "Save in Bundled Format|F"
9868 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9869 msgid "Compressed|m"
9872 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9873 msgid "Settings...|S"
9874 msgstr "Configurações..."
9876 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
9877 msgid "Accept Change|A"
9878 msgstr "Aceitar Alteração"
9880 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
9881 msgid "Reject Change|R"
9882 msgstr "Rejeitar Alteração"
9884 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9885 msgid "Accept All Changes|c"
9886 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
9888 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9889 msgid "Reject All Changes|e"
9890 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
9892 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
9893 msgid "Next Change|C"
9894 msgstr "Próxima Alteração"
9896 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
9897 msgid "Next Cross-Reference|R"
9898 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
9900 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
9901 msgid "Clear Bookmarks|C"
9902 msgstr "Limpar Favoritos"
9904 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9905 msgid "Thesaurus...|T"
9906 msgstr "Sinónimos..."
9908 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
9910 msgid "Statistics...|a"
9911 msgstr "Configurações..."
9913 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
9914 msgid "TeX Information|I"
9915 msgstr "Informação TeX"
9917 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9923 msgid "New document"
9924 msgstr "Novo documento"
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9927 msgid "Open document"
9928 msgstr "Abrir documento"
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9931 msgid "Save document"
9932 msgstr "Guardar documento"
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9935 msgid "Print document"
9936 msgstr "Imprimir documento"
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9939 msgid "Check spelling"
9940 msgstr "Verificar ortografia"
9942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:981
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:990
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9951 msgid "Find and replace"
9952 msgstr "Procurar e substituir"
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9955 msgid "Toggle emphasis"
9956 msgstr "Alternar itálico"
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9960 msgstr "Alternar nome"
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9964 msgstr "Aplicar último"
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9968 msgstr "Inserir mat."
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9971 msgid "Insert graphics"
9972 msgstr "Inserir gráficos"
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9975 msgid "Insert table"
9976 msgstr "Inserir tabela"
9978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9979 msgid "Toggle Outline"
9980 msgstr "Alternar Contorno"
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9983 msgid "Toggle Math Toolbar"
9984 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9987 msgid "Toggle Table Toolbar"
9988 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9995 msgid "Numbered list"
9996 msgstr "Lista numerada"
9998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9999 msgid "Itemized list"
10000 msgstr "Lista itemizada"
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10003 msgid "Increase depth"
10004 msgstr "Aumentar profundidade"
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10007 msgid "Decrease depth"
10008 msgstr "Diminuir profundidade"
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10011 msgid "Insert figure float"
10012 msgstr "Inserir flutuante figura"
10014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10015 msgid "Insert table float"
10016 msgstr "Inserir flutuante tabela"
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10019 msgid "Insert label"
10020 msgstr "Inserir legenda"
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10023 msgid "Insert cross-reference"
10024 msgstr "Inserir referência-cruzada"
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10027 msgid "Insert citation"
10028 msgstr "Inserir uma cita��o"
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10031 msgid "Insert index entry"
10032 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10035 msgid "Insert nomenclature entry"
10036 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10039 msgid "Insert footnote"
10040 msgstr "Inserir nota de rodapé"
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10043 msgid "Insert margin note"
10044 msgstr "Inserir nota marginal"
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10047 msgid "Insert note"
10048 msgstr "Inserir nota"
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10053 msgstr "Inserir nota"
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10057 msgid "Insert Hyperlink"
10058 msgstr "Gerar hiperligação"
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10061 msgid "Insert TeX code"
10062 msgstr "Inserir código TeX"
10064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10066 msgid "Insert math macro"
10067 msgstr "Inserir mat."
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10070 msgid "Include file"
10071 msgstr "Incluir ficheiro"
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10075 msgstr "Estilo de texto"
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10078 msgid "Paragraph settings"
10079 msgstr "Configurações de parágrafo"
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10083 msgstr "Adicionar linha"
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10087 msgstr "Adicionar coluna"
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10091 msgstr "Remover linha"
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10094 msgid "Delete column"
10095 msgstr "Remover coluna"
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10098 msgid "Set top line"
10099 msgstr "Definir linha de topo"
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10102 msgid "Set bottom line"
10103 msgstr "Definir linha de fundo"
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10106 msgid "Set left line"
10107 msgstr "Definir linha esquerda"
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10110 msgid "Set right line"
10111 msgstr "Definir linha direita"
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10114 msgid "Set all lines"
10115 msgstr "Definir todas as linhas"
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10118 msgid "Unset all lines"
10119 msgstr "Desactivar todas as linhas"
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10123 msgstr "Alinhar à esquerda"
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10126 msgid "Align center"
10127 msgstr "Alinhar ao centro"
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10130 msgid "Align right"
10131 msgstr "Alinhar à direita"
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10135 msgstr "Alinhar topo"
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10138 msgid "Align middle"
10139 msgstr "Alinhar meio"
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10142 msgid "Align bottom"
10143 msgstr "Alinhar fundo"
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10146 msgid "Rotate cell"
10147 msgstr "Rodar célula"
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10150 msgid "Rotate table"
10151 msgstr "Rodar tabela"
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10154 msgid "Set multi-column"
10155 msgstr "Definir multi-coluna"
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10162 msgid "Set display mode"
10163 msgstr "Definir modo de visualização"
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10167 msgstr "Índice inferior"
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10170 msgid "Superscript"
10171 msgstr "Índice superior"
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10174 msgid "Insert square root"
10175 msgstr "Inserir raíz quadrada"
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10178 msgid "Insert root"
10179 msgstr "Inserir raíz"
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10182 msgid "Insert standard fraction"
10183 msgstr "Inserir fracção padrão"
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10187 msgstr "Inserir soma"
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10190 msgid "Insert integral"
10191 msgstr "Inserir integral"
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10194 msgid "Insert product"
10195 msgstr "Inserir produto"
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10199 msgstr "Inserir ( )"
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10203 msgstr "Inserir [ ]"
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10207 msgstr "Inserir { }"
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10210 msgid "Insert delimiters"
10211 msgstr "Inserir delimitadores"
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10214 msgid "Insert matrix"
10215 msgstr "Inserir matriz"
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10218 msgid "Insert cases environment"
10219 msgstr "Inserir ambiente casos"
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10223 msgid "Math Macros"
10224 msgstr "macro mat."
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10227 msgid "Command Buffer"
10228 msgstr "Comando Buffer"
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10231 msgid "Review[[Toolbar]]"
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10235 msgid "Track changes"
10236 msgstr "Seguir alterações"
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10239 msgid "Show changes in output"
10240 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10243 msgid "Next change"
10244 msgstr "Próxima alteração"
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10247 msgid "Accept change"
10248 msgstr "Aceitar alteração"
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10251 msgid "Reject change"
10252 msgstr "Rejeitar alteração"
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10255 msgid "Merge changes"
10256 msgstr "Juntar alterações"
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10259 msgid "Accept all changes"
10260 msgstr "Aceitar todas as alterações"
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10263 msgid "Reject all changes"
10264 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10268 msgstr "Próxima nota"
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10271 msgid "View/Update"
10272 msgstr "Vier/Actualizar"
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10280 msgstr "Actualizar DVI"
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10283 msgid "View PDF (pdflatex)"
10284 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10287 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10288 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10291 msgid "View PostScript"
10292 msgstr "Ver PostScript"
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10295 msgid "Update PostScript"
10296 msgstr "ActualizarPostScript"
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10299 msgid "Math Panels"
10300 msgstr "Painel Mat."
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10303 msgid "Math Spacings"
10304 msgstr "Mat. Espaçamentos"
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10457 msgstr "Espaçamentos"
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10460 msgid "Thin space\t\\,"
10461 msgstr "Espaço fino\t\\,"
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10464 msgid "Medium space\t\\:"
10465 msgstr "Espaço médio\t\\:"
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10468 msgid "Thick space\t\\;"
10469 msgstr "Espaço largo\t\\;"
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10472 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10473 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10476 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10477 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10480 msgid "Negative space\t\\!"
10481 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10484 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10488 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10492 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10500 msgid "Square root\t\\sqrt"
10501 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10504 msgid "Other root\t\\root"
10505 msgstr "Outra raíz\t\\root"
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10508 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10509 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10512 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10513 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10516 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10517 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10521 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10522 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10525 msgid "Standard\t\\frac"
10526 msgstr "Padrão\t\\frac"
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10530 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10531 msgstr "No hor. line\t\\atop"
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10535 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10536 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10539 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10543 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10548 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10549 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10553 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10554 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10558 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10559 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10563 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10564 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10568 msgid "Binomial\t\\binom"
10569 msgstr "Binomial\t\\choose"
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10572 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10576 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10580 msgid "Roman\t\\mathrm"
10581 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10585 msgid "Bold\t\\mathbf"
10586 msgstr "Bold\t\\mathbf"
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10590 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10591 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10594 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10595 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10598 msgid "Italic\t\\mathit"
10599 msgstr "Italico\t\\mathit"
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10602 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10603 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10607 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10608 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10611 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10612 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10616 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10617 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10620 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10621 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10644 msgid "Frame Decorations"
10645 msgstr "Decorações de Moldura"
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10673 msgstr "chapéulargo"
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10697 msgstr "sobrelinha"
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10706 msgid "overleftarrow"
10707 msgstr "overleftarrow"
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10711 msgid "overrightarrow"
10712 msgstr "overrightarrow"
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10716 msgid "overleftrightarrow"
10717 msgstr "overleftrightarrow"
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10726 msgstr "sublinhado"
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10731 msgstr "underbrace"
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10735 msgid "underleftarrow"
10736 msgstr "underleftarrow"
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10740 msgid "underrightarrow"
10741 msgstr "underrightarrow"
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10744 msgid "underleftrightarrow"
10745 msgstr "underleftrightarrow"
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10758 msgstr "setaesquerda"
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10762 msgstr "setadireita"
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10773 msgid "updownarrow"
10774 msgstr "setacimabaixo"
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10777 msgid "leftrightarrow"
10778 msgstr "setaesquerdadireita"
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10782 msgstr "setaesquerda"
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10786 msgstr "setadireita"
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10798 msgid "Updownarrow"
10799 msgstr "Updownarrow"
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10803 msgid "Leftrightarrow"
10804 msgstr "Leftrightarrow"
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10808 msgid "Longleftrightarrow"
10809 msgstr "Longleftrightarrow"
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10813 msgid "Longleftarrow"
10814 msgstr "Longleftarrow"
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10818 msgid "Longrightarrow"
10819 msgstr "Longrightarrow"
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10823 msgid "longleftrightarrow"
10824 msgstr "longleftrightarrow"
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10828 msgid "longleftarrow"
10829 msgstr "longleftarrow"
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10833 msgid "longrightarrow"
10834 msgstr "longrightarrow"
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10838 msgid "leftharpoondown"
10839 msgstr "leftharpoondown"
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10843 msgid "rightharpoondown"
10844 msgstr "rightharpoondown"
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10854 msgstr "longmapsto"
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10865 msgid "leftharpoonup"
10866 msgstr "leftharpoonup"
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10869 msgid "rightharpoonup"
10870 msgstr "rightharpoonup"
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10873 msgid "hookleftarrow"
10874 msgstr "hookleftarrow"
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10877 msgid "hookrightarrow"
10878 msgstr "hookrightarrow"
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10889 msgid "rightleftharpoons"
10890 msgstr "rightleftharpoons"
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10894 msgstr "Operadores"
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10924 msgid "bigtriangleup"
10925 msgstr "bigtriangleup"
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10944 msgid "bigtriangledown"
10945 msgstr "bigtriangledown"
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10964 msgid "triangleright"
10965 msgstr "triangleright"
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10984 msgid "triangleleft"
10985 msgstr "triangleleft"
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11130 msgstr "subconjunto"
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11170 msgstr "sqsubseteq"
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11175 msgstr "sqsupseteq"
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11245 msgstr "varepsilon"
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11393 msgid "Miscellaneous"
11394 msgstr "Miscelânea"
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11422 msgstr ".conjuntovazio"
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11509 msgid "diamondsuit"
11510 msgstr "diamondsuit"
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11529 msgid "textrm \\AA"
11530 msgstr "textrm \\AA"
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11535 msgstr "textrm \\O"
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11539 msgid "mathcircumflex"
11540 msgstr "mathcircumflex"
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11602 msgid "Big Operators"
11603 msgstr "Operadores Grandes"
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11676 msgid "ointctrclockwiseop"
11677 msgstr "ointctrclockwiseop"
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11681 msgid "ointctrclockwise"
11682 msgstr "ointctrclockwise"
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11686 msgid "ointclockwiseop"
11687 msgstr "ointclockwiseop"
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11691 msgid "ointclockwise"
11692 msgstr "ointclockwise"
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11773 msgid "AMS Miscellaneous"
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11828 msgid "vartriangle"
11829 msgstr "vartriangle"
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11833 msgid "triangledown"
11834 msgstr "triangledown"
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11851 msgid "measuredangle"
11852 msgstr "measuredangle"
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11887 msgstr "varnothing"
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11891 msgid "blacktriangle"
11892 msgstr "blacktriangle"
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11896 msgid "blacktriangledown"
11897 msgstr "blacktriangledown"
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11901 msgid "blacksquare"
11902 msgstr "blacksquare"
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11906 msgid "blacklozenge"
11907 msgstr "blacklozenge"
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11916 msgid "sphericalangle"
11917 msgstr "sphericalangle"
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11922 msgstr "complement"
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11945 msgid "dashleftarrow"
11946 msgstr "dashleftarrow"
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11950 msgid "dashrightarrow"
11951 msgstr "dashrightarrow"
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11955 msgid "leftleftarrows"
11956 msgstr "leftleftarrows"
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11960 msgid "leftrightarrows"
11961 msgstr "leftrightarrows"
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11965 msgid "rightrightarrows"
11966 msgstr "rightrightarrows"
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11970 msgid "rightleftarrows"
11971 msgstr "rightleftarrows"
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11976 msgstr "Lleftarrow"
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11980 msgid "Rrightarrow"
11981 msgstr "Rrightarrow"
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11985 msgid "twoheadleftarrow"
11986 msgstr "twoheadleftarrow"
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11990 msgid "twoheadrightarrow"
11991 msgstr "twoheadrightarrow"
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11995 msgid "leftarrowtail"
11996 msgstr "leftarrowtail"
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12000 msgid "rightarrowtail"
12001 msgstr "rightarrowtail"
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12005 msgid "looparrowleft"
12006 msgstr "looparrowleft"
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12010 msgid "looparrowright"
12011 msgstr "looparrowright"
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12015 msgid "curvearrowleft"
12016 msgstr "curvearrowleft"
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12020 msgid "curvearrowright"
12021 msgstr "curvearrowright"
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12025 msgid "circlearrowleft"
12026 msgstr "circlearrowleft"
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12030 msgid "circlearrowright"
12031 msgstr "circlearrowright"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12046 msgstr "upuparrows"
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12050 msgid "downdownarrows"
12051 msgstr "downdownarrows"
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12055 msgid "upharpoonleft"
12056 msgstr "upharpoonleft"
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12060 msgid "upharpoonright"
12061 msgstr "upharpoonright"
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12065 msgid "downharpoonleft"
12066 msgstr "downharpoonleft"
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12070 msgid "downharpoonright"
12071 msgstr "downharpoonright"
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12075 msgid "leftrightharpoons"
12076 msgstr "leftrightharpoons"
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12080 msgid "rightsquigarrow"
12081 msgstr "rightsquigarrow"
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12085 msgid "leftrightsquigarrow"
12086 msgstr "leftrightsquigarrow"
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12091 msgstr "nleftarrow"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12095 msgid "nrightarrow"
12096 msgstr "nrightarrow"
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12100 msgid "nleftrightarrow"
12101 msgstr "nleftrightarrow"
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12106 msgstr "nLeftarrow"
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12110 msgid "nRightarrow"
12111 msgstr "nRightarrow"
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12115 msgid "nLeftrightarrow"
12116 msgstr "nLeftrightarrow"
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12124 msgid "AMS Relations"
12125 msgstr "Relações AMS"
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12149 msgid "eqslantless"
12150 msgstr "eqslantless"
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12155 msgstr "eqslantgtr"
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12170 msgstr "lessapprox"
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12228 msgstr "lesseqqgtr"
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12233 msgstr "gtreqqless"
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12252 msgid "thickapprox"
12253 msgstr "thickapprox"
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12277 msgstr "Subconjunto"
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12296 msgid "preccurlyeq"
12297 msgstr "preccurlyeq"
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12301 msgid "succcurlyeq"
12302 msgstr "succcurlyeq"
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12306 msgid "curlyeqprec"
12307 msgstr "curlyeqprec"
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12311 msgid "curlyeqsucc"
12312 msgstr "curlyeqsucc"
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12327 msgstr "precapprox"
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12332 msgstr "succapprox"
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12336 msgid "vartriangleleft"
12337 msgstr "vartriangleleft"
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12341 msgid "vartriangleright"
12342 msgstr "vartriangleright"
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12346 msgid "trianglelefteq"
12347 msgstr "trianglelefteq"
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12351 msgid "trianglerighteq"
12352 msgstr "trianglerighteq"
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12371 msgid "risingdotseq"
12372 msgstr "risingdotseq"
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12376 msgid "fallingdotseq"
12377 msgstr "fallingdotseq"
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12401 msgid "shortparallel"
12402 msgstr "shortparallel"
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12407 msgstr "smallsmile"
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12412 msgstr "smallfrown"
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12416 msgid "blacktriangleleft"
12417 msgstr "blacktriangleleft"
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12421 msgid "blacktriangleright"
12422 msgstr "blacktriangleright"
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12436 msgid "backepsilon"
12437 msgstr "backepsilon"
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12455 msgid "AMS Negative Relations"
12456 msgstr "Relações Negativas AMS"
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12580 msgid "precnapprox"
12581 msgstr "precnapprox"
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12585 msgid "succnapprox"
12586 msgstr "succnapprox"
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12601 msgstr "subsetneqq"
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12606 msgstr "supsetneqq"
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12621 msgstr "nsupseteqq"
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12640 msgid "varsubsetneq"
12641 msgstr "varsubsetneq"
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12645 msgid "varsupsetneq"
12646 msgstr "varsupsetneq"
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12650 msgid "varsubsetneqq"
12651 msgstr "varsubsetneqq"
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12655 msgid "varsupsetneqq"
12656 msgstr "varsupsetneqq"
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12660 msgid "ntriangleleft"
12661 msgstr "ntriangleleft"
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12665 msgid "ntriangleright"
12666 msgstr "ntriangleright"
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12670 msgid "ntrianglelefteq"
12671 msgstr "ntrianglelefteq"
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12675 msgid "ntrianglerighteq"
12676 msgstr "ntrianglerighteq"
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12705 msgid "nshortparallel"
12706 msgstr "nshortparallel"
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12709 msgid "AMS Operators"
12710 msgstr "Operadores AMS"
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12719 msgid "smallsetminus"
12720 msgstr "smallsetminus"
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12744 msgid "doublebarwedge"
12745 msgstr "doublebarwedge"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12769 msgid "divideontimes"
12770 msgstr "divideontimes"
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12784 msgid "leftthreetimes"
12785 msgstr "leftthreetimes"
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12789 msgid "rightthreetimes"
12790 msgstr "rightthreetimes"
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12795 msgstr "curlywedge"
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12804 msgid "circleddash"
12805 msgstr "circleddash"
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12810 msgstr "circledast"
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12814 msgid "circledcirc"
12815 msgstr "circledcirc"
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12827 #: lib/external_templates:37
12828 msgid "RasterImage"
12829 msgstr "ImagemRaster"
12831 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12833 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12834 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12836 #: lib/external_templates:45
12837 msgid "A bitmap file.\n"
12838 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
12840 #: lib/external_templates:102
12844 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12846 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12847 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12849 #: lib/external_templates:105
12850 msgid "An Xfig figure.\n"
12851 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
12853 #: lib/external_templates:154
12854 msgid "ChessDiagram"
12855 msgstr "DiagramaXadrêz"
12857 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12858 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12859 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12861 #: lib/external_templates:157
12863 "A chess position diagram.\n"
12864 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12865 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12866 "the position that you want to display.\n"
12867 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12868 "and remember to type in a relative path\n"
12869 "to the LyX document location.\n"
12870 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12871 "to enable general editing of the board.\n"
12872 "You might also check out the\n"
12873 "'Options->Test legality' option, and\n"
12874 "remember to middle and right click to\n"
12875 "insert new material in the board.\n"
12876 "In order for this to work, you have to\n"
12877 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12878 "that TeX will find it, and you will need\n"
12879 "to install the skak package from CTAN.\n"
12881 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
12882 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
12883 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
12884 " a posição que pretende mostrar.\n"
12885 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
12886 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
12887 "para o local do documento LyX.\n"
12888 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
12889 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
12890 "Pode também verificar a opção\n"
12891 "Options->Test legality, e\n"
12892 "clique no botão do meio e direita\n"
12893 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
12894 "Para que isto funcione, tem que\n"
12895 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
12896 "TeX o encontre, e precisará\n"
12897 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
12899 #: lib/external_templates:199
12904 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12906 msgid "Lilypond typeset music"
12907 msgstr "Lilypond typeset music"
12909 #: lib/external_templates:202
12912 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12913 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12914 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12915 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12917 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12918 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12919 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12920 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12922 #: lib/external_templates:251
12925 "Read 'info date' for more information.\n"
12928 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
12930 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
12932 msgid "%1$s and %2$s"
12933 msgstr "%1$s e %2$s"
12935 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12937 msgid "%1$s et al."
12938 msgstr "%1$s et al."
12940 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12944 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12946 msgid "Add to bibliography only."
12947 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
12949 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12953 #: src/Buffer.cpp:220
12954 msgid "Disk Error: "
12957 #: src/Buffer.cpp:221
12960 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12961 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
12963 #: src/Buffer.cpp:273
12964 msgid "Could not remove temporary directory"
12965 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
12967 #: src/Buffer.cpp:274
12969 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12970 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
12972 #: src/Buffer.cpp:504
12973 msgid "Unknown document class"
12974 msgstr "Classe de documento desconhecida"
12976 #: src/Buffer.cpp:505
12978 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12980 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
12982 #: src/Buffer.cpp:509 src/Text.cpp:284
12984 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12985 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
12987 #: src/Buffer.cpp:513 src/Buffer.cpp:520 src/Buffer.cpp:542
12988 msgid "Document header error"
12989 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
12991 #: src/Buffer.cpp:519
12992 msgid "\\begin_header is missing"
12993 msgstr "\\begin_header em falta"
12995 #: src/Buffer.cpp:541
12996 msgid "\\begin_document is missing"
12997 msgstr "\\begin_document em falta"
12999 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1079
13000 #: src/BufferView.cpp:1085
13001 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13002 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
13004 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1080
13006 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13007 "xcolor/soul are installed.\n"
13008 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13011 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
13012 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
13013 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxadded and "
13014 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
13016 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1086
13018 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13019 "xcolor and soul are not installed.\n"
13020 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13023 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
13024 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
13025 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
13026 "no preâmbuloLaTeX."
13028 #: src/Buffer.cpp:715 src/Buffer.cpp:724
13029 msgid "Document could not be read"
13030 msgstr "O documento não pôde ser lido"
13032 #: src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:725
13034 msgid "%1$s could not be read."
13035 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
13037 #: src/Buffer.cpp:733 src/Buffer.cpp:816
13038 msgid "Document format failure"
13039 msgstr "Falha no formato do documento"
13041 #: src/Buffer.cpp:734
13043 msgid "%1$s is not a LyX document."
13044 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
13046 #: src/Buffer.cpp:771
13047 msgid "Conversion failed"
13048 msgstr "A conversão falhou"
13050 #: src/Buffer.cpp:772
13053 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13054 "it could not be created."
13056 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
13057 "temporário para o converter."
13059 #: src/Buffer.cpp:781
13060 msgid "Conversion script not found"
13061 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
13063 #: src/Buffer.cpp:782
13066 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13067 "could not be found."
13069 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
13070 "não foi encontrado."
13072 #: src/Buffer.cpp:801
13073 msgid "Conversion script failed"
13074 msgstr "O programa de conversão falhou"
13076 #: src/Buffer.cpp:802
13079 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13082 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
13085 #: src/Buffer.cpp:817
13087 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13089 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
13092 #: src/Buffer.cpp:850
13093 msgid "Backup failure"
13094 msgstr "Falha na cópia de segurança"
13096 #: src/Buffer.cpp:851
13099 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13100 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13102 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
13103 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
13105 #: src/Buffer.cpp:861
13108 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13109 "overwrite this file?"
13111 "O documento %1$s já existe.\n"
13113 "Quer escrever por cima deste documento?"
13115 #: src/Buffer.cpp:863
13117 msgid "Overwrite modified file?"
13118 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
13120 #: src/Buffer.cpp:864 src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226
13121 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1024
13122 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
13123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
13125 msgstr "Escrever por cima"
13127 #: src/Buffer.cpp:895
13129 msgid "Saving document %1$s..."
13130 msgstr "A salvar documento %1$s..."
13132 #: src/Buffer.cpp:908
13134 msgid " could not write file!."
13135 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13137 #: src/Buffer.cpp:915
13139 msgid " writing embedded files!."
13140 msgstr "Lista de Tabelas"
13142 #: src/Buffer.cpp:919
13144 msgid " could not write embedded files!."
13145 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13147 #: src/Buffer.cpp:924
13151 #: src/Buffer.cpp:1003
13152 msgid "Iconv software exception Detected"
13155 #: src/Buffer.cpp:1003
13158 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13162 #: src/Buffer.cpp:1025
13164 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13167 #: src/Buffer.cpp:1028
13169 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13170 "chosen encoding.\n"
13171 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13173 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
13174 "codificação escolhida.\n"
13175 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
13177 #: src/Buffer.cpp:1035
13179 msgid "iconv conversion failed"
13180 msgstr "A conversão falhou"
13182 #: src/Buffer.cpp:1040
13184 msgid "conversion failed"
13185 msgstr "A conversão falhou"
13187 #: src/Buffer.cpp:1309
13188 msgid "Running chktex..."
13189 msgstr "A executar chktex..."
13191 #: src/Buffer.cpp:1322
13192 msgid "chktex failure"
13193 msgstr "falha no chktex"
13195 #: src/Buffer.cpp:1323
13196 msgid "Could not run chktex successfully."
13197 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
13199 #: src/Buffer.cpp:2115
13200 msgid "Preview source code"
13201 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
13203 #: src/Buffer.cpp:2128
13205 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13206 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
13208 #: src/Buffer.cpp:2132
13210 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13211 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
13213 #: src/Buffer.cpp:2231
13215 msgid "Auto-saving %1$s"
13216 msgstr "Auto-saving %1$s"
13218 #: src/Buffer.cpp:2275
13220 msgid "Autosave failed!"
13221 msgstr "Autosave falhou!"
13223 #: src/Buffer.cpp:2298
13224 msgid "Autosaving current document..."
13225 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
13227 #: src/Buffer.cpp:2392
13228 msgid "Couldn't export file"
13229 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
13231 #: src/Buffer.cpp:2393
13233 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13234 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
13236 #: src/Buffer.cpp:2430
13237 msgid "File name error"
13238 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
13240 #: src/Buffer.cpp:2431
13241 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13242 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
13244 #: src/Buffer.cpp:2472
13245 msgid "Document export cancelled."
13246 msgstr "Exportação do documento cancelada."
13248 #: src/Buffer.cpp:2478
13250 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13251 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
13253 #: src/Buffer.cpp:2484
13255 msgid "Document exported as %1$s"
13256 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13258 #: src/Buffer.cpp:2554
13261 "The specified document\n"
13263 "could not be read."
13265 "O documento especificado\n"
13267 "não pôde ser lido."
13269 #: src/Buffer.cpp:2556
13270 msgid "Could not read document"
13271 msgstr "Não é possível ler documento"
13273 #: src/Buffer.cpp:2566
13276 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13278 "Recover emergency save?"
13280 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
13282 "Recuperar cópia de emergência?"
13284 #: src/Buffer.cpp:2569
13285 msgid "Load emergency save?"
13286 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
13288 #: src/Buffer.cpp:2570
13292 #: src/Buffer.cpp:2570
13293 msgid "&Load Original"
13294 msgstr "Carregar Original"
13296 #: src/Buffer.cpp:2590
13299 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13301 "Load the backup instead?"
13303 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
13305 "Carregar antes a cópia de segurança?"
13307 #: src/Buffer.cpp:2593
13308 msgid "Load backup?"
13309 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
13311 #: src/Buffer.cpp:2594
13312 msgid "&Load backup"
13313 msgstr "Carregar cópia de segurança"
13315 #: src/Buffer.cpp:2594
13316 msgid "Load &original"
13317 msgstr "Carregar original"
13319 #: src/Buffer.cpp:2627
13321 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13322 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
13324 #: src/Buffer.cpp:2629
13325 msgid "Retrieve from version control?"
13326 msgstr "Obter versão de controlo?"
13328 #: src/Buffer.cpp:2630
13332 #: src/BufferList.cpp:228
13334 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
13335 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
13337 #: src/BufferList.cpp:239 src/BufferList.cpp:252 src/BufferList.cpp:266
13338 msgid " Save seems successful. Phew."
13339 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
13341 #: src/BufferList.cpp:242 src/BufferList.cpp:256
13342 msgid " Save failed! Trying..."
13343 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
13345 #: src/BufferList.cpp:269
13346 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13347 msgstr " Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
13349 #: src/BufferParams.cpp:488
13352 "The layout file requested by this document,\n"
13354 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13355 "class or style file required by it is not\n"
13356 "available. See the Customization documentation\n"
13357 "for more information.\n"
13359 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
13361 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
13362 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
13363 "Ver documento de personalização\n"
13364 "para mais informação.\n"
13366 #: src/BufferParams.cpp:494
13367 msgid "Document class not available"
13368 msgstr "Classe de documento inválida"
13370 #: src/BufferParams.cpp:495
13371 msgid "LyX will not be able to produce output."
13372 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
13374 #: src/BufferParams.cpp:1398
13376 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13378 "O documento especificado\n"
13380 "não pôde ser lido."
13382 #: src/BufferParams.cpp:1400 src/LyXFunc.cpp:735
13384 msgid "Could not load class"
13385 msgstr "Não é possível alterar classe"
13387 #: src/BufferParams.cpp:1424
13390 "The module %1$s has been requested by\n"
13391 "this document but has not been found in the list of\n"
13392 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13393 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13396 #: src/BufferParams.cpp:1428
13398 msgid "Module not available"
13399 msgstr "Classe de documento inválida"
13401 #: src/BufferParams.cpp:1429
13403 msgid "Some layouts may not be available."
13404 msgstr "Classe de documento inválida"
13406 #: src/BufferParams.cpp:1437
13409 "The module %1$s requires a package that is\n"
13410 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13411 "may not be possible.\n"
13414 #: src/BufferParams.cpp:1440
13416 msgid "Package not available"
13417 msgstr "Classe de documento inválida"
13419 #: src/BufferParams.cpp:1445
13421 msgid "Error reading module %1$s\n"
13424 #: src/BufferParams.cpp:1446
13427 msgstr "Procurar erro"
13429 #: src/BufferView.cpp:174
13430 msgid "No more insets"
13431 msgstr "Não mais insertos"
13433 #: src/BufferView.cpp:651
13434 msgid "Save bookmark"
13435 msgstr "Guardar favorito"
13437 #: src/BufferView.cpp:984
13438 msgid "No further undo information"
13439 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
13441 #: src/BufferView.cpp:993
13442 msgid "No further redo information"
13443 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
13445 #: src/BufferView.cpp:1126 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13446 msgid "String not found!"
13447 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
13449 #: src/BufferView.cpp:1148
13451 msgstr "Marca fora"
13453 #: src/BufferView.cpp:1155
13455 msgstr "Marca dentro"
13457 #: src/BufferView.cpp:1162
13458 msgid "Mark removed"
13459 msgstr "Marca removida"
13461 #: src/BufferView.cpp:1165
13463 msgstr "Marca definida"
13465 #: src/BufferView.cpp:1212
13466 msgid "Statistics for the selection:"
13469 #: src/BufferView.cpp:1214
13471 msgid "Statistics for the document:"
13472 msgstr "Mudar para documento"
13474 #: src/BufferView.cpp:1217
13477 msgstr "%1$d palavras verificadas."
13479 #: src/BufferView.cpp:1219
13482 msgstr "Palavra-chave"
13484 #: src/BufferView.cpp:1222
13486 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13489 #: src/BufferView.cpp:1225
13490 msgid "One character (including blanks)"
13493 #: src/BufferView.cpp:1228
13495 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13498 #: src/BufferView.cpp:1231
13499 msgid "One character (excluding blanks)"
13502 #: src/BufferView.cpp:1233
13507 #: src/BufferView.cpp:1880
13509 msgid "Inserting document %1$s..."
13510 msgstr "A inserir documento %1$s..."
13512 #: src/BufferView.cpp:1891
13514 msgid "Document %1$s inserted."
13515 msgstr "Documento %1$s inserido."
13517 #: src/BufferView.cpp:1893
13519 msgid "Could not insert document %1$s"
13520 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
13522 #: src/BufferView.cpp:2119
13525 "Could not read the specified document\n"
13527 "due to the error: %2$s"
13529 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
13531 "devido ao erro: %2$s"
13533 #: src/BufferView.cpp:2121
13534 msgid "Could not read file"
13535 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13537 #: src/BufferView.cpp:2128
13541 " is not readable."
13542 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
13544 #: src/BufferView.cpp:2129 src/output.cpp:39
13545 msgid "Could not open file"
13546 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
13548 #: src/BufferView.cpp:2136
13549 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13550 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
13552 #: src/BufferView.cpp:2137
13554 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13555 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13556 "If this does not give the correct result\n"
13557 "then please change the encoding of the file\n"
13558 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13560 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
13561 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
13562 "Se isto não der o resultado correcto\n"
13563 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
13564 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
13566 #: src/Chktex.cpp:63
13568 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13569 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
13571 #: src/Chktex.cpp:65
13572 msgid "ChkTeX warning id # "
13573 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
13575 #: src/Color.cpp:92
13579 #: src/Color.cpp:93
13583 #: src/Color.cpp:94
13587 #: src/Color.cpp:95
13591 #: src/Color.cpp:96
13595 #: src/Color.cpp:97
13599 #: src/Color.cpp:98
13603 #: src/Color.cpp:99
13607 #: src/Color.cpp:100
13611 #: src/Color.cpp:101
13615 #: src/Color.cpp:102
13619 #: src/Color.cpp:103
13623 #: src/Color.cpp:104
13627 #: src/Color.cpp:105
13629 msgstr "texto LaTeX"
13631 #: src/Color.cpp:106
13633 msgid "inline completion"
13634 msgstr "Listagem em linha"
13636 #: src/Color.cpp:108
13637 msgid "non-unique inline completion"
13640 #: src/Color.cpp:110
13642 msgid "previewed snippet"
13643 msgstr "previewed snippet"
13645 #: src/Color.cpp:112
13646 msgid "note background"
13647 msgstr "fundo de nota"
13649 #: src/Color.cpp:114
13650 msgid "comment background"
13651 msgstr "fundo de comentário"
13653 #: src/Color.cpp:115
13654 msgid "greyedout inset"
13655 msgstr "inserto cinzento"
13657 #: src/Color.cpp:116
13658 msgid "greyedout inset background"
13659 msgstr "fundo de inserto cinzento"
13661 #: src/Color.cpp:117
13663 msgstr "caixa sombreada"
13665 #: src/Color.cpp:118
13667 msgid "branch label"
13670 #: src/Color.cpp:119
13672 msgid "footnote label"
13675 #: src/Color.cpp:120
13677 msgid "index label"
13678 msgstr "Inserir legenda"
13680 #: src/Color.cpp:121
13682 msgid "margin note label"
13683 msgstr "Saltar para a legenda"
13685 #: src/Color.cpp:122
13690 #: src/Color.cpp:123
13695 #: src/Color.cpp:124
13698 msgstr "profundade de barra"
13700 #: src/Color.cpp:125
13704 #: src/Color.cpp:126
13705 msgid "command inset"
13706 msgstr "comando inserto"
13708 #: src/Color.cpp:127
13709 msgid "command inset background"
13710 msgstr "comando fundo de inserto"
13712 #: src/Color.cpp:128
13713 msgid "command inset frame"
13714 msgstr "comando moldura de inserto"
13716 #: src/Color.cpp:129
13717 msgid "special character"
13718 msgstr "caracter especial"
13720 #: src/Color.cpp:130
13724 #: src/Color.cpp:131
13725 msgid "math background"
13726 msgstr "fundo mat."
13728 #: src/Color.cpp:132
13729 msgid "graphics background"
13730 msgstr "fundo de gráficos"
13732 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13733 msgid "Math macro background"
13734 msgstr "Fundo de macro mat."
13736 #: src/Color.cpp:134
13738 msgstr "moldura mat."
13740 #: src/Color.cpp:135
13741 msgid "math corners"
13742 msgstr "cantos mat."
13744 #: src/Color.cpp:136
13746 msgstr "linha mat."
13748 #: src/Color.cpp:138
13750 msgid "Math macro hovered background"
13751 msgstr "Fundo de macro mat."
13753 #: src/Color.cpp:139
13755 msgid "Math macro label"
13756 msgstr "macro mat."
13758 #: src/Color.cpp:140
13760 msgid "Math macro frame"
13761 msgstr "moldura mat."
13763 #: src/Color.cpp:141
13765 msgid "Math macro blended out"
13766 msgstr "Fundo de macro mat."
13768 #: src/Color.cpp:142
13769 msgid "caption frame"
13770 msgstr "moldura de legenda"
13772 #: src/Color.cpp:143
13773 msgid "collapsable inset text"
13774 msgstr "texto de inserto fechável"
13776 #: src/Color.cpp:144
13777 msgid "collapsable inset frame"
13778 msgstr "moldura de inserto fechável"
13780 #: src/Color.cpp:145
13781 msgid "inset background"
13782 msgstr "fundo de inserto"
13784 #: src/Color.cpp:146
13785 msgid "inset frame"
13786 msgstr "moldura de inserto"
13788 #: src/Color.cpp:147
13789 msgid "LaTeX error"
13790 msgstr "erro LaTeX"
13792 #: src/Color.cpp:148
13793 msgid "end-of-line marker"
13794 msgstr "marcador fim-de-linha"
13796 #: src/Color.cpp:149
13797 msgid "appendix marker"
13798 msgstr "marcador de apêndice"
13800 #: src/Color.cpp:150
13802 msgstr "alterar barra"
13804 #: src/Color.cpp:151
13805 msgid "Deleted text"
13806 msgstr "Texto apagado"
13808 #: src/Color.cpp:152
13810 msgstr "Texto adicionado"
13812 #: src/Color.cpp:153
13813 msgid "added space markers"
13814 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
13816 #: src/Color.cpp:154
13817 msgid "top/bottom line"
13818 msgstr "linha de topo/fundo"
13820 #: src/Color.cpp:155
13822 msgstr "linha de tabela"
13824 #: src/Color.cpp:156
13825 msgid "table on/off line"
13826 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
13828 #: src/Color.cpp:158
13829 msgid "bottom area"
13830 msgstr "area de baixo"
13832 #: src/Color.cpp:159
13835 msgstr "na página <página>"
13837 #: src/Color.cpp:160
13839 msgid "page break / line break"
13840 msgstr "quebra de página"
13842 #: src/Color.cpp:161
13843 msgid "frame of button"
13844 msgstr "contorno de botão"
13846 #: src/Color.cpp:162
13847 msgid "button background"
13848 msgstr "botão fundo"
13850 #: src/Color.cpp:163
13851 msgid "button background under focus"
13852 msgstr "botão fundo sob foco"
13854 #: src/Color.cpp:164
13858 #: src/Color.cpp:165
13862 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13863 #: src/Converter.cpp:515
13864 msgid "Cannot convert file"
13865 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
13867 #: src/Converter.cpp:307
13870 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13871 "Define a converter in the preferences."
13873 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
13874 "Definir um conversor nas preferências."
13876 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13877 msgid "Executing command: "
13878 msgstr "A executar comando:"
13880 #: src/Converter.cpp:444
13881 msgid "Build errors"
13882 msgstr "Erros de compilação"
13884 #: src/Converter.cpp:445
13885 msgid "There were errors during the build process."
13886 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
13888 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13890 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13891 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
13893 #: src/Converter.cpp:473
13895 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13896 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
13898 #: src/Converter.cpp:517
13900 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13901 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
13903 #: src/Converter.cpp:518
13905 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13906 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
13908 #: src/Converter.cpp:574
13909 msgid "Running LaTeX..."
13910 msgstr "Executando LaTeX"
13912 #: src/Converter.cpp:592
13915 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13918 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
13919 "registo LaTeX %1$s."
13921 #: src/Converter.cpp:595
13922 msgid "LaTeX failed"
13923 msgstr "O LaTeX falhou"
13925 #: src/Converter.cpp:597
13926 msgid "Output is empty"
13927 msgstr "Resultado é vazio"
13929 #: src/Converter.cpp:598
13930 msgid "An empty output file was generated."
13931 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
13933 #: src/CutAndPaste.cpp:420
13936 "Layout had to be changed from\n"
13938 "because of class conversion from\n"
13941 "A disposição teve de ser alterada de\n"
13943 "por causa da conversão de classe de\n"
13946 #: src/CutAndPaste.cpp:425
13947 msgid "Changed Layout"
13948 msgstr "Disposição Alterada"
13950 #: src/CutAndPaste.cpp:445
13953 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13956 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
13959 #: src/CutAndPaste.cpp:452
13961 msgid "Undefined flex inset"
13962 msgstr "Inserto Texto Aberto"
13964 #: src/EmbeddedFiles.cpp:149
13966 msgid "Failed to extract file"
13967 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
13969 #: src/EmbeddedFiles.cpp:150
13972 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13973 "Source file %2$s does not exist"
13976 #: src/EmbeddedFiles.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13978 msgid "Overwrite external file?"
13979 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
13981 #: src/EmbeddedFiles.cpp:163
13983 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13985 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
13987 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
13989 #: src/EmbeddedFiles.cpp:175 src/EmbeddedFiles.cpp:187
13990 #: src/EmbeddedFiles.cpp:240
13992 msgid "Copy file failure"
13993 msgstr "Falha na cópia de segurança"
13995 #: src/EmbeddedFiles.cpp:176 src/EmbeddedFiles.cpp:340
13998 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13999 "Please check whether the path is writeable."
14001 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14002 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14004 #: src/EmbeddedFiles.cpp:188 src/EmbeddedFiles.cpp:241
14005 #: src/EmbeddedFiles.cpp:353
14008 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14009 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14011 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14012 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14014 #: src/EmbeddedFiles.cpp:211
14016 msgid "Failed to embed file"
14017 msgstr "Lista de Tabelas"
14019 #: src/EmbeddedFiles.cpp:212
14022 "Failed to embed file %1$s.\n"
14023 "Please check whether this file exists and is readable."
14025 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14026 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14028 #: src/EmbeddedFiles.cpp:224
14030 msgid "Update embedded file?"
14031 msgstr "Lista de Tabelas"
14033 #: src/EmbeddedFiles.cpp:225
14035 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14037 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
14039 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
14041 #: src/EmbeddedFiles.cpp:339 src/EmbeddedFiles.cpp:352
14043 msgid "Sync file failure"
14044 msgstr "Falha na cópia de segurança"
14046 #: src/EmbeddedFiles.cpp:403
14049 "%1$d external files are ignored.\n"
14050 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14053 #: src/EmbeddedFiles.cpp:405
14055 msgid "Packing all files"
14056 msgstr "Imprimir todas as páginas"
14058 #: src/EmbeddedFiles.cpp:407
14061 "%1$d external files are ignored.\n"
14062 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14065 #: src/EmbeddedFiles.cpp:409
14066 msgid "Unpacking all files"
14069 #: src/EmbeddedFiles.cpp:426
14070 msgid "Wrong embedding status."
14073 #: src/EmbeddedFiles.cpp:427
14076 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14077 "status. Assuming embedding status."
14080 #: src/EmbeddedFiles.cpp:469
14082 msgid "Failed to write file"
14083 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14085 #: src/EmbeddedFiles.cpp:470
14088 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14090 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
14092 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
14094 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
14096 msgid "Save failure"
14097 msgstr "Falha na cópia de segurança"
14099 #: src/EmbeddedFiles.cpp:487
14102 "Cannot create file %1$s.\n"
14103 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14105 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14106 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14108 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1020
14111 "The file %1$s already exists.\n"
14113 "Do you want to overwrite that file?"
14115 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
14117 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
14119 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1023
14120 msgid "Overwrite file?"
14121 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14123 #: src/Exporter.cpp:49
14124 msgid "Overwrite &all"
14125 msgstr "Escrver por cima de Todos"
14127 #: src/Exporter.cpp:50
14128 msgid "&Cancel export"
14129 msgstr "Cancelar exportação"
14131 #: src/Exporter.cpp:90
14132 msgid "Couldn't copy file"
14133 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
14135 #: src/Exporter.cpp:91
14137 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14138 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
14140 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:250
14141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2064
14142 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14146 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:254
14147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2064
14148 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14150 msgstr "Sans Serif"
14152 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:258
14153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2064
14154 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14156 msgstr "Typewriter"
14162 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14167 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
14172 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:224
14176 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
14180 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:40
14182 msgstr "Sublinhado"
14184 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14188 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
14194 msgstr "Caixa Baixa"
14196 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:114
14198 msgstr "Incrementar"
14200 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14202 msgstr "Decrementar"
14208 #: src/Font.cpp:170
14210 msgid "Emphasis %1$s, "
14211 msgstr "Itálico %1$s, "
14213 #: src/Font.cpp:173
14215 msgid "Underline %1$s, "
14216 msgstr "Sublinhado %1$s, "
14218 #: src/Font.cpp:176
14220 msgid "Noun %1$s, "
14221 msgstr "Nome %1$s, "
14223 #: src/Font.cpp:190
14225 msgid "Language: %1$s, "
14226 msgstr "Língua: %1$s, "
14228 #: src/Font.cpp:193
14230 msgid " Number %1$s"
14231 msgstr " Número %1$s"
14233 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14234 msgid "Cannot view file"
14235 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
14237 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14239 msgid "File does not exist: %1$s"
14240 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
14242 #: src/Format.cpp:267
14244 msgid "No information for viewing %1$s"
14245 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
14247 #: src/Format.cpp:277
14249 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14250 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
14252 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14253 #: src/Format.cpp:383
14254 msgid "Cannot edit file"
14255 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
14257 #: src/Format.cpp:337
14258 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14261 #: src/Format.cpp:350
14263 msgid "No information for editing %1$s"
14264 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
14266 #: src/Format.cpp:361
14268 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14269 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
14271 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14272 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14273 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
14275 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14276 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14277 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
14279 #: src/ISpell.cpp:267
14281 "Could not create an ispell process.\n"
14282 "You may not have the right languages installed."
14284 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
14285 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
14287 #: src/ISpell.cpp:290
14289 "The ispell process returned an error.\n"
14290 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14292 "O processo ispell retornou um erro.\n"
14293 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
14295 #: src/ISpell.cpp:395
14298 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14301 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
14302 "convertida para a codificação `%2$s'."
14304 #: src/ISpell.cpp:406
14305 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14307 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
14309 #: src/ISpell.cpp:466
14312 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14315 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
14316 "para a codificação `%2$s'."
14318 #: src/ISpell.cpp:481
14321 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14324 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
14325 "para a codificação `%2$s'."
14327 #: src/KeySequence.cpp:169
14331 #: src/LaTeX.cpp:61
14333 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14334 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
14336 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14337 msgid "Running MakeIndex."
14338 msgstr "Executando MakeIndex"
14340 #: src/LaTeX.cpp:284
14341 msgid "Running BibTeX."
14342 msgstr "Executando BibTeX"
14344 #: src/LaTeX.cpp:418
14345 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14346 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
14349 msgid "Could not read configuration file"
14350 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
14355 "Error while reading the configuration file\n"
14357 "Please check your installation."
14359 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
14361 "Por favor verifique a sua instalação."
14364 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14365 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
14373 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14374 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14377 msgid "Unable to remove temporary directory"
14378 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14382 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14383 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
14386 msgid "No textclass is found"
14391 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14392 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14397 msgid "&Reconfigure"
14398 msgstr "Reconfigurar"
14402 msgid "&Use Default"
14403 msgstr "Por omissão"
14405 #: src/LyX.cpp:594 src/LyX.cpp:981
14407 msgstr "Sair do LyX"
14409 #: src/LyX.cpp:738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:547
14414 msgid "Could not create temporary directory"
14415 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
14420 "Could not create a temporary directory in\n"
14421 "%1$s. Make sure that this\n"
14422 "path exists and is writable and try again."
14424 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
14425 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
14426 "path existe e é escrevível e tente novamente."
14429 msgid "Missing user LyX directory"
14430 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
14435 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14436 "It is needed to keep your own configuration."
14438 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
14439 "É necessário manter a sua própria configuração."
14442 msgid "&Create directory"
14443 msgstr "Criar pasta"
14446 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14447 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
14451 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14452 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
14455 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14456 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
14458 #: src/LyX.cpp:1159
14459 msgid "List of supported debug flags:"
14460 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
14462 #: src/LyX.cpp:1163
14464 msgid "Setting debug level to %1$s"
14465 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
14467 #: src/LyX.cpp:1174
14470 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14471 "Command line switches (case sensitive):\n"
14472 "\t-help summarize LyX usage\n"
14473 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14474 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14475 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14476 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14477 " select the features to debug.\n"
14478 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14479 "\t-x [--execute] command\n"
14480 " where command is a lyx command.\n"
14481 "\t-e [--export] fmt\n"
14482 " where fmt is the export format of choice.\n"
14483 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14484 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14485 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14486 " where fmt is the import format of choice\n"
14487 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14488 "\t-version summarize version and build info\n"
14489 "Check the LyX man page for more details."
14491 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
14492 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
14493 "\t-help resumo da utilização LyX\n"
14494 "\t-userdir dir definir pasta de utilizador como dir\n"
14495 "\t-sysdir dir definir pasta de sistema como dir\n"
14496 "\t-geometry WxH+X+Y define geometria da janela principal\n"
14497 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14498 " seleccionar as características a depurar.\n"
14499 " Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
14500 "\t-x [--execute] comando\n"
14501 " onde comando é um comando LyX.\n"
14502 "\t-e [--export] fmt\n"
14503 " onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
14504 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14505 " onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
14506 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
14507 "\t-version resume a versão e informação de compilação\n"
14508 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
14510 #: src/LyX.cpp:1214 src/support/Package.cpp:560
14511 msgid "No system directory"
14512 msgstr "Sem pasta de sistema"
14514 #: src/LyX.cpp:1215
14515 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14516 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
14518 #: src/LyX.cpp:1226
14519 msgid "No user directory"
14520 msgstr "Sem pasta de utilizador"
14522 #: src/LyX.cpp:1227
14523 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14524 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
14526 #: src/LyX.cpp:1238
14527 msgid "Incomplete command"
14528 msgstr "Comando incompleto"
14530 #: src/LyX.cpp:1239
14531 msgid "Missing command string after --execute switch"
14532 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
14534 #: src/LyX.cpp:1250
14535 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14536 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
14538 #: src/LyX.cpp:1263
14539 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14540 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
14542 #: src/LyX.cpp:1268
14543 msgid "Missing filename for --import"
14544 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
14546 #: src/LyXFunc.cpp:111
14547 msgid "Running configure..."
14548 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
14550 #: src/LyXFunc.cpp:121
14551 msgid "Reloading configuration..."
14552 msgstr "Recarregando a configura��o.."
14554 #: src/LyXFunc.cpp:127
14556 msgid "System reconfiguration failed"
14557 msgstr "Sistema reconfigurado."
14559 #: src/LyXFunc.cpp:128
14561 "The system reconfiguration has failed.\n"
14562 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14563 "Please reconfigure again if needed."
14566 #: src/LyXFunc.cpp:134
14567 msgid "System reconfigured"
14568 msgstr "Sistema reconfigurado."
14570 #: src/LyXFunc.cpp:135
14572 "The system has been reconfigured.\n"
14573 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14574 "updated document class specifications."
14576 "O sistema foi reconfigurado.\n"
14577 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
14578 "especificações de classe de documento actualizadas."
14580 #: src/LyXFunc.cpp:357
14581 msgid "Unknown function."
14582 msgstr "Função desconhecida."
14584 #: src/LyXFunc.cpp:397
14585 msgid "Nothing to do"
14586 msgstr "Nada a fazer"
14588 #: src/LyXFunc.cpp:416
14589 msgid "Unknown action"
14590 msgstr "A��o desconhecida"
14592 #: src/LyXFunc.cpp:422 src/LyXFunc.cpp:679
14593 msgid "Command disabled"
14594 msgstr "Comando desactivado"
14596 #: src/LyXFunc.cpp:429
14597 msgid "Command not allowed without any document open"
14598 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
14600 #: src/LyXFunc.cpp:664
14601 msgid "Document is read-only"
14602 msgstr "O documento � apenas para leitura"
14604 #: src/LyXFunc.cpp:673
14605 msgid "This portion of the document is deleted."
14606 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
14608 #: src/LyXFunc.cpp:692
14611 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14613 "Do you want to save the document?"
14615 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
14617 "Quer guardar o documento?"
14619 #: src/LyXFunc.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
14620 msgid "Save changed document?"
14621 msgstr "Guardar documento alterado?"
14623 #: src/LyXFunc.cpp:710
14626 "Could not print the document %1$s.\n"
14627 "Check that your printer is set up correctly."
14629 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
14630 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
14632 #: src/LyXFunc.cpp:713
14633 msgid "Print document failed"
14634 msgstr "A impressão do documento falhou"
14636 #: src/LyXFunc.cpp:732
14638 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
14640 "O documento especificado\n"
14642 "não pôde ser lido."
14644 #: src/LyXFunc.cpp:843
14647 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14648 "version of the document %1$s?"
14650 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
14651 "versão guardada do documento %1$s?"
14653 #: src/LyXFunc.cpp:845
14654 msgid "Revert to saved document?"
14655 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
14657 #: src/LyXFunc.cpp:846 src/LyXVC.cpp:160
14661 #: src/LyXFunc.cpp:1061 src/Text3.cpp:1475
14662 msgid "Missing argument"
14663 msgstr "Falta argumento"
14665 #: src/LyXFunc.cpp:1070
14667 msgid "Opening help file %1$s..."
14668 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
14670 #: src/LyXFunc.cpp:1313
14672 msgid "Opening child document %1$s..."
14673 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
14675 #: src/LyXFunc.cpp:1422
14676 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14677 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14679 #: src/LyXFunc.cpp:1433
14681 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14683 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
14685 #: src/LyXFunc.cpp:1527
14687 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14688 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
14690 #: src/LyXFunc.cpp:1530
14691 msgid "Unable to save document defaults"
14692 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
14694 #: src/LyXFunc.cpp:1820
14696 msgid "Document %1$s reloaded."
14697 msgstr "Documento %1$s aberto."
14699 #: src/LyXFunc.cpp:1822
14701 msgid "Could not reload document %1$s"
14702 msgstr "Não é possível ler documento"
14704 #: src/LyXFunc.cpp:1859
14705 msgid "Welcome to LyX!"
14706 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
14708 #: src/LyXFunc.cpp:1880
14709 msgid "Converting document to new document class..."
14710 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
14712 #: src/LyXRC.cpp:2585
14714 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14717 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
14718 "como palavras legais?"
14720 #: src/LyXRC.cpp:2590
14722 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14725 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
14728 #: src/LyXRC.cpp:2594
14730 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14731 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14732 "specified, an internal routine is used."
14734 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
14735 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
14736 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
14738 #: src/LyXRC.cpp:2602
14740 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14741 "automatically by what you type."
14743 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
14744 "automáticamente pela que definiu."
14746 #: src/LyXRC.cpp:2606
14748 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14751 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
14752 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
14754 #: src/LyXRC.cpp:2610
14756 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14758 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
14761 #: src/LyXRC.cpp:2617
14763 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14764 "the backup file in the same directory as the original file."
14766 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
14767 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
14768 "mesma pasta do ficheiro original."
14770 #: src/LyXRC.cpp:2621
14772 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14773 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14775 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
14776 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14778 #: src/LyXRC.cpp:2625
14780 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14781 "its global and local bind/ directories."
14783 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
14784 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
14786 #: src/LyXRC.cpp:2629
14787 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14788 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
14790 #: src/LyXRC.cpp:2633
14792 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14793 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14795 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14796 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
14798 #: src/LyXRC.cpp:2643
14800 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14801 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14803 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
14804 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
14807 #: src/LyXRC.cpp:2647
14809 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14813 #: src/LyXRC.cpp:2658
14816 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14817 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14819 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
14820 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14822 #: src/LyXRC.cpp:2662
14825 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14826 "look in its global and local commands/ directories."
14828 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
14829 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
14831 #: src/LyXRC.cpp:2666
14832 msgid "New documents will be assigned this language."
14833 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
14835 #: src/LyXRC.cpp:2670
14836 msgid "Specify the default paper size."
14837 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
14839 #: src/LyXRC.cpp:2674
14841 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14842 "shown after the change has been made.)"
14844 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
14845 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
14847 #: src/LyXRC.cpp:2678
14848 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14849 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
14851 #: src/LyXRC.cpp:2682
14853 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14854 "LyX was started from."
14856 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
14857 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
14859 #: src/LyXRC.cpp:2687
14860 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14861 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
14863 #: src/LyXRC.cpp:2691
14866 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14867 "value selects the directory LyX was started from."
14869 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
14870 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
14872 #: src/LyXRC.cpp:2695
14874 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14875 "recommended for non-English languages."
14877 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
14878 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
14880 #: src/LyXRC.cpp:2702
14882 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14883 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14884 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14886 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
14887 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
14888 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14890 #: src/LyXRC.cpp:2711
14892 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14893 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14895 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
14896 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
14897 "teclado Americano."
14899 #: src/LyXRC.cpp:2715
14900 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14902 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
14905 #: src/LyXRC.cpp:2719
14907 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14910 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
14913 #: src/LyXRC.cpp:2723
14915 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14917 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
14920 #: src/LyXRC.cpp:2727
14922 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14923 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14924 "name of the second language."
14926 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
14927 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
14930 #: src/LyXRC.cpp:2731
14931 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14932 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
14934 #: src/LyXRC.cpp:2735
14935 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14936 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
14938 #: src/LyXRC.cpp:2739
14940 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14943 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
14944 "para \\documentclass."
14946 #: src/LyXRC.cpp:2743
14948 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14949 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14951 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
14952 "\"\\usepackage{omega}\"."
14954 #: src/LyXRC.cpp:2747
14956 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14957 "document is the default language."
14959 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
14960 "documento é a língua por omissão."
14962 #: src/LyXRC.cpp:2751
14963 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14965 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
14968 #: src/LyXRC.cpp:2755
14969 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14971 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
14974 #: src/LyXRC.cpp:2759
14975 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14977 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
14980 #: src/LyXRC.cpp:2763
14982 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14985 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
14988 #: src/LyXRC.cpp:2767
14989 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14992 #: src/LyXRC.cpp:2772
14993 msgid "The completion popup delay."
14996 #: src/LyXRC.cpp:2776
14997 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15000 #: src/LyXRC.cpp:2780
15001 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15004 #: src/LyXRC.cpp:2784
15006 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15009 #: src/LyXRC.cpp:2788
15010 msgid "The inline completion delay."
15013 #: src/LyXRC.cpp:2792
15014 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15017 #: src/LyXRC.cpp:2796
15018 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15021 #: src/LyXRC.cpp:2800
15022 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15025 #: src/LyXRC.cpp:2804
15027 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15029 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
15031 #: src/LyXRC.cpp:2809
15033 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15034 "variable. Use the OS native format."
15036 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
15037 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
15039 #: src/LyXRC.cpp:2816
15041 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15043 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
15044 "ispell_english\"."
15046 #: src/LyXRC.cpp:2820
15047 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15048 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
15050 #: src/LyXRC.cpp:2824
15051 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15052 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\" em vez de numeradas"
15054 #: src/LyXRC.cpp:2828
15055 msgid "Scale the preview size to suit."
15056 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
15058 #: src/LyXRC.cpp:2832
15059 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15060 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
15062 #: src/LyXRC.cpp:2836
15063 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15064 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
15066 #: src/LyXRC.cpp:2840
15068 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15069 "environment variable PRINTER."
15071 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
15072 "usará a variável de ambiente PRINTER."
15074 #: src/LyXRC.cpp:2844
15075 msgid "The option to print only even pages."
15076 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
15078 #: src/LyXRC.cpp:2848
15080 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15081 "the filename of the DVI file to be printed."
15083 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
15084 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
15086 #: src/LyXRC.cpp:2852
15087 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15089 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
15091 #: src/LyXRC.cpp:2856
15092 msgid "The option to print out in landscape."
15093 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
15095 #: src/LyXRC.cpp:2860
15096 msgid "The option to print only odd pages."
15097 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
15099 #: src/LyXRC.cpp:2864
15100 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15102 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
15105 #: src/LyXRC.cpp:2868
15106 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15107 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
15109 #: src/LyXRC.cpp:2872
15110 msgid "The option to specify paper type."
15111 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
15113 #: src/LyXRC.cpp:2876
15114 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15115 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
15117 #: src/LyXRC.cpp:2880
15120 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15121 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15124 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
15125 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
15126 "ficheiro com esse nome e argumentos."
15128 #: src/LyXRC.cpp:2884
15130 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15131 "prepended along with the printer name after the spool command."
15133 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
15134 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
15136 #: src/LyXRC.cpp:2888
15137 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15139 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
15141 #: src/LyXRC.cpp:2892
15142 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15144 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
15145 "impressora específica."
15147 #: src/LyXRC.cpp:2896
15149 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15152 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
15153 "comando imprimir."
15155 #: src/LyXRC.cpp:2900
15156 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15157 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
15159 #: src/LyXRC.cpp:2908
15161 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15164 #: src/LyXRC.cpp:2912
15166 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15167 "wrong, override the setting here."
15169 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
15170 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
15172 #: src/LyXRC.cpp:2918
15173 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15174 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
15176 #: src/LyXRC.cpp:2927
15178 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15179 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15180 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15182 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
15183 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
15184 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
15185 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
15187 #: src/LyXRC.cpp:2931
15188 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15190 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
15192 #: src/LyXRC.cpp:2936
15195 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15196 "roughly the same size as on paper."
15198 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
15199 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
15201 #: src/LyXRC.cpp:2940
15203 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15204 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
15206 #: src/LyXRC.cpp:2944
15208 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15209 "\".out\". Only for advanced users."
15211 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
15212 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
15214 #: src/LyXRC.cpp:2951
15215 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15216 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
15218 #: src/LyXRC.cpp:2955
15219 msgid "What command runs the spellchecker?"
15220 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
15222 #: src/LyXRC.cpp:2959
15224 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15225 "when you quit LyX."
15227 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
15228 "apagadas ao sair do LyX."
15230 #: src/LyXRC.cpp:2963
15232 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15233 "value selects the directory LyX was started from."
15235 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
15236 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
15238 #: src/LyXRC.cpp:2973
15240 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15241 "will look in its global and local ui/ directories."
15243 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
15244 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
15246 #: src/LyXRC.cpp:2986
15248 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15249 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15250 "may not work with all dictionaries."
15252 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
15253 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
15254 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
15256 #: src/LyXRC.cpp:2990
15257 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15260 #: src/LyXRC.cpp:2994
15262 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15265 #: src/LyXRC.cpp:3001
15266 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15268 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
15271 #: src/LyXVC.cpp:91
15272 msgid "Document not saved"
15273 msgstr "Documento não guardado"
15275 #: src/LyXVC.cpp:92
15276 msgid "You must save the document before it can be registered."
15277 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
15279 #: src/LyXVC.cpp:117
15280 msgid "LyX VC: Initial description"
15281 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
15283 #: src/LyXVC.cpp:118
15284 msgid "(no initial description)"
15285 msgstr "(sem descripção inicial)"
15287 #: src/LyXVC.cpp:133
15288 msgid "LyX VC: Log Message"
15289 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
15291 #: src/LyXVC.cpp:136
15292 msgid "(no log message)"
15293 msgstr "(sem mensagem de registo)"
15295 #: src/LyXVC.cpp:156
15298 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15301 "Do you want to revert to the saved version?"
15303 "Voltar à versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam todas "
15304 "as alterações actuais.\n"
15306 "Quer voltar à versão guardada?"
15308 #: src/LyXVC.cpp:159
15309 msgid "Revert to stored version of document?"
15310 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
15312 #: src/MenuBackend.cpp:492
15314 msgid "No Documents Open!"
15315 msgstr "Sem Abrir Documento!"
15317 #: src/MenuBackend.cpp:518 src/MenuBackend.cpp:596 src/MenuBackend.cpp:617
15318 #: src/MenuBackend.cpp:639 src/MenuBackend.cpp:726 src/MenuBackend.cpp:851
15319 msgid "No Document Open!"
15320 msgstr "Sem Abrir Documento!"
15322 #: src/MenuBackend.cpp:559
15324 msgstr "Texto Simples"
15326 #: src/MenuBackend.cpp:561
15327 msgid "Plain Text, Join Lines"
15328 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
15330 #: src/MenuBackend.cpp:741
15331 msgid "Master Document"
15332 msgstr "Documento Mestre"
15334 #: src/MenuBackend.cpp:770 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:225
15336 msgid "List of Equations"
15337 msgstr "Lista de listagens"
15339 #: src/MenuBackend.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:231
15341 msgid "List of Indexes"
15342 msgstr "Lista de Tabelas"
15344 #: src/MenuBackend.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:229
15346 msgid "List of Listings"
15347 msgstr "Lista de listagens"
15349 #: src/MenuBackend.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:233
15351 msgid "List of Marginal notes"
15352 msgstr "Lista de Tabelas"
15354 #: src/MenuBackend.cpp:778 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:235
15356 msgid "List of Notes"
15357 msgstr "Lista de Tabelas"
15359 #: src/MenuBackend.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:227
15361 msgid "List of Foot notes"
15362 msgstr "Lista de Figuras"
15364 #: src/MenuBackend.cpp:784
15365 msgid "Other floats"
15366 msgstr "Outros flutuantes"
15368 #: src/MenuBackend.cpp:794
15369 msgid "No Table of contents"
15370 msgstr "Sem Índice"
15372 #: src/MenuBackend.cpp:840
15376 #: src/MenuBackend.cpp:859
15377 msgid "No Branch in Document!"
15378 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
15380 #: src/Paragraph.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15381 msgid "Senseless with this layout!"
15382 msgstr "Sem sentido com este layout!"
15384 #: src/Paragraph.cpp:1565
15385 msgid "Alignment not permitted"
15386 msgstr "Alinhamento não permitido"
15388 #: src/Paragraph.cpp:1566
15390 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15391 "Setting to default."
15393 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
15394 "A usar o pré-definido."
15396 #: src/Paragraph.cpp:2034 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15398 msgid "LyX Warning: "
15399 msgstr "Versão do LyX"
15401 #: src/Paragraph.cpp:2035
15403 msgid "uncodable character"
15404 msgstr "caracter especial"
15406 #: src/SpellBase.cpp:51
15407 msgid "Native OS API not yet supported."
15408 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
15410 #: src/Text.cpp:120
15411 msgid "Unknown layout"
15412 msgstr "Disposição desconhecida"
15414 #: src/Text.cpp:121
15417 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15418 "Trying to use the default instead.\n"
15420 "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
15421 "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
15423 #: src/Text.cpp:150
15424 msgid "Unknown Inset"
15425 msgstr "Inserto desconhecido"
15427 #: src/Text.cpp:262 src/Text.cpp:275
15428 msgid "Change tracking error"
15429 msgstr "Alterar erro "
15431 #: src/Text.cpp:263
15433 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15434 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
15436 #: src/Text.cpp:276
15438 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15439 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
15441 #: src/Text.cpp:283
15442 msgid "Unknown token"
15443 msgstr "Dispositivo desconhecido"
15445 #: src/Text.cpp:536
15447 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15450 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
15453 #: src/Text.cpp:547
15454 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15456 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
15459 #: src/Text.cpp:1236
15460 msgid "[Change Tracking] "
15461 msgstr "[Alterar Registo] "
15463 #: src/Text.cpp:1242
15467 #: src/Text.cpp:1246
15472 #: src/Text.cpp:1256
15475 msgstr "Fonte: %1$s"
15477 #: src/Text.cpp:1261
15479 msgid ", Depth: %1$d"
15480 msgstr ", Profundidade: %1$d"
15482 #: src/Text.cpp:1267
15483 msgid ", Spacing: "
15484 msgstr ", Espaçamento: "
15486 #: src/Text.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
15490 #: src/Text.cpp:1279
15494 #: src/Text.cpp:1288
15496 msgstr ", Inserto: "
15498 #: src/Text.cpp:1289
15499 msgid ", Paragraph: "
15500 msgstr ", Parágrafo: "
15502 #: src/Text.cpp:1290
15506 #: src/Text.cpp:1291
15507 msgid ", Position: "
15508 msgstr ", Posição: "
15510 #: src/Text.cpp:1297
15512 msgstr ", Char: 0x"
15514 #: src/Text.cpp:1299
15515 msgid ", Boundary: "
15516 msgstr ", Limite: "
15518 #: src/Text2.cpp:391
15519 msgid "No font change defined."
15520 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
15522 #: src/Text2.cpp:431
15523 msgid "Nothing to index!"
15524 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
15526 #: src/Text2.cpp:433
15527 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15528 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
15530 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1346
15531 msgid "Math editor mode"
15532 msgstr "Modo editor matem�tico"
15534 #: src/Text3.cpp:828
15535 msgid "Unknown spacing argument: "
15536 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
15538 #: src/Text3.cpp:1042
15540 msgstr "Formata��o"
15542 #: src/Text3.cpp:1043
15544 msgstr " desconhecido"
15546 #: src/Text3.cpp:1582 src/Text3.cpp:1594
15547 msgid "Character set"
15548 msgstr "Conjunto de caracteres"
15550 #: src/Text3.cpp:1735 src/Text3.cpp:1746
15551 msgid "Paragraph layout set"
15552 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
15554 #: src/TextClass.cpp:129
15556 msgid "PlainLayout"
15557 msgstr "Disposição de Página"
15559 #: src/TextClass.cpp:530
15561 msgid "Missing File"
15562 msgstr "Falta argumento"
15564 #: src/TextClass.cpp:531
15565 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15568 #: src/TextClass.cpp:534
15570 msgid "Corrupt File"
15571 msgstr "Título Abreviado"
15573 #: src/TextClass.cpp:535
15574 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15577 #: src/Thesaurus.cpp:60
15578 msgid "Thesaurus failure"
15579 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
15581 #: src/Thesaurus.cpp:61
15584 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15588 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
15592 #: src/VSpace.cpp:469
15593 msgid "Default skip"
15594 msgstr "Salto por omissão"
15596 #: src/VSpace.cpp:472
15598 msgstr "Salto pequeno"
15600 #: src/VSpace.cpp:475
15601 msgid "Medium skip"
15602 msgstr "Salto médio"
15604 #: src/VSpace.cpp:478
15606 msgstr "Salto grande"
15608 #: src/VSpace.cpp:481
15609 msgid "Vertical fill"
15610 msgstr "Preenchimento vertical"
15612 #: src/VSpace.cpp:488
15616 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15619 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15620 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15622 "O documento %1$s já está carregado.\n"
15624 "Pretende voltar à versão guardada?"
15626 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15628 msgid "Reload saved document?"
15629 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
15631 #: src/buffer_funcs.cpp:74
15634 msgstr "Carregar|#C"
15636 #: src/buffer_funcs.cpp:74
15638 msgid "&Keep Changes"
15639 msgstr "Juntar Alterações"
15641 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15643 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15646 #: src/buffer_funcs.cpp:88
15648 msgid "File not readable!"
15649 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
15651 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15654 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15656 "Do you want to create a new document?"
15658 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
15660 "Pretende criar um documento novo?"
15662 #: src/buffer_funcs.cpp:105
15663 msgid "Create new document?"
15664 msgstr "Criar documento novo?"
15666 #: src/buffer_funcs.cpp:106
15670 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15673 "The specified document template\n"
15675 "could not be read."
15677 "O documento modelo especificado\n"
15679 "não pôde ser lido."
15681 #: src/buffer_funcs.cpp:136
15682 msgid "Could not read template"
15683 msgstr "Não é possível ler modelo"
15685 #: src/buffer_funcs.cpp:388
15686 msgid "\\arabic{enumi}."
15687 msgstr "\\arabic{enumi}."
15689 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15690 msgid "\\roman{enumiii}."
15691 msgstr "\\roman{enumiii}."
15693 #: src/buffer_funcs.cpp:397
15694 msgid "\\Alph{enumiv}."
15695 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15697 #: src/buffer_funcs.cpp:414 src/insets/InsetCaption.cpp:287
15698 msgid "Senseless!!! "
15699 msgstr "Sem sentido!!! "
15701 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15702 msgid "No debugging message"
15703 msgstr "Sem mensagem de compilação"
15705 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15706 msgid "General information"
15707 msgstr "Informação geral"
15709 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15710 msgid "Developers' general debug messages"
15711 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
15713 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15714 msgid "All debugging messages"
15715 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
15717 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15719 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15720 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
15722 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15723 msgid "Standard[[Bullets]]"
15726 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15730 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15735 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15740 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15745 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15750 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:178
15751 msgid "Directories"
15754 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15755 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15756 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
15758 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15759 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15760 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
15762 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15763 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15764 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
15766 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15768 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15769 "1995-2006 LyX Team"
15771 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
15772 "1995-2006 LyX Team"
15774 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15776 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15777 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15778 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15779 "any later version."
15781 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
15782 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
15783 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
15786 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15788 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15789 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15790 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15791 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15792 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15793 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15794 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15796 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
15797 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
15798 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
15799 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
15800 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
15801 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
15802 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15804 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15805 msgid "LyX Version "
15806 msgstr "Versão do LyX"
15808 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15809 msgid "Library directory: "
15810 msgstr "Pasta de biblioteca:"
15812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15813 msgid "User directory: "
15814 msgstr "Pasta de utilizador"
15816 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15817 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15818 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15826 msgstr "Acerca do LyX"
15828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
15830 msgid "Preferences"
15831 msgstr "Preferências"
15833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15835 msgid "Reconfigure"
15836 msgstr "Reconfigurar"
15838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15841 msgstr "Sair do LyX"
15843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:263
15847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:477
15849 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15850 "documents and exit.\n"
15855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:481
15856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
15857 msgid "Software exception Detected"
15860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:485
15862 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15863 "unsaved documents and exit."
15866 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15867 msgid "Bibliography Entry Settings"
15868 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
15870 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:46
15871 msgid "BibTeX Bibliography"
15872 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15874 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15875 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243
15880 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15881 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243 src/insets/InsetInclude.cpp:212
15886 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:433 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15887 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:781 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:747
15888 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1118
15889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
15890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
15891 msgid "Documents|#o#O"
15892 msgstr "Documentos"
15894 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
15895 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15896 msgstr "Base de dados BibTeX"
15898 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
15899 msgid "Select a BibTeX database to add"
15900 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
15902 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15903 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15904 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
15906 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15907 msgid "Select a BibTeX style"
15908 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
15910 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:47
15913 msgstr "Contorno não foi desenhado"
15915 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:48
15916 msgid "Simple rectangular frame"
15919 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:49
15921 msgid "Oval frame, thin"
15922 msgstr "Caixa oval, fino"
15924 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
15926 msgid "Oval frame, thick"
15927 msgstr "Caixa oval, espesso"
15929 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
15930 msgid "Drop shadow"
15933 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15935 msgid "Shaded background"
15936 msgstr "fundo de nota"
15938 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15939 msgid "Double rectangular frame"
15942 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:323
15943 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
15947 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
15948 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
15950 msgstr "Profundidade"
15952 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:195
15953 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:329 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:364
15954 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:406
15955 msgid "Total Height"
15956 msgstr "Altura Total"
15958 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:332
15959 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
15963 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15964 msgid "Box Settings"
15965 msgstr "Configurações de Caixa"
15967 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15968 msgid "Branch Settings"
15969 msgstr "Configurações de Ramo"
15971 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15975 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15979 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
15984 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
15988 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15989 msgid "Merge Changes"
15990 msgstr "Juntar Alterações"
15992 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15998 "Alterar de %1$s\n"
16001 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16003 msgid "Change made at %1$s\n"
16004 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
16006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
16008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:166
16009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:220
16010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:246 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:186
16012 msgstr "Sem alteração"
16014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
16016 msgstr "Caixa Baixa"
16018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
16019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152
16021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:206
16022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:232
16023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:262 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:188
16027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:144
16029 msgstr "Barrainferior"
16031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
16035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:170
16039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:174
16043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
16047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:182
16051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:186
16055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
16059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:194
16063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
16067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:202
16071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:271
16073 msgstr "Estilo Texto"
16075 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16080 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:203
16081 msgid "LinkBack PDF"
16084 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
16088 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
16092 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16096 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
16101 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
16104 msgstr "%1$s e %2$s"
16106 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
16108 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16109 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
16111 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194
16112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
16113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
16114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
16116 msgstr "Cancelado."
16118 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
16120 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it"
16122 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
16124 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
16126 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16127 msgid "Next command"
16128 msgstr "Próximo comando"
16130 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
16132 msgid "big[[delimiter size]]"
16133 msgstr "grande[[delimiter size]]"
16135 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16137 msgid "Big[[delimiter size]]"
16138 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
16140 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16142 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16143 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
16145 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16147 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16148 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
16150 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
16151 msgid "Math Delimiter"
16152 msgstr "Limite Mat."
16154 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16155 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16159 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:100
16164 msgid "Computer Modern Roman"
16165 msgstr "Computer Modern Roman"
16167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:100
16168 msgid "Latin Modern Roman"
16169 msgstr "Latin Modern Roman"
16171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101
16173 msgid "AE (Almost European)"
16174 msgstr "AE (Almost European)"
16176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101
16177 msgid "Times Roman"
16178 msgstr "Times Roman"
16180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101
16185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
16186 msgid "Bitstream Charter"
16187 msgstr "Bitstream Charter"
16189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
16190 msgid "New Century Schoolbook"
16191 msgstr "New Century Schoolbook"
16193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
16197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16203 msgstr "Bera Serif"
16205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16206 msgid "Concrete Roman"
16207 msgstr "Concrete Roman"
16209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16210 msgid "Zapf Chancery"
16211 msgstr "Zapf Chancery"
16213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
16214 msgid "Computer Modern Sans"
16215 msgstr "Computer Modern Sans"
16217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
16218 msgid "Latin Modern Sans"
16219 msgstr "Latin Modern Sans"
16221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16226 msgid "Avant Garde"
16227 msgstr "Avant Garde"
16229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
16238 msgid "Computer Modern Typewriter"
16239 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
16242 msgid "Latin Modern Typewriter"
16243 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
16249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
16253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
16257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
16258 msgid "CM Typewriter Light"
16259 msgstr "CM Typewriter Light"
16261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:177
16263 msgid "Module not found!"
16264 msgstr "Ficheiro não encontrado"
16266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:494
16267 msgid "Document Settings"
16268 msgstr "Configurações do Documento"
16270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:550
16271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
16273 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16275 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
16278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
16280 msgstr "Comprimento"
16282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
16283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
16284 msgid " (not installed)"
16285 msgstr "(não instalado)"
16287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
16291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
16295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
16303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
16307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
16309 msgstr "cabeçalhos"
16311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
16313 msgstr "sofisticado"
16315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
16324 msgid "LaTeX default"
16325 msgstr "Pré-definição LaTeX"
16327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
16331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
16335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
16339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
16343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
16345 msgstr "<<<texto>>"
16347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
16351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16356 msgid "Appears in TOC"
16357 msgstr "Aparece no Índice"
16359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
16360 msgid "Author-year"
16363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
16367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
16369 msgid "Unavailable: %1$s"
16370 msgstr "Indisponível: %1$s"
16372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16373 msgid "Document Class"
16374 msgstr "Classe de Documento"
16376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
16377 msgid "Text Layout"
16378 msgstr "Disposição de Texto"
16380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
16381 msgid "Page Margins"
16382 msgstr "Margens de Página"
16384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
16385 msgid "Numbering & TOC"
16386 msgstr "Numeração & Índice"
16388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:968
16390 msgid "PDF Properties"
16391 msgstr "Propriedade"
16393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
16394 msgid "Math Options"
16395 msgstr "Opções Mat."
16397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
16398 msgid "Float Placement"
16399 msgstr "Colocação de flutuante"
16401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
16405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
16409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
16411 msgid "Embedded Files"
16412 msgstr "Objectos incorporados"
16414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16415 msgid "LaTeX Preamble"
16416 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
16418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1219
16419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
16421 msgid "Unapplied changes"
16422 msgstr "Seguir alterações"
16424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
16425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2037
16427 "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
16428 "they will be lost after this action."
16431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1222
16432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2039
16436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16439 msgstr "%1$s e %2$s"
16441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
16443 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16444 msgstr "%1$s e %2$s"
16446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1299
16448 msgid "Package(s) required: %1$s."
16451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
16454 msgstr "Formulário"
16456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16458 msgid "Module required: %1$s."
16461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
16463 msgid "Modules excluded: %1$s."
16466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
16467 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16470 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16471 msgid "TeX Code Settings"
16472 msgstr "Configurações do Código TeX"
16474 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16477 msgstr "Listagem de Programa"
16479 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16481 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16482 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
16484 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:814
16486 msgstr "Topo esquerdo"
16488 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:814
16489 msgid "Bottom left"
16490 msgstr "Fundo esquerda"
16492 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:814
16494 msgid "Baseline left"
16495 msgstr "Linha de base esquerda"
16497 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
16499 msgstr "Topo centro"
16501 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
16502 msgid "Bottom center"
16503 msgstr "Fundo centro"
16505 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
16506 msgid "Baseline center"
16507 msgstr "Linha de base centro"
16509 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:816
16511 msgstr "Topo direito"
16513 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:816
16514 msgid "Bottom right"
16515 msgstr "Fundo direita"
16517 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:816
16518 msgid "Baseline right"
16519 msgstr "Linha de base direita"
16521 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:91
16522 msgid "External Material"
16523 msgstr "Material Externo"
16525 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:214
16527 msgstr "Redimensionar%"
16529 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:775
16530 msgid "Select external file"
16531 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
16533 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16534 msgid "Float Settings"
16535 msgstr "Configurações de Flutuante"
16537 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:700
16541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:734
16542 msgid "Select graphics file"
16543 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
16545 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:746
16547 msgid "Clipart|#C#c"
16550 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16554 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16555 msgid "Child Document"
16556 msgstr "Documento filho"
16558 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
16559 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16560 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16562 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16564 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
16567 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:310
16568 msgid "Select document to include"
16569 msgstr "Selecionar documento a inserir"
16571 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
16572 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16573 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16575 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16579 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16580 msgid "No language"
16581 msgstr "Língua inexistente"
16583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16584 msgid "Program Listing Settings"
16585 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
16587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16589 msgstr "Dialecto inexistente"
16591 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16593 msgstr "Registo LaTex"
16595 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16597 msgid "Literate Programming Build Log"
16598 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
16600 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16601 msgid "lyx2lyx Error Log"
16602 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
16604 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16605 msgid "Version Control Log"
16606 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
16608 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16609 msgid "No LaTeX log file found."
16610 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
16612 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16613 msgid "No literate programming build log file found."
16615 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
16617 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16618 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16619 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
16621 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16622 msgid "No version control log file found."
16623 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
16625 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16626 msgid "Math Matrix"
16627 msgstr "Mat. Matriz"
16629 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:103
16630 msgid "Nomenclature"
16631 msgstr "Nomenclatura"
16633 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16634 msgid "Note Settings"
16635 msgstr "Configurações de Nota"
16637 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16638 msgid "Paragraph Settings"
16639 msgstr "Configurações de Parágrafo"
16641 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16643 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16644 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16646 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16647 "the items is used."
16649 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
16650 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
16653 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
16654 "de legenda de todos os itens."
16656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:195
16658 msgstr "Texto simples"
16660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
16661 msgid "Date format"
16662 msgstr "Formato da Data"
16664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
16666 msgid "Keyboard/Mouse"
16669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
16670 msgid "Screen fonts"
16671 msgstr "Fontes de écran"
16673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:602
16677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
16681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
16683 msgid "Select directory for example files"
16684 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
16686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
16687 msgid "Select a document templates directory"
16688 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
16690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:847
16691 msgid "Select a temporary directory"
16692 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
16694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:857
16695 msgid "Select a backups directory"
16696 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
16698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
16699 msgid "Select a document directory"
16700 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
16702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
16703 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16704 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
16706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16707 msgid "Spellchecker"
16708 msgstr "Verificador ortográfico"
16710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
16714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
16719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:914
16723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
16725 msgid "pspell (library)"
16726 msgstr "pspell (biblioteca)"
16728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
16730 msgid "aspell (library)"
16731 msgstr "aspell (biblioteca)"
16733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
16735 msgstr "Conversores"
16737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
16738 msgid "File formats"
16739 msgstr "Formatos de ficheiro"
16741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
16742 msgid "Format in use"
16743 msgstr "Formatos em uso"
16745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
16746 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16748 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
16751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
16753 msgstr "Impressora"
16755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2243
16756 msgid "User interface"
16757 msgstr "Interface do utilizador"
16759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
16764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
16769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2133
16770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
16772 msgid "Failed to create shortcut"
16773 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
16775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
16777 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16778 msgstr "Função desconhecida."
16780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
16782 msgid "Invalid or empty key sequence"
16783 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
16785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
16786 msgid "Shortcut is already defined"
16789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
16791 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16792 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
16794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
16796 msgstr "Identidade"
16798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
16799 msgid "Choose bind file"
16800 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
16802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
16803 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16804 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
16806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
16807 msgid "Choose UI file"
16808 msgstr "Escolher ficheiro UI"
16810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
16811 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16812 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
16814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2380
16815 msgid "Choose keyboard map"
16816 msgstr "Escolher mapa de teclado"
16818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
16819 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16820 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
16822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
16823 msgid "Choose personal dictionary"
16824 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
16826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
16830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
16834 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16835 msgid "Print Document"
16836 msgstr "Imprimir Documento"
16838 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16839 msgid "Print to file"
16840 msgstr "Imprimir para ficheiro"
16842 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:90
16843 msgid "PostScript files (*.ps)"
16844 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
16846 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16847 msgid "Cross-reference"
16848 msgstr "Referência-cruzada"
16850 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16852 msgstr "Voltar atrás"
16854 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16856 msgstr "Saltar para trás"
16858 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16859 msgid "Jump to label"
16860 msgstr "Saltar para legenda"
16862 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16863 msgid "Find and Replace"
16864 msgstr "Procurar e Substituir"
16866 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16867 msgid "Send Document to Command"
16868 msgstr "Enviar Documento para Comando"
16870 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16872 msgstr "Mostrar Ficheiro"
16874 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16876 msgid "Error -> Cannot load file!"
16877 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
16879 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16880 msgid "Spellchecker error"
16881 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
16883 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16884 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16885 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
16887 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16889 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16890 "Maybe it has been killed."
16892 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
16893 "Talvez tenha sido morto."
16895 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16896 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16897 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
16899 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16900 msgid "The spellchecker has failed"
16901 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
16903 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16905 msgid "%1$d words checked."
16906 msgstr "%1$d palavras verificadas."
16908 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16909 msgid "One word checked."
16910 msgstr "Uma palavra verificada."
16912 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16913 msgid "Spelling check completed"
16914 msgstr "Verificação ortográfica completa"
16916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:49
16918 msgid "Basic Latin"
16919 msgstr "LatinoLigado"
16921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16923 msgid "Latin-1 Supplement"
16924 msgstr "Suplementar"
16926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16927 msgid "Latin Extended-A"
16930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16931 msgid "Latin Extended-B"
16934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16936 msgid "IPA Extensions"
16939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16940 msgid "Spacing Modifier Letters"
16943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16944 msgid "Combining Diacritical Marks"
16947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16954 msgstr "Arábico (Árabe)"
16956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16972 msgstr "Sub-variação"
16974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16999 msgstr "Formata��o"
17001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17012 msgid "Hangul Jamo"
17015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17017 msgid "Phonetic Extensions"
17020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17021 msgid "Latin Extended Additional"
17024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17025 msgid "Greek Extended"
17028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17030 msgid "General Punctuation"
17031 msgstr "Informação geral"
17033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17035 msgid "Superscripts and Subscripts"
17036 msgstr "Índice superior"
17038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17039 msgid "Currency Symbols"
17042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17043 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17048 msgid "Letterlike Symbols"
17049 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17053 msgid "Number Forms"
17054 msgstr "Número de linhas"
17056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17058 msgid "Mathematical Operators"
17059 msgstr "Mathematica"
17061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17063 msgid "Miscellaneous Technical"
17064 msgstr "Miscelânea"
17066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17068 msgid "Control Pictures"
17069 msgstr "Conjectura"
17071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17072 msgid "Optical Character Recognition"
17075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17076 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17081 msgid "Box Drawing"
17082 msgstr "Configurações de Caixa"
17084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17086 msgid "Block Elements"
17087 msgstr "Agradecimentos"
17089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17091 msgid "Geometric Shapes"
17092 msgstr "Texto Forma Itálico"
17094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17096 msgid "Miscellaneous Symbols"
17097 msgstr "Miscelânea"
17099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17105 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17109 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17124 msgstr "Fundo da linha:"
17126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17127 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17136 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17140 msgid "CJK Compatibility"
17143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17144 msgid "CJK Unified Ideographs"
17147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17148 msgid "Hangul Syllables"
17151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17152 msgid "High Surrogates"
17155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17156 msgid "Private Use High Surrogates"
17159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17160 msgid "Low Surrogates"
17163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17164 msgid "Private Use Area"
17167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17168 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17172 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17176 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17180 msgid "Combining Half Marks"
17183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17184 msgid "CJK Compatibility Forms"
17187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17188 msgid "Small Form Variants"
17191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17192 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17196 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17202 msgstr "Correioespecial"
17204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17205 msgid "Linear B Syllabary"
17208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17209 msgid "Linear B Ideograms"
17212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17214 msgid "Aegean Numbers"
17215 msgstr "Número de Página"
17217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17218 msgid "Ancient Greek Numbers"
17221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17236 msgid "Old Persian"
17239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17255 msgid "Cypriot Syllabary"
17258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17261 msgstr "varnothing"
17263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17264 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17269 msgid "Musical Symbols"
17270 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17273 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17277 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17281 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17285 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17289 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17298 msgid "Variation Selectors Supplement"
17301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17302 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17306 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:161
17314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:324
17316 msgid "Character: "
17317 msgstr "Conjunto de caracteres"
17319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
17320 msgid "Code Point: "
17323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17324 msgid "Table Settings"
17325 msgstr "Configurações de Tabela"
17327 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17328 msgid "Insert Table"
17329 msgstr "Inserir Tabela"
17331 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:81
17332 msgid "TeX Information"
17333 msgstr "Informação TeX"
17335 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:44
17339 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:54
17340 msgid "Table of Contents"
17343 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17344 msgid "Vertical Space Settings"
17345 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
17347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:114
17348 msgid "unknown version"
17349 msgstr "versão desconhecida"
17351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:179
17352 msgid "Small-sized icons"
17353 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
17355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
17356 msgid "Normal-sized icons"
17357 msgstr "Ícons de tamanho normal"
17359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
17360 msgid "Big-sized icons"
17361 msgstr "Ícons de tamanho grande"
17363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:624
17364 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:460
17368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1117
17369 msgid "Select template file"
17370 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
17372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
17373 msgid "Templates|#T#t"
17376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1184
17377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
17378 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17379 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141
17382 msgid "Document not loaded."
17383 msgstr "Documento não carregado."
17385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1177
17386 msgid "Select document to open"
17387 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
17389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
17390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
17391 msgid "Examples|#E#e"
17394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1217
17396 msgid "Opening document %1$s..."
17397 msgstr "A abrir documento %1$s..."
17399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1225
17401 msgid "Document %1$s opened."
17402 msgstr "Documento %1$s aberto."
17404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
17406 msgid "Could not open document %1$s"
17407 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
17409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1256
17410 msgid "Couldn't import file"
17411 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
17413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1257
17415 msgid "No information for importing the format %1$s."
17416 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
17418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
17420 msgid "Select %1$s file to import"
17421 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
17423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
17426 "The document %1$s already exists.\n"
17428 "Do you want to overwrite that document?"
17430 "O documento %1$s já existe.\n"
17432 "Quer escrever por cima deste documento?"
17434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
17435 msgid "Overwrite document?"
17436 msgstr "Escrever por cima de documento?"
17438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17440 msgid "Importing %1$s..."
17441 msgstr "A importar %1$s..."
17443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
17445 msgstr "importado."
17447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
17449 msgid "file not imported!"
17450 msgstr "Ficheiro não encontrado"
17452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
17453 msgid "Select LyX document to insert"
17454 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
17457 msgid "Select file to insert"
17458 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
17460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
17461 msgid "Choose a filename to save document as"
17462 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
17464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
17471 "The document %1$s could not be saved.\n"
17473 "Do you want to rename the document and try again?"
17475 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
17477 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
17479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17480 msgid "Rename and save?"
17481 msgstr "Renomear ou guardar?"
17483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
17491 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17493 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17495 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
17497 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
17499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
17503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
17505 msgid "Saving all documents..."
17506 msgstr "A salvar documento %1$s..."
17508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
17510 msgid "All documents saved."
17511 msgstr "Documento não guardado"
17513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
17515 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17516 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
17522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
17526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
17528 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17529 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
17531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
17533 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
17536 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17537 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17538 msgid "LaTeX Source"
17539 msgstr "Fonte LaTeX"
17541 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17542 msgid "DocBook Source"
17545 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17547 msgid "Literate Source"
17548 msgstr "Fonte LaTeX"
17550 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1031
17552 msgstr " (alterado)"
17554 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1035
17555 msgid " (read only)"
17556 msgstr " (somente leitura)"
17558 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1083
17563 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1095
17568 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17570 msgid "Wrap Float Settings"
17571 msgstr "Configurações de Flutuante"
17573 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17574 msgid "Click to detach"
17575 msgstr "Clicar para destacar"
17577 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17581 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17582 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:225 src/insets/InsetGraphics.cpp:614
17583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
17584 msgid "Invalid filename"
17585 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
17587 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17589 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17592 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
17593 "um destes caracteres:\n"
17595 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:259
17596 msgid "System files|#S#s"
17597 msgstr "Ficheiros de sistema"
17599 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:263
17600 msgid "User files|#U#u"
17601 msgstr "Usar ficheiros"
17603 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:318
17604 msgid "Could not update TeX information"
17605 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
17607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:319
17609 msgid "The script `%s' failed."
17610 msgstr "O programa `%s' falhou."
17612 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
17613 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:425
17615 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17616 "file through LaTeX: "
17618 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
17619 "ficheiro exportado no LaTeX:"
17621 #: src/insets/Inset.cpp:276
17622 msgid "Opened inset"
17623 msgstr "Quadro Aberto"
17625 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17626 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17627 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
17629 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:244 src/insets/InsetBibtex.cpp:294
17630 msgid "Export Warning!"
17631 msgstr "Aviso ao Exportar!"
17633 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:245
17635 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17636 "BibTeX will be unable to find them."
17638 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
17639 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
17641 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:295
17643 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17644 "BibTeX will be unable to find it."
17646 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
17647 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
17649 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17651 msgid "simple frame"
17652 msgstr "moldura de inserto"
17654 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17657 msgstr "Sem moldura"
17659 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17660 msgid "simple frame, page breaks"
17663 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17666 msgstr "Caixa oval, fino"
17668 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17670 msgid "oval, thick"
17671 msgstr "Caixa oval, espesso"
17673 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17674 msgid "drop shadow"
17677 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17679 msgid "shaded background"
17680 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
17682 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17684 msgid "double frame"
17687 #: src/insets/InsetBox.cpp:115
17688 msgid "Opened Box Inset"
17689 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
17691 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
17695 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
17696 msgid "Opened Branch Inset"
17697 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
17699 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81 src/insets/InsetBranch.cpp:87
17703 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
17708 #: src/insets/InsetBranch.cpp:250
17712 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
17713 msgid "Opened Caption Inset"
17714 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
17716 #: src/insets/InsetCitation.cpp:215
17721 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
17722 msgid "Left-click to collapse the inset"
17725 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:120
17726 msgid "Left-click to open the inset"
17729 #: src/insets/InsetCommand.cpp:93
17730 msgid "LaTeX Command: "
17731 msgstr "Comando LaTeX: "
17733 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:241
17735 msgid "InsetCommand Error: "
17736 msgstr "Comando Inserto: "
17738 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:242 src/insets/InsetCommandParams.cpp:277
17740 msgid "Incompatible command name."
17741 msgstr "Comando incompleto"
17743 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:276
17745 msgid "InsetCommandParams Error: "
17746 msgstr "Comando Inserto: "
17748 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
17749 msgid "Attempt to change type of parameters."
17752 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17754 msgid "InsetCommandParams error:"
17755 msgstr "Comando Inserto: "
17757 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
17758 msgid "Can't find LatexCommand line."
17761 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
17763 msgid "InsetCommandParams: "
17764 msgstr "Comando Inserto: "
17766 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
17767 msgid "Unknown parameter name: "
17768 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
17770 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:123
17771 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17772 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
17774 #: src/insets/InsetERT.cpp:77
17775 msgid "Opened ERT Inset"
17776 msgstr "Inserto ERT Aberto"
17778 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:63
17779 msgid "Opened Environment Inset: "
17780 msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
17782 #: src/insets/InsetExternal.cpp:612
17784 msgid "External template %1$s is not installed"
17785 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
17787 #: src/insets/InsetFlex.cpp:66
17789 msgid "Opened Flex Inset"
17790 msgstr "Inserto Texto Aberto"
17792 #: src/insets/InsetFloat.cpp:113 src/insets/InsetFloat.cpp:374
17793 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
17795 msgstr "flutuante: "
17797 #: src/insets/InsetFloat.cpp:279
17798 msgid "Opened Float Inset"
17799 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
17801 #: src/insets/InsetFloat.cpp:335
17805 #: src/insets/InsetFloat.cpp:386
17806 msgid " (sideways)"
17809 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17810 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17811 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
17813 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:137
17815 msgid "List of %1$s"
17816 msgstr "Lista de %1$s"
17818 #: src/insets/InsetFoot.cpp:56
17819 msgid "Opened Footnote Inset"
17820 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
17822 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
17826 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:503
17829 "Could not copy the file\n"
17831 "into the temporary directory."
17833 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
17835 "para a pasta temporária."
17837 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:721
17839 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17840 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
17842 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
17844 msgid "Graphics file: %1$s"
17845 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
17847 #: src/insets/InsetHFill.cpp:71
17848 msgid "Horizontal Fill"
17849 msgstr "Preenchimento Horizontal"
17851 #: src/insets/InsetInclude.cpp:267
17852 msgid "Verbatim Input"
17853 msgstr "Entrada palavra por palavra"
17855 #: src/insets/InsetInclude.cpp:270
17857 msgid "Verbatim Input*"
17858 msgstr "Entrada palavra por palavra"
17860 #: src/insets/InsetInclude.cpp:290
17861 msgid " (embedded)"
17864 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:593
17865 msgid "Recursive input"
17866 msgstr "Entrada recursiva"
17868 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399 src/insets/InsetInclude.cpp:594
17870 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17871 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
17873 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17876 "Included file `%1$s'\n"
17877 "has textclass `%2$s'\n"
17878 "while parent file has textclass `%3$s'."
17880 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
17881 "tem textclass `%2$s'\n"
17882 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
17884 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
17885 msgid "Different textclasses"
17886 msgstr "Textclasses diferentes"
17888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:469
17891 "Included file `%1$s'\n"
17892 "uses module `%2$s'\n"
17893 "which is not used in parent file."
17895 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
17896 "tem textclass `%2$s'\n"
17897 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
17899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:473
17901 msgid "Module not found"
17902 msgstr "Ficheiro não encontrado"
17904 #: src/insets/InsetIndex.cpp:95
17908 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
17910 msgid "Information regarding "
17911 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
17913 #: src/insets/InsetInfo.cpp:70
17917 #: src/insets/InsetInfo.cpp:176
17919 msgid "Unknown Info: "
17920 msgstr "Palavra desconhecida:"
17922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:206
17927 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:206
17932 #: src/insets/InsetInfo.cpp:214 src/insets/InsetInfo.cpp:220
17934 msgid "No menu entry for "
17935 msgstr "Item Nomenclatura"
17937 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246
17939 msgid "Unknown buffer info"
17940 msgstr "Utilizador desconhecido"
17942 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
17943 msgid "Opened Listing Inset"
17944 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
17946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
17947 msgid "A value is expected."
17948 msgstr "É esperado um valor."
17950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
17951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
17952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
17953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
17954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
17955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
17956 msgid "Unbalanced braces!"
17959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
17960 msgid "Please specify true or false."
17961 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
17963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
17964 msgid "Only true or false is allowed."
17965 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
17967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
17968 msgid "Please specify an integer value."
17969 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
17971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
17972 msgid "An integer is expected."
17973 msgstr "É esperado um inteiro."
17975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
17976 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17977 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
17979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
17980 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17981 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
17983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
17985 msgid "Please specify one of %1$s."
17986 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
17988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
17990 msgid "Try one of %1$s."
17991 msgstr "Tentar um de %1$s."
17993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
17995 msgid "I guess you mean %1$s."
17996 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
17998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18000 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18001 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
18003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18005 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18006 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
18008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18010 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18011 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
18013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18015 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18018 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
18019 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
18021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18023 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18024 "right, bottom left and top left corner."
18026 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
18027 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
18029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18030 msgid "Enter something like \\color{white}"
18031 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
18033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18034 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18035 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
18037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18038 msgid "auto, last or a number"
18039 msgstr "auto, último ou um número"
18041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18043 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18044 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18045 "defining a listing inset)"
18047 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
18048 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
18049 "(ao definir um inserto listagem)"
18051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18053 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18054 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18057 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
18058 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
18059 "(ao definir um inserto listagem)"
18061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18062 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18063 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
18065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18067 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18068 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
18070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
18072 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18074 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
18077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
18079 msgid "Parameter %1$s: "
18080 msgstr "Parâmetror %1$s: "
18082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
18084 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18085 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
18087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
18089 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18090 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
18092 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:46
18093 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18094 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
18096 #: src/insets/InsetNewline.h:67
18099 msgstr "Quebra de Linha"
18101 #: src/insets/InsetNewpage.h:49
18104 msgstr "Limpar Página"
18106 #: src/insets/InsetNewpage.h:85
18108 msgstr "Limpar Página"
18110 #: src/insets/InsetNewpage.h:101
18111 msgid "Clear Double Page"
18112 msgstr "Limpar Página Dupla"
18114 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:52
18119 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18120 msgid "Note[[InsetNote]]"
18123 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18127 #: src/insets/InsetNote.cpp:135
18128 msgid "Opened Note Inset"
18129 msgstr "Inserto Nota Aberto"
18131 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:42
18132 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18133 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
18135 #: src/insets/InsetRef.cpp:168 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18139 #: src/insets/InsetRef.cpp:169 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18143 #: src/insets/InsetRef.cpp:169 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18147 #: src/insets/InsetRef.cpp:170 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18148 msgid "Page Number"
18149 msgstr "Número de Página"
18151 #: src/insets/InsetRef.cpp:170 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18155 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18156 msgid "Textual Page Number"
18157 msgstr "Número de Página Textual"
18159 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18161 msgstr "PáginaTexto:"
18163 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18164 msgid "Standard+Textual Page"
18165 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
18167 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18169 msgstr "Ref+Texto: "
18171 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18176 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18178 msgid "FormatRef: "
18179 msgstr "FormatRef: "
18181 #: src/insets/InsetTOC.cpp:55
18182 msgid "Unknown TOC type"
18183 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
18185 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3146
18186 msgid "Opened table"
18187 msgstr "Tabela aberta"
18189 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4320
18190 msgid "Error setting multicolumn"
18191 msgstr "Erro ao definir multicoluna"
18193 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4321
18194 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18195 msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
18197 #: src/insets/InsetText.cpp:233
18198 msgid "Opened Text Inset"
18199 msgstr "Inserto Texto Aberto"
18201 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:105
18202 msgid "Vertical Space"
18203 msgstr "Espaço Vertical"
18205 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
18210 #: src/insets/InsetWrap.cpp:210
18212 msgid "Opened Wrap Inset"
18213 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
18215 #: src/insets/InsetWrap.cpp:236
18220 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18222 msgstr "Não mostrado."
18224 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18226 msgstr "A carregar..."
18228 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18229 msgid "Converting to loadable format..."
18230 msgstr "A converter para formato carregável..."
18232 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18233 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18234 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
18236 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18237 msgid "Scaling etc..."
18238 msgstr "Redimensionar etc..."
18240 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18241 msgid "Ready to display"
18242 msgstr "Pronto a visualizar"
18244 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18245 msgid "No file found!"
18246 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
18248 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18249 msgid "Error converting to loadable format"
18250 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
18252 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18253 msgid "Error loading file into memory"
18254 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
18256 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18257 msgid "Error generating the pixmap"
18258 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
18260 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18262 msgstr "Sem imagem"
18264 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18265 msgid "Preview loading"
18266 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
18268 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18269 msgid "Preview ready"
18270 msgstr "Pré-visualização pronta"
18272 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18273 msgid "Preview failed"
18274 msgstr "Pré-visualização falhou"
18276 #: src/lengthcommon.cpp:37
18281 #: src/lengthcommon.cpp:37
18286 #: src/lengthcommon.cpp:37
18291 #: src/lengthcommon.cpp:37
18296 #: src/lengthcommon.cpp:37
18300 #: src/lengthcommon.cpp:37
18304 #: src/lengthcommon.cpp:38
18305 msgid "cc[[unit of measure]]"
18308 #: src/lengthcommon.cpp:38
18312 #: src/lengthcommon.cpp:38
18317 #: src/lengthcommon.cpp:38
18322 #: src/lengthcommon.cpp:39
18323 msgid "Text Width %"
18324 msgstr "Largura Texto %"
18326 #: src/lengthcommon.cpp:39
18327 msgid "Column Width %"
18328 msgstr "Largura Coluna %"
18330 #: src/lengthcommon.cpp:39
18331 msgid "Page Width %"
18332 msgstr "Largura Página %"
18334 #: src/lengthcommon.cpp:39
18335 msgid "Line Width %"
18336 msgstr "Largura Linha %"
18338 #: src/lengthcommon.cpp:40
18339 msgid "Text Height %"
18340 msgstr "Altura Texto %"
18342 #: src/lengthcommon.cpp:40
18343 msgid "Page Height %"
18344 msgstr "Altura Página %"
18346 #: src/lyxfind.cpp:115
18347 msgid "Search error"
18348 msgstr "Procurar erro"
18350 #: src/lyxfind.cpp:115
18351 msgid "Search string is empty"
18352 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
18354 #: src/lyxfind.cpp:299
18355 msgid "String has been replaced."
18356 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
18358 #: src/lyxfind.cpp:302
18359 msgid " strings have been replaced."
18360 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
18362 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1255
18363 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18365 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18366 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
18368 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18370 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18371 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
18373 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
18374 msgid "Only one row"
18375 msgstr "Apenas uma linha"
18377 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
18378 msgid "Only one column"
18379 msgstr "Apenas uma coluna"
18381 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
18382 msgid "No hline to delete"
18383 msgstr "Não à hline par apagar"
18385 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
18386 msgid "No vline to delete"
18387 msgstr "Não há vline para apagar"
18389 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
18391 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18392 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
18394 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1079 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1087
18396 msgstr "Sem número"
18398 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1079 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1087
18402 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1228
18404 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18405 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
18407 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1238
18409 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18410 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
18412 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1248
18414 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18415 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
18417 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:889
18418 msgid "create new math text environment ($...$)"
18419 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
18421 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:892
18422 msgid "entered math text mode (textrm)"
18423 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
18425 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18426 msgid "Standard[[mathref]]"
18429 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:431
18432 msgstr "Horizontal|#h"
18434 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:455
18439 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1010
18441 msgstr "macro mat."
18443 #: src/output.cpp:37
18446 "Could not open the specified document\n"
18449 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
18452 #: src/output_plaintext.cpp:141
18456 #: src/output_plaintext.cpp:153
18457 msgid "References: "
18458 msgstr "Referências: "
18460 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18461 msgid "All files (*)"
18462 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18464 #: src/support/Package.cpp:441
18465 msgid "LyX binary not found"
18466 msgstr "Binário LyX não encontrado"
18468 #: src/support/Package.cpp:442
18471 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18473 "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
18476 #: src/support/Package.cpp:561
18479 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18481 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18482 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18484 "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
18486 "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
18487 "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
18490 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18492 msgid "File not found"
18493 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18495 #: src/support/Package.cpp:643
18498 "Invalid %1$s switch.\n"
18499 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18501 "Opção %1$s inválida.\n"
18502 "Pasta %2$s não contém %3$s."
18504 #: src/support/Package.cpp:670
18507 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18508 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18510 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
18511 "Pasta %2$s não contém %3$s."
18513 #: src/support/Package.cpp:694
18516 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18517 "%2$s is not a directory."
18519 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
18520 "%2$s não é uma pasta."
18522 #: src/support/Package.cpp:696
18523 msgid "Directory not found"
18524 msgstr "Pasta não encontrada"
18526 #: src/support/debug.cpp:40
18527 msgid "Program initialisation"
18528 msgstr "Inicialização de programa"
18530 #: src/support/debug.cpp:41
18531 msgid "Keyboard events handling"
18532 msgstr "A gerir eventos do teclado"
18534 #: src/support/debug.cpp:42
18535 msgid "GUI handling"
18536 msgstr "A gerir GUI"
18538 #: src/support/debug.cpp:43
18539 msgid "Lyxlex grammar parser"
18540 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
18542 #: src/support/debug.cpp:44
18543 msgid "Configuration files reading"
18544 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
18546 #: src/support/debug.cpp:45
18547 msgid "Custom keyboard definition"
18548 msgstr "Definição de teclado personalizada"
18550 #: src/support/debug.cpp:46
18551 msgid "LaTeX generation/execution"
18552 msgstr "geração/execução de LaTeX"
18554 #: src/support/debug.cpp:47
18555 msgid "Math editor"
18556 msgstr "Editor mat."
18558 #: src/support/debug.cpp:48
18559 msgid "Font handling"
18560 msgstr "Gestão de fonte"
18562 #: src/support/debug.cpp:49
18563 msgid "Textclass files reading"
18564 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
18566 #: src/support/debug.cpp:50
18567 msgid "Version control"
18568 msgstr "Controle de Versão"
18570 #: src/support/debug.cpp:51
18571 msgid "External control interface"
18572 msgstr "Interface externa de controlo"
18574 #: src/support/debug.cpp:52
18575 msgid "Keep *roff temporary files"
18576 msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
18578 #: src/support/debug.cpp:53
18579 msgid "User commands"
18580 msgstr "Comandos do Utilisador"
18582 #: src/support/debug.cpp:54
18583 msgid "The LyX Lexxer"
18584 msgstr "O LyX Lexxer"
18586 #: src/support/debug.cpp:55
18587 msgid "Dependency information"
18588 msgstr "Informação de dependências"
18590 #: src/support/debug.cpp:56
18592 msgstr "Insertos LyX"
18594 #: src/support/debug.cpp:57
18595 msgid "Files used by LyX"
18596 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
18598 #: src/support/debug.cpp:58
18600 msgid "Workarea events"
18601 msgstr "Eventos da área de trabalho"
18603 #: src/support/debug.cpp:59
18604 msgid "Insettext/tabular messages"
18605 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
18607 #: src/support/debug.cpp:60
18608 msgid "Graphics conversion and loading"
18609 msgstr "Carregar e converter gráficos"
18611 #: src/support/debug.cpp:61
18612 msgid "Change tracking"
18613 msgstr "Alterar registo"
18615 #: src/support/debug.cpp:62
18616 msgid "External template/inset messages"
18617 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
18619 #: src/support/debug.cpp:63
18621 msgid "RowPainter profiling"
18622 msgstr "RowPainter profiling"
18624 #: src/support/debug.cpp:64
18625 msgid "scrolling debugging"
18628 #: src/support/debug.cpp:65
18630 msgid "Math macros"
18631 msgstr "macro mat."
18633 #: src/support/debug.cpp:66
18637 #: src/support/filetools.cpp:247
18638 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18641 #: src/support/os_win32.cpp:297
18642 msgid "System file not found"
18643 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
18645 #: src/support/os_win32.cpp:298
18647 "Unable to load shfolder.dll\n"
18650 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
18651 "Por favor instalar."
18653 #: src/support/os_win32.cpp:303
18654 msgid "System function not found"
18655 msgstr "Função de sistema não encontrada"
18657 #: src/support/os_win32.cpp:304
18659 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18660 "Don't know how to proceed. Sorry."
18662 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
18663 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
18665 #: src/support/userinfo.cpp:45
18666 msgid "Unknown user"
18667 msgstr "Utilizador desconhecido"
18669 #~ msgid "Index Entry"
18670 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
18672 #~ msgid "Unknown inset name: "
18673 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
18675 #~ msgid "Program Listing "
18676 #~ msgstr "Listagem de Programa"
18678 #~ msgid "Databa&ses"
18679 #~ msgstr "Bases de dados"
18682 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18683 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
18685 #~ msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
18686 #~ msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
18688 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
18689 #~ msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
18691 #~ msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
18692 #~ msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
18694 #~ msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
18695 #~ msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
18697 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18698 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
18700 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18701 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
18703 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18704 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
18706 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18707 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
18709 #~ msgid "Definition \\arabic{definition}."
18710 #~ msgstr "Definição \\arabic{definition}."
18712 #~ msgid "Example \\arabic{example}."
18713 #~ msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
18715 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18716 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
18718 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18719 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
18721 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18722 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
18724 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
18725 #~ msgstr "Observação \\arabic{remark}."
18727 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
18728 #~ msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
18730 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
18731 #~ msgstr "Nota \\arabic{note}."
18733 #~ msgid "Notation \\arabic{notation}."
18734 #~ msgstr "Notação \\arabic{notation}."
18736 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18737 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
18739 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18740 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
18742 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18743 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
18746 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18747 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
18749 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
18750 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
18752 #~ msgid "Count Words|W"
18753 #~ msgstr "Contar Palavras"
18755 #~ msgid "Can't load document class"
18756 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
18759 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18762 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe %1$s não pode "
18763 #~ "ser carregada."
18765 #~ msgid "Encoding error"
18766 #~ msgstr "Erro de codificação"
18768 #~ msgid "%1$d words in selection."
18769 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
18771 #~ msgid "%1$d words in document."
18772 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
18774 #~ msgid "One word in selection."
18775 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
18777 #~ msgid "One word in document."
18778 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
18780 #~ msgid "Count words"
18781 #~ msgstr "Contar palavras"
18786 #~ msgid "Framed in box"
18787 #~ msgstr "Moldura em caixa"
18790 #~ msgstr "Moldura"
18793 #~ msgstr "Sombreado"
18796 #~ msgid "Shortcuts:"
18797 #~ msgstr "Atalho:"
18801 #~ msgstr "Procurar erro"
18803 #~ msgid "Scrolling"
18804 #~ msgstr "Deslocamento"
18806 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18807 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
18809 #~ msgid "Save/restore window position"
18810 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
18814 #~ msgstr "Emoldurado"
18818 #~ msgstr "Sombreado"
18823 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18824 #~ msgstr "Servo-Croata"
18826 #~ msgid "Framed|F"
18827 #~ msgstr "Emoldurado"
18829 #~ msgid "Shaded|S"
18830 #~ msgstr "Sombreado"
18834 #~ msgstr "phantom"
18837 #~ msgid "vphantom"
18838 #~ msgstr "vphantom"
18841 #~ msgid "hphantom"
18842 #~ msgstr "hphantom"
18845 #~ "Could not open the specified document\n"
18847 #~ "due to the error: %2$s"
18849 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
18851 #~ "devido ao erro: %2$s"
18854 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18855 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18857 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
18858 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
18859 #~ "valores diferentes de zero)."
18861 #~ msgid "Rectangular box"
18862 #~ msgstr "Caixa rectangular"
18864 #~ msgid "Shadow box"
18865 #~ msgstr "Caixa sombreada"
18867 #~ msgid "Double box"
18868 #~ msgstr "Caixa dupla"
18871 #~ msgstr "Encaixado"
18874 #~ msgstr "caixaoval"
18877 #~ msgstr "Caixaoval"
18879 #~ msgid "Shadowbox"
18880 #~ msgstr "Caixasombreada"
18882 #~ msgid "Doublebox"
18883 #~ msgstr "Caixadupla"
18886 #~ msgstr "Emoldurado"
18889 #~ msgstr "Sombreado"
18891 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18892 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
18895 #~ msgid "Enable embedding"
18896 #~ msgstr "Numeração de linha"
18899 #~ msgid "External FIle Name:"
18900 #~ msgstr "Material Externo"
18903 #~ msgid "Automatic inclusion"
18904 #~ msgstr "Actualização automática"
18907 #~ msgid "External"
18914 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18915 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
18917 #~ msgid "Paper Size"
18918 #~ msgstr "Tamanho de papel"
18921 #~ msgstr "Direita|#D"
18926 #~ msgid "C&opiers"
18927 #~ msgstr "Copiadores"
18929 #~ msgid "&File formats"
18930 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
18932 #~ msgid "F&ormat:"
18933 #~ msgstr "Formato:"
18935 #~ msgid "&GUI name:"
18936 #~ msgstr "Nome GUI:"
18938 #~ msgid "External Applications"
18939 #~ msgstr "Aplicações externas"
18944 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18945 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
18947 #~ msgid "Default (outer)"
18948 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
18951 #~ msgstr "Exterior"
18954 #~ msgstr "Unidades:"
18959 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
18960 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
18962 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18963 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
18965 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18966 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
18968 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18969 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
18971 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18972 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
18974 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18975 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
18977 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18978 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
18980 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18981 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
18983 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18984 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
18986 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18987 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18989 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18990 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
18992 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18993 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
18995 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18996 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
18998 #~ msgid "Algorithm #."
18999 #~ msgstr "Algoritmo #."
19002 #~ msgstr "Húngaro"
19005 #~ msgid "Embedded Files|E"
19006 #~ msgstr "Objectos incorporados"
19008 #~ msgid "Insert URL"
19009 #~ msgstr "Inserir URL"
19011 #~ msgid "Undefined character style"
19012 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
19014 #~ msgid "Previous command"
19015 #~ msgstr "Comando Anterior"
19017 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19018 #~ msgstr "LyX: Limites"
19020 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19021 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
19024 #~ msgstr "Copiadores"
19026 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19027 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"
19029 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19030 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
19034 #~ msgstr "Teorema"
19037 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19038 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
19043 #~ msgid "HtmlUrl: "
19044 #~ msgstr "HtmlUrl"
19046 #~ msgid "Show ERT inline"
19047 #~ msgstr "Mostrar ERT em linha"
19049 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19050 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
19052 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19053 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
19055 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19056 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
19058 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19059 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
19061 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19062 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
19064 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19065 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
19067 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19068 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
19070 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19071 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
19073 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19074 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
19076 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19077 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
19079 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19080 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19082 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19083 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
19085 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19086 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
19088 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19089 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19091 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19092 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
19094 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19095 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
19097 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19098 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19100 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19101 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19103 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19104 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19106 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19107 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19109 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19110 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19112 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19113 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19116 #~ "The document could not be converted\n"
19117 #~ "into the document class %1$s."
19119 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
19120 #~ "para a classe de documento %1$s."
19122 #~ msgid "Formatting document..."
19123 #~ msgstr "Formatando o documento..."
19125 #~ msgid "Look and feel"
19126 #~ msgstr "Aparência e Comportamento"
19128 #~ msgid "Language settings"
19129 #~ msgstr "Configurações de Língua"
19132 #~ msgstr "Resultados"