1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
6 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
7 # susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>, 2009.
10 "Project-Id-Version: pt\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-08-14 17:26+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-08-19 17:17+0100\n"
14 "Last-Translator: susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>\n"
15 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Chave bibliográfica"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Estilo de citação"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "Por &omissão (numérico)"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Est&ilo Natbib"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia sec&cionada"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
136 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
138 msgid "Select a processor"
139 msgstr "Selecionar um ficheiro"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
150 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
154 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
155 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
158 msgid "Scan for new databases and styles"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
162 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
175 msgid "Enter BibTeX database name"
176 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
179 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
180 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
181 #: src/CutAndPaste.cpp:352 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
187 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
188 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
189 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
191 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
196 msgid "The BibTeX style"
197 msgstr "O estilo BibTeX"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
204 msgid "Choose a style file"
205 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
208 msgid "This bibliography section contains..."
209 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
216 msgid "all cited references"
217 msgstr "todas as referências citadas"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
221 msgid "all uncited references"
222 msgstr "todas as referências não citadas"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
225 msgid "all references"
226 msgstr "todas as referências"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
229 msgid "Add bibliography to the table of contents"
230 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
233 msgid "Add bibliography to &TOC"
234 msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
237 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
238 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
242 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
243 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
244 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
246 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
247 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
249 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
252 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
253 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
255 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
261 msgid "Move the selected database downwards in the list"
262 msgstr "Mover a base de dados seleecionada para baixo na lista"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
269 msgid "Move the selected database upwards in the list"
270 msgstr "Mover a base de dados seleccionada para cima na lista"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
278 msgid "BibTeX database to use"
279 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
283 msgstr "&Bases de dados"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
286 msgid "Add a BibTeX database file"
287 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
294 msgid "Remove the selected database"
295 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
302 msgid "Check this if the box should break across pages"
303 msgstr "Seleccionar isto para a caixa quebrar entre páginas"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
306 msgid "Allow &page breaks"
307 msgstr "Permitir quebras de &página"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
315 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
316 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
334 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
344 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
345 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
366 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
367 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
392 msgstr "Cai&xa interior:"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
406 msgstr "Valor de altura"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
410 msgstr "Valor de largura"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
413 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
414 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
434 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
439 msgid "Supported box types"
440 msgstr "Tipos de caixa suportados"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
443 msgid "&Available branches:"
444 msgstr "Ramos &disponíveis:"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
447 msgid "Select your branch"
448 msgstr "Selecione o seu ramo"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
451 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
457 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
463 msgid "Filename &Suffix"
464 msgstr "Nome do ficheiro"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
467 msgid "Show undefined branches used in this document."
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
472 msgid "&Undefined Branches"
473 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
476 msgid "A&vailable Branches:"
477 msgstr "Ramos &disponíveis:"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
480 msgid "Toggle the selected branch"
481 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
484 msgid "(&De)activate"
485 msgstr "(&Des)activar"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
488 msgid "Add a new branch to the list"
489 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
492 msgid "Define or change background color"
493 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
497 msgid "Alter Co&lor..."
498 msgstr "Alterar &côr"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
501 msgid "Remove the selected branch"
502 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
505 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
506 #: src/Buffer.cpp:3633 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
512 msgid "Change the name of the selected branch"
513 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
522 msgid "Add the selected branches to the list."
523 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
527 msgid "&Add Selected"
528 msgstr "&Seleccionado:"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
532 msgid "Add all unknown branches to the list."
533 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
540 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
541 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
544 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
545 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
559 msgid "Undefined branches used in this document."
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
564 msgid "&Undefined Branches:"
565 msgstr "Ramos &disponíveis:"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
569 msgstr "Tipo de &letra:"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
576 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
582 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgstr "Muito pequeno"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
640 msgstr "Muito grande"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
653 msgid "&Custom Bullet:"
654 msgstr "&Personalizar Ponto:"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
666 msgid "Go to previous change"
667 msgstr "Ir para a alteração anterior"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
670 msgid "&Previous change"
671 msgstr "&Alteração anterior"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
674 msgid "Go to next change"
675 msgstr "Ir para a próxima alteração"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
679 msgstr "Próxima alteração"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
682 msgid "Accept this change"
683 msgstr "Aceitar esta alteração"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
690 msgid "Reject this change"
691 msgstr "Rejeitar esta alteração"
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
700 msgstr "Família de tipos de letra"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
709 msgstr "Forma do tipo de letra"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
718 msgstr "Série de tipo de letra"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
731 msgstr "Côr do tipo de letra"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
749 msgid "Never Toggled"
750 msgstr "Nunca alterna"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
755 msgstr "Tamanho da letra"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
759 msgid "Other font settings"
760 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
763 msgid "Always Toggled"
764 msgstr "Alterna sempre"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
771 msgid "toggle font on all of the above"
772 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
776 msgstr "Alternar todos"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
779 msgid "Apply each change automatically"
780 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
784 msgid "Apply changes &immediately"
785 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
789 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
791 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
795 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
804 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
806 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
812 msgid "A&vailable Citations:"
813 msgstr "Citações &disponíveis:"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
817 msgid "S&elected Citations:"
818 msgstr "Citações &Seleccionadas:"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
821 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
825 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
830 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
831 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima (tentar Ctrl-Up)"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
835 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
836 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo (tentar Ctrl-Down)"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
845 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
860 msgid "Citation st&yle:"
861 msgstr "Est&ilo de citação:"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
864 msgid "Natbib citation style to use"
865 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
868 msgid "Text &before:"
869 msgstr "Texto &antes:"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
872 msgid "Text to place before citation"
873 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
877 msgstr "Texto &após:"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
880 msgid "Text to place after citation"
881 msgstr "Texto a colocar após a citação"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
884 msgid "List all authors"
885 msgstr "Listar todos os autores"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
888 msgid "Full aut&hor list"
889 msgstr "Lista de a&utores completa"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
892 msgid "Force upper case in citation"
893 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
896 msgid "Force u&pper case"
897 msgstr "Forçar &maiúsculas"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
900 msgid "Search Citation"
901 msgstr "Procurar citação"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
906 msgstr "Campo de procura:"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
910 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
915 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
916 msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
921 msgstr "Procurar erro"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
925 msgid "Search field:"
926 msgstr "Campo de procura:"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
932 msgstr "Todos os Campos"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
936 msgid "Regular e&xpression"
937 msgstr "E&xpressão regular"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
941 msgid "Case se&nsitive"
942 msgstr "Mi&núsculas e maiúsculas importam"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
947 msgstr "Tipos de entrada:"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
950 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
952 msgid "All entry types"
953 msgstr "Todos os tipos de entrada"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
957 msgid "Search as you &type"
958 msgstr "Procura enquanto &tecla"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
963 msgstr "Côr do tipo de letra"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
968 msgstr "Texto simples"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
973 msgid "Click to change the color"
974 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
983 msgid "Revert the color to the default"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
994 msgid "Greyed-out notes:"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1004 msgid "Background colors"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1014 msgid "Shaded boxes:"
1015 msgstr "caixa sombreada"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1019 msgid "&New Document:"
1020 msgstr "Novo documento"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1024 msgid "&Old Document:"
1025 msgstr "Documento Filho"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1029 msgstr "Na&vegar..."
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1033 msgid "Copy Document Settings from:"
1034 msgstr "Configurações do Documento"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1038 msgid "N&ew Document"
1039 msgstr "Novo documento"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1043 msgid "Ol&d Document"
1044 msgstr "Documento Filho"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1047 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1049 msgstr "Código TeX:"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1052 msgid "Match delimiter types"
1053 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1056 msgid "&Keep matched"
1057 msgstr "&Manter correspondência"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1064 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1065 msgid "Insert the delimiters"
1066 msgstr "Inserir os delimitadores"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1073 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1074 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1077 msgid "Use Class Defaults"
1078 msgstr "Usar pré-definições de classe"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1081 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1082 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1085 msgid "Save as Document Defaults"
1086 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1093 msgid "Show ERT button only"
1094 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1101 msgid "Show ERT contents"
1102 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1110 msgid "For more information, refer to the complete log."
1111 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1118 msgid "Description:"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1122 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1126 msgid "View Complete &Log..."
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1136 msgstr "Nome do ficheiro"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1145 msgid "Select a file"
1146 msgstr "Selecionar um ficheiro"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1157 msgid "Available templates"
1158 msgstr "Modelos disponíveis"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1162 msgid "LaTe&X and LyX options"
1163 msgstr "Opções LaTe&X e LyX"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1166 msgid "LaTeX Options"
1167 msgstr "Opções LaTeX:"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "&Mostrar no LyX"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Re&dimensionar no écran (%):"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "Ta&manho e Rotação"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "A origem da rotação"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1225 msgstr "Redimensionar"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "&Manter proporções"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "Ajustar à caixa &delimitadora"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "&Esquerdo baixo:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1272 msgstr "&Topo direito:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Obter caixa delimitadora a partir do ficheiro (EPS)"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "&Obter do ficheiro"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1291 msgstr "Largura da Etiqueta"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1300 msgstr "&Procurar: "
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1304 msgid "Replace &with:"
1305 msgstr "Substituir p&or:"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1308 msgid "Perform a case-sensitive search"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1313 msgid "Case &sensitive"
1314 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1317 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1323 msgstr "Procurar &Próximo"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1327 msgid "Restrict search to whole words only"
1328 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1332 msgid "W&hole words"
1333 msgstr "Palavras chave."
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1336 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1344 msgstr "S&ubstituir"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1348 msgid "Search &backwards"
1349 msgstr "Procurar para &trás"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1353 msgid "Replace all occurences at once"
1354 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1359 msgid "Replace &All"
1360 msgstr "Substituir T&udo"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1368 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1378 msgid "Current paragraph"
1379 msgstr "&Indentar parágrafo"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1383 msgid "Current ¶graph"
1384 msgstr "&Indentar parágrafo"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1388 msgid "Current &document"
1389 msgstr "Imprimir documento"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1393 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1399 msgid "&Master document"
1400 msgstr "Documento Principal"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1404 msgid "All open documents"
1405 msgstr "Abrir documento"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1409 msgid "&Open documents"
1410 msgstr "Abrir documento"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1413 msgid "All ma&nuals"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1418 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1419 "and paragraph style"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1424 msgid "Ignore &format"
1425 msgstr "&Para o formato:"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1429 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1434 msgid "&Preserve first case on replace"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1439 msgid "&Expand macros"
1440 msgstr "Macros mat."
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1443 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1450 msgstr "Tipo de Informação:"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1453 msgid "Use &default placement"
1454 msgstr "Usar colocação por &omissão"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1457 msgid "Advanced Placement Options"
1458 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1461 msgid "&Top of page"
1462 msgstr "&Topo da página"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1465 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1466 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1469 msgid "Here de&finitely"
1470 msgstr "Aqui de&finitivamente"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1473 msgid "&Here if possible"
1474 msgstr "&Aqui se possível"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1477 msgid "&Page of floats"
1478 msgstr "&Página de flutuantes"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1481 msgid "&Bottom of page"
1482 msgstr "&Baixo da página"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1485 msgid "&Span columns"
1486 msgstr "&Estender a colunas"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1489 msgid "&Rotate sideways"
1490 msgstr "&Rodar lado"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1497 msgid "&Default Family:"
1498 msgstr "Família &Pré-definida:"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1501 msgid "Select the default family for the document"
1502 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1506 msgstr "Tamanho &Base:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1510 msgid "LaTe&X font encoding:"
1511 msgstr "Codificação Te&X:"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1514 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1522 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1523 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1526 msgid "&Sans Serif:"
1527 msgstr "&Sans Serif:"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1530 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1531 msgstr "Seleccionar o tipo de letra Sans Serif (grotesque)"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1535 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1538 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1540 "Redimensionar o tipo de letra Sans Serif para coincidir com as dimensões do "
1541 "tipo de letra base"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1544 msgid "&Typewriter:"
1545 msgstr "&Typewriter:"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1548 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1549 msgstr "Seleccionar o tipo de letra typewriter (monospaced)"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1553 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1556 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1558 "Redimensionar o tipo de letra Typewriter para coincidir com as dimensões do "
1559 "tipo de letra base"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1566 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1567 msgstr "Inserir o tipo de letra a usar para Chinês, Japonês ou Koreano (CJK)"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1570 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1571 msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra "
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1575 msgid "Use true S&mall Caps"
1576 msgstr "Usar letras Mi&nusculas verdadeiras"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1579 msgid "Use old style instead of lining figures"
1580 msgstr "Usar estilo antigo em vez de linear figuras"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1583 msgid "Use &Old Style Figures"
1584 msgstr "Usar Estilo de Figuras &Antigo"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1591 msgid "Select an image file"
1592 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1596 msgstr "Tamanho de saída"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1599 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1601 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1604 msgid "Set &height:"
1605 msgstr "Definir alt&ura:"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1608 msgid "&Scale Graphics (%):"
1609 msgstr "Re&dimensionar gráficos (%):"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1612 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1614 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1618 msgstr "Definir &largura:"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1621 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1623 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1626 msgid "Rotate Graphics"
1627 msgstr "Rodar Gráficos"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1630 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1631 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1634 msgid "Ro&tate after scaling"
1635 msgstr "&Rodar após redimensionar"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1642 msgid "A&ngle (Degrees):"
1643 msgstr "Ân&gulo (Graus):"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1647 msgid "File name of image"
1648 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1652 msgstr "&Ajustamento"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1665 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1666 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1669 msgid "Don't un&zip on export"
1670 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1674 msgid "Additional LaTeX options"
1675 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1678 msgid "LaTeX &options:"
1679 msgstr "&Opções LaTeX:"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1683 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1684 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1686 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1687 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1690 msgid "Sho&w in LyX"
1691 msgstr "&Mostrar no LyX"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1694 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1696 "Atribuir o grafico a um grupo de graficos que partilha as mesmas "
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1700 msgid "Graphics Group"
1701 msgstr "Grupo de Gráficos"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1704 msgid "A&ssigned to group:"
1705 msgstr "A&tribuido a grupo:"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1708 msgid "Click to define a new graphics group."
1709 msgstr "Clicar para definir um novo grupo de graficos"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1712 msgid "O&pen new group..."
1713 msgstr "A&brir grupo novo..."
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1716 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1717 msgstr "Seleccionar um grupo ja existente para os graficos actuais"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1721 msgstr "Modo rascunho"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1725 msgstr "Modo &rascunho"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1728 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1729 msgstr "Seleccionar um padrão de preenchimento para HFills"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1732 msgid "..............."
1733 msgstr "..............."
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1740 msgid "<-----------"
1741 msgstr "<-----------"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1744 msgid "----------->"
1745 msgstr "----------->"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1748 msgid "\\-----v-----/"
1749 msgstr "\\-----v-----/"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1752 msgid "/-----^-----\\"
1753 msgstr "/-----^-----\\"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1757 msgstr "&Espaçamento:"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1760 msgid "Supported spacing types"
1761 msgstr "Tipos de espaçamento suportados"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1769 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1770 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1773 msgid "&Fill Pattern:"
1774 msgstr "Padrão de &Preenchimento:"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1781 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1782 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1783 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1789 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1799 msgid "Name associated with the URL"
1800 msgstr "Nome associado ao URL"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1804 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1809 msgid "Specify the link target"
1810 msgstr "Especifica o link alvo"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1814 msgstr "Tipo de link"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1817 msgid "Link to the web or to every other target"
1818 msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1825 msgid "Link to an email address"
1826 msgstr "Link para um endereço de E-mail"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1833 msgid "Link to a file"
1834 msgstr "Link para um ficheiro"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1841 msgid "Listing Parameters"
1842 msgstr "Listagem de parâmetros"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1847 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1848 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1853 msgid "&Bypass validation"
1854 msgstr "&Saltar validação"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1865 msgid "Mo&re parameters"
1866 msgstr "&Mais parâmetros"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1869 msgid "Underline spaces in generated output"
1870 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1873 msgid "&Mark spaces in output"
1874 msgstr "&Marcar espaços no resultado"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1877 msgid "Show LaTeX preview"
1878 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1881 msgid "&Show preview"
1882 msgstr "&Mostrar pré-visualização"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1885 msgid "File name to include"
1886 msgstr "Nome de ficheiro a incluir"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1889 msgid "&Include Type:"
1890 msgstr "Tipo a &Incluir:"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1902 msgstr "Palavra por palavra"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1905 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1906 msgid "Program Listing"
1907 msgstr "Listagem de Programa"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1910 msgid "Edit the file"
1911 msgstr "Editar o ficheiro"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1919 msgid "A&vailable indices:"
1920 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1923 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1928 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1933 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1935 msgid "Index generation"
1936 msgstr "&Indentação"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1939 msgid "Define program options of the selected processor."
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1943 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1948 msgid "&Use multiple indexes"
1949 msgstr "Desactivar todas as linhas"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1953 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1958 msgid "Add a new index to the list"
1959 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1963 msgid "A&vailable Indexes:"
1964 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1968 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1975 msgid "Remove the selected index"
1976 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1980 msgid "Rename the selected index"
1981 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1990 msgid "Define or change button color"
1991 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1994 msgid "Information Type:"
1995 msgstr "Tipo de Informação:"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1998 msgid "Information Name:"
1999 msgstr "Nome de Informação"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2003 msgid "Inset Parameter Configuration"
2004 msgstr "Inserir fracção padrão"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2008 msgid "I&mmediate Apply"
2009 msgstr "Aplicar &Imediatamente"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2014 msgstr "Abrir Inserto|A"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2017 msgid "Document &class"
2018 msgstr "&Classe do documento"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2021 msgid "Click to select a local document class definition file"
2023 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2026 msgid "&Local Layout..."
2027 msgstr "Layout &Local..."
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2030 msgid "Class options"
2031 msgstr "Opçoes de classe"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2034 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2035 msgstr "Activar para usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2038 msgid "P&redefined:"
2039 msgstr "P&ré-definido:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2043 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2045 msgstr "As opçoes pre-definidas no ficheiro"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2049 msgstr "Perso&nalizado:"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2052 msgid "&Graphics driver:"
2053 msgstr "Driver de &gráficos:"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2056 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2058 "Seleccionar se o ficheiro actual estiver incluído num ficheiro principal"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2061 msgid "Select de&fault master document"
2062 msgstr "Selecionar documento principal &pré-definido"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2066 msgstr "&Principal:"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2069 msgid "Enter the name of the default master document"
2070 msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2073 msgid "Suppress default date on front page"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2078 msgstr "Codificação"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2081 msgid "Language &Default"
2082 msgstr "Língua &Pré-definida"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2089 msgid "&Quote Style:"
2090 msgstr "Estilo de &Citação"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2094 msgid "Input here the listings parameters"
2095 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2099 msgid "Feedback window"
2100 msgstr "Janela de feedback"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2103 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2108 msgid "&Main Settings"
2109 msgstr "Configurações &Principais"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2116 msgid "Check for inline listings"
2117 msgstr "Assinalar para listagens em linha"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2120 msgid "&Inline listing"
2121 msgstr "Listagem em l&inha"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2124 msgid "Check for floating listings"
2125 msgstr "Assinalar para listagens flutuantes"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2133 msgstr "&Colocação:"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2136 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2137 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2140 msgid "Line numbering"
2141 msgstr "Numeração de linha"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2148 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2149 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2156 msgid "Difference between two numbered lines"
2157 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2161 msgstr "Ta&manho da letra:"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2164 msgid "Choose the font size for line numbers"
2165 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2174 msgstr "Tamanho de &letra:"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2177 msgid "The content's base font size"
2178 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2181 msgid "Font Famil&y:"
2182 msgstr "&Família de letra:"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2185 msgid "The content's base font style"
2186 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2189 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2190 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2193 msgid "&Break long lines"
2194 msgstr "&Quebrar linhas longas"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2197 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2198 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2201 msgid "S&pace as symbol"
2202 msgstr "&Espaço como símbolo"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2205 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2207 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2211 msgid "Space i&n string as symbol"
2212 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2215 msgid "Tab&ulator size:"
2216 msgstr "Tamanho de &tabular:"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2219 msgid "Use extended character table"
2220 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2223 msgid "&Extended character table"
2224 msgstr "Tabela de caracteres &estendida"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2231 msgid "Select the programming language"
2232 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2239 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2240 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2247 msgid "Fi&rst line:"
2248 msgstr "P&rimeira linha:"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2251 msgid "The first line to be printed"
2252 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2256 msgstr "&Última linha"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2259 msgid "The last line to be printed"
2260 msgstr "A última linha a ser impressa "
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2263 msgid "More Parameters"
2264 msgstr "Mais parâmetros"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2267 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2269 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2273 msgid "Document-specific layout information"
2274 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2278 msgid "Errors reported in terminal."
2279 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2283 msgid "Press button to check validity..."
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2289 msgstr "Ver/Actualizar"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2292 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2293 msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Ir!"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2300 msgid "Update the display"
2301 msgstr "Actualizar a visualização"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2306 msgstr "&Actualizar"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2309 msgid "Copy to Clip&board"
2310 msgstr "Copiar para o Clip&board"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2317 msgid "Jump to the next warning message."
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2321 msgid "Next &Warning"
2322 msgstr "Próximo &Aviso"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2325 msgid "Jump to the next error message."
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2330 msgstr "Próximo &Erro"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2333 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2334 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2337 msgid "&Default Margins"
2338 msgstr "Margens por &omissão"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2358 msgstr "&Separação do cabeçalho:"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2361 msgid "Head &height:"
2362 msgstr "Alt&ura do cabeçalho"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2366 msgstr "Ignorar &rodapé"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2369 msgid "&Column Sep:"
2370 msgstr "Separação das &Colunas:"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2374 msgid "Master Document Output"
2375 msgstr "Documento Principal"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2378 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2382 msgid "Include only &selected children"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2387 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2393 msgid "&Maintain counters and references"
2394 msgstr "todas as referências não citadas"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2397 msgid "Include all subdocuments in the output"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2402 msgid "&Include all children"
2403 msgstr "Incluir ficheiro"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2409 msgid "Number of rows"
2410 msgstr "Número de linhas"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2421 msgid "Number of columns"
2422 msgstr "Número de colunas"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2430 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2431 msgstr "Redimensionar isto para as dimensões de tabela correctas"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2434 msgid "Vertical alignment"
2435 msgstr "Alinhamento vertical"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2442 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2443 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2446 msgid "&Horizontal:"
2447 msgstr "&Horizontal:"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2452 msgstr "&Decoração:"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2460 msgid "decoration type / matrix border"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2485 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2486 "are inserted into formulas"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2490 msgid "&Use AMS math package automatically"
2491 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2494 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2498 msgid "Use AMS &math package"
2499 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2503 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2504 "inserted into formulas"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2508 msgid "Use esint package &automatically"
2509 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2512 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2516 msgid "Use &esint package"
2517 msgstr "Usar o pacote &esint"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2521 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2522 "inserted into formulas"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2527 msgid "Use mhchem &package automatically"
2528 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2531 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2536 msgid "Use mh&chem package"
2537 msgstr "Usar o pacote &esint"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2541 msgstr "&Disponível:"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2555 msgstr "&Seleccionado:"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2559 msgstr "Ordenar &como:"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2562 msgid "&Description:"
2563 msgstr "&Descrição:"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2574 msgid "LyX internal only"
2575 msgstr "Apenas interno do LyX"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2582 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2583 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2587 msgstr "&Comentário"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2590 msgid "Print as grey text"
2591 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2595 msgstr "A cin&zento"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2598 msgid "&List in Table of Contents"
2599 msgstr "&Listar no Índice"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2605 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2607 msgid "Output Format"
2608 msgstr "Resultado é vazio"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2612 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2613 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2618 msgid "De&fault Output Format:"
2619 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2622 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2630 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2635 msgid "Synchronize with Output"
2636 msgstr "data (resultado)"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2640 msgid "Custom Macro:"
2641 msgstr "Cliente nº:"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2645 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2646 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2650 msgid "XHTML Output Options"
2651 msgstr "Opções Mat."
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2654 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2658 msgid "Strict XHTML 1.1"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2667 msgid "Format to use for math output."
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2685 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2686 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2693 msgid "Math Image Scaling"
2694 msgstr "Espaçamentos Mat. "
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2697 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2701 msgid "&Use hyperref support"
2702 msgstr "&Usar suporte hyperref"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2710 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2712 "Se não declarado explicitamente, preencher titulo e autor a partir dos "
2713 "ambientes apropriados"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2716 msgid "Automatically fi&ll header"
2717 msgstr "&Preencher cabeçalho automáticamente"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2720 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2721 msgstr "Permitir apresentação PDF em écran completo"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2724 msgid "Load in &fullscreen mode"
2725 msgstr "Carregar modo &écran completo"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2728 msgid "Header Information"
2729 msgstr "Informação de Cabeçalho"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2745 msgstr "Palavras-c&have:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2749 msgstr "&Hiperligações"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2752 msgid "Allows link text to break across lines."
2753 msgstr "Permite que texto de ligação quebre entre linhas."
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2756 msgid "B&reak links over lines"
2757 msgstr "&Quebrar ligações sobre linhas"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2760 msgid "No &frames around links"
2761 msgstr "Sem &molduras em torno de links"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2764 msgid "C&olor links"
2765 msgstr "&Cores de links"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2768 msgid "Bibliographical backreferences"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2772 msgid "B&ackreferences:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2780 msgid "G&enerate Bookmarks"
2781 msgstr "&Gerar Favoritos"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2784 msgid "&Numbered bookmarks"
2785 msgstr "Favoritos &numerados"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2788 msgid "Number of levels"
2789 msgstr "Número de níveis"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2792 msgid "&Open bookmarks"
2793 msgstr "&Abrir favoritos"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2796 msgid "Additional o&ptions"
2797 msgstr "&Opções adicionais"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2800 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2801 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2804 msgid "Paper Format"
2805 msgstr "Formato do papel"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2809 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2815 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2817 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2820 msgid "&Orientation:"
2821 msgstr "&Orientação:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2834 msgstr "Disposição de Página"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2837 msgid "Headings &style:"
2838 msgstr "Est&ilo de cabeçalhos:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2841 msgid "Style used for the page header and footer"
2842 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2845 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2846 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2849 msgid "&Two-sided document"
2850 msgstr "Documento frente e &verso"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2854 msgstr "Largura da Etiqueta"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2858 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2859 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2862 msgid "Lo&ngest label"
2863 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2866 msgid "Line &spacing"
2867 msgstr "&Espaçamento entre linhas"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2887 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2890 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2893 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2895 msgstr "Personalizado"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2898 msgid "&Indent Paragraph"
2899 msgstr "&Indentar parágrafo"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2903 msgstr "&Justificado"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2918 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2920 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2923 msgid "Paragraph's &Default"
2924 msgstr "&Pré-definição de Parágrafo"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2927 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2936 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2937 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2940 msgid "&Horiz. Phantom"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2945 msgid "Vertical space of the phantom content"
2946 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2949 msgid "&Vert. Phantom"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2954 msgstr "A<erar..."
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2958 msgid "Use system colors"
2959 msgstr "Sem pasta de sistema"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2967 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2972 msgid "Automatic in&line completion"
2973 msgstr "Completação em l&inha automática"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2976 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2977 msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2980 msgid "Automatic p&opup"
2981 msgstr "Pop&up automático"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2985 msgid "Autoco&rrection"
2986 msgstr "&Iniciar automáticamente"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2994 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2999 msgid "Automatic &inline completion"
3000 msgstr "Completação em l&inha automática"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3003 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3004 msgstr "Mostrar o popup após o atraso especificado em modo texto."
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3007 msgid "Automatic &popup"
3008 msgstr "Pop&up automático"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3012 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3015 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor se uma completação está "
3016 "disponivel em modo texto."
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3019 msgid "Cursor i&ndicator"
3020 msgstr "Ind&icador de cursor"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3023 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3029 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3030 "if it is available."
3032 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, a completação em "
3033 "linha é mostrada caso esteja disponível."
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3036 msgid "s inline completion dela&y"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3041 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3042 "if it is available."
3044 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, o popup de "
3045 "completação é mostrado caso esteja disponível."
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3048 msgid "s popup d&elay"
3049 msgstr "a&traso do popup"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3053 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3054 "It will be shown right away."
3056 "Quando a completação TAB não é unica, não haverá um atraso do popup. Este "
3057 "será mostrado imediatamente."
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3060 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3061 msgstr "&Mostrar popup sem atraso para completações não únicas"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3064 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3065 msgstr "Completações longas são cortadas e mostradas como \"...\"."
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3068 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3069 msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3073 msgstr "Con&verter:"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3076 msgid "E&xtra flag:"
3077 msgstr "Opções e&xtra:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3080 msgid "&From format:"
3081 msgstr "&Do formato:"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3085 msgstr "&Para o formato:"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3099 msgid "Converter Defi&nitions"
3100 msgstr "De&finições do conversor"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3103 msgid "Converter File Cache"
3104 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3111 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3112 msgstr "I&dade Máxima (em dias):"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3115 msgid "Display &Graphics"
3116 msgstr "Visualizar &Gráficos"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3119 msgid "Instant &Preview:"
3120 msgstr "&Pré-visualização instantânea:"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3137 msgid "Preview Si&ze:"
3138 msgstr "Pré-visualização falhou"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3142 msgid "Factor for the preview size"
3143 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3146 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3151 msgid "&Mark end of paragraphs"
3152 msgstr "&Indentar parágrafo"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3159 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3160 msgstr "Cursor &segue barra de posicionamento"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3164 msgid "Scroll &below end of document"
3165 msgstr "Não é possível ler documento"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3168 msgid "Sort &environments alphabetically"
3169 msgstr "Ordenar am&bientes por ordem alfabética"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3172 msgid "&Group environments by their category"
3173 msgstr "A&grupar ambientes pela sua categoria"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3176 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3177 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com uma caixa à volta"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3180 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3181 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com o nome na barra de estado"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3184 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3185 msgstr "Editar Macros Mat. com uma lista de parâmetros (como no LyX < 1.6)"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3189 msgstr "Écran completo"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3192 msgid "&Hide toolbars"
3193 msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3196 msgid "Hide scr&ollbar"
3197 msgstr "Ocultar &barra de posicionamento"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3200 msgid "Hide &tabbar"
3201 msgstr "Ocultar &tabbar"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3205 msgid "Hide &menubar"
3206 msgstr "Ocultar &tabbar"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3209 msgid "&Limit text width"
3210 msgstr "Largura de texto &limite"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3213 msgid "Screen used (&pixels):"
3214 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3225 msgid "&Document format"
3226 msgstr "Formato do &documento"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3229 msgid "Vector &graphics format"
3230 msgstr "Formato &gráfico vectorial"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3233 msgid "S&hort Name:"
3234 msgstr "Nome Abre&viado:"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3250 msgstr "&Vizualizador:"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3258 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3259 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3263 msgid "Default Format"
3264 msgstr "Formato de Data"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3275 msgid "Your E-mail address"
3276 msgstr "O seu endereço de E-mail"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3283 msgid "Use &keyboard map"
3284 msgstr "Usar mapa de &teclado"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3293 msgstr "Na&vegar..."
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3304 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3305 msgstr "Velocidade de deslocamento do &botão de scrolling do rato:"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3309 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3310 "speed it up, low values slow it down."
3312 "1.0 é a velocidade de deslocamento padrão com o botão de scrolling do rato. "
3313 "Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3316 msgid "Scroll wheel zoom"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3340 msgid "User &interface language:"
3341 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3344 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3348 msgid "Language pac&kage:"
3349 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3352 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3354 "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3357 msgid "Command s&tart:"
3358 msgstr "Comando &iniciar:"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3361 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3362 msgstr "O comando LaTeX que inicia uma troca para uma língua estrangeira"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3365 msgid "Command e&nd:"
3366 msgstr "Comando termi&nar:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3369 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3370 msgstr "O comando LaTeX que termina uma troca para um língua estrangeira"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3374 msgid "Default Decimal &Point:"
3375 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3383 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3384 msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3388 msgstr "&Usar babel"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3392 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3393 "the language package)"
3395 "Assinalar para passar a língua globalmente (para a classe de documento) e "
3396 "não localmente (para o pacote da linguagem)"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3405 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3408 "Se assinalado, a língua do documento não é especificada explicitamente por "
3409 "um comando de troca de língua"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3413 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3418 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3421 "Se assinalado, a línguado documento não é explicitamente fechada por um "
3422 "comando de troca de língua"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3426 msgstr "Termi&nar automáticamente"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3429 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3431 "Assinalar para marcar visualmente línguas estrangeiras na área de trabalho"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3434 msgid "Mark &foreign languages"
3435 msgstr "Marcar linguas es&trangeiras"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3438 msgid "Right-to-left language support"
3439 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3443 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3445 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3449 msgid "Enable RTL su&pport"
3450 msgstr "Activar su&porte RTL"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3453 msgid "Cursor movement:"
3454 msgstr "Movimento do cursor:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3466 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3471 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3472 msgstr "Codificação Te&X:"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3475 msgid "Default paper si&ze:"
3476 msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3490 msgid "US executive"
3491 msgstr "US executive"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3514 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3515 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3518 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3519 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3522 msgid "BibTeX command and options"
3523 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3527 msgid "Processor for &Japanese:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3531 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3532 msgstr "Comando BibTeX específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3545 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3546 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3549 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3550 msgstr "Comando índice específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3553 msgid "&Nomenclature command:"
3554 msgstr "Comando de &Nomenclatura:"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3557 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3558 msgstr "Comando e opções para nomencl (em geral makeindex)"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3561 msgid "Chec&kTeX command:"
3562 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3565 msgid "CheckTeX start options and flags"
3566 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3570 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3571 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3572 "rather than the Cygwin teTeX."
3574 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
3575 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3579 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3580 msgstr "&Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3583 msgid "Set class options to default on class change"
3585 "Especificar as opções de classe como pré-definidas aquando da alteração de "
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3589 msgid "R&eset class options when document class changes"
3590 msgstr "R&epôr opções de classe quando a classe do documento muda"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3593 msgid "Output &line length:"
3594 msgstr "Comprimento da l&inha do resultado:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3598 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3599 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3600 "paragraphs are separated by a blank line."
3602 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
3603 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
3604 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3607 msgid "&Date format:"
3608 msgstr "Formato de &data"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3611 msgid "Date format for strftime output"
3612 msgstr "Formato de Data para resultado strftime"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3616 msgid "&Overwrite on export:"
3617 msgstr "Escrever por cima de documento?"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3620 msgid "Ask permission"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3624 msgid "Main file only"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3630 msgstr "Todos os Campos"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3633 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3637 msgid "Forward search"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3642 msgid "DV&I command:"
3643 msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3647 msgid "&PDF command:"
3648 msgstr "Comando &roff:"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3651 msgid "&PATH prefix:"
3652 msgstr "Prefixo &PATH:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3663 msgstr "Na&vegar..."
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3667 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3668 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3671 msgid "&Temporary directory:"
3672 msgstr "Pasta &temporária:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3675 msgid "Ly&XServer pipe:"
3676 msgstr "Pipe do servidor L&yX:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3679 msgid "&Backup directory:"
3680 msgstr "Pasta de cópia de &segurança:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3683 msgid "&Example files:"
3684 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3687 msgid "&Document templates:"
3688 msgstr "Modelos de &documento:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3691 msgid "&Working directory:"
3692 msgstr "Pasta de &trabalho:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3696 msgid "Hunspell dictionaries:"
3697 msgstr "Di&cionário pessoal:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3700 msgid "Printer Command Options"
3701 msgstr "Comando de Opções de Impressora"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3704 msgid "Extension to be used when printing to file."
3705 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3708 msgid "File ex&tension:"
3709 msgstr "E&xtensão do ficheiro:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3712 msgid "Option used to print to a file."
3713 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro."
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3716 msgid "Print to &file:"
3717 msgstr "Imprimir para &ficheiro:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3720 msgid "Option used to print to non-default printer."
3721 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3724 msgid "Set &printer:"
3725 msgstr "Definir im&pressora:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3728 msgid "Option used with spool command to set printer."
3729 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora."
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3732 msgid "Spool &printer:"
3733 msgstr "Im&pressora spool:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3737 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3740 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
3741 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3744 msgid "Spool co&mmand:"
3745 msgstr "Co&mando spool:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3748 msgid "Option used to reverse page order."
3749 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas."
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3752 msgid "Re&verse pages:"
3753 msgstr "In&verter páginas:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3760 msgid "&Number of copies:"
3761 msgstr "&Número de cópias:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3764 msgid "Option used to set number of copies."
3765 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3768 msgid "Option used to print a range of pages."
3769 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3776 msgid "Pa&ge range:"
3777 msgstr "Intervalo de &páginas:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3780 msgid "Option used to collate multiple copies."
3781 msgstr "Opção usada para agregar cópias multiplas."
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3785 msgstr "Páginas í&mpares:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3788 msgid "&Even pages:"
3789 msgstr "Páginas &pares:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3792 msgid "Paper t&ype:"
3793 msgstr "&Tipo de papel:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3796 msgid "Paper si&ze:"
3797 msgstr "Ta&manho de papel:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3800 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3801 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3804 msgid "E&xtra options:"
3805 msgstr "Opções e&xtra:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3808 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3810 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3815 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3816 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3819 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
3820 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
3821 "todas as suas impressoras."
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3824 msgid "Adapt &output to printer"
3825 msgstr "Adaptar &resultado à impressora"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3828 msgid "Name of the default printer"
3829 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3832 msgid "Default &printer:"
3833 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3836 msgid "Printer co&mmand:"
3837 msgstr "&Comando de impressora:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3840 msgid "Sans Seri&f:"
3841 msgstr "Sans Seri&f:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3844 msgid "T&ypewriter:"
3845 msgstr "&Typewriter:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3857 msgstr "Tamanhos de letra"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3869 msgstr "&Muito grande:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3881 msgstr "M&uito pequeno:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3897 msgstr "&Minusculo:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3901 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3904 "Assinalar isto melhora o desempenho, mas pode diminuir a qualidade no écran "
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3908 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3909 msgstr "&Usar Cache Pixmap para acelerar a conversão das fontes"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3917 msgstr "A&ssociar ficheiro:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3920 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3921 msgstr "Mostrar c&haves-associativas contendo:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3924 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3928 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3933 msgid "&Spellchecker engine:"
3934 msgstr "Verificador ortográfico"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3937 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3938 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3941 msgid "Accept compound &words"
3942 msgstr "Aceitar &palavras compostas"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3945 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3949 msgid "S&pellcheck continuously"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3953 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3957 msgid "&Escape characters:"
3958 msgstr "&Escapar caracteres:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3961 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3962 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3965 msgid "Al&ternative language:"
3966 msgstr "Língua al&ternativa:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3969 msgid "&User interface file:"
3970 msgstr "&Usar ficheiro de interface:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3973 msgid "Automatic help"
3974 msgstr "Ajuda automática"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3978 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3979 "the main work area of an edited document"
3981 "Assinalar ito permite a visualização automática de comentários de ajuda para "
3982 "insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3985 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3986 msgstr "&Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3993 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3994 msgstr "Restaurar disposições e &geometrias de janela"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3997 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3999 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4003 msgid "Restore cursor &positions"
4004 msgstr "Repôr &posições do cursor"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4007 msgid "&Load opened files from last session"
4008 msgstr "&Carregar ficheiros abertos na última sessão"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4011 msgid "Clear all session &information"
4012 msgstr "Limpar toda a &informação da sessão"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4020 msgid "Backup original documents when saving"
4021 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4024 msgid "&Backup documents, every"
4025 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4033 msgid "&Save documents compressed by default"
4034 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4037 msgid "&Maximum last files:"
4038 msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4041 msgid "&Open documents in tabs"
4042 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4045 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4049 msgid "&Single close-tab button"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4059 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4064 msgid "&List Indentation:"
4065 msgstr "&Indentação"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4069 msgid "Custom &Width:"
4070 msgstr "Largura de coluna"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4075 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4077 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4084 msgid "Page number to print from"
4085 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4088 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4092 msgid "Page number to print to"
4093 msgstr "Número de página a imprimir"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4096 msgid "Print all pages"
4097 msgstr "Imprimir todas as páginas"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4104 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4109 msgid "Print &odd-numbered pages"
4110 msgstr "Imprimir páginas í&mpares"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4113 msgid "Print &even-numbered pages"
4114 msgstr "Imprimir páginas &pares"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4117 msgid "Print in reverse order"
4118 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4121 msgid "Re&verse order"
4122 msgstr "In&verter ordem"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4129 msgid "Number of copies"
4130 msgstr "Número de cópias"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4133 msgid "Collate copies"
4134 msgstr "Agregar cópias"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4145 msgid "Print Destination"
4146 msgstr "Imprimir destino"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4149 msgid "Send output to the printer"
4150 msgstr "Enviar resultado para impressora"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4154 msgstr "Im&pressora:"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4157 msgid "Send output to the given printer"
4158 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4161 msgid "Send output to a file"
4162 msgstr "Enviar resultado para um ficheiro"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4165 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4175 msgid "A&vailable indexes:"
4176 msgstr "Ramos &disponíveis:"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4180 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4181 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4190 msgstr "Configurações"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4193 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4197 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4202 msgid "&Clear automatically"
4203 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4207 msgid "Debug messages"
4208 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4212 msgid "Display no debug messages"
4213 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4221 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4227 msgstr "&Seleccionado:"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4231 msgid "Display all debug messages"
4232 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4235 msgid "Display statusbar messages?"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4240 msgid "&Statusbar messages"
4241 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4250 msgid "Enter string to filter the label list"
4251 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4255 msgid "Filter case-sensitively"
4256 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4260 msgid "Case-sensiti&ve"
4261 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4264 msgid "Update the label list"
4265 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4269 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4270 "sensitive option is checked)"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4279 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4280 msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4284 msgid "Cas&e-sensitive"
4285 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4288 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4297 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4298 msgid "&Go to Label"
4299 msgstr "&Ir para Etiqueta"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4303 msgstr "Eti&quetas em:"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4306 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4307 msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4311 msgstr "<reference>"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4314 msgid "(<reference>)"
4315 msgstr "(<reference>)"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4322 msgid "on page <page>"
4323 msgstr "na página <page>"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4326 msgid "<reference> on page <page>"
4327 msgstr "<reference> na página <page>"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4330 msgid "Formatted reference"
4331 msgstr "Referência formatada"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4335 msgid "Textual reference"
4336 msgstr "todas as referências"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4340 msgid "Match w&hole words only"
4341 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4344 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4346 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4349 msgid "&Export formats:"
4350 msgstr "E&xportar formatos:"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4357 msgid "Edit shortcut"
4358 msgstr "Editar atalho"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4361 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4362 msgstr "Inserir função LyX ou sequência de comando"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4365 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4366 msgstr "Remover última chave da sequência de atalho"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4370 msgstr "Apa&gar chave"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4373 msgid "Clear current shortcut"
4374 msgstr "Limpar atalho actual"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4391 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4392 "the 'Clear' button"
4394 "Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão "
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4403 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4407 msgid "Unknown word:"
4408 msgstr "Palavra desconhecida:"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4411 msgid "Current word"
4412 msgstr "Palavra actual"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4417 msgid "Replace word with current choice"
4418 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4423 msgstr "Procurar &Próximo"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4427 msgid "Re&placement:"
4428 msgstr "Substituição:"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4431 msgid "Replace with selected word"
4432 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4436 msgid "S&uggestions:"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4440 msgid "Ignore this word"
4441 msgstr "Ignorar esta palavra"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4448 msgid "Ignore this word throughout this session"
4449 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4453 msgstr "&Ignorar tudo"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4456 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4457 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4461 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4464 "Categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Seleccionar UTF-"
4465 "8 para a gama completa."
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4469 msgstr "&Categoria:"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4472 msgid "Select this to display all available characters at once"
4474 "Seleccionar isto para visualizar de uma só vez todos os caracetres "
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4478 msgid "&Display all"
4479 msgstr "&Visualizar tudo"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4482 msgid "&Table Settings"
4483 msgstr "Configurações de &tabela"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4487 msgid "Column settings"
4488 msgstr "Configurações do Documento"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4491 msgid "&Horizontal alignment:"
4492 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4495 msgid "Horizontal alignment in column"
4496 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4499 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4501 msgstr "Justificado"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4510 msgid "Decimal point:"
4511 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4514 msgid "Fixed width of the column"
4515 msgstr "Largura fixa de coluna"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4518 msgid "&Vertical alignment in row:"
4519 msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4523 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4526 "Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de "
4527 "referência da linha."
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4530 msgid "Merge cells of different columns"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4534 msgid "&Multicolumn"
4535 msgstr "&Multi-coluna"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4540 msgstr "Configurações de Caixa"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4543 msgid "Merge cells of different rows"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4552 msgid "Cell setting"
4553 msgstr "Configurações de Nota"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4556 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4557 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4560 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4561 msgstr "Rodar &célula 90 graus"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4565 msgid "Table-wide settings"
4566 msgstr "Configurações de Tabela"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4570 msgid "Verti&cal alignment:"
4571 msgstr "Alinhamento vertical"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4575 msgid "Vertical alignment of the table"
4576 msgstr "Alinhamento vertical"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4579 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4580 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4583 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4584 msgstr "&Rodar tabela 90 graus"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4587 msgid "LaTe&X argument:"
4588 msgstr "Argument LaTe&X:"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4591 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4592 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4600 msgstr "Definir Contornos"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4603 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4604 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) (seleccionada(s)) actualmente"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4608 msgstr "Todos os contornos"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4611 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4612 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4619 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4620 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4623 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4625 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4632 msgid "Use default (grid-like) border style"
4633 msgstr "Usar estilo de contorno pré-definido (tipo grelha) "
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4637 msgstr "&Pré-definido"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4640 msgid "Additional Space"
4641 msgstr "Espaço Adicional"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4644 msgid "T&op of row:"
4645 msgstr "&Topo da linha:"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4648 msgid "Botto&m of row:"
4649 msgstr "&Baixo da linha:"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4652 msgid "Bet&ween rows:"
4653 msgstr "Entr&e linhas:"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4657 msgstr "Tabela lo&nga"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4660 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4661 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4664 msgid "&Use long table"
4665 msgstr "&Usar tabela longa"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4669 msgid "Row settings"
4670 msgstr "Configurações de Caixa"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4677 msgid "Border above"
4678 msgstr "Contorno cima"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4681 msgid "Border below"
4682 msgstr "Contorno baixo"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4693 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4694 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4701 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4717 msgid "First header:"
4718 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4721 msgid "This row is the header of the first page"
4722 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4725 msgid "Don't output the first header"
4726 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4738 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4739 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4742 msgid "Last footer:"
4743 msgstr "Último rodapé:"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4746 msgid "This row is the footer of the last page"
4747 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4750 msgid "Don't output the last footer"
4751 msgstr "Não escrever o último rodapé"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4758 msgid "Set a page break on the current row"
4759 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4762 msgid "Page &break on current row"
4763 msgstr "&Quebra de página na linha actual"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4767 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4768 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4772 msgid "Longtable alignment"
4773 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4776 msgid "Current cell:"
4777 msgstr "Célula actual:"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4780 msgid "Current row position"
4781 msgstr "Posição da linha actual"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4784 msgid "Current column position"
4785 msgstr "Posição da coluna actual"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4788 msgid "Close this dialog"
4789 msgstr "Fechar esta janela"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4792 msgid "Rebuild the file lists"
4793 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4797 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4799 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
4800 "mostrados com caminho (path)"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4804 msgstr "&Visualizar"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4807 msgid "Selected classes or styles"
4808 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4811 msgid "LaTeX classes"
4812 msgstr "classes LaTeX"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4815 msgid "LaTeX styles"
4816 msgstr "estilos LaTeX"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4819 msgid "BibTeX styles"
4820 msgstr "estilos BibTeX"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4823 msgid "Toggles view of the file list"
4824 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4828 msgstr "Mostrar caminho (&path)"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4831 msgid "Separate paragraphs with"
4832 msgstr "Separar parágrafos com"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4835 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4836 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4839 msgid "&Indentation"
4840 msgstr "&Indentação"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4844 msgid "Size of the indentation"
4845 msgstr "Ta&manho e Rotação"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4848 msgid "&Vertical space"
4849 msgstr "Espaço &vertical"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4853 msgid "Size of the vertical space"
4854 msgstr "Espaço &vertical"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4858 msgstr "Espaçamento"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4861 msgid "&Line spacing:"
4862 msgstr "Espaço entre l&inhas:"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4866 msgid "Spacing type"
4867 msgstr "Espaçamento"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4871 msgid "Number of lines"
4872 msgstr "Número de níveis"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4875 msgid "Format text into two columns"
4876 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4879 msgid "Two-&column document"
4880 msgstr "Documento com duas &colunas"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4884 msgid "Language of the thesaurus"
4885 msgstr "Rodapé de Língua:"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4889 msgstr "Entrada do índice remissivo"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4893 msgstr "Palavra-c&have:"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4896 msgid "Word to look up"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4905 msgid "The selected entry"
4906 msgstr "A entrada seleccionada"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4912 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4913 msgid "Replace the entry with the selection"
4914 msgstr "Substituir a entrada pela selecção"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4918 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4920 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4929 msgid "Enter string to filter contents"
4930 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4934 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4935 "tables, and others)"
4937 "Alternar entre listas disponíveis (índice, lista de figuras, lista de "
4938 "tabelas, e outras)"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4941 msgid "Update navigation tree"
4942 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4951 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4952 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4955 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4956 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4959 msgid "Move selected item down by one"
4960 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4963 msgid "Move selected item up by one"
4964 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4971 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4972 msgstr "Tentar manter uma visão persistente de nodos não recolhidos"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4979 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4980 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4983 msgid "LyX: Enter text"
4984 msgstr "LyX: Inserir texto"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4987 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4991 msgid "&Do not show this warning again!"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4995 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4996 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5000 msgstr "Espaçamento definido"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
5004 msgstr "Espaçamento pequeno"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
5008 msgstr "Espaçamento médio"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
5012 msgstr "Espaçamento grande"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5016 msgstr "Preecher na vertical"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5019 msgid "Complete source"
5020 msgstr "Código-fonte completo"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5023 msgid "Automatic update"
5024 msgstr "Actualização automática"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5027 msgid "Unit of width value"
5028 msgstr "Unidade do valor de largura"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5031 msgid "number of needed lines"
5032 msgstr "número de linhas necessárias"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5035 msgid "use number of lines"
5036 msgstr "usar número de linhas"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5040 msgstr "Extensão da l&inha:"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5043 msgid "Outer (default)"
5044 msgstr "Fora (pré-definido)"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5051 msgid "use overhang"
5052 msgstr "usar projecção"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5056 msgstr "Pr&ojeccção:"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5059 msgid "Overhang value"
5060 msgstr "Valor de projecção"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5063 msgid "Unit of overhang value"
5064 msgstr "Unidades do valor de projecção"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5067 msgid "Check this to allow flexible placement"
5068 msgstr "Assinalar isto para permitir uma colocação flexível"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5071 msgid "Allow &floating"
5072 msgstr "Permitir &flutuante"
5074 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5076 msgstr "TítuloAbreviado"
5078 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5081 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5082 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5083 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5084 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5085 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5086 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5087 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5091 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5092 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5093 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5094 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5095 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5097 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5100 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5101 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5102 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5104 msgstr "Frontíspicio"
5106 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5108 msgid "Publication Month"
5109 msgstr "Sub-variação"
5111 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5113 msgid "Publication Month:"
5114 msgstr "Sub-variação"
5116 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5118 msgid "Publication Year"
5119 msgstr "Sub-variação"
5121 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5123 msgid "Publication Year:"
5124 msgstr "Sub-variação"
5126 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5128 msgid "Publication Volume"
5129 msgstr "Sub-variação"
5131 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5133 msgid "Publication Volume:"
5134 msgstr "Sub-variação"
5136 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5138 msgid "Publication Issue"
5139 msgstr "Sub-variação"
5141 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5143 msgid "Publication Issue:"
5144 msgstr "Sub-variação"
5146 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5147 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5148 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5149 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5150 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5151 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5153 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5154 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5155 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5157 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5159 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5160 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5161 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5162 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5163 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5164 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5166 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5167 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5168 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5170 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:238
5171 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5172 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5176 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5177 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5178 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5179 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5186 msgid "Acknowledgement"
5187 msgstr "Agradecimento"
5189 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5190 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5193 msgid "Acknowledgement."
5194 msgstr "Agradecimento."
5196 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5198 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5200 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5201 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5207 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5208 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5209 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5210 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5213 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5214 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5215 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5216 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5217 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5218 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5223 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5224 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5234 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5244 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5245 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5246 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5250 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5256 msgid "Case \\thecase."
5257 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5260 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5262 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5266 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5268 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5269 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5270 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5296 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5297 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5300 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5301 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5303 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5304 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5305 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5309 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5310 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5311 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5313 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5316 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5317 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5319 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5320 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5321 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5336 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5337 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5339 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5342 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5343 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5345 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5346 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5347 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5352 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5354 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5358 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5360 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5361 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5362 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5368 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5374 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5375 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5376 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5381 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5383 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5384 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5387 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5388 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5392 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5408 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5409 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5413 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5415 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5416 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5417 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5422 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5424 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5427 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5428 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5430 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5432 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5438 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5442 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5444 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5445 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5446 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5453 msgid "Remark \\theremark."
5454 msgstr "Observação \\theremark."
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5457 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5463 msgid "Solution \\thesolution."
5464 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5477 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5482 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5484 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5486 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5487 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5488 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5489 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5490 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5491 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5493 msgstr "TextoPrincipal"
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5501 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5502 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5504 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5505 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5506 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5507 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5508 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5513 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5514 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5515 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5516 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5517 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5518 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5519 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5520 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5521 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5522 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5523 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5524 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5525 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5526 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5527 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5530 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5532 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5533 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5539 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5540 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5541 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5542 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5543 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5544 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5545 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5546 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5547 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5549 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5550 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5551 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5552 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5553 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5555 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5556 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5557 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5559 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5560 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5565 msgid "IEEE membership"
5568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5571 msgstr "Minúsculas|l"
5573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5576 msgstr "Minúsculas|l"
5578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5579 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5580 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5581 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5583 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5585 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5586 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5587 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5588 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5589 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5590 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5591 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5592 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5593 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5595 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5596 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5602 msgid "Special Paper Notice"
5603 msgstr "Caracter Especial|s"
5605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5606 msgid "After Title Text"
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5611 msgid "Page headings"
5614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5616 msgstr "MarcarAmbos"
5618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5620 msgid "Publication ID"
5621 msgstr "Sub-variação"
5623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5628 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5631 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5632 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5633 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5635 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5637 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5639 msgstr "Palavras-chave"
5641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5642 msgid "Index Terms---"
5643 msgstr "Termos do índice remissivo---"
5645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5651 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5652 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5654 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5655 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5656 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5657 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5665 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5666 #: src/rowpainter.cpp:461
5670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5671 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5672 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5674 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5675 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5676 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5678 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:162
5679 #: lib/layouts/memoir.layout:164 lib/layouts/mwbk.layout:22
5680 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5681 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5682 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5683 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5684 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5685 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5686 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5688 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:245
5690 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5692 msgid "Bibliography"
5693 msgstr "Bibliografia"
5695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5696 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5697 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5698 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5700 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5701 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5702 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5703 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5704 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:926 src/output_plaintext.cpp:145
5706 msgstr "Referências"
5708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5714 msgid "Biography without photo"
5715 msgstr "BiografiaSemFoto"
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5719 msgid "BiographyNoPhoto"
5722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5723 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5724 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5725 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5726 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5730 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5731 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5733 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5734 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5735 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5736 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5737 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5739 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5740 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5741 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5742 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5743 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5744 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5745 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5746 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5747 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5748 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5749 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5750 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5751 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5752 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5753 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5758 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5759 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5761 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5762 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5763 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5765 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5766 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5767 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5768 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5769 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5770 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5771 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5772 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5773 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5774 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5778 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5779 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5781 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5782 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5784 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5785 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5786 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5787 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5788 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5789 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5790 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5791 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5792 msgid "Subsubsection"
5793 msgstr "Subsubsecção"
5795 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5797 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5798 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5799 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5800 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5802 msgstr "Criar lista de items"
5804 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5807 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5808 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5812 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5814 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5815 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5817 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5818 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5822 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5824 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5825 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5827 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5828 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5829 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5833 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5834 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5835 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5837 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5838 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5842 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5843 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5844 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5845 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5848 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5849 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5851 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5856 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5857 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5862 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5863 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5867 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5868 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5871 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5872 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5873 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5874 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5876 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5878 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5879 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5880 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5881 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5885 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5886 msgid "Offprint Requests to:"
5887 msgstr "Requerer exemplares a:"
5889 #: lib/layouts/aa.layout:187
5890 msgid "Correspondence to:"
5891 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5893 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5894 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5895 msgid "Acknowledgements."
5896 msgstr "Agradecimentos."
5898 #: lib/layouts/aa.layout:295
5899 msgid "institutemark"
5900 msgstr "marcainstituição"
5902 #: lib/layouts/aa.layout:299
5903 msgid "institute mark"
5904 msgstr "marca instituição"
5906 #: lib/layouts/aa.layout:363
5908 msgstr "Palavras chave."
5910 #: lib/layouts/aa.layout:385
5911 msgid "CharStyle:Institute"
5912 msgstr "EstiloCar:Instituto"
5914 #: lib/layouts/aa.layout:395
5915 msgid "CharStyle:E-Mail"
5916 msgstr "EstiloCar:E-Mail"
5918 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5921 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5922 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5923 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5924 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5928 #: lib/layouts/aa.layout:410
5932 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5938 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5939 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5940 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:87
5941 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5942 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5943 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5944 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5945 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5950 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5951 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5952 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5961 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5962 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5963 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5964 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5965 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5966 msgid "Acknowledgements"
5967 msgstr "Agradecimentos"
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5971 msgstr "ColocarFigura"
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5975 msgstr "ColocarTabela"
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5978 msgid "TableComments"
5979 msgstr "ComentariosTabela"
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5983 msgstr "TabelaReferências"
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5990 msgid "NoteToEditor"
5991 msgstr "NotaParaEditor"
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5995 msgstr "Funcionalidade"
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5999 msgstr "Nomeobjecto"
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6007 msgid "Altaffilation"
6008 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6011 msgid "Alternative affiliation:"
6012 msgstr "Afiliação alternativa:"
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6015 msgid "altaffilmark"
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6020 msgid "altaffiliation mark"
6021 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6024 msgid "Subject headings:"
6025 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6028 msgid "[Acknowledgements]"
6029 msgstr "[Agradecimentos]"
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
6032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
6033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
6034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6039 msgid "Place Figure here:"
6040 msgstr "Colocar Figura aqui:"
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6043 msgid "Place Table here:"
6044 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6051 msgid "Note to Editor:"
6052 msgstr "Nota para o Editor:"
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6055 msgid "References. ---"
6056 msgstr "Referências. ---"
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6064 msgstr "Nota tabela"
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6068 msgstr "Nota tabela:"
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6071 msgid "tablenotemark"
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6075 msgid "tablenote mark"
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6080 msgstr "LegendaFigura"
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6088 msgstr "Funcionalidade:"
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6098 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6102 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6103 msgid "List of Schemes"
6106 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6110 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6114 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6115 msgid "List of Charts"
6118 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6122 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6126 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6127 msgid "List of Graphs"
6128 msgstr "Lista de Gráficos"
6130 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6134 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6139 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6144 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6148 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6157 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6159 msgid "Teaser image:"
6160 msgstr "ImagemRaster"
6162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6169 msgstr "categoria CR"
6171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6172 msgid "CR categories"
6173 msgstr "categorias CR"
6175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6176 msgid "Computing Review Categories"
6179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6180 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6181 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6183 #: lib/layouts/spie.layout:89
6184 msgid "Acknowledgments"
6185 msgstr "Agradecimentos"
6187 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6190 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6191 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6192 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6196 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6198 msgid "SpecialSection"
6199 msgstr "Secção-especial"
6201 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6203 msgid "SpecialSection*"
6204 msgstr "Secção-especial"
6206 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6208 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6209 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6210 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6211 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6212 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6214 msgstr "Não-numerado"
6216 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6218 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6219 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6223 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6224 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6225 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6226 msgid "Subsubsection*"
6227 msgstr "Subsubsecção*"
6229 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6230 msgid "Chapter Exercises"
6231 msgstr "Exercícios de capítulo"
6233 #: lib/layouts/apa.layout:51
6235 msgstr "CabeçalhoDireito"
6237 #: lib/layouts/apa.layout:60
6238 msgid "Right header:"
6239 msgstr "Cabeçalho direito:"
6241 #: lib/layouts/apa.layout:83
6245 #: lib/layouts/apa.layout:100
6246 msgid "Short title:"
6247 msgstr "Título abreviado:"
6249 #: lib/layouts/apa.layout:129
6251 msgstr "DoisAutores"
6253 #: lib/layouts/apa.layout:136
6254 msgid "ThreeAuthors"
6255 msgstr "TrêsAutores"
6257 #: lib/layouts/apa.layout:143
6259 msgstr "QuatroAutores"
6261 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6263 msgid "Affiliation:"
6266 #: lib/layouts/apa.layout:171
6267 msgid "TwoAffiliations"
6268 msgstr "DuasAfiliações"
6270 #: lib/layouts/apa.layout:178
6271 msgid "ThreeAffiliations"
6272 msgstr "TrêsAfiliações"
6274 #: lib/layouts/apa.layout:185
6275 msgid "FourAffiliations"
6276 msgstr "QuatroAfiliações"
6278 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6282 #: lib/layouts/apa.layout:206
6286 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6287 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6288 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6289 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6299 #: lib/layouts/apa.layout:234
6300 msgid "Acknowledgements:"
6301 msgstr "Agradecimentos:"
6303 #: lib/layouts/apa.layout:248
6307 #: lib/layouts/apa.layout:258
6308 msgid "CenteredCaption"
6309 msgstr "LegendaCentrada"
6311 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6312 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6314 msgstr "Sem sentido!"
6316 #: lib/layouts/apa.layout:278
6318 msgstr "AjustarFigura"
6320 #: lib/layouts/apa.layout:284
6322 msgstr "AjustarBitmap"
6324 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6325 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6326 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6327 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6328 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6329 msgid "Subparagraph"
6330 msgstr "Subparágrafo"
6332 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6333 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6334 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6338 #: lib/layouts/apa.layout:397
6342 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6343 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6344 msgid "(\\alph{enumii})"
6345 msgstr "(\\alph{enumii})"
6347 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6349 msgstr "LatinoLigado"
6351 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6353 msgstr "Latino ligado"
6355 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6357 msgstr "LatinoDesligado"
6359 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6361 msgstr "Latino desligado"
6363 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6364 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6366 msgstr "InícioMoldura"
6368 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6370 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6371 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6372 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6373 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6374 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6375 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6379 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6380 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6381 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6382 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6387 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6392 msgid "Section \\arabic{section}"
6393 msgstr "Secção \\arabic{section}"
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6396 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6397 msgid "\\Alph{section}"
6398 msgstr "\\Alph{section}"
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6401 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6402 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6405 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6406 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6419 msgid "BeginPlainFrame"
6420 msgstr "InicioMolduraSimples"
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6423 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6424 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6428 msgstr "OutraMoldura"
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6431 msgid "Again frame with label"
6432 msgstr "Outra moldura com legenda"
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6439 msgid "________________________________"
6440 msgstr "________________________________"
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6443 msgid "FrameSubtitle"
6444 msgstr "SubtítuloMoldura"
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6457 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6458 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6461 msgid "ColumnsCenterAligned"
6462 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6465 msgid "Columns (center aligned)"
6466 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6469 msgid "ColumnsTopAligned"
6470 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6473 msgid "Columns (top aligned)"
6474 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6484 msgstr "Sobreposições"
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6487 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6488 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6492 msgstr "Sobrepôr impressão"
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6496 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6500 msgstr "Areasobreposição"
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6507 msgid "Uncovered on slides"
6508 msgstr "Expôsto nos slides"
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6515 msgid "Only on slides"
6516 msgstr "Apenas nos slides"
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6533 msgid "ExampleBlock"
6534 msgstr "BlocoExemplo"
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6538 msgid "Example Block:"
6539 msgstr "BlocoExemplo"
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6543 msgstr "BlocoAlerta"
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6547 msgid "Alert Block:"
6548 msgstr "BlocoAlerta"
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6555 msgstr "Intitulando"
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6558 msgid "Title (Plain Frame)"
6559 msgstr "Título (Moldura Simples)"
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6562 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6563 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6565 msgstr "Instituição"
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6568 msgid "InstituteMark"
6569 msgstr "MarcaInstituição"
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6572 msgid "Institute mark"
6573 msgstr "Marca instituição"
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6576 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6577 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6582 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6587 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6592 msgid "TitleGraphic"
6593 msgstr "TítuloGráfico"
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6614 msgid "Definitions."
6615 msgstr "Definições."
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6633 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6634 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6635 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6657 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6670 msgid "CharStyle:Alert"
6671 msgstr "EstiloCar:Alerta"
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6678 msgid "CharStyle:Structure"
6679 msgstr "EstiloCar:Estrutura"
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6682 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6687 msgid "Custom:ArticleMode"
6688 msgstr "Personalizar:ModoArtigo"
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6695 msgid "Custom:PresentationMode"
6696 msgstr "Personalizar:ModoApresentação"
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6699 msgid "Presentation"
6700 msgstr "Apresentação"
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6703 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6704 #: src/insets/Inset.cpp:97
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6710 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6711 msgid "List of Tables"
6712 msgstr "Lista de Tabelas"
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6715 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6721 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6722 msgid "List of Figures"
6723 msgstr "Lista de Figuras"
6725 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6729 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6733 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6737 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6738 msgid "ACT \\arabic{act}"
6739 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6741 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6745 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6746 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6747 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6749 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6753 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6757 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6761 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6762 msgid "Parenthetical"
6763 msgstr "Entre parênteses"
6765 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6769 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6773 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6777 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6778 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6779 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6780 msgid "Right Address"
6781 msgstr "Endereço direita"
6783 #: lib/layouts/chess.layout:35
6785 msgstr "LinhaPrincipal"
6787 #: lib/layouts/chess.layout:42
6789 msgstr "LinhaPrincipal:"
6791 #: lib/layouts/chess.layout:60
6795 #: lib/layouts/chess.layout:64
6799 #: lib/layouts/chess.layout:70
6800 msgid "SubVariation"
6801 msgstr "Sub-variação"
6803 #: lib/layouts/chess.layout:73
6804 msgid "Subvariation:"
6805 msgstr "Sub-variação:"
6807 #: lib/layouts/chess.layout:79
6808 msgid "SubVariation2"
6809 msgstr "Sub-variação2"
6811 #: lib/layouts/chess.layout:82
6812 msgid "Subvariation(2):"
6813 msgstr "Sub-variação(2):"
6815 #: lib/layouts/chess.layout:88
6816 msgid "SubVariation3"
6817 msgstr "Sub-variação3"
6819 #: lib/layouts/chess.layout:91
6820 msgid "Subvariation(3):"
6821 msgstr "Sub-variação(3):"
6823 #: lib/layouts/chess.layout:97
6824 msgid "SubVariation4"
6825 msgstr "Sub-variação4"
6827 #: lib/layouts/chess.layout:100
6828 msgid "Subvariation(4):"
6829 msgstr "Sub-variação(4):"
6831 #: lib/layouts/chess.layout:106
6832 msgid "SubVariation5"
6833 msgstr "Sub-variação5"
6835 #: lib/layouts/chess.layout:109
6836 msgid "Subvariation(5):"
6837 msgstr "Sub-variação(5):"
6839 #: lib/layouts/chess.layout:116
6841 msgstr "EsconderMovimentos"
6843 #: lib/layouts/chess.layout:121
6845 msgstr "EsconderMovimentos:"
6847 #: lib/layouts/chess.layout:126
6849 msgstr "TabuleiroXadrêz"
6851 #: lib/layouts/chess.layout:130
6852 msgid "[chessboard]"
6853 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
6855 #: lib/layouts/chess.layout:139
6856 msgid "BoardCentered"
6857 msgstr "TabuleiroCentrado"
6859 #: lib/layouts/chess.layout:144
6860 msgid "[centered board]"
6861 msgstr "[tabuleirocentrado]"
6863 #: lib/layouts/chess.layout:154
6867 #: lib/layouts/chess.layout:159
6871 #: lib/layouts/chess.layout:174
6875 #: lib/layouts/chess.layout:179
6879 #: lib/layouts/chess.layout:185
6881 msgstr "MovimentoRei"
6883 #: lib/layouts/chess.layout:190
6885 msgstr "MovimentoRei:"
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6892 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6893 msgid "Send To Address"
6894 msgstr "Enviar Para Endereço"
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6897 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
6898 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6900 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6905 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6907 msgstr "O meu endereço"
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6910 msgid "Sender Address:"
6911 msgstr "Endereço do Remetente:"
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6915 msgid "Return address"
6916 msgstr "EndereçoRemetente"
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6920 msgid "Backaddress:"
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6925 msgid "Postal comment"
6926 msgstr "ComentárioPostal"
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6930 msgid "Postal Remark:"
6931 msgstr "Postvermerk:"
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6961 msgstr "Nossa ref.:"
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6983 msgstr "Assinatura:"
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6991 msgid "Bottom text:"
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7010 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7026 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7050 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7062 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7092 msgid "Post Scriptum:"
7093 msgstr "Post Scriptum:"
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7096 msgid "SenderAddress"
7097 msgstr "EndereçoRemetente"
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7105 msgid "RetourAdresse"
7106 msgstr "RetourAdresse"
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7114 msgstr "Postvermerk"
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7130 msgid "IhrSchreiben"
7131 msgstr "IhrSchreiben"
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7135 msgstr "MeinZeichen"
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7138 msgid "Unterschrift"
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7220 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7224 #: lib/layouts/egs.layout:274
7226 msgstr "Título LaTeX"
7228 #: lib/layouts/egs.layout:308
7232 #: lib/layouts/egs.layout:317
7236 #: lib/layouts/egs.layout:330
7240 #: lib/layouts/egs.layout:352
7244 #: lib/layouts/egs.layout:361
7248 #: lib/layouts/egs.layout:375
7252 #: lib/layouts/egs.layout:385
7254 msgstr "PrimeiroAutor"
7256 #: lib/layouts/egs.layout:398
7257 msgid "1st_author_surname:"
7258 msgstr "sobrenome_primeiro_autor:"
7260 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7261 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7265 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7266 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7270 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7271 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7275 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7276 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7280 #: lib/layouts/egs.layout:451
7285 #: lib/layouts/egs.layout:464
7286 msgid "reprint_reqs_to:"
7287 msgstr "requisitar_reprints_a:"
7289 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7290 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7291 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7296 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7297 msgid "Author Address"
7298 msgstr "Endereço do autor"
7300 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7301 msgid "Author Email"
7302 msgstr "E-mail do autor"
7304 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7308 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7310 msgstr "URL do autor"
7312 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7317 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7322 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7323 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7324 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7326 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7330 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7331 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7332 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7334 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7335 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7336 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7338 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7339 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7340 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7342 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7343 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7344 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7346 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7347 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7348 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7350 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7351 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7352 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7354 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7355 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7356 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7358 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7359 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7360 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7362 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7363 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7364 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7366 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7367 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7368 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7370 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7371 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7372 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7374 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7375 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7376 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7378 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7379 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7380 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
7382 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7383 msgid "Case \\arabic{case}"
7384 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7386 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7388 msgid "Titlenotemark"
7389 msgstr "Título de rodapé"
7391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7393 msgid "Titlenote mark"
7394 msgstr "Título de rodapé"
7396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7397 msgid "Title footnote"
7398 msgstr "Título de rodapé"
7400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7401 msgid "Title footnote:"
7402 msgstr "Título de rodapé:"
7404 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7410 msgstr "Marca autor"
7412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7413 msgid "Author footnote"
7414 msgstr "Rodapé de autor"
7416 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7417 msgid "Author footnote:"
7418 msgstr "Rodapé de autor:"
7420 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7422 msgid "CorAuthormark"
7423 msgstr "Autor Corr:"
7425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7427 msgid "CorAuthor mark"
7428 msgstr "E-mail do autor"
7430 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7431 msgid "Corresponding author"
7432 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7435 msgid "Corresponding author text:"
7436 msgstr "Texto do autor para quem a correspondência deve ser dirigida:"
7438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7440 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7441 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7442 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7444 msgstr "Palavras-chave:"
7446 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7448 msgstr "Palavra-chave"
7450 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7451 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7453 msgstr "Palavras-chave:"
7455 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7459 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7463 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7464 msgid "BulletedItem"
7467 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7468 msgid "Bulleted Item:"
7469 msgstr "Item Ponto:"
7471 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7475 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7477 msgstr "Início do CV"
7479 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7480 msgid "PersonalInfo"
7481 msgstr "InformaçãoPessoal"
7483 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7484 msgid "Personal Info"
7485 msgstr "Informação Pessoal"
7487 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7488 msgid "MotherTongue"
7491 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7492 msgid "Mother Tongue:"
7493 msgstr "Língua Mãe:"
7495 #: lib/layouts/foils.layout:42
7497 msgstr "Transparência"
7499 #: lib/layouts/foils.layout:61
7500 msgid "ShortFoilhead"
7501 msgstr "TransparênciaPequena"
7503 #: lib/layouts/foils.layout:67
7504 msgid "Rotatefoilhead"
7505 msgstr "RodarTransparência"
7507 #: lib/layouts/foils.layout:73
7508 msgid "ShortRotatefoilhead"
7509 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
7511 #: lib/layouts/foils.layout:82
7516 #: lib/layouts/foils.layout:97
7520 #: lib/layouts/foils.layout:101
7522 msgstr "ListaCruzada"
7524 #: lib/layouts/foils.layout:116
7528 #: lib/layouts/foils.layout:160
7530 msgstr "O meu logotipo"
7532 #: lib/layouts/foils.layout:168
7534 msgstr "O meu logotipo:"
7536 #: lib/layouts/foils.layout:177
7540 #: lib/layouts/foils.layout:181
7541 msgid "Restriction:"
7544 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7545 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7547 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
7549 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7550 msgid "Left Header:"
7551 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
7553 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7554 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7555 msgid "Right Header"
7556 msgstr "Cabeçalho Direito"
7558 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7559 msgid "Right Header:"
7560 msgstr "Cabeçalho Direito:"
7562 #: lib/layouts/foils.layout:201
7563 msgid "Right Footer"
7564 msgstr "Rodapé Direito"
7566 #: lib/layouts/foils.layout:205
7567 msgid "Right Footer:"
7568 msgstr "Rodapé Direito:"
7570 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7571 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7573 msgstr "Teorema #. "
7575 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7576 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7580 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7581 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7582 msgid "Corollary #."
7583 msgstr "Corolário #."
7585 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7586 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7587 msgid "Proposition #."
7588 msgstr "Proposição #."
7590 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7591 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7592 msgid "Definition #."
7593 msgstr "Definição #."
7595 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7600 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7601 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7605 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7609 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7610 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7614 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7615 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7616 msgid "Proposition*"
7617 msgstr "Proposição*"
7619 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7620 msgid "Proposition."
7621 msgstr "Proposição."
7623 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7624 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7628 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7632 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7635 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7639 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7644 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7648 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7652 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7656 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7660 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7664 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7668 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7672 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7673 msgid "ReturnAddress"
7674 msgstr "EndereçoRemetente"
7676 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7677 msgid "ReturnAddress:"
7678 msgstr "EndereçoRemetente:"
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7684 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7688 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7692 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7696 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7700 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7704 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7708 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7720 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7724 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7728 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7732 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7736 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7738 msgstr "CódigoBancário"
7740 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7742 msgstr "CódigoBancário:"
7744 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7746 msgstr "ContaBancária"
7748 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7749 msgid "BankAccount:"
7750 msgstr "ContaBancária:"
7752 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7753 msgid "PostalComment"
7754 msgstr "ComentárioPostal"
7756 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7757 msgid "PostalComment:"
7758 msgstr "ComentárioPostal:"
7760 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7762 msgstr "Referência:"
7764 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7774 msgstr "NomeLinhaA:"
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7782 msgstr "NomeLinhaB:"
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7790 msgstr "NomeLinhaC:"
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7806 msgstr "NomeLinhaE:"
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7814 msgstr "NomeLinhaF:"
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7822 msgstr "NomeLinhaG:"
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7826 msgstr "EndereçoLinhaA"
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7829 msgid "AddressRowA:"
7830 msgstr "EndereçoLinhaA"
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7834 msgstr "EndereçoLinhaB"
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7837 msgid "AddressRowB:"
7838 msgstr "EndereçoLinhaB"
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7842 msgstr "EndereçoLinhaC"
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7845 msgid "AddressRowC:"
7846 msgstr "EndereçoLinhaC:"
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7850 msgstr "EndereçoLinhaD"
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7853 msgid "AddressRowD:"
7854 msgstr "EndereçoLinhaD:"
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7858 msgstr "EndereçoLinhaE"
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7861 msgid "AddressRowE:"
7862 msgstr "EndereçoLinhaE:"
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7866 msgstr "EndereçoLinhaF"
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7869 msgid "AddressRowF:"
7870 msgstr "EndereçoLinhaF:"
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7873 msgid "TelephoneRowA"
7874 msgstr "TelefoneLinhaA"
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7877 msgid "TelephoneRowA:"
7878 msgstr "TelefoneLinhaA:"
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7881 msgid "TelephoneRowB"
7882 msgstr "TelefoneLinhaB"
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7885 msgid "TelephoneRowB:"
7886 msgstr "TelefoneLinhaB:"
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7889 msgid "TelephoneRowC"
7890 msgstr "TelefoneLinhaC"
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7893 msgid "TelephoneRowC:"
7894 msgstr "TelefoneLinhaC:"
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7897 msgid "TelephoneRowD"
7898 msgstr "TelefoneLinhaD"
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7901 msgid "TelephoneRowD:"
7902 msgstr "TelefoneLinhaD:"
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7905 msgid "TelephoneRowE"
7906 msgstr "TelefoneLinhaE"
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7909 msgid "TelephoneRowE:"
7910 msgstr "TelefoneLinhaE:"
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7913 msgid "TelephoneRowF"
7914 msgstr "TelefoneLinhaF"
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7917 msgid "TelephoneRowF:"
7918 msgstr "TelefoneLinhaF:"
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7921 msgid "InternetRowA"
7922 msgstr "InternetLinhaA"
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7925 msgid "InternetRowA:"
7926 msgstr "InternetLinhaA:"
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7929 msgid "InternetRowB"
7930 msgstr "InternetLinhaB"
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7933 msgid "InternetRowB:"
7934 msgstr "InternetLinhaB:"
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7937 msgid "InternetRowC"
7938 msgstr "InternetLinhaC"
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7941 msgid "InternetRowC:"
7942 msgstr "InternetLinhaC:"
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7945 msgid "InternetRowD"
7946 msgstr "InternetLinhaD"
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7949 msgid "InternetRowD:"
7950 msgstr "InternetLinhaD:"
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7953 msgid "InternetRowE"
7954 msgstr "InternetLinhaE"
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7957 msgid "InternetRowE:"
7958 msgstr "InternetLinhaE:"
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7961 msgid "InternetRowF"
7962 msgstr "InternetLinhaF"
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7965 msgid "InternetRowF:"
7966 msgstr "InternetLinhaF:"
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7970 msgstr "BancoLinhaA"
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7974 msgstr "BancoLinhaA:"
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7978 msgstr "BancoLinhaB"
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7982 msgstr "BancoLinhaB:"
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7986 msgstr "BancoLinhaC"
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7990 msgstr "BancoLinhaC:"
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7994 msgstr "BancoLinhaD"
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7998 msgstr "BancoLinhaD:"
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8002 msgstr "BancoLinhaE"
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8006 msgstr "BancoLinhaE:"
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8010 msgstr "BancoLinhaF"
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8014 msgstr "BancoLinhaF:"
8016 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8018 msgstr "Afirmação #."
8020 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8022 msgstr "Observações"
8024 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8026 msgstr "Observações #."
8028 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8032 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8036 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8040 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8042 msgstr "DESAPARECE EM:"
8044 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8048 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8052 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8054 msgstr "Continuação"
8056 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8057 msgid "(continuing)"
8058 msgstr "(continuação)"
8060 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8064 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8066 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
8068 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8072 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8073 msgid "INTERCUT WITH:"
8076 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8080 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8085 msgid "Classification Codes"
8086 msgstr "Códigos de classificação"
8088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8090 msgid "Definition \\thedefinition."
8091 msgstr "Definição \\thedefinition."
8093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8098 msgid "Step \\thestep."
8099 msgstr "Passo \\thestep."
8101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8103 msgid "Example \\theexample."
8104 msgstr "Exemplo \\theexample."
8106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8108 msgid "Notation \\thenotation."
8109 msgstr "Notação \\thenotation."
8111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8113 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8114 msgid "Theorem \\thetheorem."
8115 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8119 msgid "Corollary \\thecorollary."
8120 msgstr "Corolário \\thecorollary."
8122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8124 msgid "Lemma \\thelemma."
8125 msgstr "Lema \\thelemma."
8127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8129 msgid "Proposition \\theproposition."
8130 msgstr "Proposição \\theproposition."
8132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8137 msgid "Prop \\theprop."
8138 msgstr "Prop \\theprop."
8140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8141 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8151 msgid "Question \\thequestion."
8152 msgstr "Questão \\thequestion."
8154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8156 msgid "Claim \\theclaim."
8157 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
8159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8161 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8162 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
8164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8165 msgid "Appendices Section"
8166 msgstr "Secção Apêndices"
8168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8169 msgid "--- Appendices ---"
8170 msgstr "--- Apêndices ---"
8172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8173 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8174 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
8176 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8180 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8184 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8188 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8192 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8196 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8200 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8201 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8205 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8206 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8207 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System:"
8209 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8213 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8214 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8215 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
8217 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8219 msgstr "submeterpara"
8221 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8222 msgid "submit to paper:"
8223 msgstr "manuscripto a submeter para:"
8225 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8226 msgid "Bibliography (plain)"
8227 msgstr "Bibliografia (simples)"
8229 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8230 msgid "Bibliography heading"
8231 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
8233 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8237 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8239 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
8241 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8245 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8246 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8247 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8249 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8250 msgid "AddressForOffprints"
8251 msgstr "EndereçoParaOffprints"
8253 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8254 msgid "Address for Offprints:"
8255 msgstr "Endereço para Offprints:"
8257 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8258 msgid "RunningTitle"
8259 msgstr "TítuloCorrido"
8261 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8262 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8263 msgid "Running title:"
8264 msgstr "Título corrido:"
8266 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8267 msgid "RunningAuthor"
8268 msgstr "AutorCorrido"
8270 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8271 msgid "Running author:"
8272 msgstr "Autor corrido:"
8274 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8278 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8279 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8280 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8281 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8282 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8283 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8287 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8288 msgid "Running LaTeX Title"
8289 msgstr "Título Corrido LaTeX"
8291 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8295 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8297 msgstr "Título TOC:"
8299 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8300 msgid "Author Running"
8301 msgstr "Autor Corrido"
8303 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8304 msgid "Author Running:"
8305 msgstr "Autor Corrido:"
8307 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8311 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8315 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8316 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8318 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8322 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8327 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8328 msgid "Conjecture #."
8329 msgstr "Conjectura #."
8331 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8335 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8337 msgstr "Exercício #."
8339 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8343 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8344 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8346 msgstr "Problema #."
8348 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8350 msgstr "Propriedade"
8352 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8354 msgstr "Propriedade #."
8356 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8360 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8362 msgstr "Observação #."
8364 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8365 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8369 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8370 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8371 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8375 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8377 msgid "Chapterprecis"
8378 msgstr "Resumocapitulo"
8380 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8384 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8387 msgstr "Texto simples"
8389 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8391 msgstr "TítuloPoema"
8393 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8395 msgstr "TítuloPoema*"
8397 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8401 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8405 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8409 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8413 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8415 msgstr "Listar Item:"
8417 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8421 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8422 msgid "Double Item:"
8423 msgstr "Item Duplo:"
8425 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8429 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8433 #: lib/layouts/paper.layout:146
8437 #: lib/layouts/paper.layout:158
8439 msgstr "Instituição"
8441 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8442 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8446 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8450 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8454 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8458 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8462 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8466 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8467 msgid "Empty slide:"
8468 msgstr "Slide vazio:"
8470 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8471 msgid "\\arabic{section}"
8472 msgstr "\\arabic{section}"
8474 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8475 msgid "ItemizeType1"
8476 msgstr "ItemizarTipo1"
8478 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8479 msgid "EnumerateType1"
8480 msgstr "EnumerarTipo1"
8482 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8483 msgid "List of Algorithms"
8484 msgstr "Lista de Algoritmos"
8486 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8487 msgid "\\thechapter"
8488 msgstr "\\thechapter"
8490 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8494 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8498 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8500 msgstr "Ingredientes"
8502 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8503 msgid "Ingredients:"
8504 msgstr "Ingredientes:"
8506 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8510 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8511 msgid "AltAffiliation"
8512 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
8514 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8518 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8519 msgid "Electronic Address:"
8520 msgstr "Endereço Electrónico:"
8522 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8523 msgid "acknowledgments"
8524 msgstr "agradecimentos"
8526 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8527 msgid "PACS number:"
8528 msgstr "Número PACS:"
8530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8531 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8533 msgstr "Etiquetagem"
8535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8553 msgstr "Correioespecial"
8555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8556 msgid "Specialmail:"
8557 msgstr "Correioespecial:"
8559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8573 msgid "Your letter of:"
8574 msgstr "Sua carta de:"
8576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8585 msgid "Customer no.:"
8586 msgstr "Cliente nº:"
8588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8593 msgid "Invoice no.:"
8594 msgstr "Factura nº:"
8596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8598 msgstr "PróximoEndereço"
8600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8601 msgid "Next Address:"
8602 msgstr "Próximo Endereço:"
8604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8605 msgid "Sender Name:"
8606 msgstr "Nome do Remetente:"
8608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8609 msgid "Sender Phone:"
8610 msgstr "Telefone do Remetente:"
8612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8618 msgstr "Fax do Remetente:"
8620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8625 msgid "Sender E-Mail:"
8626 msgstr "E-Mail do Remetente:"
8628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8630 msgstr "URL do Remetente:"
8632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8645 msgid "End of letter"
8646 msgstr "Fim de carta"
8648 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8649 msgid "LandscapeSlide"
8650 msgstr "SlidePaisagem"
8652 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8653 msgid "Landscape Slide:"
8654 msgstr "Slide Paisagem:"
8656 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8657 msgid "PortraitSlide"
8658 msgstr "SlideRetrato"
8660 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8661 msgid "Portrait Slide:"
8662 msgstr "Slide Retrato:"
8664 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8668 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8672 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8673 msgid "SlideHeading"
8674 msgstr "CabeçalhoSlide"
8676 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8677 msgid "SlideSubHeading"
8678 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
8680 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8681 msgid "ListOfSlides"
8682 msgstr "ListaDeSlides"
8684 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8686 msgid "[List Of Slides]"
8687 msgstr "Lista De Slides"
8689 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8690 msgid "SlideContents"
8691 msgstr "ÍndiceSlide"
8693 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8695 msgid "[Slide Contents]"
8696 msgstr "ÍndiceSlide"
8698 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8700 msgid "ProgressContents"
8701 msgstr "ProgressoÍndice"
8703 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8705 msgid "[Progress Contents]"
8706 msgstr "Progresso Índice"
8708 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8711 msgstr "Conjectura*"
8713 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8719 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8723 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8724 msgid "Subjectclass"
8725 msgstr "Classedeassunto"
8727 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8729 msgid "AMS subject classifications:"
8730 msgstr "Classificações AMS por assunto."
8732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8734 msgstr "Conferência"
8736 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8738 msgstr "Conferência:"
8740 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8741 msgid "CopyrightYear"
8742 msgstr "AnoCopyright"
8744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8745 msgid "Copyright year:"
8746 msgstr "Ano de Copyright:"
8748 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8749 msgid "Copyrightdata"
8750 msgstr "DadosCopyright"
8752 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8753 msgid "Copyright data:"
8754 msgstr "Dados de Copyright:"
8756 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8764 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8768 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8772 #: lib/layouts/slides.layout:105
8774 msgstr "Novo Slide:"
8776 #: lib/layouts/slides.layout:127
8778 msgstr "Sobreposição"
8780 #: lib/layouts/slides.layout:142
8781 msgid "New Overlay:"
8782 msgstr "Nova Sobreposição:"
8784 #: lib/layouts/slides.layout:182
8788 #: lib/layouts/slides.layout:207
8789 msgid "InvisibleText"
8790 msgstr "Texto Invisível"
8792 #: lib/layouts/slides.layout:214
8793 msgid "<Invisible Text Follows>"
8794 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8796 #: lib/layouts/slides.layout:231
8798 msgstr "Texto Visível"
8800 #: lib/layouts/slides.layout:238
8801 msgid "<Visible Text Follows>"
8802 msgstr "<Visible Text Follows>"
8804 #: lib/layouts/spie.layout:54
8808 #: lib/layouts/spie.layout:66
8812 #: lib/layouts/spie.layout:79
8816 #: lib/layouts/spie.layout:94
8817 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8818 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8820 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8823 msgstr "Classedeassunto"
8825 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8828 msgstr "TítuloPoema"
8830 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8832 msgid "Front Matter"
8833 msgstr "Frontíspicio"
8835 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8837 msgid "--- Front Matter ---"
8838 msgstr "Frontíspicio"
8840 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8845 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8846 msgid "--- Main Matter ---"
8849 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8854 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8856 msgid "--- Back Matter ---"
8859 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8860 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8861 msgid "Part \\thepart"
8862 msgstr "Parte \\thepart"
8864 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8865 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8866 msgid "Chapter \\thechapter"
8867 msgstr "Capítulo \\thechapter"
8869 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8870 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8871 msgid "Appendix \\thechapter"
8872 msgstr "Apêndice \\thechapter"
8874 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8879 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8884 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8889 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8890 msgid "Proof(smartQED)"
8893 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8894 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8897 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8902 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8904 msgid "Institute and e-mail: "
8905 msgstr "Marca instituição"
8907 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8911 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8912 msgid "TOC depth (provide a number):"
8915 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8917 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8918 msgstr "Lista de Citações"
8920 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8921 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8922 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8923 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8924 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8929 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8931 msgid "List of Contributors"
8932 msgstr "Lista de Citações"
8934 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8939 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8942 msgstr "Instituição"
8944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8957 msgstr "Nota Marginal|M"
8959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8964 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8968 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8972 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8975 msgstr "Caixa Baixa"
8977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8980 msgstr "Caixa Baixa"
8982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8985 msgstr "Caixa Baixa"
8987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8990 msgstr "Caixa Baixa"
8992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8995 msgstr "Largura da Etiqueta"
8997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9002 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9004 msgid "MarginFigure"
9005 msgstr "AjustarFigura"
9007 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9011 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9012 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9013 msgstr "Dicionário de sinónimos não suportado em recente A&A:"
9015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9016 msgid "Element:Firstname"
9017 msgstr "Elemento:Primeironome"
9019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9021 msgstr "Primeironome"
9023 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9024 msgid "Element:Fname"
9025 msgstr "Elemento:Pnome"
9027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9032 msgid "Element:Surname"
9033 msgstr "Elemento:Sobrenome"
9035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9036 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9041 msgid "Element:Filename"
9042 msgstr "Elemento:NomeFicheiro"
9044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9045 msgid "Element:Literal"
9046 msgstr "Elemento:Literal"
9048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9049 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9054 msgid "Element:Emph"
9055 msgstr "Elemento:Italico"
9057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9062 msgid "Element:Abbrev"
9063 msgstr "Elemento:Abrev"
9065 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9070 msgid "Element:Citation-number"
9071 msgstr "Elemento:Número-citação"
9073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9074 msgid "Citation-number"
9075 msgstr "Número-citação"
9077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9078 msgid "Element:Volume"
9079 msgstr "Elemento:Volume"
9081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9087 msgstr "Elemento:Dia"
9089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9094 msgid "Element:Month"
9095 msgstr "Elemento:Mês"
9097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9102 msgid "Element:Year"
9103 msgstr "Elemento:Ano"
9105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9109 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9110 msgid "Element:Issue-number"
9111 msgstr "Elemento:Número-volume"
9113 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9114 msgid "Issue-number"
9115 msgstr "Número-volume"
9117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9118 msgid "Element:Issue-day"
9119 msgstr "Elemento:Dia-volume"
9121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9126 msgid "Element:Issue-months"
9127 msgstr "Elemento:Mês-volume"
9129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9130 msgid "Issue-months"
9133 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9134 msgid "Subsubparagraph"
9135 msgstr "Subsubparágrafo"
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9142 msgid "-- Header --"
9143 msgstr "-- Cabeçalho --"
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9146 msgid "Special-section"
9147 msgstr "Secção-especial"
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9150 msgid "Special-section:"
9151 msgstr "Secção-especial:"
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9158 msgid "AGU-journal:"
9159 msgstr "jornal-AGU:"
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9162 msgid "Citation-number:"
9163 msgstr "Número-citação:"
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9171 msgstr "volume-AGU:"
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9179 msgstr "número-AGU:"
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9187 msgstr "Termos do índice remissivo"
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9190 msgid "Index-terms..."
9191 msgstr "Termos do índice remissivo..."
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9195 msgstr "Termo do índice remissivo"
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9199 msgstr "Termo do índice remissivo:"
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9203 msgstr "Termo-cruzado"
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9207 msgstr "Termo-cruzado:"
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9210 msgid "Supplementary"
9211 msgstr "Suplementar"
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9214 msgid "Supplementary..."
9215 msgstr "Suplementar..."
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9222 msgid "Sup-mat-note:"
9223 msgstr "Nota-mat-sup:"
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9227 msgstr "Citar-outro"
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9231 msgstr "Citar-outro:"
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9243 msgstr "Indentar-linha"
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9247 msgstr "Indentar-linha:"
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9251 msgstr "Cabeçalho corrido"
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9255 msgstr "Cabeçalho corrido:"
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9258 msgid "Published-online:"
9259 msgstr "Publicado-online:"
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9271 msgid "Posting-order"
9272 msgstr "Ordem-posting"
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9276 msgid "Posting-order:"
9277 msgstr "Order-posting:"
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9281 msgstr "páginas-AGU"
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9285 msgstr "páginas-AGU:"
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9320 msgid "Element:ISSN"
9321 msgstr "Elemento:ISSN"
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9328 msgid "Element:CODEN"
9329 msgstr "Elemento:CODEN"
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9336 msgid "Element:SS-Code"
9337 msgstr "Elemento:Código-SS"
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9344 msgid "Element:SS-Title"
9345 msgstr "Elemento:Título-SS"
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9352 msgid "Element:CCC-Code"
9353 msgstr "Elemento:Código-CCC"
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9360 msgid "Element:Code"
9361 msgstr "Elemento:Código"
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9368 msgid "Element:Dscr"
9369 msgstr "Elemento:Dscr"
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9376 msgid "Element:Keyword"
9377 msgstr "Elemento:Palavra-chave"
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9381 msgid "Element:Orgdiv"
9382 msgstr "Elemento:Orgdiv"
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9390 msgid "Element:Orgname"
9391 msgstr "Elemento:Nomeorg"
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9398 msgid "Element:Street"
9399 msgstr "Elemento:Rua"
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9402 msgid "Element:City"
9403 msgstr "Elemento:Cidade"
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9410 msgid "Element:State"
9411 msgstr "Elemento:Estado"
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9414 msgid "Element:Postcode"
9415 msgstr "Elemento:Codigo-postal"
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9419 msgstr "Codigo-postal"
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9422 msgid "Element:Country"
9423 msgstr "Elemento:País"
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9429 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9430 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9434 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9438 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9440 msgstr "código CCC:"
9442 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9446 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9450 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9452 msgstr "EndereçoAutor"
9454 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9455 msgid "Author Address:"
9456 msgstr "Endereço do Autor:"
9458 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9462 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9463 msgid "Slug Comment:"
9466 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9470 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9474 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9475 msgid "Table Caption"
9476 msgstr "Legenda de Tabela"
9478 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9479 msgid "TableCaption"
9480 msgstr "LegendaTabela"
9482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9483 msgid "Current Address"
9484 msgstr "Endereço Actual"
9486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9487 msgid "Current address:"
9488 msgstr "Endereço actual:"
9490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9491 msgid "E-mail address:"
9492 msgstr "Endereço E-mail:"
9494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9495 msgid "Key words and phrases:"
9496 msgstr "Palavras-chave e frases:"
9498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9500 msgstr "Dedicatória"
9502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9515 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9516 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
9518 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9519 msgid "Element:Directory"
9520 msgstr "Elemento:Pasta"
9522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9527 msgid "Element:Email"
9528 msgstr "Elemento:E-mail"
9530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9531 msgid "Element:KeyCombo"
9534 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9540 msgid "Element:KeyCap"
9541 msgstr "Elemento:TeclaCap"
9543 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9548 msgid "Element:GuiMenu"
9549 msgstr "Elemento:MenuGui"
9551 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9555 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9556 msgid "Element:GuiMenuItem"
9557 msgstr "Elemento:ItemMenuGui"
9559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9561 msgstr "ItemMenuGui"
9563 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9564 msgid "Element:GuiButton"
9565 msgstr "Elemento:BotãoGUI"
9567 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9571 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9572 msgid "Element:MenuChoice"
9573 msgstr "Elemento:EscolhaMenu"
9575 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9577 msgstr "EscolhaMenu"
9579 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9583 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9584 msgid "Subparagraph*"
9585 msgstr "Subparágrafo*"
9587 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9591 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9592 msgid "RevisionHistory"
9593 msgstr "HistóricoRevisão"
9595 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9596 msgid "Revision History"
9597 msgstr "Histórico de Revisão"
9599 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9603 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9604 msgid "RevisionRemark"
9605 msgstr "ObservaçãoRevisão"
9607 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9609 msgstr "PrimeiroNome"
9611 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9612 #: lib/layouts/sweave.module:43
9616 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9617 msgid "\\arabic{chapter}"
9618 msgstr "\\arabic{chapter}"
9620 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9621 msgid "\\Alph{chapter}"
9622 msgstr "\\Alph{chapter}"
9624 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9625 msgid "\\arabic{footnote}"
9626 msgstr "\\arabic{footnote}"
9628 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9629 msgid "\\Roman{section}."
9630 msgstr "\\Roman{section}."
9632 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9633 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9634 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
9636 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9637 msgid "\\Alph{subsection}."
9638 msgstr "\\Alph{subsection}."
9640 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9641 msgid "\\arabic{subsection}."
9642 msgstr "\\arabic{subsection}."
9644 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9645 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9646 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9648 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9649 msgid "\\alph{subsubsection}."
9650 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9652 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9653 msgid "\\alph{paragraph}."
9654 msgstr "\\alph{paragraph}."
9656 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9658 msgstr "AdicionarParte"
9660 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9662 msgstr "Adicionarcap"
9664 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9666 msgstr "Adicionarsec"
9668 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9670 msgstr "Adicionarcap*"
9672 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9674 msgstr "Adicionarsec*"
9676 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9680 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9684 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9688 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9690 msgstr "Títulocabeçalho"
9692 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9693 msgid "Uppertitleback"
9694 msgstr "Títulosuperiortrás"
9696 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9697 msgid "Lowertitleback"
9698 msgstr "Títuloinferiortrás"
9700 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9702 msgstr "Título-extra"
9704 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9705 msgid "Captionabove"
9706 msgstr "Legendacima"
9708 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9709 msgid "Captionbelow"
9710 msgstr "Legendabaixo"
9712 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9717 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9721 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9723 msgstr "NÃO-DEFINIDO"
9725 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9729 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9734 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9738 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9743 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9748 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9749 msgid "\\Roman{part}"
9750 msgstr "\\Roman{part}"
9752 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9754 msgid "Part \\Roman{part}"
9755 msgstr "\\Roman{part}"
9757 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9762 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9763 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9768 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9770 msgid "Paragraph ##"
9773 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9774 msgid "\\arabic{enumi}."
9775 msgstr "\\arabic{enumi}."
9777 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9778 msgid "\\roman{enumiii}."
9779 msgstr "\\roman{enumiii}."
9781 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9782 msgid "\\Alph{enumiv}."
9783 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9785 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9790 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9793 msgstr "Nota de rodapé"
9795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9812 msgid "Note:Comment"
9813 msgstr "Nota:Comentário"
9815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9828 msgid "Note:Greyedout"
9829 msgstr "Nota:aCinzento"
9831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9836 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9841 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9842 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
9852 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9853 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9857 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9858 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:411
9859 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9860 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9869 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9875 msgstr "Caixa:Sombreado"
9877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9881 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9885 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9888 msgstr "Alinhamento"
9890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9894 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9903 msgid "Info:shortcut"
9904 msgstr "Info:atalho"
9906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9907 msgid "Info:shortcuts"
9908 msgstr "Info:atalhos"
9910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
9913 msgstr "Pré-visualização LyX"
9915 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9916 msgid "--Separator--"
9917 msgstr "--Separador--"
9919 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9920 msgid "--- Separate Environment ---"
9921 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
9923 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9925 msgstr "Nota de cabeçalho"
9927 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9928 msgid "Headnote (optional):"
9929 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
9931 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9932 msgid "Corr Author:"
9933 msgstr "Autor Corr:"
9935 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9939 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9945 msgid "Fact \\thefact."
9946 msgstr "Facto \\thetheorem."
9948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9950 msgid "Problem \\theproblem."
9951 msgstr "Problema \\thetheorem."
9953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9955 msgid "Exercise \\theexercise."
9956 msgstr "Exercício \\thetheorem."
9958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9959 msgid "Corollary \\thetheorem."
9960 msgstr "Corolário \\thetheorem."
9962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9963 msgid "Lemma \\thetheorem."
9964 msgstr "Lema }\\thetheorem."
9966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9967 msgid "Proposition \\thetheorem."
9968 msgstr "Proposição \\thetheorem."
9970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9971 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9972 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
9974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9975 msgid "Fact \\thetheorem."
9976 msgstr "Facto \\thetheorem."
9978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9979 msgid "Definition \\thetheorem."
9980 msgstr "Definição \\thetheorem."
9982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9983 msgid "Example \\thetheorem."
9984 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
9986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9987 msgid "Problem \\thetheorem."
9988 msgstr "Problema \\thetheorem."
9990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9991 msgid "Exercise \\thetheorem."
9992 msgstr "Exercício \\thetheorem."
9994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9995 msgid "Remark \\thetheorem."
9996 msgstr "Observação \\thetheorem."
9998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9999 msgid "Claim \\thetheorem."
10000 msgstr "Afirmação \\thetheorem."
10002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10012 msgstr "Exercício*"
10014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10016 msgstr "Observação*"
10018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10020 msgstr "Afirmação*"
10022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10023 msgid "Conjecture."
10024 msgstr "Conjectura."
10026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10030 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10036 msgstr "Exercício."
10038 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10040 msgstr "Observação."
10042 #: lib/layouts/braille.module:2
10046 #: lib/layouts/braille.module:6
10048 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10051 "Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyxnos "
10054 #: lib/layouts/braille.module:22
10055 msgid "Braille (default)"
10056 msgstr "Braille (por omissão)"
10058 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10062 #: lib/layouts/braille.module:45
10063 msgid "Braille (textsize)"
10064 msgstr "Braille (tamanhotexto)"
10066 #: lib/layouts/braille.module:68
10067 msgid "Braille (dots on)"
10068 msgstr "Braille (com pontos)"
10070 #: lib/layouts/braille.module:83
10071 msgid "Braille_dots_on"
10072 msgstr "Braille_com_pontos"
10074 #: lib/layouts/braille.module:92
10075 msgid "Braille (dots off)"
10076 msgstr "Braiile (sem pontos)"
10078 #: lib/layouts/braille.module:107
10079 msgid "Braille_dots_off"
10080 msgstr "Braille_sem_pontos"
10082 #: lib/layouts/braille.module:116
10083 msgid "Braille (mirror on)"
10084 msgstr "Braiile (mirror ligado)"
10086 #: lib/layouts/braille.module:131
10087 msgid "Braille_mirror_on"
10088 msgstr "Braille_mirror_ligado"
10090 #: lib/layouts/braille.module:140
10091 msgid "Braille (mirror off)"
10092 msgstr "Braille (mirror desligado)"
10094 #: lib/layouts/braille.module:155
10095 msgid "Braille_mirror_off"
10096 msgstr "Braille_mirror_desligado"
10098 #: lib/layouts/braille.module:163
10103 #: lib/layouts/braille.module:167
10105 msgid "Braille box"
10108 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10112 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10114 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10115 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10117 "Adiciona um inserto notafinal, para além de notas de rodapé. Precisa de "
10118 "adicionar \theendnotes em ERT onde quiser que as notasfinais apareçam."
10120 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10121 msgid "Custom:Endnote"
10122 msgstr "Personalizar:Notafinal"
10124 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10128 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10129 msgid "Number Equations by Section"
10132 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10134 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10135 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10138 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10140 msgid "Number Figures by Section"
10141 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10143 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10145 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10146 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10149 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10150 msgid "Foot to End"
10151 msgstr "Rodapé para Fim"
10153 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10155 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10156 "where you want the endnotes to appear."
10158 "Define todas as notas de rodapé como notasfinais. Precisa de adicionar "
10159 "\\theendnotes em ERT onde quiser que as notas apareçam."
10161 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10165 #: lib/layouts/hanging.module:6
10167 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10168 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10171 "Adiciona um ambiente para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é um "
10172 "parágrafo em que a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas todas "
10173 "as linhas subsequentes são indentadas."
10175 #: lib/layouts/initials.module:2
10179 #: lib/layouts/initials.module:6
10181 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10182 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10185 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10190 #: lib/layouts/initials.module:10
10192 msgid "CharStyle:Initial"
10193 msgstr "EstiloCar:Instituto"
10195 #: lib/layouts/initials.module:12
10200 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10201 msgid "Linguistics"
10202 msgstr "Linguística"
10204 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10206 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10207 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10210 "Define alguns ambientes especiais úteis para linguística (exemplos "
10211 "numerados, items de glossário, marcações semânticas, quadros flutuantes. Ver "
10212 "linguistics.lyx nos exemplos."
10214 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10215 msgid "Numbered Example (multiline)"
10216 msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
10218 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10222 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10223 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10224 msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"
10226 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10230 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10232 msgstr "Sub-exemplo"
10234 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10235 msgid "Subexample:"
10236 msgstr "Sub-exemplo:"
10238 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10239 msgid "Custom:Glosse"
10240 msgstr "Personalizar:Nota-glossário"
10242 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10244 msgstr "Nota-glossário"
10246 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10248 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10249 msgstr "Personalizar:Tri-Glosse"
10251 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10253 msgstr "Tri-Glosse"
10255 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10256 msgid "CharStyle:Expression"
10257 msgstr "EstiloCar:Expressão"
10259 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10263 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10264 msgid "CharStyle:Concepts"
10265 msgstr "EstiloCar:Conceitos"
10267 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10271 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10272 msgid "CharStyle:Meaning"
10273 msgstr "EstiloCar:Significado"
10275 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10277 msgstr "significado"
10279 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10283 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10284 msgid "List of Tableaux"
10285 msgstr "Lista de Quadros"
10287 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10288 msgid "Logical Markup"
10289 msgstr "Marcação Lógica"
10291 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10293 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10296 "Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: nome, italico, "
10297 "negrito, e código."
10299 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10300 msgid "CharStyle:Noun"
10301 msgstr "EstiloCar:Nome"
10303 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10307 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10308 msgid "CharStyle:Emph"
10309 msgstr "EstiloCar:Italico"
10311 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10315 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10316 msgid "CharStyle:Strong"
10317 msgstr "EstiloCar:Negrito"
10319 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10323 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10324 msgid "CharStyle:Code"
10325 msgstr "EstiloCar:Código"
10327 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10331 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10332 msgid "Minimalistic"
10333 msgstr "Minimalista"
10335 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10336 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10338 "Redefine vários insertos (Índice remissivo, Ramo, URL) como sendo "
10341 #: lib/layouts/noweb.module:2
10343 msgid "Noweb literate programming"
10345 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
10347 #: lib/layouts/noweb.module:5
10348 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10351 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10356 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10357 #: lib/configure.py:506
10362 #: lib/layouts/sweave.module:5
10364 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10367 #: lib/layouts/sweave.module:20
10371 #: lib/layouts/sweave.module:47
10373 msgid "Sweave Options"
10374 msgstr "Opções LaTeX:"
10376 #: lib/layouts/sweave.module:48
10378 msgid "Sweave opts"
10379 msgstr "Fontes de écran"
10381 #: lib/layouts/sweave.module:67
10383 msgid "S/R expression"
10384 msgstr "E&xpressão regular"
10386 #: lib/layouts/sweave.module:68
10391 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10392 msgid "Sweave Input File"
10395 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10397 msgid "Number Tables by Section"
10398 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10400 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10402 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10403 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10408 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10409 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10413 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10414 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10415 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10416 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10417 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10418 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10419 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10420 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10425 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10426 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10431 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10432 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10433 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10434 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10435 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10436 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10437 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10439 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10440 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10441 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10442 "formas, com e sem *"
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10446 msgid "Criterion \\thecriterion."
10447 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10461 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10462 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10467 msgstr "Algoritmo."
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10471 msgid "Axiom \\theaxiom."
10472 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10486 msgid "Condition \\thecondition."
10487 msgstr "Condição \\arabic{condition}."
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10501 msgid "Note \\thenote."
10502 msgstr "Nota \\thetheorem."
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10526 msgid "Summary \\thesummary."
10527 msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10541 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10542 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10546 msgid "Acknowledgement*"
10547 msgstr "Agradecimento*"
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10551 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10552 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10556 msgid "Conclusion*"
10557 msgstr "Conclusão*"
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10561 msgid "Conclusion."
10562 msgstr "Conclusão."
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10575 msgid "Assumption \\theassumption."
10576 msgstr "Questão \\arabic{question}."
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10580 msgid "Assumption*"
10581 msgstr "Assumpção*"
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10585 msgid "Assumption."
10586 msgstr "Assumpção."
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10589 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10590 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10595 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10596 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10597 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10598 "in both numbered and non-numbered forms."
10600 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10601 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10602 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10603 "formas, com e sem *"
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10606 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10607 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10608 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10614 msgid "Criterion \\thetheorem."
10615 msgstr "Critério \\thetheorem."
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10618 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10619 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10622 msgid "Axiom \\thetheorem."
10623 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10626 msgid "Condition \\thetheorem."
10627 msgstr "Condição \\thetheorem."
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10630 msgid "Note \\thetheorem."
10631 msgstr "Nota \\thetheorem."
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10634 msgid "Notation \\thetheorem."
10635 msgstr "Notação \\thetheorem."
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10638 msgid "Summary \\thetheorem."
10639 msgstr "Sumário \\thetheorem."
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10642 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10643 msgstr "Agradecimento \\thetheorem."
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10646 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10647 msgstr "Conclusão \\thetheorem."
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10650 msgid "Assumption \\thetheorem."
10651 msgstr "Assumpção \\thetheorem."
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10655 msgid "Question \\thetheorem."
10656 msgstr "Definição \\thetheorem."
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10668 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10669 msgid "Theorems (AMS)"
10670 msgstr "Teoremas (AMS)"
10672 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10675 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10676 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10677 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10678 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10680 "Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS "
10681 "extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por "
10682 "defeito, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
10683 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)"
10685 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10687 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10688 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10690 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10692 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10693 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10694 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10695 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10696 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10697 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10698 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10701 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10703 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10704 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10706 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10708 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10709 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10710 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10711 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10712 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10715 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10717 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10718 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10720 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10723 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10724 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10725 "chapter environment."
10727 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10728 "que fornecem um ambiente capítulo."
10730 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10732 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10733 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10735 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10737 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10738 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10739 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10740 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10741 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10744 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10746 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10747 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10749 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10752 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10755 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10756 "que fornecem um ambiente capítulo."
10758 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10760 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10761 msgstr "Teoremas (Estrela)"
10763 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10765 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10766 "using the extended AMS machinery."
10768 "Define apenas ambientes de teorema não numerados, e o ambiente prova, usando "
10769 "a maquinaria AMS extendida."
10771 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10774 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10775 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10776 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10778 "Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Por "
10779 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente al longo do documento. "
10780 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenar Por ...)."
10782 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10783 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10796 msgid "English (USA)"
10797 msgstr "Inglês (USA)"
10799 #: lib/languages:10
10800 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10801 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
10803 #: lib/languages:11
10804 msgid "Arabic (Arabi)"
10805 msgstr "Arábico (Árabe)"
10807 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10811 #: lib/languages:13
10812 msgid "German (Austria, old spelling)"
10813 msgstr "Alemão (Austria, ortografia antiga)"
10815 #: lib/languages:14
10816 msgid "German (Austria)"
10817 msgstr "Alemao (Austria)"
10819 #: lib/languages:15
10821 msgstr "Bahasa Indonesia"
10823 #: lib/languages:16
10827 #: lib/languages:17
10831 #: lib/languages:18
10833 msgstr "Bielorusso"
10835 #: lib/languages:19
10836 msgid "Portuguese (Brazil)"
10837 msgstr "Português (Brazil)"
10839 #: lib/languages:20
10843 #: lib/languages:21
10844 msgid "English (UK)"
10845 msgstr "Inglês (UK)"
10847 #: lib/languages:22
10851 #: lib/languages:23
10852 msgid "English (Canada)"
10853 msgstr "Inglês (Canada)"
10855 #: lib/languages:24
10856 msgid "French (Canada)"
10857 msgstr "Francês (Canada)"
10859 #: lib/languages:25
10863 #: lib/languages:26
10864 msgid "Chinese (simplified)"
10865 msgstr "Chinês (simplificado)"
10867 #: lib/languages:27
10868 msgid "Chinese (traditional)"
10869 msgstr "Chinês (tradicional)"
10871 #: lib/languages:28
10875 #: lib/languages:29
10879 #: lib/languages:30
10881 msgstr "Dinamarquês"
10883 #: lib/languages:31
10887 #: lib/languages:32
10891 #: lib/languages:34
10895 #: lib/languages:35
10899 #: lib/languages:37
10903 #: lib/languages:38
10907 #: lib/languages:40
10911 #: lib/languages:41
10915 #: lib/languages:42
10916 msgid "German (old spelling)"
10917 msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
10919 #: lib/languages:43
10923 #: lib/languages:44
10925 msgid "German (Switzerland)"
10926 msgstr "Alemao (Austria)"
10928 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10933 #: lib/languages:46
10934 msgid "Greek (polytonic)"
10935 msgstr "Grego (politónico)"
10937 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10941 #: lib/languages:51
10945 #: lib/languages:53
10946 msgid "Interlingua"
10947 msgstr "Interlingua"
10949 #: lib/languages:54
10953 #: lib/languages:55
10957 #: lib/languages:56
10961 #: lib/languages:57
10962 msgid "Japanese (CJK)"
10963 msgstr "Japonês (CJK)"
10965 #: lib/languages:58
10969 #: lib/languages:60
10973 #: lib/languages:62
10977 #: lib/languages:63
10981 #: lib/languages:64
10985 #: lib/languages:65
10986 msgid "Lower Sorbian"
10987 msgstr "Sérvio Baixo"
10989 #: lib/languages:66
10993 #: lib/languages:67
10997 #: lib/languages:68
11001 #: lib/languages:69
11005 #: lib/languages:70
11009 #: lib/languages:71
11013 #: lib/languages:72
11017 #: lib/languages:73
11021 #: lib/languages:74
11023 msgstr "Sami Norte"
11025 #: lib/languages:75
11029 #: lib/languages:76
11033 #: lib/languages:77
11034 msgid "Serbian (Latin)"
11035 msgstr "Sérvio (Latim)"
11037 #: lib/languages:78
11041 #: lib/languages:79
11045 #: lib/languages:80
11049 #: lib/languages:81
11050 msgid "Spanish (Mexico)"
11051 msgstr "Espanhol (Mexico)"
11053 #: lib/languages:82
11057 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11061 #: lib/languages:84
11065 #: lib/languages:85
11069 #: lib/languages:86
11073 #: lib/languages:87
11074 msgid "Upper Sorbian"
11075 msgstr "Servio Superior"
11077 #: lib/languages:88
11081 #: lib/languages:89
11085 #: lib/encodings:14
11086 msgid "Unicode (utf8)"
11087 msgstr "Unicode (utf8)"
11089 #: lib/encodings:19
11090 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11091 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11093 #: lib/encodings:23
11094 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11095 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
11097 #: lib/encodings:26
11098 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11099 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)"
11101 #: lib/encodings:29
11102 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11103 msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)"
11105 #: lib/encodings:32
11106 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11107 msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)"
11109 #: lib/encodings:35
11110 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11111 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
11113 #: lib/encodings:38
11114 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11115 msgstr "Cirilico (ISO 8859-5)"
11117 #: lib/encodings:42
11118 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11119 msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"
11121 #: lib/encodings:45
11122 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11123 msgstr "Grego (ISO 8859-7)"
11125 #: lib/encodings:48
11126 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11127 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11129 #: lib/encodings:51
11130 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11131 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
11133 #: lib/encodings:55
11134 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11135 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
11137 #: lib/encodings:58
11138 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11139 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)"
11141 #: lib/encodings:61
11142 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11143 msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)"
11145 #: lib/encodings:64
11147 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11148 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11150 #: lib/encodings:67
11151 msgid "DOS (CP 437)"
11152 msgstr "DOS (CP 437)"
11154 #: lib/encodings:71
11155 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11156 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11158 #: lib/encodings:74
11159 msgid "Western European (CP 850)"
11160 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11162 #: lib/encodings:77
11163 msgid "Central European (CP 852)"
11164 msgstr "Europeu Central (CP 852)"
11166 #: lib/encodings:80
11167 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11168 msgstr "Círilico (CP 855)"
11170 #: lib/encodings:83
11171 msgid "Western European (CP 858)"
11172 msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)"
11174 #: lib/encodings:86
11175 msgid "Hebrew (CP 862)"
11176 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11178 #: lib/encodings:89
11179 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11180 msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)"
11182 #: lib/encodings:92
11183 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11184 msgstr "Círilico (CP 866)"
11186 #: lib/encodings:95
11187 msgid "Central European (CP 1250)"
11188 msgstr "Europeu Central (CP 1250)"
11190 #: lib/encodings:98
11191 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11192 msgstr "Círilico (CP 1251)"
11194 #: lib/encodings:102
11195 msgid "Western European (CP 1252)"
11196 msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)"
11198 #: lib/encodings:105
11199 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11200 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11202 #: lib/encodings:109
11203 msgid "Arabic (CP 1256)"
11204 msgstr "Arábico (CP 1256)"
11206 #: lib/encodings:112
11207 msgid "Baltic (CP 1257)"
11208 msgstr "Baltico (CP 1257)"
11210 #: lib/encodings:115
11211 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11212 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
11214 #: lib/encodings:118
11215 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11216 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
11218 #: lib/encodings:121
11219 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11220 msgstr "Cirílico (pt 154)"
11222 #: lib/encodings:124
11223 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11224 msgstr "Cirílico (pt 254)"
11226 #: lib/encodings:149
11227 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11228 msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)"
11230 #: lib/encodings:153
11231 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11232 msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)"
11234 #: lib/encodings:157
11235 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11236 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
11238 #: lib/encodings:161
11239 msgid "Korean (EUC-KR)"
11240 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11242 #: lib/encodings:165
11243 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11244 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11246 #: lib/encodings:169
11247 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11248 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
11250 #: lib/encodings:173
11251 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11252 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
11254 #: lib/encodings:180
11255 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11256 msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)"
11258 #: lib/encodings:182
11259 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11260 msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
11262 #: lib/encodings:184
11263 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11264 msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)"
11266 #: lib/encodings:191
11267 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11268 msgstr "Tailandês (TIS 620-0)"
11270 #: lib/encodings:196
11271 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11272 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11274 #: lib/encodings:200
11278 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11280 msgstr "Ficheiro|F"
11282 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11286 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11290 #: lib/ui/classic.ui:35
11294 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11298 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11302 #: lib/ui/classic.ui:38
11303 msgid "Documents|D"
11304 msgstr "Documentos|D"
11306 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11310 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11314 #: lib/ui/classic.ui:48
11315 msgid "New from Template...|T"
11316 msgstr "Novo a partir de modelo...|T"
11318 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11320 msgstr "Abrir...|A"
11322 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11326 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11330 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11331 msgid "Save As...|A"
11332 msgstr "Guardar Como...|C"
11334 #: lib/ui/classic.ui:54
11336 msgstr "Reverter|R"
11338 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11339 msgid "Version Control|V"
11340 msgstr "Controlo de Versão|V"
11342 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11344 msgstr "Importar|I"
11346 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11348 msgstr "Exportar|E"
11350 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11352 msgstr "Imprimir...|p"
11354 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11358 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11362 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11363 msgid "Register...|R"
11364 msgstr "Registar...|R"
11366 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11367 msgid "Check In Changes...|I"
11368 msgstr "Verificar Em Alterações...|I"
11370 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11371 msgid "Check Out for Edit|O"
11372 msgstr "Assinalar para Editar |a"
11374 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11376 msgid "Revert to Repository Version|v"
11377 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
11379 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11380 msgid "Undo Last Check In|U"
11381 msgstr "Anular Último Check In|u"
11383 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11384 msgid "Show History...|H"
11385 msgstr "Mostrar História...|H"
11387 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11388 msgid "Custom...|C"
11389 msgstr "Personalizar...|P"
11391 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11395 #: lib/ui/classic.ui:91
11399 #: lib/ui/classic.ui:93
11403 #: lib/ui/classic.ui:94
11407 #: lib/ui/classic.ui:95
11411 #: lib/ui/classic.ui:96
11412 msgid "Paste External Selection|x"
11413 msgstr "Colar selecção externa|x"
11415 #: lib/ui/classic.ui:98
11416 msgid "Find & Replace...|F"
11417 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
11419 #: lib/ui/classic.ui:100
11423 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11427 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11428 msgid "Spellchecker...|S"
11429 msgstr "Verificador ortográfico...|V"
11431 #: lib/ui/classic.ui:105
11432 msgid "Thesaurus..."
11433 msgstr "Sinónimos..."
11435 #: lib/ui/classic.ui:106
11436 msgid "Statistics...|i"
11437 msgstr "Estatísticas...|i"
11439 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11440 msgid "Check TeX|h"
11441 msgstr "Verificar TeX|e"
11443 #: lib/ui/classic.ui:108
11444 msgid "Change Tracking|g"
11445 msgstr "Alterar Registo|g"
11447 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11448 msgid "Preferences...|P"
11449 msgstr "Preferências...|P"
11451 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11452 msgid "Reconfigure|R"
11453 msgstr "Reconfigurar|R"
11455 #: lib/ui/classic.ui:115
11456 msgid "Selection as Lines|L"
11457 msgstr "Selecção como Linhas|L"
11459 #: lib/ui/classic.ui:116
11460 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11461 msgstr "Selecção como Parágrafos|P"
11463 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11464 msgid "Multicolumn|M"
11465 msgstr "Multicoluna|M"
11467 #: lib/ui/classic.ui:122
11469 msgstr "Linha Topo|T"
11471 #: lib/ui/classic.ui:123
11472 msgid "Line Bottom|B"
11473 msgstr "Linha Baixo|B"
11475 #: lib/ui/classic.ui:124
11476 msgid "Line Left|L"
11477 msgstr "Linha Esquerda|E"
11479 #: lib/ui/classic.ui:125
11480 msgid "Line Right|R"
11481 msgstr "Linha Direita|D"
11483 #: lib/ui/classic.ui:127
11484 msgid "Alignment|i"
11485 msgstr "Alinhamento|i"
11487 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11489 msgstr "Adicionar Linha|A"
11491 #: lib/ui/classic.ui:130
11492 msgid "Delete Row|w"
11493 msgstr "Remover Linha|L"
11495 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11497 msgstr "Copiar Linha"
11499 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11501 msgstr "Trocar Linhas"
11503 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11504 msgid "Add Column|u"
11505 msgstr "Adicionar Coluna|u"
11507 #: lib/ui/classic.ui:135
11508 msgid "Delete Column|D"
11509 msgstr "Apagar Coluna|A"
11511 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11512 msgid "Copy Column"
11513 msgstr "Copiar Coluna"
11515 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11516 msgid "Swap Columns"
11517 msgstr "Trocar Colunas"
11519 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11521 msgstr "Esquerda|E"
11523 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11527 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11531 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11535 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11539 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11543 #: lib/ui/classic.ui:159
11544 msgid "Toggle Numbering|N"
11545 msgstr "Alternar Numeração|N"
11547 #: lib/ui/classic.ui:160
11548 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11549 msgstr "Alternar Numeração da Linha|u"
11551 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11552 msgid "Change Limits Type|L"
11553 msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"
11555 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11556 msgid "Change Formula Type|F"
11557 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"
11559 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11560 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11561 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
11563 #: lib/ui/classic.ui:168
11564 msgid "Alignment|A"
11565 msgstr "Alinhamento|i"
11567 #: lib/ui/classic.ui:170
11569 msgstr "Adicionar Linha|L"
11571 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11572 msgid "Delete Row|D"
11573 msgstr "Apagar Linha|A"
11575 #: lib/ui/classic.ui:175
11576 msgid "Add Column|C"
11577 msgstr "Adicionar Coluna|C"
11579 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11580 msgid "Delete Column|e"
11581 msgstr "Apagar Coluna|A"
11583 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11585 msgstr "Pré-definido|d"
11587 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11589 msgstr "Visualizar|V"
11591 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11593 msgstr "Em-linha|l"
11595 #: lib/ui/classic.ui:188
11599 #: lib/ui/classic.ui:189
11603 #: lib/ui/classic.ui:190
11604 msgid "Mathematica"
11605 msgstr "Mathematica"
11607 #: lib/ui/classic.ui:192
11608 msgid "Maple, simplify"
11609 msgstr "Maple, simplificar"
11611 #: lib/ui/classic.ui:193
11612 msgid "Maple, factor"
11613 msgstr "Maple, factorizar"
11615 #: lib/ui/classic.ui:194
11616 msgid "Maple, evalm"
11617 msgstr "Maple, evalm"
11619 #: lib/ui/classic.ui:195
11620 msgid "Maple, evalf"
11621 msgstr "Maple, evalf"
11623 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11624 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11625 msgid "Inline Formula|I"
11626 msgstr "Fórmula em-linha|l"
11628 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11629 msgid "Displayed Formula|D"
11630 msgstr "Fórmula Visualizada|V"
11632 #: lib/ui/classic.ui:201
11633 msgid "Eqnarray Environment|q"
11634 msgstr "Ambiente Eqnarray|q"
11636 #: lib/ui/classic.ui:202
11637 msgid "Align Environment|A"
11638 msgstr "Ambiente Alinhar|A"
11640 #: lib/ui/classic.ui:203
11641 msgid "AlignAt Environment"
11642 msgstr "Ambiente AlinharA"
11644 #: lib/ui/classic.ui:204
11646 msgid "Flalign Environment|F"
11647 msgstr "Ambiente Flalign|F"
11649 #: lib/ui/classic.ui:207
11650 msgid "Gather Environment"
11651 msgstr "Ambiente Juntar"
11653 #: lib/ui/classic.ui:208
11654 msgid "Multline Environment"
11655 msgstr "Ambiente Multi-linha"
11657 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11661 #: lib/ui/classic.ui:216
11662 msgid "Special Character|S"
11663 msgstr "Caracter Especial|s"
11665 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11666 msgid "Citation...|C"
11667 msgstr "Citação...|C"
11669 #: lib/ui/classic.ui:218
11670 msgid "Cross-reference...|r"
11671 msgstr "Referência-cruzada...|R"
11673 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11675 msgstr "Etiqueta...|q"
11677 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11681 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11682 msgid "Marginal Note|M"
11683 msgstr "Nota Marginal|M"
11685 #: lib/ui/classic.ui:222
11686 msgid "Short Title"
11687 msgstr "Título Abreviado"
11689 #: lib/ui/classic.ui:223
11690 msgid "Index Entry|I"
11691 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
11693 #: lib/ui/classic.ui:224
11694 msgid "Nomenclature Entry"
11695 msgstr "Entrada Nomenclatura"
11697 #: lib/ui/classic.ui:225
11701 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11705 #: lib/ui/classic.ui:227
11706 msgid "Lists & TOC|O"
11707 msgstr "Listas & TOC|O"
11709 #: lib/ui/classic.ui:229
11711 msgstr "Código TeX|T"
11713 #: lib/ui/classic.ui:230
11715 msgstr "Minipágina|p"
11717 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11718 msgid "Graphics...|G"
11719 msgstr "Gráficos...|G"
11721 #: lib/ui/classic.ui:232
11722 msgid "Tabular Material...|b"
11723 msgstr "Material Tabular...|b"
11725 #: lib/ui/classic.ui:233
11727 msgstr "Flutuantes|u"
11729 #: lib/ui/classic.ui:235
11730 msgid "Include File...|d"
11731 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
11733 #: lib/ui/classic.ui:236
11734 msgid "Insert File|e"
11735 msgstr "Inserir Ficheiro|e"
11737 #: lib/ui/classic.ui:237
11738 msgid "External Material...|x"
11739 msgstr "Material Externo...|x"
11741 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11742 msgid "Symbols...|b"
11743 msgstr "Símbolos...|b"
11745 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11746 msgid "Superscript|S"
11747 msgstr "Índice superior|s"
11749 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11750 msgid "Subscript|u"
11751 msgstr "Índice inferior|i"
11753 #: lib/ui/classic.ui:244
11754 msgid "Hyphenation Point|P"
11755 msgstr "Ponto de hifenação|P"
11757 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11758 msgid "Protected Hyphen|y"
11759 msgstr "Hifen Protegido|f"
11761 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11762 msgid "Ligature Break|k"
11763 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica|Q"
11765 #: lib/ui/classic.ui:247
11766 msgid "Protected Space|r"
11767 msgstr "Espaço Protegido|r"
11769 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11770 msgid "Interword Space|w"
11771 msgstr "Espaço Entre-palavra|p"
11773 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11774 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11775 msgid "Thin Space|T"
11776 msgstr "Espaço Fino|F"
11778 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11779 msgid "Horizontal Space...|o"
11780 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
11782 #: lib/ui/classic.ui:251
11783 msgid "Vertical Space..."
11784 msgstr "Espaço Vertical..."
11786 #: lib/ui/classic.ui:252
11787 msgid "Line Break|L"
11788 msgstr "Quebra de Linha|L"
11790 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11794 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11795 msgid "End of Sentence|E"
11796 msgstr "Fim de Frase|F"
11798 #: lib/ui/classic.ui:255
11799 msgid "Protected Dash|D"
11800 msgstr "Tracejado Protegido|T"
11802 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11803 msgid "Breakable Slash|a"
11804 msgstr "Slash Quebrável|a"
11806 #: lib/ui/classic.ui:257
11807 msgid "Single Quote|Q"
11808 msgstr "Citação Simples|C"
11810 #: lib/ui/classic.ui:258
11811 msgid "Ordinary Quote|O"
11812 msgstr "Citação Comum|o"
11814 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11815 msgid "Menu Separator|M"
11816 msgstr "Separador de Menú|M"
11818 #: lib/ui/classic.ui:260
11819 msgid "Horizontal Line"
11820 msgstr "Linha Horizontal"
11822 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11824 msgstr "Quebra de Página"
11826 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11827 msgid "Display Formula|D"
11828 msgstr "Visualizar Fórmula|V"
11830 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11831 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11832 msgid "Eqnarray Environment|E"
11833 msgstr "Ambiente Eqnarray|E"
11835 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11836 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11837 msgid "AMS align Environment|a"
11838 msgstr "Ambiente AMS alinhar|a"
11840 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11841 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11842 msgid "AMS alignat Environment|t"
11843 msgstr "Ambiente AMS alinharA|A"
11845 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11846 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11847 msgid "AMS flalign Environment|f"
11848 msgstr "Ambiente AMS flalign|f"
11850 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11851 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11852 msgid "AMS gather Environment|g"
11853 msgstr "Ambiente AMS juntar|j"
11855 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11856 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11857 msgid "AMS multline Environment|m"
11858 msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m"
11860 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11861 msgid "Array Environment|y"
11862 msgstr "Ambiente Quadro"
11864 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11865 msgid "Cases Environment|C"
11866 msgstr "Ambiente Casos|C"
11868 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11869 msgid "Split Environment|S"
11870 msgstr "Ambiente Dividir|D"
11872 #: lib/ui/classic.ui:280
11873 msgid "Font Change|o"
11874 msgstr "Mudança de fonte|o"
11876 #: lib/ui/classic.ui:284
11877 msgid "Math Normal Font"
11878 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
11880 #: lib/ui/classic.ui:286
11881 msgid "Math Calligraphic Family"
11882 msgstr "Família Mat. Caligráfica"
11884 #: lib/ui/classic.ui:287
11885 msgid "Math Fraktur Family"
11886 msgstr "Família Mat. Fraktur"
11888 #: lib/ui/classic.ui:288
11889 msgid "Math Roman Family"
11890 msgstr "Família Mat. Roman"
11892 #: lib/ui/classic.ui:289
11893 msgid "Math Sans Serif Family"
11894 msgstr "Família Mat. Sans Serif"
11896 #: lib/ui/classic.ui:291
11897 msgid "Math Bold Series"
11898 msgstr "Série Mat. Negrito"
11900 #: lib/ui/classic.ui:293
11901 msgid "Text Normal Font"
11902 msgstr "Fonte normal de texto"
11904 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11905 msgid "Text Roman Family"
11906 msgstr "Família Texto Roman"
11908 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11909 msgid "Text Sans Serif Family"
11910 msgstr "Família Texto Sans Serif"
11912 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11913 msgid "Text Typewriter Family"
11914 msgstr "Família Texto Typewriter"
11916 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11917 msgid "Text Bold Series"
11918 msgstr "Série Texto Negrito"
11920 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11921 msgid "Text Medium Series"
11922 msgstr "Série Texto Médio"
11924 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11925 msgid "Text Italic Shape"
11926 msgstr "Texto Forma Itálico"
11928 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11929 msgid "Text Small Caps Shape"
11930 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
11932 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11933 msgid "Text Slanted Shape"
11934 msgstr "Texto Forma Inclinado"
11936 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11938 msgid "Text Upright Shape"
11939 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
11941 #: lib/ui/classic.ui:310
11942 msgid "Floatflt Figure"
11943 msgstr "Figura Flutuante|t"
11945 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11946 msgid "Table of Contents|C"
11949 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11950 msgid "Index List|I"
11951 msgstr "Lista do Indice remissivo|I"
11953 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11954 msgid "Nomenclature|N"
11955 msgstr "Nomenclatura|N"
11957 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11958 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11959 msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B"
11961 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11962 msgid "LyX Document...|X"
11963 msgstr "Documento LyX...|X"
11965 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11966 msgid "Plain Text...|T"
11967 msgstr "Texto Simples...|T"
11969 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11970 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11971 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J"
11973 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11974 msgid "Track Changes|T"
11975 msgstr "Registar Alterações|R"
11977 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11978 msgid "Merge Changes...|M"
11979 msgstr "Juntar Alterações...|J"
11981 #: lib/ui/classic.ui:330
11982 msgid "Accept All Changes|A"
11983 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A"
11985 #: lib/ui/classic.ui:331
11986 msgid "Reject All Changes|R"
11987 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R"
11989 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11990 msgid "Show Changes in Output|S"
11991 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M"
11993 #: lib/ui/classic.ui:339
11994 msgid "Character...|C"
11995 msgstr "Caracter...|C"
11997 #: lib/ui/classic.ui:340
11998 msgid "Paragraph...|P"
11999 msgstr "Parágrafo...|P"
12001 #: lib/ui/classic.ui:341
12002 msgid "Document...|D"
12003 msgstr "Documento...|D"
12005 #: lib/ui/classic.ui:342
12006 msgid "Tabular...|T"
12007 msgstr "Tabular...|T"
12009 #: lib/ui/classic.ui:344
12010 msgid "Emphasize Style|E"
12011 msgstr "Estilo Itálico|I"
12013 #: lib/ui/classic.ui:345
12014 msgid "Noun Style|N"
12015 msgstr "Estilo Nome|N"
12017 #: lib/ui/classic.ui:346
12018 msgid "Bold Style|B"
12019 msgstr "Estilo Negrito|g"
12021 #: lib/ui/classic.ui:349
12022 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12023 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b"
12025 #: lib/ui/classic.ui:350
12026 msgid "Increase Environment Depth|i"
12027 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u"
12029 #: lib/ui/classic.ui:351
12030 msgid "Start Appendix Here|S"
12031 msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I"
12033 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12034 msgid "Build Program|B"
12035 msgstr "Construir Programa|C"
12037 #: lib/ui/classic.ui:361
12039 msgstr "Actualizar|u"
12041 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12042 msgid "LaTeX Log|L"
12043 msgstr "Registo do LaTeX|R"
12045 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12047 msgstr "Contorno|o"
12049 #: lib/ui/classic.ui:365
12050 msgid "TeX Information|X"
12051 msgstr "Informação TeX|X"
12053 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12054 msgid "Next Note|N"
12055 msgstr "Próxima Nota|N"
12057 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12058 msgid "Go to Label|L"
12059 msgstr "Ir para Etiqueta|q"
12061 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12062 msgid "Bookmarks|B"
12063 msgstr "Favoritos|v"
12065 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12066 msgid "Save Bookmark 1|S"
12067 msgstr "Guardar Favorito 1|G"
12069 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12070 msgid "Save Bookmark 2"
12071 msgstr "Guardar Favorito 2"
12073 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12074 msgid "Save Bookmark 3"
12075 msgstr "Guardar Favorito 3"
12077 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12078 msgid "Save Bookmark 4"
12079 msgstr "Guardar Favorito 4"
12081 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12082 msgid "Save Bookmark 5"
12083 msgstr "Guardar Favorito 5"
12085 #: lib/ui/classic.ui:390
12086 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12087 msgstr "Ir para Favorito 1|1"
12089 #: lib/ui/classic.ui:391
12090 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12091 msgstr "Ir para Favorito 2|2"
12093 #: lib/ui/classic.ui:392
12094 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12095 msgstr "Ir para Favorito 3|3"
12097 #: lib/ui/classic.ui:393
12098 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12099 msgstr "Ir para Favorito 4|4"
12101 #: lib/ui/classic.ui:394
12102 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12103 msgstr "Ir para Favorito 5|5"
12105 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12106 msgid "Introduction|I"
12107 msgstr "Introdução|I"
12109 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12111 msgstr "Tutorial|T"
12113 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12114 msgid "User's Guide|U"
12115 msgstr "Guia do Utilizador|U"
12117 #: lib/ui/classic.ui:412
12118 msgid "Extended Features|E"
12119 msgstr "Características Estendidas|E"
12121 #: lib/ui/classic.ui:413
12122 msgid "Embedded Objects|m"
12123 msgstr "Objectos incorporados|n"
12125 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12126 msgid "Customization|C"
12127 msgstr "Personalização|P"
12129 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12130 msgid "LaTeX Configuration|L"
12131 msgstr "Configuração LaTeX|L"
12133 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12134 msgid "About LyX|X"
12135 msgstr "Acerca do LyX|X"
12137 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12139 msgstr "Acerca do LyX"
12141 #: lib/ui/classic.ui:426
12142 msgid "Preferences..."
12143 msgstr "Preferências..."
12145 #: lib/ui/classic.ui:427
12147 msgstr "Sair do LyX"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12150 msgid "Aligned Environment|l"
12151 msgstr "Ambiente Alinhado|l"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12154 msgid "AlignedAt Environment|v"
12155 msgstr "Ambiente AlinhadoA|b"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12158 msgid "Gathered Environment|h"
12159 msgstr "Ambiente Junto|u"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12162 msgid "Delimiters...|r"
12163 msgstr "Delimitadores...|r"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12166 msgid "Matrix...|x"
12167 msgstr "Matriz...|z"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12174 msgid "AMS Environment|A"
12175 msgstr "Ambiente AMS|A"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12178 msgid "Number Whole Formula|N"
12179 msgstr "Numerar Fórmula completa|N"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12182 msgid "Number This Line|u"
12183 msgstr "Numerar esta Linha|u"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12186 msgid "Equation Label|L"
12187 msgstr "Etiqueta de Equação|q"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12190 msgid "Copy as Reference|R"
12191 msgstr "Copiar como Referência|R"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12194 msgid "Split Cell|C"
12195 msgstr "Dividir Célula|C"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12203 msgid "Add Line Above|o"
12204 msgstr "Adicionar Linha Acima|m"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12207 msgid "Add Line Below|B"
12208 msgstr "Adicionar Linha Abaixo|b"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12212 msgid "Delete Line Above|v"
12213 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12217 msgid "Delete Line Below|w"
12218 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12221 msgid "Add Line to Left"
12222 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12225 msgid "Add Line to Right"
12226 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12229 msgid "Delete Line to Left"
12230 msgstr "Apagar Linha à Esquerda"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12233 msgid "Delete Line to Right"
12234 msgstr "Apagar Linha à Direita"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12237 msgid "Show Math Toolbar"
12238 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Mat."
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12241 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12242 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Paineis-Mat."
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12245 msgid "Show Table Toolbar"
12246 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Tabela"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12250 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12251 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12254 msgid "Next Cross-Reference|N"
12255 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12258 msgid "Go to Label|G"
12259 msgstr "Ir para Etiqueta|I"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12263 msgid "<Reference>|R"
12264 msgstr "<reference>|r"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12268 msgid "(<Reference>)|e"
12269 msgstr "(<reference>)|e"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12278 msgid "On Page <Page>|O"
12279 msgstr "na página <page>|n"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12283 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12284 msgstr "<reference> na página <page>|f"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12288 msgid "Formatted Reference|t"
12289 msgstr "Referência formatada|t"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12293 msgid "Textual Reference|x"
12294 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12310 msgid "Settings...|S"
12311 msgstr "Configurações...|C"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12316 msgstr "&Voltar atrás"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12320 msgid "Copy as Reference|C"
12321 msgstr "Voltar para Referência|V"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12325 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12326 msgstr "Editar Bases-de-dados externamente...|x"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12332 msgid "Open Inset|O"
12333 msgstr "Abrir Inserto|A"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12339 msgid "Close Inset|C"
12340 msgstr "Fechar Inserto|c"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12347 msgid "Dissolve Inset|D"
12348 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12351 msgid "Show Label|L"
12352 msgstr "Mostrar Etiqueta|q"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12355 msgid "Frameless|l"
12356 msgstr "Sem-moldura|m"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12359 msgid "Simple Frame|F"
12360 msgstr "Moldura simples|M"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12363 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12364 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12367 msgid "Oval, Thin|a"
12368 msgstr "Oval, Fino"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12371 msgid "Oval, Thick|v"
12372 msgstr "Oval, Largo"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12375 msgid "Drop Shadow|w"
12376 msgstr "Deixar Sombra|b"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12379 msgid "Shaded Background|B"
12380 msgstr "Fundo Sombreado|S"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12383 msgid "Double Frame|u"
12384 msgstr "Moldura Dupla|u"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12388 msgstr "Nota LyX|N"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12392 msgstr "Comentário|m"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12395 msgid "Greyed Out|G"
12396 msgstr "A-cinzento|z"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12399 msgid "Open All Notes|A"
12400 msgstr "Abrir Todas as Notas|A"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12403 msgid "Close All Notes|l"
12404 msgstr "Fechar Todas as Notas|F"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12407 msgid "Horiz. Phantom"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12411 msgid "Vert. Phantom"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12415 msgid "Protected Space|o"
12416 msgstr "Espaço Protegido|r"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12419 msgid "Negative Thin Space|N"
12420 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12423 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12424 msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12427 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12428 msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12431 msgid "Quad Space|Q"
12432 msgstr "Espaço Quad|Q"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12435 msgid "Double Quad Space|u"
12436 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12439 msgid "Horizontal Fill|F"
12440 msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12443 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12444 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12447 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12448 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12451 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12452 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)|R"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12455 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12456 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)|E"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12459 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12460 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)|D"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12463 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12464 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta superior)|s"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12467 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12468 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta inferior)|B"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12471 msgid "Custom Length|C"
12472 msgstr "Comprimento Personalizado|P"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12475 msgid "Medium Space|M"
12476 msgstr "Espaço Médio|M"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12479 msgid "Thick Space|h"
12480 msgstr "Espaço Largo|g"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12483 msgid "Negative Medium Space|u"
12484 msgstr "Espaço Negativo Médio|N"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12487 msgid "Negative Thick Space|i"
12488 msgstr "Espaço Negativo Largo|t"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12495 msgid "SmallSkip|S"
12496 msgstr "SmallSkip|S"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12512 msgstr "Personalizado|P"
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12515 msgid "Settings...|e"
12516 msgstr "Configurações...|C"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12528 msgstr "Palavra por palavra|P"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12531 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12532 msgstr "Palavra por palavra (brancos marcados)|b"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12536 msgstr "Listagem|L"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12539 msgid "Edit Included File...|E"
12540 msgstr "Editar ficheiro incluído...|E"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12544 msgstr "Nova Página|N"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12547 msgid "Page Break|a"
12548 msgstr "Quebra de Página|Q"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12551 msgid "Clear Page|C"
12552 msgstr "Limpar Página|L"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12555 msgid "Clear Double Page|D"
12556 msgstr "Limpar Página Dupla|D"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12559 msgid "Ragged Line Break|R"
12560 msgstr "Quebra de Linha Rasgada|R"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12563 msgid "Justified Line Break|J"
12564 msgstr "Quebra de Linha Justificada|J"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12568 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12574 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12580 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12585 msgid "Paste Recent|e"
12586 msgstr "Colar Recente|e"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12589 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12590 msgstr "Saltar atrás para Favorito Guardado|F"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12593 msgid "Forward search|F"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12597 msgid "Move Paragraph Up|o"
12598 msgstr "Mover Parágrafo para Cima|o"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12601 msgid "Move Paragraph Down|v"
12602 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|v"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12605 msgid "Promote Section|r"
12606 msgstr "Promover Secção|r"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12609 msgid "Demote Section|m"
12610 msgstr "Reduzir secção|e"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12613 msgid "Move Section Down|D"
12614 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12617 msgid "Move Section Up|U"
12618 msgstr "Mover secção para Cima|C"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12621 msgid "Insert Short Title|T"
12622 msgstr "Inserir Título Abreviado|T"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12626 msgid "Accept Change|c"
12627 msgstr "Aceitar Alteração|A"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12631 msgid "Reject Change|j"
12632 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12635 msgid "Apply Last Text Style|A"
12636 msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12639 msgid "Text Style|S"
12640 msgstr "Estilo de Texto|s"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12643 msgid "Paragraph Settings...|P"
12644 msgstr "Configurações de Parágrafo...|P"
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12647 msgid "Fullscreen Mode"
12648 msgstr "Modo écran completo"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12656 msgid "Anything Non-Empty|o"
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12666 msgid "Any Number|N"
12667 msgstr "Sem número"
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12671 msgid "User Defined|U"
12672 msgstr "P&ré-definido:"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12676 msgid "Append Argument"
12677 msgstr "Adicionar Parâmetro"
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12680 msgid "Remove Last Argument"
12681 msgstr "Remover Ultimo Argumento"
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12684 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12685 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12688 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12689 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12692 msgid "Insert Optional Argument"
12693 msgstr "Inserir Argumento Opcional"
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12696 msgid "Remove Optional Argument"
12697 msgstr "Remover Argumento Opcional"
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12701 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12702 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12706 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12707 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12711 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12712 msgstr "Remover Ultímo Parâmetro Expelido da direita"
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12717 msgstr "&Recarregar"
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12722 msgid "Edit Externally...|x"
12723 msgstr "Editar externamente...|x"
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12728 msgstr "Multicoluna|M"
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12732 msgstr "Linha de Topo|T"
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12735 msgid "Bottom Line|B"
12736 msgstr "Linha de Baixo|B"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12739 msgid "Left Line|L"
12740 msgstr "Linha Esquerda|E"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12743 msgid "Right Line|R"
12744 msgstr "Linha Direita|D"
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12749 msgstr "Esquerda|E"
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12763 msgstr "Copiar Linha|o"
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
12766 msgid "Copy Column|p"
12767 msgstr "Copiar Coluna|p"
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12771 msgid "Settings...|g"
12772 msgstr "Configurações...|C"
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12777 msgstr "Caminhos (Paths)"
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12786 msgid "File Revision|R"
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12791 msgid "Tree Revision|T"
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12796 msgid "Revision Author|A"
12797 msgstr "Histórico de Revisão"
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12801 msgid "Revision Date|D"
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12806 msgid "Revision Time|i"
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12811 msgid "LyX Version|X"
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12816 msgid "Document Info|D"
12817 msgstr "Documento|D"
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12821 msgid "Copy Text|o"
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12826 msgid "Activate Branch|A"
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12831 msgid "Deactivate Branch|e"
12832 msgstr "(&Des)activar"
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12835 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12840 msgid "All Indexes|A"
12841 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12848 msgid "Reject Change|R"
12849 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12853 msgid "Promote Section|P"
12854 msgstr "Promover Secção|r"
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12858 msgid "Demote Section|D"
12859 msgstr "Reduzir secção|e"
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12863 msgid "Move Section Down|w"
12864 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12868 msgid "Select Section|S"
12869 msgstr "Selecção|S"
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12873 msgid "Wrap by Preview|P"
12874 msgstr "Pré-visualização LyX"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12878 msgstr "Documento|D"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12882 msgstr "Ferramentas|F"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12885 msgid "New from Template...|m"
12886 msgstr "Novo a partir do modelo...|m"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12889 msgid "Open Recent|t"
12890 msgstr "Abrir Recente|t"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12895 msgstr "Fechar Ficheiro"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12899 msgstr "Guardar Tudo|u"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12902 msgid "Revert to Saved|R"
12903 msgstr "Reverter para Guardado|R"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12906 msgid "New Window|W"
12907 msgstr "Nova Janela|J"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12910 msgid "Close Window|d"
12911 msgstr "Fechar Janela|n"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12914 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12918 msgid "Compare with Older Revision|C"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12922 msgid "Use Locking Property|L"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12930 msgid "Paste Special"
12931 msgstr "Colar Especial"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12935 msgstr "Seleccionar Tudo"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12939 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12940 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12944 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12945 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12952 msgid "Rows & Columns|C"
12953 msgstr "Linhas & Colunas|u"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12956 msgid "Increase List Depth|I"
12957 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista|A"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12960 msgid "Decrease List Depth|D"
12961 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12965 msgid "Dissolve Inset"
12966 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12969 msgid "TeX Code Settings...|C"
12970 msgstr "Configurações de Código TeX...|C"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12973 msgid "Float Settings...|a"
12974 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12977 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12978 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12981 msgid "Note Settings...|N"
12982 msgstr "Configurações de Notas...|N"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12986 msgid "Phantom Settings...|h"
12987 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12990 msgid "Branch Settings...|B"
12991 msgstr "Configurações de Ramo...|R"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12994 msgid "Box Settings...|x"
12995 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12999 msgid "Index Entry Settings...|y"
13000 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13004 msgid "Index Settings...|x"
13005 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13009 msgid "Info Settings...|n"
13010 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13013 msgid "Listings Settings...|g"
13014 msgstr "Listagens de configurações...|g"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13017 msgid "Table Settings...|a"
13018 msgstr "Configurações de Tabela...|T"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13021 msgid "Plain Text|T"
13022 msgstr "Texto Simples|T"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13025 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13026 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13029 msgid "Selection|S"
13030 msgstr "Selecção|S"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13033 msgid "Selection, Join Lines|i"
13034 msgstr "Selecção, Juntar Linhas|i"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13037 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13038 msgstr "Colar como LinkBack PDF"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13041 msgid "Paste as PDF"
13042 msgstr "Colar como PDF"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13045 msgid "Paste as PNG"
13046 msgstr "Colar como PNG"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13049 msgid "Paste as JPEG"
13050 msgstr "Colar como JPEG"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13053 msgid "Dissolve Text Style"
13054 msgstr "Desintegrar Estilo Texto"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13057 msgid "Customized...|C"
13058 msgstr "Personalizado...|P"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13061 msgid "Capitalize|a"
13062 msgstr "Capitalizar|a"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13065 msgid "Uppercase|U"
13066 msgstr "Maiúsculas|u"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13069 msgid "Lowercase|L"
13070 msgstr "Minúsculas|l"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13088 msgid "Macro Definition"
13089 msgstr "Definição de Macro"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13092 msgid "Text Style|T"
13093 msgstr "Estilo de Texto|T"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13096 msgid "Add Line Above|A"
13097 msgstr "Adicionar Linha Acima|A"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13100 msgid "Delete Line Above|D"
13101 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13104 msgid "Delete Line Below|e"
13105 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13108 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13109 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13112 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13113 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13116 msgid "Math Normal Font|N"
13117 msgstr "Fonte Normal Mat.|N "
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13120 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13121 msgstr "Família Mat. Caligrafica|C"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13125 msgid "Math Formal Script Family|o"
13126 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13129 msgid "Math Fraktur Family|F"
13130 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13133 msgid "Math Roman Family|R"
13134 msgstr "Família Mat. Roman|R"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13137 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13138 msgstr "Família Mat. Sans Serif|S"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13141 msgid "Math Bold Series|B"
13142 msgstr "Série Mat. Negrito|g"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13145 msgid "Text Normal Font|T"
13146 msgstr "Fonte Normal de Texto|T"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13157 msgid "Mathematica|a"
13158 msgstr "Mathematica|a"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13161 msgid "Maple, Simplify|S"
13162 msgstr "Maple, Simplificar|S"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13165 msgid "Maple, Factor|F"
13166 msgstr "Maple, Factorizar|F"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13170 msgid "Maple, Evalm|E"
13171 msgstr "Maple, evalm"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13175 msgid "Maple, Evalf|v"
13176 msgstr "Maple, evalf"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13179 msgid "Open All Insets|O"
13180 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13183 msgid "Close All Insets|C"
13184 msgstr "Fechar Todos os Insertos|c"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13188 msgid "Unfold Math Macro|n"
13189 msgstr "Desdobrar Macro Mat."
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13193 msgid "Fold Math Macro|d"
13194 msgstr "Encolher Macro Mat."
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13197 msgid "View Messages|g"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13201 msgid "View Source|S"
13202 msgstr "Ver Código-fonte|f"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13206 msgid "View Master Document|M"
13207 msgstr "Documento Principal"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13211 msgid "Update Master Document|a"
13212 msgstr "Documento Principal"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13215 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13216 msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13220 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13221 msgstr "Dividir Vista em Metade Superior e Inferior|V"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13224 msgid "Close Current View|w"
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13228 msgid "Fullscreen|l"
13229 msgstr "Écran completo|l"
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13233 msgstr "Barras de Ferramentas|b"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13236 msgid "Special Character|p"
13237 msgstr "Caracter Especial|p"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13240 msgid "Formatting|o"
13241 msgstr "A formatar|o"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13244 msgid "List / TOC|i"
13245 msgstr "Lista / Índice|i"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13249 msgstr "Flutuante|u"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13257 msgid "Custom Insets"
13258 msgstr "Personalizar insertos"
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13262 msgstr "Ficheiro|e"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13265 msgid "Box[[Menu]]"
13266 msgstr "Caixa[[Menu]]"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13269 msgid "Cross-Reference...|R"
13270 msgstr "Referência-cruzada...|R"
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13273 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13274 msgstr "Entrada de Nomenclatura...|t"
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13278 msgstr "Tabela...|T"
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13286 msgid "Hyperlink...|k"
13287 msgstr "Hiperligação|H"
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13290 msgid "Short Title|S"
13291 msgstr "Título Abreviado|A"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13295 msgstr "Código TeX|X"
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13298 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13299 msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]"
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13304 msgstr "Pré-visualização LyX"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13307 msgid "Ordinary Quote|Q"
13308 msgstr "Citação Comum|C"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13311 msgid "Single Quote|S"
13312 msgstr "Citação Simples|S"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13315 msgid "Phonetic Symbols|P"
13316 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13319 msgid "Protected Space|P"
13320 msgstr "Espaço Protegido|r"
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13323 msgid "Horizontal Line|L"
13324 msgstr "Linha Horizontal|L"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13327 msgid "Vertical Space...|V"
13328 msgstr "Espaço Vertical...|V"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13331 msgid "Hyphenation Point|H"
13332 msgstr "Ponto de Hifenação|H"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13335 msgid "Numbered Formula|N"
13336 msgstr "Fórmula Numerada|N"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13339 msgid "Figure Wrap Float|F"
13340 msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13343 msgid "Table Wrap Float|T"
13344 msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13347 msgid "External Material...|M"
13348 msgstr "Material Externo...|M"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13351 msgid "Child Document...|d"
13352 msgstr "Documento Filho....|i"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13356 msgstr "Comentário|C"
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13359 msgid "Insert New Branch...|I"
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13364 msgid "Horizontal Phantom"
13365 msgstr "Linha Horizontal"
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13369 msgid "Vertical Phantom"
13370 msgstr "Alinhamento vertical"
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13373 msgid "Change Tracking|C"
13374 msgstr "Alterar registo|A"
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13377 msgid "Start Appendix Here|A"
13378 msgstr "Começar Apêndice Aqui|A"
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13381 msgid "Save in Bundled Format|F"
13382 msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F"
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13385 msgid "Compressed|m"
13386 msgstr "Comprimido|m"
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13389 msgid "Accept Change|A"
13390 msgstr "Aceitar Alteração|A"
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13393 msgid "Accept All Changes|c"
13394 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c"
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13397 msgid "Reject All Changes|e"
13398 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e"
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13401 msgid "Next Change|C"
13402 msgstr "Próxima Alteração|A"
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13405 msgid "Next Cross-Reference|R"
13406 msgstr "Próxima Referência-cruzada|R"
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13409 msgid "Clear Bookmarks|C"
13410 msgstr "Limpar Favoritos|L"
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13413 msgid "Navigate Back|B"
13414 msgstr "Navegar para Trás|N"
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13417 msgid "Thesaurus...|T"
13418 msgstr "Sinónimos...|S"
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13421 msgid "Statistics...|a"
13422 msgstr "Estatísticas...|a"
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13425 msgid "TeX Information|I"
13426 msgstr "Informação TeX|I"
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13430 msgid "Compare...|C"
13431 msgstr "Personalizar...|P"
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13434 msgid "Additional Features|F"
13435 msgstr "Caracteristicas Adicionais|A"
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13438 msgid "Embedded Objects|O"
13439 msgstr "Objectos Incorporados|O"
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13442 msgid "Shortcuts|S"
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13446 msgid "LyX Functions|y"
13447 msgstr "Funções LyX|y"
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13451 msgid "Specific Manuals|p"
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13456 msgid "Linguistics Manual|L"
13457 msgstr "Linguística"
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13461 msgid "Braille Manual|B"
13462 msgstr "Braille (por omissão)"
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13465 msgid "XY-pic Manual|X"
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13469 msgid "Multicolumn Manual|M"
13470 msgstr "Multicoluna Manual|M"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13473 msgid "New document"
13474 msgstr "Novo documento"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13477 msgid "Open document"
13478 msgstr "Abrir documento"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13481 msgid "Save document"
13482 msgstr "Guardar documento"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13485 msgid "Print document"
13486 msgstr "Imprimir documento"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13489 msgid "Check spelling"
13490 msgstr "Verificar ortografia"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13501 msgid "Find and replace"
13502 msgstr "Procurar e substituir"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13506 msgid "Find and replace (advanced)"
13507 msgstr "Procurar e substituir"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13510 msgid "Navigate back"
13511 msgstr "Navegar para trás"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13514 msgid "Toggle emphasis"
13515 msgstr "Alternar itálico"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13518 msgid "Toggle noun"
13519 msgstr "Alternar nome"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13523 msgstr "Aplicar último"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13526 msgid "Insert math"
13527 msgstr "Inserir mat."
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13530 msgid "Insert graphics"
13531 msgstr "Inserir gráficos"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13534 msgid "Insert table"
13535 msgstr "Inserir tabela"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13539 msgid "Toggle outline"
13540 msgstr "Alternar Contorno"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13543 msgid "Toggle math toolbar"
13544 msgstr "Alternar barra de ferramentas mat."
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13547 msgid "Toggle table toolbar"
13548 msgstr "Alternar barra de ferramentas tabela"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13551 msgid "View/Update"
13552 msgstr "Ver/Actualizar"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13557 msgstr "&Visualizar"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13562 msgstr "&Actualizar"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13566 msgid "View master document"
13567 msgstr "Seleccionar documento principal"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13571 msgid "Update master document"
13572 msgstr "Seleccionar documento principal"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13575 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13580 msgid "View other formats"
13581 msgstr "Formatos de ficheiro"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13585 msgid "Update other formats"
13586 msgstr "Formato de Data"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13593 msgid "Numbered list"
13594 msgstr "Lista numerada"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13597 msgid "Itemized list"
13598 msgstr "Lista itemizada"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13601 msgid "Increase depth"
13602 msgstr "Aumentar profundidade"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13605 msgid "Decrease depth"
13606 msgstr "Diminuir profundidade"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13609 msgid "Insert figure float"
13610 msgstr "Inserir flutuante figura"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13613 msgid "Insert table float"
13614 msgstr "Inserir flutuante tabela"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13617 msgid "Insert label"
13618 msgstr "Inserir legenda"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13621 msgid "Insert cross-reference"
13622 msgstr "Inserir referência-cruzada"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13625 msgid "Insert citation"
13626 msgstr "Inserir uma citação"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13629 msgid "Insert index entry"
13630 msgstr "Inserir entrada de índice remissivo"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13633 msgid "Insert nomenclature entry"
13634 msgstr "Inserir entrada de nomenclatura"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13637 msgid "Insert footnote"
13638 msgstr "Inserir nota de rodapé"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13641 msgid "Insert margin note"
13642 msgstr "Inserir nota marginal"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13645 msgid "Insert note"
13646 msgstr "Inserir nota"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13650 msgstr "Inserir caixa"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13653 msgid "Insert hyperlink"
13654 msgstr "Inserir hiperligação"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13657 msgid "Insert TeX code"
13658 msgstr "Inserir código TeX"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13661 msgid "Insert math macro"
13662 msgstr "Inserir macro mat."
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13665 msgid "Include file"
13666 msgstr "Incluir ficheiro"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13670 msgstr "Estilo de texto"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13673 msgid "Paragraph settings"
13674 msgstr "Configurações de parágrafo"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13678 msgstr "Adicionar linha"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13682 msgstr "Adicionar coluna"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13686 msgstr "Remover linha"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13689 msgid "Delete column"
13690 msgstr "Remover coluna"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13693 msgid "Set top line"
13694 msgstr "Definir linha de topo"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13697 msgid "Set bottom line"
13698 msgstr "Definir linha de baixo"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13701 msgid "Set left line"
13702 msgstr "Definir linha esquerda"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13705 msgid "Set right line"
13706 msgstr "Definir linha direita"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13709 msgid "Set border lines"
13710 msgstr "Definir linhas de contorno"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13713 msgid "Set all lines"
13714 msgstr "Definir todas as linhas"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13717 msgid "Unset all lines"
13718 msgstr "Desactivar todas as linhas"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13722 msgstr "Alinhar à esquerda"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13725 msgid "Align center"
13726 msgstr "Alinhar ao centro"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13729 msgid "Align right"
13730 msgstr "Alinhar à direita"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13733 msgid "Align on decimal"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13738 msgstr "Alinhar topo"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13741 msgid "Align middle"
13742 msgstr "Alinhar meio"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13745 msgid "Align bottom"
13746 msgstr "Alinhar baixo"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13749 msgid "Rotate cell"
13750 msgstr "Rodar célula"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13753 msgid "Rotate table"
13754 msgstr "Rodar tabela"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13757 msgid "Set multi-column"
13758 msgstr "Definir multi-coluna"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13762 msgid "Set multi-row"
13763 msgstr "Definir multi-coluna"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13770 msgid "Set display mode"
13771 msgstr "Definir modo de visualização"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13775 msgstr "Índice inferior"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13778 msgid "Superscript"
13779 msgstr "Índice superior"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13782 msgid "Insert square root"
13783 msgstr "Inserir raíz quadrada"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13786 msgid "Insert root"
13787 msgstr "Inserir raíz"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13790 msgid "Insert standard fraction"
13791 msgstr "Inserir fracção padrão"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13795 msgstr "Inserir soma"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13798 msgid "Insert integral"
13799 msgstr "Inserir integral"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13802 msgid "Insert product"
13803 msgstr "Inserir produto"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13807 msgstr "Inserir ( )"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13811 msgstr "Inserir [ ]"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13815 msgstr "Inserir { }"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13818 msgid "Insert delimiters"
13819 msgstr "Inserir delimitadores"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13822 msgid "Insert matrix"
13823 msgstr "Inserir matriz"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13826 msgid "Insert cases environment"
13827 msgstr "Inserir ambiente casos"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13830 msgid "Toggle math panels"
13831 msgstr "Alternar paineis mat."
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13834 msgid "Math Macros"
13835 msgstr "Macros Mat."
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13838 msgid "Remove last argument"
13839 msgstr "Remover último argumento"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13843 msgid "Append argument"
13844 msgstr "Adicionar Parâmetro"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13847 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13848 msgstr "Tornar primeiro não-opcional em argumento opcional"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13851 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13852 msgstr "Tornar último opcional em parâmetro não-opcional"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13855 msgid "Remove optional argument"
13856 msgstr "Remover argumento opcional"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13859 msgid "Insert optional argument"
13860 msgstr "Inserir argumento opcional"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13863 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13864 msgstr "Remover últímo argumento expelindo da direita"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13868 msgid "Append argument eating from the right"
13869 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13873 msgid "Append optional argument eating from the right"
13874 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13877 msgid "Command Buffer"
13878 msgstr "Comando Buffer"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13881 msgid "Review[[Toolbar]]"
13882 msgstr "Rever[[Barra-de-Ferramentas]]"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13885 msgid "Track changes"
13886 msgstr "Seguir alterações"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13889 msgid "Show changes in output"
13890 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13893 msgid "Next change"
13894 msgstr "Próxima alteração"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13897 msgid "Accept change inside selection"
13898 msgstr "Aceitar alteração no interior da selecção"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13901 msgid "Reject change inside selection"
13902 msgstr "Rejeitar alteração no interior da selecção"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13905 msgid "Merge changes"
13906 msgstr "Juntar alterações"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13909 msgid "Accept all changes"
13910 msgstr "Aceitar todas as alterações"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13913 msgid "Reject all changes"
13914 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13918 msgstr "Próxima nota"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13922 msgid "View Other Formats"
13923 msgstr "Formato do papel"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13927 msgid "Update Other Formats"
13928 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13931 msgid "Version Control"
13932 msgstr "Controlo de Versão"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13939 msgid "Check-out for edit"
13940 msgstr "Verificar para editar"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13943 msgid "Check-in changes"
13944 msgstr "Verificar alterações"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13947 msgid "View revision log"
13948 msgstr "Ver registo de revisão"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13951 msgid "Revert changes"
13952 msgstr "Reverter alterações"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13955 msgid "Compare with older revision"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13959 msgid "Compare with last revision"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13964 msgid "Insert Version Info"
13965 msgstr "Inserir nota marginal"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13968 msgid "Use SVN file locking property"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13972 msgid "Update local directory from repository"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13976 msgid "Math Panels"
13977 msgstr "Paineis Mat."
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13980 msgid "Math spacings"
13981 msgstr "Espaçamentos Mat. "
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14002 msgid "Frame decorations"
14003 msgstr "Decorações de Moldura"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14007 msgid "Big operators"
14008 msgstr "Operadores Grandes"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14011 msgid "Miscellaneous"
14012 msgstr "Miscelânea"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14026 msgstr "Operadores"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14034 msgid "AMS relations"
14035 msgstr "Relações AMS"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14039 msgid "AMS negative relations"
14040 msgstr "Relações Negativas AMS"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14048 msgid "AMS operators"
14049 msgstr "Operadores AMS"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14053 msgid "AMS miscellaneous"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14190 msgstr "Espaçamentos"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14193 msgid "Thin space\t\\,"
14194 msgstr "Espaço fino\t\\,"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14197 msgid "Medium space\t\\:"
14198 msgstr "Espaço médio\t\\:"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14201 msgid "Thick space\t\\;"
14202 msgstr "Espaço largo\t\\;"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14205 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14206 msgstr "Espaço quadraplo\t\\quad"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14209 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14210 msgstr "Espaço quadraplo duplo \t\\qquad"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14213 msgid "Negative space\t\\!"
14214 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14217 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14218 msgstr "Marcador\t\\phantom"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14221 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14222 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14225 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14226 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14233 msgid "Square root\t\\sqrt"
14234 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14237 msgid "Other root\t\\root"
14238 msgstr "Outra raíz\t\\raíz"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14241 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14242 msgstr "Visualizar estilo\t\\visualizarestilo"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14245 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14246 msgstr "Estilo de texto normal\t\\estilotexto"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14249 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14250 msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\estiloscript"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14253 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14254 msgstr "Estilo Scriptscript (menor) style\t\\estiloscriptscript"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14257 msgid "Standard\t\\frac"
14258 msgstr "Padrão\t\\frac"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14262 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14263 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14266 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14267 msgstr "Unidade(km)\t\\unidade"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14270 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14271 msgstr "Unidade (864 m)\t\\unidade"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14274 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14275 msgstr "Fracção unidade (km/h)\t\\unitfrac"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14278 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14279 msgstr "Fracção unidade (20 km/h)\t\\unitfrac"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14282 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14283 msgstr "Fracção texto\t\\tfrac"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14286 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14287 msgstr "Visualizar fracção\t\\vfrac"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14291 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14292 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14296 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14297 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14301 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14302 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14305 msgid "Binomial\t\\binom"
14306 msgstr "Binomial\t\\binom"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14309 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14310 msgstr "Texto binomial\t\\tbinom"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14313 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14314 msgstr "Visualizar binomial\t\\vbinom"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14317 msgid "Roman\t\\mathrm"
14318 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14321 msgid "Bold\t\\mathbf"
14322 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14325 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14326 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14329 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14330 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14333 msgid "Italic\t\\mathit"
14334 msgstr "Italico\t\\mathit"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14337 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14338 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14342 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14343 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14346 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14347 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14350 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14351 msgstr "Caligráfico\t\\mathcal"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14354 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14358 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14359 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14375 msgstr "pontosdddots"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14378 msgid "Frame Decorations"
14379 msgstr "Decorações de Moldura"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14407 msgstr "chapéulargo"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14441 msgstr "sobrelinha"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14445 msgstr "sobrechaveta"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14448 msgid "overleftarrow"
14449 msgstr "sobresetaesquerda"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14452 msgid "overrightarrow"
14453 msgstr "sobresetadireita"
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14456 msgid "overleftrightarrow"
14457 msgstr "sobresetadireitaesquerda"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14461 msgstr "sobreconjunto"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14469 msgstr "subchaveta"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14472 msgid "underleftarrow"
14473 msgstr "subsetaesquerdainferior"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14476 msgid "underrightarrow"
14477 msgstr "subsetadireita"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14480 msgid "underleftrightarrow"
14481 msgstr "subsetadireitaesquerda"
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14485 msgstr "subconjunto"
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14489 msgstr "setaesquerda"
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14493 msgstr "setadireita"
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14504 msgid "updownarrow"
14505 msgstr "setacimabaixo"
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14508 msgid "leftrightarrow"
14509 msgstr "setaesquerdadireita"
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14513 msgstr "setaesquerda"
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14517 msgstr "setadireita"
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14528 msgid "Updownarrow"
14529 msgstr "Setacimabaixo"
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14532 msgid "Leftrightarrow"
14533 msgstr "Setaesquerdadireita"
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14536 msgid "Longleftrightarrow"
14537 msgstr "Setaesquerdadireitalonga"
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14540 msgid "Longleftarrow"
14541 msgstr "Setaesquerdalonga"
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14544 msgid "Longrightarrow"
14545 msgstr "Setadireitalonga"
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14548 msgid "longleftrightarrow"
14549 msgstr "setaesquerdadireitalonga"
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14552 msgid "longleftarrow"
14553 msgstr "setaesquerdalonga"
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14556 msgid "longrightarrow"
14557 msgstr "setadireitalonga"
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14560 msgid "leftharpoondown"
14561 msgstr "arpãoesquerdobaixo"
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14564 msgid "rightharpoondown"
14565 msgstr "arpãodireirobaixo"
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14569 msgstr "apontapara"
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14573 msgstr "apontaparalongo"
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14584 msgid "leftharpoonup"
14585 msgstr "arpãoesquerdocima"
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14588 msgid "rightharpoonup"
14589 msgstr "arpãodireitocima"
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14592 msgid "hookleftarrow"
14593 msgstr "setasesquerdacurva"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14596 msgid "hookrightarrow"
14597 msgstr "setadireitacurva"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14608 msgid "rightleftharpoons"
14609 msgstr "arpõesdireitaesquerda"
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14636 msgid "bigtriangleup"
14637 msgstr "triângulograndecima"
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14652 msgid "bigtriangledown"
14653 msgstr "triângulograndebaixo"
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14668 msgid "triangleright"
14669 msgstr "triângulodireita"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14684 msgid "triangleleft"
14685 msgstr "triânguloesquerda"
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14705 msgstr "circgrande"
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14729 msgstr "tilvertical"
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14833 msgstr "contidoigrecto"
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14837 msgstr "contemigrecto"
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14857 msgstr "naopertence"
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14893 msgstr "varepsilon"
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15053 msgstr "conjuntovazio"
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15132 msgid "diamondsuit"
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15148 msgid "textrm \\AA"
15149 msgstr "textrm \\AA"
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15153 msgstr "textrm \\O"
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15156 msgid "mathcircumflex"
15157 msgstr "matcircumflexo"
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15208 msgid "Big Operators"
15209 msgstr "Operadores Grandes"
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15225 msgstr "duplointopo"
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15233 msgstr "triplointopo"
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15241 msgstr "triplointopo"
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15249 msgstr "intpontostopo"
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15265 msgstr "intoduplotopo"
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15268 msgid "ointctrclockwiseop"
15269 msgstr "intoopantihorario"
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15272 msgid "ointctrclockwise"
15273 msgstr "intoantihorario"
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15276 msgid "ointclockwiseop"
15277 msgstr "intoophorario"
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15280 msgid "ointclockwise"
15281 msgstr "intohorario"
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15289 msgstr "intquadtopo"
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15293 msgstr "duplointquad"
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15297 msgstr "duplointquadtopo"
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15312 msgid "landupintop"
15313 msgstr "landupintop"
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15316 msgid "landdownint"
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15320 msgid "landdownintop"
15321 msgstr "landdownintop"
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15337 msgstr "ourectogrande"
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15341 msgstr "ovezesgrande"
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15345 msgstr "opontogrande"
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15349 msgstr "omaisgrande"
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15361 msgstr "umaisgrande"
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15365 msgstr "vcimagrande"
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15369 msgstr "vbaixogrande"
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15372 msgid "AMS Miscellaneous"
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15416 msgid "vartriangle"
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15420 msgid "triangledown"
15421 msgstr "triânguloinvert"
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15436 msgid "measuredangle"
15437 msgstr "ângulomedido"
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15473 msgid "blacktriangle"
15474 msgstr "triângulopreto"
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15477 msgid "blacktriangledown"
15478 msgstr "triângulopretoinvert"
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15481 msgid "blacksquare"
15482 msgstr "quadradopreto"
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15485 msgid "blacklozenge"
15486 msgstr "losangopreto"
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15490 msgstr "estrelagrande"
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15493 msgid "sphericalangle"
15494 msgstr "ânguloesferico"
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15498 msgstr "complemento"
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15517 msgid "dashleftarrow"
15518 msgstr "setatracejadoesquerda"
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15521 msgid "dashrightarrow"
15522 msgstr "setatracejadodireita"
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15525 msgid "leftleftarrows"
15526 msgstr "setasesquerdaesquerda"
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15529 msgid "leftrightarrows"
15530 msgstr "setasesquerdadireita"
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15533 msgid "rightrightarrows"
15534 msgstr "setasdireitadireita"
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15537 msgid "rightleftarrows"
15538 msgstr "setasdireitaesquerda"
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15542 msgstr "setaEesquerda"
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15545 msgid "Rrightarrow"
15546 msgstr "setaDdireita"
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15549 msgid "twoheadleftarrow"
15550 msgstr "setaduascabeças"
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15553 msgid "twoheadrightarrow"
15554 msgstr "setaduascabeçasdireita"
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15557 msgid "leftarrowtail"
15558 msgstr "setacaudaesquerda"
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15561 msgid "rightarrowtail"
15562 msgstr "setadireitacauda"
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15565 msgid "looparrowleft"
15566 msgstr "setacicloesquerda"
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15569 msgid "looparrowright"
15570 msgstr "setaciclodireita"
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15573 msgid "curvearrowleft"
15574 msgstr "setacurvaesquerda"
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15577 msgid "curvearrowright"
15578 msgstr "setacurvadireita"
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15581 msgid "circlearrowleft"
15582 msgstr "setacirculoesquerda"
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15585 msgid "circlearrowright"
15586 msgstr "setacirculodireita"
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15598 msgstr "setascimacima"
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15601 msgid "downdownarrows"
15602 msgstr "setasbaixobaixo"
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15605 msgid "upharpoonleft"
15606 msgstr "arpãocimaesquerda"
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15609 msgid "upharpoonright"
15610 msgstr "arpãocimadireita"
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15613 msgid "downharpoonleft"
15614 msgstr "arpãobaixoesquerda"
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15617 msgid "downharpoonright"
15618 msgstr "arpãobaixodireita"
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15621 msgid "leftrightharpoons"
15622 msgstr "arpõesesquerdadireita"
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15625 msgid "rightsquigarrow"
15626 msgstr "setaondadireita"
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15629 msgid "leftrightsquigarrow"
15630 msgstr "setaondaesquerdadireita"
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15634 msgstr "nsetaesquerda"
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15637 msgid "nrightarrow"
15638 msgstr "nsetadireita"
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15641 msgid "nleftrightarrow"
15642 msgstr "nsetaesquerdadireita"
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15646 msgstr "nsetaEsquerda"
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15649 msgid "nRightarrow"
15650 msgstr "nsetaDireita"
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15653 msgid "nLeftrightarrow"
15654 msgstr "nsetadireitaEsquerda"
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15661 msgid "AMS Relations"
15662 msgstr "Relações AMS"
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15674 msgstr "mmenorigincl"
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15678 msgstr "maiorigincl"
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15681 msgid "eqslantless"
15682 msgstr "igincmenor"
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15686 msgstr "iginclmaior"
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15698 msgstr "menoraprox"
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15702 msgstr "maioraprox"
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15710 msgstr "igtriângulo"
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15714 msgstr "menorponto"
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15718 msgstr "maiorponto"
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15730 msgstr "menormaior"
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15734 msgstr "maiormenor"
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15738 msgstr "menorigmaior"
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15742 msgstr "maiorigmenor"
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15746 msgstr "menoriggmaior"
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15750 msgstr "maioriggmenor"
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15765 msgid "thickapprox"
15766 msgstr "aproxlargo"
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15778 msgstr "contidoigg"
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15786 msgstr "Subconjunto"
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15790 msgstr "Sobreconjunto"
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15794 msgstr "subconjuntorecto"
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15798 msgstr "sobreconjuntorecto"
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15801 msgid "preccurlyeq"
15802 msgstr "preccurvoig"
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15805 msgid "succcurlyeq"
15806 msgstr "succcurvoig"
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15809 msgid "curlyeqprec"
15810 msgstr "curvoigprec"
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15813 msgid "curlyeqsucc"
15814 msgstr "curvoigsuc"
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15833 msgid "vartriangleleft"
15834 msgstr "vartriânguloesquerda"
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15837 msgid "vartriangleright"
15838 msgstr "vartriângulodireita"
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15841 msgid "trianglelefteq"
15842 msgstr "triânguloesquerdaig"
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15845 msgid "trianglerighteq"
15846 msgstr "triângulodireitaig"
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15858 msgstr "pontoigponto"
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15861 msgid "risingdotseq"
15862 msgstr "pontoscrescig"
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15865 msgid "fallingdotseq"
15866 msgstr "pontosdecrescig"
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15885 msgid "shortparallel"
15886 msgstr "paralelopeq"
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15897 msgid "blacktriangleleft"
15898 msgstr "triângulopretoesquerda"
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15901 msgid "blacktriangleright"
15902 msgstr "triângulopretodireita"
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15913 msgid "backepsilon"
15914 msgstr "backepsilon"
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15929 msgid "AMS Negative Relations"
15930 msgstr "Relações Negativas AMS"
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15950 msgstr "nmenorigincl"
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15954 msgstr "nmaiorigincl"
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15982 msgstr "menorvertnigg"
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15986 msgstr "maiorvertnigg"
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15998 msgstr "menornaprox"
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16002 msgstr "maiornaprox"
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16029 msgid "precnapprox"
16030 msgstr "precnaprox"
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16033 msgid "succnapprox"
16034 msgstr "succnaprox"
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16038 msgstr "subconjuntonig"
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16042 msgstr "sobreconjuntonig"
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16046 msgstr "subconjuntonigg"
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16050 msgstr "sobreconjuntonigg"
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16054 msgstr "nsubconjuntoig"
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16058 msgstr "nsobreconjuntoig"
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16062 msgstr "nsobreconjuntoigg"
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16077 msgid "varsubsetneq"
16078 msgstr "varsubconjuntonig"
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16081 msgid "varsupsetneq"
16082 msgstr "varsobreconjuntonig"
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16085 msgid "varsubsetneqq"
16086 msgstr "varsubconjuntonigg"
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16089 msgid "varsupsetneqq"
16090 msgstr "varsobreconjuntonigg"
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16093 msgid "ntriangleleft"
16094 msgstr "ntriânguloesquerda"
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16097 msgid "ntriangleright"
16098 msgstr "ntriângulodireita"
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16101 msgid "ntrianglelefteq"
16102 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16105 msgid "ntrianglerighteq"
16106 msgstr "ntriângulodireitaig"
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16129 msgid "nshortparallel"
16130 msgstr "nparalelopeq"
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16133 msgid "AMS Operators"
16134 msgstr "Operadores AMS"
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16141 msgid "smallsetminus"
16142 msgstr "conjmenospeq"
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16154 msgstr "vbaixobarra"
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16161 msgid "doublebarwedge"
16162 msgstr "vbaixobarraduplo"
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16166 msgstr "caixamenos"
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16170 msgstr "caixavezes"
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16174 msgstr "caixaponto"
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16181 msgid "divideontimes"
16182 msgstr "dividenovezes"
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16186 msgstr "menorvezes"
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16190 msgstr "maiorvezes"
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16193 msgid "leftthreetimes"
16194 msgstr "esquerdatrezvezes"
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16197 msgid "rightthreetimes"
16198 msgstr "direitatresvezes"
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16202 msgstr "vbaixocurvo"
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16209 msgid "circleddash"
16210 msgstr "traçoemcirculo"
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16214 msgstr "asteriscoemcirculo"
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16217 msgid "circledcirc"
16218 msgstr "circemcirculo"
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16222 msgstr "pontocentral"
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16228 #: lib/external_templates:37
16229 msgid "RasterImage"
16230 msgstr "ImagemRaster"
16232 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16233 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16234 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16236 #: lib/external_templates:45
16237 msgid "A bitmap file.\n"
16238 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
16240 #: lib/external_templates:109
16244 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16245 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16246 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16248 #: lib/external_templates:112
16249 msgid "An Xfig figure.\n"
16250 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
16252 #: lib/external_templates:162
16253 msgid "ChessDiagram"
16254 msgstr "DiagramaXadrêz"
16256 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16257 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16258 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16260 #: lib/external_templates:165
16262 "A chess position diagram.\n"
16263 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16264 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16265 "the position that you want to display.\n"
16266 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16267 "and remember to type in a relative path\n"
16268 "to the LyX document location.\n"
16269 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16270 "to enable general editing of the board.\n"
16271 "You might also check out the\n"
16272 "'Options->Test legality' option, and\n"
16273 "remember to middle and right click to\n"
16274 "insert new material in the board.\n"
16275 "In order for this to work, you have to\n"
16276 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16277 "that TeX will find it, and you will need\n"
16278 "to install the skak package from CTAN.\n"
16280 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
16281 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
16282 "Usar o 'Ficheiro-> Guardar Posição' no Xboard para guardar\n"
16283 " a posição que pretende mostrar.\n"
16284 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
16285 "e lembre-se de escrever um caminho (path) relativo\n"
16286 "para o local do documento LyX.\n"
16287 "Dentro do Xboard, usar 'Editar->Editar Posição' \n"
16288 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
16289 "Pode também verificar a opção\n"
16290 "'Opções->Testar legalidade', e\n"
16291 "clique no botão do meio e direita\n"
16292 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16293 "Para que isto funcione, tem que\n"
16294 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
16295 "TeX o encontre, e precisará\n"
16296 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
16298 #: lib/external_templates:212
16302 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16303 msgid "Lilypond typeset music"
16304 msgstr "Lilypond escrita musica"
16306 #: lib/external_templates:215
16308 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16309 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16310 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16311 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16313 "Pauta musical por GNU LilyPond,\n"
16314 "convertido para .pdf ou .eps para inclusão\n"
16315 "Usar .eps requer pelo menos lilypond 2.6\n"
16316 "Usar .pdf requer pelo menos lilypond 2.9\n"
16318 #: lib/external_templates:261
16320 msgstr "PáginasPDF"
16322 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16323 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16324 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16326 #: lib/external_templates:264
16328 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16329 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16330 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16332 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16333 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16334 "* pages=- (to include all pages)\n"
16335 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16336 "for further options and details.\n"
16338 "Inclui documentos PDF, usando o pacote 'pdfpages'.\n"
16339 "Para incluir várias páginas, usar a opção-'páginas'\n"
16340 "que deve ser inserida em 'Opções'.\n"
16342 "* páginass={x-y} (para um intervalo de páginas)\n"
16343 "* páginas={x,y,z} (for specific pages)\n"
16344 "* páginas=- (para incluir todas as páginas)\n"
16345 "Ler a documentação do pacote pdfpages\n"
16346 "para mais opções e detalhes.\n"
16348 #: lib/external_templates:304
16351 "Read 'info date' for more information.\n"
16354 "Ler 'info data' para mais informação.\n"
16356 #: lib/external_templates:333
16360 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16362 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16363 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16365 #: lib/external_templates:336
16366 msgid "Dia diagram.\n"
16369 #: lib/configure.py:444
16373 #: lib/configure.py:447
16377 #: lib/configure.py:450
16381 #: lib/configure.py:453
16385 #: lib/configure.py:456
16389 #: lib/configure.py:459
16393 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16397 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16401 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16402 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16406 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16410 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16414 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16415 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16419 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16423 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16427 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16431 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16435 #: lib/configure.py:497
16436 msgid "Plain text (chess output)"
16437 msgstr "Texto simples (resultado xadrêz)"
16439 #: lib/configure.py:498
16440 msgid "Plain text (image)"
16441 msgstr "Texto simples (imagem)"
16443 #: lib/configure.py:499
16444 msgid "Plain text (Xfig output)"
16445 msgstr "Texto simples (resultado Xfig)"
16447 #: lib/configure.py:500
16448 msgid "date (output)"
16449 msgstr "data (resultado)"
16451 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16455 #: lib/configure.py:501
16459 #: lib/configure.py:502
16460 msgid "Docbook (XML)"
16461 msgstr "Docbook (XML)"
16463 #: lib/configure.py:503
16464 msgid "Graphviz Dot"
16465 msgstr "Graphviz Dot"
16467 #: lib/configure.py:504
16468 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16469 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16471 #: lib/configure.py:505
16475 #: lib/configure.py:505
16479 #: lib/configure.py:506
16484 #: lib/configure.py:507
16486 msgid "LilyPond music"
16489 #: lib/configure.py:508
16490 msgid "LaTeX (plain)"
16491 msgstr "LaTeX (simples)"
16493 #: lib/configure.py:508
16494 msgid "LaTeX (plain)|L"
16495 msgstr "LaTeX (simples)|L"
16497 #: lib/configure.py:509
16498 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16499 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16501 #: lib/configure.py:510
16503 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16504 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16506 #: lib/configure.py:511
16508 msgstr "Texto simples"
16510 #: lib/configure.py:511
16511 msgid "Plain text|a"
16512 msgstr "Texto simples|s"
16514 #: lib/configure.py:512
16515 msgid "Plain text (pstotext)"
16516 msgstr "Texto simples (pstotext)"
16518 #: lib/configure.py:513
16519 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16520 msgstr "Texto simples (ps2ascii)"
16522 #: lib/configure.py:514
16523 msgid "Plain text (catdvi)"
16524 msgstr "Texto simples (catdvi)"
16526 #: lib/configure.py:515
16527 msgid "Plain Text, Join Lines"
16528 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
16530 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16535 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16540 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16544 #: lib/configure.py:532
16548 #: lib/configure.py:533
16550 msgstr "Postscript"
16552 #: lib/configure.py:533
16553 msgid "Postscript|t"
16554 msgstr "Postscript|t"
16556 #: lib/configure.py:537
16557 msgid "PDF (ps2pdf)"
16558 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16560 #: lib/configure.py:537
16561 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16562 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16564 #: lib/configure.py:538
16565 msgid "PDF (pdflatex)"
16566 msgstr "PDF (pdflatex)"
16568 #: lib/configure.py:538
16569 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16570 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16572 #: lib/configure.py:539
16573 msgid "PDF (dvipdfm)"
16574 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16576 #: lib/configure.py:539
16577 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16578 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16580 #: lib/configure.py:540
16581 msgid "PDF (XeTeX)"
16584 #: lib/configure.py:540
16585 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16588 #: lib/configure.py:543
16592 #: lib/configure.py:543
16596 #: lib/configure.py:546
16600 #: lib/configure.py:549
16604 #: lib/configure.py:552
16608 #: lib/configure.py:555
16609 msgid "OpenDocument"
16610 msgstr "OpenDocument"
16612 #: lib/configure.py:556
16613 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16614 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16616 #: lib/configure.py:559
16617 msgid "Rich Text Format"
16618 msgstr "Formato Rich Text"
16620 #: lib/configure.py:560
16624 #: lib/configure.py:560
16628 #: lib/configure.py:563
16629 msgid "date command"
16630 msgstr "comando data"
16632 #: lib/configure.py:564
16633 msgid "Table (CSV)"
16634 msgstr "Tabela (CSV)"
16636 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16641 #: lib/configure.py:567
16645 #: lib/configure.py:568
16649 #: lib/configure.py:569
16653 #: lib/configure.py:570
16658 #: lib/configure.py:571
16659 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16660 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16662 #: lib/configure.py:572
16663 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16664 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16666 #: lib/configure.py:573
16667 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16668 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16670 #: lib/configure.py:574
16671 msgid "LyX Preview"
16672 msgstr "Pré-visualização LyX"
16674 #: lib/configure.py:575
16675 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16676 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16678 #: lib/configure.py:576
16682 #: lib/configure.py:577
16686 #: lib/configure.py:578
16690 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16691 msgid "Windows Metafile"
16692 msgstr "Windows Metafile"
16694 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16695 msgid "Enhanced Metafile"
16696 msgstr "Enhanced Metafile"
16698 #: lib/configure.py:581
16699 msgid "HTML (MS Word)"
16700 msgstr "HTML (MS Word)"
16702 #: lib/configure.py:653
16706 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
16708 msgid "%1$s and %2$s"
16709 msgstr "%1$s e %2$s"
16711 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16713 msgid "%1$s et al."
16714 msgstr "%1$s et al."
16716 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16717 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16721 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16725 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16726 msgid "Add to bibliography only."
16727 msgstr "Adicionar apenas a bibliografia"
16729 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16733 #: src/Buffer.cpp:137
16736 "Could not print the document %1$s.\n"
16737 "Check that your printer is set up correctly."
16739 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16740 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16742 #: src/Buffer.cpp:140
16743 msgid "Print document failed"
16744 msgstr "A impressão do documento falhou"
16746 #: src/Buffer.cpp:321
16747 msgid "Disk Error: "
16748 msgstr "Erro de Disco:"
16750 #: src/Buffer.cpp:322
16753 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16755 "O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "
16758 #: src/Buffer.cpp:404
16759 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16762 #: src/Buffer.cpp:406
16764 msgid "Attempting to close changed document!"
16765 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
16767 #: src/Buffer.cpp:414
16768 msgid "Could not remove temporary directory"
16769 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16771 #: src/Buffer.cpp:415
16773 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16774 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
16776 #: src/Buffer.cpp:725
16777 msgid "Unknown document class"
16778 msgstr "Classe de documento desconhecida"
16780 #: src/Buffer.cpp:726
16782 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16784 "A usar a classe de documento pré-definida, porque a class %1$s é "
16787 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:483
16789 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16790 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
16792 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
16793 msgid "Document header error"
16794 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
16796 #: src/Buffer.cpp:740
16797 msgid "\\begin_header is missing"
16798 msgstr "\\begin_header em falta"
16800 #: src/Buffer.cpp:760
16801 msgid "\\begin_document is missing"
16802 msgstr "\\begin_document em falta"
16804 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
16805 #: src/BufferView.cpp:1410
16806 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16807 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
16809 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
16811 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16812 "xcolor/ulem are installed.\n"
16813 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16816 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
16817 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
16818 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
16821 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
16823 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16824 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16825 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16828 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
16829 "porque xcolor e ulem não estão instalados.\n"
16830 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
16831 "no preâmbulo LaTeX."
16833 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
16834 msgid "Document format failure"
16835 msgstr "Falha no formato do documento"
16837 #: src/Buffer.cpp:898
16839 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16840 msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."
16842 #: src/Buffer.cpp:935
16843 msgid "Conversion failed"
16844 msgstr "A conversão falhou"
16846 #: src/Buffer.cpp:936
16849 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16850 "it could not be created."
16852 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
16853 "temporário para o converter."
16855 #: src/Buffer.cpp:945
16856 msgid "Conversion script not found"
16857 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
16859 #: src/Buffer.cpp:946
16862 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16863 "could not be found."
16865 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
16866 "não foi encontrado."
16868 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
16869 msgid "Conversion script failed"
16870 msgstr "O programa de conversão falhou"
16872 #: src/Buffer.cpp:967
16875 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16878 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
16881 #: src/Buffer.cpp:973
16884 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16887 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
16890 #: src/Buffer.cpp:988
16892 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16894 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
16897 #: src/Buffer.cpp:1005
16900 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16901 "overwrite this file?"
16903 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
16904 "sobre este ficheiro?"
16906 #: src/Buffer.cpp:1007
16907 msgid "Overwrite modified file?"
16908 msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?"
16910 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
16911 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16914 msgstr "Escrever por cima&o"
16916 #: src/Buffer.cpp:1032
16917 msgid "Backup failure"
16918 msgstr "Falha na cópia de segurança"
16920 #: src/Buffer.cpp:1033
16923 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16924 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16926 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
16927 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
16929 #: src/Buffer.cpp:1059
16931 msgid "Saving document %1$s..."
16932 msgstr "A guardar documento %1$s..."
16934 #: src/Buffer.cpp:1074
16935 msgid " could not write file!"
16936 msgstr "não foi possível escrever o fichero!"
16938 #: src/Buffer.cpp:1082
16942 #: src/Buffer.cpp:1097
16944 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16945 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
16947 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
16949 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16950 msgstr " Guarda parece bem sucedida. Phew.\n"
16952 #: src/Buffer.cpp:1110
16954 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16955 msgstr " Guarda falhou! A tentar...\n"
16957 #: src/Buffer.cpp:1124
16959 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16960 msgstr " Guarda falhou! A tentar...\n"
16962 #: src/Buffer.cpp:1138
16963 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16964 msgstr " Guarda falhou! O documento está perdido."
16966 #: src/Buffer.cpp:1222
16967 msgid "Iconv software exception Detected"
16968 msgstr "Excepção de software Iconv Detectada"
16970 #: src/Buffer.cpp:1222
16973 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16976 "Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) "
16977 "está correctamente instalado"
16979 #: src/Buffer.cpp:1244
16981 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16983 "Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo "
16986 #: src/Buffer.cpp:1247
16988 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16989 "chosen encoding.\n"
16990 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16992 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
16993 "codificação escolhida.\n"
16994 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
16996 #: src/Buffer.cpp:1254
16997 msgid "iconv conversion failed"
16998 msgstr "conversão iconv falhou"
17000 #: src/Buffer.cpp:1259
17001 msgid "conversion failed"
17002 msgstr "conversão falhou"
17004 #: src/Buffer.cpp:1356
17006 msgid "Uncodable character in file path"
17007 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17009 #: src/Buffer.cpp:1357
17012 "The path of your document\n"
17014 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17015 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17016 "This will likely result in incomplete output.\n"
17018 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17019 "or change the file path name."
17022 #: src/Buffer.cpp:1641
17023 msgid "Running chktex..."
17024 msgstr "A executar chktex..."
17026 #: src/Buffer.cpp:1655
17027 msgid "chktex failure"
17028 msgstr "falha no chktex"
17030 #: src/Buffer.cpp:1656
17031 msgid "Could not run chktex successfully."
17032 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
17034 #: src/Buffer.cpp:1891
17036 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17037 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17039 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
17041 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17042 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17044 #: src/Buffer.cpp:2045
17046 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17047 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
17049 #: src/Buffer.cpp:2075
17051 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17054 #: src/Buffer.cpp:2135
17056 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17057 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17059 #: src/Buffer.cpp:2142
17061 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17062 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17064 #: src/Buffer.cpp:2152
17066 msgid "Error exporting to DVI."
17067 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
17069 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
17072 "The file %1$s already exists.\n"
17074 "Do you want to overwrite that file?"
17076 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17078 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17080 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
17081 msgid "Overwrite file?"
17082 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17084 #: src/Buffer.cpp:2234
17086 msgid "Error running external commands."
17087 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17089 #: src/Buffer.cpp:3020
17090 msgid "Preview source code"
17091 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
17093 #: src/Buffer.cpp:3034
17095 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17096 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
17098 #: src/Buffer.cpp:3038
17100 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17101 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s"
17103 #: src/Buffer.cpp:3146
17105 msgid "Auto-saving %1$s"
17106 msgstr "A guardar automáticamente %1$s"
17108 #: src/Buffer.cpp:3200
17109 msgid "Autosave failed!"
17110 msgstr "Guarda automática falhou!"
17112 #: src/Buffer.cpp:3258
17113 msgid "Autosaving current document..."
17114 msgstr "A guardar automáticamente documento actual..."
17116 #: src/Buffer.cpp:3357
17117 msgid "Couldn't export file"
17118 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
17120 #: src/Buffer.cpp:3358
17122 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17123 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17125 #: src/Buffer.cpp:3418
17126 msgid "File name error"
17127 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
17129 #: src/Buffer.cpp:3419
17130 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17131 msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços."
17133 #: src/Buffer.cpp:3494
17134 msgid "Document export cancelled."
17135 msgstr "Exportação do documento cancelada."
17137 #: src/Buffer.cpp:3504
17139 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17140 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
17142 #: src/Buffer.cpp:3510
17144 msgid "Document exported as %1$s"
17145 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17147 #: src/Buffer.cpp:3589
17150 "The specified document\n"
17152 "could not be read."
17154 "O documento especificado\n"
17156 "não pôde ser lido."
17158 #: src/Buffer.cpp:3591
17159 msgid "Could not read document"
17160 msgstr "Não é possível ler documento"
17162 #: src/Buffer.cpp:3601
17165 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17167 "Recover emergency save?"
17169 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
17171 "Recuperar cópia de emergência?"
17173 #: src/Buffer.cpp:3604
17174 msgid "Load emergency save?"
17175 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17177 #: src/Buffer.cpp:3605
17179 msgstr "&Recuperar"
17181 #: src/Buffer.cpp:3605
17182 msgid "&Load Original"
17183 msgstr "&Carregar Original"
17185 #: src/Buffer.cpp:3615
17186 msgid "Document was successfully recovered."
17189 #: src/Buffer.cpp:3617
17190 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17193 #: src/Buffer.cpp:3618
17196 "Remove emergency file now?\n"
17198 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17200 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17202 msgid "Delete emergency file?"
17203 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
17205 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17208 msgstr "&Manter correspondência"
17210 #: src/Buffer.cpp:3625
17211 msgid "Emergency file deleted"
17214 #: src/Buffer.cpp:3626
17215 msgid "Do not forget to save your file now!"
17218 #: src/Buffer.cpp:3632
17220 msgid "Remove emergency file now?"
17221 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17223 #: src/Buffer.cpp:3647
17226 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17228 "Load the backup instead?"
17230 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
17232 "Carregar antes a cópia de segurança?"
17234 #: src/Buffer.cpp:3650
17235 msgid "Load backup?"
17236 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
17238 #: src/Buffer.cpp:3651
17239 msgid "&Load backup"
17240 msgstr "&Carregar cópia de segurança"
17242 #: src/Buffer.cpp:3651
17243 msgid "Load &original"
17244 msgstr "Carregar &original"
17246 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17247 msgid "Senseless!!! "
17248 msgstr "Sem sentido!!! "
17250 #: src/Buffer.cpp:4068
17252 msgid "Document %1$s reloaded."
17253 msgstr "Documento %1$s recarregado."
17255 #: src/Buffer.cpp:4070
17257 msgid "Could not reload document %1$s."
17258 msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
17260 #: src/Buffer.cpp:4105
17262 msgid "Included File Invalid"
17263 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
17265 #: src/Buffer.cpp:4106
17268 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17270 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17273 #: src/BufferParams.cpp:562
17276 "The selected document class\n"
17278 "requires external files that are not available.\n"
17279 "The document class can still be used, but the\n"
17280 "document cannot be compiled until the following\n"
17281 "prerequisites are installed:\n"
17283 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17284 "more information."
17287 #: src/BufferParams.cpp:571
17288 msgid "Document class not available"
17289 msgstr "Classe de documento não disponível"
17291 #: src/BufferParams.cpp:1954
17294 "The layout file:\n"
17296 "could not be found. A default textclass with default\n"
17297 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17300 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17301 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17302 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17303 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17305 #: src/BufferParams.cpp:1960
17306 msgid "Document class not found"
17307 msgstr "Classe de documento não encontrada"
17309 #: src/BufferParams.cpp:1967
17312 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17314 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17315 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17318 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17319 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17320 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17321 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17323 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17324 msgid "Could not load class"
17325 msgstr "Não é possível carregar classe"
17327 #: src/BufferParams.cpp:2007
17328 msgid "Error reading internal layout information"
17329 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17331 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17333 msgstr "Erro de Leitura"
17335 #: src/BufferView.cpp:182
17336 msgid "No more insets"
17337 msgstr "Não mais insertos"
17339 #: src/BufferView.cpp:720
17340 msgid "Save bookmark"
17341 msgstr "Guardar favorito"
17343 #: src/BufferView.cpp:929
17344 msgid "Converting document to new document class..."
17345 msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
17347 #: src/BufferView.cpp:972
17348 msgid "Document is read-only"
17349 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17351 #: src/BufferView.cpp:981
17352 msgid "This portion of the document is deleted."
17353 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
17355 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17357 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17358 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
17360 #: src/BufferView.cpp:1307
17361 msgid "No further undo information"
17362 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
17364 #: src/BufferView.cpp:1317
17365 msgid "No further redo information"
17366 msgstr "Não existe mais informação para refazer"
17368 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17369 msgid "String not found!"
17370 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
17372 #: src/BufferView.cpp:1533
17374 msgstr "Marca fora"
17376 #: src/BufferView.cpp:1539
17378 msgstr "Marca dentro"
17380 #: src/BufferView.cpp:1546
17381 msgid "Mark removed"
17382 msgstr "Marca removida"
17384 #: src/BufferView.cpp:1549
17386 msgstr "Marca definida"
17388 #: src/BufferView.cpp:1604
17389 msgid "Statistics for the selection:"
17390 msgstr "Estatísticas para a selecção:"
17392 #: src/BufferView.cpp:1606
17393 msgid "Statistics for the document:"
17394 msgstr "Estatísticas para o documento:"
17396 #: src/BufferView.cpp:1609
17399 msgstr "%1$d palavras"
17401 #: src/BufferView.cpp:1611
17403 msgstr "Uma palavra"
17405 #: src/BufferView.cpp:1614
17407 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17408 msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)"
17410 #: src/BufferView.cpp:1617
17411 msgid "One character (including blanks)"
17412 msgstr "Um caracter (incluindo espaços)"
17414 #: src/BufferView.cpp:1620
17416 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17417 msgstr "%1$d caracteres (excluindo espaços)"
17419 #: src/BufferView.cpp:1623
17420 msgid "One character (excluding blanks)"
17421 msgstr "Um caracter (excluindo espaços)"
17423 #: src/BufferView.cpp:1625
17425 msgstr "Estatísticas"
17427 #: src/BufferView.cpp:1755
17430 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17433 #: src/BufferView.cpp:1757
17435 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17438 #: src/BufferView.cpp:1765
17440 msgid "Branch name"
17443 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17444 msgid "Branch already exists"
17447 #: src/BufferView.cpp:2493
17449 msgid "Inserting document %1$s..."
17450 msgstr "A inserir documento %1$s..."
17452 #: src/BufferView.cpp:2504
17454 msgid "Document %1$s inserted."
17455 msgstr "Documento %1$s inserido."
17457 #: src/BufferView.cpp:2506
17459 msgid "Could not insert document %1$s"
17460 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
17462 #: src/BufferView.cpp:2772
17465 "Could not read the specified document\n"
17467 "due to the error: %2$s"
17469 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
17471 "devido ao erro: %2$s"
17473 #: src/BufferView.cpp:2774
17474 msgid "Could not read file"
17475 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17477 #: src/BufferView.cpp:2781
17481 " is not readable."
17486 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17487 msgid "Could not open file"
17488 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
17490 #: src/BufferView.cpp:2789
17491 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17492 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
17494 #: src/BufferView.cpp:2790
17496 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17497 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17498 "If this does not give the correct result\n"
17499 "then please change the encoding of the file\n"
17500 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17502 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
17503 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
17504 "Se isto não der o resultado correcto\n"
17505 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
17506 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
17508 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2204
17509 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17510 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17511 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17512 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17513 msgid "LyX Warning: "
17514 msgstr "Aviso do LyX:"
17516 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2205 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17517 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17518 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17519 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17520 msgid "uncodable character"
17521 msgstr "caracter não codificável"
17523 #: src/Changes.cpp:379
17525 msgid "Uncodable character in author name"
17526 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17528 #: src/Changes.cpp:380
17531 "The author name '%1$s',\n"
17532 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17533 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17534 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17536 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17537 "or change the spelling of the author name."
17540 #: src/Chktex.cpp:63
17542 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17543 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
17545 #: src/Chktex.cpp:65
17546 msgid "ChkTeX warning id # "
17547 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
17549 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17550 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17554 #: src/Color.cpp:160
17558 #: src/Color.cpp:161
17562 #: src/Color.cpp:162
17566 #: src/Color.cpp:163
17570 #: src/Color.cpp:164
17574 #: src/Color.cpp:165
17578 #: src/Color.cpp:166
17582 #: src/Color.cpp:167
17586 #: src/Color.cpp:168
17590 #: src/Color.cpp:169
17594 #: src/Color.cpp:170
17598 #: src/Color.cpp:171
17602 #: src/Color.cpp:172
17603 msgid "selected text"
17604 msgstr "texto seleccionado"
17606 #: src/Color.cpp:174
17608 msgstr "texto LaTeX"
17610 #: src/Color.cpp:175
17611 msgid "inline completion"
17612 msgstr "completação em-linha"
17614 #: src/Color.cpp:177
17615 msgid "non-unique inline completion"
17616 msgstr "completação em-linha não-única"
17618 #: src/Color.cpp:179
17619 msgid "previewed snippet"
17620 msgstr "pedaço pré-visualizado"
17622 #: src/Color.cpp:180
17624 msgstr "etiqueta de nota"
17626 #: src/Color.cpp:181
17627 msgid "note background"
17628 msgstr "fundo de nota"
17630 #: src/Color.cpp:182
17631 msgid "comment label"
17632 msgstr "etiqueta de comentário"
17634 #: src/Color.cpp:183
17635 msgid "comment background"
17636 msgstr "fundo de comentário"
17638 #: src/Color.cpp:184
17639 msgid "greyedout inset label"
17640 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17642 #: src/Color.cpp:185
17644 msgid "greyedout inset text"
17645 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17647 #: src/Color.cpp:186
17648 msgid "greyedout inset background"
17649 msgstr "fundo de inserto a-cinzento"
17651 #: src/Color.cpp:187
17653 msgid "phantom inset text"
17654 msgstr "texto de inserto fechável"
17656 #: src/Color.cpp:188
17658 msgstr "caixa sombreada"
17660 #: src/Color.cpp:189
17661 msgid "listings background"
17662 msgstr "fundo de listagens"
17664 #: src/Color.cpp:190
17665 msgid "branch label"
17666 msgstr "etiqueta de ramo"
17668 #: src/Color.cpp:191
17669 msgid "footnote label"
17670 msgstr "etiqueta de rodapé"
17672 #: src/Color.cpp:192
17673 msgid "index label"
17674 msgstr "etiqueta de índice remissivo"
17676 #: src/Color.cpp:193
17677 msgid "margin note label"
17678 msgstr "etiqueta de nota marginal"
17680 #: src/Color.cpp:194
17682 msgstr "etiqueta de URL"
17684 #: src/Color.cpp:195
17688 #: src/Color.cpp:196
17690 msgstr "barra de profundidade"
17692 #: src/Color.cpp:197
17696 #: src/Color.cpp:198
17697 msgid "command inset"
17698 msgstr "comando inserto"
17700 #: src/Color.cpp:199
17701 msgid "command inset background"
17702 msgstr "comando fundo de inserto"
17704 #: src/Color.cpp:200
17705 msgid "command inset frame"
17706 msgstr "comando moldura de inserto"
17708 #: src/Color.cpp:201
17709 msgid "special character"
17710 msgstr "caracter especial"
17712 #: src/Color.cpp:202
17716 #: src/Color.cpp:203
17717 msgid "math background"
17718 msgstr "fundo mat."
17720 #: src/Color.cpp:204
17721 msgid "graphics background"
17722 msgstr "fundo de gráficos"
17724 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17725 msgid "math macro background"
17726 msgstr "fundo de macro mat."
17728 #: src/Color.cpp:206
17730 msgstr "moldura mat."
17732 #: src/Color.cpp:207
17733 msgid "math corners"
17734 msgstr "cantos mat."
17736 #: src/Color.cpp:208
17738 msgstr "linha mat."
17740 #: src/Color.cpp:210
17741 msgid "math macro hovered background"
17742 msgstr "fundo projectado de macro mat."
17744 #: src/Color.cpp:211
17745 msgid "math macro label"
17746 msgstr "etiqueta de macro mat."
17748 #: src/Color.cpp:212
17749 msgid "math macro frame"
17750 msgstr "moldura de macro mat."
17752 #: src/Color.cpp:213
17753 msgid "math macro blended out"
17754 msgstr "macro mat. integrada"
17756 #: src/Color.cpp:214
17757 msgid "math macro old parameter"
17758 msgstr "macro mat. parâmetro antigo"
17760 #: src/Color.cpp:215
17761 msgid "math macro new parameter"
17762 msgstr "macro mat. parãmetro novo"
17764 #: src/Color.cpp:216
17765 msgid "caption frame"
17766 msgstr "moldura de legenda"
17768 #: src/Color.cpp:217
17769 msgid "collapsable inset text"
17770 msgstr "texto de inserto fechável"
17772 #: src/Color.cpp:218
17773 msgid "collapsable inset frame"
17774 msgstr "moldura de inserto recolhível"
17776 #: src/Color.cpp:219
17777 msgid "inset background"
17778 msgstr "fundo de inserto"
17780 #: src/Color.cpp:220
17781 msgid "inset frame"
17782 msgstr "moldura de inserto"
17784 #: src/Color.cpp:221
17785 msgid "LaTeX error"
17786 msgstr "erro LaTeX"
17788 #: src/Color.cpp:222
17789 msgid "end-of-line marker"
17790 msgstr "marcador fim-de-linha"
17792 #: src/Color.cpp:223
17793 msgid "appendix marker"
17794 msgstr "marcador de apêndice"
17796 #: src/Color.cpp:224
17798 msgstr "alterar barra"
17800 #: src/Color.cpp:225
17801 msgid "deleted text"
17802 msgstr "texto apagado"
17804 #: src/Color.cpp:226
17806 msgstr "texto adicionado"
17808 #: src/Color.cpp:227
17809 msgid "changed text 1st author"
17810 msgstr "texto alterado 1º autor"
17812 #: src/Color.cpp:228
17813 msgid "changed text 2nd author"
17814 msgstr "texto alterado 2º autor"
17816 #: src/Color.cpp:229
17817 msgid "changed text 3rd author"
17818 msgstr "texto alterado 3º autor"
17820 #: src/Color.cpp:230
17821 msgid "changed text 4th author"
17822 msgstr "texto alterado 4º autor"
17824 #: src/Color.cpp:231
17825 msgid "changed text 5th author"
17826 msgstr "texto alterado 5º autor"
17828 #: src/Color.cpp:232
17829 msgid "deleted text modifier"
17830 msgstr "modificador de texto apagado"
17832 #: src/Color.cpp:233
17833 msgid "added space markers"
17834 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
17836 #: src/Color.cpp:234
17837 msgid "top/bottom line"
17838 msgstr "linha de cima/baixo"
17840 #: src/Color.cpp:235
17842 msgstr "linha de tabela"
17844 #: src/Color.cpp:236
17845 msgid "table on/off line"
17846 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
17848 #: src/Color.cpp:238
17849 msgid "bottom area"
17850 msgstr "area de baixo"
17852 #: src/Color.cpp:239
17854 msgstr "página nova"
17856 #: src/Color.cpp:240
17857 msgid "page break / line break"
17858 msgstr "quebra de página / quebra de linha"
17860 #: src/Color.cpp:241
17861 msgid "frame of button"
17862 msgstr "moldura de botão"
17864 #: src/Color.cpp:242
17865 msgid "button background"
17866 msgstr "fundo de botão"
17868 #: src/Color.cpp:243
17869 msgid "button background under focus"
17870 msgstr "fundo de botão sob foco"
17872 #: src/Color.cpp:244
17874 msgid "paragraph marker"
17875 msgstr "Subparágrafo"
17877 #: src/Color.cpp:245
17879 msgid "preview frame"
17880 msgstr "Pré-visualização falhou"
17882 #: src/Color.cpp:246
17886 #: src/Color.cpp:247
17888 msgid "regexp frame"
17889 msgstr "moldura de inserto"
17891 #: src/Color.cpp:248
17895 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17896 #: src/Converter.cpp:536
17897 msgid "Cannot convert file"
17898 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
17900 #: src/Converter.cpp:317
17903 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17904 "Define a converter in the preferences."
17906 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
17907 "Definir um conversor nas preferências."
17909 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17910 msgid "Executing command: "
17911 msgstr "A executar comando:"
17913 #: src/Converter.cpp:465
17914 msgid "Build errors"
17915 msgstr "Erros de compilação"
17917 #: src/Converter.cpp:466
17918 msgid "There were errors during the build process."
17919 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
17921 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17923 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17924 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
17926 #: src/Converter.cpp:494
17928 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17929 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
17931 #: src/Converter.cpp:538
17933 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17934 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
17936 #: src/Converter.cpp:539
17938 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17939 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
17941 #: src/Converter.cpp:595
17942 msgid "Running LaTeX..."
17943 msgstr "A executar LaTeX..."
17945 #: src/Converter.cpp:613
17948 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17951 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
17952 "registo LaTeX %1$s."
17954 #: src/Converter.cpp:616
17955 msgid "LaTeX failed"
17956 msgstr "O LaTeX falhou"
17958 #: src/Converter.cpp:618
17959 msgid "Output is empty"
17960 msgstr "Resultado é vazio"
17962 #: src/Converter.cpp:619
17963 msgid "An empty output file was generated."
17964 msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
17966 #: src/CutAndPaste.cpp:348
17969 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17970 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17972 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
17974 "Quer guardar o documento?"
17976 #: src/CutAndPaste.cpp:351
17978 msgid "Unknown branch"
17979 msgstr "Função desconhecida"
17981 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17985 #: src/CutAndPaste.cpp:679
17988 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17991 "Inserto flex %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
17994 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17995 msgid "Undefined flex inset"
17996 msgstr "Inserto flex não definido"
17998 #: src/Exporter.cpp:50
18001 msgstr "&Manter correspondência"
18003 #: src/Exporter.cpp:51
18005 msgid "Overwrite &all"
18006 msgstr "Escrver por cima de todos&t"
18008 #: src/Exporter.cpp:51
18009 msgid "&Cancel export"
18010 msgstr "&Cancelar exportação"
18012 #: src/Exporter.cpp:96
18013 msgid "Couldn't copy file"
18014 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
18016 #: src/Exporter.cpp:97
18018 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18019 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
18021 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18023 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18027 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18029 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18031 msgstr "Sans Serif"
18033 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18035 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18037 msgstr "Typewriter"
18043 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18048 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18052 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18056 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18060 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18064 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18070 msgstr "Caixa Baixa"
18072 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18074 msgstr "Incrementar"
18076 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18078 msgstr "Decrementar"
18084 #: src/Font.cpp:160
18086 msgid "Emphasis %1$s, "
18087 msgstr "Itálico %1$s, "
18089 #: src/Font.cpp:163
18091 msgid "Underline %1$s, "
18092 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18094 #: src/Font.cpp:166
18096 msgid "Strikeout %1$s, "
18097 msgstr "Nome %1$s, "
18099 #: src/Font.cpp:169
18101 msgid "Double underline %1$s, "
18102 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18104 #: src/Font.cpp:172
18106 msgid "Wavy underline %1$s, "
18107 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18109 #: src/Font.cpp:175
18111 msgid "Noun %1$s, "
18112 msgstr "Nome %1$s, "
18114 #: src/Font.cpp:189
18116 msgid "Language: %1$s, "
18117 msgstr "Língua: %1$s, "
18119 #: src/Font.cpp:192
18121 msgid " Number %1$s"
18122 msgstr " Número %1$s"
18124 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18125 msgid "Cannot view file"
18126 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
18128 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
18130 msgid "File does not exist: %1$s"
18131 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
18133 #: src/Format.cpp:280
18135 msgid "No information for viewing %1$s"
18136 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
18138 #: src/Format.cpp:290
18140 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18141 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
18143 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18144 #: src/Format.cpp:396
18145 msgid "Cannot edit file"
18146 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18148 #: src/Format.cpp:350
18149 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18150 msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX."
18152 #: src/Format.cpp:363
18154 msgid "No information for editing %1$s"
18155 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18157 #: src/Format.cpp:374
18159 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18160 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
18162 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18164 msgid "Could not find bind file"
18165 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18167 #: src/KeyMap.cpp:222
18170 "Unable to find the bind file\n"
18172 "Please check your installation."
18174 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
18176 "Por favor verifique a sua instalação."
18178 #: src/KeyMap.cpp:229
18180 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18181 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18183 #: src/KeyMap.cpp:230
18186 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18187 "Please check your installation."
18189 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18191 "Por favor verifique a sua instalação."
18193 #: src/KeyMap.cpp:237
18196 "Unable to find the bind file\n"
18198 "Falling back to default."
18201 #: src/KeySequence.cpp:166
18205 #: src/LaTeX.cpp:57
18207 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18208 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
18210 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18211 msgid "Running Index Processor."
18212 msgstr "A correr processador do Índice remissivo"
18214 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18215 msgid "Running BibTeX."
18216 msgstr "A correr BibTeX."
18218 #: src/LaTeX.cpp:440
18219 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18220 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
18223 msgid "Could not read configuration file"
18224 msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração"
18229 "Error while reading the configuration file\n"
18231 "Please check your installation."
18233 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18235 "Por favor verifique a sua instalação."
18238 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18239 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
18247 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18248 msgstr "%1$s não parece uma pasta temporária criada pelo LyX."
18251 msgid "Cannot remove temporary directory"
18252 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18256 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18257 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
18260 msgid "Unable to remove temporary directory"
18261 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18265 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18266 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
18269 msgid "No textclass is found"
18270 msgstr "Nenhuma classetexto foi encontrada"
18275 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18276 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18277 "using only the defaults, or continue."
18279 "O LyX não pode continuar porque nenhuma classetexto foi encontrada. Pode ou "
18280 "reconfigurar normalmente, ou reconfigurar usando classestexto pré-definidas, "
18284 msgid "&Reconfigure"
18285 msgstr "&Reconfigurar"
18289 msgid "&Use Defaults"
18290 msgstr "&Usar pré-definido"
18295 msgstr "Continuação"
18299 "SIGHUP signal caught!\n"
18305 "SIGFPE signal caught!\n"
18311 "SIGSEGV signal caught!\n"
18312 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18313 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18314 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18319 msgid "LyX crashed!"
18322 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18327 msgid "Could not create temporary directory"
18328 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
18333 "Could not create a temporary directory in\n"
18335 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18337 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
18339 "Certifique-se de que este caminho (path) existe e é escrevível e tente "
18343 msgid "Missing user LyX directory"
18344 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
18349 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18350 "It is needed to keep your own configuration."
18352 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
18353 "É necessária para manter a sua própria configuração."
18356 msgid "&Create directory"
18357 msgstr "&Criar pasta"
18361 msgstr "&Sair do LyX"
18364 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18365 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
18369 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18370 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
18373 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18374 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18376 #: src/LyX.cpp:1000
18377 msgid "List of supported debug flags:"
18378 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
18380 #: src/LyX.cpp:1004
18382 msgid "Setting debug level to %1$s"
18383 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
18385 #: src/LyX.cpp:1015
18388 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18389 "Command line switches (case sensitive):\n"
18390 "\t-help summarize LyX usage\n"
18391 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18392 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18393 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18394 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18395 " select the features to debug.\n"
18396 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18397 "\t-x [--execute] command\n"
18398 " where command is a lyx command.\n"
18399 "\t-e [--export] fmt\n"
18400 " where fmt is the export format of choice.\n"
18401 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18402 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18403 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18404 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18405 " where fmt is the import format of choice\n"
18406 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18407 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18408 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18409 " specifying whether all files, main file only, or no "
18411 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18413 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18415 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18416 "\t-version summarize version and build info\n"
18417 "Check the LyX man page for more details."
18419 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ nome.lyx ... ]\n"
18420 "Opções de linha de comando (minusculas e maiusculas importam):\n"
18421 "\t-help resumo da utilização do LyX\n"
18422 "\t-userdir dir define pasta do utilizador como dir\n"
18423 "\t-sysdir dir define pasta do sistema como\n"
18424 "\t-geometry WxH+X+Y define a geometria da janela principal\n"
18425 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18426 " selecciona as características a compilar.\n"
18427 " Teclar `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
18428 "\t-x [--execute] command\n"
18429 " onde command é um comando LyX.\n"
18430 "\t-e [--export] fmt\n"
18431 " onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n"
18432 " Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de ficheiro-"
18434 " para ter uma ideia de quais os parâmetros a passar.\n"
18435 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18436 " onde fmt é o formato escolhido para importação\n"
18437 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18438 "\t-version versão e informação de compilação\n"
18439 "Verificar a páginal man do LyX para mais detalhes."
18441 #: src/LyX.cpp:1062
18442 msgid "No system directory"
18443 msgstr "Sem pasta de sistema"
18445 #: src/LyX.cpp:1063
18446 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18447 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
18449 #: src/LyX.cpp:1074
18450 msgid "No user directory"
18451 msgstr "Sem pasta de utilizador"
18453 #: src/LyX.cpp:1075
18454 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18455 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
18457 #: src/LyX.cpp:1086
18458 msgid "Incomplete command"
18459 msgstr "Comando incompleto"
18461 #: src/LyX.cpp:1087
18462 msgid "Missing command string after --execute switch"
18463 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
18465 #: src/LyX.cpp:1098
18466 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18467 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
18469 #: src/LyX.cpp:1111
18470 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18471 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
18473 #: src/LyX.cpp:1116
18474 msgid "Missing filename for --import"
18475 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
18477 #: src/LyXRC.cpp:2983
18479 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18482 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
18483 "como palavras legais?"
18485 #: src/LyXRC.cpp:2988
18487 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18490 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
18493 #: src/LyXRC.cpp:2992
18495 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18496 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18497 "specified, an internal routine is used."
18499 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como "
18500 "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
18501 "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
18503 #: src/LyXRC.cpp:3000
18505 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18506 "automatically by what you type."
18508 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
18509 "automáticamente pela que definiu."
18511 #: src/LyXRC.cpp:3004
18513 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18516 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
18517 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
18519 #: src/LyXRC.cpp:3008
18521 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18523 "O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa "
18524 "sem guarda automática (auto-save)"
18526 #: src/LyXRC.cpp:3015
18528 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18529 "the backup file in the same directory as the original file."
18531 "O path para armazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
18532 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
18533 "mesma pasta do ficheiro original."
18535 #: src/LyXRC.cpp:3019
18537 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18538 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18540 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
18541 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18543 #: src/LyXRC.cpp:3023
18544 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18545 msgstr "Define as opçoes do programa bibtex para PLaTeX (LaTeX japones)"
18547 #: src/LyXRC.cpp:3027
18549 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18550 "its global and local bind/ directories."
18552 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) "
18553 "absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
18555 #: src/LyXRC.cpp:3031
18556 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18557 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
18559 #: src/LyXRC.cpp:3035
18561 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18562 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18564 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18565 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
18567 #: src/LyXRC.cpp:3045
18569 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18570 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18572 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18573 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18576 #: src/LyXRC.cpp:3049
18579 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18580 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18581 "the top of the screen"
18583 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18584 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18587 #: src/LyXRC.cpp:3053
18588 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18589 msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra"
18591 #: src/LyXRC.cpp:3057
18593 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18596 "Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro "
18597 "quando o cursos está no interior."
18599 #: src/LyXRC.cpp:3062
18602 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18603 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18605 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
18606 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18608 #: src/LyXRC.cpp:3066
18610 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18611 "look in its global and local commands/ directories."
18613 "Ficheiro de definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) "
18614 "absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais."
18616 #: src/LyXRC.cpp:3070
18617 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18620 #: src/LyXRC.cpp:3074
18621 msgid "New documents will be assigned this language."
18622 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
18624 #: src/LyXRC.cpp:3078
18625 msgid "Specify the default paper size."
18626 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
18628 #: src/LyXRC.cpp:3082
18630 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18631 "shown after the change has been made.)"
18633 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
18634 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
18636 #: src/LyXRC.cpp:3086
18637 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18638 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
18640 #: src/LyXRC.cpp:3090
18642 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18643 "LyX was started from."
18645 "O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio "
18646 "selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
18648 #: src/LyXRC.cpp:3095
18649 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18650 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
18652 #: src/LyXRC.cpp:3099
18654 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18655 "value selects the directory LyX was started from."
18657 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um "
18658 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
18660 #: src/LyXRC.cpp:3103
18662 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18663 "recommended for non-English languages."
18665 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
18666 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
18668 #: src/LyXRC.cpp:3110
18670 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18671 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18672 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18674 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
18675 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
18676 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18678 #: src/LyXRC.cpp:3114
18679 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18680 msgstr "Define as opçoes do programa indice para PLaTeX (LaTeX Japones)"
18682 #: src/LyXRC.cpp:3118
18684 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18685 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18687 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) a ser usadas para "
18688 "nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice "
18691 #: src/LyXRC.cpp:3127
18693 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18694 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18696 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
18697 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
18698 "teclado Americano."
18700 #: src/LyXRC.cpp:3131
18702 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18705 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
18708 #: src/LyXRC.cpp:3135
18710 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18712 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
18715 #: src/LyXRC.cpp:3139
18717 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18718 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18719 "name of the second language."
18721 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
18722 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda "
18725 #: src/LyXRC.cpp:3143
18726 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18727 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
18729 #: src/LyXRC.cpp:3147
18730 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18731 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
18733 #: src/LyXRC.cpp:3151
18735 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18738 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
18739 "para \\documentclass."
18741 #: src/LyXRC.cpp:3155
18743 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18744 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18746 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
18747 "\"\\usepackage{omega}\"."
18749 #: src/LyXRC.cpp:3159
18751 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18752 "document is the default language."
18754 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
18755 "documento é a língua por omissão."
18757 #: src/LyXRC.cpp:3163
18758 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18760 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
18763 #: src/LyXRC.cpp:3167
18764 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18766 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
18769 #: src/LyXRC.cpp:3171
18770 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18772 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
18775 #: src/LyXRC.cpp:3175
18777 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18780 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
18783 #: src/LyXRC.cpp:3179
18784 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18785 msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato."
18787 #: src/LyXRC.cpp:3184
18788 msgid "The completion popup delay."
18789 msgstr "O atraso do popup de completação."
18791 #: src/LyXRC.cpp:3188
18792 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18793 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.."
18795 #: src/LyXRC.cpp:3192
18796 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18797 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto."
18799 #: src/LyXRC.cpp:3196
18801 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18803 "Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação "
18806 #: src/LyXRC.cpp:3200
18808 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18811 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma "
18812 "completação está disponível."
18814 #: src/LyXRC.cpp:3204
18815 msgid "The inline completion delay."
18816 msgstr "O atraso de completação em-linha."
18818 #: src/LyXRC.cpp:3208
18819 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18820 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.."
18822 #: src/LyXRC.cpp:3212
18823 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18824 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto."
18826 #: src/LyXRC.cpp:3216
18827 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18828 msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."
18830 #: src/LyXRC.cpp:3220
18831 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18834 #: src/LyXRC.cpp:3224
18836 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18838 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
18840 #: src/LyXRC.cpp:3229
18842 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18843 "variable. Use the OS native format."
18845 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
18846 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
18848 #: src/LyXRC.cpp:3235
18849 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18850 msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat."
18852 #: src/LyXRC.cpp:3239
18853 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18854 msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\" em vez de números"
18856 #: src/LyXRC.cpp:3243
18857 msgid "Scale the preview size to suit."
18858 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
18860 #: src/LyXRC.cpp:3247
18861 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18862 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
18864 #: src/LyXRC.cpp:3251
18865 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18866 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
18868 #: src/LyXRC.cpp:3255
18870 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18871 "environment variable PRINTER."
18873 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
18874 "usará a variável de ambiente PRINTER."
18876 #: src/LyXRC.cpp:3259
18877 msgid "The option to print only even pages."
18878 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
18880 #: src/LyXRC.cpp:3263
18882 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18883 "the filename of the DVI file to be printed."
18885 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
18886 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
18888 #: src/LyXRC.cpp:3267
18889 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18891 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
18893 #: src/LyXRC.cpp:3271
18894 msgid "The option to print out in landscape."
18895 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
18897 #: src/LyXRC.cpp:3275
18898 msgid "The option to print only odd pages."
18899 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
18901 #: src/LyXRC.cpp:3279
18902 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18904 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
18907 #: src/LyXRC.cpp:3283
18908 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18909 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
18911 #: src/LyXRC.cpp:3287
18912 msgid "The option to specify paper type."
18913 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
18915 #: src/LyXRC.cpp:3291
18916 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18917 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
18919 #: src/LyXRC.cpp:3295
18921 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18922 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18925 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
18926 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
18927 "ficheiro com esse nome e argumentos."
18929 #: src/LyXRC.cpp:3299
18931 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18932 "prepended along with the printer name after the spool command."
18934 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
18935 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
18937 #: src/LyXRC.cpp:3303
18938 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18940 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
18942 #: src/LyXRC.cpp:3307
18943 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18945 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
18946 "impressora específica."
18948 #: src/LyXRC.cpp:3311
18950 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18953 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
18954 "comando imprimir."
18956 #: src/LyXRC.cpp:3315
18957 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18958 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
18960 #: src/LyXRC.cpp:3323
18962 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18964 "Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para "
18965 "movimento lógico."
18967 #: src/LyXRC.cpp:3327
18969 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18970 "wrong, override the setting here."
18972 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
18973 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
18975 #: src/LyXRC.cpp:3333
18976 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18977 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
18979 #: src/LyXRC.cpp:3342
18981 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18982 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18983 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18985 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
18986 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
18987 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
18988 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
18990 #: src/LyXRC.cpp:3346
18991 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18993 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
18995 #: src/LyXRC.cpp:3351
18998 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18999 "roughly the same size as on paper."
19001 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
19002 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
19004 #: src/LyXRC.cpp:3355
19005 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19007 "Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas."
19009 #: src/LyXRC.cpp:3359
19011 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19012 "\".out\". Only for advanced users."
19014 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
19015 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
19017 #: src/LyXRC.cpp:3366
19018 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19019 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
19021 #: src/LyXRC.cpp:3370
19023 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19024 "when you quit LyX."
19026 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
19027 "apagadas ao sair do LyX."
19029 #: src/LyXRC.cpp:3374
19030 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19033 #: src/LyXRC.cpp:3378
19035 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19036 "value selects the directory LyX was started from."
19038 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um "
19039 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
19041 #: src/LyXRC.cpp:3388
19043 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19044 "will look in its global and local ui/ directories."
19046 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um "
19047 "caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e "
19050 #: src/LyXRC.cpp:3401
19052 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19056 #: src/LyXRC.cpp:3405
19057 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19059 "Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho."
19061 #: src/LyXRC.cpp:3409
19063 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19065 "Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows."
19067 #: src/LyXRC.cpp:3416
19068 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19070 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
19073 #: src/LyXVC.cpp:85
19075 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19076 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
19078 #: src/LyXVC.cpp:87
19079 msgid "Retrieve from version control?"
19080 msgstr "Obter da versão de controlo?"
19082 #: src/LyXVC.cpp:88
19086 #: src/LyXVC.cpp:114
19087 msgid "Document not saved"
19088 msgstr "Documento não guardado"
19090 #: src/LyXVC.cpp:115
19091 msgid "You must save the document before it can be registered."
19092 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
19094 #: src/LyXVC.cpp:147
19095 msgid "LyX VC: Initial description"
19096 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
19098 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19099 msgid "(no initial description)"
19100 msgstr "(sem descripção inicial)"
19102 #: src/LyXVC.cpp:163
19103 msgid "(no log message)"
19104 msgstr "(sem mensagem de registo)"
19106 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
19107 msgid "LyX VC: Log Message"
19108 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
19110 #: src/LyXVC.cpp:212
19113 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19116 "Do you want to revert to the older version?"
19118 "Reverter para a versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam "
19119 "todas as alterações actuais.\n"
19121 "Quer voltar à versão mais antiga?"
19123 #: src/LyXVC.cpp:215
19124 msgid "Revert to stored version of document?"
19125 msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"
19127 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
19131 #: src/Paragraph.cpp:1646
19132 msgid "Senseless with this layout!"
19133 msgstr "Sem sentido com este layout!"
19135 #: src/Paragraph.cpp:1708
19136 msgid "Alignment not permitted"
19137 msgstr "Alinhamento não permitido"
19139 #: src/Paragraph.cpp:1709
19141 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19142 "Setting to default."
19144 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
19145 "A usar o pré-definido."
19147 #: src/Paragraph.cpp:2737
19148 msgid "Memory problem"
19149 msgstr "Problema de memória"
19151 #: src/Paragraph.cpp:2737
19152 msgid "Paragraph not properly initialized"
19153 msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente"
19155 #: src/Text.cpp:384
19156 msgid "Unknown Inset"
19157 msgstr "Inserto desconhecido"
19159 #: src/Text.cpp:470
19160 msgid "Change tracking error"
19161 msgstr "Alterar erro de registo"
19163 #: src/Text.cpp:471
19165 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19166 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
19168 #: src/Text.cpp:482
19169 msgid "Unknown token"
19170 msgstr "Dispositivo desconhecido"
19172 #: src/Text.cpp:944
19174 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19177 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
19180 #: src/Text.cpp:955
19181 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19183 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
19186 #: src/Text.cpp:1777
19187 msgid "[Change Tracking] "
19188 msgstr "[Alterar Registo] "
19190 #: src/Text.cpp:1783
19194 #: src/Text.cpp:1787
19198 #: src/Text.cpp:1797
19201 msgstr "Fonte: %1$s"
19203 #: src/Text.cpp:1802
19205 msgid ", Depth: %1$d"
19206 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19208 #: src/Text.cpp:1808
19209 msgid ", Spacing: "
19210 msgstr ", Espaçamento: "
19212 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19216 #: src/Text.cpp:1820
19220 #: src/Text.cpp:1829
19222 msgstr ", Inserto: "
19224 #: src/Text.cpp:1830
19225 msgid ", Paragraph: "
19226 msgstr ", Parágrafo: "
19228 #: src/Text.cpp:1831
19232 #: src/Text.cpp:1832
19233 msgid ", Position: "
19234 msgstr ", Posição: "
19236 #: src/Text.cpp:1838
19238 msgstr ", Char: 0x"
19240 #: src/Text.cpp:1840
19241 msgid ", Boundary: "
19242 msgstr ", Limite: "
19244 #: src/Text2.cpp:384
19245 msgid "No font change defined."
19246 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19248 #: src/Text2.cpp:424
19249 msgid "Nothing to index!"
19250 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
19252 #: src/Text2.cpp:426
19253 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19254 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
19256 #: src/Text3.cpp:193
19257 msgid "Math editor mode"
19258 msgstr "Modo editor mat."
19260 #: src/Text3.cpp:195
19261 msgid "No valid math formula"
19262 msgstr "Formula mat. não valida"
19264 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19266 msgid "Already in regular expression mode"
19267 msgstr "E&xpressão regular"
19269 #: src/Text3.cpp:216
19271 msgid "Regexp editor mode"
19272 msgstr "Modo editor mat."
19274 #: src/Text3.cpp:1244
19278 #: src/Text3.cpp:1245
19280 msgstr " desconhecido"
19282 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19283 msgid "Missing argument"
19284 msgstr "Argumento em falta"
19286 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19287 msgid "Character set"
19288 msgstr "Conjunto de caracteres"
19290 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
19291 msgid "Paragraph layout set"
19292 msgstr "Conjunto disposição de parágrafo"
19294 #: src/TextClass.cpp:155
19295 msgid "Plain Layout"
19296 msgstr "Disposição Simples"
19298 #: src/TextClass.cpp:731
19299 msgid "Missing File"
19300 msgstr "Ficheiro em Falta"
19302 #: src/TextClass.cpp:732
19303 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19305 "Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19307 #: src/TextClass.cpp:735
19308 msgid "Corrupt File"
19309 msgstr "Ficheiro Corrompido"
19311 #: src/TextClass.cpp:736
19312 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19313 msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19315 #: src/TextClass.cpp:1293
19318 "The module %1$s has been requested by\n"
19319 "this document but has not been found in the list of\n"
19320 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19321 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19323 "O módulo %1$s foi requerido por\n"
19324 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
19325 "módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n"
19326 "provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n"
19328 #: src/TextClass.cpp:1297
19329 msgid "Module not available"
19330 msgstr "Módulo não disponível"
19332 #: src/TextClass.cpp:1302
19335 "The module %1$s requires a package that is\n"
19336 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19337 "may not be possible.\n"
19339 "O módulo %1$s requer um pacote que não está\n"
19340 "disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n"
19341 "pode não ser possível.\n"
19343 #: src/TextClass.cpp:1305
19344 msgid "Package not available"
19345 msgstr "Pacote não disponível"
19347 #: src/TextClass.cpp:1310
19349 msgid "Error reading module %1$s\n"
19350 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
19352 #: src/TextClass.cpp:1380
19354 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19355 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19356 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19359 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19360 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19362 msgid "Revision control error."
19363 msgstr "Erro de controlo de revisão."
19365 #: src/VCBackend.cpp:61
19368 "Some problem occured while running the command:\n"
19371 "Ocorreu algum problema enquanto corria o comando:\n"
19374 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19375 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19376 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19377 msgid "Error: Could not generate logfile."
19378 msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile."
19380 #: src/VCBackend.cpp:674
19383 "Error when committing to repository.\n"
19384 "You have to manually resolve the problem.\n"
19385 "LyX will reopen the document after you press OK."
19387 "Erro ao submeter para repositório.\n"
19388 "Precisa de resolver o problema manualmente.\n"
19389 "Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento."
19391 #: src/VCBackend.cpp:743
19393 "Error while acquiring write lock.\n"
19394 "Another user is most probably editing\n"
19395 "the current document now!\n"
19396 "Also check the access to the repository."
19399 #: src/VCBackend.cpp:749
19401 "Error while releasing write lock.\n"
19402 "Check the access to the repository."
19405 #: src/VCBackend.cpp:770
19408 "Error when updating from repository.\n"
19409 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19412 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19414 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19415 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19418 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19420 #: src/VCBackend.cpp:806
19423 "There were detected changes in the working directory:\n"
19426 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19432 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19433 msgid "Changes detected"
19436 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19437 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19441 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19442 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19446 #: src/VCBackend.cpp:812
19447 msgid "View &Log ..."
19450 #: src/VCBackend.cpp:878
19451 msgid "VCN File Locking"
19454 #: src/VCBackend.cpp:879
19455 msgid "Locking property unset."
19458 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19459 msgid "Locking property set."
19462 #: src/VCBackend.cpp:880
19463 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19466 #: src/VSpace.cpp:468
19467 msgid "Default skip"
19468 msgstr "Salto por omissão"
19470 #: src/VSpace.cpp:471
19472 msgstr "Salto pequeno"
19474 #: src/VSpace.cpp:474
19475 msgid "Medium skip"
19476 msgstr "Salto médio"
19478 #: src/VSpace.cpp:477
19480 msgstr "Salto grande"
19482 #: src/VSpace.cpp:480
19483 msgid "Vertical fill"
19484 msgstr "Preenchimento vertical"
19486 #: src/VSpace.cpp:487
19490 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19493 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19494 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19496 "O documento %1$s já está carregado e tem alterações não guardadas.\n"
19497 "Quer abandonar as suas alterações e recarregar a versão no disco?"
19499 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19500 msgid "Reload saved document?"
19501 msgstr "Recarregar documento guardado?"
19503 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19505 msgstr "&Recarregar"
19507 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19508 msgid "&Keep Changes"
19509 msgstr "&Manter Alterações"
19511 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19513 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19514 msgstr "O ficheiro %1$s existe mas não é legivel pelo utilizador actual."
19516 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19517 msgid "File not readable!"
19518 msgstr "Ficheiro não legível!"
19520 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19523 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19525 "Do you want to create a new document?"
19527 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
19529 "Pretende criar um documento novo?"
19531 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19532 msgid "Create new document?"
19533 msgstr "Criar documento novo?"
19535 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19539 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19542 "The specified document template\n"
19544 "could not be read."
19546 "O documento modelo especificado\n"
19548 "não pôde ser lido."
19550 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19551 msgid "Could not read template"
19552 msgstr "Não é possível ler modelo"
19554 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19555 msgid "Standard[[Bullets]]"
19556 msgstr "Padrão[[Pontos]]"
19558 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19562 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19566 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19570 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19574 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19578 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19579 msgid "Directories"
19582 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19583 msgid "file[[scope]]"
19586 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19588 msgid "master document[[scope]]"
19589 msgstr "Documento Principal"
19591 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19592 msgid "open files[[scope]]"
19595 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19596 msgid "manuals[[scope]]"
19599 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19602 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19603 "Continue searching from the beginning?"
19606 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19609 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19610 "Continue searching from the end?"
19613 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19614 msgid "Wrap search?"
19617 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19619 msgid "Nothing to search"
19620 msgstr "Nada a fazer"
19622 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19624 msgid "No open document(s) in which to search"
19625 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
19627 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19629 msgid "Advanced Find and Replace"
19630 msgstr "Procurar e Substituir"
19632 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19633 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19634 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
19636 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19637 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19638 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
19640 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19641 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19643 "quantidade de trabalho que tem sido feito por outras pessoas para o projeto "
19646 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19649 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19650 "1995--%1$s LyX Team"
19652 "LyX é Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19653 "1995--%1$s LyX Team"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19657 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19658 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19659 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19660 "any later version."
19662 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
19663 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
19664 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
19667 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19669 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19670 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19671 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19672 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19673 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19674 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19675 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19677 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
19678 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
19679 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
19680 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
19681 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
19682 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19683 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19685 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19686 msgid "not released yet"
19687 msgstr "ainda não lançado"
19689 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19692 "LyX Version %1$s\n"
19695 "Versão do LyX %1$s\n"
19698 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19699 msgid "Library directory: "
19700 msgstr "Pasta de biblioteca:"
19702 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19703 msgid "User directory: "
19704 msgstr "Pasta de utilizador:"
19706 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19707 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19708 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19719 msgid "Preferences"
19720 msgstr "Preferências"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19723 msgid "Reconfigure"
19724 msgstr "Reconfigurar"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19731 msgid "Nothing to do"
19732 msgstr "Nada a fazer"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19735 msgid "Unknown action"
19736 msgstr "Função desconhecida"
19738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19740 msgid "Command not handled"
19741 msgstr "Comando desactivado"
19743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19744 msgid "Command disabled"
19745 msgstr "Comando desactivado"
19747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19748 msgid "Running configure..."
19749 msgstr "A corre configurar..."
19751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19752 msgid "Reloading configuration..."
19753 msgstr "A recarregar a configuração..."
19755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19756 msgid "System reconfiguration failed"
19757 msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"
19759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19761 "The system reconfiguration has failed.\n"
19762 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19763 "Please reconfigure again if needed."
19765 "A reconfiguração do sistema falhou.\n"
19766 " A classetexto pré-definida é usada, mas o LyX pode não funcionar "
19768 "Por favor reconfigurar novamente se necessário."
19770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19771 msgid "System reconfigured"
19772 msgstr "Sistema reconfigurado"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19776 "The system has been reconfigured.\n"
19777 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19778 "updated document class specifications."
19780 "O sistema foi reconfigurado.\n"
19781 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
19782 "especificações de classe de documento actualizadas."
19784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19790 msgid "Opening help file %1$s..."
19791 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
19793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19794 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19795 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19799 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19801 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redefinida"
19803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19805 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19806 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19809 msgid "Unable to save document defaults"
19810 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
19812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19813 msgid "Unknown function."
19814 msgstr "Função desconhecida."
19816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19817 msgid "The current document was closed."
19818 msgstr "O documento actual foi fechado"
19820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19822 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19823 "documents and exit.\n"
19827 "O Lyx encontrou uma excepção, tentará agora guardar todos os documentos não "
19828 "guardados e sair.\n"
19832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19834 msgid "Software exception Detected"
19835 msgstr "Excepção de software Detectada"
19837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19839 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19840 "unsaved documents and exit."
19842 "O LyX encontrou uma excepção mesmo estranha, tentará agora guardar todos os "
19843 "documentos não guardados e sair."
19845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19847 msgid "Could not find UI definition file"
19848 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19853 "Error while reading the included file\n"
19855 "Please check your installation."
19857 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
19859 "Por favor verifique a sua instalação."
19861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19863 msgid "Could not find default UI file"
19864 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19869 "LyX could not find the default UI file!\n"
19870 "Please check your installation."
19872 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
19874 "Por favor verifique a sua instalação."
19876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
19879 "Error while reading the configuration file\n"
19881 "Falling back to default.\n"
19882 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19883 "check which User Interface file you are using."
19885 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
19887 "A retornar a valores pré-definidos.\n"
19888 "Ver por favor em Ferramentas>Preferencias>Interface Utilizador e\n"
19889 "verificar qual o ficheiro de interface que está a usar."
19891 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19892 msgid "BibTeX Bibliography"
19893 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19895 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19896 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19898 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19899 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19902 msgid "Documents|#o#O"
19903 msgstr "Documentos|#o#O"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19906 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19907 msgstr "Base de dados BibTeX (*.bib)"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19910 msgid "Select a BibTeX database to add"
19911 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19914 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19915 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19918 msgid "Select a BibTeX style"
19919 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
19921 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19923 msgstr "Sem moldura"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19926 msgid "Simple rectangular frame"
19927 msgstr "Moldura rectangular simples"
19929 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19930 msgid "Oval frame, thin"
19931 msgstr "Moldura oval, fino"
19933 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19934 msgid "Oval frame, thick"
19935 msgstr "Moldura oval, largo"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19938 msgid "Drop shadow"
19939 msgstr "Deixar sombra"
19941 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19942 msgid "Shaded background"
19943 msgstr "Fundo sombreado"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19946 msgid "Double rectangular frame"
19947 msgstr "Moldura rectangular dupla"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19953 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19955 msgstr "Profundidade"
19957 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19958 msgid "Total Height"
19959 msgstr "Altura Total"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19965 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19966 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19971 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19975 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19979 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19981 msgid "Filename Suffix"
19982 msgstr "Nome do ficheiro"
19984 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
19987 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19988 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19989 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19993 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
19996 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19997 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19998 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20002 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20004 msgid "Enter new branch name"
20005 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20010 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20011 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20013 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20015 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20017 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20022 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20024 msgid "Renaming failed"
20025 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20029 msgid "The branch could not be renamed."
20030 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
20032 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20033 msgid "Merge Changes"
20034 msgstr "Juntar Alterações"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20042 "Alterar de %1$s\n"
20045 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20047 msgid "Change made at %1$s\n"
20048 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20056 msgstr "Sem alteração"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20060 msgstr "Caixa Baixa"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20073 msgstr "Barrainferior"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20077 msgid "Double underbar"
20078 msgstr "Moldura Dupla|u"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20082 msgid "Wavy underbar"
20083 msgstr "Barrainferior"
20085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20132 msgstr "Estilo Texto"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20138 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20139 msgid "LinkBack PDF"
20140 msgstr "LinkBack PDF"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20146 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20150 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20153 msgstr "%1$s Ficheiros"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20156 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20157 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
20161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
20164 msgstr "Cancelado."
20166 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20167 msgid "Overwrite external file?"
20168 msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20172 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20173 msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20176 msgid "List of previous commands"
20177 msgstr "Lista de comandos anteriores"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20180 msgid "Next command"
20181 msgstr "Próximo comando"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20184 msgid "Compare LyX files"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20189 msgid "Select document"
20190 msgstr "Seleccionar documento principal"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20195 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20196 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20204 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20205 msgid "Error while comparing documents."
20208 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20211 msgstr "importado."
20213 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20218 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20220 msgid "Aborting process..."
20221 msgstr "A importar %1$s..."
20223 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20225 msgid "differences"
20226 msgstr "Referências"
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20229 msgid "big[[delimiter size]]"
20230 msgstr "grande[[tamanho delimitador]]"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20233 msgid "Big[[delimiter size]]"
20234 msgstr "Grande[[tamanho delimitador]]"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20237 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20238 msgstr "ggrande[[tamanho delimitador]]"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20241 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20242 msgstr "Ggrande[[tamanho delimitador]]"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20245 msgid "Math Delimiter"
20246 msgstr "Delimitador Mat."
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20258 msgid "Computer Modern Roman"
20259 msgstr "Computer Modern Roman"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20262 msgid "Latin Modern Roman"
20263 msgstr "Latin Modern Roman"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20266 msgid "AE (Almost European)"
20267 msgstr "AE (Almost European)"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20270 msgid "Times Roman"
20271 msgstr "Times Roman"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20278 msgid "Bitstream Charter"
20279 msgstr "Bitstream Charter"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20282 msgid "New Century Schoolbook"
20283 msgstr "New Century Schoolbook"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20295 msgstr "Bera Serif"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20298 msgid "Concrete Roman"
20299 msgstr "Concrete Roman"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20302 msgid "Zapf Chancery"
20303 msgstr "Zapf Chancery"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20306 msgid "Computer Modern Sans"
20307 msgstr "Computer Modern Sans"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20310 msgid "Latin Modern Sans"
20311 msgstr "Latin Modern Sans"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20318 msgid "Avant Garde"
20319 msgstr "Avant Garde"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20330 msgid "Computer Modern Typewriter"
20331 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20334 msgid "Latin Modern Typewriter"
20335 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20350 msgid "CM Typewriter Light"
20351 msgstr "CM Typewriter Light"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20358 msgid "Module not found!"
20359 msgstr "Módulo não encontrado!"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20363 msgid "Layout is valid!"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20367 msgid "Layout is invalid!"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
20371 msgid "Document Settings"
20372 msgstr "Configurações do Documento"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20376 msgid "Child Document"
20377 msgstr "Documento Filho"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20381 msgid "Include to Output"
20382 msgstr "data (resultado)"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20397 msgid "None (no fontenc)"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
20410 msgstr "cabeçalhos"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20414 msgstr "sofisticado"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20516 msgid "Language Default (no inputenc)"
20517 msgstr "Pré-definição de Linguagem (sem inputenc)"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20548 msgid "Appears in TOC"
20549 msgstr "Aparece no Índice"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20552 msgid "Author-year"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20561 msgid "Unavailable: %1$s"
20562 msgstr "Indisponível: %1$s"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20567 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20569 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20574 msgid "Document Class"
20575 msgstr "Classe de Documento"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20581 msgid "Child Documents"
20582 msgstr "Documentos filhos"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20589 msgid "Text Layout"
20590 msgstr "Disposição de Texto"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
20593 msgid "Page Margins"
20594 msgstr "Margens de Página"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20601 msgid "Numbering & TOC"
20602 msgstr "Numeração & Índice"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20610 msgid "PDF Properties"
20611 msgstr "Propriedades PDF"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20614 msgid "Math Options"
20615 msgstr "Opções Mat."
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20618 msgid "Float Placement"
20619 msgstr "Colocação de flutuante"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
20630 msgid "LaTeX Preamble"
20631 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20635 msgid "Local Layout"
20636 msgstr "Layout &Local..."
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20641 msgid " (not installed)"
20642 msgstr " (não instalado)"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20645 msgid "Layouts|#o#O"
20646 msgstr "Layouts|#o#O"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
20649 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20650 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20654 msgid "Local layout file"
20655 msgstr "Ficheiro layout local"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20659 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20660 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20661 "document may not work with this layout if you do not\n"
20662 "keep the layout file in the document directory."
20664 "O ficheiro layout que seleccionou é um ficheiro de layout local,\n"
20665 "não um na pasta de sistema ou do utlizador. O seu\n"
20666 "documento pode não funcionar com este layout se não\n"
20667 "mantiver o ficheiro de layout na pasta do documento."
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20670 msgid "&Set Layout"
20671 msgstr "&Definir Layout"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20674 msgid "Unable to read local layout file."
20675 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20678 msgid "Select master document"
20679 msgstr "Seleccionar documento principal"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20682 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20683 msgstr "Ficheiros LyX (*.lyx)"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20687 msgid "Unapplied changes"
20688 msgstr "Alterações não aplicadas"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
20693 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20694 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20696 "Algumas alterações na janela não foram ainda aplicadas.\n"
20697 " Se não as aplicar agora, serão perdidas após esta acção."
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20706 msgid "Unable to set document class."
20707 msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20712 msgstr "%1$s, %2$s"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
20716 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20717 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20721 msgid "%1$s (unavailable)"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
20725 msgid "Module provided by document class."
20726 msgstr "Módulo fornecido pela classe do documento."
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
20730 msgid "Package(s) required: %1$s."
20731 msgstr "Pacote(s) requerido(s): %1$s."
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20739 msgid "Module required: %1$s."
20740 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20744 msgid "Modules excluded: %1$s."
20745 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20748 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20749 msgstr "AVISO: Alguns pacotes necessários não estão disponíveis!"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
20752 msgid "[No options predefined]"
20753 msgstr "[Sem opções pré-definidas]"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20756 msgid "Can't set layout!"
20757 msgstr "Não é possível especificar layout!"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20761 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20762 msgstr "Não é possível especificar layout para ID: %1$s"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
20766 msgstr "Não encontrado"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
20769 msgid "Assigned master does not include this file"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
20775 "You must include this file in the document\n"
20776 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20779 "Deve incluir este ficheiro no documento\n"
20780 "'%1$s' de modo a usar caracteristica do documento principal."
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
20784 msgid "Could not load master"
20785 msgstr "Não foi possível carregar master"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20790 "The master document '%1$s'\n"
20791 "could not be loaded."
20792 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
20794 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20799 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20804 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20806 msgstr "Lista de Erros"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20810 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20811 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20815 msgstr "Topo esquerda"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20818 msgid "Bottom left"
20819 msgstr "Baixo esquerda"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20822 msgid "Baseline left"
20823 msgstr "Linha-de-base esquerda"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20827 msgstr "Topo centro"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20830 msgid "Bottom center"
20831 msgstr "Baixo centro"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20834 msgid "Baseline center"
20835 msgstr "Linha-de-base centro"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20839 msgstr "Topo direita"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20842 msgid "Bottom right"
20843 msgstr "Baixo direita"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20846 msgid "Baseline right"
20847 msgstr "Linha-de-base direita"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20850 msgid "External Material"
20851 msgstr "Material Externo"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20855 msgstr "Redimensionar%"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20858 msgid "Select external file"
20859 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20863 msgid "automatically"
20864 msgstr "Ajuda automática"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20870 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20871 msgid "Dissolve previous group?"
20872 msgstr "Desintegrar grupo anterior?"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20877 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20878 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20879 "because this graphic was its only member.\n"
20880 "How do you want to proceed?"
20882 "Se atribuir este grafico ao grupo '%2$s',\n"
20883 "o grupo atribuído anteriormente '%1$s' sera desintegrado,\n"
20884 "porque este gráfico é o seu único membro.\n"
20885 "Como quer proceder?"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20889 msgid "Stick with group '%1$s'"
20890 msgstr "Manter como grupo '%1$s'"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20894 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20895 msgstr "Atribuir ao grupo '%1$s' de qualquer forma"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20900 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20901 "the group will be dissolved,\n"
20902 "because this graphic was its only member.\n"
20903 "How do you want to proceed?"
20905 "Se retirar este grafico do grupo '%1$s',\n"
20906 "o grupo sera desintegrado,\n"
20907 "porque este grafico é o seu unico menbro.\n"
20908 "Como quer proceder?"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20912 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20913 msgstr "Retirar do grupo '%1$s'"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20916 msgid "Enter unique group name:"
20917 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20920 msgid "Group already defined!"
20921 msgstr "Grupo já definido!"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20925 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20926 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
20928 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20932 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20936 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20940 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20941 msgid "Select graphics file"
20942 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20945 msgid "Clipart|#C#c"
20946 msgstr "Clipart|#C#c"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20951 msgstr "Espaço Fino"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20954 msgid "Medium Space"
20955 msgstr "Espaço Médio"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20958 msgid "Thick Space"
20959 msgstr "Espaço Largo"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20963 msgid "Negative Thin Space"
20964 msgstr "Espaço Negativo Fino"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20967 msgid "Negative Medium Space"
20968 msgstr "Espaço Negativo Médio"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20971 msgid "Negative Thick Space"
20972 msgstr "Espaço Negativo Largo"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20975 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20976 msgstr "Half Quad (0.5 em)"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20979 msgid "Quad (1 em)"
20980 msgstr "Quad (1 em)"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20983 msgid "Double Quad (2 em)"
20984 msgstr "Double Quad (2 em)"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20987 msgid "Interword Space"
20988 msgstr "Espaço Entre-palavra"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20991 msgid "Horizontal Fill"
20992 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20996 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20997 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20998 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21000 "Inserir o espaço após uma quebra de linha.\n"
21001 "Notar que um Half Quad protegido será tornado num\n"
21002 "espaço vertical se usado no início de um parágrafo!"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21006 msgstr "Hiperligação"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21009 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21010 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21012 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21014 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
21017 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21018 msgid "Select document to include"
21019 msgstr "Selecionar documento a inserir"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21022 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21023 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21027 msgid "Index Entry Settings"
21028 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21032 msgid "Label Color"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21037 msgid "Cannot remove standard index"
21038 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21042 msgid "The default index cannot be removed."
21043 msgstr "A última linha a ser impressa "
21045 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21047 msgid "Enter new index name"
21048 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21051 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21054 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21056 msgstr "desconhecido"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21062 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21066 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21070 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21074 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21076 msgstr "classetexto"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21082 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21086 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21090 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21095 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21099 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21104 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21108 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21112 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21116 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21117 msgid "No language"
21118 msgstr "Sem língua"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21121 msgid "Program Listing Settings"
21122 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21126 msgstr "Sem dialecto"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21130 msgstr "Registo LaTex"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21137 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21138 msgid "Literate Programming Build Log"
21139 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21142 msgid "lyx2lyx Error Log"
21143 msgstr "Registo de Erros lyx2lyx"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21146 msgid "Version Control Log"
21147 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21151 msgid "Log file not found."
21152 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21155 msgid "No literate programming build log file found."
21157 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
21159 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21160 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21161 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
21163 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21164 msgid "No version control log file found."
21165 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
21167 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21168 msgid "Math Matrix"
21169 msgstr "Matriz Mat."
21171 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21172 msgid "Nomenclature"
21173 msgstr "Nomenclatura"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21176 msgid "Note Settings"
21177 msgstr "Configurações de Nota"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21180 msgid "Paragraph Settings"
21181 msgstr "Configurações de Parágrafo"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21185 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21186 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21188 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21189 "the items is used."
21191 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
21192 "largura da parte de etiqueta de cada item em ambientes como Lista e "
21195 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
21196 "de etiqueta de todos os itens."
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21200 msgid "Phantom Settings"
21201 msgstr "Configurações &Principais"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21204 msgid "System files|#S#s"
21205 msgstr "Ficheiros de sistema|#S#s"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21208 msgid "User files|#U#u"
21209 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21212 msgid "Look & Feel"
21213 msgstr "Aparência & Comportamento"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21216 msgid "Language Settings"
21217 msgstr "Configurações de Língua"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21220 msgid "File Handling"
21221 msgstr "Manuseamento de Ficheiro"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21224 msgid "Keyboard/Mouse"
21225 msgstr "Teclado/Rato"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21228 msgid "Input Completion"
21229 msgstr "Entrada de Completação"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21235 msgstr "&Comando: "
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21239 msgid "Screen Fonts"
21240 msgstr "Fontes de écran"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21244 msgstr "Caminhos (Paths)"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21247 msgid "Select directory for example files"
21248 msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21251 msgid "Select a document templates directory"
21252 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21255 msgid "Select a temporary directory"
21256 msgstr "Seleccionar uma pasta temporária"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21259 msgid "Select a backups directory"
21260 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21263 msgid "Select a document directory"
21264 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21267 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21272 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21273 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21276 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21277 msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21281 msgid "Spellchecker"
21282 msgstr "Verificador ortográfico"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21306 msgstr "Conversores"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21310 msgid "File Formats"
21311 msgstr "Formatos de ficheiro"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21314 msgid "Format in use"
21315 msgstr "Formatos em uso"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21320 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21321 "converter. Please remove the converter first."
21323 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21327 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21329 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21333 msgid "LyX needs to be restarted!"
21334 msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21338 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21341 "A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará "
21342 "completamente efectiva após um recomeço."
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21346 msgstr "Impressora"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21350 msgid "User Interface"
21351 msgstr "Interface do utilizador"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21371 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21372 msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21375 msgid "Mathematical Symbols"
21376 msgstr "Símbolos Matemáticos"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21379 msgid "Document and Window"
21380 msgstr "Documento e Janela"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21383 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21384 msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21387 msgid "System and Miscellaneous"
21388 msgstr "Sistema e Miscelânea"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21392 msgstr "Res&taurar"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21396 msgid "Failed to create shortcut"
21397 msgstr "A criação de atalho falhou"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21400 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21401 msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21404 msgid "Invalid or empty key sequence"
21405 msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21410 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21412 "You need to remove that binding before creating a new one."
21414 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
21416 "Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova."
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21419 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21420 msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21424 msgstr "Identidade"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21427 msgid "Choose bind file"
21428 msgstr "Escolher ficheiro de ligação"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21431 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21432 msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21435 msgid "Choose UI file"
21436 msgstr "Escolher ficheiro UI"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21439 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21440 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21443 msgid "Choose keyboard map"
21444 msgstr "Escolher mapa de teclado"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21447 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21448 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21451 msgid "Print Document"
21452 msgstr "Imprimir Documento"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21455 msgid "Print to file"
21456 msgstr "Imprimir para ficheiro"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21459 msgid "PostScript files (*.ps)"
21460 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21464 msgid "Nomenclature settings"
21465 msgstr "Nomenclatura"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21469 msgid "Longest label width"
21470 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21474 msgid "Index Settings"
21475 msgstr "Configurações de Caixa"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21479 msgid "<All indexes>"
21480 msgstr "Todos os Campos"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21483 msgid "Progress/Debug Messages"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21487 msgid "Debug Level"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21495 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21496 msgid "Cross-reference"
21497 msgstr "Referência-cruzada"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21501 msgstr "&Voltar atrás"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21505 msgstr "Saltar para trás"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21508 msgid "Jump to label"
21509 msgstr "Saltar para etiqueta"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21512 msgid "<No prefix>"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21516 msgid "Find and Replace"
21517 msgstr "Procurar e Substituir"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21520 msgid "Send Document to Command"
21521 msgstr "Enviar Documento para Comando"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21525 msgstr "Mostrar Ficheiro"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21528 msgid "Error -> Cannot load file!"
21529 msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21533 msgid "%1$d words checked."
21534 msgstr "%1$d palavras verificadas."
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21537 msgid "One word checked."
21538 msgstr "Uma palavra verificada."
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21541 msgid "Spelling check completed"
21542 msgstr "Verificação ortográfica completa"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21545 msgid "Basic Latin"
21546 msgstr "Latin Basico"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21549 msgid "Latin-1 Supplement"
21550 msgstr "Latin-1 Suplementar"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21553 msgid "Latin Extended-A"
21554 msgstr "Latin Estendido-A"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21557 msgid "Latin Extended-B"
21558 msgstr "Latin Estendido-B"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21561 msgid "IPA Extensions"
21562 msgstr "Extensões IPA "
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21565 msgid "Spacing Modifier Letters"
21566 msgstr "Letras de Modificação de Espaçamento"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21569 msgid "Combining Diacritical Marks"
21570 msgstr "A combinar marcas diacríticas"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21582 msgstr "Devanagari"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21629 msgid "Hangul Jamo"
21630 msgstr "Hangul Jamo"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21633 msgid "Phonetic Extensions"
21634 msgstr "Extensões Fonéticas"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21637 msgid "Latin Extended Additional"
21638 msgstr "Latin Estendido Adicional"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21641 msgid "Greek Extended"
21642 msgstr "Grego Estendido"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21645 msgid "General Punctuation"
21646 msgstr "Pontuação Geral"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21649 msgid "Superscripts and Subscripts"
21650 msgstr "Índices Superior e Inferior"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21653 msgid "Currency Symbols"
21654 msgstr "Símbolos de Moeda"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21657 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21658 msgstr "A combinar Marcas Diacríticas para Símbolos"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21661 msgid "Letterlike Symbols"
21662 msgstr "Símbolos Deletras"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21665 msgid "Number Forms"
21666 msgstr "Formas de Números"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21669 msgid "Mathematical Operators"
21670 msgstr "Operadores Matemáticos"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21673 msgid "Miscellaneous Technical"
21674 msgstr "Miscelânea Técnica"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21677 msgid "Control Pictures"
21678 msgstr "Imagens de Controlo"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21681 msgid "Optical Character Recognition"
21682 msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21685 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21686 msgstr "Alfanuméricos Contidos"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21689 msgid "Box Drawing"
21690 msgstr "Desenho de Caixa"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21693 msgid "Block Elements"
21694 msgstr "Elementos de Bloco"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21697 msgid "Geometric Shapes"
21698 msgstr "Formas Geométricas"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21701 msgid "Miscellaneous Symbols"
21702 msgstr "Símbolos Miscelânea"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21709 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21710 msgstr "Símbolos Matemáticos Miscelânea-A"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21713 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21714 msgstr "Símbolos CJK e Pontuação"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21729 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21730 msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21737 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21738 msgstr "Letras e Meses CJK Contidos"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21741 msgid "CJK Compatibility"
21742 msgstr "Compatibilidade CJK"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21745 msgid "CJK Unified Ideographs"
21746 msgstr "Ideografos Unificados CJK"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21749 msgid "Hangul Syllables"
21750 msgstr "Sílabas Hangul"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21753 msgid "High Surrogates"
21754 msgstr "Substitutos Altos"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21757 msgid "Private Use High Surrogates"
21758 msgstr "Substitutos Altos Uso Privado"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21761 msgid "Low Surrogates"
21762 msgstr "Substitutos Baixos"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21765 msgid "Private Use Area"
21766 msgstr "Área de Uso Privado"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21769 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21770 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21773 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21774 msgstr "Formas de Apresentação Alfabética"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21777 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21778 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-A"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21781 msgid "Combining Half Marks"
21782 msgstr "A Combinar Meias Marcas"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21785 msgid "CJK Compatibility Forms"
21786 msgstr "Formas Compatibilidade CJK"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21789 msgid "Small Form Variants"
21790 msgstr "Variações de Forma Pequenas"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21793 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21794 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-B"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21797 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21798 msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Total"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21805 msgid "Linear B Syllabary"
21806 msgstr "Silabário Linear B"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21809 msgid "Linear B Ideograms"
21810 msgstr "Ideogramas Linear B"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21813 msgid "Aegean Numbers"
21814 msgstr "Números Helénicos"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21817 msgid "Ancient Greek Numbers"
21818 msgstr "Números Gregos Antigos"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21822 msgstr "Itálico Antigo"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21833 msgid "Old Persian"
21834 msgstr "Persa Antigo"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21849 msgid "Cypriot Syllabary"
21850 msgstr "Silabário Cipriota"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21854 msgstr "Kharoshthi"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21857 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21858 msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21861 msgid "Musical Symbols"
21862 msgstr "Símbolos Musicais"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21865 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21866 msgstr "Notação Musical Grega Antiga"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21869 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21870 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21873 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21874 msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21877 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21878 msgstr "Ideografos Unificados CJK Extensão B"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21881 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21882 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK Suplemento"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21889 msgid "Variation Selectors Supplement"
21890 msgstr "Suplemento Variação de Seleccionadores"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21893 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21894 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-A"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21897 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21898 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-B"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21901 msgid "Character: "
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21905 msgid "Code Point: "
21906 msgstr "Ponto de Código:"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21912 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:697
21914 msgid "At Decimal Separator"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21918 msgid "Insert Table"
21919 msgstr "Inserir Tabela"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21922 msgid "TeX Information"
21923 msgstr "Informação TeX"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21926 msgid "No thesaurus available for this language!"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21933 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21937 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21941 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21943 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21944 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21951 msgid "unknown version"
21952 msgstr "versão desconhecida"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21955 msgid "Small-sized icons"
21956 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21959 msgid "Normal-sized icons"
21960 msgstr "Ícons de tamanho normal"
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21963 msgid "Big-sized icons"
21964 msgstr "Ícons de tamanho grande"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21969 msgstr "&Sair do LyX"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21972 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21976 msgid "Welcome to LyX!"
21977 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21981 msgid "Automatic save failed!"
21982 msgstr "Guarda automática falhou!"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21986 msgid "Automatic save done."
21987 msgstr "Actualização automática"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21990 msgid "Command not allowed without any document open"
21991 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21995 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21996 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21999 msgid "Select template file"
22000 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
22003 msgid "Templates|#T#t"
22004 msgstr "Modelos|#O#o"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22007 msgid "Document not loaded."
22008 msgstr "Documento não carregado."
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
22011 msgid "Select document to open"
22012 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22016 msgid "Examples|#E#e"
22017 msgstr "Exemplos|#E#e"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22020 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22021 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22024 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22025 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22028 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22029 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22032 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22033 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22036 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22037 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22038 msgid "Invalid filename"
22039 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22044 "The directory in the given path\n"
22048 "A pasta no caminho (path) dado\n"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22054 msgid "Opening document %1$s..."
22055 msgstr "A abrir documento %1$s..."
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
22059 msgid "Document %1$s opened."
22060 msgstr "Documento %1$s aberto."
22062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
22063 msgid "Version control detected."
22064 msgstr "Controle de versão detectado."
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
22068 msgid "Could not open document %1$s"
22069 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22072 msgid "Couldn't import file"
22073 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
22077 msgid "No information for importing the format %1$s."
22078 msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s."
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22082 msgid "Select %1$s file to import"
22083 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
22088 "The document %1$s already exists.\n"
22090 "Do you want to overwrite that document?"
22092 "O documento %1$s já existe.\n"
22094 "Quer escrever por cima deste documento?"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22097 msgid "Overwrite document?"
22098 msgstr "Escrever por cima de documento?"
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22102 msgid "Importing %1$s..."
22103 msgstr "A importar %1$s..."
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22107 msgstr "importado."
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
22110 msgid "file not imported!"
22111 msgstr "ficheiro não importado!"
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22116 msgstr "Incluir ficheiro"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22119 msgid "Select LyX document to insert"
22120 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
22123 msgid "Absolute filename expected."
22124 msgstr "Nome de ficheiro absoluto esperado."
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22127 msgid "Select file to insert"
22128 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
22131 msgid "All Files (*)"
22132 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
22135 msgid "Choose a filename to save document as"
22136 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
22145 "The document %1$s could not be saved.\n"
22147 "Do you want to rename the document and try again?"
22149 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
22151 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22154 msgid "Rename and save?"
22155 msgstr "Renomear e guardar?"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22163 msgid "Close document "
22164 msgstr "Novo documento"
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22167 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
22173 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22175 "Do you want to save the document?"
22177 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
22179 "Quer guardar o documento?"
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22182 msgid "Save new document?"
22183 msgstr "Guardar documento novo?"
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22188 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22190 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22192 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22194 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22197 msgid "Save changed document?"
22198 msgstr "Guardar documento alterado?"
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22207 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22209 "Do you want to save the document?"
22211 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22213 "Quer guardar o documento?"
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22220 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22222 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
22223 "sobre este ficheiro?"
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22227 msgid "Reload externally changed document?"
22228 msgstr "Guardar documento alterado?"
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22231 msgid "Error when setting the locking property."
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22235 msgid "Directory is not accessible."
22236 msgstr "Pasta não esta acessivel"
22238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22240 msgid "Opening child document %1$s..."
22241 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22245 msgid "Successful export to format: %1$s"
22248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22250 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22251 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22255 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22260 msgid "Error previewing format: %1$s"
22261 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22265 msgid "Exporting ..."
22266 msgstr "A importar %1$s..."
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22270 msgid "Previewing ..."
22271 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
22273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22274 msgid "Document not loaded"
22275 msgstr "Documento não carregado"
22277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22280 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22281 "version of the document %1$s?"
22283 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
22284 "versão guardada do documento %1$s?"
22286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22287 msgid "Revert to saved document?"
22288 msgstr "Reverter para o documento guardado?"
22290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22291 msgid "Saving all documents..."
22292 msgstr "A guardar todos os documentos..."
22294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22295 msgid "All documents saved."
22296 msgstr "Todos os documentos guardados."
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22300 msgid "%1$s unknown command!"
22301 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22305 msgid "Please, preview the document first."
22306 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
22308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22310 msgid "Couldn't proceed."
22311 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
22313 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22314 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22315 msgid "LaTeX Source"
22316 msgstr "Fonte LaTeX"
22318 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22319 msgid "DocBook Source"
22320 msgstr "Fonte DocBook"
22322 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22323 msgid "Literate Source"
22324 msgstr "Fonte Literada"
22326 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22328 msgid " (version control, locking)"
22329 msgstr " (controlo de versão)"
22331 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22332 msgid " (version control)"
22333 msgstr " (controlo de versão)"
22335 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22337 msgstr " (alterado)"
22339 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22340 msgid " (read only)"
22341 msgstr " (somente leitura)"
22343 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22345 msgstr "Fechar Ficheiro"
22347 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22349 msgstr "Esconder tab"
22351 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22353 msgstr "Fechar tab"
22355 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22356 msgid "Wrap Float Settings"
22357 msgstr "Configurações de Flutuante Coberto"
22359 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22360 msgid "Click to detach"
22361 msgstr "Clicar para destacar"
22363 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22365 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22368 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22369 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22370 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
22372 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22374 msgstr " (desconhecido)"
22376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22381 msgid "More Spelling Suggestions"
22384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22386 msgid "Add to personal dictionary|c"
22387 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22391 msgid "Ignore all|I"
22392 msgstr "&Ignorar tudo"
22394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22396 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22397 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22406 msgid "More Languages ...|M"
22407 msgstr "Juntar Alterações...|J"
22409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22412 msgstr "Texto Invisível"
22414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22416 msgid "<No Documents Open>"
22417 msgstr "Sem Documentos Abertos!"
22419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22420 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22424 msgid "View (Other Formats)|F"
22427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22429 msgid "Update (Other Formats)|p"
22430 msgstr "Actualizar a visualização"
22432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22434 msgid "View [%1$s]|V"
22437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22439 msgid "Update [%1$s]|U"
22440 msgstr "Actualizar|u"
22442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22444 msgid "No Custom Insets Defined!"
22445 msgstr "Insertos não definidos!"
22447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22449 msgid "<No Document Open>"
22450 msgstr "Sem Documento Aberto!"
22452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22453 msgid "Master Document"
22454 msgstr "Documento Principal"
22456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22457 msgid "Open Navigator..."
22458 msgstr "Abrir Navegador..."
22460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22461 msgid "Other Lists"
22462 msgstr "Outras Listas"
22464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22466 msgid "<Empty Table of Contents>"
22469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22470 msgid "Other Toolbars"
22471 msgstr "Outras Barras de Ferramentas"
22473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22475 msgid "No Branches Set for Document!"
22476 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
22478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22479 msgid "Index Entry|d"
22480 msgstr "Entrada de índice remissivo|d"
22482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22483 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22485 msgid "Index Entry"
22486 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
22488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22489 msgid "No Citation in Scope!"
22490 msgstr "Sem Citação no Scope!"
22492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22494 msgid "No Action Defined!"
22495 msgstr "Sem acção definida!"
22497 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22499 msgid "Export %1$s"
22500 msgstr "Fonte: %1$s"
22502 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22504 msgid "Import %1$s"
22505 msgstr "A importar %1$s..."
22507 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22509 msgid "Update %1$s"
22510 msgstr "&Actualizar"
22512 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22517 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22521 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22523 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22526 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
22527 "um destes caracteres:\n"
22529 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22530 msgid "Could not update TeX information"
22531 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
22533 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22535 msgid "The script `%1$s' failed."
22536 msgstr "O programa `%s' falhou."
22538 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22540 msgstr "Todos os Ficheiros"
22542 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22543 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22544 msgid "Table of Contents"
22547 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22548 msgid "List of Graphics"
22549 msgstr "Lista de Gráficos"
22551 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22552 msgid "List of Equations"
22553 msgstr "Lista de Equações"
22555 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22556 msgid "List of Footnotes"
22557 msgstr "Lista de Notas de Rodapé"
22559 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22560 msgid "List of Listings"
22561 msgstr "Lista de Listagens"
22563 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22564 msgid "List of Indexes"
22565 msgstr "Lista de Índices"
22567 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22568 msgid "List of Marginal notes"
22569 msgstr "Lista de notas Marginais"
22571 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22572 msgid "List of Notes"
22573 msgstr "Lista de Notas"
22575 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22576 msgid "List of Citations"
22577 msgstr "Lista de Citações"
22579 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22580 msgid "Labels and References"
22581 msgstr "Etiquetas e Referências"
22583 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22584 msgid "List of Branches"
22585 msgstr "Lista de Ramos"
22587 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22588 msgid "List of Changes"
22589 msgstr "Lista de Alterações"
22591 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
22592 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
22595 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22596 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22598 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22599 "file through LaTeX: "
22601 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
22602 "ficheiro exportado no LaTeX:"
22604 #: src/insets/Inset.cpp:88
22606 msgid "Bibliography Entry"
22607 msgstr "Bibliografia"
22609 #: src/insets/Inset.cpp:91
22612 msgstr "Código TeX:"
22614 #: src/insets/Inset.cpp:111
22616 msgid "Horizontal Space"
22617 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22619 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22620 msgid "Vertical Space"
22621 msgstr "Espaço Vertical"
22623 #: src/insets/Inset.cpp:157
22625 msgid "Horizontal Math Space"
22626 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22628 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22629 msgid "Keys must be unique!"
22630 msgstr "Chaves devem ser únicas!"
22632 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22635 "The key %1$s already exists,\n"
22636 "it will be changed to %2$s."
22638 "A chave %1$s já existe,\n"
22639 "será alterada para %2$s."
22641 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22644 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22645 "If you proceed, all of them will be opened."
22647 "O inserto BibTeX inclui %1$s bases de dados.\n"
22648 "Se continuar, todas serão abertas."
22650 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22651 msgid "Open Databases?"
22652 msgstr "Abrir Bases de dados?"
22654 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22656 msgstr "&Continuar"
22658 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22659 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22660 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
22662 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22664 msgstr "Bases de dados:"
22666 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22667 msgid "Style File:"
22668 msgstr "Ficheiro de Estilo:"
22670 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22674 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22675 msgid "included in TOC"
22676 msgstr "Incluído no Índice"
22678 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22679 msgid "Export Warning!"
22680 msgstr "Aviso ao Exportar!"
22682 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22684 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22685 "BibTeX will be unable to find them."
22687 "Há espaços nos caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX.\n"
22688 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
22690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22692 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22693 "BibTeX will be unable to find it."
22695 "Há espaços no caminho (path) do seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
22696 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
22698 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22699 msgid "simple frame"
22700 msgstr "moldura simples"
22702 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22704 msgstr "sem moldura"
22706 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22707 msgid "simple frame, page breaks"
22708 msgstr "moldura simples, quebras de página"
22710 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22712 msgstr "oval, fino"
22714 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22715 msgid "oval, thick"
22716 msgstr "oval, largo"
22718 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22719 msgid "drop shadow"
22720 msgstr "deixar sombra"
22722 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22723 msgid "shaded background"
22724 msgstr "fundo sombreado"
22726 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22727 msgid "double frame"
22728 msgstr "moldura dupla"
22730 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22732 msgid "%1$s (%2$s)"
22733 msgstr "%1$s (%2$s)"
22735 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22737 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22738 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22740 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22744 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22746 msgstr "não-activo"
22748 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22750 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22751 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
22753 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22757 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22758 msgid "Branch (child only): "
22759 msgstr "Ramo (apenas filho): "
22761 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22763 msgid "Branch (undefined): "
22764 msgstr "Ramo (apenas filho): "
22766 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22770 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22774 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22779 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22780 msgid "No bibliography defined!"
22781 msgstr "Bibliografia não definida!"
22783 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22784 msgid "No citations selected!"
22785 msgstr "Sem citações seleccionadas! "
22787 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22789 msgstr "não citado"
22791 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22792 msgid "LaTeX Command: "
22793 msgstr "Comando LaTeX: "
22795 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22796 msgid "InsetCommand Error: "
22797 msgstr "Erro ComandoInserto:"
22799 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22800 msgid "Incompatible command name."
22801 msgstr "Nome de comando incompatível."
22803 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22804 msgid "InsetCommandParams Error: "
22805 msgstr "Erro ParamsComandoInserto:"
22807 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22808 msgid "InsetCommandParams: "
22809 msgstr "ParamsComandoInserto:"
22811 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22812 msgid "Unknown parameter name: "
22813 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
22815 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22817 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22818 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
22820 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22822 msgid "Uncodable characters"
22823 msgstr "caracter não codificável"
22825 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22828 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22829 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22832 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
22833 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
22836 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22838 msgid "External template %1$s is not installed"
22839 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
22841 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22843 msgstr "flutuante: "
22845 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22847 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22848 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22850 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22854 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22856 msgstr "sub-flutuante: "
22858 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22859 msgid " (sideways)"
22862 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22863 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22864 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22866 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22868 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22871 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22873 msgid "List of %1$s"
22874 msgstr "Lista de %1$s"
22876 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22878 msgstr "nota de rodapé"
22880 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
22883 "Could not copy the file\n"
22885 "into the temporary directory."
22887 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
22889 "para a pasta temporária."
22891 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22893 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22894 msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária"
22896 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22898 msgid "Graphics file: %1$s"
22899 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
22901 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22902 msgid "Verbatim Input"
22903 msgstr "Entrada palavra por palavra"
22905 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22906 msgid "Verbatim Input*"
22907 msgstr "Entrada palavra por palavra*"
22909 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22911 msgid "Include (excluded)"
22912 msgstr "Incluir ficheiro"
22914 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22915 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22916 msgid "Recursive input"
22917 msgstr "Entrada recursiva"
22919 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22920 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22922 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22923 msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
22925 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
22928 "Included file `%1$s'\n"
22929 "has textclass `%2$s'\n"
22930 "while parent file has textclass `%3$s'."
22932 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
22933 "tem classetexto `%2$s'\n"
22934 "enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'."
22936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
22937 msgid "Different textclasses"
22938 msgstr "Classestexto diferentes"
22940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
22943 "Included file `%1$s'\n"
22944 "uses module `%2$s'\n"
22945 "which is not used in parent file."
22947 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
22948 "usa módulo `%2$s'\n"
22949 "que não é usado no documento pai."
22951 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
22952 msgid "Module not found"
22953 msgstr "Módulo não encontrado"
22955 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22956 msgid "Unsupported Inclusion"
22959 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22962 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22963 "Offending file:\n"
22967 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22968 msgid "Index sorting failed"
22969 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
22971 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22974 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22975 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22976 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22977 "explained in the User Guide."
22979 "O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n"
22980 "problemas com a entrada '%1$s'.\n"
22981 "Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n"
22982 "explicado no Guia do Utilizador."
22984 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22986 msgid "unknown type!"
22987 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
22989 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22991 msgid "Unknown index type!"
22992 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
22994 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22996 msgid "All indices"
22997 msgstr "Todos os Campos"
22999 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23004 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23006 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23007 msgstr "Informação sobre %1$s '%2$s'"
23009 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23010 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23011 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
23013 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23014 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23016 msgstr "indefinido"
23018 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23022 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23026 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23028 msgid "No version control"
23029 msgstr " (controlo de versão)"
23031 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23033 msgid "[[%1$s unknown]]"
23034 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
23036 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23037 msgid "Label names must be unique!"
23038 msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!"
23040 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23043 "The label %1$s already exists,\n"
23044 "it will be changed to %2$s."
23046 "A etiqueta %1$s já existe,\n"
23047 "será alterada para %2$s."
23049 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23050 msgid "DUPLICATE: "
23051 msgstr "DUPLICADO:"
23053 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23054 msgid "no more lstline delimiters available"
23055 msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis"
23057 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23058 msgid "Running out of delimiters"
23059 msgstr "A ficar sem delimitadores"
23061 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23063 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23064 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23065 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23066 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23067 "must investigate!"
23069 "Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n"
23070 "como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"
23071 "disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n"
23072 "Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n"
23073 " deve investigar isto!"
23075 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23076 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23077 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
23079 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23082 "The following characters in one of the program listings are\n"
23083 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23086 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23087 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23091 msgid "A value is expected."
23092 msgstr "É esperado um valor."
23094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23100 msgid "Unbalanced braces!"
23101 msgstr "Chavetas não equillibradas!"
23103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23104 msgid "Please specify true or false."
23105 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
23107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23108 msgid "Only true or false is allowed."
23109 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
23111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23112 msgid "Please specify an integer value."
23113 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
23115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23116 msgid "An integer is expected."
23117 msgstr "É esperado um inteiro."
23119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23120 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23121 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
23123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23124 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23125 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23129 msgid "Please specify one of %1$s."
23130 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
23132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23134 msgid "Try one of %1$s."
23135 msgstr "Tentar um de %1$s."
23137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23139 msgid "I guess you mean %1$s."
23140 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
23142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23144 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23145 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
23147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23149 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23150 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
23152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23154 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23155 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
23157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23159 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23162 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
23163 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
23165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23167 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23168 "right, bottom left and top left corner."
23170 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, "
23171 "baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo."
23173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23174 msgid "Enter something like \\color{white}"
23175 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
23177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23178 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23179 msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
23181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23182 msgid "auto, last or a number"
23183 msgstr "auto, último ou um número"
23185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23187 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23188 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23189 "defining a listing inset)"
23191 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23192 "edição de legenda (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23193 ">Legenda (quando define um inserto listagem)"
23195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23197 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23198 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23201 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23202 "edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23203 ">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
23205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23206 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23207 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
23209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23211 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23212 msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
23214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23216 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23218 "Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
23221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23223 msgid "Parameter %1$s: "
23224 msgstr "Parâmetror %1$s: "
23226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23228 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23229 msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
23231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23233 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23234 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
23236 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23238 msgstr "Página Nova"
23240 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23242 msgstr "Limpar Página"
23244 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23245 msgid "Clear Double Page"
23246 msgstr "Limpar Página Dupla"
23248 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23252 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23253 msgid "Nomenclature Symbol: "
23254 msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
23256 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23257 msgid "Description: "
23258 msgstr "Descrição:"
23260 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23262 msgstr "Ordenação:"
23264 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23265 msgid "Note[[InsetNote]]"
23266 msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
23268 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23270 msgstr "A-cinzento"
23272 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23276 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23280 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23285 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23289 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23293 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23298 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23302 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23306 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23310 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23314 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23315 msgid "Page Number"
23316 msgstr "Número de Página"
23318 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23322 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23323 msgid "Textual Page Number"
23324 msgstr "Número de Página Textual"
23326 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23328 msgstr "PáginaTexto:"
23330 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23331 msgid "Standard+Textual Page"
23332 msgstr "PáginaTextual Padrão+"
23334 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23336 msgstr "Ref+Texto: "
23338 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23342 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23345 msgstr "RefFormat: "
23347 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23349 msgid "Reference to Name"
23350 msgstr "Referência"
23352 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23358 msgid "Protected Space"
23359 msgstr "Espaço Protegido"
23361 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23363 msgstr "Espaço Quad"
23365 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23367 msgid "Double Quad Space"
23368 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
23370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23380 msgid "Protected Horizontal Fill"
23381 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
23383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23384 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23385 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
23387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23388 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23389 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
23391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23392 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23393 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
23395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23396 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23397 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
23399 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23400 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23401 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
23403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23404 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23405 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
23407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23409 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23410 msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
23412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23414 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23415 msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
23417 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23418 msgid "Unknown TOC type"
23419 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23421 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23422 msgid "Selection size should match clipboard content."
23423 msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
23425 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23429 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23434 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23436 msgstr "Não mostrado."
23438 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23440 msgstr "A carregar..."
23442 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23443 msgid "Converting to loadable format..."
23444 msgstr "A converter para formato carregável..."
23446 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23447 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23448 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
23450 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23451 msgid "Scaling etc..."
23452 msgstr "Redimensionar etc..."
23454 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23455 msgid "Ready to display"
23456 msgstr "Pronto a visualizar"
23458 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23459 msgid "No file found!"
23460 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
23462 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23463 msgid "Error converting to loadable format"
23464 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
23466 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23467 msgid "Error loading file into memory"
23468 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
23470 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23471 msgid "Error generating the pixmap"
23472 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
23474 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23476 msgstr "Sem imagem"
23478 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23479 msgid "Preview loading"
23480 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
23482 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23483 msgid "Preview ready"
23484 msgstr "Pré-visualização pronta"
23486 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23487 msgid "Preview failed"
23488 msgstr "Pré-visualização falhou"
23490 #: src/lengthcommon.cpp:37
23491 msgid "cc[[unit of measure]]"
23492 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
23494 #: src/lengthcommon.cpp:37
23498 #: src/lengthcommon.cpp:37
23502 #: src/lengthcommon.cpp:38
23506 #: src/lengthcommon.cpp:38
23507 msgid "mu[[unit of measure]]"
23508 msgstr "mu[[unidade de medida]]"
23510 #: src/lengthcommon.cpp:38
23514 #: src/lengthcommon.cpp:39
23518 #: src/lengthcommon.cpp:39
23522 #: src/lengthcommon.cpp:39
23523 msgid "Text Width %"
23524 msgstr "Largura Texto %"
23526 #: src/lengthcommon.cpp:40
23527 msgid "Column Width %"
23528 msgstr "Largura Coluna %"
23530 #: src/lengthcommon.cpp:40
23531 msgid "Page Width %"
23532 msgstr "Largura Página %"
23534 #: src/lengthcommon.cpp:40
23535 msgid "Line Width %"
23536 msgstr "Largura Linha %"
23538 #: src/lengthcommon.cpp:41
23539 msgid "Text Height %"
23540 msgstr "Altura Texto %"
23542 #: src/lengthcommon.cpp:41
23543 msgid "Page Height %"
23544 msgstr "Altura Página %"
23546 #: src/lyxfind.cpp:138
23547 msgid "Search error"
23548 msgstr "Procurar erro"
23550 #: src/lyxfind.cpp:138
23551 msgid "Search string is empty"
23552 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23554 #: src/lyxfind.cpp:337
23555 msgid "String has been replaced."
23556 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
23558 #: src/lyxfind.cpp:340
23559 msgid " strings have been replaced."
23560 msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas."
23562 #: src/lyxfind.cpp:1211
23564 msgid "Search text is empty!"
23565 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23567 #: src/lyxfind.cpp:1225
23569 msgid "Invalid regular expression!"
23570 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23572 #: src/lyxfind.cpp:1230
23574 msgid "Match not found!"
23575 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23577 #: src/lyxfind.cpp:1234
23579 msgid "Match found!"
23580 msgstr "Módulo não encontrado!"
23582 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23584 msgid " Macro: %1$s: "
23585 msgstr " Macro: %1$s: "
23587 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
23588 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23590 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23591 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
23593 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23595 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23596 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s"
23598 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23600 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23601 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
23603 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23605 msgid "Cursor not in table"
23606 msgstr " (não instalado)"
23608 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23609 msgid "Only one row"
23610 msgstr "Apenas uma linha"
23612 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23613 msgid "Only one column"
23614 msgstr "Apenas uma coluna"
23616 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23617 msgid "No hline to delete"
23618 msgstr "Não hà hline para apagar"
23620 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23621 msgid "No vline to delete"
23622 msgstr "Não há vline para apagar"
23624 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23626 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23627 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
23629 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23631 msgstr "Sem número"
23633 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23637 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
23639 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23640 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
23642 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
23644 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23645 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
23647 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
23649 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23650 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
23652 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23653 msgid "create new math text environment ($...$)"
23654 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
23656 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23657 msgid "entered math text mode (textrm)"
23658 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
23660 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23662 msgid "Regular expression editor mode"
23663 msgstr "E&xpressão regular"
23665 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23666 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23669 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23670 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23673 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23674 msgid "Standard[[mathref]]"
23675 msgstr "Padrão[[mathref]]"
23677 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23678 msgid "FormatRef: "
23679 msgstr "RefFormat: "
23681 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23685 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23689 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23691 msgstr "macro mat."
23693 #: src/output.cpp:37
23696 "Could not open the specified document\n"
23699 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
23702 #: src/output_plaintext.cpp:136
23706 #: src/output_plaintext.cpp:148
23707 msgid "References: "
23708 msgstr "Referências: "
23710 #: src/support/debug.cpp:40
23712 msgid "No debugging messages"
23713 msgstr "Sem mensagem de compilação"
23715 #: src/support/debug.cpp:41
23716 msgid "General information"
23717 msgstr "Informação geral"
23719 #: src/support/debug.cpp:42
23720 msgid "Program initialisation"
23721 msgstr "Inicialização de programa"
23723 #: src/support/debug.cpp:43
23724 msgid "Keyboard events handling"
23725 msgstr "A gerir eventos do teclado"
23727 #: src/support/debug.cpp:44
23728 msgid "GUI handling"
23729 msgstr "A gerir GUI"
23731 #: src/support/debug.cpp:45
23732 msgid "Lyxlex grammar parser"
23733 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
23735 #: src/support/debug.cpp:46
23736 msgid "Configuration files reading"
23737 msgstr "leitura de ficheiros de configuração"
23739 #: src/support/debug.cpp:47
23740 msgid "Custom keyboard definition"
23741 msgstr "Definição de teclado personalizada"
23743 #: src/support/debug.cpp:48
23744 msgid "LaTeX generation/execution"
23745 msgstr "geração/execução de LaTeX"
23747 #: src/support/debug.cpp:49
23748 msgid "Math editor"
23749 msgstr "Editor mat."
23751 #: src/support/debug.cpp:50
23752 msgid "Font handling"
23753 msgstr "Gestão de fonte"
23755 #: src/support/debug.cpp:51
23756 msgid "Textclass files reading"
23757 msgstr "Leitura de ficheiros classetexto"
23759 #: src/support/debug.cpp:52
23760 msgid "Version control"
23761 msgstr "Controle de versão"
23763 #: src/support/debug.cpp:53
23764 msgid "External control interface"
23765 msgstr "Interface de controlo externa"
23767 #: src/support/debug.cpp:54
23768 msgid "Undo/Redo mechanism"
23769 msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer"
23771 #: src/support/debug.cpp:55
23772 msgid "User commands"
23773 msgstr "Comandos do Utilisador"
23775 #: src/support/debug.cpp:56
23777 msgid "The LyX Lexer"
23778 msgstr "O LyX Lexxer"
23780 #: src/support/debug.cpp:57
23781 msgid "Dependency information"
23782 msgstr "Informação de dependência"
23784 #: src/support/debug.cpp:58
23786 msgstr "Insertos LyX"
23788 #: src/support/debug.cpp:59
23789 msgid "Files used by LyX"
23790 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
23792 #: src/support/debug.cpp:60
23793 msgid "Workarea events"
23794 msgstr "Eventos da área de trabalho"
23796 #: src/support/debug.cpp:61
23797 msgid "Insettext/tabular messages"
23798 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
23800 #: src/support/debug.cpp:62
23801 msgid "Graphics conversion and loading"
23802 msgstr "Carregar e converter gráficos"
23804 #: src/support/debug.cpp:63
23805 msgid "Change tracking"
23806 msgstr "Alterar registo"
23808 #: src/support/debug.cpp:64
23809 msgid "External template/inset messages"
23810 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
23812 #: src/support/debug.cpp:65
23813 msgid "RowPainter profiling"
23814 msgstr "Perfil PintorLinha"
23816 #: src/support/debug.cpp:66
23817 msgid "Scrolling debugging"
23820 #: src/support/debug.cpp:67
23821 msgid "Math macros"
23822 msgstr "Macros mat."
23824 #: src/support/debug.cpp:68
23828 #: src/support/debug.cpp:69
23829 msgid "Locale/Internationalisation"
23830 msgstr "Local/Internacionalização"
23832 #: src/support/debug.cpp:70
23833 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23834 msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola"
23836 #: src/support/debug.cpp:71
23838 msgid "Find and replace mechanism"
23839 msgstr "Procurar e substituir"
23841 #: src/support/debug.cpp:72
23842 msgid "Developers' general debug messages"
23843 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
23845 #: src/support/debug.cpp:73
23846 msgid "All debugging messages"
23847 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
23849 #: src/support/debug.cpp:152
23851 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23852 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
23854 #: src/support/filetools.cpp:264
23855 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23858 #: src/support/os_win32.cpp:444
23859 msgid "System file not found"
23860 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
23862 #: src/support/os_win32.cpp:445
23864 "Unable to load shfolder.dll\n"
23867 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
23868 "Por favor instalar."
23870 #: src/support/os_win32.cpp:450
23871 msgid "System function not found"
23872 msgstr "Função de sistema não encontrada"
23874 #: src/support/os_win32.cpp:451
23876 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23877 "Don't know how to proceed. Sorry."
23879 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
23880 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
23882 #: src/support/userinfo.cpp:45
23883 msgid "Unknown user"
23884 msgstr "Utilizador desconhecido"
23886 #~ msgid "Screen &DPI:"
23887 #~ msgstr "&DPI do écran:"
23890 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23891 #~ msgstr "<reference> na página <page>"
23894 #~ msgid "LyX binary not found"
23895 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23898 #~ msgid "File not found"
23899 #~ msgstr "Módulo não encontrado"
23902 #~ msgid "Directory not found"
23903 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23909 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23910 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
23912 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23913 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
23915 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23916 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
23919 #~ msgid "Publisher ID"
23920 #~ msgstr "Editores"
23925 #~ msgid "TheoremTemplate"
23926 #~ msgstr "ModeloTeorema"
23928 #~ msgid "Theorem #:"
23929 #~ msgstr "Teorema #:"
23931 #~ msgid "Lemma #:"
23932 #~ msgstr "Lema #:"
23934 #~ msgid "Corollary #:"
23935 #~ msgstr "Corolário #:"
23937 #~ msgid "Proposition #:"
23938 #~ msgstr "Proposição #:"
23940 #~ msgid "Conjecture #:"
23941 #~ msgstr "Conjectura #:"
23943 #~ msgid "Criterion #:"
23944 #~ msgstr "Critério #:"
23947 #~ msgstr "Facto #:"
23949 #~ msgid "Axiom #:"
23950 #~ msgstr "Axioma #:"
23952 #~ msgid "Definition #:"
23953 #~ msgstr "Definição #:"
23955 #~ msgid "Example #:"
23956 #~ msgstr "Exemplo #:"
23958 #~ msgid "Condition #:"
23959 #~ msgstr "Condição #:"
23961 #~ msgid "Problem #:"
23962 #~ msgstr "Problema #:"
23964 #~ msgid "Exercise #:"
23965 #~ msgstr "Exercício #:"
23967 #~ msgid "Remark #:"
23968 #~ msgstr "Observação #:"
23970 #~ msgid "Claim #:"
23971 #~ msgstr "Afirmação #:"
23974 #~ msgstr "Nota #:"
23976 #~ msgid "Notation #:"
23977 #~ msgstr "Notação #:"
23980 #~ msgstr "Caso #:"
23982 #~ msgid "Footernote"
23983 #~ msgstr "Nota de rodapé"
23985 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23986 #~ msgstr "Espaço Inter-palavras|p"
23989 #~ msgid "Overwrite all files?"
23990 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
23993 #~ msgid "Continue &asking"
23994 #~ msgstr "Continuação"
23996 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23997 #~ msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis."
23999 #~ msgid "Thin space"
24000 #~ msgstr "Espaço fino"
24002 #~ msgid "Medium space"
24003 #~ msgstr "Espaço médio"
24005 #~ msgid "Thick space"
24006 #~ msgstr "Espaço largo"
24008 #~ msgid "Negative thin space"
24009 #~ msgstr "Espaço fino negativo"
24011 #~ msgid "Negative medium space"
24012 #~ msgstr "Espaço negativo médio"
24014 #~ msgid "Negative thick space"
24015 #~ msgstr "Espaço negativo largo"
24017 #~ msgid "Inter-word space"
24018 #~ msgstr "Espaço entre-palavras"
24020 #~ msgid "Date format"
24021 #~ msgstr "Formato de Data"
24024 #~ msgid "Unknown buffer info"
24025 #~ msgstr "Info de buffer desconhecido"
24027 #~ msgid "QQuad Space"
24028 #~ msgstr "Espaço QQuad"
24031 #~ msgid "Preview\t"
24032 #~ msgstr "Pré-visualização LyX"
24034 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24035 #~ msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
24042 #~ msgid "Find LyX Text"
24043 #~ msgstr "Procurar &Próximo"
24046 #~ msgid "&Replace with..."
24047 #~ msgstr "Substituir p&or:"
24054 #~ msgid "Pre&vious"
24055 #~ msgstr "&Alteração anterior"
24058 #~ msgid "&Keep case"
24059 #~ msgstr "&Manter correspondência"
24062 #~ msgid "&Find..."
24063 #~ msgstr "&Procurar: "
24066 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24067 #~ msgstr "E&xpressão regular"
24074 #~ msgid "&Previous"
24075 #~ msgstr "&Alteração anterior"
24078 #~ msgid "&Advanced"
24079 #~ msgstr "A&vançado"
24082 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24083 #~ "%1$s.layout,\n"
24084 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24085 #~ "class or style file required by it is not\n"
24086 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24087 #~ "for more information.\n"
24089 #~ "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n"
24090 #~ "%1$s.layout,\n"
24091 #~ "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
24092 #~ "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
24093 #~ "Ver documento sobre Personalização\n"
24094 #~ "para mais informação.\n"
24096 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24097 #~ msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
24099 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24101 #~ "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para "
24102 #~ "uma nova legenda"
24105 #~ msgid "Any &word"
24106 #~ msgstr "Uma palavra"
24109 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24112 #~ "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
24119 #~ msgstr "&Procurar:"
24121 #~ msgid "The Enter key works, too"
24122 #~ msgstr "A tecla Enter também funciona"
24124 #~ msgid "The delete key works, too"
24125 #~ msgstr "A tecla delete também funciona"
24128 #~ msgstr "Apa&gar"
24130 #~ msgid "&Default language:"
24131 #~ msgstr "Língua &pré-definida:"
24133 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24134 #~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
24136 #~ msgid "&BibTeX command:"
24137 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24139 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24140 #~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):"
24142 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24143 #~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):"
24145 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24146 #~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"
24148 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24149 #~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"
24151 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24152 #~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:"
24154 #~ msgid "Use input encod&ing"
24155 #~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
24157 #~ msgid "Jump to the label"
24158 #~ msgstr "Saltar para a etiqueta"
24160 #~ msgid "Merge cells"
24161 #~ msgstr "Juntar células"
24163 #~ msgid "Listing settings"
24164 #~ msgstr "Listagem de configurações"
24166 #~ msgid "LangHeader"
24167 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua"
24169 #~ msgid "Language Header:"
24170 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua:"
24172 #~ msgid "Language:"
24173 #~ msgstr "Língua:"
24175 #~ msgid "LastLanguage"
24176 #~ msgstr "ÚltimaLíngua"
24178 #~ msgid "Last Language:"
24179 #~ msgstr "Última Língua:"
24181 #~ msgid "LangFooter"
24182 #~ msgstr "RodapéLíngua"
24187 #~ msgid "End of CV"
24188 #~ msgstr "Fim do CV"
24200 #~ msgstr "Escritório"
24202 #~ msgid "Computer"
24203 #~ msgstr "Computador"
24205 #~ msgid "Computer:"
24206 #~ msgstr "Computador:"
24208 #~ msgid "EmptySection"
24209 #~ msgstr "SecçãoVazia"
24211 #~ msgid "Empty Section"
24212 #~ msgstr "Secção Vazia"
24214 #~ msgid "CloseSection"
24215 #~ msgstr "FecharSecção"
24217 #~ msgid "Close Section"
24218 #~ msgstr "Fechar Secção"
24220 #~ msgid "Insert|n"
24221 #~ msgstr "Inserir|n"
24223 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24224 #~ msgstr "Desintegrar Inserto|I"
24226 #~ msgid "View DVI"
24227 #~ msgstr "Ver DVI"
24229 #~ msgid "Update DVI"
24230 #~ msgstr "Actualizar DVI"
24232 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24233 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
24235 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24236 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
24238 #~ msgid "View PostScript"
24239 #~ msgstr "Ver PostScript"
24241 #~ msgid "Update PostScript"
24242 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
24244 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24245 #~ msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop"
24247 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24248 #~ msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico."
24250 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24251 #~ msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico."
24254 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24255 #~ "You may not have the right languages installed."
24257 #~ "Não é possível criar um processo ispell.\n"
24258 #~ "Pode não ter as línguas certas instaladas."
24261 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24262 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24264 #~ "O processo ispell retornou um erro.\n"
24265 #~ "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
24268 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24271 #~ "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
24272 #~ "convertida para a codificação `%2$s'."
24274 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24276 #~ "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
24279 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24280 #~ "encoding `%2$s'."
24282 #~ "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
24283 #~ "para a codificação `%2$s'."
24286 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24287 #~ "encoding `%2$s'."
24289 #~ "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
24290 #~ "para a codificação `%2$s'."
24293 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24295 #~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
24296 #~ "ispell_english\"."
24298 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24299 #~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
24302 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24303 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24304 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24306 #~ "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto "
24307 #~ "caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com "
24308 #~ "acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
24310 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24311 #~ msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
24313 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24314 #~ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
24316 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24317 #~ msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
24320 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24324 #~ "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
24328 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24329 #~ msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
24331 #~ msgid "Branch Settings"
24332 #~ msgstr "Configurações de Ramo"
24335 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24337 #~ "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
24341 #~ msgstr "Comprimento"
24343 #~ msgid "TeX Code Settings"
24344 #~ msgstr "Configurações do Código TeX"
24346 #~ msgid "Float Settings"
24347 #~ msgstr "Configurações de Flutuante"
24349 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24350 #~ msgstr "Configurações de Espaço Horizontal"
24352 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24353 #~ msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
24358 #~ msgid "pspell (library)"
24359 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
24361 #~ msgid "aspell (library)"
24362 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
24367 #~ msgid "*.ispell"
24368 #~ msgstr "*.ispell"
24370 #~ msgid "Spellchecker error"
24371 #~ msgstr "Erro do verificador ortográfico"
24374 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24375 #~ "Maybe it has been killed."
24377 #~ "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
24378 #~ "Talvez tenha sido morto."
24380 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24381 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
24383 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24384 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou"
24386 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24387 #~ msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
24389 #~ msgid "No Table of contents"
24390 #~ msgstr "Sem Índice"
24392 #~ msgid "Opened inset"
24393 #~ msgstr "Inserto aberto"
24396 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24397 #~ msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
24401 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24402 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24405 #~ "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
24406 #~ " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
24409 #~ msgid "Opened Box Inset"
24410 #~ msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
24412 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24413 #~ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
24415 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24416 #~ msgstr "Inserto ERT Aberto"
24418 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24419 #~ msgstr "Inserto Flex Aberto"
24421 #~ msgid "Opened Float Inset"
24422 #~ msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
24424 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24425 #~ msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto"
24427 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24428 #~ msgstr "Inserto de Listagem Aberto"
24430 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24431 #~ msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
24433 #~ msgid "Opened Note Inset"
24434 #~ msgstr "Inserto de Nota Aberto"
24436 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24437 #~ msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto"
24439 #~ msgid "Opened table"
24440 #~ msgstr "Tabela aberta"
24442 #~ msgid "Opened Text Inset"
24443 #~ msgstr "Inserto de Texto Aberto"
24446 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24447 #~ msgstr "Inserto Wrap Aberto"
24450 #~ msgid "Anschrift:"
24451 #~ msgstr "Unterschrift:"
24454 #~ msgid "Briefkopf:"
24455 #~ msgstr "Briefkopf:"
24458 #~ msgid "Absender:"
24459 #~ msgstr "Cabeçalho:"
24462 #~ msgstr "Zusatz:"
24465 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24466 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24469 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24470 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24473 #~ msgid "Unterschrift:"
24474 #~ msgstr "Unterschrift:"
24477 #~ msgid "Vorwahl:"
24478 #~ msgstr "Normal:"
24480 #~ msgid "Telefon:"
24481 #~ msgstr "Telefone:"
24490 #~ msgid "Betreff:"
24491 #~ msgstr "Betreff:"
24495 #~ msgstr "Anrede:"
24502 #~ msgid "Anlage(n):"
24503 #~ msgstr "Anlagen:"
24506 #~ msgid "Verteiler:"
24507 #~ msgstr "Verteiler:"
24515 #~ msgid "Strasse:"
24521 #~ msgid "RetourAdresse:"
24522 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24524 #~ msgid "MeinZeichen:"
24525 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24527 #~ msgid "IhrZeichen:"
24528 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24530 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24531 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24537 #~ msgstr "Escritório:"
24539 #~ msgid "Adresse:"
24540 #~ msgstr "Endereço:"
24543 #~ msgid "Anlagen:"
24544 #~ msgstr "Anlagen:"