]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/pt.po
small fixes and po file update
[features.git] / po / pt.po
1 # LyX em Português.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
4 #
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Lyx 1.0.0-1\n"
10 "POT-Creation-Date: 2000-10-24 20:46+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:53+01:00\n"
12 "Last-Translator: Pedro Kröger <Kroger@e-net.com.br>\n"
13 "Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. if the textclass wasn't loaded properly
19 #. we need to either substitute another
20 #. or stop loading the file.
21 #. I can substitute but I don't see how I can
22 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
23 #: src/buffer.C:496
24 msgid "Textclass Loading Error!"
25 msgstr "Erro ao carregar Classe de Texto (Textclass)"
26
27 #: src/buffer.C:497
28 msgid "Can't load textclass "
29 msgstr "Não posso carregar classe de texto (textclass)"
30
31 #: src/buffer.C:499
32 msgid "-- substituting default"
33 msgstr "-- substituindo o padrão"
34
35 #: src/buffer.C:1050
36 #, fuzzy, c-format
37 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
38 msgstr ""
39 "Advertência: o formato lyxformat %.2f é requerido mas foi achado o %.2f\n"
40
41 #: src/buffer.C:1054
42 #, fuzzy, c-format
43 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
44 msgstr "ERRO: o formato lyxformat %.2f é requerido mas foi achado o %.2f\n"
45
46 #: src/buffer.C:1065
47 msgid "Warning!"
48 msgstr "Advertência!"
49
50 #: src/buffer.C:1066
51 msgid "Reading of document is not complete"
52 msgstr "A leitura do documento não está completa"
53
54 #: src/buffer.C:1067
55 msgid "Maybe the document is truncated"
56 msgstr "Talvez o documento esteja truncado"
57
58 #. "\\lyxformat" not found
59 #: src/buffer.C:1073 src/buffer.C:1080 src/buffer.C:1083
60 msgid "ERROR!"
61 msgstr "ERRO!"
62
63 #: src/buffer.C:1074
64 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
65 msgstr "Formato de Lyx antigo. Use o LyX 0.10x para lê-lo"
66
67 #: src/buffer.C:1080
68 msgid "Not a LyX file!"
69 msgstr "Este não é um arquivo do LyX"
70
71 #: src/buffer.C:1083
72 msgid "Unable to read file!"
73 msgstr "Não foi possível ler o arquivo"
74
75 #: src/buffer.C:1177 src/buffer.C:1180
76 msgid "Error! Document is read-only: "
77 msgstr "Erro! O documento é apenas para leitura"
78
79 #: src/buffer.C:1190 src/buffer.C:1193
80 msgid "Error! Cannot write file: "
81 msgstr "Erro! Não posso escrever no arquivo: "
82
83 #: src/buffer.C:1201 src/buffer.C:1204
84 #, fuzzy
85 msgid "Error! Cannot open file: "
86 msgstr "Erro! Não posso escrever no arquivo: "
87
88 #: src/buffer.C:1288 src/buffer.C:1709
89 msgid "Error: Cannot write file:"
90 msgstr "Erro: Não posso escrever no arquivo"
91
92 #: src/buffer.C:1742
93 #, fuzzy
94 msgid "Error: Cannot open file: "
95 msgstr "Erro: Não posso escrever no arquivo"
96
97 #: src/buffer.C:2365 src/buffer.C:2996
98 msgid "LYX_ERROR:"
99 msgstr "ERRO_DO_LYX:"
100
101 #: src/buffer.C:2365 src/buffer.C:2996
102 msgid "Cannot write file"
103 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
104
105 #: src/buffer.C:2452 src/buffer.C:3080
106 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
107 msgstr "Erro: Nível errado para o comando LatexType.\n"
108
109 #. path to LaTeX file
110 #: src/buffer.C:3392
111 msgid "Running chktex..."
112 msgstr "Executando chktex"
113
114 #: src/buffer.C:3405
115 msgid "chktex did not work!"
116 msgstr "chktext não funcionou"
117
118 #: src/buffer.C:3406
119 msgid "Could not run with file:"
120 msgstr "Não posso executar com o arquivo"
121
122 #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:188 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
123 #: src/lyxvc.C:154
124 msgid "Changes in document:"
125 msgstr "Ocorreram mudanças no documento:"
126
127 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:190
128 msgid "Save document?"
129 msgstr "Salvar o documento?"
130
131 #: src/bufferlist.C:142
132 msgid "Some documents were not saved:"
133 msgstr "Alguns documentos não foram salvos:"
134
135 #: src/bufferlist.C:143
136 msgid "Exit anyway?"
137 msgstr "Tem certeza que quer sair?"
138
139 #: src/bufferlist.C:290
140 #, fuzzy, c-format
141 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
142 msgstr "Lyx: Tentando salvar o documento"
143
144 #: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:347 src/bufferlist.C:360
145 #: src/bufferlist.C:374
146 msgid "  Save seems successful. Phew."
147 msgstr "   Aparentemente salvo"
148
149 #: src/bufferlist.C:331 src/bufferlist.C:350 src/bufferlist.C:364
150 msgid "  Save failed! Trying..."
151 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
152
153 #: src/bufferlist.C:333 src/bufferlist.C:377
154 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
155 msgstr "   Erro ao salvar! Lástima, o documento está perdido."
156
157 #: src/bufferlist.C:402
158 msgid "An emergency save of this document exists!"
159 msgstr "Existe uma cópia de emergência deste documento!"
160
161 #: src/bufferlist.C:404
162 msgid "Try to load that instead?"
163 msgstr "Tentar carrega-la no lugar"
164
165 #: src/bufferlist.C:426
166 msgid "Autosave file is newer."
167 msgstr "Arquivo de auto-recuperação é mais novo."
168
169 #: src/bufferlist.C:428
170 msgid "Load that one instead?"
171 msgstr "Caregar este no lugar?"
172
173 #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/bufferlist.C:495
174 #: src/lyx_cb.C:318 src/lyx_sendfax_main.C:251
175 msgid "Error!"
176 msgstr "Erro!"
177
178 #: src/bufferlist.C:495
179 msgid "Unable to open template"
180 msgstr "Não foi possível abrir o modelo"
181
182 #: src/bufferlist.C:521 src/lyxfunc.C:3125 src/lyxfunc.C:3289
183 msgid "Document is already open:"
184 msgstr "O arquivo já está aberto"
185
186 #: src/bufferlist.C:523
187 msgid "Do you want to reload that document?"
188 msgstr "Você gostaria de recarregar este documento?"
189
190 #: src/bufferlist.C:541
191 msgid "File `"
192 msgstr "Arquivo"
193
194 #: src/bufferlist.C:542
195 msgid "' is read-only."
196 msgstr "' é somente para leitura."
197
198 #. Ask if the file should be checked out for
199 #. viewing/editing, if so: load it.
200 #: src/bufferlist.C:557
201 #, fuzzy
202 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
203 msgstr "Você deseja abrir o documento?"
204
205 #: src/bufferlist.C:565
206 msgid "Cannot open specified file:"
207 msgstr "Não posso abrir o arquivo especificado"
208
209 #: src/bufferlist.C:567
210 msgid "Create new document with this name?"
211 msgstr "Criar novo documento com este nome?"
212
213 #: src/BufferView2.C:62
214 msgid "Specified file is unreadable: "
215 msgstr ""
216
217 #: src/BufferView2.C:72
218 #, fuzzy
219 msgid "Cannot open specified file: "
220 msgstr "Não posso abrir o arquivo especificado"
221
222 #: src/BufferView2.C:401 src/BufferView2.C:415
223 msgid "Open/Close..."
224 msgstr "Abrir/Fechar..."
225
226 #: src/BufferView2.C:429 src/LyXAction.C:394
227 msgid "Undo"
228 msgstr "Desfazer"
229
230 #: src/BufferView2.C:434
231 msgid "No further undo information"
232 msgstr "Não há infomação ulterior de undo"
233
234 #: src/BufferView2.C:445
235 msgid "Redo not yet supported in math mode"
236 msgstr "Refazer não é ainda suportando no modo matemático"
237
238 #: src/BufferView2.C:450 src/LyXAction.C:348
239 msgid "Redo"
240 msgstr "Refazer"
241
242 #: src/BufferView2.C:455
243 msgid "No further redo information"
244 msgstr "Não há informação ulterior de refazer"
245
246 #: src/BufferView2.C:552
247 msgid "Paragraph environment type copied"
248 msgstr "Formatação do parágrafo copiada"
249
250 #: src/BufferView2.C:561
251 msgid "Paragraph environment type set"
252 msgstr "Formatação do parágrafo definida"
253
254 #: src/BufferView2.C:575 src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:388
255 msgid "Copy"
256 msgstr "Copiar"
257
258 #: src/BufferView2.C:586 src/LyXAction.C:167 src/MenuBackend.C:387
259 msgid "Cut"
260 msgstr "Cortar"
261
262 #: src/BufferView2.C:595 src/LyXAction.C:337 src/MenuBackend.C:389
263 msgid "Paste"
264 msgstr "Colar"
265
266 #: src/BufferView2.C:630 src/BufferView2.C:634
267 msgid "No more notes"
268 msgstr "Não existem mais notas"
269
270 #: src/bufferview_funcs.C:39
271 msgid "Inserting Footnote..."
272 msgstr "Inserindo notas de rodapé..."
273
274 #: src/bufferview_funcs.C:76
275 msgid "Inserting margin note..."
276 msgstr "Inserindo nota na margem..."
277
278 #: src/bufferview_funcs.C:100
279 msgid "Error! unknown language"
280 msgstr ""
281
282 #: src/LyXAction.C:319 src/bufferview_funcs.C:109
283 msgid "Melt"
284 msgstr "Derreter"
285
286 #: src/bufferview_funcs.C:142
287 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
288 msgstr ""
289 "A formatação de níveis foi modificada (em um âmbito possivel, talvez não)"
290
291 #: src/bufferview_funcs.C:270
292 msgid "Font: "
293 msgstr "Fonte: "
294
295 #: src/bufferview_funcs.C:274
296 msgid ", Depth: "
297 msgstr ". Nível: "
298
299 #: src/bufferview_funcs.C:280
300 #, fuzzy
301 msgid ", Spacing: "
302 msgstr "Espaçamento"
303
304 #: src/bufferview_funcs.C:283
305 #, fuzzy
306 msgid "Single"
307 msgstr "Simples|#S"
308
309 #: src/bufferview_funcs.C:286
310 msgid "Onehalf"
311 msgstr ""
312
313 #: src/bufferview_funcs.C:289
314 #, fuzzy
315 msgid "Double"
316 msgstr "Duplo|#D"
317
318 #: src/bufferview_funcs.C:292
319 msgid "Other ("
320 msgstr ""
321
322 #: src/BufferView_pimpl.C:251
323 msgid "Formatting document..."
324 msgstr "Formatando o documento..."
325
326 #: src/BufferView_pimpl.C:335 src/BufferView_pimpl.C:339
327 msgid "No more errors"
328 msgstr "Não existem mais erros"
329
330 #: src/Chktex.C:79
331 msgid "ChkTeX warning id #"
332 msgstr "Aviso ChkTeX #"
333
334 #: src/ColorHandler.C:82
335 msgid "LyX: Unknown X11 color "
336 msgstr ""
337
338 #: src/ColorHandler.C:83
339 #, fuzzy
340 msgid " for "
341 msgstr " de "
342
343 #: src/ColorHandler.C:84
344 msgid "     Using black instead, sorry!."
345 msgstr ""
346
347 #: src/ColorHandler.C:91
348 msgid "LyX: X11 color "
349 msgstr ""
350
351 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
352 msgid " allocated for "
353 msgstr ""
354
355 #: src/ColorHandler.C:97
356 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
357 msgstr ""
358
359 #: src/ColorHandler.C:138
360 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
361 msgstr ""
362
363 #: src/ColorHandler.C:139
364 #, fuzzy
365 msgid "' for "
366 msgstr " de "
367
368 #: src/ColorHandler.C:140
369 msgid " with (r,g,b)=("
370 msgstr ""
371
372 #: src/ColorHandler.C:143
373 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
374 msgstr ""
375
376 #: src/ColorHandler.C:147
377 #, fuzzy
378 msgid ") instead.\n"
379 msgstr " no lugar."
380
381 #: src/ColorHandler.C:148
382 msgid "Pixel ["
383 msgstr ""
384
385 #: src/ColorHandler.C:148
386 #, fuzzy
387 msgid "] is used."
388 msgstr " no lugar."
389
390 #: src/combox.C:467
391 msgid "Done"
392 msgstr "Feito"
393
394 #: src/converter.C:89 src/converter.C:116
395 #, fuzzy
396 msgid "Can not view file"
397 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
398
399 #: src/converter.C:90
400 msgid "No information for viewing "
401 msgstr ""
402
403 #: src/converter.C:109 src/converter.C:435
404 msgid "Executing command:"
405 msgstr "Executando o comando:"
406
407 #: src/converter.C:117
408 #, fuzzy
409 msgid "Error while executing"
410 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
411
412 #: src/converter.C:342 src/converter.C:368 src/converter.C:460
413 #, fuzzy
414 msgid "Can not convert file"
415 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
416
417 #: src/converter.C:369
418 msgid "No information for converting from "
419 msgstr ""
420
421 #: src/CutAndPaste.C:449 src/CutAndPaste.C:452 src/converter.C:370
422 #, fuzzy
423 msgid " to "
424 msgstr " de "
425
426 #: src/converter.C:457
427 msgid "There were errors during the Build process."
428 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de Construção."
429
430 #: src/converter.C:458 src/converter.C:550 src/converter.C:620
431 msgid "You should try to fix them."
432 msgstr "Voce deve tentar fixar-los."
433
434 #: src/converter.C:545 src/converter.C:615
435 msgid "One error detected"
436 msgstr "Um erro foi detectado."
437
438 #: src/converter.C:546 src/converter.C:616
439 msgid "You should try to fix it."
440 msgstr "Voce deve tentar fixar isto."
441
442 #: src/converter.C:549 src/converter.C:619
443 msgid " errors detected."
444 msgstr " erros detectados."
445
446 #: src/converter.C:554
447 #, fuzzy
448 msgid "There were errors during running of "
449 msgstr "Ocorreram erros durante a execução do LaTeX."
450
451 #: src/converter.C:558 src/converter.C:625
452 msgid "The operation resulted in"
453 msgstr ""
454
455 #: src/converter.C:559 src/converter.C:626
456 #, fuzzy
457 msgid "an empty file."
458 msgstr "importado."
459
460 #: src/converter.C:560 src/converter.C:627
461 msgid "Resulting file is empty"
462 msgstr ""
463
464 #: src/converter.C:578
465 msgid "Running LaTeX..."
466 msgstr "Executando LaTeX"
467
468 #: src/converter.C:608
469 msgid "LaTeX did not work!"
470 msgstr "LaTeX não funcionou"
471
472 #: src/converter.C:609
473 msgid "Missing log file:"
474 msgstr "Falta o arquivo de registro"
475
476 #: src/converter.C:622
477 msgid "There were errors during the LaTeX run."
478 msgstr "Ocorreram erros durante a execução do LaTeX."
479
480 #: src/credits.C:54
481 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
482 msgstr "ERRO: LyX  não está capaz para ler o arquvo CREDITS"
483
484 #: src/credits.C:58
485 msgid "Please install correctly to estimate the great"
486 msgstr "Por favor instale corretamente para estimar o maior"
487
488 #: src/credits.C:61
489 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
490 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
491
492 #: src/credits.C:71
493 msgid "Credits"
494 msgstr "Créditos"
495
496 #: src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261
497 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:59
498 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:37
499 #: src/frontends/xforms/form_document.C:40
500 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
501 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:251
502 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:54
503 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
504 #: src/frontends/xforms/form_url.C:48 src/insets/form_graphics.C:62
505 #: src/insets/insetbib.C:60 src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47
506 #: src/lyx.C:105 src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28
507 #: src/sp_form.C:38
508 msgid "OK"
509 msgstr "OK"
510
511 #: src/credits_form.C:24
512 msgid "Matthias"
513 msgstr "Matthias"
514
515 #: src/credits_form.C:29
516 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
517 msgstr "Todas essas pessoas tem contribuido para o projeto LyX. Obrigado."
518
519 #: src/CutAndPaste.C:448
520 msgid "Layout had to be changed from\n"
521 msgstr ""
522
523 #: src/CutAndPaste.C:451
524 msgid ""
525 "\n"
526 "because of class conversion from\n"
527 msgstr ""
528
529 #: src/CutAndPaste.C:477 src/insets/insettext.C:933 src/text.C:3905
530 #: src/text.C:3913 src/text.C:3940 src/text2.C:2200 src/text2.C:2313
531 msgid "Impossible operation"
532 msgstr "Operação impossível"
533
534 #: src/CutAndPaste.C:478
535 msgid "Can't paste float into float!"
536 msgstr "Não posso colar um flutuante dentro de outro flutuante!"
537
538 #: src/CutAndPaste.C:479 src/insets/insetert.C:67
539 #: src/insets/insettabular.C:1472 src/insets/insettext.C:935 src/text.C:3907
540 #: src/text.C:3915 src/text.C:3942
541 msgid "Sorry."
542 msgstr "Sinto muito."
543
544 #: src/exporter.C:67
545 #, fuzzy
546 msgid "Document exported as "
547 msgstr "Documento renomeado para '"
548
549 #: src/exporter.C:69
550 #, fuzzy
551 msgid " to file `"
552 msgstr "[nenhum arquivo]"
553
554 #: src/MenuBackend.C:399 src/MenuBackend.C:406 src/ext_l10n.h:1
555 #: src/ext_l10n.h:11
556 #, fuzzy
557 msgid "File|F"
558 msgstr "Arquivo|#A"
559
560 #: src/MenuBackend.C:400 src/ext_l10n.h:2
561 #, fuzzy
562 msgid "Edit|E"
563 msgstr "Editar"
564
565 #: src/ext_l10n.h:3
566 #, fuzzy
567 msgid "Toc|T"
568 msgstr "Dois|#D"
569
570 #: src/ext_l10n.h:4
571 #, fuzzy
572 msgid "Refs|R"
573 msgstr "Ref: "
574
575 #: src/ext_l10n.h:5
576 #, fuzzy
577 msgid "Layout|L"
578 msgstr "Formatação"
579
580 #: src/ext_l10n.h:6
581 #, fuzzy
582 msgid "Insert|I"
583 msgstr "Inserir"
584
585 #: src/ext_l10n.h:7
586 #, fuzzy
587 msgid "Math|a"
588 msgstr "Matemático"
589
590 #: src/ext_l10n.h:8 src/ext_l10n.h:12
591 #, fuzzy
592 msgid "Options|O"
593 msgstr "Opções"
594
595 #: src/MenuBackend.C:402 src/ext_l10n.h:9
596 #, fuzzy
597 msgid "Documents|D"
598 msgstr "Documentos"
599
600 #: src/ext_l10n.h:10 src/ext_l10n.h:13
601 #, fuzzy
602 msgid "Help|H"
603 msgstr "Ajuda"
604
605 #: src/MenuBackend.C:369 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:33
606 msgid "New...|N"
607 msgstr ""
608
609 #: src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:34
610 #, fuzzy
611 msgid "New from template...|t"
612 msgstr "Novo documento do modelo"
613
614 #: src/MenuBackend.C:370 src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:35
615 #, fuzzy
616 msgid "Open...|O"
617 msgstr "Outro...|#O"
618
619 #: src/ext_l10n.h:17
620 #, fuzzy
621 msgid "Close|C"
622 msgstr "Fechar"
623
624 #: src/ext_l10n.h:18
625 #, fuzzy
626 msgid "Save|S"
627 msgstr "Salvar"
628
629 #: src/ext_l10n.h:19
630 #, fuzzy
631 msgid "Save As...|A"
632 msgstr "Salvar Como"
633
634 #: src/ext_l10n.h:20
635 #, fuzzy
636 msgid "Revert to saved|R"
637 msgstr "Reverter para o documento salvo"
638
639 #: src/ext_l10n.h:21
640 msgid "View dvi|d"
641 msgstr ""
642
643 #: src/ext_l10n.h:22
644 #, fuzzy
645 msgid "View Postscript|w"
646 msgstr "Ver PostScript"
647
648 #: src/ext_l10n.h:23
649 #, fuzzy
650 msgid "View|V"
651 msgstr "Ver DVI"
652
653 #: src/ext_l10n.h:24
654 #, fuzzy
655 msgid "Update dvi"
656 msgstr "Atualizar DVI"
657
658 #: src/ext_l10n.h:25
659 #, fuzzy
660 msgid "Update Postscript"
661 msgstr "Atualizar PostScript"
662
663 #: src/ext_l10n.h:26
664 #, fuzzy
665 msgid "Update|U"
666 msgstr "Atualizar|#A"
667
668 #: src/ext_l10n.h:27
669 #, fuzzy
670 msgid "Build program|B"
671 msgstr "Construir programa"
672
673 #: src/ext_l10n.h:28
674 #, fuzzy
675 msgid "Print...|P"
676 msgstr "Impress.|#I"
677
678 #: src/ext_l10n.h:29
679 #, fuzzy
680 msgid "Fax...|F"
681 msgstr "Fax no.:|#F"
682
683 #: src/MenuBackend.C:371 src/ext_l10n.h:30 src/ext_l10n.h:36
684 #, fuzzy
685 msgid "Import|I"
686 msgstr "|Importar%m"
687
688 #: src/ext_l10n.h:31
689 #, fuzzy
690 msgid "Export|E"
691 msgstr "|Exportar%m%l"
692
693 #: src/ext_l10n.h:32 src/ext_l10n.h:37
694 #, fuzzy
695 msgid "Exit|x"
696 msgstr "Sair"
697
698 #: src/ext_l10n.h:38
699 #, fuzzy
700 msgid "LaTeX|L"
701 msgstr "LaTeX|#L"
702
703 #: src/ext_l10n.h:39
704 msgid "Ascii text as lines|A"
705 msgstr ""
706
707 #: src/ext_l10n.h:40
708 #, fuzzy
709 msgid "Ascii text as paragraphs|p"
710 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
711
712 #: src/ext_l10n.h:41
713 #, fuzzy
714 msgid "HTML|H"
715 msgstr "Tipo HTML|#H"
716
717 #: src/ext_l10n.h:42
718 msgid "Noweb|N"
719 msgstr ""
720
721 #: src/ext_l10n.h:43
722 msgid "LinuxDoc|D"
723 msgstr ""
724
725 #: src/ext_l10n.h:44
726 #, fuzzy
727 msgid "Undo|U"
728 msgstr "Desfazer"
729
730 #: src/ext_l10n.h:45
731 #, fuzzy
732 msgid "Redo|R"
733 msgstr "Refazer"
734
735 #: src/ext_l10n.h:46
736 #, fuzzy
737 msgid "Cut|C"
738 msgstr "Cortar"
739
740 #: src/ext_l10n.h:47
741 #, fuzzy
742 msgid "Copy|o"
743 msgstr "Copiar"
744
745 #: src/ext_l10n.h:48
746 #, fuzzy
747 msgid "Paste|P"
748 msgstr "Colar"
749
750 #: src/ext_l10n.h:49
751 #, fuzzy
752 msgid "Find & Replace...|F"
753 msgstr "Localizar e Substituir"
754
755 #: src/ext_l10n.h:50
756 #, fuzzy
757 msgid "Go to Error|E"
758 msgstr "Ir para o próximo erro"
759
760 #: src/ext_l10n.h:51
761 msgid "Go to Note|N"
762 msgstr ""
763
764 #: src/ext_l10n.h:52
765 msgid "Floats & Insets|I"
766 msgstr ""
767
768 #: src/ext_l10n.h:53 src/frontends/xforms/FormTabular.C:114
769 #, fuzzy
770 msgid "Tabular"
771 msgstr "Formatação da tabela"
772
773 #: src/ext_l10n.h:54
774 #, fuzzy
775 msgid "Spellchecker...|S"
776 msgstr "Corretor Ortográfico"
777
778 #: src/ext_l10n.h:55
779 #, fuzzy
780 msgid "Check TeX|h"
781 msgstr "Checar TeX"
782
783 #: src/ext_l10n.h:56
784 #, fuzzy
785 msgid "Table of Contents|b"
786 msgstr "Índice"
787
788 #: src/ext_l10n.h:57
789 #, fuzzy
790 msgid "Version control"
791 msgstr "Controle de Versão%t"
792
793 #: src/ext_l10n.h:58
794 #, fuzzy
795 msgid "View LaTeX log file|w"
796 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
797
798 #: src/ext_l10n.h:59
799 msgid "Paste primary selection"
800 msgstr ""
801
802 #: src/ext_l10n.h:60
803 #, fuzzy
804 msgid "Multicolumn|M"
805 msgstr "Várias colunas|#V"
806
807 #: src/ext_l10n.h:61
808 #, fuzzy
809 msgid "Line Top|T"
810 msgstr "|Topo da Linha%B%x36"
811
812 #: src/ext_l10n.h:62
813 #, fuzzy
814 msgid "Line Bottom|B"
815 msgstr "|Base da Linha%B%x37"
816
817 #: src/ext_l10n.h:63
818 #, fuzzy
819 msgid "Line Left|L"
820 msgstr "Esq.|#E"
821
822 #: src/ext_l10n.h:64
823 #, fuzzy
824 msgid "Line Right|R"
825 msgstr "Direita|#D"
826
827 #: src/ext_l10n.h:65
828 #, fuzzy
829 msgid "Align Left|e"
830 msgstr "|Alinhamento à esquerda%R%x40"
831
832 #: src/ext_l10n.h:66
833 #, fuzzy
834 msgid "Align Center|C"
835 msgstr "Alinhamento"
836
837 #: src/ext_l10n.h:67
838 #, fuzzy
839 msgid "Align Right|i"
840 msgstr "|Alinhamento à direita%R%x41"
841
842 #: src/ext_l10n.h:68
843 msgid "V.Align Top|o"
844 msgstr ""
845
846 #: src/ext_l10n.h:69
847 #, fuzzy
848 msgid "V.Align Center|n"
849 msgstr "|Alinhamento Centralizado%R%x42%l"
850
851 #: src/ext_l10n.h:70
852 msgid "V.Align Bottom|v"
853 msgstr ""
854
855 #: src/ext_l10n.h:71
856 #, fuzzy
857 msgid "Append Row|A"
858 msgstr "Inserir Linhas|#L"
859
860 #: src/ext_l10n.h:72
861 #, fuzzy
862 msgid "Append Column|u"
863 msgstr "Inserir Coluna|#J"
864
865 #: src/ext_l10n.h:73
866 #, fuzzy
867 msgid "Delete Row|w"
868 msgstr "Apagar linha|#l"
869
870 #: src/ext_l10n.h:74
871 #, fuzzy
872 msgid "Delete Column|D"
873 msgstr "Apagar Coluna|#A"
874
875 #: src/ext_l10n.h:75
876 #, fuzzy
877 msgid "as Lines|L"
878 msgstr "Linhas"
879
880 #: src/ext_l10n.h:76
881 #, fuzzy
882 msgid "as Paragraphs|g"
883 msgstr "Parágrafos identados|#i"
884
885 #: src/ext_l10n.h:77
886 #, fuzzy
887 msgid "Register|R"
888 msgstr "|Registrar%x51"
889
890 #: src/ext_l10n.h:78
891 #, fuzzy
892 msgid "Check In Changes|I"
893 msgstr "|Registro de saída foi modificados%x52"
894
895 #: src/ext_l10n.h:79
896 #, fuzzy
897 msgid "Check Out for Edit|O"
898 msgstr "|Registro de saída para editar%x53"
899
900 #: src/ext_l10n.h:80
901 #, fuzzy
902 msgid "Revert to last version|l"
903 msgstr "|Reverter para a última versão%x54"
904
905 #: src/ext_l10n.h:81
906 #, fuzzy
907 msgid "Undo last check in|U"
908 msgstr "|Desfazer o último registro de entrada%x55"
909
910 #: src/ext_l10n.h:82
911 #, fuzzy
912 msgid "Show History|H"
913 msgstr "|Mostrar Histórico%x56"
914
915 #: src/ext_l10n.h:83
916 msgid "Go Back|B"
917 msgstr ""
918
919 #: src/ext_l10n.h:84
920 #, fuzzy
921 msgid "Character...|C"
922 msgstr "Conjunto de caracteres:|#C"
923
924 #: src/ext_l10n.h:85
925 msgid "Paragraph...|P"
926 msgstr ""
927
928 #: src/ext_l10n.h:86
929 #, fuzzy
930 msgid "Document...|D"
931 msgstr "Documento"
932
933 #: src/ext_l10n.h:87
934 #, fuzzy
935 msgid "Tabular...|a"
936 msgstr "Formatação da tabela"
937
938 #: src/ext_l10n.h:88
939 #, fuzzy
940 msgid "Emphasize Style|E"
941 msgstr "Ênfatizar"
942
943 #: src/ext_l10n.h:89
944 msgid "Noun Style|N"
945 msgstr ""
946
947 #: src/ext_l10n.h:90
948 msgid "Bold Style|B"
949 msgstr ""
950
951 #: src/ext_l10n.h:91
952 msgid "TeX Style|X"
953 msgstr ""
954
955 #: src/ext_l10n.h:92
956 #, fuzzy
957 msgid "Change environment depth|v"
958 msgstr "Mudar nível de formatação"
959
960 #: src/ext_l10n.h:93
961 #, fuzzy
962 msgid "LaTeX preamble...|a"
963 msgstr "Preâmbulo do LaTeX"
964
965 #: src/ext_l10n.h:94
966 msgid "Start of Appendix|x"
967 msgstr ""
968
969 #: src/ext_l10n.h:95
970 #, fuzzy
971 msgid "Save layout as default|S"
972 msgstr "Definir formato da página"
973
974 #: src/ext_l10n.h:96
975 #, fuzzy
976 msgid "Figure...|g"
977 msgstr "Figura"
978
979 #: src/ext_l10n.h:97
980 msgid "Tabular...|T"
981 msgstr ""
982
983 #: src/ext_l10n.h:98
984 msgid "Include File...|c"
985 msgstr ""
986
987 #: src/ext_l10n.h:99
988 msgid "Import ascii file|a"
989 msgstr ""
990
991 #: src/ext_l10n.h:100
992 #, fuzzy
993 msgid "Insert LyX file...|X"
994 msgstr "Inserindo a figura..."
995
996 #: src/ext_l10n.h:101
997 msgid "Insert external material...|e"
998 msgstr ""
999
1000 #: src/ext_l10n.h:102
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Footnote|F"
1003 msgstr "Inserir nota de rodapé"
1004
1005 #: src/ext_l10n.h:103
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Marginnote|M"
1008 msgstr "Inserir nota na Margem"
1009
1010 #: src/ext_l10n.h:104
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Floats|a"
1013 msgstr "Flutuanteflt|#F"
1014
1015 #: src/ext_l10n.h:105
1016 msgid "Lists & TOC|T"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: src/ext_l10n.h:106
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Special character|S"
1022 msgstr "Especial:|#S"
1023
1024 #: src/ext_l10n.h:107
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Note...|N"
1027 msgstr "outro..."
1028
1029 #: src/ext_l10n.h:108
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Label...|L"
1032 msgstr "Etiqueta:|#E"
1033
1034 #: src/ext_l10n.h:109
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Cross reference...|r"
1037 msgstr "Inserir referência cruzada"
1038
1039 #: src/ext_l10n.h:110
1040 msgid "Citation reference...|i"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/ext_l10n.h:111
1044 msgid "Index entry...|d"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/ext_l10n.h:112
1048 msgid "Index entry of last word|w"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/ext_l10n.h:113
1052 #, fuzzy
1053 msgid "URL...|U"
1054 msgstr "|URL..."
1055
1056 #: src/ext_l10n.h:114
1057 msgid "As lines...|l"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: src/ext_l10n.h:115
1061 msgid "As paragraphs...|p"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/ext_l10n.h:116
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Figure float|F"
1067 msgstr "Figura"
1068
1069 #: src/ext_l10n.h:117
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Table float|T"
1072 msgstr "Formatação da tabela"
1073
1074 #: src/ext_l10n.h:118
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Wide figure float|W"
1077 msgstr "o caminho (path) da figura está vazio"
1078
1079 #: src/ext_l10n.h:119
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Wide table float|d"
1082 msgstr "Índice"
1083
1084 #: src/ext_l10n.h:120
1085 msgid "Algorithm float|A"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/ext_l10n.h:121
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Table of Contents|C"
1091 msgstr "Índice"
1092
1093 #: src/ext_l10n.h:122
1094 #, fuzzy
1095 msgid "List of Figures|F"
1096 msgstr "Lista das Figuras"
1097
1098 #: src/ext_l10n.h:123
1099 #, fuzzy
1100 msgid "List of Tables|T"
1101 msgstr "Lista das Tabelas"
1102
1103 #: src/ext_l10n.h:124
1104 #, fuzzy
1105 msgid "List of Algorithms|A"
1106 msgstr "Lista dos Algorítimos"
1107
1108 #: src/ext_l10n.h:125
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Index List|I"
1111 msgstr "Indentar|#I"
1112
1113 #: src/ext_l10n.h:126
1114 #, fuzzy
1115 msgid "BibTeX reference...|B"
1116 msgstr "Referências geradas por BibTeX"
1117
1118 #: src/ext_l10n.h:127
1119 msgid "HFill|H"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/ext_l10n.h:128
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Hyphenation point|p"
1125 msgstr "Inserir ponto de hifenização"
1126
1127 #: src/ext_l10n.h:129
1128 msgid "Protected blank|b"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/ext_l10n.h:130
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Linebreak|L"
1134 msgstr ""
1135 "Quebra de\n"
1136 "linha|#Q"
1137
1138 #: src/ext_l10n.h:131
1139 msgid "Ellipsis|i"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/ext_l10n.h:132
1143 #, fuzzy
1144 msgid "End of sentence|E"
1145 msgstr "Inserir o ponto final "
1146
1147 #: src/ext_l10n.h:133
1148 msgid "Ordinary Quote|Q"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/ext_l10n.h:134
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Menu Separator|M"
1154 msgstr "Separação"
1155
1156 #: src/ext_l10n.h:135
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Fraction|F"
1159 msgstr "Funções"
1160
1161 #: src/ext_l10n.h:136
1162 msgid "Square root|S"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/ext_l10n.h:137
1166 msgid "Exponent|E"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/ext_l10n.h:138
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Index|x"
1172 msgstr "Índice"
1173
1174 #: src/ext_l10n.h:139
1175 msgid "Sum|u"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/ext_l10n.h:140
1179 msgid "Integral|I"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/ext_l10n.h:141
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Math mode|M"
1185 msgstr "Modo matemático"
1186
1187 #: src/ext_l10n.h:142
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Display|D"
1190 msgstr "Mostrar"
1191
1192 #: src/ext_l10n.h:143
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Math Panel...|P"
1195 msgstr "Painel Matemático"
1196
1197 #: src/ext_l10n.h:144
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Reconfigure|R"
1200 msgstr "Reconfigurar"
1201
1202 #: src/ext_l10n.h:145
1203 msgid "Preferences...|P"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: src/ext_l10n.h:146
1207 msgid "Introduction|I"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: src/ext_l10n.h:147
1211 msgid "Tutorial|T"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: src/ext_l10n.h:148
1215 #, fuzzy
1216 msgid "User's Guide|U"
1217 msgstr "Usar inclusão|#i"
1218
1219 #: src/ext_l10n.h:149
1220 msgid "Extended Features|x"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: src/ext_l10n.h:150
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Customization|C"
1226 msgstr "Citação"
1227
1228 #: src/ext_l10n.h:151
1229 msgid "Reference Manual|R"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: src/ext_l10n.h:152
1233 msgid "FAQ|F"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: src/ext_l10n.h:153
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Table of contents|a"
1239 msgstr "Índice"
1240
1241 #: src/ext_l10n.h:154
1242 msgid "Known Bugs|K"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/ext_l10n.h:155
1246 msgid "LaTeX Configuration|L"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: src/ext_l10n.h:156
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Copyright and Warranty...|o"
1252 msgstr "Direitos autorais e Garantia"
1253
1254 #: src/ext_l10n.h:157
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Credits...|e"
1257 msgstr "Créditos"
1258
1259 #: src/ext_l10n.h:158
1260 msgid "Version...|V"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/ext_l10n.h:159
1264 msgid "A&A"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/ext_l10n.h:160
1268 msgid "ACT"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/ext_l10n.h:161
1272 msgid "AMS"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/ext_l10n.h:162
1276 msgid "AT_RISE:"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: src/ext_l10n.h:163
1280 msgid "Abstract"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/ext_l10n.h:164
1284 msgid "Accepted"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/ext_l10n.h:165
1288 msgid "Acknowledgement"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/ext_l10n.h:166
1292 msgid "Acknowledgement(s)"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/ext_l10n.h:167
1296 msgid "Acknowledgement*"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/ext_l10n.h:168
1300 msgid "Acknowledgement-numbered"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/ext_l10n.h:169
1304 msgid "Acknowledgement-unnumbered"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/ext_l10n.h:170
1308 msgid "Acknowledgements"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/ext_l10n.h:171
1312 msgid "Acknowledgments"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/ext_l10n.h:172
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Acnowledgement"
1318 msgstr "Alinhamento"
1319
1320 #: src/ext_l10n.h:173
1321 msgid "Addchap"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/ext_l10n.h:174
1325 msgid "Addchap*"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/ext_l10n.h:175
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Addition"
1331 msgstr "Citação"
1332
1333 #: src/ext_l10n.h:176
1334 msgid "Address"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/ext_l10n.h:177
1338 msgid "Addsec"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/ext_l10n.h:178
1342 msgid "Addsec*"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/ext_l10n.h:179
1346 msgid "Adresse"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/ext_l10n.h:180
1350 msgid "Affil"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/ext_l10n.h:181
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Affiliation"
1356 msgstr "Citação"
1357
1358 #: src/ext_l10n.h:182
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Algorithm"
1361 msgstr "Lista dos Algorítimos"
1362
1363 #: src/ext_l10n.h:183
1364 msgid "Algorithm-numbered"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/ext_l10n.h:184
1368 msgid "Algorithm-plain"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/ext_l10n.h:185
1372 msgid "And"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/ext_l10n.h:186
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Anlagen"
1378 msgstr "Alinhamento"
1379
1380 #: src/ext_l10n.h:187
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Anrede"
1383 msgstr "Vermelho"
1384
1385 #: src/ext_l10n.h:188
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Appendices"
1388 msgstr "Quadro Aberto"
1389
1390 #: src/ext_l10n.h:189
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Appendix"
1393 msgstr "Quadro Aberto"
1394
1395 #: src/ext_l10n.h:190
1396 msgid "Author"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/ext_l10n.h:191
1400 msgid "AuthorRunning"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/ext_l10n.h:192
1404 msgid "Author_Email"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/ext_l10n.h:193
1408 msgid "Author_Running"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/ext_l10n.h:194
1412 msgid "Author_URL"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/ext_l10n.h:195
1416 msgid "Axiom"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/ext_l10n.h:196
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Axiom-numbered"
1422 msgstr "Nenhum número"
1423
1424 #: src/ext_l10n.h:197
1425 msgid "Axiom-plain"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/ext_l10n.h:198
1429 msgid "BLZ"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/ext_l10n.h:199
1433 msgid "Backaddress"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/ext_l10n.h:200
1437 msgid "Bank"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/ext_l10n.h:201
1441 msgid "BankAccount"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/ext_l10n.h:202
1445 msgid "BankCode"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/ext_l10n.h:203
1449 msgid "Betreff"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/ext_l10n.h:204
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Bibliography"
1455 msgstr "Item bibliográfico"
1456
1457 #: src/ext_l10n.h:205
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Biography"
1460 msgstr "Item bibliográfico"
1461
1462 #: src/ext_l10n.h:206
1463 msgid "Brieftext"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/ext_l10n.h:207
1467 msgid "CC"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/ext_l10n.h:208
1471 msgid "CURTAIN"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/ext_l10n.h:209
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Caption"
1477 msgstr "Legenda|#L"
1478
1479 #: src/ext_l10n.h:210
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Case"
1482 msgstr "Colar"
1483
1484 #: src/ext_l10n.h:211
1485 msgid "Case-numbered"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/ext_l10n.h:212
1489 #, fuzzy
1490 msgid "CenteredCaption"
1491 msgstr "Orientação"
1492
1493 #: src/ext_l10n.h:213
1494 msgid "Chapter"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/ext_l10n.h:214
1498 msgid "Chapter*"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/ext_l10n.h:215
1502 msgid "Chapter_Exercises"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/ext_l10n.h:216
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Citta"
1508 msgstr "Citação"
1509
1510 #: src/ext_l10n.h:217
1511 msgid "Claim"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/ext_l10n.h:218
1515 msgid "Claim*"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/ext_l10n.h:219
1519 msgid "Claim-numbered"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/ext_l10n.h:220
1523 msgid "Claim-plain"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/ext_l10n.h:221
1527 msgid "Claim-unnumbered"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/ext_l10n.h:222
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Closing"
1533 msgstr "Fechar"
1534
1535 #: src/ext_l10n.h:223
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Code"
1538 msgstr "Fechar"
1539
1540 #: src/ext_l10n.h:224
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Comment"
1543 msgstr "Comentário:"
1544
1545 #: src/ext_l10n.h:225
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Conclusion"
1548 msgstr "Coluna"
1549
1550 #: src/ext_l10n.h:226
1551 msgid "Conclusion*"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/ext_l10n.h:227
1555 msgid "Conclusion-numbered"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/ext_l10n.h:228
1559 msgid "Conclusion-unnumbered"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/ext_l10n.h:229
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Condition"
1565 msgstr "Citação"
1566
1567 #: src/ext_l10n.h:230
1568 msgid "Condition-numbered"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/ext_l10n.h:231
1572 msgid "Condition-plain"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/ext_l10n.h:232
1576 msgid "Conjecture"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/ext_l10n.h:233
1580 msgid "Conjecture*"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/ext_l10n.h:234
1584 msgid "Conjecture-numbered"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/ext_l10n.h:235
1588 msgid "Conjecture-plain"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/ext_l10n.h:236
1592 msgid "Conjecture-unnumbered"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: src/ext_l10n.h:237
1596 #, fuzzy
1597 msgid "CopNum"
1598 msgstr "Coluna"
1599
1600 #: src/ext_l10n.h:238
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Copyright"
1603 msgstr "Sublinhado"
1604
1605 #: src/ext_l10n.h:239
1606 msgid "Corollary"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/ext_l10n.h:240
1610 msgid "Corollary*"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/ext_l10n.h:241
1614 msgid "Corollary-numbered"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/ext_l10n.h:242
1618 msgid "Corollary-plain"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/ext_l10n.h:243
1622 msgid "Corollary-unnumbered"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/ext_l10n.h:244
1626 msgid "Correspondence"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/ext_l10n.h:245
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Criterion"
1632 msgstr "Citação"
1633
1634 #: src/ext_l10n.h:246
1635 msgid "Criterion-numbered"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/ext_l10n.h:247
1639 msgid "Criterion-plain"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/ext_l10n.h:248
1643 msgid "CrossList"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/ext_l10n.h:249
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Current"
1649 msgstr "Contar:"
1650
1651 #: src/ext_l10n.h:250
1652 msgid "Current_Address"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/ext_l10n.h:251
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Customer"
1658 msgstr "Definir medida do papel"
1659
1660 #: src/ext_l10n.h:252
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Data"
1663 msgstr ""
1664 "Banco de\n"
1665 "Dados"
1666
1667 #: src/ext_l10n.h:253
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Date"
1670 msgstr "Colar"
1671
1672 #: src/ext_l10n.h:254
1673 msgid "Datum"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/ext_l10n.h:255
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Dedication"
1679 msgstr "Decoração"
1680
1681 #: src/ext_l10n.h:256
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Dedicatory"
1684 msgstr "Dicionário"
1685
1686 #: src/ext_l10n.h:257
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Definition"
1689 msgstr "Destino:"
1690
1691 #: src/ext_l10n.h:258
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Definition*"
1694 msgstr "Destino:"
1695
1696 #: src/ext_l10n.h:259
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Definition-numbered"
1699 msgstr "Níveis do número de seção"
1700
1701 #: src/ext_l10n.h:260
1702 msgid "Definition-plain"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/ext_l10n.h:261
1706 msgid "Definition-unnumbered"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/ext_l10n.h:262
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Description"
1712 msgstr "Decoração"
1713
1714 #: src/ext_l10n.h:263
1715 msgid "Dialogue"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/ext_l10n.h:264
1719 msgid "EMail"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/ext_l10n.h:265
1723 msgid "EXT."
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/ext_l10n.h:266
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Email"
1729 msgstr "Pequeno"
1730
1731 #: src/ext_l10n.h:267
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Encl"
1734 msgstr "Cancelar"
1735
1736 #: src/ext_l10n.h:268
1737 msgid "Encl."
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/ext_l10n.h:269
1741 msgid "End_All_Slides"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/ext_l10n.h:270
1745 msgid "Enumerate"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/ext_l10n.h:271
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Example"
1751 msgstr "Exemplos"
1752
1753 #: src/ext_l10n.h:272
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Example*"
1756 msgstr "Exemplos"
1757
1758 #: src/ext_l10n.h:273
1759 msgid "Example-numbered"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/ext_l10n.h:274
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Example-plain"
1765 msgstr "Exemplos"
1766
1767 #: src/ext_l10n.h:275
1768 msgid "Example-unnumbered"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/ext_l10n.h:276
1772 msgid "Exercise"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/ext_l10n.h:277
1776 msgid "Exercise-numbered"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/ext_l10n.h:278
1780 msgid "Exercise-plain"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/ext_l10n.h:279
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Extratitle"
1786 msgstr "Opções Extra"
1787
1788 #: src/ext_l10n.h:280
1789 msgid "FADE_IN:"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/ext_l10n.h:281
1793 msgid "FADE_OUT:"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/ext_l10n.h:282
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Fact"
1799 msgstr "Pai:"
1800
1801 #: src/ext_l10n.h:283
1802 msgid "Fact*"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/ext_l10n.h:284
1806 msgid "Fact-numbered"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/ext_l10n.h:285
1810 msgid "Fact-plain"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/ext_l10n.h:286
1814 msgid "Fact-unnumbered"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/ext_l10n.h:287
1818 #, fuzzy
1819 msgid "FigCaption"
1820 msgstr "Legenda|#L"
1821
1822 #: src/ext_l10n.h:288
1823 msgid "FirstAuthor"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/ext_l10n.h:289
1827 #, fuzzy
1828 msgid "FirstName"
1829 msgstr ""
1830 "Primeiro\n"
1831 "cabeçalho"
1832
1833 #: src/ext_l10n.h:290
1834 msgid "FitBitmap"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/ext_l10n.h:291
1838 #, fuzzy
1839 msgid "FitFigure"
1840 msgstr "Figura"
1841
1842 #: src/ext_l10n.h:292
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Foilhead"
1845 msgstr "Arquivo"
1846
1847 #: src/ext_l10n.h:293
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Footernote"
1850 msgstr "Inserir nota de rodapé"
1851
1852 #: src/ext_l10n.h:294
1853 msgid "FourAffiliations"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/ext_l10n.h:295
1857 msgid "FourAuthors"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/ext_l10n.h:296
1861 msgid "Gruss"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/ext_l10n.h:297
1865 msgid "HTTP"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/ext_l10n.h:298
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Headnote"
1871 msgstr "Cabeçalho"
1872
1873 #: src/ext_l10n.h:299
1874 msgid "INT."
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/ext_l10n.h:300
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Idea"
1880 msgstr "Índice"
1881
1882 #: src/ext_l10n.h:301
1883 msgid "IhrSchreiben"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/ext_l10n.h:302
1887 msgid "IhrZeichen"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/ext_l10n.h:303
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Institute"
1893 msgstr "Inserir citação"
1894
1895 #: src/ext_l10n.h:304
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Institution"
1898 msgstr "Inserir uma citação"
1899
1900 #: src/ext_l10n.h:305
1901 msgid "InvisibleText"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/ext_l10n.h:306
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Invoice"
1907 msgstr "Ignorar"
1908
1909 #: src/ext_l10n.h:307
1910 msgid "Itemize"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/ext_l10n.h:308 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Journal"
1916 msgstr "Normal"
1917
1918 #: src/ext_l10n.h:309
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Keywords"
1921 msgstr "Palavra chave:|#c"
1922
1923 #: src/ext_l10n.h:310
1924 msgid "Konto"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/ext_l10n.h:311
1928 #, fuzzy
1929 msgid "LaTeX"
1930 msgstr "LaTeX|#L"
1931
1932 #: src/ext_l10n.h:312
1933 #, fuzzy
1934 msgid "LaTeX_Title"
1935 msgstr "LaTeX|#L"
1936
1937 #: src/ext_l10n.h:313
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Labeling"
1940 msgstr "Tabela inserida"
1941
1942 #: src/ext_l10n.h:314
1943 msgid "Land"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/ext_l10n.h:315
1947 #, fuzzy
1948 msgid "LandscapeSlide"
1949 msgstr "Paisagem|#P"
1950
1951 #: src/ext_l10n.h:316
1952 msgid "Lemma"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/ext_l10n.h:317
1956 msgid "Lemma*"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/ext_l10n.h:318
1960 msgid "Lemma-numbered"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/ext_l10n.h:319
1964 msgid "Lemma-plain"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/ext_l10n.h:320
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Lemma-unnumbered"
1970 msgstr "Número de execução LaTex "
1971
1972 #: src/ext_l10n.h:321
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Letter"
1975 msgstr "Esquerda|#E"
1976
1977 #: src/ext_l10n.h:322
1978 #, fuzzy
1979 msgid "List"
1980 msgstr "Linhas"
1981
1982 #: src/ext_l10n.h:323
1983 #, fuzzy
1984 msgid "ListOfSlides"
1985 msgstr "Lista das Tabelas"
1986
1987 #: src/ext_l10n.h:324
1988 msgid "Literal"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/ext_l10n.h:325
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Location"
1994 msgstr "Rotação"
1995
1996 #: src/ext_l10n.h:326
1997 msgid "Lowertitleback"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/ext_l10n.h:327
2001 msgid "LyX-Code"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/ext_l10n.h:328
2005 msgid "Lyx-Code"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/ext_l10n.h:329
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Mail"
2011 msgstr "Matriz"
2012
2013 #: src/ext_l10n.h:330
2014 #, fuzzy
2015 msgid "MarkBoth"
2016 msgstr "Marca dentro"
2017
2018 #: src/ext_l10n.h:331
2019 msgid "MathLetters"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/ext_l10n.h:332
2023 #, fuzzy
2024 msgid "MeinZeichen"
2025 msgstr "polegadas|#p"
2026
2027 #: src/ext_l10n.h:333
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Minisec"
2030 msgstr "Misc"
2031
2032 #: src/ext_l10n.h:334
2033 #, fuzzy
2034 msgid "MyRef"
2035 msgstr "Ref: "
2036
2037 #: src/ext_l10n.h:335
2038 msgid "My_Address"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/ext_l10n.h:336
2042 msgid "Myref"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/ext_l10n.h:337 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
2046 #: src/frontends/xforms/form_url.C:33
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Name"
2049 msgstr "Nome|#N"
2050
2051 #: src/ext_l10n.h:338
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Narrative"
2054 msgstr "Negativo|#N"
2055
2056 #: src/ext_l10n.h:339
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Notation"
2059 msgstr "Rotação"
2060
2061 #: src/ext_l10n.h:340
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Notation-numbered"
2064 msgstr "Nenhum número"
2065
2066 #: src/ext_l10n.h:341 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
2067 #: src/insets/insetinfo.C:230
2068 msgid "Note"
2069 msgstr "Nota"
2070
2071 #: src/ext_l10n.h:342
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Note*"
2074 msgstr "Nota"
2075
2076 #: src/ext_l10n.h:343
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Note-numbered"
2079 msgstr "Nenhum número"
2080
2081 #: src/ext_l10n.h:344
2082 msgid "Note-plain"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/ext_l10n.h:345
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Note-unnumbered"
2088 msgstr "Nenhum número"
2089
2090 #: src/ext_l10n.h:346
2091 msgid "NoteToEditor"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/ext_l10n.h:347
2095 msgid "Notetoeditor"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/ext_l10n.h:348
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Offprint"
2101 msgstr "Imprimir"
2102
2103 #: src/ext_l10n.h:349
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Offprints"
2106 msgstr "Opções"
2107
2108 #: src/ext_l10n.h:350
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Offsets"
2111 msgstr "Desligado"
2112
2113 #: src/ext_l10n.h:351
2114 msgid "Oggetto"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/ext_l10n.h:352
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Opening"
2120 msgstr "Abrir"
2121
2122 #: src/ext_l10n.h:353
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Ort"
2125 msgstr "Inserir"
2126
2127 #: src/ext_l10n.h:354
2128 msgid "Overlay"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/ext_l10n.h:355
2132 msgid "PACS"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/ext_l10n.h:356
2136 msgid "PS"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/ext_l10n.h:357
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Paragraph"
2142 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
2143
2144 #: src/ext_l10n.h:358
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Paragraph*"
2147 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
2148
2149 #: src/ext_l10n.h:359
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Paragraph-numbered"
2152 msgstr "Formatação do Parágrafo"
2153
2154 #: src/ext_l10n.h:360
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Parenthetical"
2157 msgstr "Pai:"
2158
2159 #: src/ext_l10n.h:361
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Part"
2162 msgstr "Pai:"
2163
2164 #: src/ext_l10n.h:362
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Part*"
2167 msgstr "Pai:"
2168
2169 #: src/ext_l10n.h:363
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Petit"
2172 msgstr "Imprimir"
2173
2174 #: src/ext_l10n.h:364
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Phone"
2177 msgstr "Agenda de Telefones"
2178
2179 #: src/ext_l10n.h:365
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Place"
2182 msgstr "Substituir"
2183
2184 #: src/ext_l10n.h:366
2185 #, fuzzy
2186 msgid "PlaceFigure"
2187 msgstr "Figura"
2188
2189 #: src/ext_l10n.h:367
2190 msgid "PlaceTable"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/ext_l10n.h:368
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Placefigure"
2196 msgstr "Reconfigurar"
2197
2198 #: src/ext_l10n.h:369
2199 msgid "Placetable"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/ext_l10n.h:370
2203 #, fuzzy
2204 msgid "PortraitSlide"
2205 msgstr "Retrato|#o"
2206
2207 #: src/ext_l10n.h:371
2208 msgid "PostalCommend"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/ext_l10n.h:372
2212 msgid "Postvermerk"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/ext_l10n.h:373
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Preprint"
2218 msgstr "Imprimir"
2219
2220 #: src/ext_l10n.h:374
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Problem"
2223 msgstr "Duplo|#D"
2224
2225 #: src/ext_l10n.h:375
2226 msgid "Problem-numbered"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/ext_l10n.h:376
2230 msgid "Problem-plain"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/ext_l10n.h:377
2234 msgid "ProgressContents"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/ext_l10n.h:378
2238 msgid "Proof"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/ext_l10n.h:379
2242 msgid "Property"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/ext_l10n.h:380
2246 msgid "Proposition"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/ext_l10n.h:381
2250 msgid "Proposition*"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/ext_l10n.h:382
2254 msgid "Proposition-numbered"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/ext_l10n.h:383
2258 msgid "Proposition-plain"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/ext_l10n.h:384
2262 msgid "Proposition-unnumbered"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/ext_l10n.h:385
2266 msgid "Publishers"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/ext_l10n.h:386
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Question"
2272 msgstr "Destino:"
2273
2274 #: src/ext_l10n.h:387
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Quotation"
2277 msgstr "Rotação"
2278
2279 #: src/ext_l10n.h:388
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Quote"
2282 msgstr "Citações"
2283
2284 #: src/ext_l10n.h:389
2285 msgid "REVTEX_Title"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/ext_l10n.h:390
2289 msgid "Received"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/ext_l10n.h:391
2293 msgid "Recieved"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/ext_l10n.h:392
2297 msgid "Recieved/Accepted"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/ext_l10n.h:393 src/frontends/kde/refdlg.C:61
2301 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:34
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Reference"
2304 msgstr "Inserir Referências"
2305
2306 #: src/ext_l10n.h:394
2307 #, fuzzy
2308 msgid "References"
2309 msgstr "Inserir Referências"
2310
2311 #: src/ext_l10n.h:395
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Remark"
2314 msgstr "Observação:|#R"
2315
2316 #: src/ext_l10n.h:396
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Remark*"
2319 msgstr "Observação:|#R"
2320
2321 #: src/ext_l10n.h:397
2322 msgid "Remark-numbered"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/ext_l10n.h:398
2326 msgid "Remark-plain"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/ext_l10n.h:399
2330 msgid "Remark-unnumbered"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/ext_l10n.h:400
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Remarks"
2336 msgstr "Observação:|#R"
2337
2338 #: src/ext_l10n.h:401
2339 msgid "RetourAdresse"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/ext_l10n.h:402
2343 msgid "ReturnAddress"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/ext_l10n.h:403
2347 msgid "RightHeader"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/ext_l10n.h:404
2351 msgid "Right_Address"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/ext_l10n.h:405
2355 msgid "Rotatefoilhead"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/ext_l10n.h:406
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Running_LaTeX_Title"
2361 msgstr "Executando LaTeX"
2362
2363 #: src/ext_l10n.h:407
2364 msgid "SCENE"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/ext_l10n.h:408
2368 msgid "SCENE*"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/ext_l10n.h:409
2372 msgid "SGML"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/ext_l10n.h:410
2376 msgid "Scrap"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/ext_l10n.h:411
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Section"
2382 msgstr "Decoração"
2383
2384 #: src/ext_l10n.h:412
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Section*"
2387 msgstr "Decoração"
2388
2389 #: src/ext_l10n.h:413
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Section-numbered"
2392 msgstr "Níveis do número de seção"
2393
2394 #: src/ext_l10n.h:414
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Send"
2397 msgstr "Secundário"
2398
2399 #: src/ext_l10n.h:415
2400 msgid "Send_To_Address"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/ext_l10n.h:416
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Seriate"
2406 msgstr "Inserir"
2407
2408 #: src/ext_l10n.h:417
2409 msgid "ShortFoilhead"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/ext_l10n.h:418
2413 msgid "ShortRotatefoilhead"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/ext_l10n.h:419
2417 msgid "ShortTitle"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/ext_l10n.h:420
2421 msgid "Shortfoilhead"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/ext_l10n.h:421
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Signature"
2427 msgstr "Figura"
2428
2429 #: src/ext_l10n.h:422
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Slide"
2432 msgstr "lados"
2433
2434 #: src/ext_l10n.h:423
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Slide*"
2437 msgstr "lados"
2438
2439 #: src/ext_l10n.h:424
2440 #, fuzzy
2441 msgid "SlideContents"
2442 msgstr "Índice"
2443
2444 #: src/ext_l10n.h:425
2445 msgid "SlideHeading"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/ext_l10n.h:426
2449 msgid "SlideSubHeading"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/ext_l10n.h:427
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Solution"
2455 msgstr "Rotação"
2456
2457 #: src/ext_l10n.h:428
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Speaker"
2460 msgstr "Corretor Ortográfico"
2461
2462 #: src/ext_l10n.h:429
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Specialmail"
2465 msgstr "Célula Especial"
2466
2467 #: src/ext_l10n.h:430
2468 msgid "Stadt"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/ext_l10n.h:431
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Standard"
2474 msgstr "Padrão|#D"
2475
2476 #: src/ext_l10n.h:432
2477 #, fuzzy
2478 msgid "State"
2479 msgstr "Salvar"
2480
2481 #: src/ext_l10n.h:433
2482 msgid "Strasse"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/ext_l10n.h:434
2486 msgid "Street"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/ext_l10n.h:435
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Style"
2492 msgstr "Estilo"
2493
2494 #: src/ext_l10n.h:436
2495 msgid "SubTitle"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/ext_l10n.h:437
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Subitle"
2501 msgstr "Simples|#S"
2502
2503 #: src/ext_l10n.h:438
2504 msgid "Subject"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/ext_l10n.h:439
2508 msgid "Subjectclass"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/ext_l10n.h:440
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Subparagraph"
2514 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
2515
2516 #: src/ext_l10n.h:441
2517 msgid "Subparagraph*"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/ext_l10n.h:442
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Subsection"
2523 msgstr "Decoração"
2524
2525 #: src/ext_l10n.h:443
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Subsection*"
2528 msgstr "Decoração"
2529
2530 #: src/ext_l10n.h:444
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Subsection-numbered"
2533 msgstr "Níveis do número de seção"
2534
2535 #: src/ext_l10n.h:445
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Subsubsection"
2538 msgstr "Decoração"
2539
2540 #: src/ext_l10n.h:446
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Subsubsection*"
2543 msgstr "Decoração"
2544
2545 #: src/ext_l10n.h:447
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Subsubsection-numbered"
2548 msgstr "Níveis do número de seção"
2549
2550 #: src/ext_l10n.h:448
2551 msgid "Subtitle"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/ext_l10n.h:449
2555 msgid "Suggested"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/ext_l10n.h:450
2559 msgid "Summary"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/ext_l10n.h:451
2563 msgid "Summary-numbered"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/ext_l10n.h:452
2567 msgid "Surname"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/ext_l10n.h:453
2571 msgid "TOC_Author"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/ext_l10n.h:454
2575 msgid "TOC_Title"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/ext_l10n.h:455
2579 #, fuzzy
2580 msgid "TableComments"
2581 msgstr "Índice"
2582
2583 #: src/ext_l10n.h:456
2584 #, fuzzy
2585 msgid "TableRefs"
2586 msgstr "Tabela%t"
2587
2588 #: src/ext_l10n.h:457
2589 msgid "Telefax"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/ext_l10n.h:458
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Telefon"
2595 msgstr "Decoração"
2596
2597 #: src/ext_l10n.h:459
2598 msgid "Telephone"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/ext_l10n.h:460
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Telex"
2604 msgstr "Texto"
2605
2606 #: src/ext_l10n.h:461
2607 msgid "Thanks"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/ext_l10n.h:462
2611 msgid "Theorem"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/ext_l10n.h:463
2615 msgid "Theorem*"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/ext_l10n.h:464
2619 msgid "Theorem-numbered"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/ext_l10n.h:465
2623 msgid "Theorem-plain"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/ext_l10n.h:466
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Theorem-unnumbered"
2629 msgstr "Número de execução LaTex "
2630
2631 #: src/ext_l10n.h:467
2632 #, fuzzy
2633 msgid "TheoremTemplate"
2634 msgstr "Modelos"
2635
2636 #: src/ext_l10n.h:468
2637 msgid "Thesaurus"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/ext_l10n.h:469
2641 msgid "ThickLine"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/ext_l10n.h:470
2645 msgid "This"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/ext_l10n.h:471
2649 msgid "ThreeAffiliations"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/ext_l10n.h:472
2653 msgid "ThreeAuthors"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/ext_l10n.h:473
2657 msgid "TickList"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/ext_l10n.h:474 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Title"
2663 msgstr "Arquivo"
2664
2665 #: src/ext_l10n.h:475
2666 msgid "Title_Running"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/ext_l10n.h:476
2670 msgid "Titlehead"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/ext_l10n.h:477
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Town"
2676 msgstr "Duas|#D"
2677
2678 #: src/ext_l10n.h:478
2679 msgid "Trans_Keywords"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/ext_l10n.h:479
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Transition"
2685 msgstr "Fazer Traduções|#r"
2686
2687 #: src/ext_l10n.h:480
2688 msgid "Translated"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/ext_l10n.h:481
2692 msgid "TranslatedAbstract"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/ext_l10n.h:482
2696 msgid "Translated_Title"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/ext_l10n.h:483
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Translator"
2702 msgstr "Fazer Traduções|#r"
2703
2704 #: src/ext_l10n.h:484
2705 msgid "TwoAffiliations"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/ext_l10n.h:485
2709 msgid "TwoAuthors"
2710 msgstr ""
2711
2712 #. tooltips
2713 #: src/ext_l10n.h:486 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
2714 #: src/frontends/kde/urldlg.C:61 src/frontends/kde/urldlg.C:62
2715 #: src/frontends/xforms/form_url.C:28
2716 #, fuzzy
2717 msgid "URL"
2718 msgstr "|URL..."
2719
2720 #: src/ext_l10n.h:487
2721 msgid "Unterschrift"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/ext_l10n.h:488
2725 msgid "Uppertitleback"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/ext_l10n.h:489
2729 msgid "Use"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/ext_l10n.h:490
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Verbatim"
2735 msgstr "Palavra por palavra|#P"
2736
2737 #: src/ext_l10n.h:491
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Verse"
2740 msgstr "Decrementar"
2741
2742 #: src/ext_l10n.h:492
2743 msgid "Verteiler"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/ext_l10n.h:493
2747 msgid "VisibleText"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/ext_l10n.h:494
2751 msgid "YourMail"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/ext_l10n.h:495
2755 msgid "YourRef"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/ext_l10n.h:496
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Yourmail"
2761 msgstr "Normal"
2762
2763 #: src/ext_l10n.h:497
2764 msgid "Yourref"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/ext_l10n.h:498
2768 msgid "Zusatz"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/ext_l10n.h:499
2772 msgid "cc"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/ext_l10n.h:500
2776 #, fuzzy
2777 msgid "encl"
2778 msgstr "Cancelar"
2779
2780 #: src/ext_l10n.h:501
2781 #, fuzzy
2782 msgid "first"
2783 msgstr "Quadro"
2784
2785 #: src/ext_l10n.h:502
2786 msgid "foilhead"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/ext_l10n.h:503
2790 #, fuzzy
2791 msgid "journal"
2792 msgstr "Normal"
2793
2794 #: src/ext_l10n.h:504 src/frontends/xforms/form_preferences.C:255
2795 #, fuzzy
2796 msgid "landscape"
2797 msgstr "Paisagem|#P"
2798
2799 #: src/ext_l10n.h:505
2800 #, fuzzy
2801 msgid "modying"
2802 msgstr "|Importar%m"
2803
2804 #: src/ext_l10n.h:506
2805 #, fuzzy
2806 msgid "msnumber"
2807 msgstr "Número"
2808
2809 #: src/ext_l10n.h:507
2810 msgid "offsets"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/ext_l10n.h:508
2814 msgid "ps"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/ext_l10n.h:509
2818 #, fuzzy
2819 msgid "style"
2820 msgstr "Estilo"
2821
2822 #: src/ext_l10n.h:510
2823 msgid "surname"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/ext_l10n.h:511
2827 msgid "Afrikaans"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/ext_l10n.h:512
2831 msgid "American"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/ext_l10n.h:513
2835 msgid "Arabic"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/ext_l10n.h:514
2839 msgid "Austrian"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/ext_l10n.h:515
2843 msgid "Bahasa"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/ext_l10n.h:516
2847 msgid "Brazil"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/ext_l10n.h:517
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Breton"
2853 msgstr "Decoração"
2854
2855 #: src/ext_l10n.h:518
2856 msgid "British"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/ext_l10n.h:519
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Canadian"
2862 msgstr "Rotação"
2863
2864 #: src/ext_l10n.h:520
2865 msgid "French Canadian"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/ext_l10n.h:521
2869 msgid "Catalan"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/ext_l10n.h:522
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Croatian"
2875 msgstr "Rotação"
2876
2877 #: src/ext_l10n.h:523
2878 msgid "Czech"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/ext_l10n.h:524
2882 msgid "Danish"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/ext_l10n.h:525
2886 msgid "Dutch"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/ext_l10n.h:526 src/language.C:34
2890 msgid "English"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/ext_l10n.h:527
2894 msgid "Esperanto"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/ext_l10n.h:528
2898 msgid "Estonian"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/ext_l10n.h:529
2902 msgid "Finnish"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/ext_l10n.h:530
2906 msgid "French"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/ext_l10n.h:531
2910 msgid "French (GUTenberg)"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/ext_l10n.h:532
2914 msgid "Galician"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/ext_l10n.h:533
2918 msgid "German"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/ext_l10n.h:534 src/mathed/math_forms.C:26
2922 msgid "Greek"
2923 msgstr "Grego"
2924
2925 #: src/ext_l10n.h:535
2926 msgid "Hebrew"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/ext_l10n.h:536
2930 msgid "Hungarian"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/ext_l10n.h:537
2934 msgid "Irish"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/ext_l10n.h:538
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Italian"
2940 msgstr "Itálico"
2941
2942 #: src/ext_l10n.h:539
2943 msgid "Lsorbian"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/ext_l10n.h:540
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Magyar"
2949 msgstr "Rosa"
2950
2951 #: src/ext_l10n.h:541
2952 msgid "Norsk"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/ext_l10n.h:542
2956 msgid "Polish"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/ext_l10n.h:543
2960 msgid "Portuges"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/ext_l10n.h:544
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Romanian"
2966 msgstr "Romano"
2967
2968 #: src/ext_l10n.h:545
2969 msgid "Russian"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/ext_l10n.h:546
2973 msgid "Scottish"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/ext_l10n.h:547
2977 msgid "Spanish"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: src/ext_l10n.h:548
2981 msgid "Slovak"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/ext_l10n.h:549
2985 msgid "Slovene"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/ext_l10n.h:550
2989 msgid "Swedish"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/ext_l10n.h:551
2993 msgid "Turkish"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/ext_l10n.h:552
2997 msgid "Usorbian"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/ext_l10n.h:553
3001 msgid "Welsh"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/filedlg.C:191
3005 msgid "Warning! Couldn't open directory."
3006 msgstr "Aviso! Não posso abrir o diretório"
3007
3008 #: src/FontLoader.C:246
3009 msgid "Loading font into X-Server..."
3010 msgstr "Carregando a fonte no Servidor X"
3011
3012 #: src/form1.C:21
3013 msgid "Set Charset|#C"
3014 msgstr ""
3015 "Definir conjunto\n"
3016 "de caracteres"
3017
3018 #: src/form1.C:23
3019 msgid "Charset not found!"
3020 msgstr "Charset não foi encontrado"
3021
3022 #: src/form1.C:28
3023 msgid ""
3024 "Error:\n"
3025 "\n"
3026 "Keymap\n"
3027 "not found"
3028 msgstr ""
3029 "Erro:\n"
3030 "\n"
3031 "Mapa de teclado\n"
3032 "não encontrado"
3033
3034 #: src/form1.C:33
3035 msgid "Character set:|#H"
3036 msgstr "Conjunto de caracteres:|#C"
3037
3038 #: src/form1.C:45
3039 msgid "Other...|#O"
3040 msgstr "Outro...|#O"
3041
3042 #: src/form1.C:48
3043 msgid "Other...|#T"
3044 msgstr "Outro...|#T"
3045
3046 #: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:259
3047 msgid "Language"
3048 msgstr "Linguagem"
3049
3050 #: src/form1.C:56
3051 msgid "Mapping"
3052 msgstr "Mapeamento"
3053
3054 #: src/form1.C:62
3055 msgid "Primary key map|#r"
3056 msgstr "Mapa de teclado Primário|#P"
3057
3058 #: src/form1.C:64
3059 msgid "No key mapping|#N"
3060 msgstr "Nenhum mapa de teclado|#N"
3061
3062 #: src/form1.C:66
3063 msgid "Secondary key map|#e"
3064 msgstr "Mapa Secundário|#S"
3065
3066 #: src/form1.C:70
3067 msgid "Secondary"
3068 msgstr "Secundário"
3069
3070 #: src/form1.C:73
3071 msgid "Primary"
3072 msgstr "Primário"
3073
3074 #: src/form1.C:99
3075 msgid "EPS file|#E"
3076 msgstr "Arquivo EPS|#E"
3077
3078 #: src/form1.C:102
3079 msgid "Full Screen Preview|#v"
3080 msgstr ""
3081 "Visualizar em\n"
3082 "tela cheia|#v"
3083
3084 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
3085 #: src/lyx.C:83
3086 msgid "Browse...|#B"
3087 msgstr "Navegar...|#B"
3088
3089 #: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_document.C:36
3090 #: src/frontends/xforms/form_document.C:37
3091 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:247
3092 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:248
3093 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:375
3094 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:376
3095 #: src/frontends/xforms/form_print.C:59 src/frontends/xforms/form_print.C:60
3096 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:31
3097 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32 src/insets/form_graphics.C:56
3098 #: src/insets/form_graphics.C:57 src/layout_forms.C:48 src/layout_forms.C:94
3099 #: src/lyx.C:50 src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
3100 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31
3101 #: src/sp_form.C:62
3102 msgid "Apply|#A"
3103 msgstr "Aplicar|#A"
3104
3105 #: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_document.C:32
3106 #: src/frontends/xforms/form_document.C:33
3107 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:243
3108 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
3109 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:379
3110 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:380
3111 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_print.C:64
3112 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:35
3113 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:36 src/insets/form_graphics.C:68
3114 #: src/insets/form_graphics.C:69 src/insets/insetbib.C:63
3115 #: src/insets/insetbib.C:64 src/insets/insetinclude.C:55
3116 #: src/insets/insetinclude.C:56 src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53
3117 #: src/lyx_gui_misc.C:357 src/lyx_gui_misc.C:361 src/lyx_gui_misc.C:377
3118 #: src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
3119 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34
3120 #: src/sp_form.C:42
3121 msgid "Cancel|^["
3122 msgstr "Cancelar|^["
3123
3124 #: src/form1.C:123
3125 msgid "Display Frame|#F"
3126 msgstr "Mostrar Moldura|#M"
3127
3128 #: src/form1.C:126
3129 msgid "Do Translations|#r"
3130 msgstr "Fazer Traduções|#r"
3131
3132 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/sp_form.C:58
3133 msgid "Options"
3134 msgstr "Opções"
3135
3136 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
3137 msgid "Angle:|#L"
3138 msgstr "Ângulo"
3139
3140 #: src/form1.C:139
3141 #, no-c-format
3142 msgid "% of Page|#g"
3143 msgstr ""
3144 "% da\n"
3145 "Página|g"
3146
3147 #: src/form1.C:142
3148 msgid "Default|#t"
3149 msgstr "Padrão|#d"
3150
3151 #: src/form1.C:145
3152 msgid "cm|#m"
3153 msgstr "cm|#m"
3154
3155 #: src/form1.C:148
3156 msgid "inches|#h"
3157 msgstr "polegadas|#g"
3158
3159 #: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:48
3160 #: src/insets/form_graphics.C:84
3161 msgid "Display"
3162 msgstr "Mostrar"
3163
3164 #: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:40
3165 #: src/insets/form_graphics.C:90
3166 msgid "Height"
3167 msgstr "Altura"
3168
3169 #: src/form1.C:161 src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:91
3170 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:38
3171 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:170 src/insets/form_graphics.C:96
3172 msgid "Width"
3173 msgstr "Largura"
3174
3175 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
3176 msgid "Rotation"
3177 msgstr "Rotação"
3178
3179 #: src/form1.C:171
3180 msgid "Display in Color|#D"
3181 msgstr "Colorido|#C"
3182
3183 #: src/form1.C:174
3184 msgid "Do not display this figure|#y"
3185 msgstr "Não mostrar essa figura|#m"
3186
3187 #: src/form1.C:177
3188 msgid "Display as Grayscale|#i"
3189 msgstr "Preto e branco|P"
3190
3191 #: src/form1.C:180
3192 msgid "Display as Monochrome|#s"
3193 msgstr "Monocromático|M"
3194
3195 #: src/form1.C:187
3196 msgid "Default|#U"
3197 msgstr "Padrão|#P"
3198
3199 #: src/form1.C:190
3200 msgid "cm|#c"
3201 msgstr "cm|#c"
3202
3203 #: src/form1.C:193
3204 msgid "inches|#n"
3205 msgstr "polegadas|#p"
3206
3207 #: src/form1.C:197
3208 #, no-c-format
3209 msgid "% of Page|#P"
3210 msgstr "% da Página|#P"
3211
3212 #: src/form1.C:201
3213 #, no-c-format
3214 msgid "% of Column|#o"
3215 msgstr "% da Coluna|#o"
3216
3217 #: src/form1.C:207
3218 msgid "Caption|#k"
3219 msgstr "Legenda|#L"
3220
3221 #: src/form1.C:210
3222 msgid "Subfigure|#q"
3223 msgstr "Subfigura|#q"
3224
3225 #: src/form1.C:233
3226 msgid "Directory:|#D"
3227 msgstr "Diretório:|#D"
3228
3229 #: src/form1.C:237
3230 msgid "Pattern:|#P"
3231 msgstr "Padrão:|#P"
3232
3233 #: src/form1.C:245
3234 msgid "Filename:|#F"
3235 msgstr "Nome:|#N"
3236
3237 #: src/form1.C:249
3238 msgid "Rescan|#R#r"
3239 msgstr "Reler|R#r"
3240
3241 #: src/form1.C:252
3242 msgid "Home|#H#h"
3243 msgstr "Home|#H#h"
3244
3245 #: src/form1.C:255
3246 msgid "User1|#1"
3247 msgstr "Usuário1|#1"
3248
3249 #: src/form1.C:258
3250 msgid "User2|#2"
3251 msgstr "Usuário2|#2"
3252
3253 #: src/form1.C:286
3254 msgid "Find|#n"
3255 msgstr "Procurar|#r"
3256
3257 #: src/form1.C:290
3258 msgid "Replace with|#W"
3259 msgstr "Substituir com|#S"
3260
3261 #: src/form1.C:294
3262 #, fuzzy
3263 msgid "@>|#F^s"
3264 msgstr "@>|#F"
3265
3266 #: src/form1.C:298
3267 #, fuzzy
3268 msgid "@<|#B^r"
3269 msgstr "@<|#B"
3270
3271 #: src/form1.C:302
3272 msgid "Replace|#R#r"
3273 msgstr "Substituir|#R#r"
3274
3275 #: src/form1.C:306
3276 msgid "Close|^["
3277 msgstr "Fechar|^["
3278
3279 #: src/form1.C:310
3280 msgid "Case sensitive|#s#S"
3281 msgstr ""
3282 "Minúsc. e maiúsc.\n"
3283 "importam"
3284
3285 #: src/form1.C:312
3286 msgid "Match word|#M#m"
3287 msgstr "Palavra inteira|#M#m"
3288
3289 #: src/form1.C:314
3290 msgid "Replace All|#A#a"
3291 msgstr "Substituir Tudo|#T#t"
3292
3293 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371
3294 #, fuzzy
3295 msgid "_Add new citation"
3296 msgstr "Inserir uma citação"
3297
3298 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372
3299 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397
3303 msgid " Citation: Select action "
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451
3307 msgid "Use Regular Expression"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
3311 msgid "Search"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471
3315 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Key"
3321 msgstr "Chave: "
3322
3323 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528
3324 msgid "Author(s)"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3328 msgid "Year"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
3332 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:53
3333 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Text after"
3336 msgstr "Modo de texto"
3337
3338 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
3339 #, fuzzy
3340 msgid " Insert Citation: Select citation "
3341 msgstr "Inserir uma citação"
3342
3343 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607
3344 msgid "_Remove"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608
3348 msgid "_Up"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609
3352 #, fuzzy
3353 msgid "_Down"
3354 msgstr "Feito"
3355
3356 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657
3357 #, fuzzy
3358 msgid " Citation: Edit "
3359 msgstr "Citação"
3360
3361 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756
3362 msgid "--- No such key in the database ---"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
3366 #, fuzzy
3367 msgid ""
3368 "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3369 "1995-2000 LyX Team"
3370 msgstr ""
3371 "Matthias Ettrich tem os Direitos Autorais (C) 1995 de LyX,\n"
3372 "1995-1999 LyX Team"
3373
3374 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
3375 #, fuzzy
3376 msgid ""
3377 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3378 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3379 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3380 "any later version.\n"
3381 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3382 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3383 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3384 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
3385 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
3386 "Inc.,  675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3387 msgstr ""
3388 "LyX é distribuído na esperança que ele será útil\n"
3389 "mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia\n"
3390 "implicada pela COMERCIALIZAÇÃO ou ESTAR APTO PARA\n"
3391 "ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Ver a Licença Pública Geral  (GNU)\n"
3392 "para maiores detalhes.\n"
3393 "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral (GNU)\n"
3394 "junto com este programa; se não, escreva para:\n"
3395 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
3396 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3397
3398 #: src/frontends/gnome/FormError.C:89
3399 #, fuzzy
3400 msgid " Error "
3401 msgstr "Erro"
3402
3403 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 src/frontends/xforms/form_index.C:28
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Keyword"
3406 msgstr "Palavra chave:|#c"
3407
3408 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119
3409 #, fuzzy
3410 msgid " Index "
3411 msgstr "Índice"
3412
3413 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:154
3414 msgid "Error:"
3415 msgstr "Erro:"
3416
3417 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:155
3418 msgid "Unable to print"
3419 msgstr "Não foi possível imprimir"
3420
3421 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:156
3422 msgid "Check that your parameters are correct"
3423 msgstr "Verifique se seus parâmetros estão corretos"
3424
3425 #. goto button labels
3426 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:107
3427 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:280 src/frontends/xforms/FormRef.C:302
3428 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:50
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Goto reference"
3431 msgstr "Ir para Referência|#G"
3432
3433 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:272
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Go back"
3436 msgstr "Preto"
3437
3438 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:133
3439 msgid "*** No labels found in document ***"
3440 msgstr "***Não foram encontradas etiquetas no documento***"
3441
3442 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:116
3443 #, fuzzy
3444 msgid " Reference "
3445 msgstr "Inserir Referências"
3446
3447 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:185
3448 msgid " Reference: Select reference "
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:254
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Ref"
3454 msgstr "Ref: "
3455
3456 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:259
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Page"
3459 msgstr "Página: "
3460
3461 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:264
3462 #, fuzzy
3463 msgid "TextRef"
3464 msgstr "Texto"
3465
3466 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:269
3467 #, fuzzy
3468 msgid "TextPage"
3469 msgstr "Texto"
3470
3471 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:274
3472 #, fuzzy
3473 msgid "PrettyRef"
3474 msgstr "Ref: "
3475
3476 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:300
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Type:"
3479 msgstr "Tipo"
3480
3481 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:301 src/frontends/xforms/form_ref.C:40
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Name:"
3484 msgstr "Nome|#N"
3485
3486 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:311
3487 #, fuzzy
3488 msgid " Reference: "
3489 msgstr "Inserir Referências"
3490
3491 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
3492 #: src/frontends/kde/FormToc.C:165 src/frontends/kde/FormToc.C:166
3493 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:27 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
3494 #: src/insets/insettoc.C:21
3495 msgid "Table of Contents"
3496 msgstr "Índice"
3497
3498 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
3499 #: src/frontends/kde/FormToc.C:170 src/frontends/kde/FormToc.C:171
3500 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/insets/insettoc.C:25
3501 msgid "List of Figures"
3502 msgstr "Lista das Figuras"
3503
3504 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
3505 #: src/frontends/kde/FormToc.C:175 src/frontends/kde/FormToc.C:176
3506 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:27
3507 msgid "List of Tables"
3508 msgstr "Lista das Tabelas"
3509
3510 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
3511 #: src/frontends/kde/FormToc.C:180 src/frontends/kde/FormToc.C:181
3512 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:23
3513 msgid "List of Algorithms"
3514 msgstr "Lista dos Algorítimos"
3515
3516 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:109
3517 msgid "*** No Document ***"
3518 msgstr "*** Não há Documento***"
3519
3520 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:91 src/frontends/xforms/form_url.C:38
3521 #, fuzzy
3522 msgid "HTML type"
3523 msgstr "Tipo HTML|#H"
3524
3525 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131
3526 msgid " URL "
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Refresh"
3532 msgstr "Ref: "
3533
3534 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149
3535 #, fuzzy
3536 msgid "<No Name>"
3537 msgstr "Nome|#N"
3538
3539 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:27
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Selected keys"
3542 msgstr "Selecionar a próxima linha"
3543
3544 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:34
3545 msgid "Available keys"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:41
3549 msgid "Reference entry"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:60
3553 msgid "&Add"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:65
3557 msgid "&Up"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:70
3561 #, fuzzy
3562 msgid "&Down"
3563 msgstr "Feito"
3564
3565 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:75
3566 msgid "&Remove"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:80
3570 #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:40 src/frontends/kde/indexdlgdata.C:68
3571 #: src/frontends/kde/paradlg.C:50 src/frontends/kde/refdlg.C:85
3572 #: src/frontends/kde/urldlg.C:51
3573 #, fuzzy
3574 msgid "&OK"
3575 msgstr "OK"
3576
3577 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
3578 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:86 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
3579 #: src/frontends/kde/indexdlgdata.C:85 src/frontends/kde/paradlg.C:53
3580 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:133 src/frontends/kde/refdlg.C:91
3581 #: src/frontends/kde/urldlg.C:57
3582 #, fuzzy
3583 msgid "&Cancel"
3584 msgstr "Cancelar"
3585
3586 #. tooltips
3587 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:92
3588 msgid "Keys currently selected"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:93
3592 msgid "Reference keys available"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:94
3596 msgid "Reference entry text"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:95
3600 msgid "Text to place after citation"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:61
3604 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:28
3605 #, fuzzy
3606 msgid ""
3607 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3608 "1995-2000 LyX Team"
3609 msgstr ""
3610 "Matthias Ettrich tem os Direitos Autorais (C) 1995 de LyX,\n"
3611 "1995-1999 LyX Team"
3612
3613 #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:78
3614 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:33
3615 msgid ""
3616 "This program is free software; you can redistribute it\n"
3617 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
3618 "Public License as published by the Free Software\n"
3619 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3620 "(at your option) any later version."
3621 msgstr ""
3622 "Esse programa é livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo\n"
3623 " sobre os termos da Licença Pública Geral (GNU) como publicado pelo\n"
3624 " Free Software Foundation; tanto a versão 2 da licença,\n"
3625 "ou, opcionalmente, qualquer versão posterior."
3626
3627 #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:95
3628 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:42
3629 #, fuzzy
3630 msgid ""
3631 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
3632 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
3633 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
3634 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3635 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3636 "You should have received a copy of\n"
3637 "the GNU General Public License\n"
3638 "along with this program; if not, write to\n"
3639 "the Free Software Foundation, Inc., \n"
3640 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3641 msgstr ""
3642 "LyX é distribuído na esperança que ele será útil\n"
3643 "mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia\n"
3644 "implicada pela COMERCIALIZAÇÃO ou ESTAR APTO PARA\n"
3645 "ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Ver a Licença Pública Geral  (GNU)\n"
3646 "para maiores detalhes.\n"
3647 "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral (GNU)\n"
3648 "junto com este programa; se não, escreva para:\n"
3649 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
3650 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3651
3652 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
3653 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:47
3654 #, fuzzy
3655 msgid "&Close"
3656 msgstr "Fechar"
3657
3658 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:199
3659 #, fuzzy
3660 msgid "LyX: Citation Reference"
3661 msgstr "Ir para Referência|#G"
3662
3663 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:382
3664 msgid "Key not found in references."
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42
3668 #, fuzzy
3669 msgid "LyX: Copyright and Warranty"
3670 msgstr "Direitos autorais e Garantia"
3671
3672 #: src/frontends/kde/FormIndex.C:96
3673 #, fuzzy
3674 msgid "LyX: Index"
3675 msgstr "Índice"
3676
3677 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:184
3678 #, fuzzy
3679 msgid "LyX: Paragraph Options"
3680 msgstr "Formatação do Parágrafo"
3681
3682 #. FIXME: should have a utility class for this
3683 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:106
3684 msgid ""
3685 "An error occured while printing.\n"
3686 "\n"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:107
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3692 msgstr "Verifique se seus parâmetros estão corretos"
3693
3694 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108
3695 #, fuzzy
3696 msgid "LyX: Print Error"
3697 msgstr "Errp interno no LyX!"
3698
3699 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:118
3700 #, fuzzy
3701 msgid "LyX: Print"
3702 msgstr "Imprimir"
3703
3704 #: src/frontends/kde/FormRef.C:103
3705 #, fuzzy
3706 msgid "&Go back"
3707 msgstr "Preto"
3708
3709 #: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119
3710 #: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:75
3711 #, fuzzy
3712 msgid "&Goto reference"
3713 msgstr "Ir para Referência|#G"
3714
3715 #: src/frontends/kde/FormRef.C:249
3716 #, fuzzy
3717 msgid "LyX: Cross Reference"
3718 msgstr "Inserir referência cruzada"
3719
3720 #: src/frontends/kde/FormToc.C:244
3721 #, fuzzy
3722 msgid "LyX: Table of Contents"
3723 msgstr "Índice"
3724
3725 #: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
3726 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:125 src/frontends/xforms/FormBase.h:142
3727 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:30 src/frontends/xforms/FormInset.h:54
3728 #: src/frontends/xforms/form_error.C:30 src/frontends/xforms/form_toc.C:31
3729 #: src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21 src/lyx_sendfax.C:109
3730 #: src/lyxvc.C:262 src/mathed/math_forms.C:177
3731 msgid "Close"
3732 msgstr "Fechar"
3733
3734 #: src/LyXAction.C:155 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
3735 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:126 src/frontends/xforms/FormBase.h:143
3736 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:31 src/frontends/xforms/FormInset.h:55
3737 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
3738 #: src/frontends/xforms/form_index.C:32 src/frontends/xforms/form_ref.C:57
3739 #: src/frontends/xforms/form_url.C:43 src/lyxfunc.C:849
3740 msgid "Cancel"
3741 msgstr "Cancelar"
3742
3743 #: src/frontends/kde/FormUrl.C:123
3744 msgid "LyX: Url"
3745 msgstr ""
3746
3747 #. tooltips
3748 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Index entry"
3751 msgstr "Identar"
3752
3753 #: src/frontends/kde/indexdlgdata.C:42
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Keyword:"
3756 msgstr "Palavra chave:|#c"
3757
3758 #: src/frontends/kde/paradlg.C:47
3759 msgid "&General"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/frontends/kde/paradlg.C:48
3763 #, fuzzy
3764 msgid "&Extra"
3765 msgstr "Extra|#X"
3766
3767 #: src/frontends/kde/paradlg.C:51
3768 #, fuzzy
3769 msgid "&Apply"
3770 msgstr "Aplicar|#A"
3771
3772 #: src/frontends/kde/paradlg.C:52
3773 msgid "&Restore"
3774 msgstr ""
3775
3776 #. FIXME: should be cleverer here
3777 #: src/frontends/kde/paradlg.C:118 src/paragraph.C:1896
3778 msgid "Senseless with this layout!"
3779 msgstr "Sem sentido com este layout!"
3780
3781 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:24 src/lyxfont.C:52
3782 msgid "Normal"
3783 msgstr "Normal"
3784
3785 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Indented paragraph"
3788 msgstr "Parágrafos identados|#i"
3789
3790 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Minipage"
3793 msgstr "Minipágina|#M"
3794
3795 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
3796 msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
3797 msgstr ""
3798
3799 #. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits()
3800 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:29 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:51
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Centimetres"
3803 msgstr "Centro|#n"
3804
3805 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:52
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Inches"
3808 msgstr "Incrementar"
3809
3810 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:53
3811 msgid "Points (1/72.27 inch)"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:54
3815 msgid "Millimetres"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:55
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Picas"
3821 msgstr "Colar"
3822
3823 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:56
3824 msgid "ex units"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:57
3828 msgid "em units"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:58
3832 msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:59
3836 msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:60
3840 msgid "Didot points"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:61
3844 msgid "Cicero points"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:62
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Math units"
3850 msgstr "Matthias"
3851
3852 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
3853 msgid "Percent of column"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:43
3857 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:44
3858 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:113
3859 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:174
3860 msgid "Alignment"
3861 msgstr "Alinhamento"
3862
3863 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:74 src/frontends/xforms/form_toc.C:40
3864 #: src/lyx.C:56
3865 msgid "Type"
3866 msgstr "Tipo"
3867
3868 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:116
3869 #, fuzzy
3870 msgid "&HFill between minipage paragraphs"
3871 msgstr "Preenchimnto horizontal entre parágrafos de Minipágina|#P"
3872
3873 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:129
3874 #, fuzzy
3875 msgid "&Start new minipage"
3876 msgstr "Iniciar uma nova Minipágina"
3877
3878 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:142
3879 #, fuzzy
3880 msgid "&Top"
3881 msgstr "Acima|T"
3882
3883 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:155
3884 #, fuzzy
3885 msgid "&Middle"
3886 msgstr "Meio|#d"
3887
3888 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:168
3889 #, fuzzy
3890 msgid "&Bottom"
3891 msgstr "Abaixo|#B"
3892
3893 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:25 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32
3894 #, fuzzy
3895 msgid "None"
3896 msgstr "Feito"
3897
3898 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:26 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:33
3899 msgid "Defskip"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:27 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:34
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Small skip"
3905 msgstr "Menor"
3906
3907 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:28 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:35
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Medium skip"
3910 msgstr "Médio"
3911
3912 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:29 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:36
3913 msgid "Big skip"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37
3917 #, fuzzy
3918 msgid "VFill"
3919 msgstr "Arquivo"
3920
3921 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Length"
3924 msgstr "Taman.|#T"
3925
3926 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:61
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Spacing Above"
3929 msgstr "Espaçamento"
3930
3931 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:72
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Draw line above paragraph"
3934 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
3935
3936 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:85
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Draw line below paragraph"
3939 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
3940
3941 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:98
3942 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:171
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Page break"
3945 msgstr "Quebra de Pág."
3946
3947 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:111
3948 #, fuzzy
3949 msgid "Don't indent paragraph"
3950 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
3951
3952 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:143
3953 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:189
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Extra Space"
3956 msgstr "Espaços Verticais"
3957
3958 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:160
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Spacing Below"
3961 msgstr "Espaçamento"
3962
3963 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:215
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Block"
3966 msgstr "Bloco|#c"
3967
3968 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:228
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Center"
3971 msgstr "Centro|#n"
3972
3973 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:241
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Left"
3976 msgstr "Esquerda|#E"
3977
3978 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:254
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Right"
3981 msgstr "Direita|#D"
3982
3983 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:272
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Label width"
3986 msgstr ""
3987 "Largura da\n"
3988 "Etiqueta|#E"
3989
3990 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:317
3991 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:437
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Value"
3994 msgstr "Azul"
3995
3996 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:347
3997 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:471
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Minus"
4000 msgstr "Margens"
4001
4002 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:392
4003 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:454
4004 msgid "Plus"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/frontends/kde/printdlg.C:24
4008 msgid "Print every page"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/frontends/kde/printdlg.C:25
4012 msgid "Print odd-numbered pages only"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/frontends/kde/printdlg.C:26
4016 msgid "Print even-numbered pages only"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/frontends/kde/printdlg.C:27
4020 msgid "Print from page number"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/frontends/kde/printdlg.C:28
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Print to page number"
4026 msgstr "Inserir Número de Página|#P"
4027
4028 #: src/frontends/kde/printdlg.C:29
4029 msgid "Print in reverse order (last page first)"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: src/frontends/kde/printdlg.C:30
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Number of copies to print"
4035 msgstr "Verificar 'número de cópias'|"
4036
4037 #: src/frontends/kde/printdlg.C:31
4038 msgid "Collate multiple copies"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: src/frontends/kde/printdlg.C:32
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Printer name"
4044 msgstr "Improir Índice"
4045
4046 #: src/frontends/kde/printdlg.C:33
4047 msgid "Output filename"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/frontends/kde/printdlg.C:34
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Select output filename"
4053 msgstr "Selecionar a próxima linha"
4054
4055 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:42
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Pages"
4058 msgstr "Páginas:"
4059
4060 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:73 src/frontends/xforms/form_print.C:109
4061 msgid "Copies"
4062 msgstr "Cópias"
4063
4064 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:88 src/frontends/xforms/form_print.C:30
4065 msgid "Print to"
4066 msgstr "Enviar "
4067
4068 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:116
4069 #, fuzzy
4070 msgid "&Print"
4071 msgstr "Imprimir"
4072
4073 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:149
4074 #, fuzzy
4075 msgid "&All pages"
4076 msgstr "Todas as Páginas|#T"
4077
4078 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:162
4079 #, fuzzy
4080 msgid "&Even pages"
4081 msgstr "Somente Pares|#P"
4082
4083 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:192
4084 msgid "From"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:208
4088 msgid "To"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:220
4092 msgid "&Odd pages"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:233
4096 #, fuzzy
4097 msgid "&Printer"
4098 msgstr "Impress.|#I"
4099
4100 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:246
4101 #, fuzzy
4102 msgid "&File"
4103 msgstr "Arquivo"
4104
4105 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:272
4106 #, fuzzy
4107 msgid "&Reverse order"
4108 msgstr "Ao Inverso|#I"
4109
4110 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:298
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Co&llate"
4113 msgstr "Latex"
4114
4115 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:312
4116 #, fuzzy
4117 msgid "&Browse"
4118 msgstr "Navegar|#N"
4119
4120 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:346
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Count"
4123 msgstr "Contar:"
4124
4125 #: src/frontends/kde/refdlg.C:29
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Available References"
4128 msgstr "Inserir Referências"
4129
4130 #: src/frontends/kde/refdlg.C:44 src/frontends/kde/urldlg.C:38
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Name :"
4133 msgstr "Nome|#N"
4134
4135 #: src/frontends/kde/refdlg.C:50
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Reference :"
4138 msgstr "Inserir Referências"
4139
4140 #: src/frontends/kde/refdlg.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:36
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Sort"
4143 msgstr "Sinto muito."
4144
4145 #: src/frontends/kde/refdlg.C:62
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Page number"
4148 msgstr "Nenhum número"
4149
4150 #: src/frontends/kde/refdlg.C:63
4151 msgid "Ref on page xxx"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/frontends/kde/refdlg.C:64
4155 msgid "on page xxx"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/frontends/kde/refdlg.C:65
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Pretty reference"
4161 msgstr "Inserir Referências"
4162
4163 #: src/frontends/kde/refdlg.C:69
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Reference Type"
4166 msgstr "Inserir Referências"
4167
4168 #: src/frontends/kde/refdlg.C:80 src/frontends/kde/tocdlg.C:42
4169 #, fuzzy
4170 msgid "&Update"
4171 msgstr "Atualizar|#A"
4172
4173 #. tooltips
4174 #: src/frontends/kde/refdlg.C:97
4175 msgid "Reference as it appears in output"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/frontends/kde/refdlg.C:98
4179 msgid "Sort references in alphabetical order ?"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:56
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Depth"
4185 msgstr ". Nível: "
4186
4187 #: src/frontends/kde/urldlg.C:32
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Url :"
4190 msgstr "Url: "
4191
4192 #: src/frontends/kde/urldlg.C:44
4193 msgid "Generate hyperlink"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/frontends/kde/urldlg.C:63 src/frontends/kde/urldlg.C:64
4197 msgid "Name associated with the URL"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/frontends/kde/urldlg.C:65
4201 msgid "Output as a hyperlink ?"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:36
4205 msgid "Citation"
4206 msgstr "Citação"
4207
4208 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Inset keys"
4211 msgstr "Inserir etiqueta"
4212
4213 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:33
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Bibliography keys"
4216 msgstr "Item bibliográfico"
4217
4218 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:37
4219 msgid "@4->"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
4223 msgid "@9+"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:43
4227 msgid "@8->"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4231 msgid "@2->"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49 src/lyxvc.C:111
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Info"
4237 msgstr "Info"
4238
4239 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Citation style"
4242 msgstr "Citação"
4243
4244 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:55
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Text before"
4247 msgstr "Modo de texto"
4248
4249 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:63
4250 #: src/frontends/xforms/form_index.C:33 src/frontends/xforms/form_url.C:44
4251 msgid "^["
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:19
4255 msgid "Copyright and Warranty"
4256 msgstr "Direitos autorais e Garantia"
4257
4258 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48
4259 msgid "Document Layout"
4260 msgstr "Formatação do Documento"
4261
4262 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:104
4263 msgid ""
4264 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4265 "B4 | B5 "
4266 msgstr ""
4267 " Padrão | Definido | Carta EUA | Legal EUA | Executivo EUA | A3 | A4 | A5 | "
4268 "B3 | B4 | B5 "
4269
4270 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:107
4271 msgid ""
4272 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4273 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4274 msgstr ""
4275 " Nenhum | A4 Margens pequenas | A4 Margens menores | A4 Margens amplas "
4276
4277 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:164
4278 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4279 msgstr " Simples | Metade | Duplo | Outro "
4280
4281 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:172
4282 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4283 msgstr " Pequeno | Médio | Grande | Comprimento "
4284
4285 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:218
4286 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4287 msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | «texto» | »texto« "
4288
4289 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
4290 msgid ""
4291 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4292 "| huge | Huge"
4293 msgstr ""
4294 " padrão | fino | script | rodapé | pequeno | normal | largo | Largo | LARGO "
4295 "| grande | Grande"
4296
4297 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:255 src/insets/figinset.C:1939
4298 #: src/insets/insetexternal.C:129 src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3233
4299 #: src/lyxfunc.C:3365
4300 msgid "Document"
4301 msgstr "Documento"
4302
4303 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:257
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Paper"
4306 msgstr "Colar"
4307
4308 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:261
4309 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Extra"
4312 msgstr "Extra|#X"
4313
4314 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:263
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Bullets"
4317 msgstr "Nível"
4318
4319 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:266
4320 msgid ""
4321 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4322 "The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:290
4326 msgid "Document layout set"
4327 msgstr "Formatação do documento definida"
4328
4329 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
4330 msgid "Converting document to new document class..."
4331 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
4332
4333 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:415
4334 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4335 msgstr "Um parágrafo não pode ser convertido"
4336
4337 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:418
4338 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4339 msgstr " parágrafos não puderam ser convertido"
4340
4341 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4342 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:420
4343 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:427
4344 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1083
4345 msgid "Conversion Errors!"
4346 msgstr "Erros na conversão!"
4347
4348 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:421
4349 msgid "into chosen document class"
4350 msgstr "nas classes de documento escolhidas"
4351
4352 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:428
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Errors loading new document class."
4355 msgstr "Não é possível alternal para uma nova classe de documento"
4356
4357 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:429
4358 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1085
4359 msgid "Reverting to original document class."
4360 msgstr "Revertendo para a classe de documento original."
4361
4362 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:806
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4365 msgstr ""
4366 "Esse documento é somente para leitura. Nenhuma mudança de layout será "
4367 "permitida"
4368
4369 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1073
4370 msgid "Should I set some parameters to"
4371 msgstr "Devo definir alguns parâmetros para"
4372
4373 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1074
4374 msgid "the defaults of this document class?"
4375 msgstr "os padrãos dessa classe de documento?"
4376
4377 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1084
4378 msgid "Unable to switch to new document class."
4379 msgstr "Não é possível alternal para uma nova classe de documento"
4380
4381 #: src/frontends/xforms/form_document.C:30
4382 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:241
4383 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4384 msgid "Tabbed folder"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: src/frontends/xforms/form_document.C:45
4388 #: src/frontends/xforms/form_document.C:46
4389 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:254
4390 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:255
4391 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:388
4392 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:389
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Restore|#R"
4395 msgstr "Ao Inverso|#I"
4396
4397 #: src/frontends/xforms/form_document.C:75
4398 #: src/frontends/xforms/form_document.C:76
4399 msgid "Special:|#S"
4400 msgstr "Especial:|#S"
4401
4402 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
4403 msgid "Margins"
4404 msgstr "Margens"
4405
4406 #: src/frontends/xforms/form_document.C:90
4407 msgid "Foot/Head Margins"
4408 msgstr "Margens Cabeçalho/Rod."
4409
4410 #: src/frontends/xforms/form_document.C:101
4411 msgid "Orientation"
4412 msgstr "Orientação"
4413
4414 #: src/frontends/xforms/form_document.C:107
4415 #: src/frontends/xforms/form_document.C:108
4416 msgid "Portrait|#o"
4417 msgstr "Retrato|#o"
4418
4419 #: src/frontends/xforms/form_document.C:111
4420 #: src/frontends/xforms/form_document.C:112
4421 msgid "Landscape|#L"
4422 msgstr "Paisagem|#P"
4423
4424 #: src/frontends/xforms/form_document.C:117
4425 #: src/frontends/xforms/form_document.C:118
4426 msgid "Papersize:|#P"
4427 msgstr "Tamanho|#T"
4428
4429 #: src/frontends/xforms/form_document.C:122
4430 msgid "Custom Papersize"
4431 msgstr "Definir medida do papel"
4432
4433 #: src/frontends/xforms/form_document.C:126
4434 #: src/frontends/xforms/form_document.C:127
4435 msgid "Use Geometry Package|#U"
4436 msgstr "Usar pacote de geometria|#U"
4437
4438 #: src/frontends/xforms/form_document.C:130
4439 #: src/frontends/xforms/form_document.C:131
4440 msgid "Width:|#W"
4441 msgstr "Largura:|L"
4442
4443 #: src/frontends/xforms/form_document.C:134
4444 #: src/frontends/xforms/form_document.C:135
4445 msgid "Height:|#H"
4446 msgstr "Altura:|#A"
4447
4448 #: src/frontends/xforms/form_document.C:138
4449 #: src/frontends/xforms/form_document.C:139
4450 msgid "Top:|#T"
4451 msgstr "Topo:|#T"
4452
4453 #: src/frontends/xforms/form_document.C:142
4454 #: src/frontends/xforms/form_document.C:143
4455 msgid "Bottom:|#B"
4456 msgstr "Em baixo:|B"
4457
4458 #: src/frontends/xforms/form_document.C:146
4459 #: src/frontends/xforms/form_document.C:147
4460 msgid "Left:|#e"
4461 msgstr "Esquerda:|#E"
4462
4463 #: src/frontends/xforms/form_document.C:150
4464 #: src/frontends/xforms/form_document.C:151
4465 msgid "Right:|#R"
4466 msgstr "Direita:|#R"
4467
4468 #: src/frontends/xforms/form_document.C:154
4469 #: src/frontends/xforms/form_document.C:155
4470 msgid "Headheight:|#i"
4471 msgstr "Altura:|#i"
4472
4473 #: src/frontends/xforms/form_document.C:158
4474 #: src/frontends/xforms/form_document.C:159
4475 msgid "Headsep:|#d"
4476 msgstr "Separação:|#S"
4477
4478 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
4479 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
4480 msgid "Footskip:|#F"
4481 msgstr "Entre rodapés"
4482
4483 #: src/frontends/xforms/form_document.C:193
4484 msgid "Separation"
4485 msgstr "Separação"
4486
4487 #: src/frontends/xforms/form_document.C:196
4488 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
4489 msgid "Columns"
4490 msgstr "Colunas"
4491
4492 #: src/frontends/xforms/form_document.C:199
4493 msgid "Sides"
4494 msgstr "lados"
4495
4496 #: src/frontends/xforms/form_document.C:202
4497 #: src/frontends/xforms/form_document.C:203
4498 msgid "Fonts:|#F"
4499 msgstr "Fontes:|#F"
4500
4501 #: src/frontends/xforms/form_document.C:207
4502 #: src/frontends/xforms/form_document.C:208
4503 msgid "Font Size:|#O"
4504 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
4505
4506 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
4507 #: src/frontends/xforms/form_document.C:213
4508 msgid "Class:|#C"
4509 msgstr "Classe:|#C"
4510
4511 #: src/frontends/xforms/form_document.C:217
4512 #: src/frontends/xforms/form_document.C:218
4513 msgid "Pagestyle:|#P"
4514 msgstr "Estilo de Página:|#P"
4515
4516 #: src/frontends/xforms/form_document.C:222
4517 #: src/frontends/xforms/form_document.C:223
4518 msgid "Spacing|#g"
4519 msgstr "Espaçamento|#g"
4520
4521 #: src/frontends/xforms/form_document.C:227
4522 #: src/frontends/xforms/form_document.C:228
4523 msgid "Extra Options:|#X"
4524 msgstr "Opções Extra:|#X"
4525
4526 #: src/frontends/xforms/form_document.C:234
4527 #: src/frontends/xforms/form_document.C:235
4528 msgid "Default Skip:|#u"
4529 msgstr "Entre Parágrafos:|#P"
4530
4531 #: src/frontends/xforms/form_document.C:241
4532 #: src/frontends/xforms/form_document.C:242
4533 msgid "One|#n"
4534 msgstr "Um|#u"
4535
4536 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
4537 #: src/frontends/xforms/form_document.C:246
4538 msgid "Two|#T"
4539 msgstr "Dois|#D"
4540
4541 #: src/frontends/xforms/form_document.C:253
4542 #: src/frontends/xforms/form_document.C:254
4543 msgid "One|#e"
4544 msgstr "Uma|#U"
4545
4546 #: src/frontends/xforms/form_document.C:257
4547 #: src/frontends/xforms/form_document.C:258
4548 msgid "Two|#w"
4549 msgstr "Duas|#D"
4550
4551 #: src/frontends/xforms/form_document.C:265
4552 #: src/frontends/xforms/form_document.C:266
4553 msgid "Indent|#I"
4554 msgstr "Indentar|#I"
4555
4556 #: src/frontends/xforms/form_document.C:269
4557 #: src/frontends/xforms/form_document.C:270
4558 msgid "Skip|#K"
4559 msgstr "Entre parágrafo|#P"
4560
4561 #: src/frontends/xforms/form_document.C:302
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Quote Style    "
4564 msgstr "Tipo de citações definido"
4565
4566 #: src/frontends/xforms/form_document.C:303
4567 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304
4568 msgid "Encoding:|#D"
4569 msgstr "Codificação:|#C"
4570
4571 #: src/frontends/xforms/form_document.C:308
4572 #: src/frontends/xforms/form_document.C:309
4573 msgid "Type:|#T"
4574 msgstr "Tipo:|#T"
4575
4576 #: src/frontends/xforms/form_document.C:314
4577 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
4578 msgid "Single|#S"
4579 msgstr "Simples|#S"
4580
4581 #: src/frontends/xforms/form_document.C:318
4582 #: src/frontends/xforms/form_document.C:319
4583 msgid "Double|#D"
4584 msgstr "Duplo|#D"
4585
4586 #: src/frontends/xforms/form_document.C:324
4587 #: src/frontends/xforms/form_document.C:325
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Language:|#L"
4590 msgstr "Linguagem:"
4591
4592 #: src/frontends/xforms/form_document.C:352
4593 #: src/frontends/xforms/form_document.C:353
4594 msgid "Float Placement:|#L"
4595 msgstr "Lugar do Flutuante:|#L"
4596
4597 #: src/frontends/xforms/form_document.C:356
4598 msgid "Section number depth"
4599 msgstr "Níveis do número de seção"
4600
4601 #: src/frontends/xforms/form_document.C:360
4602 msgid "Table of contents depth"
4603 msgstr "Níveis do Índice"
4604
4605 #: src/frontends/xforms/form_document.C:364
4606 #: src/frontends/xforms/form_document.C:365
4607 msgid "PS Driver:|#S"
4608 msgstr "Controlador de PS:|#S"
4609
4610 #: src/frontends/xforms/form_document.C:369
4611 #: src/frontends/xforms/form_document.C:370
4612 msgid "Use AMS Math|#M"
4613 msgstr ""
4614 "Usar padrão matem.\n"
4615 "da AMS|#M"
4616
4617 #: src/frontends/xforms/form_document.C:408
4618 #: src/frontends/xforms/form_document.C:409
4619 msgid "Size|#z"
4620 msgstr "Tamanho|#m"
4621
4622 #: src/frontends/xforms/form_document.C:414
4623 #: src/frontends/xforms/form_document.C:415
4624 msgid "LaTeX|#L"
4625 msgstr "LaTeX|#L"
4626
4627 #: src/frontends/xforms/form_document.C:421
4628 #: src/frontends/xforms/form_document.C:422
4629 msgid "1|#1"
4630 msgstr "1|#1"
4631
4632 #: src/frontends/xforms/form_document.C:426
4633 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427
4634 msgid "2|#2"
4635 msgstr "2|#2"
4636
4637 #: src/frontends/xforms/form_document.C:430
4638 #: src/frontends/xforms/form_document.C:431
4639 msgid "3|#3"
4640 msgstr "3|#3"
4641
4642 #: src/frontends/xforms/form_document.C:434
4643 #: src/frontends/xforms/form_document.C:435
4644 msgid "4|#4"
4645 msgstr "4|#4"
4646
4647 #: src/frontends/xforms/form_document.C:440
4648 msgid "Bullet Depth"
4649 msgstr "Nível"
4650
4651 #: src/frontends/xforms/form_document.C:445
4652 #: src/frontends/xforms/form_document.C:446
4653 msgid "Standard|#S"
4654 msgstr "Padrão|#D"
4655
4656 #: src/frontends/xforms/form_document.C:451
4657 #: src/frontends/xforms/form_document.C:452
4658 msgid "Maths|#M"
4659 msgstr "Matem.|#M"
4660
4661 #: src/frontends/xforms/form_document.C:456
4662 #: src/frontends/xforms/form_document.C:457
4663 msgid "Ding 2|#i"
4664 msgstr "Vários 2|#i"
4665
4666 #: src/frontends/xforms/form_document.C:461
4667 #: src/frontends/xforms/form_document.C:462
4668 msgid "Ding 3|#n"
4669 msgstr "Vários 3|#n"
4670
4671 #: src/frontends/xforms/form_document.C:466
4672 #: src/frontends/xforms/form_document.C:467
4673 msgid "Ding 4|#g"
4674 msgstr "Vários 4|#g"
4675
4676 #: src/frontends/xforms/form_document.C:471
4677 #: src/frontends/xforms/form_document.C:472
4678 msgid "Ding 1|#D"
4679 msgstr "Vários 1|#D"
4680
4681 #: src/frontends/xforms/FormError.C:24
4682 msgid "LaTeX Error"
4683 msgstr "Erro do LaTeX"
4684
4685 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:43
4686 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:375
4687 msgid "Graphics"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:370 src/insets/figinset.C:1938
4691 msgid "Clipart"
4692 msgstr "Figuras"
4693
4694 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:384 src/insets/figinset.C:1962
4695 #: src/insets/insetexternal.C:157
4696 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
4697 msgstr "O nome do arquivo não pode conter nenhum desses caracteres:"
4698
4699 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:387 src/insets/figinset.C:1965
4700 #, no-c-format
4701 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
4702 msgstr "espaço, '#', '~', '$' ou '%'."
4703
4704 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:32
4705 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
4706 msgid "Graphics File|F#F"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:35
4710 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:36
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Browse|B#B"
4713 msgstr "Navegar|#N"
4714
4715 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:50
4716 msgid "Ok"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
4720 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:53
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Apply|A#A"
4723 msgstr "Aplicar|#A"
4724
4725 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:55
4726 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:56
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Cancel|C#C^["
4729 msgstr "Cancelar|^["
4730
4731 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:60
4732 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:75
4733 #, fuzzy, c-format
4734 msgid "% of Page"
4735 msgstr ""
4736 "% da\n"
4737 "Página|g"
4738
4739 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:62
4740 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:81 src/lyxfont.C:409
4741 msgid "Default"
4742 msgstr "Padrão"
4743
4744 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:65
4745 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:79
4746 msgid "cm"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:67
4750 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:77
4751 msgid "Inch"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
4755 #, fuzzy, c-format
4756 msgid "% of Column"
4757 msgstr "% da Coluna|#o"
4758
4759 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:88
4760 #, fuzzy
4761 msgid "in Monochrome"
4762 msgstr "Monocromático|M"
4763
4764 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
4765 #, fuzzy
4766 msgid "in Grayscale"
4767 msgstr "Preto e branco|P"
4768
4769 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:91
4770 msgid "in Color"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:92
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Don't display"
4776 msgstr "[nada mostrado]"
4777
4778 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:95
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Rotate"
4781 msgstr "Rotar 90°"
4782
4783 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Angle"
4786 msgstr "Simples|#S"
4787
4788 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:98
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Inline Figure"
4791 msgstr "Inserir Figura"
4792
4793 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:102
4794 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Subcaption|S#S"
4797 msgstr "Legenda|#L"
4798
4799 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
4800 msgid "Index"
4801 msgstr "Índice"
4802
4803 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Keyword|#K#k"
4806 msgstr "Palavra chave:|#c"
4807
4808 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Paragraph Layout"
4811 msgstr "Formatação extra de Parágrafo"
4812
4813 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:79
4814 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:82
4815 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
4816 msgstr " Nenhum | Defskip | Pequeno | Médio | Grande | VFill | Comprimento "
4817
4818 #. now make them fit together
4819 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:119
4820 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:183
4821 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:197
4822 msgid "General"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:135
4826 msgid "Paragraph layout set"
4827 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
4828
4829 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:667
4830 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:704
4831 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:451
4832 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:465
4833 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:477
4834 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4835 msgstr "Advertência: tamanho inválido (exemplo válido: 10mm)"
4836
4837 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:716
4838 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4839 msgstr "Advertência: percentagem inválida (0-100)"
4840
4841 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:39
4842 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4843 msgid "Label Width:|#d"
4844 msgstr ""
4845 "Largura da\n"
4846 "Etiqueta|#E"
4847
4848 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:45
4849 msgid "Indent"
4850 msgstr "Identar"
4851
4852 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
4853 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:50
4854 msgid "Above|#b"
4855 msgstr "Acima|#c"
4856
4857 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4858 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:54
4859 msgid "Below|#E"
4860 msgstr "Abaixo|#b"
4861
4862 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
4863 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:58
4864 msgid "Above|#o"
4865 msgstr "Acima|#i"
4866
4867 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:61
4868 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:62
4869 msgid "Below|#l"
4870 msgstr "Abaixo:|#a"
4871
4872 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:65
4873 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
4874 msgid "No Indent|#I"
4875 msgstr "Sem identação|#i"
4876
4877 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:71
4878 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:72 src/mathed/math_forms.C:92
4879 msgid "Right|#R"
4880 msgstr "Direita|#D"
4881
4882 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:75
4883 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:76
4884 msgid "Left|#f"
4885 msgstr "Esquerda|#E"
4886
4887 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:79
4888 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:80
4889 msgid "Block|#c"
4890 msgstr "Bloco|#c"
4891
4892 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
4893 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:84
4894 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:193
4895 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:194
4896 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301
4897 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:302
4898 msgid "Center|#n"
4899 msgstr "Centro|#n"
4900
4901 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:95
4902 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:96
4903 msgid "Above:|#v"
4904 msgstr "Acima:|#m"
4905
4906 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
4907 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:101
4908 msgid "Below:|#w"
4909 msgstr "Abaixo:|#o"
4910
4911 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:105
4912 msgid "Pagebreaks"
4913 msgstr "Quebra de Pág."
4914
4915 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:109
4916 msgid "Lines"
4917 msgstr "Linhas"
4918
4919 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:117
4920 msgid "Vertical Spaces"
4921 msgstr "Espaços Verticais"
4922
4923 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:121
4924 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
4925 msgid "Keep|#K"
4926 msgstr "Manter|#M"
4927
4928 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:125
4929 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
4930 msgid "Keep|#p"
4931 msgstr "Manter|#p"
4932
4933 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
4934 msgid "Extra Options"
4935 msgstr "Opções Extra"
4936
4937 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:162
4938 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:163
4939 msgid "Length|#L"
4940 msgstr "Taman.|#T"
4941
4942 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:166
4943 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:167
4944 msgid "or %|#o"
4945 msgstr "ou %|#o"
4946
4947 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:180
4948 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
4949 msgid "Top|#T"
4950 msgstr "Acima|T"
4951
4952 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:184
4953 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
4954 msgid "Middle|#d"
4955 msgstr "Meio|#d"
4956
4957 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:188
4958 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:189
4959 msgid "Bottom|#B"
4960 msgstr "Abaixo|#B"
4961
4962 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:194
4963 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:195
4964 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
4965 msgstr "Preenchimnto horizontal entre parágrafos de Minipágina|#P"
4966
4967 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:198
4968 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:199
4969 msgid "Start new Minipage|#S"
4970 msgstr "Iniciar uma nova Minipágina"
4971
4972 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:204
4973 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
4974 msgid "Indented Paragraph|#I"
4975 msgstr "Parágrafos identados|#i"
4976
4977 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:208
4978 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:209
4979 msgid "Minipage|#M"
4980 msgstr "Minipágina|#M"
4981
4982 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:212
4983 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
4984 msgid "Floatflt|#F"
4985 msgstr "Flutuanteflt|#F"
4986
4987 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:31
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Preferences"
4990 msgstr "Inserir Referências"
4991
4992 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:165
4993 msgid "Look and Feel"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:168
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Inputs"
4999 msgstr "Entrada"
5000
5001 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:171
5002 msgid "Outputs"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:177
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Screen Fonts"
5008 msgstr "Opções de Visualização"
5009
5010 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:180
5011 msgid "Interface"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Paths"
5017 msgstr "Matemático"
5018
5019 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:194
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Printer"
5022 msgstr "Imprimir"
5023
5024 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:28
5025 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:29
5026 msgid "Show banner|#S"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
5030 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:34
5031 msgid "Auto region delete|#A"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:38
5035 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:39
5036 msgid "Exit confirmation|#E"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43
5040 msgid "Display keyboard shortcuts"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:47
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Autosave interval"
5046 msgstr "Salvamento automático falhou!"
5047
5048 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:55
5049 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:56
5050 msgid "File->New asks for name|#N"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:60
5054 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:61
5055 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:65
5059 msgid "Wheel mouse jump"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:96 src/lyxfont.C:38
5063 msgid "Roman"
5064 msgstr "Romano"
5065
5066 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:99
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Sans Serif"
5069 msgstr "Sem serifa"
5070
5071 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:102 src/lyxfont.C:38
5072 msgid "Typewriter"
5073 msgstr "Fonte-fixa"
5074
5075 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105
5076 #, c-format
5077 msgid "%"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113
5081 msgid "Allow scaling"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:117
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Encoding"
5087 msgstr "Codificação:|#C"
5088
5089 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:120
5090 #, fuzzy
5091 msgid "tiny"
5092 msgstr "Fino"
5093
5094 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:123
5095 #, fuzzy
5096 msgid "script"
5097 msgstr "Postscript|#P"
5098
5099 #: src/LColor.C:84 src/frontends/xforms/form_preferences.C:126
5100 #, fuzzy
5101 msgid "footnote"
5102 msgstr "Inserir nota de rodapé"
5103
5104 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
5105 #, fuzzy
5106 msgid "small"
5107 msgstr "Pequeno"
5108
5109 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
5110 #, fuzzy
5111 msgid "large"
5112 msgstr "Largo"
5113
5114 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:135
5115 #, fuzzy
5116 msgid "larger"
5117 msgstr "Mais Largo"
5118
5119 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
5120 #, fuzzy
5121 msgid "largest"
5122 msgstr "Bem Largo"
5123
5124 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:141
5125 #, fuzzy
5126 msgid "normal"
5127 msgstr "Normal"
5128
5129 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:144
5130 #, fuzzy
5131 msgid "huge"
5132 msgstr "Grande"
5133
5134 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:147
5135 #, fuzzy
5136 msgid "huger"
5137 msgstr "Maior"
5138
5139 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
5140 msgid "Popup Font"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
5144 msgid "Menu Font"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:179
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Popup Encoding"
5150 msgstr "Codificação:|#C"
5151
5152 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:182
5153 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:183
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Bind file|#B"
5156 msgstr "Arquivo EPS|#E"
5157
5158 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:186
5159 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:192
5160 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:304
5161 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
5162 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:326
5163 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:331
5164 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:345
5165 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:350
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Browse..."
5168 msgstr "Navegar...|#B"
5169
5170 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:188
5171 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:189
5172 #, fuzzy
5173 msgid "User Interface file|#U"
5174 msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
5175
5176 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:194
5177 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:195
5178 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:222
5182 #, fuzzy
5183 msgid "command"
5184 msgstr "Romano"
5185
5186 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:225
5187 #, fuzzy
5188 msgid "page range"
5189 msgstr "Quebra de Pág."
5190
5191 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:228
5192 #, fuzzy
5193 msgid "copies"
5194 msgstr "Cópias"
5195
5196 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
5197 msgid "reverse"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:234
5201 #, fuzzy
5202 msgid "to printer"
5203 msgstr "Não foi possível imprimir"
5204
5205 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:237
5206 msgid "file extension"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:240
5210 #, fuzzy
5211 msgid "spool command"
5212 msgstr "Descrever o comando"
5213
5214 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:243
5215 msgid "paper type"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:246
5219 msgid "even pages"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:249
5223 msgid "odd pages"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:252
5227 #, fuzzy
5228 msgid "collated"
5229 msgstr "Inclinado"
5230
5231 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:258
5232 #, fuzzy
5233 msgid "to file"
5234 msgstr "[nenhum arquivo]"
5235
5236 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:261
5237 #, fuzzy
5238 msgid "extra options"
5239 msgstr "Opções Extra"
5240
5241 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:264
5242 msgid "spool printer prefix"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:267
5246 #, fuzzy
5247 msgid "paper size"
5248 msgstr "Tamanho|#T"
5249
5250 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:270
5251 #, fuzzy
5252 msgid "name"
5253 msgstr "Nome|#N"
5254
5255 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:273
5256 msgid "adapt output"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:276
5260 msgid "Printer Command and Flags"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Default path"
5266 msgstr "Padrão"
5267
5268 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:306
5269 msgid "Last file count"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:314
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Template path"
5275 msgstr "Modelos"
5276
5277 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:319
5278 msgid "Check last files"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:323
5282 msgid "Temp dir"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:328
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Lastfiles"
5288 msgstr "Lista das Tabelas"
5289
5290 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:342
5291 msgid "Backup path"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:347
5295 msgid "LyXServer pipe"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: src/LyXAction.C:152 src/frontends/xforms/form_preferences.C:383
5299 #: src/lyx_sendfax_main.C:268
5300 msgid "Save"
5301 msgstr "Salvar"
5302
5303 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:443
5304 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:444
5305 msgid "Ascii line length|#A"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: src/LyXAction.C:135 src/LyXAction.C:143 src/frontends/xforms/FormPrint.C:37
5309 #: src/frontends/xforms/form_print.C:99
5310 msgid "Print"
5311 msgstr "Imprimir"
5312
5313 #: src/frontends/xforms/form_print.C:42 src/frontends/xforms/form_print.C:43
5314 msgid "Printer|#P"
5315 msgstr "Impress.|#I"
5316
5317 #: src/frontends/xforms/form_print.C:46 src/frontends/xforms/form_print.C:47
5318 #: src/lyx.C:80
5319 msgid "File|#F"
5320 msgstr "Arquivo|#A"
5321
5322 #: src/frontends/xforms/form_print.C:69 src/frontends/xforms/form_print.C:70
5323 msgid "All Pages|#G"
5324 msgstr "Todas as Páginas|#T"
5325
5326 #: src/frontends/xforms/form_print.C:73 src/frontends/xforms/form_print.C:74
5327 msgid "Only Odd Pages|#O"
5328 msgstr "Somente Ímpares|#Í"
5329
5330 #: src/frontends/xforms/form_print.C:77 src/frontends/xforms/form_print.C:78
5331 msgid "Only Even Pages|#E"
5332 msgstr "Somente Pares|#P"
5333
5334 #: src/frontends/xforms/form_print.C:85 src/frontends/xforms/form_print.C:86
5335 msgid "Normal Order|#N"
5336 msgstr "Ordem Normal|#N"
5337
5338 #: src/frontends/xforms/form_print.C:89 src/frontends/xforms/form_print.C:90
5339 msgid "Reverse Order|#R"
5340 msgstr "Ao Inverso|#I"
5341
5342 #: src/frontends/xforms/form_print.C:95
5343 msgid "Order"
5344 msgstr "Ordem"
5345
5346 #: src/frontends/xforms/form_print.C:103
5347 msgid "Pages:"
5348 msgstr "Páginas:"
5349
5350 #: src/frontends/xforms/form_print.C:113
5351 msgid "Count:"
5352 msgstr "Contar:"
5353
5354 #: src/frontends/xforms/form_print.C:117 src/frontends/xforms/form_print.C:118
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Collated|#C"
5357 msgstr "Comando:|#C"
5358
5359 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5360 #, fuzzy
5361 msgid "to"
5362 msgstr " de "
5363
5364 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
5365 msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
5366 msgstr ""
5367
5368 #: src/LyXAction.C:150 src/frontends/xforms/form_ref.C:32
5369 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:35
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Update"
5372 msgstr "Atualizar|#A"
5373
5374 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:33 src/frontends/xforms/form_toc.C:36
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Update|#U#u"
5377 msgstr "Atualizar|#Aa"
5378
5379 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:42
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Reference:"
5382 msgstr "Inserir Referências"
5383
5384 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:44
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Reference type"
5387 msgstr "Inserir Referências"
5388
5389 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:45
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Reference type|#t"
5392 msgstr "Ir para Referência|#G"
5393
5394 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:51
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Goto reference|#G"
5397 msgstr "Ir para Referência|#G"
5398
5399 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:26
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Tabular Layout"
5402 msgstr "Formatação da tabela"
5403
5404 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Column/Row"
5407 msgstr "Coluna"
5408
5409 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Cell"
5412 msgstr "Amarelo"
5413
5414 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
5415 #, fuzzy
5416 msgid "LongTable"
5417 msgstr "Tabela longa"
5418
5419 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:435
5420 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5421 msgstr "Advertêcia: posição errada do cursor, janela atualizada"
5422
5423 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:30
5424 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Close|#C"
5427 msgstr "Fechar|#F^["
5428
5429 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:69
5430 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:70
5431 msgid "Append Column|#A"
5432 msgstr "Inserir Coluna|#J"
5433
5434 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:73
5435 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:74
5436 msgid "Delete Column|#O"
5437 msgstr "Apagar Coluna|#A"
5438
5439 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:77
5440 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
5441 msgid "Append Row|#p"
5442 msgstr "Inserir Linhas|#L"
5443
5444 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:81
5445 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:82
5446 msgid "Delete Row|#w"
5447 msgstr "Apagar linha|#l"
5448
5449 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
5450 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:86
5451 msgid "Set Borders|#S"
5452 msgstr "Pôr Bordas|#P"
5453
5454 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:89
5455 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:90
5456 msgid "Unset Borders|#U"
5457 msgstr "Tirar Bordas|#T"
5458
5459 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:93
5460 msgid "Longtable"
5461 msgstr "Tabela longa"
5462
5463 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:95
5464 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:96
5465 msgid "Rotate 90°|#9"
5466 msgstr "Rotar 90°|#9"
5467
5468 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:98
5469 msgid "Spec. Table"
5470 msgstr "Spec. da Tabela"
5471
5472 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:128
5473 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:228
5474 msgid "Borders"
5475 msgstr "Bordas"
5476
5477 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:132
5478 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:133
5479 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:265
5480 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:266
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Top|#t"
5483 msgstr "Acima|T"
5484
5485 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:137
5486 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:138
5487 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:270
5488 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:271
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Bottom|#b"
5491 msgstr "Abaixo|#B"
5492
5493 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:142
5494 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:143
5495 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
5496 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Left|#l"
5499 msgstr "Esquerda|#E"
5500
5501 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:147
5502 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:148
5503 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:280
5504 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:281
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Right|#r"
5507 msgstr "Direita|#D"
5508
5509 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:154
5510 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:234
5511 #, fuzzy
5512 msgid "H. Alignment"
5513 msgstr "Alinhamento"
5514
5515 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
5516 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:159
5517 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:285
5518 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:286
5519 msgid "Left|#e"
5520 msgstr "Esquerda|#E"
5521
5522 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:162
5523 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
5524 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:289
5525 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:290
5526 msgid "Right|#i"
5527 msgstr "Direitra|#D"
5528
5529 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
5530 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:167
5531 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:293
5532 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:294
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Center|#c"
5535 msgstr "Centro|#n"
5536
5537 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:170
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Width of column:"
5540 msgstr "% da Coluna|#o"
5541
5542 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:175
5543 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:238
5544 #, fuzzy
5545 msgid "V. Alignment"
5546 msgstr "Alinhamento"
5547
5548 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:185
5549 msgid "Special Column Alignment"
5550 msgstr "Alin. especial de coluna"
5551
5552 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
5553 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:190
5554 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:297
5555 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:298
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Top|#p"
5558 msgstr "Acima|T"
5559
5560 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:197
5561 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:198
5562 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:305
5563 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:306
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Bottom|#o"
5566 msgstr "Abaixo|#B"
5567
5568 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:243
5569 msgid "Special Cell"
5570 msgstr "Célula Especial"
5571
5572 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:247
5573 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
5574 msgid "Multicolumn|#M"
5575 msgstr "Várias colunas|#V"
5576
5577 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:250
5578 msgid "Rotate 90°"
5579 msgstr "Rotar 90°"
5580
5581 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:258
5582 msgid "Special Multicolumn Alignment"
5583 msgstr "Alin. especial de multi-colunas"
5584
5585 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:262
5586 msgid "Width of multi-column:"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:309
5590 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Use Minipage|#s"
5593 msgstr "Minipágina|#M"
5594
5595 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Header"
5598 msgstr "Cabeçalho"
5599
5600 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:340
5601 msgid "First Head"
5602 msgstr ""
5603 "Primeiro\n"
5604 "cabeçalho"
5605
5606 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:342
5607 msgid "Head"
5608 msgstr "Cabeçalho"
5609
5610 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:345
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Footer"
5613 msgstr "Rodapé"
5614
5615 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5616 msgid "Foot"
5617 msgstr "Rodapé"
5618
5619 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:351
5620 msgid "Last Foot"
5621 msgstr ""
5622 "Último\n"
5623 "Rodapé"
5624
5625 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:354
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Special"
5628 msgstr "Especial:|#S"
5629
5630 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:358
5631 msgid "New Page"
5632 msgstr "Nova Página"
5633
5634 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Insert Tabular"
5637 msgstr "Inserir Tabela"
5638
5639 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:43 src/mathed/math_forms.C:133
5640 msgid "Rows"
5641 msgstr "Linhas"
5642
5643 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:71
5644 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
5645 msgstr ""
5646
5647 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:41
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Type|#T#t"
5650 msgstr "Tipo:|#T"
5651
5652 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Url"
5655 msgstr "Url: "
5656
5657 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
5658 msgid "Url|#U"
5659 msgstr "Url|#U"
5660
5661 #: src/frontends/xforms/form_url.C:34
5662 msgid "Name|#N"
5663 msgstr "Nome|#N"
5664
5665 #: src/frontends/xforms/form_url.C:39
5666 msgid "HTML type|#H"
5667 msgstr "Tipo HTML|#H"
5668
5669 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:235
5670 #, fuzzy
5671 msgid "More"
5672 msgstr "ignorar"
5673
5674 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:275
5675 #, fuzzy, no-c-format
5676 msgid "List of Figures%m"
5677 msgstr "Lista das Figuras"
5678
5679 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:277
5680 #, fuzzy, no-c-format
5681 msgid "List of Tables%m"
5682 msgstr "Lista das Tabelas"
5683
5684 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279
5685 #, fuzzy, no-c-format
5686 msgid "List of Algorithms%m"
5687 msgstr "Lista dos Algorítimos"
5688
5689 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:316
5690 #, fuzzy, c-format
5691 msgid "No Table of Contents%i"
5692 msgstr "Índice"
5693
5694 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:393
5695 #, fuzzy, no-c-format
5696 msgid "Insert Reference%m"
5697 msgstr "Inserir Referências"
5698
5699 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:395
5700 #, fuzzy, no-c-format
5701 msgid "Insert Page Number%m"
5702 msgstr "Inserir Número de Página|#P"
5703
5704 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:397
5705 #, fuzzy, no-c-format
5706 msgid "Insert vref%m"
5707 msgstr "Iserir Url"
5708
5709 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:399
5710 #, fuzzy, no-c-format
5711 msgid "Insert vpageref%m"
5712 msgstr "Inserir Figura"
5713
5714 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:401
5715 #, fuzzy, no-c-format
5716 msgid "Insert Pretty Ref%m"
5717 msgstr "Inserir nota na Margem"
5718
5719 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:403
5720 #, fuzzy, no-c-format
5721 msgid "Goto Reference%m"
5722 msgstr "Ir para Referência|#G"
5723
5724 #: src/importer.C:33
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Importing"
5727 msgstr "|Importar%m"
5728
5729 #: src/importer.C:56
5730 msgid "imported."
5731 msgstr "importado."
5732
5733 #: src/importer.C:58
5734 #, fuzzy
5735 msgid ": import failed."
5736 msgstr "importado."
5737
5738 #: src/insets/figinset.C:1005
5739 msgid "[render error]"
5740 msgstr "[erro de interpretação]"
5741
5742 #: src/insets/figinset.C:1006
5743 msgid "[rendering ... ]"
5744 msgstr "[interpretando...]"
5745
5746 #: src/insets/figinset.C:1009
5747 msgid "[no file]"
5748 msgstr "[nenhum arquivo]"
5749
5750 #: src/insets/figinset.C:1011
5751 msgid "[bad file name]"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: src/insets/figinset.C:1013
5755 msgid "[not displayed]"
5756 msgstr "[nada mostrado]"
5757
5758 #: src/insets/figinset.C:1015
5759 msgid "[no ghostscript]"
5760 msgstr "[não há ghostscript]"
5761
5762 #: src/insets/figinset.C:1017
5763 msgid "[unknown error]"
5764 msgstr "[erro desconhecido]"
5765
5766 #: src/insets/figinset.C:1190
5767 #, fuzzy
5768 msgid "Opened figure"
5769 msgstr "Quadro Aberto"
5770
5771 #: src/insets/figinset.C:1217
5772 msgid "Figure"
5773 msgstr "Figura"
5774
5775 #: src/insets/figinset.C:1306 src/insets/figinset.C:1369
5776 #: src/insets/insetgraphics.C:488
5777 msgid "empty figure path"
5778 msgstr "o caminho (path) da figura está vazio"
5779
5780 #: src/insets/figinset.C:1945 src/insets/figinset.C:1949
5781 msgid "EPS Figure"
5782 msgstr "Figura EPS"
5783
5784 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
5785 msgid "Graphics file|#G"
5786 msgstr ""
5787
5788 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
5789 #: src/insets/insetbib.C:57 src/insets/insetbib.C:58 src/insets/insetbib.C:193
5790 #: src/insets/insetbib.C:194
5791 msgid "Key:|#K"
5792 msgstr "Chave:|#C"
5793
5794 #: src/insets/insetbib.C:67 src/insets/insetbib.C:68 src/insets/insetbib.C:195
5795 #: src/insets/insetbib.C:196
5796 msgid "Label:|#L"
5797 msgstr "Etiqueta:|#E"
5798
5799 #: src/insets/insetbib.C:204
5800 msgid "Bibliography item"
5801 msgstr "Item bibliográfico"
5802
5803 #: src/insets/insetbib.C:225
5804 msgid "BibTeX Generated References"
5805 msgstr "Referências geradas por BibTeX"
5806
5807 #: src/insets/insetbib.C:324
5808 msgid "Database:"
5809 msgstr ""
5810 "Banco de\n"
5811 "Dados"
5812
5813 #: src/insets/insetbib.C:325
5814 msgid "Style:  "
5815 msgstr "Estilo"
5816
5817 #: src/insets/insetbib.C:333
5818 msgid "BibTeX"
5819 msgstr "BibTeX"
5820
5821 #: src/insets/inset.C:75
5822 msgid "Opened inset"
5823 msgstr "Quadro Aberto"
5824
5825 #: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1527
5826 msgid "Error"
5827 msgstr "Erro"
5828
5829 #: src/insets/inseterror.C:84
5830 msgid "Opened error"
5831 msgstr "Erro Aberto"
5832
5833 #: src/insets/insetert.C:28
5834 msgid "ERT"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: src/insets/insetert.C:59
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Opened ERT Inset"
5840 msgstr "Quadro Aberto"
5841
5842 #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1470
5843 msgid "Impossible Operation!"
5844 msgstr "Operacão impossível"
5845
5846 #: src/insets/insetert.C:66
5847 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: src/insets/insetexternal.C:141 src/insets/insetexternal.C:145
5851 msgid "External inset file"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: src/insets/insetexternal.C:160
5855 #, fuzzy, no-c-format
5856 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
5857 msgstr "espaço, '#', '~', '$' ou '%'."
5858
5859 #: src/insets/insetexternal.C:295
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Insert external inset"
5862 msgstr "Inserir bibtex"
5863
5864 #: src/insets/insetexternal.C:406
5865 #, fuzzy
5866 msgid "External"
5867 msgstr "Extra|#X"
5868
5869 #: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206
5870 #: src/insets/insetfloat.C:211
5871 #, fuzzy
5872 msgid "float:"
5873 msgstr "Rodapé"
5874
5875 #: src/insets/insetfloat.C:150
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Opened Float Inset"
5878 msgstr "Quadro Aberto"
5879
5880 #: src/insets/insetfoot.C:32
5881 #, fuzzy
5882 msgid "foot"
5883 msgstr "Rodapé"
5884
5885 #: src/insets/insetfoot.C:49
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Opened Footnote Inset"
5888 msgstr "Quadro Aberto"
5889
5890 #: src/insets/insetgraphics.C:219
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Unknown Error"
5893 msgstr "[erro desconhecido]"
5894
5895 #: src/insets/insetgraphics.C:223
5896 msgid "Loading..."
5897 msgstr ""
5898
5899 #: src/insets/insetgraphics.C:227
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Error reading"
5902 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
5903
5904 #: src/insets/insetgraphics.C:231
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Error converting"
5907 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
5908
5909 #: src/insets/insetgraphics.C:239
5910 msgid "Inline view disabled"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: src/insets/insetinclude.C:45 src/insets/insetinclude.C:46
5914 msgid "Browse|#B"
5915 msgstr "Navegar|#N"
5916
5917 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
5918 msgid "Don't typeset|#D"
5919 msgstr "Sem typeset|#S"
5920
5921 #: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60
5922 msgid "Load|#L"
5923 msgstr "Carregar|#C"
5924
5925 #: src/insets/insetinclude.C:63 src/insets/insetinclude.C:64
5926 msgid "File name:|#F"
5927 msgstr "Nome do Arquivo: |#N"
5928
5929 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
5930 msgid "Visible space|#s"
5931 msgstr "Espaços visíveis|#p"
5932
5933 #: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73
5934 msgid "Verbatim|#V"
5935 msgstr "Palavra por palavra|#P"
5936
5937 #: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
5938 msgid "Use input|#i"
5939 msgstr "Usar entrada|#e"
5940
5941 #: src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
5942 msgid "Use include|#U"
5943 msgstr "Usar inclusão|#i"
5944
5945 #. launches dialog
5946 #: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:211 src/lyxfunc.C:3105
5947 #: src/lyxfunc.C:3208 src/lyxfunc.C:3263 src/lyxfunc.C:3340
5948 msgid "Documents"
5949 msgstr "Documentos"
5950
5951 #: src/insets/insetinclude.C:121
5952 msgid "Select Child Document"
5953 msgstr "Selecionar o Documento Filho"
5954
5955 #: src/insets/insetinclude.C:276 src/insets/insetinclude.C:317
5956 msgid "Include"
5957 msgstr "Incluir"
5958
5959 #: src/insets/insetinclude.C:313
5960 msgid "Input"
5961 msgstr "Entrada"
5962
5963 #: src/insets/insetinclude.C:315
5964 msgid "Verbatim Input"
5965 msgstr "Entrada palavra por palavra"
5966
5967 #: src/insets/insetindex.C:20
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Idx"
5970 msgstr "Índice"
5971
5972 #: src/insets/insetinfo.C:198
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Opened note"
5975 msgstr "Quadro Aberto"
5976
5977 #: src/insets/insetinfo.C:216 src/insets/insetinfo.C:221
5978 msgid "Close|#C^["
5979 msgstr "Fechar|#F^["
5980
5981 #: src/insets/insetlabel.C:49
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Enter label:"
5984 msgstr "Inserir etiqueta"
5985
5986 #: src/insets/insetlist.C:42
5987 #, fuzzy
5988 msgid "list"
5989 msgstr "Quadro"
5990
5991 #: src/insets/insetlist.C:72
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Opened List Inset"
5994 msgstr "Quadro Aberto"
5995
5996 #: src/insets/insetmarginal.C:33
5997 #, fuzzy
5998 msgid "margin"
5999 msgstr "Margens"
6000
6001 #: src/insets/insetmarginal.C:50
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6004 msgstr "Quadro Aberto"
6005
6006 #: src/insets/insetminipage.C:60
6007 #, fuzzy
6008 msgid "minipage"
6009 msgstr "Minipágina|#M"
6010
6011 #: src/insets/insetminipage.C:90
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Opened Minipage Inset"
6014 msgstr "Quadro Aberto"
6015
6016 #: src/insets/insetparent.C:42
6017 msgid "Parent:"
6018 msgstr "Pai:"
6019
6020 #: src/insets/insettabular.C:422
6021 #, fuzzy
6022 msgid "Opened Tabular Inset"
6023 msgstr "Quadro Aberto"
6024
6025 # godoy: killed
6026 #: src/insets/insettabular.C:1471
6027 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6028 msgstr "So podem havem multicolunas horizontalmente."
6029
6030 #: src/insets/insettext.C:466
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Opened Text Inset"
6033 msgstr "Quadro Aberto"
6034
6035 #: src/insets/insettext.C:934
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6038 msgstr "Célula não pode incluir mais que um parágrafo!"
6039
6040 #: src/insets/insettext.C:994 src/lyxfunc.C:1347
6041 msgid "Layout "
6042 msgstr "Formatação"
6043
6044 #: src/insets/insettext.C:994 src/lyxfunc.C:1348
6045 msgid " not known"
6046 msgstr " desconhecido"
6047
6048 #: src/insets/insettext.C:1047 src/lyxfunc.C:2187
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Unknown spacing argument: "
6051 msgstr "Falta argumento"
6052
6053 #: src/insets/insettheorem.C:39
6054 msgid "theorem"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: src/insets/insettheorem.C:68
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Opened Theorem Inset"
6060 msgstr "Quadro Aberto"
6061
6062 #: src/insets/inseturl.C:32
6063 msgid "Url: "
6064 msgstr "Url: "
6065
6066 #: src/insets/inseturl.C:34
6067 msgid "HtmlUrl: "
6068 msgstr "HtmlUrl"
6069
6070 #: src/intl.C:290 src/intl.C:291
6071 msgid "other..."
6072 msgstr "outro..."
6073
6074 #: src/intl.C:361
6075 msgid "Key Mappings"
6076 msgstr "Mapas de teclado"
6077
6078 #: src/kbsequence.C:213
6079 msgid "   options: "
6080 msgstr "   opções: "
6081
6082 #: src/language.C:77
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Document wide language"
6085 msgstr "Formatação do documento definida"
6086
6087 #: src/LaTeX.C:157 src/LaTeX.C:182 src/LaTeX.C:245 src/LaTeX.C:293
6088 msgid "LaTeX run number "
6089 msgstr "Número de execução LaTex "
6090
6091 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:272
6092 msgid "Running MakeIndex."
6093 msgstr "Executando MakeIndex"
6094
6095 #: src/LaTeX.C:220
6096 msgid "Running BibTeX."
6097 msgstr "Executando BibTeX"
6098
6099 #: src/LaTeXLog.C:44
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Unable to show log file!"
6102 msgstr "Não foi possível ler o arquivo"
6103
6104 #: src/LaTeXLog.C:47
6105 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
6106 msgstr "O ARQUIVO DE REGISTRO DO LATEX NÃO EXISTE!"
6107
6108 #: src/LaTeXLog.C:54
6109 msgid "Build Program Log"
6110 msgstr "Construir registro do programa"
6111
6112 #: src/LaTeXLog.C:54
6113 msgid "LaTeX Log"
6114 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
6115
6116 #: src/layout.C:1343
6117 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6118 msgstr "LyX não foi capaz de localizar as descrições de layout"
6119
6120 #: src/layout.C:1344
6121 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6122 msgstr "Verifique que o arquivo \"textclass.lst\""
6123
6124 #: src/layout.C:1345
6125 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6126 msgstr "esteja instalado corretamente. Desculpe, tenho que sair ;-("
6127
6128 #: src/layout.C:1407
6129 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6130 msgstr "LyX não foi capaz de localizar nenhuma descrição de layout"
6131
6132 #: src/layout.C:1408
6133 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
6134 msgstr "Verifique o conteúdo do arquivo \"textclass.lst\""
6135
6136 #: src/layout.C:1409
6137 msgid "Sorry, has to exit :-("
6138 msgstr "Desculpe, tenho que sair ;-("
6139
6140 #: src/layout_forms.C:23
6141 msgid "Family:|#F"
6142 msgstr "Família:|#F"
6143
6144 #: src/layout_forms.C:28
6145 msgid "Series:|#S"
6146 msgstr "Series:|#S"
6147
6148 #: src/layout_forms.C:33
6149 msgid "Shape:|#H"
6150 msgstr "Desenho:|#H"
6151
6152 #: src/layout_forms.C:38
6153 msgid "Size:|#Z"
6154 msgstr "Tamanho:|T"
6155
6156 #: src/layout_forms.C:43
6157 msgid "Misc:|#M"
6158 msgstr "Misc:|#M"
6159
6160 #: src/layout_forms.C:56
6161 msgid "Color:|#C"
6162 msgstr "Cor:|#C"
6163
6164 #: src/layout_forms.C:61
6165 msgid "Toggle on all these|#T"
6166 msgstr "Alternar em todos esses|#T"
6167
6168 #: src/layout_forms.C:64
6169 msgid "Language:"
6170 msgstr "Linguagem:"
6171
6172 #: src/layout_forms.C:69
6173 msgid "These are never toggled"
6174 msgstr "Esses nunca alternam"
6175
6176 #: src/layout_forms.C:72
6177 msgid "These are always toggled"
6178 msgstr "Esses sempre alternam"
6179
6180 #: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_sendfax.C:31
6181 msgid "OK|#O"
6182 msgstr "OK|#O"
6183
6184 #: src/LColor.C:52
6185 #, fuzzy
6186 msgid "none"
6187 msgstr "Feito"
6188
6189 #: src/LColor.C:53
6190 #, fuzzy
6191 msgid "black"
6192 msgstr "Preto"
6193
6194 #: src/LColor.C:54
6195 #, fuzzy
6196 msgid "white"
6197 msgstr "Branco"
6198
6199 #: src/LColor.C:55
6200 #, fuzzy
6201 msgid "red"
6202 msgstr "Vermelho"
6203
6204 #: src/LColor.C:56
6205 #, fuzzy
6206 msgid "green"
6207 msgstr "Verde"
6208
6209 #: src/LColor.C:57
6210 #, fuzzy
6211 msgid "blue"
6212 msgstr "Azul"
6213
6214 #: src/LColor.C:58
6215 #, fuzzy
6216 msgid "cyan"
6217 msgstr "Verde claro"
6218
6219 #: src/LColor.C:59
6220 #, fuzzy
6221 msgid "magenta"
6222 msgstr "Rosa"
6223
6224 #: src/LColor.C:60
6225 #, fuzzy
6226 msgid "yellow"
6227 msgstr "Amarelo"
6228
6229 #: src/LColor.C:61
6230 msgid "background"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: src/LColor.C:62
6234 msgid "foreground"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: src/LColor.C:63
6238 #, fuzzy
6239 msgid "selection"
6240 msgstr "Decoração"
6241
6242 #: src/LColor.C:64
6243 #, fuzzy
6244 msgid "latex"
6245 msgstr "Latex"
6246
6247 #: src/LColor.C:65
6248 msgid "floats"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: src/LColor.C:66
6252 #, fuzzy
6253 msgid "note"
6254 msgstr "Nota"
6255
6256 #: src/LColor.C:67
6257 msgid "note background"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: src/LColor.C:68
6261 msgid "note frame"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: src/LColor.C:69
6265 msgid "depth bar"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: src/LColor.C:70
6269 #, fuzzy
6270 msgid "language"
6271 msgstr "Linguagem"
6272
6273 #: src/LColor.C:71
6274 msgid "command-inset"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: src/LColor.C:72
6278 msgid "command-inset background"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: src/LColor.C:73 src/LColor.C:90
6282 #, fuzzy
6283 msgid "inset frame"
6284 msgstr "Inserir etiqueta"
6285
6286 #: src/LColor.C:74
6287 #, fuzzy
6288 msgid "accent"
6289 msgstr "Pai:"
6290
6291 #: src/LColor.C:75
6292 msgid "accent background"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: src/LColor.C:76
6296 msgid "accent frame"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: src/LColor.C:77
6300 msgid "minipage line"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: src/LColor.C:78
6304 msgid "special char"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: src/LColor.C:79
6308 #, fuzzy
6309 msgid "math"
6310 msgstr "Matemático"
6311
6312 #: src/LColor.C:80
6313 msgid "math background"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: src/LColor.C:81
6317 #, fuzzy
6318 msgid "math frame"
6319 msgstr "Modo matemático"
6320
6321 #: src/LColor.C:82
6322 msgid "math cursor"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: src/LColor.C:83
6326 #, fuzzy
6327 msgid "math line"
6328 msgstr "Painel Matemático"
6329
6330 #: src/LColor.C:85
6331 msgid "footnote background"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: src/LColor.C:86
6335 msgid "footnote frame"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: src/LColor.C:87
6339 #, fuzzy
6340 msgid "ert"
6341 msgstr "Inserir"
6342
6343 #: src/LColor.C:88
6344 #, fuzzy
6345 msgid "inset"
6346 msgstr "Quadro"
6347
6348 #: src/LColor.C:89
6349 msgid "inset background"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: src/LColor.C:91
6353 #, fuzzy
6354 msgid "error"
6355 msgstr "Erro"
6356
6357 #: src/LColor.C:92
6358 msgid "end-of-line marker"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: src/LColor.C:93
6362 #, fuzzy
6363 msgid "appendix line"
6364 msgstr "Quadro Aberto"
6365
6366 #: src/LColor.C:94
6367 msgid "vfill line"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: src/LColor.C:95
6371 msgid "top/bottom line"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: src/LColor.C:96
6375 #, fuzzy
6376 msgid "table line"
6377 msgstr "Tabela inserida"
6378
6379 #: src/LColor.C:97
6380 #, fuzzy
6381 msgid "tabular line"
6382 msgstr "Tabela inserida"
6383
6384 #: src/LColor.C:99
6385 #, fuzzy
6386 msgid "tabularonoff line"
6387 msgstr "Tabela inserida"
6388
6389 #: src/LColor.C:101
6390 msgid "bottom area"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: src/LColor.C:102
6394 #, fuzzy
6395 msgid "page break"
6396 msgstr "Quebra de Pág."
6397
6398 #: src/LColor.C:103
6399 msgid "top of button"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: src/LColor.C:104
6403 msgid "bottom of button"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: src/LColor.C:105
6407 msgid "left of button"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: src/LColor.C:106
6411 msgid "right of button"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: src/LColor.C:107
6415 msgid "button background"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: src/LColor.C:108
6419 msgid "inherit"
6420 msgstr "herdar"
6421
6422 #: src/LColor.C:109
6423 msgid "ignore"
6424 msgstr "ignorar"
6425
6426 #: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
6427 msgid "Update|#Uu"
6428 msgstr "Atualizar|#Aa"
6429
6430 #: src/LyXAction.C:98
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Insert appendix"
6433 msgstr "Inserir etiqueta"
6434
6435 #: src/LyXAction.C:99
6436 msgid "Describe command"
6437 msgstr "Descrever o comando"
6438
6439 #: src/LyXAction.C:102
6440 msgid "Select previous char"
6441 msgstr "Seleciona o caractere anterior"
6442
6443 #: src/LyXAction.C:105
6444 msgid "Insert bibtex"
6445 msgstr "Inserir bibtex"
6446
6447 #: src/LyXAction.C:114
6448 msgid "Build program"
6449 msgstr "Construir programa"
6450
6451 #: src/LyXAction.C:115
6452 msgid "Autosave"
6453 msgstr "Auto salvamento"
6454
6455 #: src/LyXAction.C:117
6456 msgid "Go to beginning of document"
6457 msgstr "Ir para o começo do documento"
6458
6459 #: src/LyXAction.C:119
6460 msgid "Select to beginning of document"
6461 msgstr "Selecionar até o começo do documento"
6462
6463 #: src/LyXAction.C:122
6464 msgid "Check TeX"
6465 msgstr "Checar TeX"
6466
6467 #: src/LyXAction.C:125
6468 msgid "Go to end of document"
6469 msgstr "Ir para o final do documento"
6470
6471 #: src/LyXAction.C:127
6472 msgid "Select to end of document"
6473 msgstr "Selecionar até o final do documento"
6474
6475 #: src/LyXAction.C:128
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Export to"
6478 msgstr "|Exportar%m%l"
6479
6480 #: src/LyXAction.C:129
6481 msgid "Fax"
6482 msgstr "Fax"
6483
6484 #: src/LyXAction.C:134
6485 msgid "Import document"
6486 msgstr "Importar documento"
6487
6488 #: src/LyXAction.C:138
6489 msgid "Get the printer parameters"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: src/LyXAction.C:139
6493 msgid "New document"
6494 msgstr "Novo documento"
6495
6496 #: src/LyXAction.C:141
6497 msgid "New document from template"
6498 msgstr "Novo documento do modelo"
6499
6500 #: src/LyXAction.C:142
6501 msgid "Open"
6502 msgstr "Abrir"
6503
6504 #: src/LyXAction.C:145
6505 msgid "Revert to saved"
6506 msgstr "Reverter para o documento salvo"
6507
6508 #: src/LyXAction.C:147
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Switch to an open document"
6511 msgstr "Selecionar até o final do documento"
6512
6513 #: src/LyXAction.C:149
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Toggle read-only"
6516 msgstr "Alternar para negrito"
6517
6518 #: src/LyXAction.C:151
6519 #, fuzzy
6520 msgid "View"
6521 msgstr "Ver DVI"
6522
6523 #: src/LyXAction.C:153
6524 msgid "Save As"
6525 msgstr "Salvar Como"
6526
6527 #: src/LyXAction.C:156
6528 msgid "Go one char back"
6529 msgstr "Ir um caractere para trás"
6530
6531 #: src/LyXAction.C:158
6532 msgid "Go one char forward"
6533 msgstr "Ir um caractere para frente"
6534
6535 #: src/LyXAction.C:161
6536 msgid "Insert citation"
6537 msgstr "Inserir uma citação"
6538
6539 #: src/LyXAction.C:164
6540 msgid "Execute command"
6541 msgstr "Executar um comando"
6542
6543 #: src/LyXAction.C:173
6544 msgid "Decrement environment depth"
6545 msgstr "Decrementar nível de formatação"
6546
6547 #: src/LyXAction.C:175
6548 msgid "Increment environment depth"
6549 msgstr "Incrementar nível de formatação"
6550
6551 #: src/LyXAction.C:177
6552 msgid "Change environment depth"
6553 msgstr "Mudar nível de formatação"
6554
6555 #: src/LyXAction.C:178
6556 msgid "Insert ... dots"
6557 msgstr "Inserir pontos ..."
6558
6559 #: src/LyXAction.C:179
6560 msgid "Go down"
6561 msgstr "Ir para baixo"
6562
6563 #: src/LyXAction.C:181
6564 msgid "Select next line"
6565 msgstr "Selecionar a próxima linha"
6566
6567 #: src/LyXAction.C:183
6568 msgid "Choose Paragraph Environment"
6569 msgstr "Escolher a formatação de  parágrafo"
6570
6571 #: src/LyXAction.C:185
6572 msgid "Insert end of sentence period"
6573 msgstr "Inserir o ponto final "
6574
6575 #: src/LyXAction.C:186
6576 msgid "Go to next error"
6577 msgstr "Ir para o próximo erro"
6578
6579 #: src/LyXAction.C:188
6580 msgid "Remove all error boxes"
6581 msgstr "Remover todas as caixas de erro"
6582
6583 #: src/LyXAction.C:190
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Insert a new ERT Inset"
6586 msgstr "Inserir bibtex"
6587
6588 #: src/LyXAction.C:192
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Insert a new external inset"
6591 msgstr "Inserir bibtex"
6592
6593 #: src/LyXAction.C:193 src/lyx_cb.C:821
6594 msgid "Insert Figure"
6595 msgstr "Inserir Figura"
6596
6597 #: src/LyXAction.C:195
6598 #, fuzzy
6599 msgid "Insert Graphics"
6600 msgstr "Inserir etiqueta"
6601
6602 #: src/LyXAction.C:200 src/lyxfr0.C:94
6603 msgid "Find & Replace"
6604 msgstr "Localizar e Substituir"
6605
6606 #: src/LyXAction.C:202
6607 msgid "Toggle bold"
6608 msgstr "Alternar para negrito"
6609
6610 #: src/LyXAction.C:203
6611 msgid "Toggle code style"
6612 msgstr "Alternar para código"
6613
6614 #: src/LyXAction.C:204
6615 msgid "Default font style"
6616 msgstr "Estilo de fonte padrão"
6617
6618 #: src/LyXAction.C:206
6619 msgid "Toggle emphasize"
6620 msgstr "Alternar para enfatizado"
6621
6622 #: src/LyXAction.C:207
6623 msgid "Toggle user defined style"
6624 msgstr "Alternar para estilo definido pelo usuário"
6625
6626 #: src/LyXAction.C:209
6627 msgid "Toggle noun style"
6628 msgstr "Alternar para Caixa Alta"
6629
6630 #: src/LyXAction.C:210
6631 msgid "Toggle roman font style"
6632 msgstr "Alternar para fonte romana"
6633
6634 #: src/LyXAction.C:212
6635 msgid "Toggle sans font style"
6636 msgstr "Alternar para fonte sem serifa"
6637
6638 #: src/LyXAction.C:213
6639 msgid "Set font size"
6640 msgstr "Definir o tamanho da fonte"
6641
6642 #: src/LyXAction.C:214
6643 msgid "Show font state"
6644 msgstr "Mostar o estado da fonte"
6645
6646 #: src/LyXAction.C:217
6647 msgid "Toggle font underline"
6648 msgstr "Alternar sublinhado"
6649
6650 #: src/LyXAction.C:219 src/LyXAction.C:223
6651 msgid "Insert Footnote"
6652 msgstr "Inserir nota de rodapé"
6653
6654 #: src/LyXAction.C:226
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Insert Marginalnote"
6657 msgstr "Inserir nota na Margem"
6658
6659 #: src/LyXAction.C:227
6660 msgid "Select next char"
6661 msgstr "Selecionar o próximo caractere"
6662
6663 #: src/LyXAction.C:230
6664 msgid "Insert horizontal fill"
6665 msgstr "Inserir preenchemento horizontal"
6666
6667 #: src/LyXAction.C:232
6668 msgid "Display copyright information"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: src/LyXAction.C:234
6672 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: src/LyXAction.C:236
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Open a Help file"
6678 msgstr "Abrindo o arquivo de ajuda"
6679
6680 #: src/LyXAction.C:239
6681 msgid "Show the actual LyX version"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: src/LyXAction.C:242
6685 msgid "Insert hyphenation point"
6686 msgstr "Inserir ponto de hifenização"
6687
6688 #: src/LyXAction.C:244
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Insert index item"
6691 msgstr "Inserir nota na Margem"
6692
6693 #: src/LyXAction.C:246
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Insert last index item"
6696 msgstr "Inserir nota na Margem"
6697
6698 #: src/LyXAction.C:247
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Insert index list"
6701 msgstr "Inserir bibtex"
6702
6703 #: src/LyXAction.C:249
6704 msgid "Turn off keymap"
6705 msgstr "Desligar o mapa de teclado"
6706
6707 #: src/LyXAction.C:252
6708 msgid "Use primary keymap"
6709 msgstr "Usar o mapa de teclado primário"
6710
6711 #: src/LyXAction.C:254
6712 msgid "Use secondary keymap"
6713 msgstr "Usar o mapa de teclado secundário"
6714
6715 #: src/LyXAction.C:255
6716 msgid "Toggle keymap"
6717 msgstr "Alternar mapa de teclado"
6718
6719 #: src/LyXAction.C:257
6720 msgid "Insert Label"
6721 msgstr "Inserir etiqueta"
6722
6723 #: src/LyXAction.C:259
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Change language"
6726 msgstr "Linguagem"
6727
6728 #: src/LyXAction.C:260
6729 #, fuzzy
6730 msgid "View LaTeX log"
6731 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
6732
6733 #: src/LyXAction.C:265
6734 msgid "Copy paragraph environment type"
6735 msgstr "Copiar tipo de ambiente de parágrafo"
6736
6737 #: src/LyXAction.C:270
6738 msgid "Paste paragraph environment type"
6739 msgstr "Colar tipo de ambiente de parágrafo"
6740
6741 #: src/LyXAction.C:275
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Open the tabular layout"
6744 msgstr "Quadro Aberto"
6745
6746 #: src/LyXAction.C:277
6747 msgid "Go to beginning of line"
6748 msgstr "Ir para o começo da linha"
6749
6750 #: src/LyXAction.C:279
6751 msgid "Select to beginning of line"
6752 msgstr "Selecionar até o começo da linha"
6753
6754 #: src/LyXAction.C:281
6755 msgid "Go to end of line"
6756 msgstr "Ir até o final da linha"
6757
6758 #: src/LyXAction.C:283
6759 msgid "Select to end of line"
6760 msgstr "Selecionar até o final da linha"
6761
6762 #: src/LyXAction.C:285
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Insert list of algorithms"
6765 msgstr "Lista dos Algorítimos"
6766
6767 #: src/LyXAction.C:287
6768 #, fuzzy
6769 msgid "View list of algorithms"
6770 msgstr "Lista dos Algorítimos"
6771
6772 #: src/LyXAction.C:289
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Insert list of figures"
6775 msgstr "Lista das Figuras"
6776
6777 #: src/LyXAction.C:291
6778 #, fuzzy
6779 msgid "View list of figures"
6780 msgstr "Lista das Figuras"
6781
6782 #: src/LyXAction.C:293
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Insert list of tables"
6785 msgstr "Lista das Tabelas"
6786
6787 #: src/LyXAction.C:295
6788 #, fuzzy
6789 msgid "View list of tables"
6790 msgstr "Lista das Tabelas"
6791
6792 #: src/LyXAction.C:296
6793 msgid "Exit"
6794 msgstr "Sair"
6795
6796 #: src/LyXAction.C:299
6797 msgid "Insert Margin note"
6798 msgstr "Inserir nota na Margem"
6799
6800 #: src/LyXAction.C:306
6801 msgid "Math Greek"
6802 msgstr "Símbolos matemáticos gregos"
6803
6804 #: src/LyXAction.C:309
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Insert math symbol"
6807 msgstr "Inserir etiqueta"
6808
6809 #: src/LyXAction.C:314
6810 msgid "Math mode"
6811 msgstr "Modo matemático"
6812
6813 #: src/LyXAction.C:327
6814 msgid "Go one paragraph down"
6815 msgstr "Ir um parágrafo abaixo"
6816
6817 #: src/LyXAction.C:329
6818 msgid "Select next paragraph"
6819 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
6820
6821 #: src/LyXAction.C:331
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Go to paragraph"
6824 msgstr "Ir um parágrafo acima"
6825
6826 #: src/LyXAction.C:333
6827 msgid "Go one paragraph up"
6828 msgstr "Ir um parágrafo acima"
6829
6830 #: src/LyXAction.C:335
6831 msgid "Select previous paragraph"
6832 msgstr "Selecionar o parágrafo anterior"
6833
6834 #: src/LyXAction.C:339
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Edit Preferences"
6837 msgstr "Inserir Referências"
6838
6839 #: src/LyXAction.C:341
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Save Preferences"
6842 msgstr "Inserir Referências"
6843
6844 #: src/LyXAction.C:344
6845 msgid "Insert protected space"
6846 msgstr "Inserir espaço protegido"
6847
6848 #: src/LyXAction.C:345
6849 msgid "Insert quote"
6850 msgstr "Inserir citação"
6851
6852 #: src/LyXAction.C:347
6853 msgid "Reconfigure"
6854 msgstr "Reconfigurar"
6855
6856 #: src/LyXAction.C:352
6857 msgid "Insert cross reference"
6858 msgstr "Inserir referência cruzada"
6859
6860 #: src/LyXAction.C:358
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Scroll inset"
6863 msgstr "Opções de tela definidas"
6864
6865 #: src/LyXAction.C:377
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Open Insert Tabular Dialog"
6868 msgstr "Quadro Aberto"
6869
6870 #: src/LyXAction.C:379
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Tabular Features"
6873 msgstr "Formatação da tabela"
6874
6875 #: src/LyXAction.C:381
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Insert a new Tabular Inset"
6878 msgstr "Inserir Tabela"
6879
6880 #: src/LyXAction.C:382
6881 msgid "Toggle TeX style"
6882 msgstr "Alternar estilo do TeX"
6883
6884 #: src/LyXAction.C:384
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Insert a new Text Inset"
6887 msgstr "Inserir bibtex"
6888
6889 #: src/LyXAction.C:386
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Insert table of contents"
6892 msgstr "Índice"
6893
6894 #: src/LyXAction.C:388
6895 #, fuzzy
6896 msgid "View table of contents"
6897 msgstr "Índice"
6898
6899 #: src/LyXAction.C:390
6900 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
6901 msgstr "Cursor de alternar segue/não segue a scrollbar"
6902
6903 #: src/LyXAction.C:403
6904 msgid "Register document under version control"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: src/LyXAction.C:650
6908 msgid "No description available!"
6909 msgstr "Nenhuma descrição disponível"
6910
6911 #: src/lyx.C:41
6912 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
6913 msgstr "Postscript Encapsulado (*eps, *.ps)|#E"
6914
6915 #: src/lyx.C:43
6916 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
6917 msgstr "Inlined EPS (*eps, *.ps)|#I"
6918
6919 #: src/lyx.C:75
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Template|#t"
6922 msgstr "Modelos"
6923
6924 #: src/lyx.C:87
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Parameters|#P"
6927 msgstr "Impress.|#I"
6928
6929 #: src/lyx.C:90
6930 #, fuzzy
6931 msgid "Edit file|#E"
6932 msgstr "Arquivo EPS|#E"
6933
6934 #: src/lyx.C:95
6935 msgid "View result|#V"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: src/lyx.C:100
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Update result|#U"
6941 msgstr "Atualizar|#A"
6942
6943 #: src/lyx.C:110
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Cancel|#C^["
6946 msgstr "Cancelar|^["
6947
6948 #: src/lyx_cb.C:185
6949 msgid "Save failed. Rename and try again?"
6950 msgstr "Salvar falhou. Renomear e tentar novamente ?"
6951
6952 #: src/lyx_cb.C:187
6953 msgid "(If not, document is not saved.)"
6954 msgstr "(se não o documento não será salvo.)"
6955
6956 #: src/lyx_cb.C:212 src/lyxfunc.C:3106
6957 msgid "Templates"
6958 msgstr "Modelos"
6959
6960 #: src/lyx_cb.C:218 src/lyx_cb.C:223
6961 msgid "Enter Filename to Save Document as"
6962 msgstr "Digite o Nome do Arquivo para Salvar Documento como"
6963
6964 #: src/lyx_cb.C:240
6965 msgid "Same name as document already has:"
6966 msgstr "Já existe um documento com o mesmo nome:"
6967
6968 #: src/lyx_cb.C:242
6969 msgid "Save anyway?"
6970 msgstr "Salvar, de qualquer modo?"
6971
6972 #: src/lyx_cb.C:248
6973 msgid "Another document with same name open!"
6974 msgstr "Outro documento com o mesmo nome aberto!"
6975
6976 #: src/lyx_cb.C:250
6977 msgid "Replace with current document?"
6978 msgstr "Substituir com o documento corrente?"
6979
6980 #: src/lyx_cb.C:258
6981 msgid "Document renamed to '"
6982 msgstr "Documento renomeado para '"
6983
6984 #: src/lyx_cb.C:259
6985 msgid "', but not saved..."
6986 msgstr "', mas não salvo..."
6987
6988 #: src/lyx_cb.C:265
6989 msgid "Document already exists:"
6990 msgstr "Documento já existe:"
6991
6992 #: src/lyx_cb.C:267
6993 msgid "Replace file?"
6994 msgstr "Substituir arquivo?"
6995
6996 #: src/lyx_cb.C:283
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Document could not be saved!"
6999 msgstr "Formatação do documento definida"
7000
7001 #: src/lyx_cb.C:284
7002 msgid "Holding the old name."
7003 msgstr ""
7004
7005 #: src/lyx_cb.C:298
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7008 msgstr "Chktex não funciona com LinuxDoc."
7009
7010 #: src/lyx_cb.C:307
7011 msgid "No warnings found."
7012 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
7013
7014 #: src/lyx_cb.C:309
7015 msgid "One warning found."
7016 msgstr "Um aviso foi encontrado."
7017
7018 #: src/lyx_cb.C:310
7019 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7020 msgstr "Use 'Editar ->Ir para Erro' para encontrá-lo."
7021
7022 #: src/lyx_cb.C:313
7023 msgid " warnings found."
7024 msgstr " avisos encontrados."
7025
7026 #: src/lyx_cb.C:314
7027 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7028 msgstr "Use 'Editar ->Ir para Erro' para encontrá-lo."
7029
7030 #: src/lyx_cb.C:316
7031 msgid "Chktex run successfully"
7032 msgstr "Chktex foi executado com êxito"
7033
7034 #: src/lyx_cb.C:318
7035 msgid "It seems chktex does not work."
7036 msgstr "Isso significa que chktex não funcionou."
7037
7038 #: src/lyx_cb.C:387
7039 msgid "Autosaving current document..."
7040 msgstr "Salvamento automático do documento corrente..."
7041
7042 #: src/lyx_cb.C:427
7043 msgid "Autosave Failed!"
7044 msgstr "Salvamento automático falhou!"
7045
7046 #: src/lyx_cb.C:483
7047 msgid "File to Insert"
7048 msgstr "Arquivo para inserir"
7049
7050 #: src/lyx_cb.C:493
7051 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7052 msgstr ""
7053
7054 #: src/lyx_cb.C:500
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7057 msgstr "Erro! Não posso abrir o arquivo especificado:"
7058
7059 #: src/lyx_cb.C:540 src/mathed/formula.C:1048
7060 msgid "Enter new label to insert:"
7061 msgstr "Digite uma nova etiqueta para inserir"
7062
7063 #: src/lyx_cb.C:573
7064 msgid "Character Style"
7065 msgstr "Estilo de Caractere"
7066
7067 #: src/lyx_cb.C:625
7068 msgid "LaTeX Preamble"
7069 msgstr "Preâmbulo do LaTeX"
7070
7071 #: src/lyx_cb.C:642
7072 msgid "Do you want to save the current settings"
7073 msgstr "Você deseja salvar as definições atuais"
7074
7075 #: src/lyx_cb.C:643
7076 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7077 msgstr "para Caractere, Documento, Artigo e Notas"
7078
7079 #: src/lyx_cb.C:644
7080 msgid "as default for new documents?"
7081 msgstr "como padrão para novos documentos?"
7082
7083 #: src/lyx_cb.C:803
7084 msgid "LaTeX preamble set"
7085 msgstr "Preâmbulo do LaTeX definido"
7086
7087 #: src/lyx_cb.C:837
7088 msgid "Inserting figure..."
7089 msgstr "Inserindo a figura..."
7090
7091 #: src/lyx_cb.C:841 src/lyx_cb.C:897
7092 msgid "Figure inserted"
7093 msgstr "Figura inserida"
7094
7095 #: src/lyx_cb.C:920
7096 msgid "Running configure..."
7097 msgstr "Executando o arquivo de configuração..."
7098
7099 #: src/lyx_cb.C:927
7100 msgid "Reloading configuration..."
7101 msgstr "Recarregando a configuração.."
7102
7103 #: src/lyx_cb.C:929
7104 msgid "The system has been reconfigured."
7105 msgstr "O sistema foi reconfigurado."
7106
7107 #: src/lyx_cb.C:930
7108 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7109 msgstr "Você precisará reiniciar LyX para fazer uso de qualquer"
7110
7111 #: src/lyx_cb.C:931
7112 msgid "updated document class specifications."
7113 msgstr "especificações de classe de documentos atualizada."
7114
7115 #: src/lyxfont.C:38
7116 msgid "Sans serif"
7117 msgstr "Sem serifa"
7118
7119 #: src/lyxfont.C:38
7120 msgid "Symbol"
7121 msgstr "Símbolo"
7122
7123 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
7124 #: src/lyxfont.C:58
7125 msgid "Inherit"
7126 msgstr "Herdar"
7127
7128 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
7129 #: src/lyxfont.C:58
7130 msgid "Ignore"
7131 msgstr "Ignorar"
7132
7133 #: src/lyxfont.C:43
7134 msgid "Medium"
7135 msgstr "Médio"
7136
7137 #: src/lyxfont.C:43
7138 msgid "Bold"
7139 msgstr "Negrito"
7140
7141 #: src/lyxfont.C:47
7142 msgid "Upright"
7143 msgstr "Sublinhado"
7144
7145 #: src/lyxfont.C:47
7146 msgid "Italic"
7147 msgstr "Itálico"
7148
7149 #: src/lyxfont.C:47
7150 msgid "Slanted"
7151 msgstr "Inclinado"
7152
7153 #: src/lyxfont.C:47
7154 msgid "Smallcaps"
7155 msgstr "Caixa Baixa"
7156
7157 #: src/lyxfont.C:52
7158 msgid "Tiny"
7159 msgstr "Fino"
7160
7161 #: src/lyxfont.C:52
7162 msgid "Smallest"
7163 msgstr "Menor"
7164
7165 #: src/lyxfont.C:52
7166 msgid "Smaller"
7167 msgstr "Mais Pequeno"
7168
7169 #: src/lyxfont.C:52
7170 msgid "Small"
7171 msgstr "Pequeno"
7172
7173 #: src/lyxfont.C:52
7174 msgid "Large"
7175 msgstr "Largo"
7176
7177 #: src/lyxfont.C:53
7178 msgid "Larger"
7179 msgstr "Mais Largo"
7180
7181 #: src/lyxfont.C:53
7182 msgid "Largest"
7183 msgstr "Bem Largo"
7184
7185 #: src/lyxfont.C:53
7186 msgid "Huge"
7187 msgstr "Grande"
7188
7189 #: src/lyxfont.C:53
7190 msgid "Huger"
7191 msgstr "Maior"
7192
7193 #: src/lyxfont.C:53
7194 msgid "Increase"
7195 msgstr "Incrementar"
7196
7197 #: src/lyxfont.C:53
7198 msgid "Decrease"
7199 msgstr "Decrementar"
7200
7201 #: src/lyxfont.C:58
7202 msgid "Off"
7203 msgstr "Desligado"
7204
7205 #: src/lyxfont.C:58
7206 msgid "On"
7207 msgstr "Ligado"
7208
7209 #: src/lyxfont.C:58
7210 msgid "Toggle"
7211 msgstr "Alternar"
7212
7213 #: src/lyxfont.C:399
7214 msgid "Emphasis "
7215 msgstr "Ênfatizar"
7216
7217 #: src/lyxfont.C:402
7218 msgid "Underline "
7219 msgstr "Sublinhado"
7220
7221 #: src/lyxfont.C:405
7222 msgid "Noun "
7223 msgstr "Caixa Alta"
7224
7225 #: src/lyxfont.C:407
7226 msgid "Latex "
7227 msgstr "Latex"
7228
7229 #: src/lyxfont.C:411
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Language: "
7232 msgstr "Linguagem:"
7233
7234 #: src/lyxfont.C:413
7235 #, fuzzy
7236 msgid "  Number "
7237 msgstr "Número"
7238
7239 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Sorry!"
7242 msgstr "Sinto muito."
7243
7244 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7245 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7246 msgstr ""
7247
7248 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
7249 #, fuzzy
7250 msgid "String not found!"
7251 msgstr "Charset não foi encontrado"
7252
7253 #: src/lyxfr1.C:196
7254 #, fuzzy
7255 msgid "1 string has been replaced."
7256 msgstr "O sistema foi reconfigurado."
7257
7258 #: src/lyxfr1.C:199
7259 msgid " strings have been replaced."
7260 msgstr ""
7261
7262 #: src/lyxfr1.C:235
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Found."
7265 msgstr "aberto."
7266
7267 #: src/lyxfunc.C:268 src/lyxfunc.C:398
7268 msgid "Unknown sequence:"
7269 msgstr "Seqüência desconhecida:"
7270
7271 #: src/lyxfunc.C:443 src/lyxfunc.C:3047
7272 msgid "Unknown action"
7273 msgstr "Ação desconhecida"
7274
7275 #. no
7276 #: src/lyxfunc.C:457
7277 msgid "Document is read-only"
7278 msgstr "O documento é apenas para leitura"
7279
7280 #. no
7281 #: src/lyxfunc.C:462
7282 msgid "Command not allowed without any document open"
7283 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
7284
7285 #: src/lyxfunc.C:739
7286 msgid "Text mode"
7287 msgstr "Modo de texto"
7288
7289 #: src/lyxfunc.C:900
7290 msgid "Saving document"
7291 msgstr "Salvando o documento"
7292
7293 #: src/lyxfunc.C:1192 src/lyxfunc.C:2617
7294 msgid "Missing argument"
7295 msgstr "Falta argumento"
7296
7297 #: src/lyxfunc.C:1203
7298 msgid "Opening help file"
7299 msgstr "Abrindo o arquivo de ajuda"
7300
7301 #: src/lyxfunc.C:1212
7302 msgid "LyX Version "
7303 msgstr "Versão do LyX: "
7304
7305 #: src/lyxfunc.C:1217
7306 msgid "Library directory: "
7307 msgstr "Diretório das bibliotecas: "
7308
7309 #: src/lyxfunc.C:1219
7310 msgid "User directory: "
7311 msgstr "Diretório do Usuário: "
7312
7313 #: src/lyxfunc.C:1528
7314 msgid "Couldn't find this label"
7315 msgstr "Não pude achar essa etiqueta"
7316
7317 #: src/lyxfunc.C:1529
7318 msgid "in current document."
7319 msgstr "no documento corrente."
7320
7321 #: src/lyxfunc.C:1917
7322 msgid "Mark removed"
7323 msgstr "Marca removida"
7324
7325 #: src/lyxfunc.C:1922
7326 msgid "Mark set"
7327 msgstr "Marca definida"
7328
7329 #: src/lyxfunc.C:2027
7330 msgid "Mark off"
7331 msgstr "Marca fora"
7332
7333 #: src/lyxfunc.C:2040
7334 msgid "Mark on"
7335 msgstr "Marca dentro"
7336
7337 #: src/lyxfunc.C:2532
7338 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7339 msgstr "Push-toolbar precisa ter o  argumento > 0"
7340
7341 #: src/lyxfunc.C:2549
7342 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7343 msgstr "Uso: toolbar-add-to <LyX command>"
7344
7345 #: src/lyxfunc.C:2566 src/mathed/formula.C:870
7346 msgid "Math greek mode on"
7347 msgstr "Modo matemático grego ativado"
7348
7349 #: src/lyxfunc.C:2577 src/mathed/formula.C:881
7350 msgid "Math greek keyboard on"
7351 msgstr "Teclado em modo matemático grego ativado"
7352
7353 #: src/lyxfunc.C:2579 src/mathed/formula.C:883
7354 msgid "Math greek keyboard off"
7355 msgstr "Teclado em moo matemático grego desativado"
7356
7357 #: src/lyxfunc.C:2632 src/mathed/formula.C:479
7358 msgid "Math editor mode"
7359 msgstr "Modo editor matemático"
7360
7361 #: src/lyxfunc.C:2639
7362 msgid "This is only allowed in math mode!"
7363 msgstr "Isso somente é permitido no modo matemático"
7364
7365 #: src/lyxfunc.C:2823
7366 msgid "Opening child document "
7367 msgstr "Abrindo o documento filho"
7368
7369 #: src/lyxfunc.C:2855
7370 msgid "Unknown kind of footnote"
7371 msgstr "Tipo de nota de rodapé desconhecida"
7372
7373 #: src/lyxfunc.C:2973
7374 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: src/lyxfunc.C:2979
7378 msgid "Set-color \""
7379 msgstr ""
7380
7381 #: src/lyxfunc.C:2980
7382 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: src/lyxfunc.C:2995
7386 #, fuzzy
7387 msgid "No document open"
7388 msgstr "* Nenhum documento aberto *"
7389
7390 #: src/lyxfunc.C:3001
7391 msgid "Document is read only"
7392 msgstr "O Documento é apenas para leitura"
7393
7394 #: src/lyxfunc.C:3107
7395 msgid "Enter Filename for new document"
7396 msgstr "Digite o Nome do Arquivo para o novo documento"
7397
7398 #: src/lyxfunc.C:3108
7399 msgid "newfile"
7400 msgstr "arquivo-novo"
7401
7402 #. Cancel: Do nothing
7403 #: src/lyxfunc.C:3112 src/lyxfunc.C:3139 src/lyxfunc.C:3217 src/lyxfunc.C:3275
7404 #: src/lyxfunc.C:3303 src/lyxfunc.C:3313 src/lyxfunc.C:3349
7405 msgid "Canceled."
7406 msgstr "Cancelado."
7407
7408 #: src/lyxfunc.C:3127 src/lyxfunc.C:3291
7409 msgid ""
7410 "Do you want to close that document now?\n"
7411 "('No' will just switch to the open version)"
7412 msgstr ""
7413 "Você deseja fechar o documento agora?\n"
7414 "('Não' somente mudará para a versão aberta)"
7415
7416 #: src/lyxfunc.C:3147
7417 msgid "File already exists:"
7418 msgstr "Arquivo já existe:"
7419
7420 #: src/lyxfunc.C:3149
7421 msgid "Do you want to open the document?"
7422 msgstr "Você deseja abrir o documento?"
7423
7424 #. loads document
7425 #: src/lyxfunc.C:3151 src/lyxfunc.C:3228
7426 msgid "Opening document"
7427 msgstr "Abrindo o documento"
7428
7429 #: src/lyxfunc.C:3158 src/lyxfunc.C:3235
7430 msgid "opened."
7431 msgstr "aberto."
7432
7433 #: src/lyxfunc.C:3179
7434 msgid "Choose template"
7435 msgstr "Escolher modelo"
7436
7437 #: src/lyxfunc.C:3209 src/lyxfunc.C:3264 src/lyxfunc.C:3341
7438 msgid "Examples"
7439 msgstr "Exemplos"
7440
7441 #: src/lyxfunc.C:3211
7442 msgid "Select Document to Open"
7443 msgstr "Selecione o Documento para Abrir"
7444
7445 #: src/lyxfunc.C:3237
7446 msgid "Could not open document"
7447 msgstr "Não posso abrir o documento"
7448
7449 #: src/lyxfunc.C:3266
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Select "
7452 msgstr "Selecionar|#S"
7453
7454 #: src/lyxfunc.C:3267
7455 #, fuzzy
7456 msgid " file to import"
7457 msgstr "Selecione um arquivo LaTeX para importar"
7458
7459 #: src/lyxfunc.C:3310
7460 msgid "A document by the name"
7461 msgstr "Um documento com o nome"
7462
7463 #: src/lyxfunc.C:3312
7464 msgid "already exists. Overwrite?"
7465 msgstr "já existe. Subscrever?"
7466
7467 #: src/lyxfunc.C:3343
7468 msgid "Select Document to Insert"
7469 msgstr "Selecione um documento para inserir"
7470
7471 #. Inserts document
7472 #: src/lyxfunc.C:3361
7473 msgid "Inserting document"
7474 msgstr "Inserindo o documento"
7475
7476 #: src/lyxfunc.C:3367
7477 msgid "inserted."
7478 msgstr "inserido."
7479
7480 #: src/lyxfunc.C:3369
7481 msgid "Could not insert document"
7482 msgstr "Não posso inserir o documento"
7483
7484 #: src/lyx_gui.C:306
7485 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
7486 msgstr " Nenhuma mudança %l| Romana | Sem Serifa | Fonte-fixa %l| Redefinir "
7487
7488 #: src/lyx_gui.C:308
7489 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
7490 msgstr " Nenhuma mudança %l| Médio | Negrito %l| Redefinir "
7491
7492 #: src/lyx_gui.C:310
7493 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
7494 msgstr ""
7495 " Nenhuma mudança %l| Vertical | Itálico | Inclinado | Caixa Baixa %l| "
7496 "Redefinir "
7497
7498 #: src/lyx_gui.C:313
7499 msgid ""
7500 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
7501 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
7502 msgstr ""
7503 " Nenhuma mudança %l| Fino | Bem Menor | Menor | Pequeno | Normal | Largo | "
7504 "Mais Largo | Largest | Grande | Bem Grande %l| Incrementar | Decrementar | "
7505 "Redefinir "
7506
7507 #: src/lyx_gui.C:317
7508 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
7509 msgstr ""
7510 " Nenhuma Mudança %l| Enfatizado | Sublinhado | Caixa Alta | Modo LaTeX %l| "
7511 "Redefinir "
7512
7513 #: src/lyx_gui.C:319
7514 msgid ""
7515 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
7516 "Magenta | Yellow %l| Reset "
7517 msgstr ""
7518 " Nenhuma mudança %l| Sem cor | Preto | Branco | Vermelho | Verde | Azul | "
7519 "Verde Escuro | Rosa | Amarelo %l| Redefinir "
7520
7521 #: src/lyx_gui.C:324
7522 msgid " English %l| German | French "
7523 msgstr ""
7524
7525 #. build up the combox entries
7526 #: src/lyx_gui.C:338
7527 #, fuzzy
7528 msgid "No change"
7529 msgstr " (Modificado)"
7530
7531 #: src/lyx_gui.C:339
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Reset"
7534 msgstr "Ref: "
7535
7536 #: src/lyx_gui.C:389
7537 msgid "LyX Banner"
7538 msgstr "Banner do LyX"
7539
7540 #: src/lyx_gui_misc.C:290
7541 msgid "Dismiss"
7542 msgstr "Fechar"
7543
7544 #: src/lyx_gui_misc.C:326 src/lyx_gui_misc.C:355 src/lyx_gui_misc.C:359
7545 msgid "Yes|Yy#y"
7546 msgstr "Sim|Ss#s"
7547
7548 #: src/lyx_gui_misc.C:327 src/lyx_gui_misc.C:356 src/lyx_gui_misc.C:360
7549 msgid "No|Nn#n"
7550 msgstr "Não|Nn#n"
7551
7552 #: src/lyx_gui_misc.C:379
7553 msgid "Clear|#e"
7554 msgstr "Limpar|#e"
7555
7556 #: src/lyx_gui_misc.C:392
7557 msgid "Any changes will be ignored"
7558 msgstr "Quaisquer mudanças serão ignoradas"
7559
7560 #: src/lyx_gui_misc.C:393
7561 msgid "The document is read-only:"
7562 msgstr "O documento é apenas para leitura"
7563
7564 #: src/lyx_main.C:95
7565 msgid "Wrong command line option `"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: src/lyx_main.C:97
7569 msgid "'. Exiting."
7570 msgstr ""
7571
7572 #: src/lyx_main.C:219
7573 msgid "Warning: could not determine path of binary."
7574 msgstr "Aviso: não posso determinar o caminho (path) do binário"
7575
7576 #: src/lyx_main.C:221
7577 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
7578 msgstr "Se tens problemas, tente iniciar o LyX com um caminho (path) absoluto"
7579
7580 #: src/lyx_main.C:311
7581 #, fuzzy
7582 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
7583 msgstr "A variável de ambiente LYX_DIR_10x não é boa."
7584
7585 #: src/lyx_main.C:313
7586 msgid "System directory set to: "
7587 msgstr "Diretório base definido para: "
7588
7589 #: src/lyx_main.C:321
7590 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
7591 msgstr "Aviso: Não posso determinar o diretório base"
7592
7593 #: src/lyx_main.C:322
7594 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
7595 msgstr "Tente o parâmetro de linha de comando '-sysdir' ou"
7596
7597 #: src/lyx_main.C:323
7598 #, fuzzy
7599 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
7600 msgstr ""
7601 "definir a variável de ambiente LYX_DIR_10x para o diretório base do LyX"
7602
7603 #: src/lyx_main.C:325
7604 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
7605 msgstr "contendo o arquivo 'chkconfig.ltx."
7606
7607 #: src/lyx_main.C:327
7608 msgid "Using built-in default "
7609 msgstr "Usando o padrão built-in"
7610
7611 #: src/lyx_main.C:328
7612 msgid " but expect problems."
7613 msgstr " mas problemas são esperados"
7614
7615 #: src/lyx_main.C:331
7616 msgid "Expect problems."
7617 msgstr "Problemas esperados."
7618
7619 #: src/lyx_main.C:550
7620 #, fuzzy
7621 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
7622 msgstr "Você não tem um diretorio de configuração pessoal do Lyx."
7623
7624 #: src/lyx_main.C:551
7625 msgid "You don't have a personal LyX directory."
7626 msgstr "Você não tem um diretorio de configuração pessoal do Lyx."
7627
7628 #: src/lyx_main.C:553
7629 msgid "It is needed to keep your own configuration."
7630 msgstr "Isso é necessário para manter sua própria configuração."
7631
7632 #: src/lyx_main.C:554
7633 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
7634 msgstr "Devo tentar defini-la para você (recomendado) ?"
7635
7636 #: src/lyx_main.C:555
7637 msgid "Running without personal LyX directory."
7638 msgstr "Executando sem um diretório de configuração pessoal do LyX"
7639
7640 #. Tell the user what is going on
7641 #: src/lyx_main.C:562
7642 msgid "LyX: Creating directory "
7643 msgstr "LyX: Criando diretório "
7644
7645 #: src/lyx_main.C:563
7646 msgid " and running configure..."
7647 msgstr " e executando o programa de configuração..."
7648
7649 #: src/lyx_main.C:569
7650 msgid "Failed. Will use "
7651 msgstr "Falhou. Usará "
7652
7653 #: src/lyx_main.C:570
7654 msgid " instead."
7655 msgstr " no lugar."
7656
7657 #: src/lyx_main.C:577
7658 msgid "Done!"
7659 msgstr "Pronto!"
7660
7661 #: src/lyx_main.C:591
7662 msgid "LyX Warning!"
7663 msgstr "Aviso!"
7664
7665 #: src/lyx_main.C:592
7666 msgid "Error while reading "
7667 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
7668
7669 #: src/lyx_main.C:593
7670 msgid "Using built-in defaults."
7671 msgstr "Usando os padrões built-in."
7672
7673 #: src/lyx_main.C:691
7674 msgid "Setting debug level to "
7675 msgstr "Definindo nível de depuração para "
7676
7677 #: src/lyx_main.C:703
7678 msgid ""
7679 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
7680 "Command line switches (case sensitive):\n"
7681 "\t-help              summarize LyX usage\n"
7682 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
7683 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
7684 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
7685 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
7686 "                  select the features to debug.\n"
7687 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
7688 "Check the LyX man page for more options."
7689 msgstr ""
7690
7691 #: src/lyx_main.C:729
7692 msgid "List of supported debug flags:"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: src/lyx_main.C:741
7696 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
7697 msgstr "Está faltando um diretório para a opção -sysdir"
7698
7699 #: src/lyx_main.C:752
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
7702 msgstr "Está faltando um diretório para a opção -sysdir"
7703
7704 #: src/lyx_main.C:775
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Missing command string after  -x switch!"
7707 msgstr "Está faltando um número para a opção -dbg"
7708
7709 #: src/lyx_main.C:788
7710 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
7711 msgstr ""
7712
7713 #: src/lyx_main.C:790 src/lyx_main.C:805
7714 msgid " switch!"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: src/lyx_main.C:803
7718 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
7719 msgstr ""
7720
7721 #: src/lyx_sendfax.C:21
7722 msgid "Fax no.:|#F"
7723 msgstr "Fax no.:|#F"
7724
7725 #: src/lyx_sendfax.C:23
7726 msgid "Dest. Name:|#N"
7727 msgstr "Dest.:|#N"
7728
7729 #: src/lyx_sendfax.C:25
7730 msgid "Enterprise:|#E"
7731 msgstr "Empresa:|#E"
7732
7733 #: src/lyx_sendfax.C:45
7734 msgid "Phone Book"
7735 msgstr "Agenda de Tel."
7736
7737 #: src/lyx_sendfax.C:49
7738 msgid "Select from|#S"
7739 msgstr "Selecionar|#S"
7740
7741 #: src/lyx_sendfax.C:53
7742 msgid "Add to|#t"
7743 msgstr "Acrescentar|#t"
7744
7745 #: src/lyx_sendfax.C:57
7746 msgid "Delete from|#D"
7747 msgstr "Apagar|#D"
7748
7749 #: src/lyx_sendfax.C:61
7750 msgid "Save|#V"
7751 msgstr "Salvar|#V"
7752
7753 #: src/lyx_sendfax.C:65
7754 msgid "Destination:"
7755 msgstr "Destino:"
7756
7757 #: src/lyx_sendfax.C:71
7758 msgid "Comment:"
7759 msgstr "Comentário:"
7760
7761 #: src/lyx_sendfax_main.C:43
7762 msgid "Fax File: "
7763 msgstr "Arquivo de Fax: "
7764
7765 #: src/lyx_sendfax_main.C:147 src/lyx_sendfax_main.C:190
7766 #: src/lyx_sendfax_main.C:228 src/lyx_sendfax_main.C:257
7767 msgid "Empty Phonebook"
7768 msgstr "Agenda de telefones vazia"
7769
7770 #: src/lyx_sendfax_main.C:203 src/lyx_sendfax_main.C:241
7771 msgid "Save (needed)"
7772 msgstr "Salvar (necessário)"
7773
7774 #: src/lyx_sendfax_main.C:251
7775 msgid "Cannot open phone book: "
7776 msgstr "Não posso abrir agenda de telefones: "
7777
7778 #: src/lyx_sendfax_main.C:282
7779 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
7780 msgstr "NÃO HÁ ARQUIVO DE REGISTRO OU ESTÁ VAZIO"
7781
7782 #: src/lyx_sendfax_main.C:289
7783 msgid "Message-Window"
7784 msgstr "Janela-de-mensagem"
7785
7786 #: src/lyx_sendfax_main.C:324
7787 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
7788 msgstr "@L@b@cAgenda de telefones vazia"
7789
7790 #: src/lyx_sendfax_main.C:326
7791 msgid "Phonebook"
7792 msgstr "Agenda de Telefones"
7793
7794 #: src/LyXSendto.C:40
7795 msgid "Send Document to Command"
7796 msgstr "Enviar Documento para Comando"
7797
7798 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
7799 msgid "Save document and proceed?"
7800 msgstr "Salvar o documento e proceder?"
7801
7802 #: src/lyxvc.C:106
7803 #, fuzzy
7804 msgid "LyX VC: Initial description"
7805 msgstr "(não há descrição inicial)"
7806
7807 #: src/lyxvc.C:107
7808 #, fuzzy
7809 msgid "(no initial description)"
7810 msgstr "(não há descrição inicial)"
7811
7812 #: src/lyxvc.C:112
7813 msgid "This document has NOT been registered."
7814 msgstr "Esse documento NÃO foi registrado."
7815
7816 #: src/lyxvc.C:138
7817 msgid "LyX VC: Log Message"
7818 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
7819
7820 #: src/lyxvc.C:141
7821 msgid "(no log message)"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: src/lyxvc.C:156
7825 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
7826 msgstr "ignorar mudanças e proceder com a checagem final?"
7827
7828 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
7829 #. we should warn the user that reverting will discard all
7830 #. changes made since the last check in.
7831 #: src/lyxvc.C:171
7832 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
7833 msgstr "Quando você reverter, perderá todas as mudanças feitas"
7834
7835 #: src/lyxvc.C:172
7836 msgid "to the document since the last check in."
7837 msgstr "no documento desde o último registro de entrada"
7838
7839 #: src/lyxvc.C:173
7840 msgid "Do you still want to do it?"
7841 msgstr "Você ainda deseja fazer isso?"
7842
7843 #: src/lyxvc.C:276
7844 #, fuzzy
7845 msgid "No VC History!"
7846 msgstr "Não há histórico RCS"
7847
7848 #: src/lyxvc.C:283
7849 #, fuzzy
7850 msgid "VC History"
7851 msgstr "Histórico RCS"
7852
7853 #: src/LyXView.C:441 src/minibuffer.C:236
7854 msgid " (Changed)"
7855 msgstr " (Modificado)"
7856
7857 #: src/LyXView.C:443
7858 msgid " (read only)"
7859 msgstr " (somente leitura)"
7860
7861 #: src/mathed/formula.C:898 src/mathed/formula.C:1208
7862 msgid "TeX mode"
7863 msgstr "Mode TeX"
7864
7865 #: src/mathed/formula.C:913
7866 msgid "No number"
7867 msgstr "Nenhum número"
7868
7869 #: src/mathed/formula.C:916
7870 msgid "Number"
7871 msgstr "Número"
7872
7873 #: src/mathed/formula.C:1079
7874 msgid "math text mode"
7875 msgstr "modo de texto matemático"
7876
7877 #: src/mathed/formula.C:1088
7878 msgid "Invalid action in math mode!"
7879 msgstr "Ação inválida no modo matemático"
7880
7881 #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
7882 msgid "Macro: "
7883 msgstr "Macro: "
7884
7885 #: src/mathed/formulamacro.C:181
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Math macro editor mode"
7888 msgstr "Modo editor matemático"
7889
7890 #: src/mathed/math_forms.C:19
7891 msgid "Close "
7892 msgstr "Fechar"
7893
7894 #: src/mathed/math_forms.C:22
7895 msgid "Functions"
7896 msgstr "Funções"
7897
7898 #: src/mathed/math_forms.C:30
7899 msgid "­ Û"
7900 msgstr "­ Û"
7901
7902 #: src/mathed/math_forms.C:34
7903 msgid "± ´"
7904 msgstr "± ´"
7905
7906 #: src/mathed/math_forms.C:38
7907 msgid "£ @"
7908 msgstr "£ @"
7909
7910 #: src/mathed/math_forms.C:42
7911 msgid "S  ò"
7912 msgstr "S  ò"
7913
7914 #: src/mathed/math_forms.C:46
7915 msgid "Misc"
7916 msgstr "Misc"
7917
7918 #: src/mathed/math_forms.C:95
7919 msgid "Left|#L"
7920 msgstr "Esq.|#E"
7921
7922 #: src/mathed/math_forms.C:127
7923 msgid "OK  "
7924 msgstr "OK"
7925
7926 #: src/mathed/math_forms.C:140
7927 msgid "Columns "
7928 msgstr "Colunas"
7929
7930 #: src/mathed/math_forms.C:147
7931 msgid "Vertical align|#V"
7932 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
7933
7934 #: src/mathed/math_forms.C:152
7935 msgid "Horizontal align|#H"
7936 msgstr "Alinhamento horizontal|#h"
7937
7938 #: src/mathed/math_forms.C:195
7939 msgid "OK "
7940 msgstr "OK"
7941
7942 #: src/mathed/math_forms.C:206
7943 msgid "Thin|#T"
7944 msgstr "Fino|#F"
7945
7946 #: src/mathed/math_forms.C:210
7947 msgid "Medium|#M"
7948 msgstr "Médio|#M"
7949
7950 #: src/mathed/math_forms.C:214
7951 msgid "Thick|#H"
7952 msgstr "Grosso|#G"
7953
7954 #: src/mathed/math_forms.C:218
7955 msgid "Negative|#N"
7956 msgstr "Negativo|#N"
7957
7958 #: src/mathed/math_forms.C:222
7959 msgid "Quadratin|#Q"
7960 msgstr "Quadrante|#Q"
7961
7962 #: src/mathed/math_forms.C:226
7963 msgid "2Quadratin|#2"
7964 msgstr "Quadrante Z|#Z"
7965
7966 #: src/mathed/math_panel.C:110
7967 msgid "Delimiter"
7968 msgstr "Limite"
7969
7970 #: src/mathed/math_panel.C:114
7971 msgid "Decoration"
7972 msgstr "Decoração"
7973
7974 #: src/mathed/math_panel.C:118
7975 msgid "Spacing"
7976 msgstr "Espaçamento"
7977
7978 #: src/mathed/math_panel.C:122
7979 msgid "Matrix"
7980 msgstr "Matriz"
7981
7982 #: src/mathed/math_panel.C:312
7983 msgid "Top | Center | Bottom"
7984 msgstr "Topo | Centro | Base"
7985
7986 #: src/mathed/math_panel.C:364
7987 msgid "Math Panel"
7988 msgstr "Painel Matemático"
7989
7990 #: src/MenuBackend.C:228
7991 #, fuzzy
7992 msgid "No Documents Open!"
7993 msgstr "Não existem documentos abertos!%t"
7994
7995 #: src/MenuBackend.C:276
7996 msgid " (using "
7997 msgstr ""
7998
7999 #: src/MenuBackend.C:372
8000 msgid "Quit|Q"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: src/MenuBackend.C:380
8004 #, fuzzy
8005 msgid "LaTeX...|L"
8006 msgstr "LaTeX|#L"
8007
8008 #: src/MenuBackend.C:382
8009 msgid "LinuxDoc...|L"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: src/MenuBackend.C:390
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Emphasize"
8015 msgstr "Ênfatizar"
8016
8017 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:238
8018 msgid "Welcome to LyX!"
8019 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
8020
8021 #: src/minibuffer.C:69
8022 msgid "Executing:"
8023 msgstr "Executando:"
8024
8025 #. this is a hack
8026 #: src/minibuffer.C:239
8027 msgid "* No document open *"
8028 msgstr "* Nenhum documento aberto *"
8029
8030 #: src/print_form.C:21
8031 msgid "File Type"
8032 msgstr "Tipo Arquivo"
8033
8034 #: src/print_form.C:25
8035 msgid "Command:|#C"
8036 msgstr "Comando:|#C"
8037
8038 #: src/print_form.C:39
8039 msgid "DVI|#D"
8040 msgstr "DVI|#D"
8041
8042 #: src/print_form.C:41
8043 msgid "Postscript|#P"
8044 msgstr "Postscript|#P"
8045
8046 #: src/print_form.C:43
8047 msgid "LaTeX|#T"
8048 msgstr "LaTeX|#L"
8049
8050 #: src/print_form.C:46
8051 msgid "LyX|#L"
8052 msgstr "LyX|#L"
8053
8054 #: src/print_form.C:48
8055 msgid "Ascii|#s"
8056 msgstr "Ascii|#s"
8057
8058 #: src/spellchecker.C:284
8059 msgid "Spellchecker Options"
8060 msgstr "Opções do Corretor Ortográfico"
8061
8062 #: src/spellchecker.C:713
8063 msgid "Spellchecker"
8064 msgstr "Corretor Ortográfico"
8065
8066 #: src/spellchecker.C:953
8067 msgid " words checked."
8068 msgstr " palavras verificadas."
8069
8070 #: src/spellchecker.C:955
8071 msgid " word checked."
8072 msgstr " palavra verificada."
8073
8074 #: src/spellchecker.C:957
8075 msgid "Spellchecking completed!"
8076 msgstr "Verificação ortográfica completada!"
8077
8078 #: src/spellchecker.C:961
8079 #, fuzzy
8080 msgid ""
8081 "The spell checker has died for some reason.\n"
8082 "Maybe it has been killed."
8083 msgstr ""
8084 "A correção ortográfica morreu por alguma razão.\n"
8085 "Talvez ele tenha killed."
8086
8087 #: src/sp_form.C:26
8088 msgid "Use language of document|#D"
8089 msgstr "Usar linguagem do documento|#D"
8090
8091 #: src/sp_form.C:28
8092 msgid "Use alternate language:|#U"
8093 msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
8094
8095 #: src/sp_form.C:34
8096 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
8097 msgstr "Tratando palavras run-together como válidas|#T"
8098
8099 #: src/sp_form.C:36
8100 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
8101 msgstr "Codificação de entrada alternando para ispell|#C"
8102
8103 #: src/sp_form.C:46
8104 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
8105 msgstr "Usar o dicionário de configuração pessoal:|#P"
8106
8107 #: src/sp_form.C:48
8108 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
8109 msgstr "Caracteres especiais permitidos nas palavras:|#E"
8110
8111 #: src/sp_form.C:54
8112 msgid "Dictionary"
8113 msgstr "Dicionário"
8114
8115 #: src/sp_form.C:86
8116 msgid "Replace"
8117 msgstr "Substituir"
8118
8119 #: src/sp_form.C:88
8120 msgid ""
8121 "Near\n"
8122 "Misses"
8123 msgstr "Sugestões"
8124
8125 #: src/sp_form.C:91
8126 msgid "Spellchecker Options...|#O"
8127 msgstr "Opções do Corretor ortográfico...|#O"
8128
8129 #: src/sp_form.C:93
8130 msgid "Start spellchecking|#S"
8131 msgstr "Iniciar a correção ortográfica|#S"
8132
8133 #: src/sp_form.C:95
8134 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
8135 msgstr "Inserir no dicionário pessoal|#I"
8136
8137 #: src/sp_form.C:97
8138 msgid "Ignore word|#g"
8139 msgstr "Ignorar palavra|#g"
8140
8141 #: src/sp_form.C:99
8142 msgid "Accept word in this session|#A"
8143 msgstr "Aceitar palavra nesta seção|A"
8144
8145 #: src/sp_form.C:101
8146 msgid "Stop spellchecking|#T"
8147 msgstr "Parar a correção ortográfica|#T"
8148
8149 #: src/sp_form.C:103
8150 msgid "Close Spellchecker|#C^["
8151 msgstr "Fechar o Corretor Ortográfico|#C^["
8152
8153 #: src/sp_form.C:106
8154 #, no-c-format
8155 msgid "0 %"
8156 msgstr "0 %"
8157
8158 #: src/sp_form.C:110
8159 #, no-c-format
8160 msgid "100 %"
8161 msgstr "100 %"
8162
8163 #: src/sp_form.C:113
8164 msgid "Replace word|#R"
8165 msgstr "Substituir palavra|#R"
8166
8167 #: src/support/filetools.C:173
8168 msgid "LyX Internal Error!"
8169 msgstr "Errp interno no LyX!"
8170
8171 #: src/support/filetools.C:174
8172 msgid "Could not test if directory is writeable"
8173 msgstr "Não posso verificar se é possivel escrever no diretório "
8174
8175 #: src/support/filetools.C:382
8176 msgid "Error! Cannot open directory:"
8177 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
8178
8179 #: src/support/filetools.C:400
8180 msgid "Error! Could not remove file:"
8181 msgstr "Erro: impossível remover o arquivo:"
8182
8183 #: src/support/filetools.C:416
8184 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8185 msgstr "Erro! Impossível criar diretório temporário"
8186
8187 #: src/support/filetools.C:432
8188 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8189 msgstr "Erro! Impossível apagar diretório temporário:"
8190
8191 #: src/support/filetools.C:485
8192 msgid "Internal error!"
8193 msgstr "Erro interno!"
8194
8195 #: src/support/filetools.C:486
8196 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8197 msgstr "Chamada a createDirectory com nome inválido"
8198
8199 #: src/support/filetools.C:491
8200 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8201 msgstr "Erro! Impossível criar diretório:"
8202
8203 #: src/support/filetools.C:1108
8204 msgid "Could not delete auto-save file!"
8205 msgstr "Impossivel apagar arquivo de auto-recuperação"
8206
8207 #: src/support/getUserName.C:13
8208 msgid "unknown"
8209 msgstr "desconhecido"
8210
8211 #: src/tabular.C:1256
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Warning:"
8214 msgstr "Advertência!"
8215
8216 #: src/tabular.C:1257
8217 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: src/tabular.C:1258
8221 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: src/text2.C:411
8225 msgid "Opened float"
8226 msgstr "Flutuante aberto"
8227
8228 #: src/text2.C:413
8229 msgid "Closed float"
8230 msgstr "Flutuante fechado"
8231
8232 #: src/text2.C:456
8233 msgid "Nothing to do"
8234 msgstr "Nada para fazer"
8235
8236 #: src/text2.C:1275
8237 msgid ""
8238 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
8239 "change."
8240 msgstr ""
8241 "Nenhuma mudança de fonte foi definida. Use Charactere no menu Layout para "
8242 "definir a mudança de fonte."
8243
8244 #: src/text2.C:2201 src/text2.C:2314
8245 msgid "Don't know what to do with half floats."
8246 msgstr "Não sei o que fazer com metade de flutuantes"
8247
8248 #: src/text2.C:2202 src/text2.C:2316
8249 msgid "sorry."
8250 msgstr "Sinto muito."
8251
8252 #: src/text.C:1984
8253 msgid ""
8254 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
8255 "Tutorial."
8256 msgstr ""
8257 "Você não pode inserir um espaço no começo de um parágrafo. Por favor, leia o "
8258 "Tutorial."
8259
8260 #: src/text.C:1986
8261 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
8262 msgstr "Você não pode digitar dois espaços. Por favor, leia o Tutorial."
8263
8264 #: src/text.C:3415 src/text.C:3421
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Page Break (top)"
8267 msgstr "Quebra de Pág."
8268
8269 #: src/text.C:3612 src/text.C:3618
8270 msgid "Page Break (bottom)"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: src/text.C:3906
8274 msgid "You can't insert a float in a float!"
8275 msgstr "Você não pode inserir um flutuante em um flutuante"
8276
8277 #: src/text.C:3914
8278 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
8279 msgstr "Você não pode inserir uma margem de parágrafo em uma minipágina!"
8280
8281 #: src/text.C:3941
8282 msgid "Float would include float!"
8283 msgstr "Flutuante incluiria flutuante!"