1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
6 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
7 # susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>, 2009.
10 "Project-Id-Version: pt\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-02-05 02:09+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:48+0100\n"
14 "Last-Translator: susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>\n"
15 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versão vai aqui"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Chave bibliográfica"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Estilo de citação"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "Por &omissão (numérico)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Est&ilo Natbib"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Bibliografia sec&cionada"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Selecionar um ficheiro"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:350
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
193 msgstr "O estilo BibTeX"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
201 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
212 msgid "all cited references"
213 msgstr "todas as referências citadas"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "todas as referências não citadas"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
221 msgid "all references"
222 msgstr "todas as referências"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Mover a base de dados seleecionada para baixo na lista"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Mover a base de dados seleccionada para cima na lista"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
272 msgid "BibTeX database to use"
273 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 msgstr "&Bases de dados"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
280 msgid "Add a BibTeX database file"
281 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
288 msgid "Remove the selected database"
289 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
296 msgid "Check this if the box should break across pages"
297 msgstr "Seleccionar isto para a caixa quebrar entre páginas"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
300 msgid "Allow &page breaks"
301 msgstr "Permitir quebras de &página"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
309 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
310 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
338 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
339 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
350 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
362 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
387 msgstr "Cai&xa interior:"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
394 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
401 msgstr "Valor de altura"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 msgstr "Valor de largura"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
429 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "Tipos de caixa suportados"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "Ramos &disponíveis:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "Selecione o seu ramo"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
451 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
457 msgid "Filename &Suffix"
458 msgstr "Nome do ficheiro"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
461 msgid "Show undefined branches used in this document."
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
466 msgid "&Undefined Branches"
467 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
470 msgid "A&vailable Branches:"
471 msgstr "Ramos &disponíveis:"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
474 msgid "Toggle the selected branch"
475 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
478 msgid "(&De)activate"
479 msgstr "(&Des)activar"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
482 msgid "Add a new branch to the list"
483 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
486 msgid "Define or change background color"
487 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
491 msgid "Alter Co&lor..."
492 msgstr "Alterar &côr"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
495 msgid "Remove the selected branch"
496 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
500 #: src/Buffer.cpp:3798
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
506 msgid "Change the name of the selected branch"
507 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
516 msgid "Add the selected branches to the list."
517 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
521 msgid "&Add Selected"
522 msgstr "&Seleccionado:"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
526 msgid "Add all unknown branches to the list."
527 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
534 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
535 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
536 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
539 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
540 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
554 msgid "Undefined branches used in this document."
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
559 msgid "&Undefined Branches:"
560 msgstr "Ramos &disponíveis:"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
564 msgstr "Tipo de &letra:"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
577 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1748
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
595 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgstr "Muito pequeno"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
637 msgstr "Muito grande"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
650 msgid "&Custom Bullet:"
651 msgstr "&Personalizar Ponto:"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
663 msgid "Go to previous change"
664 msgstr "Ir para a alteração anterior"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
667 msgid "&Previous change"
668 msgstr "&Alteração anterior"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
671 msgid "Go to next change"
672 msgstr "Ir para a próxima alteração"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
676 msgstr "Próxima alteração"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
679 msgid "Accept this change"
680 msgstr "Aceitar esta alteração"
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
687 msgid "Reject this change"
688 msgstr "Rejeitar esta alteração"
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
697 msgstr "Família de tipos de letra"
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
706 msgstr "Forma do tipo de letra"
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
715 msgstr "Série de tipo de letra"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
728 msgstr "Côr do tipo de letra"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
731 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
746 msgid "Never Toggled"
747 msgstr "Nunca alterna"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
752 msgstr "Tamanho da letra"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
756 msgid "Other font settings"
757 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
760 msgid "Always Toggled"
761 msgstr "Alterna sempre"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
768 msgid "toggle font on all of the above"
769 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
773 msgstr "Alternar todos"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
776 msgid "Apply each change automatically"
777 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
781 msgid "Apply changes &immediately"
782 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
786 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
788 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
791 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
792 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3152
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
801 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
803 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
804 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
809 msgid "A&vailable Citations:"
810 msgstr "Citações &disponíveis:"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
814 msgid "S&elected Citations:"
815 msgstr "Citações &Seleccionadas:"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
818 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
822 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
827 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
828 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima (tentar Ctrl-Up)"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
832 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
833 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo (tentar Ctrl-Down)"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
842 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
857 msgid "Citation st&yle:"
858 msgstr "Est&ilo de citação:"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
861 msgid "Natbib citation style to use"
862 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
865 msgid "Text &before:"
866 msgstr "Texto &antes:"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
869 msgid "Text to place before citation"
870 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
874 msgstr "Texto &após:"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
877 msgid "Text to place after citation"
878 msgstr "Texto a colocar após a citação"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
881 msgid "List all authors"
882 msgstr "Listar todos os autores"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
885 msgid "Full aut&hor list"
886 msgstr "Lista de a&utores completa"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
889 msgid "Force upper case in citation"
890 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
893 msgid "Force u&pper case"
894 msgstr "Forçar &maiúsculas"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
897 msgid "Search Citation"
898 msgstr "Procurar citação"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
903 msgstr "Campo de procura:"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
907 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
912 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
913 msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
918 msgstr "Procurar erro"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
922 msgid "Search field:"
923 msgstr "Campo de procura:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
929 msgstr "Todos os Campos"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
933 msgid "Regular e&xpression"
934 msgstr "E&xpressão regular"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
938 msgid "Case se&nsitive"
939 msgstr "Mi&núsculas e maiúsculas importam"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
944 msgstr "Tipos de entrada:"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
947 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
949 msgid "All entry types"
950 msgstr "Todos os tipos de entrada"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
954 msgid "Search as you &type"
955 msgstr "Procura enquanto &tecla"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
960 msgstr "Côr do tipo de letra"
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
965 msgstr "Texto simples"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
970 msgid "Click to change the color"
971 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
980 msgid "Revert the color to the default"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
991 msgid "Greyed-out notes:"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1001 msgid "Background colors"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1011 msgid "Shaded boxes:"
1012 msgstr "caixa sombreada"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1016 msgid "Compare Revisions"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1021 msgid "&Revisions back"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1026 msgid "&Between revisions"
1027 msgstr "Entr&e linhas:"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1040 msgid "&New Document:"
1041 msgstr "Novo documento"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1045 msgid "&Old Document:"
1046 msgstr "Documento Filho"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1050 msgstr "Na&vegar..."
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1054 msgid "Copy Document Settings from:"
1055 msgstr "Configurações do Documento"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1059 msgid "N&ew Document"
1060 msgstr "Novo documento"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1064 msgid "Ol&d Document"
1065 msgstr "Documento Filho"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1069 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1070 "resulting document"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1074 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1078 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1080 msgstr "Código TeX:"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1083 msgid "Match delimiter types"
1084 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1087 msgid "&Keep matched"
1088 msgstr "&Manter correspondência"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1095 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1096 msgid "Insert the delimiters"
1097 msgstr "Inserir os delimitadores"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1104 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1105 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1108 msgid "Use Class Defaults"
1109 msgstr "Usar pré-definições de classe"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1112 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1113 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1116 msgid "Save as Document Defaults"
1117 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1124 msgid "Show ERT button only"
1125 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1132 msgid "Show ERT contents"
1133 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1141 msgid "For more information, refer to the complete log."
1142 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1149 msgid "Description:"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1153 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1157 msgid "View Complete &Log..."
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1166 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1168 msgstr "Nome do ficheiro"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1177 msgid "Select a file"
1178 msgstr "Selecionar um ficheiro"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1189 msgid "Available templates"
1190 msgstr "Modelos disponíveis"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1194 msgid "LaTe&X and LyX options"
1195 msgstr "Opções LaTe&X e LyX"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1198 msgid "LaTeX Options"
1199 msgstr "Opções LaTeX:"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1212 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1213 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1215 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1216 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1219 msgid "&Show in LyX"
1220 msgstr "&Mostrar no LyX"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1226 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1227 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1231 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1232 msgstr "Re&dimensionar no écran (%):"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1235 msgid "Si&ze and Rotation"
1236 msgstr "Ta&manho e Rotação"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1246 msgid "Angle to rotate image by"
1247 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1253 msgid "The origin of the rotation"
1254 msgstr "A origem da rotação"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1266 msgstr "Redimensionar"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1270 msgid "Height of image in output"
1271 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1275 msgid "Width of image in output"
1276 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1279 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1280 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1284 msgid "&Maintain aspect ratio"
1285 msgstr "&Manter proporções"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1293 msgid "Clip to bounding box values"
1294 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1298 msgid "Clip to &bounding box"
1299 msgstr "Ajustar à caixa &delimitadora"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1303 msgid "&Left bottom:"
1304 msgstr "&Esquerdo baixo:"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1313 msgstr "&Topo direito:"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1317 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1318 msgstr "Obter caixa delimitadora a partir do ficheiro (EPS)"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1322 msgid "&Get from File"
1323 msgstr "&Obter do ficheiro"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1332 msgstr "Largura da Etiqueta"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1341 msgstr "&Procurar: "
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1345 msgid "Replace &with:"
1346 msgstr "Substituir p&or:"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1349 msgid "Perform a case-sensitive search"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1353 msgid "Case &sensitive"
1354 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1357 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1361 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1363 msgstr "Procurar &Próximo"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1367 msgid "Restrict search to whole words only"
1368 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1372 msgid "W&hole words"
1373 msgstr "Palavras chave."
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1376 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1380 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1384 msgstr "S&ubstituir"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1388 msgid "Search &backwards"
1389 msgstr "Procurar para &trás"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1393 msgid "Replace all occurences at once"
1394 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1399 msgid "Replace &All"
1400 msgstr "Substituir T&udo"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1408 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1418 msgid "Current &document"
1419 msgstr "Imprimir documento"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1423 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1429 msgid "&Master document"
1430 msgstr "Documento Principal"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1434 msgid "All open documents"
1435 msgstr "Abrir documento"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1439 msgid "&Open documents"
1440 msgstr "Abrir documento"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1443 msgid "All ma&nuals"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1448 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1449 "and paragraph style"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1454 msgid "Ignore &format"
1455 msgstr "&Para o formato:"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1459 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1464 msgid "&Preserve first case on replace"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1469 msgid "&Expand macros"
1470 msgstr "Macros mat."
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1473 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1480 msgstr "Tipo de Informação:"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1483 msgid "Use &default placement"
1484 msgstr "Usar colocação por &omissão"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1487 msgid "Advanced Placement Options"
1488 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1491 msgid "&Top of page"
1492 msgstr "&Topo da página"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1495 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1496 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1499 msgid "Here de&finitely"
1500 msgstr "Aqui de&finitivamente"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1503 msgid "&Here if possible"
1504 msgstr "&Aqui se possível"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1507 msgid "&Page of floats"
1508 msgstr "&Página de flutuantes"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1511 msgid "&Bottom of page"
1512 msgstr "&Baixo da página"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1515 msgid "&Span columns"
1516 msgstr "&Estender a colunas"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1519 msgid "&Rotate sideways"
1520 msgstr "&Rodar lado"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1527 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1531 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1535 msgid "&Default Family:"
1536 msgstr "Família &Pré-definida:"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1539 msgid "Select the default family for the document"
1540 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1544 msgstr "Tamanho &Base:"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1548 msgid "LaTe&X font encoding:"
1549 msgstr "Codificação Te&X:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1552 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1560 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1561 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1564 msgid "&Sans Serif:"
1565 msgstr "&Sans Serif:"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1568 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1569 msgstr "Seleccionar o tipo de letra Sans Serif (grotesque)"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1573 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1576 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1578 "Redimensionar o tipo de letra Sans Serif para coincidir com as dimensões do "
1579 "tipo de letra base"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1582 msgid "&Typewriter:"
1583 msgstr "&Typewriter:"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1586 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1587 msgstr "Seleccionar o tipo de letra typewriter (monospaced)"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1591 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1594 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1596 "Redimensionar o tipo de letra Typewriter para coincidir com as dimensões do "
1597 "tipo de letra base"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1604 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1605 msgstr "Inserir o tipo de letra a usar para Chinês, Japonês ou Koreano (CJK)"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1608 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1609 msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra "
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1613 msgid "Use true S&mall Caps"
1614 msgstr "Usar letras Mi&nusculas verdadeiras"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1617 msgid "Use old style instead of lining figures"
1618 msgstr "Usar estilo antigo em vez de linear figuras"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1621 msgid "Use &Old Style Figures"
1622 msgstr "Usar Estilo de Figuras &Antigo"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1629 msgid "Select an image file"
1630 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1634 msgstr "Tamanho de saída"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1637 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1639 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1642 msgid "Set &height:"
1643 msgstr "Definir alt&ura:"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1646 msgid "&Scale Graphics (%):"
1647 msgstr "Re&dimensionar gráficos (%):"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1650 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1652 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1656 msgstr "Definir &largura:"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1659 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1661 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1664 msgid "Rotate Graphics"
1665 msgstr "Rodar Gráficos"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1668 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1669 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1672 msgid "Ro&tate after scaling"
1673 msgstr "&Rodar após redimensionar"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1680 msgid "A&ngle (Degrees):"
1681 msgstr "Ân&gulo (Graus):"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1685 msgid "File name of image"
1686 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1690 msgstr "&Ajustamento"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1703 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1704 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1707 msgid "Don't un&zip on export"
1708 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1712 msgid "Additional LaTeX options"
1713 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1716 msgid "LaTeX &options:"
1717 msgstr "&Opções LaTeX:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1721 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1722 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1724 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1725 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1728 msgid "Sho&w in LyX"
1729 msgstr "&Mostrar no LyX"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1732 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1734 "Atribuir o grafico a um grupo de graficos que partilha as mesmas "
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1738 msgid "Graphics Group"
1739 msgstr "Grupo de Gráficos"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1742 msgid "A&ssigned to group:"
1743 msgstr "A&tribuido a grupo:"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1746 msgid "Click to define a new graphics group."
1747 msgstr "Clicar para definir um novo grupo de graficos"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1750 msgid "O&pen new group..."
1751 msgstr "A&brir grupo novo..."
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1754 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1755 msgstr "Seleccionar um grupo ja existente para os graficos actuais"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1759 msgstr "Modo rascunho"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1763 msgstr "Modo &rascunho"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1766 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1767 msgstr "Seleccionar um padrão de preenchimento para HFills"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1770 msgid "..............."
1771 msgstr "..............."
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1778 msgid "<-----------"
1779 msgstr "<-----------"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1782 msgid "----------->"
1783 msgstr "----------->"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1786 msgid "\\-----v-----/"
1787 msgstr "\\-----v-----/"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1790 msgid "/-----^-----\\"
1791 msgstr "/-----^-----\\"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1795 msgstr "&Espaçamento:"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1798 msgid "Supported spacing types"
1799 msgstr "Tipos de espaçamento suportados"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1807 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1808 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1811 msgid "&Fill Pattern:"
1812 msgstr "Padrão de &Preenchimento:"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1819 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1820 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1821 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1826 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1836 msgid "Name associated with the URL"
1837 msgstr "Nome associado ao URL"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1845 msgid "Specify the link target"
1846 msgstr "Especifica o link alvo"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1850 msgstr "Tipo de link"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1853 msgid "Link to the web or to every other target"
1854 msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1861 msgid "Link to an email address"
1862 msgstr "Link para um endereço de E-mail"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1869 msgid "Link to a file"
1870 msgstr "Link para um ficheiro"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1877 msgid "Listing Parameters"
1878 msgstr "Listagem de parâmetros"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1883 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1884 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1889 msgid "&Bypass validation"
1890 msgstr "&Saltar validação"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1901 msgid "Mo&re parameters"
1902 msgstr "&Mais parâmetros"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1905 msgid "Underline spaces in generated output"
1906 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1909 msgid "&Mark spaces in output"
1910 msgstr "&Marcar espaços no resultado"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1913 msgid "Show LaTeX preview"
1914 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1917 msgid "&Show preview"
1918 msgstr "&Mostrar pré-visualização"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1921 msgid "File name to include"
1922 msgstr "Nome de ficheiro a incluir"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1925 msgid "&Include Type:"
1926 msgstr "Tipo a &Incluir:"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1938 msgstr "Palavra por palavra"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1942 msgid "Program Listing"
1943 msgstr "Listagem de Programa"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1946 msgid "Edit the file"
1947 msgstr "Editar o ficheiro"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1955 msgid "A&vailable Indexes:"
1956 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1959 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1964 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1970 msgid "Index generation"
1971 msgstr "&Indentação"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1974 msgid "Define program options of the selected processor."
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1978 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1983 msgid "&Use multiple indexes"
1984 msgstr "Desactivar todas as linhas"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1988 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1993 msgid "Add a new index to the list"
1994 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1998 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2004 msgid "Remove the selected index"
2005 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2009 msgid "Rename the selected index"
2010 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2019 msgid "Define or change button color"
2020 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2023 msgid "Information Type:"
2024 msgstr "Tipo de Informação:"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2027 msgid "Information Name:"
2028 msgstr "Nome de Informação"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2032 msgid "Inset Parameter Configuration"
2033 msgstr "Inserir fracção padrão"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2036 msgid "Update dialog when moving context"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2041 msgid "S&ynchronize Dialog"
2042 msgstr "data (resultado)"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2046 msgid "Apply settings immediately"
2047 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2051 msgid "I&mmediate Apply"
2052 msgstr "Aplicar &Imediatamente"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2057 msgstr "Abrir Inserto|A"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2060 msgid "Document &class"
2061 msgstr "&Classe do documento"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2064 msgid "Click to select a local document class definition file"
2066 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2069 msgid "&Local Layout..."
2070 msgstr "Layout &Local..."
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2073 msgid "Class options"
2074 msgstr "Opçoes de classe"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2077 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2078 msgstr "Activar para usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2082 msgid "&Predefined:"
2083 msgstr "P&ré-definido:"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2087 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2089 msgstr "As opçoes pre-definidas no ficheiro"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2094 msgstr "Personalizar:Nota-glossário"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2097 msgid "&Graphics driver:"
2098 msgstr "Driver de &gráficos:"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2101 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2103 "Seleccionar se o ficheiro actual estiver incluído num ficheiro principal"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2106 msgid "Select de&fault master document"
2107 msgstr "Selecionar documento principal &pré-definido"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2111 msgstr "&Principal:"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2114 msgid "Enter the name of the default master document"
2115 msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2118 msgid "&Suppress default date on front page"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2122 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2126 msgid "&Quote Style:"
2127 msgstr "Estilo de &Citação"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2131 msgstr "Codificação"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2134 msgid "Language &Default"
2135 msgstr "Língua &Pré-definida"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2143 msgid "Language pac&kage:"
2144 msgstr "Paco&te de línguagem:"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2148 msgid "Select which language package LyX should use"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2153 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2155 "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2164 msgid "Value of the vertical line offset."
2165 msgstr "Espaço &vertical"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2169 msgid "Value of the line width."
2170 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2179 msgid "Value of the line thickness."
2180 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2184 msgid "Input here the listings parameters"
2185 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2189 msgid "Feedback window"
2190 msgstr "Janela de feedback"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2193 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2198 msgid "&Main Settings"
2199 msgstr "Configurações &Principais"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2206 msgid "Check for inline listings"
2207 msgstr "Assinalar para listagens em linha"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2210 msgid "&Inline listing"
2211 msgstr "Listagem em l&inha"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2214 msgid "Check for floating listings"
2215 msgstr "Assinalar para listagens flutuantes"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2223 msgstr "&Colocação:"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2226 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2227 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2230 msgid "Line numbering"
2231 msgstr "Numeração de linha"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2238 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2239 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2246 msgid "Difference between two numbered lines"
2247 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2251 msgstr "Ta&manho da letra:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2254 msgid "Choose the font size for line numbers"
2255 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2264 msgstr "Tamanho de &letra:"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2267 msgid "The content's base font size"
2268 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2271 msgid "Font Famil&y:"
2272 msgstr "&Família de letra:"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2275 msgid "The content's base font style"
2276 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2279 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2280 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2283 msgid "&Break long lines"
2284 msgstr "&Quebrar linhas longas"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2287 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2288 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2291 msgid "S&pace as symbol"
2292 msgstr "&Espaço como símbolo"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2295 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2297 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2301 msgid "Space i&n string as symbol"
2302 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2305 msgid "Tab&ulator size:"
2306 msgstr "Tamanho de &tabular:"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2309 msgid "Use extended character table"
2310 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2313 msgid "&Extended character table"
2314 msgstr "Tabela de caracteres &estendida"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2321 msgid "Select the programming language"
2322 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2329 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2330 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2337 msgid "Fi&rst line:"
2338 msgstr "P&rimeira linha:"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2341 msgid "The first line to be printed"
2342 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2346 msgstr "&Última linha"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2349 msgid "The last line to be printed"
2350 msgstr "A última linha a ser impressa "
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2353 msgid "More Parameters"
2354 msgstr "Mais parâmetros"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2357 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2359 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2363 msgid "Document-specific layout information"
2364 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2368 msgid "Errors reported in terminal."
2369 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2373 msgid "Press button to check validity..."
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2379 msgstr "Ver/Actualizar"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2382 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2383 msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Ir!"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2390 msgid "Update the display"
2391 msgstr "Actualizar a visualização"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2396 msgstr "&Actualizar"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2399 msgid "Copy to Clip&board"
2400 msgstr "Copiar para o Clip&board"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2407 msgid "Jump to the next warning message."
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2411 msgid "Next &Warning"
2412 msgstr "Próximo &Aviso"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2415 msgid "Jump to the next error message."
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2420 msgstr "Próximo &Erro"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2423 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2424 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2427 msgid "&Default Margins"
2428 msgstr "Margens por &omissão"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2448 msgstr "&Separação do cabeçalho:"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2451 msgid "Head &height:"
2452 msgstr "Alt&ura do cabeçalho"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2456 msgstr "Ignorar &rodapé"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2459 msgid "&Column Sep:"
2460 msgstr "Separação das &Colunas:"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2464 msgid "Master Document Output"
2465 msgstr "Documento Principal"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2468 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2472 msgid "Include only &selected children"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2477 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2483 msgid "&Maintain counters and references"
2484 msgstr "todas as referências não citadas"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2487 msgid "Include all subdocuments in the output"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2492 msgid "&Include all children"
2493 msgstr "Incluir ficheiro"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2499 msgid "Number of rows"
2500 msgstr "Número de linhas"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2511 msgid "Number of columns"
2512 msgstr "Número de colunas"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2520 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2521 msgstr "Redimensionar isto para as dimensões de tabela correctas"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2524 msgid "Vertical alignment"
2525 msgstr "Alinhamento vertical"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2532 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2533 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2536 msgid "&Horizontal:"
2537 msgstr "&Horizontal:"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2542 msgstr "&Decoração:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2550 msgid "decoration type / matrix border"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2575 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2576 "are inserted into formulas"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2580 msgid "&Use AMS math package automatically"
2581 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2584 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2588 msgid "Use AMS &math package"
2589 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2593 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2594 "inserted into formulas"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2598 msgid "Use esint package &automatically"
2599 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2602 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2606 msgid "Use &esint package"
2607 msgstr "Usar o pacote &esint"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2611 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2617 msgid "Use math&dots package automatically"
2618 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2621 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2626 msgid "Use mathdo&ts package"
2627 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2631 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2632 "inserted into formulas"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2637 msgid "Use mhchem &package automatically"
2638 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2641 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2646 msgid "Use mh&chem package"
2647 msgstr "Usar o pacote &esint"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2651 msgstr "&Disponível:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2655 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2665 msgstr "&Seleccionado:"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2668 msgid "Nomenclature"
2669 msgstr "Nomenclatura"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2673 msgstr "Ordenar &como:"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2676 msgid "&Description:"
2677 msgstr "&Descrição:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2688 msgid "LyX internal only"
2689 msgstr "Apenas interno do LyX"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2696 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2697 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2701 msgstr "&Comentário"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2704 msgid "Print as grey text"
2705 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2709 msgstr "A cin&zento"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2712 msgid "&List in Table of Contents"
2713 msgstr "&Listar no Índice"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2721 msgid "Output Format"
2722 msgstr "Resultado é vazio"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2726 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2727 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2732 msgid "De&fault Output Format:"
2733 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2736 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2741 msgid "S&ynchronize with Output"
2742 msgstr "data (resultado)"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2746 msgid "C&ustom Macro:"
2747 msgstr "Cliente nº:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2751 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2752 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2756 msgid "XHTML Output Options"
2757 msgstr "Opções Mat."
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2760 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2764 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2769 msgid "&Math Output:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2773 msgid "Format to use for math output."
2776 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2791 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2792 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2799 msgid "Math &Image Scaling:"
2800 msgstr "Espaçamentos Mat. "
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2803 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2807 msgid "&Use hyperref support"
2808 msgstr "&Usar suporte hyperref"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2816 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2818 "Se não declarado explicitamente, preencher titulo e autor a partir dos "
2819 "ambientes apropriados"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2822 msgid "Automatically fi&ll header"
2823 msgstr "&Preencher cabeçalho automáticamente"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2826 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2827 msgstr "Permitir apresentação PDF em écran completo"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2830 msgid "Load in &fullscreen mode"
2831 msgstr "Carregar modo &écran completo"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2834 msgid "Header Information"
2835 msgstr "Informação de Cabeçalho"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2851 msgstr "Palavras-c&have:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2855 msgstr "&Hiperligações"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2858 msgid "Allows link text to break across lines."
2859 msgstr "Permite que texto de ligação quebre entre linhas."
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2862 msgid "B&reak links over lines"
2863 msgstr "&Quebrar ligações sobre linhas"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2866 msgid "No &frames around links"
2867 msgstr "Sem &molduras em torno de links"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2870 msgid "C&olor links"
2871 msgstr "&Cores de links"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2874 msgid "Bibliographical backreferences"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2878 msgid "B&ackreferences:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2886 msgid "G&enerate Bookmarks"
2887 msgstr "&Gerar Favoritos"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2890 msgid "&Numbered bookmarks"
2891 msgstr "Favoritos &numerados"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2894 msgid "Number of levels"
2895 msgstr "Número de níveis"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2898 msgid "&Open bookmarks"
2899 msgstr "&Abrir favoritos"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2902 msgid "Additional o&ptions"
2903 msgstr "&Opções adicionais"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2906 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2907 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2910 msgid "Paper Format"
2911 msgstr "Formato do papel"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2915 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2921 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2923 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2926 msgid "&Orientation:"
2927 msgstr "&Orientação:"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2940 msgstr "Disposição de Página"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2943 msgid "Headings &style:"
2944 msgstr "Est&ilo de cabeçalhos:"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2947 msgid "Style used for the page header and footer"
2948 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2951 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2952 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2955 msgid "&Two-sided document"
2956 msgstr "Documento frente e &verso"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2960 msgstr "Largura da Etiqueta"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2964 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2965 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2968 msgid "Lo&ngest label"
2969 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2972 msgid "Line &spacing"
2973 msgstr "&Espaçamento entre linhas"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2998 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
3000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
3001 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3003 msgstr "Personalizado"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3006 msgid "&Indent Paragraph"
3007 msgstr "&Indentar parágrafo"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3011 msgstr "&Justificado"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3026 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3028 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
3030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3031 msgid "Paragraph's &Default"
3032 msgstr "&Pré-definição de Parágrafo"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3035 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3044 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3045 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3049 msgid "&Horizontal Phantom"
3050 msgstr "Linha Horizontal"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3054 msgid "Vertical space of the phantom content"
3055 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3059 msgid "&Vertical Phantom"
3060 msgstr "Alinhamento vertical"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3064 msgstr "A<erar..."
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3068 msgid "&Use system colors"
3069 msgstr "Sem pasta de sistema"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3077 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3082 msgid "Automatic in&line completion"
3083 msgstr "Completação em l&inha automática"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3086 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3087 msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3090 msgid "Automatic p&opup"
3091 msgstr "Pop&up automático"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3095 msgid "Autoco&rrection"
3096 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3104 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3109 msgid "Automatic &inline completion"
3110 msgstr "Completação em l&inha automática"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3113 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3114 msgstr "Mostrar o popup após o atraso especificado em modo texto."
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3117 msgid "Automatic &popup"
3118 msgstr "Pop&up automático"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3122 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3125 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor se uma completação está "
3126 "disponivel em modo texto."
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3129 msgid "Cursor i&ndicator"
3130 msgstr "Ind&icador de cursor"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3133 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3139 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3140 "if it is available."
3142 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, a completação em "
3143 "linha é mostrada caso esteja disponível."
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3146 msgid "s inline completion dela&y"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3151 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3152 "if it is available."
3154 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, o popup de "
3155 "completação é mostrado caso esteja disponível."
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3158 msgid "s popup d&elay"
3159 msgstr "a&traso do popup"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3163 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3164 "It will be shown right away."
3166 "Quando a completação TAB não é unica, não haverá um atraso do popup. Este "
3167 "será mostrado imediatamente."
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3170 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3171 msgstr "&Mostrar popup sem atraso para completações não únicas"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3174 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3175 msgstr "Completações longas são cortadas e mostradas como \"...\"."
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3178 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3179 msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3183 msgstr "Con&verter:"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3186 msgid "E&xtra flag:"
3187 msgstr "Opções e&xtra:"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3190 msgid "&From format:"
3191 msgstr "&Do formato:"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3195 msgstr "&Para o formato:"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3209 msgid "Converter Defi&nitions"
3210 msgstr "De&finições do conversor"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3213 msgid "Converter File Cache"
3214 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3221 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3222 msgstr "I&dade Máxima (em dias):"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3225 msgid "Display &Graphics"
3226 msgstr "Visualizar &Gráficos"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3229 msgid "Instant &Preview:"
3230 msgstr "&Pré-visualização instantânea:"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3247 msgid "Preview Si&ze:"
3248 msgstr "Pré-visualização falhou"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3252 msgid "Factor for the preview size"
3253 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3256 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3261 msgid "&Mark end of paragraphs"
3262 msgstr "&Indentar parágrafo"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3269 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3270 msgstr "Cursor &segue barra de posicionamento"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3274 msgid "Scroll &below end of document"
3275 msgstr "Não é possível ler documento"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3278 msgid "Sort &environments alphabetically"
3279 msgstr "Ordenar am&bientes por ordem alfabética"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3282 msgid "&Group environments by their category"
3283 msgstr "A&grupar ambientes pela sua categoria"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3286 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3287 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com uma caixa à volta"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3290 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3291 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com o nome na barra de estado"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3294 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3295 msgstr "Editar Macros Mat. com uma lista de parâmetros (como no LyX < 1.6)"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3298 msgid "Skip trailing non-word characters"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3302 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3307 msgstr "Écran completo"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3310 msgid "&Hide toolbars"
3311 msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3314 msgid "Hide scr&ollbar"
3315 msgstr "Ocultar &barra de posicionamento"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3318 msgid "Hide &tabbar"
3319 msgstr "Ocultar &tabbar"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3323 msgid "Hide &menubar"
3324 msgstr "Ocultar &tabbar"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3327 msgid "&Limit text width"
3328 msgstr "Largura de texto &limite"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3331 msgid "Screen used (&pixels):"
3332 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3343 msgid "&Document format"
3344 msgstr "Formato do &documento"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3347 msgid "Vector &graphics format"
3348 msgstr "Formato &gráfico vectorial"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3351 msgid "S&hort Name:"
3352 msgstr "Nome Abre&viado:"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3368 msgstr "&Vizualizador:"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3376 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3377 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3381 msgid "Default Format"
3382 msgstr "Formato de Data"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3393 msgid "Your E-mail address"
3394 msgstr "O seu endereço de E-mail"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3401 msgid "Use &keyboard map"
3402 msgstr "Usar mapa de &teclado"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3411 msgstr "Na&vegar..."
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3419 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3420 "time LyX is launched."
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3424 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3432 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3433 msgstr "Velocidade de deslocamento do &botão de scrolling do rato:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3437 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3438 "speed it up, low values slow it down."
3440 "1.0 é a velocidade de deslocamento padrão com o botão de scrolling do rato. "
3441 "Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3444 msgid "Scroll wheel zoom"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3468 msgid "User &interface language:"
3469 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3472 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
3479 msgstr "Ajuda automática"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
3484 msgid "Always Babel"
3485 msgstr "Alterna sempre"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
3490 msgid "None[[language package]]"
3491 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3494 msgid "Command s&tart:"
3495 msgstr "Comando &iniciar:"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3498 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3499 msgstr "O comando LaTeX que inicia uma troca para uma língua estrangeira"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3502 msgid "Command e&nd:"
3503 msgstr "Comando termi&nar:"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3506 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3507 msgstr "O comando LaTeX que termina uma troca para um língua estrangeira"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3511 msgid "Default Decimal &Point:"
3512 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3516 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3517 "the language package)"
3519 "Assinalar para passar a língua globalmente (para a classe de documento) e "
3520 "não localmente (para o pacote da linguagem)"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3523 msgid "Set languages &globally"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3529 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3532 "Se assinalado, a língua do documento não é especificada explicitamente por "
3533 "um comando de troca de língua"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3537 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3542 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3545 "Se assinalado, a línguado documento não é explicitamente fechada por um "
3546 "comando de troca de língua"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3550 msgstr "Termi&nar automáticamente"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3553 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3555 "Assinalar para marcar visualmente línguas estrangeiras na área de trabalho"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3558 msgid "Mark &foreign languages"
3559 msgstr "Marcar linguas es&trangeiras"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3562 msgid "Right-to-left language support"
3563 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3567 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3569 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3573 msgid "Enable RTL su&pport"
3574 msgstr "Activar su&porte RTL"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3577 msgid "Cursor movement:"
3578 msgstr "Movimento do cursor:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3590 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3595 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3596 msgstr "Codificação Te&X:"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3599 msgid "Default paper si&ze:"
3600 msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3614 msgid "US executive"
3615 msgstr "US executive"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3638 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3639 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3642 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3643 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3646 msgid "BibTeX command and options"
3647 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3651 msgid "Processor for &Japanese:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3655 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3656 msgstr "Comando BibTeX específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3669 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3670 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3673 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3674 msgstr "Comando índice específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3677 msgid "&Nomenclature command:"
3678 msgstr "Comando de &Nomenclatura:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3681 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3682 msgstr "Comando e opções para nomencl (em geral makeindex)"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3685 msgid "Chec&kTeX command:"
3686 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3689 msgid "CheckTeX start options and flags"
3690 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3694 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3695 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3696 "rather than the Cygwin teTeX."
3698 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
3699 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3703 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3704 msgstr "&Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3707 msgid "Set class options to default on class change"
3709 "Especificar as opções de classe como pré-definidas aquando da alteração de "
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3713 msgid "R&eset class options when document class changes"
3714 msgstr "R&epôr opções de classe quando a classe do documento muda"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3717 msgid "Output &line length:"
3718 msgstr "Comprimento da l&inha do resultado:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3722 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3723 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3724 "paragraphs are separated by a blank line."
3726 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
3727 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
3728 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3731 msgid "&Date format:"
3732 msgstr "Formato de &data"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3735 msgid "Date format for strftime output"
3736 msgstr "Formato de Data para resultado strftime"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3740 msgid "&Overwrite on export:"
3741 msgstr "Escrever por cima de documento?"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3744 msgid "Ask permission"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3748 msgid "Main file only"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3754 msgstr "Todos os Campos"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3757 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3761 msgid "Forward search"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3766 msgid "DV&I command:"
3767 msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3771 msgid "&PDF command:"
3772 msgstr "Comando &roff:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3775 msgid "&PATH prefix:"
3776 msgstr "Prefixo &PATH:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3787 msgstr "Na&vegar..."
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3791 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3792 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3795 msgid "&Temporary directory:"
3796 msgstr "Pasta &temporária:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3799 msgid "Ly&XServer pipe:"
3800 msgstr "Pipe do servidor L&yX:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3803 msgid "&Backup directory:"
3804 msgstr "Pasta de cópia de &segurança:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3807 msgid "&Example files:"
3808 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3811 msgid "&Document templates:"
3812 msgstr "Modelos de &documento:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3815 msgid "&Working directory:"
3816 msgstr "Pasta de &trabalho:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3820 msgid "H&unspell dictionaries:"
3821 msgstr "Di&cionário pessoal:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3824 msgid "Printer Command Options"
3825 msgstr "Comando de Opções de Impressora"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3828 msgid "Extension to be used when printing to file."
3829 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3832 msgid "File ex&tension:"
3833 msgstr "E&xtensão do ficheiro:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3836 msgid "Option used to print to a file."
3837 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro."
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3840 msgid "Print to &file:"
3841 msgstr "Imprimir para &ficheiro:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3844 msgid "Option used to print to non-default printer."
3845 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3848 msgid "Set &printer:"
3849 msgstr "Definir im&pressora:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3852 msgid "Option used with spool command to set printer."
3853 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora."
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3856 msgid "Spool &printer:"
3857 msgstr "Im&pressora spool:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3861 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3864 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
3865 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3868 msgid "Spool co&mmand:"
3869 msgstr "Co&mando spool:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3872 msgid "Option used to reverse page order."
3873 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas."
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3876 msgid "Re&verse pages:"
3877 msgstr "In&verter páginas:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3884 msgid "&Number of copies:"
3885 msgstr "&Número de cópias:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3888 msgid "Option used to set number of copies."
3889 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3892 msgid "Option used to print a range of pages."
3893 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3900 msgid "Pa&ge range:"
3901 msgstr "Intervalo de &páginas:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3904 msgid "Option used to collate multiple copies."
3905 msgstr "Opção usada para agregar cópias multiplas."
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3909 msgstr "Páginas í&mpares:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3912 msgid "&Even pages:"
3913 msgstr "Páginas &pares:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3916 msgid "Paper t&ype:"
3917 msgstr "&Tipo de papel:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3920 msgid "Paper si&ze:"
3921 msgstr "Ta&manho de papel:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3924 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3925 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3928 msgid "E&xtra options:"
3929 msgstr "Opções e&xtra:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3932 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3934 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3939 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3940 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3943 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
3944 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
3945 "todas as suas impressoras."
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3948 msgid "Adapt &output to printer"
3949 msgstr "Adaptar &resultado à impressora"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3952 msgid "Name of the default printer"
3953 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3956 msgid "Default &printer:"
3957 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3960 msgid "Printer co&mmand:"
3961 msgstr "&Comando de impressora:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3964 msgid "Sans Seri&f:"
3965 msgstr "Sans Seri&f:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3968 msgid "T&ypewriter:"
3969 msgstr "&Typewriter:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3981 msgstr "Tamanhos de letra"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3993 msgstr "&Muito grande:"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4005 msgstr "M&uito pequeno:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4021 msgstr "&Minusculo:"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4025 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4028 "Assinalar isto melhora o desempenho, mas pode diminuir a qualidade no écran "
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4032 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4033 msgstr "&Usar Cache Pixmap para acelerar a conversão das fontes"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4041 msgstr "A&ssociar ficheiro:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4044 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4045 msgstr "Mostrar c&haves-associativas contendo:"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4048 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4052 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4057 msgid "&Spellchecker engine:"
4058 msgstr "Verificador ortográfico"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4061 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4062 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4065 msgid "Accept compound &words"
4066 msgstr "Aceitar &palavras compostas"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4069 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4073 msgid "S&pellcheck continuously"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4077 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4081 msgid "&Escape characters:"
4082 msgstr "&Escapar caracteres:"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4085 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4086 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4089 msgid "Al&ternative language:"
4090 msgstr "Língua al&ternativa:"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4093 msgid "&User interface file:"
4094 msgstr "&Usar ficheiro de interface:"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4097 msgid "Automatic help"
4098 msgstr "Ajuda automática"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4103 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4104 "the main work area of an edited document"
4106 "Assinalar ito permite a visualização automática de comentários de ajuda para "
4107 "insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4110 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4111 msgstr "&Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4118 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4119 msgstr "Restaurar disposições e &geometrias de janela"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4122 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4124 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4128 msgid "Restore cursor &positions"
4129 msgstr "Repôr &posições do cursor"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4132 msgid "&Load opened files from last session"
4133 msgstr "&Carregar ficheiros abertos na última sessão"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4136 msgid "Clear all session &information"
4137 msgstr "Limpar toda a &informação da sessão"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4145 msgid "Backup original documents when saving"
4146 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4149 msgid "&Backup documents, every"
4150 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4158 msgid "&Save documents compressed by default"
4159 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4162 msgid "&Maximum last files:"
4163 msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4166 msgid "&Open documents in tabs"
4167 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4171 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4172 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4177 msgid "S&ingle instance"
4178 msgstr "Citação Simples|C"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4181 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4185 msgid "&Single close-tab button"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4195 msgid "Nomenclature settings"
4196 msgstr "Nomenclatura"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4200 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4205 msgid "&List Indentation:"
4206 msgstr "&Indentação"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4210 msgid "Custom &Width:"
4211 msgstr "Largura de coluna"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4215 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4216 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4223 msgid "Page number to print from"
4224 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4227 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4231 msgid "Page number to print to"
4232 msgstr "Número de página a imprimir"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4235 msgid "Print all pages"
4236 msgstr "Imprimir todas as páginas"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4248 msgid "Print &odd-numbered pages"
4249 msgstr "Imprimir páginas í&mpares"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4252 msgid "Print &even-numbered pages"
4253 msgstr "Imprimir páginas &pares"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4256 msgid "Print in reverse order"
4257 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4260 msgid "Re&verse order"
4261 msgstr "In&verter ordem"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4268 msgid "Number of copies"
4269 msgstr "Número de cópias"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4272 msgid "Collate copies"
4273 msgstr "Agregar cópias"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4284 msgid "Print Destination"
4285 msgstr "Imprimir destino"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4288 msgid "Send output to the printer"
4289 msgstr "Enviar resultado para impressora"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4293 msgstr "Im&pressora:"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4296 msgid "Send output to the given printer"
4297 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4300 msgid "Send output to a file"
4301 msgstr "Enviar resultado para um ficheiro"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4304 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4314 msgid "A&vailable indexes:"
4315 msgstr "Ramos &disponíveis:"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4319 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4320 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4329 msgstr "Configurações"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4332 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4336 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4341 msgid "&Clear automatically"
4342 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4346 msgid "Debug messages"
4347 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4351 msgid "Display no debug messages"
4352 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4360 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4366 msgstr "&Seleccionado:"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4370 msgid "Display all debug messages"
4371 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4374 msgid "Display statusbar messages?"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4379 msgid "&Statusbar messages"
4380 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4389 msgid "Enter string to filter the label list"
4390 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4394 msgid "Filter case-sensitively"
4395 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4399 msgid "Case-sensiti&ve"
4400 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4403 msgid "Update the label list"
4404 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4408 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4409 "sensitive option is checked)"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4418 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4419 msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4423 msgid "Cas&e-sensitive"
4424 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4427 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4436 msgid "&Go to Label"
4437 msgstr "&Ir para Etiqueta"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4441 msgstr "Eti&quetas em:"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4444 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4445 msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4449 msgstr "<reference>"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4452 msgid "(<reference>)"
4453 msgstr "(<reference>)"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4460 msgid "on page <page>"
4461 msgstr "na página <page>"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4464 msgid "<reference> on page <page>"
4465 msgstr "<reference> na página <page>"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4468 msgid "Formatted reference"
4469 msgstr "Referência formatada"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4473 msgid "Textual reference"
4474 msgstr "todas as referências"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4478 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4479 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4483 msgid "Match w&hole words only"
4484 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4487 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4489 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4492 msgid "&Export formats:"
4493 msgstr "E&xportar formatos:"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4500 msgid "Edit shortcut"
4501 msgstr "Editar atalho"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4504 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4505 msgstr "Inserir função LyX ou sequência de comando"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4508 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4509 msgstr "Remover última chave da sequência de atalho"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4513 msgstr "Apa&gar chave"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4516 msgid "Clear current shortcut"
4517 msgstr "Limpar atalho actual"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4534 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4535 "the 'Clear' button"
4537 "Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão "
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4542 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4546 msgid "Unknown word:"
4547 msgstr "Palavra desconhecida:"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4550 msgid "Current word"
4551 msgstr "Palavra actual"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4556 msgid "Replace word with current choice"
4557 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4562 msgstr "Procurar &Próximo"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4566 msgid "Re&placement:"
4567 msgstr "Substituição:"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4570 msgid "Replace with selected word"
4571 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4575 msgid "S&uggestions:"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4579 msgid "Ignore this word"
4580 msgstr "Ignorar esta palavra"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4587 msgid "Ignore this word throughout this session"
4588 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4592 msgstr "&Ignorar tudo"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4595 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4596 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4600 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4603 "Categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Seleccionar "
4604 "UTF-8 para a gama completa."
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4608 msgstr "&Categoria:"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4611 msgid "Select this to display all available characters at once"
4613 "Seleccionar isto para visualizar de uma só vez todos os caracetres "
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4617 msgid "&Display all"
4618 msgstr "&Visualizar tudo"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4621 msgid "&Table Settings"
4622 msgstr "Configurações de &tabela"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4626 msgid "Column settings"
4627 msgstr "Configurações do Documento"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4630 msgid "&Horizontal alignment:"
4631 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4634 msgid "Horizontal alignment in column"
4635 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4638 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4640 msgstr "Justificado"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4644 msgid "At Decimal Separator"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4649 msgid "&Decimal separator:"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4653 msgid "Fixed width of the column"
4654 msgstr "Largura fixa de coluna"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4657 msgid "&Vertical alignment in row:"
4658 msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4662 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4665 "Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de "
4666 "referência da linha."
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4669 msgid "Merge cells of different columns"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4673 msgid "&Multicolumn"
4674 msgstr "&Multi-coluna"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4679 msgstr "Configurações de Caixa"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4682 msgid "Merge cells of different rows"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4691 msgid "&Vertical Offset:"
4692 msgstr "Espaço &vertical"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4696 msgid "Optional vertical offset"
4697 msgstr "Espaço &vertical"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4701 msgid "Cell setting"
4702 msgstr "Configurações de Nota"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4705 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4706 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4709 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4710 msgstr "Rodar &célula 90 graus"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4713 msgid "LaTe&X argument:"
4714 msgstr "Argument LaTe&X:"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4717 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4718 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4722 msgid "Table-wide settings"
4723 msgstr "Configurações de Tabela"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4727 msgid "Table w&idth:"
4728 msgstr "Nota tabela:"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4732 msgid "Verti&cal alignment:"
4733 msgstr "Alinhamento vertical"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4737 msgid "Vertical alignment of the table"
4738 msgstr "Alinhamento vertical"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4741 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4742 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4745 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4746 msgstr "&Rodar tabela 90 graus"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4754 msgstr "Definir Contornos"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4757 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4758 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) (seleccionada(s)) actualmente"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4762 msgstr "Todos os contornos"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4765 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4766 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4773 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4774 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4777 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4779 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4786 msgid "Use default (grid-like) border style"
4787 msgstr "Usar estilo de contorno pré-definido (tipo grelha) "
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4791 msgstr "&Pré-definido"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4794 msgid "Additional Space"
4795 msgstr "Espaço Adicional"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4798 msgid "T&op of row:"
4799 msgstr "&Topo da linha:"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4802 msgid "Botto&m of row:"
4803 msgstr "&Baixo da linha:"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4806 msgid "Bet&ween rows:"
4807 msgstr "Entr&e linhas:"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4811 msgstr "Tabela lo&nga"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4814 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4815 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4818 msgid "&Use long table"
4819 msgstr "&Usar tabela longa"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4823 msgid "Row settings"
4824 msgstr "Configurações de Caixa"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4831 msgid "Border above"
4832 msgstr "Contorno cima"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4835 msgid "Border below"
4836 msgstr "Contorno baixo"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4847 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4848 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4855 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4871 msgid "First header:"
4872 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4875 msgid "This row is the header of the first page"
4876 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4879 msgid "Don't output the first header"
4880 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4892 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4893 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4896 msgid "Last footer:"
4897 msgstr "Último rodapé:"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4900 msgid "This row is the footer of the last page"
4901 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4904 msgid "Don't output the last footer"
4905 msgstr "Não escrever o último rodapé"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4912 msgid "Set a page break on the current row"
4913 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4916 msgid "Page &break on current row"
4917 msgstr "&Quebra de página na linha actual"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4921 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4922 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4926 msgid "Longtable alignment"
4927 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4930 msgid "Current cell:"
4931 msgstr "Célula actual:"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4934 msgid "Current row position"
4935 msgstr "Posição da linha actual"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4938 msgid "Current column position"
4939 msgstr "Posição da coluna actual"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4942 msgid "Close this dialog"
4943 msgstr "Fechar esta janela"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4946 msgid "Rebuild the file lists"
4947 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4951 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4953 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
4954 "mostrados com caminho (path)"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4958 msgstr "&Visualizar"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4961 msgid "Selected classes or styles"
4962 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4965 msgid "LaTeX classes"
4966 msgstr "classes LaTeX"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4969 msgid "LaTeX styles"
4970 msgstr "estilos LaTeX"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4973 msgid "BibTeX styles"
4974 msgstr "estilos BibTeX"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4977 msgid "Toggles view of the file list"
4978 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4982 msgstr "Mostrar caminho (&path)"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4985 msgid "Separate paragraphs with"
4986 msgstr "Separar parágrafos com"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4989 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4990 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4993 msgid "&Indentation"
4994 msgstr "&Indentação"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4998 msgid "Size of the indentation"
4999 msgstr "Ta&manho e Rotação"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5002 msgid "&Vertical space"
5003 msgstr "Espaço &vertical"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5007 msgid "Size of the vertical space"
5008 msgstr "Espaço &vertical"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5012 msgstr "Espaçamento"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5015 msgid "&Line spacing:"
5016 msgstr "Espaço entre l&inhas:"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5020 msgid "Spacing type"
5021 msgstr "Espaçamento"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5025 msgid "Number of lines"
5026 msgstr "Número de níveis"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5029 msgid "Format text into two columns"
5030 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5033 msgid "Two-&column document"
5034 msgstr "Documento com duas &colunas"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5038 msgid "Language of the thesaurus"
5039 msgstr "Rodapé de Língua:"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5043 msgstr "Entrada do índice remissivo"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5047 msgstr "Palavra-c&have:"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5050 msgid "Word to look up"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5059 msgid "The selected entry"
5060 msgstr "A entrada seleccionada"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5066 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5067 msgid "Replace the entry with the selection"
5068 msgstr "Substituir a entrada pela selecção"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5072 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5074 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5083 msgid "Enter string to filter contents"
5084 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5088 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5089 "tables, and others)"
5091 "Alternar entre listas disponíveis (índice, lista de figuras, lista de "
5092 "tabelas, e outras)"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5095 msgid "Update navigation tree"
5096 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5105 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5106 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5109 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5110 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5113 msgid "Move selected item down by one"
5114 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5117 msgid "Move selected item up by one"
5118 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5125 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5126 msgstr "Tentar manter uma visão persistente de nodos não recolhidos"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5133 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5134 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5137 msgid "LyX: Enter text"
5138 msgstr "LyX: Inserir texto"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5141 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5144 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5145 msgid "&Do not show this warning again!"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5149 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5150 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5154 msgstr "Espaçamento definido"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5158 msgstr "Espaçamento pequeno"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5162 msgstr "Espaçamento médio"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5166 msgstr "Espaçamento grande"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5170 msgstr "Preecher na vertical"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5174 msgid "&Output Format:"
5175 msgstr "Resultado é vazio"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5179 msgid "Select the output format"
5180 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5183 msgid "Complete source"
5184 msgstr "Código-fonte completo"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5187 msgid "Automatic update"
5188 msgstr "Actualização automática"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5191 msgid "Unit of width value"
5192 msgstr "Unidade do valor de largura"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5195 msgid "number of needed lines"
5196 msgstr "número de linhas necessárias"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5199 msgid "use number of lines"
5200 msgstr "usar número de linhas"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5204 msgstr "Extensão da l&inha:"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5207 msgid "Outer (default)"
5208 msgstr "Fora (pré-definido)"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5214 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5215 msgid "use overhang"
5216 msgstr "usar projecção"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5220 msgstr "Pr&ojeccção:"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5223 msgid "Overhang value"
5224 msgstr "Valor de projecção"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5227 msgid "Unit of overhang value"
5228 msgstr "Unidades do valor de projecção"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5231 msgid "Check this to allow flexible placement"
5232 msgstr "Assinalar isto para permitir uma colocação flexível"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5235 msgid "Allow &floating"
5236 msgstr "Permitir &flutuante"
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5240 msgstr "TítuloAbreviado"
5242 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5245 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5246 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5247 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5248 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5249 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5250 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5253 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5254 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5255 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5259 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5260 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5261 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5262 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5265 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5268 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5269 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5270 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5271 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5273 msgstr "Frontíspicio"
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5277 msgid "Publication Month"
5278 msgstr "Sub-variação"
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5282 msgid "Publication Month:"
5283 msgstr "Sub-variação"
5285 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5287 msgid "Publication Year"
5288 msgstr "Sub-variação"
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5292 msgid "Publication Year:"
5293 msgstr "Sub-variação"
5295 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5297 msgid "Publication Volume"
5298 msgstr "Sub-variação"
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5302 msgid "Publication Volume:"
5303 msgstr "Sub-variação"
5305 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5307 msgid "Publication Issue"
5308 msgstr "Sub-variação"
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5312 msgid "Publication Issue:"
5313 msgstr "Sub-variação"
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5316 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5317 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5318 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5319 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5320 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5321 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5322 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5323 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5324 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5325 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5327 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5329 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5330 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5331 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5332 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5333 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5334 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5336 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5337 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5338 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5339 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5341 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5342 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5343 #: src/output_plaintext.cpp:133
5347 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5348 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5349 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5350 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5357 msgid "Acknowledgement"
5358 msgstr "Agradecimento"
5360 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5361 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5364 msgid "Acknowledgement."
5365 msgstr "Agradecimento."
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5368 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5369 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5371 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5372 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5378 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5379 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5380 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5381 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5384 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5385 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5386 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5387 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5388 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5389 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5394 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5395 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5416 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5417 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5420 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5421 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5427 msgid "Case \\thecase."
5428 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5431 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5433 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5436 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5437 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5439 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5440 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5441 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5467 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5468 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5472 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5474 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5475 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5476 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5482 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5484 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5487 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5488 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5490 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5491 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5492 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5506 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5507 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5508 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5510 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5514 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5517 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5518 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5525 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5528 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5531 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5532 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5533 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5539 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5542 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5543 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5545 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5547 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5552 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5554 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5555 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5559 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5561 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5562 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5563 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5568 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5579 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5580 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5581 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5585 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5587 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5588 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5589 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5594 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5596 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5599 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5600 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5602 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5603 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5604 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5608 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5610 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5613 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5614 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5616 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5617 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5618 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5622 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5623 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5624 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5625 msgid "Remark \\theremark."
5626 msgstr "Observação \\theremark."
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5629 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5633 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5635 msgid "Solution \\thesolution."
5636 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
5638 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5653 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5657 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5658 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5659 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5660 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5661 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5662 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5664 msgstr "TextoPrincipal"
5666 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5671 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5673 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5675 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5676 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5677 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5678 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5679 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5684 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5685 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5686 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5687 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5688 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5689 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5690 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5692 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5694 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5695 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5696 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5697 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5698 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5699 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5702 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5704 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5705 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5711 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5712 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5714 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5716 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5717 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5718 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5719 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5720 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5721 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5723 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5724 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5725 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5726 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5727 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5729 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5730 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5732 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5733 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:130
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5738 msgid "IEEE membership"
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5744 msgstr "Minúsculas|l"
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5747 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5748 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5750 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5751 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5752 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5753 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5755 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5757 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5758 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5759 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5760 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5761 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5762 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:52
5763 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5765 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5766 #: lib/layouts/svjour.inc:162
5770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5772 msgid "Special Paper Notice"
5773 msgstr "Caracter Especial|s"
5775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5776 msgid "After Title Text"
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5781 msgid "Page headings"
5784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5786 msgstr "MarcarAmbos"
5788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5790 msgid "Publication ID"
5791 msgstr "Sub-variação"
5793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5799 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5801 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5802 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5803 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5805 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5808 msgstr "Palavras-chave"
5810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5811 msgid "Index Terms---"
5812 msgstr "Termos do índice remissivo---"
5814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5821 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5822 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5823 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5825 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5826 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5827 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5828 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5836 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5837 #: src/rowpainter.cpp:525
5841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5842 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5843 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5844 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5845 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5846 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5847 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5849 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5850 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5851 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5852 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5853 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5854 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5855 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5856 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5857 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5858 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5859 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5860 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5861 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5862 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
5863 msgid "Bibliography"
5864 msgstr "Bibliografia"
5866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5868 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5870 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5871 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5872 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5873 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5875 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5877 msgstr "Referências"
5879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5885 msgid "Biography without photo"
5886 msgstr "BiografiaSemFoto"
5888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5890 msgid "BiographyNoPhoto"
5893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5894 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5896 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5897 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5901 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5902 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5904 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5905 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5908 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5910 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5911 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5912 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5913 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5914 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5915 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5916 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5917 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5918 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5920 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5921 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5922 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5923 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5924 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5929 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5930 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5932 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5933 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5934 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5936 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5937 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5938 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5939 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5940 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5941 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5942 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5943 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5944 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5945 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5949 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5950 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5952 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5953 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5955 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5956 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5957 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5958 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5959 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5960 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5961 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5962 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5963 msgid "Subsubsection"
5964 msgstr "Subsubsecção"
5966 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5968 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5969 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5970 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5971 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5973 msgstr "Criar lista de items"
5975 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5978 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5979 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5980 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5984 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5986 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5987 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5989 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5990 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5995 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5998 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6000 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6001 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6002 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6006 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6007 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6008 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
6010 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6011 #: lib/layouts/svjour.inc:142
6015 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6016 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6017 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6019 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6021 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6022 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6023 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
6025 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6026 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6030 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6031 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6036 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6037 #: lib/layouts/svjour.inc:199
6041 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6042 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6045 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6046 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6048 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6049 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6050 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6052 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6054 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6055 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
6056 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6057 #: lib/external_templates:345
6061 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6062 msgid "Offprint Requests to:"
6063 msgstr "Requerer exemplares a:"
6065 #: lib/layouts/aa.layout:191
6066 msgid "Correspondence to:"
6067 msgstr "Correspondência dirigida a:"
6069 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6070 #: lib/layouts/svjour.inc:271
6071 msgid "Acknowledgements."
6072 msgstr "Agradecimentos."
6074 #: lib/layouts/aa.layout:303
6075 msgid "institute mark"
6076 msgstr "marca instituição"
6078 #: lib/layouts/aa.layout:367
6080 msgstr "Palavras chave."
6082 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6083 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6084 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6086 msgstr "Instituição"
6088 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6092 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6096 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6098 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6099 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6100 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6101 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6102 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6103 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6107 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6113 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6114 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6115 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6116 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6117 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6118 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6119 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6120 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6121 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6126 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6127 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6137 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6138 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6139 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6140 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6141 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6142 msgid "Acknowledgements"
6143 msgstr "Agradecimentos"
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6147 msgstr "ColocarFigura"
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6151 msgstr "ColocarTabela"
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6154 msgid "TableComments"
6155 msgstr "ComentariosTabela"
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6159 msgstr "TabelaReferências"
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6166 msgid "NoteToEditor"
6167 msgstr "NotaParaEditor"
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6171 msgstr "Funcionalidade"
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6175 msgstr "Nomeobjecto"
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6183 msgid "Altaffilation"
6184 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6187 msgid "Alternative affiliation:"
6188 msgstr "Afiliação alternativa:"
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6192 msgid "altaffiliation mark"
6193 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6196 msgid "Subject headings:"
6197 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6200 msgid "[Acknowledgements]"
6201 msgstr "[Agradecimentos]"
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
6204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
6205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
6206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6211 msgid "Place Figure here:"
6212 msgstr "Colocar Figura aqui:"
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6215 msgid "Place Table here:"
6216 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6223 msgid "Note to Editor:"
6224 msgstr "Nota para o Editor:"
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6227 msgid "References. ---"
6228 msgstr "Referências. ---"
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6236 msgstr "Nota tabela"
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6240 msgstr "Nota tabela:"
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6243 msgid "tablenote mark"
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6248 msgstr "LegendaFigura"
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6256 msgstr "Funcionalidade:"
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6266 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6268 msgid "Alt Affiliation"
6269 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6271 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6273 msgid "Also Affiliation"
6274 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6276 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6277 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6278 #: lib/configure.py:574
6282 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6283 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6287 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6291 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6292 msgid "List of Schemes"
6295 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6299 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6300 msgid "List of Charts"
6303 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6307 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6308 msgid "List of Graphs"
6309 msgstr "Lista de Gráficos"
6311 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6316 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6327 msgid "Teaser image:"
6328 msgstr "ImagemRaster"
6330 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6332 msgstr "categoria CR"
6334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6335 msgid "CR categories"
6336 msgstr "categorias CR"
6338 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6339 msgid "Computing Review Categories"
6342 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6343 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6344 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6345 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6347 msgid "Acknowledgments"
6348 msgstr "Agradecimentos"
6350 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6355 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6357 msgid "Affiliation Mark"
6360 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6362 msgid "Author affiliation"
6363 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6365 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6367 msgid "Author affiliation:"
6370 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6371 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6372 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6373 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6374 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6378 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6380 msgid "Acknowledgments."
6381 msgstr "Agradecimentos."
6383 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6386 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6387 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6388 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6392 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6394 msgid "SpecialSection"
6395 msgstr "Secção-especial"
6397 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6399 msgid "SpecialSection*"
6400 msgstr "Secção-especial"
6402 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6404 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6405 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6406 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6407 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6408 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6410 msgstr "Não-numerado"
6412 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6414 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6415 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6419 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6420 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6421 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6422 msgid "Subsubsection*"
6423 msgstr "Subsubsecção*"
6425 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6426 msgid "Chapter Exercises"
6427 msgstr "Exercícios de capítulo"
6429 #: lib/layouts/apa.layout:51
6431 msgstr "CabeçalhoDireito"
6433 #: lib/layouts/apa.layout:60
6434 msgid "Right header:"
6435 msgstr "Cabeçalho direito:"
6437 #: lib/layouts/apa.layout:83
6441 #: lib/layouts/apa.layout:100
6442 msgid "Short title:"
6443 msgstr "Título abreviado:"
6445 #: lib/layouts/apa.layout:129
6447 msgstr "DoisAutores"
6449 #: lib/layouts/apa.layout:136
6450 msgid "ThreeAuthors"
6451 msgstr "TrêsAutores"
6453 #: lib/layouts/apa.layout:143
6455 msgstr "QuatroAutores"
6457 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6458 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6459 msgid "Affiliation:"
6462 #: lib/layouts/apa.layout:171
6463 msgid "TwoAffiliations"
6464 msgstr "DuasAfiliações"
6466 #: lib/layouts/apa.layout:178
6467 msgid "ThreeAffiliations"
6468 msgstr "TrêsAfiliações"
6470 #: lib/layouts/apa.layout:185
6471 msgid "FourAffiliations"
6472 msgstr "QuatroAfiliações"
6474 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6478 #: lib/layouts/apa.layout:206
6482 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6483 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6484 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6495 #: lib/layouts/apa.layout:234
6496 msgid "Acknowledgements:"
6497 msgstr "Agradecimentos:"
6499 #: lib/layouts/apa.layout:248
6503 #: lib/layouts/apa.layout:258
6504 msgid "CenteredCaption"
6505 msgstr "LegendaCentrada"
6507 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6508 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6510 msgstr "Sem sentido!"
6512 #: lib/layouts/apa.layout:278
6514 msgstr "AjustarFigura"
6516 #: lib/layouts/apa.layout:284
6518 msgstr "AjustarBitmap"
6520 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6521 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6522 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6523 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6524 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6525 msgid "Subparagraph"
6526 msgstr "Subparágrafo"
6528 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6529 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6530 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6534 #: lib/layouts/apa.layout:399
6538 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6539 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6540 msgid "(\\alph{enumii})"
6541 msgstr "(\\alph{enumii})"
6543 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6545 msgstr "LatinoLigado"
6547 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6549 msgstr "Latino ligado"
6551 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6553 msgstr "LatinoDesligado"
6555 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6557 msgstr "Latino desligado"
6559 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6560 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6562 msgstr "InícioMoldura"
6564 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6566 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6567 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6568 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6569 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6570 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6571 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6575 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6576 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6577 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6578 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6583 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6588 msgid "Section \\arabic{section}"
6589 msgstr "Secção \\arabic{section}"
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6592 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6593 msgid "\\Alph{section}"
6594 msgstr "\\Alph{section}"
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6597 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6598 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6601 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6602 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6615 msgid "BeginPlainFrame"
6616 msgstr "InicioMolduraSimples"
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6619 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6620 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6624 msgstr "OutraMoldura"
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6627 msgid "Again frame with label"
6628 msgstr "Outra moldura com legenda"
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6635 msgid "________________________________"
6636 msgstr "________________________________"
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6639 msgid "FrameSubtitle"
6640 msgstr "SubtítuloMoldura"
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6653 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6654 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6657 msgid "ColumnsCenterAligned"
6658 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6661 msgid "Columns (center aligned)"
6662 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6665 msgid "ColumnsTopAligned"
6666 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6669 msgid "Columns (top aligned)"
6670 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6680 msgstr "Sobreposições"
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6683 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6684 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6688 msgstr "Sobrepôr impressão"
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6692 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6696 msgstr "Areasobreposição"
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6703 msgid "Uncovered on slides"
6704 msgstr "Expôsto nos slides"
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6711 msgid "Only on slides"
6712 msgstr "Apenas nos slides"
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6729 msgid "ExampleBlock"
6730 msgstr "BlocoExemplo"
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6734 msgid "Example Block:"
6735 msgstr "BlocoExemplo"
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6739 msgstr "BlocoAlerta"
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6743 msgid "Alert Block:"
6744 msgstr "BlocoAlerta"
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6751 msgstr "Intitulando"
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6754 msgid "Title (Plain Frame)"
6755 msgstr "Título (Moldura Simples)"
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6758 msgid "Institute mark"
6759 msgstr "Marca instituição"
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6762 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6763 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6768 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6773 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6778 msgid "TitleGraphic"
6779 msgstr "TítuloGráfico"
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6800 msgid "Definitions."
6801 msgstr "Definições."
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6819 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6820 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6821 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6843 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6860 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6861 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6876 msgid "PresentationMode"
6877 msgstr "Apresentação"
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6880 msgid "Presentation"
6881 msgstr "Apresentação"
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6884 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6885 #: src/insets/Inset.cpp:97
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6890 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6891 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6892 msgid "List of Tables"
6893 msgstr "Lista de Tabelas"
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6896 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6902 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6903 msgid "List of Figures"
6904 msgstr "Lista de Figuras"
6906 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6910 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6914 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6918 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6919 msgid "ACT \\arabic{act}"
6920 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6922 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6926 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6927 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6928 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6930 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6934 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6938 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6942 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6943 msgid "Parenthetical"
6944 msgstr "Entre parênteses"
6946 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6950 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6954 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6958 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6959 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6960 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6961 msgid "Right Address"
6962 msgstr "Endereço direita"
6964 #: lib/layouts/chess.layout:35
6966 msgstr "LinhaPrincipal"
6968 #: lib/layouts/chess.layout:42
6970 msgstr "LinhaPrincipal:"
6972 #: lib/layouts/chess.layout:61
6976 #: lib/layouts/chess.layout:65
6980 #: lib/layouts/chess.layout:71
6981 msgid "SubVariation"
6982 msgstr "Sub-variação"
6984 #: lib/layouts/chess.layout:74
6985 msgid "Subvariation:"
6986 msgstr "Sub-variação:"
6988 #: lib/layouts/chess.layout:80
6989 msgid "SubVariation2"
6990 msgstr "Sub-variação2"
6992 #: lib/layouts/chess.layout:83
6993 msgid "Subvariation(2):"
6994 msgstr "Sub-variação(2):"
6996 #: lib/layouts/chess.layout:89
6997 msgid "SubVariation3"
6998 msgstr "Sub-variação3"
7000 #: lib/layouts/chess.layout:92
7001 msgid "Subvariation(3):"
7002 msgstr "Sub-variação(3):"
7004 #: lib/layouts/chess.layout:98
7005 msgid "SubVariation4"
7006 msgstr "Sub-variação4"
7008 #: lib/layouts/chess.layout:101
7009 msgid "Subvariation(4):"
7010 msgstr "Sub-variação(4):"
7012 #: lib/layouts/chess.layout:107
7013 msgid "SubVariation5"
7014 msgstr "Sub-variação5"
7016 #: lib/layouts/chess.layout:110
7017 msgid "Subvariation(5):"
7018 msgstr "Sub-variação(5):"
7020 #: lib/layouts/chess.layout:117
7022 msgstr "EsconderMovimentos"
7024 #: lib/layouts/chess.layout:122
7026 msgstr "EsconderMovimentos:"
7028 #: lib/layouts/chess.layout:127
7030 msgstr "TabuleiroXadrêz"
7032 #: lib/layouts/chess.layout:131
7033 msgid "[chessboard]"
7034 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
7036 #: lib/layouts/chess.layout:140
7037 msgid "BoardCentered"
7038 msgstr "TabuleiroCentrado"
7040 #: lib/layouts/chess.layout:145
7041 msgid "[centered board]"
7042 msgstr "[tabuleirocentrado]"
7044 #: lib/layouts/chess.layout:155
7048 #: lib/layouts/chess.layout:160
7052 #: lib/layouts/chess.layout:175
7056 #: lib/layouts/chess.layout:180
7060 #: lib/layouts/chess.layout:186
7062 msgstr "MovimentoRei"
7064 #: lib/layouts/chess.layout:191
7066 msgstr "MovimentoRei:"
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7073 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7074 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7075 msgid "Send To Address"
7076 msgstr "Enviar Para Endereço"
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7079 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7081 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7088 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7089 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7091 msgstr "O meu endereço"
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7094 msgid "Sender Address:"
7095 msgstr "Endereço do Remetente:"
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7099 msgid "Return address"
7100 msgstr "EndereçoRemetente"
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7104 msgid "Backaddress:"
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7109 msgid "Postal comment"
7110 msgstr "ComentárioPostal"
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7114 msgid "Postal Remark:"
7115 msgstr "Postvermerk:"
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7129 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7140 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7147 msgstr "Nossa ref.:"
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7160 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7161 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7163 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7170 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7172 msgstr "Assinatura:"
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7180 msgid "Bottom text:"
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7194 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7200 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7205 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7217 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7219 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7224 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7235 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7236 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7238 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7249 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7250 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7252 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7263 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7269 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7275 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7282 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7292 msgid "Post Scriptum:"
7293 msgstr "Post Scriptum:"
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7296 msgid "SenderAddress"
7297 msgstr "EndereçoRemetente"
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7305 msgid "RetourAdresse"
7306 msgstr "RetourAdresse"
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7314 msgstr "Postvermerk"
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7330 msgid "IhrSchreiben"
7331 msgstr "IhrSchreiben"
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7335 msgstr "MeinZeichen"
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7338 msgid "Unterschrift"
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7346 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7417 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7420 msgstr "TítuloCorrido"
7422 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7424 msgid "Running Title:"
7425 msgstr "Título corrido:"
7427 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7430 msgstr "AutorCorrido"
7432 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7434 msgid "Running Author:"
7435 msgstr "Autor corrido:"
7437 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7441 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7446 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7448 msgid "Web address:"
7449 msgstr "Próximo Endereço:"
7451 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7453 msgid "Authors Block"
7456 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7458 msgid "Authors Block:"
7459 msgstr "BlocoAlerta"
7461 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7462 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7465 msgstr "Palavra-chave"
7467 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7469 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7470 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7471 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7474 msgstr "Palavras-chave:"
7476 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7481 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7482 msgid "Thanks \\theThanks:"
7485 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7488 msgstr "Estilo Itálico|I"
7490 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7495 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7496 msgid "Internet Addess Ref"
7499 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7501 msgid "Corresponding Author"
7502 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7504 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7507 msgstr "PrimeiroNome"
7509 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7515 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7520 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7521 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7525 #: lib/layouts/egs.layout:274
7527 msgstr "Título LaTeX"
7529 #: lib/layouts/egs.layout:308
7533 #: lib/layouts/egs.layout:317
7537 #: lib/layouts/egs.layout:352
7541 #: lib/layouts/egs.layout:361
7545 #: lib/layouts/egs.layout:375
7549 #: lib/layouts/egs.layout:385
7551 msgstr "PrimeiroAutor"
7553 #: lib/layouts/egs.layout:398
7554 msgid "1st_author_surname:"
7555 msgstr "sobrenome_primeiro_autor:"
7557 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7558 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7562 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7563 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7567 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7568 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7572 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7573 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7577 #: lib/layouts/egs.layout:451
7582 #: lib/layouts/egs.layout:464
7583 msgid "reprint_reqs_to:"
7584 msgstr "requisitar_reprints_a:"
7586 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7587 msgid "Author Address"
7588 msgstr "Endereço do autor"
7590 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7591 msgid "Author Email"
7592 msgstr "E-mail do autor"
7594 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7595 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7599 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7601 msgstr "URL do autor"
7603 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7608 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7613 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7614 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7615 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7617 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7621 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7622 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7623 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7625 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7626 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7627 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7629 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7630 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7631 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7633 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7634 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7635 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7637 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7638 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7639 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7641 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7642 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7643 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7645 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7646 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7647 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7649 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7650 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7651 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7653 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7654 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7655 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7657 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7658 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7659 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7661 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7662 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7663 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7665 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7666 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7667 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7669 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7670 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7671 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
7673 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7674 msgid "Case \\arabic{case}"
7675 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7679 msgid "Titlenote mark"
7680 msgstr "Título de rodapé"
7682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7683 msgid "Title footnote"
7684 msgstr "Título de rodapé"
7686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7687 msgid "Title footnote:"
7688 msgstr "Título de rodapé:"
7690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7692 msgstr "Marca autor"
7694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7695 msgid "Author footnote"
7696 msgstr "Rodapé de autor"
7698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7699 msgid "Author footnote:"
7700 msgstr "Rodapé de autor:"
7702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7704 msgid "CorAuthor mark"
7705 msgstr "E-mail do autor"
7707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7708 msgid "Corresponding author"
7709 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7712 msgid "Corresponding author text:"
7713 msgstr "Texto do autor para quem a correspondência deve ser dirigida:"
7715 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7716 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7718 msgstr "Palavras-chave:"
7720 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7724 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7728 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7729 msgid "BulletedItem"
7732 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7733 msgid "Bulleted Item:"
7734 msgstr "Item Ponto:"
7736 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7740 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7742 msgstr "Início do CV"
7744 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7745 msgid "PersonalInfo"
7746 msgstr "InformaçãoPessoal"
7748 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7749 msgid "Personal Info"
7750 msgstr "Informação Pessoal"
7752 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7753 msgid "MotherTongue"
7756 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7757 msgid "Mother Tongue:"
7758 msgstr "Língua Mãe:"
7760 #: lib/layouts/foils.layout:42
7762 msgstr "Transparência"
7764 #: lib/layouts/foils.layout:61
7765 msgid "ShortFoilhead"
7766 msgstr "TransparênciaPequena"
7768 #: lib/layouts/foils.layout:67
7769 msgid "Rotatefoilhead"
7770 msgstr "RodarTransparência"
7772 #: lib/layouts/foils.layout:73
7773 msgid "ShortRotatefoilhead"
7774 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
7776 #: lib/layouts/foils.layout:82
7781 #: lib/layouts/foils.layout:97
7785 #: lib/layouts/foils.layout:101
7787 msgstr "ListaCruzada"
7789 #: lib/layouts/foils.layout:116
7793 #: lib/layouts/foils.layout:160
7795 msgstr "O meu logotipo"
7797 #: lib/layouts/foils.layout:168
7799 msgstr "O meu logotipo:"
7801 #: lib/layouts/foils.layout:177
7805 #: lib/layouts/foils.layout:181
7806 msgid "Restriction:"
7809 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7810 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7812 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
7814 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7815 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7816 msgid "Left Header:"
7817 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
7819 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7820 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7821 msgid "Right Header"
7822 msgstr "Cabeçalho Direito"
7824 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7825 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7826 msgid "Right Header:"
7827 msgstr "Cabeçalho Direito:"
7829 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7830 msgid "Right Footer"
7831 msgstr "Rodapé Direito"
7833 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7834 msgid "Right Footer:"
7835 msgstr "Rodapé Direito:"
7837 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7838 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7840 msgstr "Teorema #. "
7842 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7843 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7847 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7848 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7849 msgid "Corollary #."
7850 msgstr "Corolário #."
7852 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7853 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7854 msgid "Proposition #."
7855 msgstr "Proposição #."
7857 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7858 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7859 msgid "Definition #."
7860 msgstr "Definição #."
7862 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7867 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7872 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7876 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7877 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7881 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7883 msgid "Proposition*"
7884 msgstr "Proposição*"
7886 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7887 msgid "Proposition."
7888 msgstr "Proposição."
7890 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7891 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7902 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7911 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7916 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7920 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7928 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7932 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7942 msgid "ReturnAddress"
7943 msgstr "EndereçoRemetente"
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7946 msgid "ReturnAddress:"
7947 msgstr "EndereçoRemetente:"
7949 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7950 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7955 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7959 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7963 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7967 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7971 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7991 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7999 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8003 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8007 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8009 msgstr "CódigoBancário"
8011 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8013 msgstr "CódigoBancário:"
8015 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8017 msgstr "ContaBancária"
8019 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8020 msgid "BankAccount:"
8021 msgstr "ContaBancária:"
8023 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8024 msgid "PostalComment"
8025 msgstr "ComentárioPostal"
8027 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8028 msgid "PostalComment:"
8029 msgstr "ComentárioPostal:"
8031 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8033 msgstr "Referência:"
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8045 msgstr "NomeLinhaA:"
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8053 msgstr "NomeLinhaB:"
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8061 msgstr "NomeLinhaC:"
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8077 msgstr "NomeLinhaE:"
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8085 msgstr "NomeLinhaF:"
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8093 msgstr "NomeLinhaG:"
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8097 msgstr "EndereçoLinhaA"
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8100 msgid "AddressRowA:"
8101 msgstr "EndereçoLinhaA"
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8105 msgstr "EndereçoLinhaB"
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8108 msgid "AddressRowB:"
8109 msgstr "EndereçoLinhaB"
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8113 msgstr "EndereçoLinhaC"
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8116 msgid "AddressRowC:"
8117 msgstr "EndereçoLinhaC:"
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8121 msgstr "EndereçoLinhaD"
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8124 msgid "AddressRowD:"
8125 msgstr "EndereçoLinhaD:"
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8129 msgstr "EndereçoLinhaE"
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8132 msgid "AddressRowE:"
8133 msgstr "EndereçoLinhaE:"
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8137 msgstr "EndereçoLinhaF"
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8140 msgid "AddressRowF:"
8141 msgstr "EndereçoLinhaF:"
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8144 msgid "TelephoneRowA"
8145 msgstr "TelefoneLinhaA"
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8148 msgid "TelephoneRowA:"
8149 msgstr "TelefoneLinhaA:"
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8152 msgid "TelephoneRowB"
8153 msgstr "TelefoneLinhaB"
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8156 msgid "TelephoneRowB:"
8157 msgstr "TelefoneLinhaB:"
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8160 msgid "TelephoneRowC"
8161 msgstr "TelefoneLinhaC"
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8164 msgid "TelephoneRowC:"
8165 msgstr "TelefoneLinhaC:"
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8168 msgid "TelephoneRowD"
8169 msgstr "TelefoneLinhaD"
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8172 msgid "TelephoneRowD:"
8173 msgstr "TelefoneLinhaD:"
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8176 msgid "TelephoneRowE"
8177 msgstr "TelefoneLinhaE"
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8180 msgid "TelephoneRowE:"
8181 msgstr "TelefoneLinhaE:"
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8184 msgid "TelephoneRowF"
8185 msgstr "TelefoneLinhaF"
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8188 msgid "TelephoneRowF:"
8189 msgstr "TelefoneLinhaF:"
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8192 msgid "InternetRowA"
8193 msgstr "InternetLinhaA"
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8196 msgid "InternetRowA:"
8197 msgstr "InternetLinhaA:"
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8200 msgid "InternetRowB"
8201 msgstr "InternetLinhaB"
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8204 msgid "InternetRowB:"
8205 msgstr "InternetLinhaB:"
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8208 msgid "InternetRowC"
8209 msgstr "InternetLinhaC"
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8212 msgid "InternetRowC:"
8213 msgstr "InternetLinhaC:"
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8216 msgid "InternetRowD"
8217 msgstr "InternetLinhaD"
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8220 msgid "InternetRowD:"
8221 msgstr "InternetLinhaD:"
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8224 msgid "InternetRowE"
8225 msgstr "InternetLinhaE"
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8228 msgid "InternetRowE:"
8229 msgstr "InternetLinhaE:"
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8232 msgid "InternetRowF"
8233 msgstr "InternetLinhaF"
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8236 msgid "InternetRowF:"
8237 msgstr "InternetLinhaF:"
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8241 msgstr "BancoLinhaA"
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8245 msgstr "BancoLinhaA:"
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8249 msgstr "BancoLinhaB"
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8253 msgstr "BancoLinhaB:"
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8257 msgstr "BancoLinhaC"
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8261 msgstr "BancoLinhaC:"
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8265 msgstr "BancoLinhaD"
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8269 msgstr "BancoLinhaD:"
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8273 msgstr "BancoLinhaE"
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8277 msgstr "BancoLinhaE:"
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8281 msgstr "BancoLinhaF"
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8285 msgstr "BancoLinhaF:"
8287 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8289 msgstr "Afirmação #."
8291 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8293 msgstr "Observações"
8295 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8297 msgstr "Observações #."
8299 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8303 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8307 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8311 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8313 msgstr "DESAPARECE EM:"
8315 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8319 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8323 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8325 msgstr "Continuação"
8327 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8328 msgid "(continuing)"
8329 msgstr "(continuação)"
8331 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8335 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8337 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
8339 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8343 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8344 msgid "INTERCUT WITH:"
8347 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8351 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8356 msgid "Classification Codes"
8357 msgstr "Códigos de classificação"
8359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8361 msgid "Definition \\thedefinition."
8362 msgstr "Definição \\thedefinition."
8364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8369 msgid "Step \\thestep."
8370 msgstr "Passo \\thestep."
8372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8374 msgid "Example \\theexample."
8375 msgstr "Exemplo \\theexample."
8377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8379 msgid "Notation \\thenotation."
8380 msgstr "Notação \\thenotation."
8382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8384 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8385 msgid "Theorem \\thetheorem."
8386 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8390 msgid "Corollary \\thecorollary."
8391 msgstr "Corolário \\thecorollary."
8393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8395 msgid "Lemma \\thelemma."
8396 msgstr "Lema \\thelemma."
8398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8400 msgid "Proposition \\theproposition."
8401 msgstr "Proposição \\theproposition."
8403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8408 msgid "Prop \\theprop."
8409 msgstr "Prop \\theprop."
8411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8412 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8422 msgid "Question \\thequestion."
8423 msgstr "Questão \\thequestion."
8425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8427 msgid "Claim \\theclaim."
8428 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
8430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8432 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8433 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
8435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8436 msgid "Appendices Section"
8437 msgstr "Secção Apêndices"
8439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8440 msgid "--- Appendices ---"
8441 msgstr "--- Apêndices ---"
8443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8444 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8445 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
8447 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8451 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8455 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8459 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8463 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8467 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8471 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8472 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8476 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8477 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8478 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System:"
8480 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8484 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8485 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8486 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
8488 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8490 msgstr "submeterpara"
8492 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8493 msgid "submit to paper:"
8494 msgstr "manuscripto a submeter para:"
8496 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8497 msgid "Bibliography (plain)"
8498 msgstr "Bibliografia (simples)"
8500 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8501 msgid "Bibliography heading"
8502 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
8504 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8508 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8510 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
8512 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8516 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8517 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8518 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8520 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8521 msgid "AddressForOffprints"
8522 msgstr "EndereçoParaOffprints"
8524 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8525 msgid "Address for Offprints:"
8526 msgstr "Endereço para Offprints:"
8528 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8529 msgid "RunningTitle"
8530 msgstr "TítuloCorrido"
8532 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8533 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8534 msgid "Running title:"
8535 msgstr "Título corrido:"
8537 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8538 msgid "RunningAuthor"
8539 msgstr "AutorCorrido"
8541 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8542 msgid "Running author:"
8543 msgstr "Autor corrido:"
8545 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8550 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8551 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8556 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8557 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8562 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8563 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8568 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8570 msgid "Post Scriptum"
8571 msgstr "Post Scriptum:"
8573 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8574 msgid "EndOfMessage"
8577 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8582 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8583 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8584 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8585 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8586 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8587 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8592 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8597 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8602 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8607 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8612 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8617 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8618 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8623 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8624 msgid "EndOfMessage."
8627 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8632 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8637 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8638 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8639 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8640 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8641 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8642 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8646 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8647 msgid "Running LaTeX Title"
8648 msgstr "Título Corrido LaTeX"
8650 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8654 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8656 msgstr "Título TOC:"
8658 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8659 msgid "Author Running"
8660 msgstr "Autor Corrido"
8662 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8663 msgid "Author Running:"
8664 msgstr "Autor Corrido:"
8666 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8670 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8674 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8675 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8677 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8681 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8682 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8686 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8687 msgid "Conjecture #."
8688 msgstr "Conjectura #."
8690 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8694 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8696 msgstr "Exercício #."
8698 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8702 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8703 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8705 msgstr "Problema #."
8707 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8709 msgstr "Propriedade"
8711 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8713 msgstr "Propriedade #."
8715 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8719 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8721 msgstr "Observação #."
8723 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8724 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8728 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8729 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8730 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8734 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8736 msgid "Chapterprecis"
8737 msgstr "Resumocapitulo"
8739 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8743 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8746 msgstr "Texto simples"
8748 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8750 msgstr "TítuloPoema"
8752 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8754 msgstr "TítuloPoema*"
8756 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8760 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8764 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8768 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8772 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8774 msgstr "Listar Item:"
8776 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8780 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8781 msgid "Double Item:"
8782 msgstr "Item Duplo:"
8784 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8788 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8792 #: lib/layouts/paper.layout:147
8796 #: lib/layouts/paper.layout:159
8798 msgstr "Instituição"
8800 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8801 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8805 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8809 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8813 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8817 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8821 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8825 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8826 msgid "Empty slide:"
8827 msgstr "Slide vazio:"
8829 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8830 msgid "\\arabic{section}"
8831 msgstr "\\arabic{section}"
8833 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8834 msgid "ItemizeType1"
8835 msgstr "ItemizarTipo1"
8837 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8838 msgid "EnumerateType1"
8839 msgstr "EnumerarTipo1"
8841 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8842 msgid "List of Algorithms"
8843 msgstr "Lista de Algoritmos"
8845 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8846 msgid "\\thechapter"
8847 msgstr "\\thechapter"
8849 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8853 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8857 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8859 msgstr "Ingredientes"
8861 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8862 msgid "Ingredients:"
8863 msgstr "Ingredientes:"
8865 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8869 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8870 msgid "AltAffiliation"
8871 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
8873 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8877 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8878 msgid "Electronic Address:"
8879 msgstr "Endereço Electrónico:"
8881 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8882 msgid "acknowledgments"
8883 msgstr "agradecimentos"
8885 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8886 msgid "PACS number:"
8887 msgstr "Número PACS:"
8889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8890 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8891 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8893 msgstr "Etiquetagem"
8895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8913 msgstr "Correioespecial"
8915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8916 msgid "Specialmail:"
8917 msgstr "Correioespecial:"
8919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8933 msgid "Your letter of:"
8934 msgstr "Sua carta de:"
8936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8945 msgid "Customer no.:"
8946 msgstr "Cliente nº:"
8948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8953 msgid "Invoice no.:"
8954 msgstr "Factura nº:"
8956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8958 msgstr "PróximoEndereço"
8960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8961 msgid "Next Address:"
8962 msgstr "Próximo Endereço:"
8964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8965 msgid "Sender Name:"
8966 msgstr "Nome do Remetente:"
8968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8969 msgid "Sender Phone:"
8970 msgstr "Telefone do Remetente:"
8972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8974 msgstr "Fax do Remetente:"
8976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8977 msgid "Sender E-Mail:"
8978 msgstr "E-Mail do Remetente:"
8980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8982 msgstr "URL do Remetente:"
8984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8997 msgid "End of letter"
8998 msgstr "Fim de carta"
9000 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9001 msgid "LandscapeSlide"
9002 msgstr "SlidePaisagem"
9004 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9005 msgid "Landscape Slide:"
9006 msgstr "Slide Paisagem:"
9008 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9009 msgid "PortraitSlide"
9010 msgstr "SlideRetrato"
9012 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9013 msgid "Portrait Slide:"
9014 msgstr "Slide Retrato:"
9016 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9020 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9024 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9025 msgid "SlideHeading"
9026 msgstr "CabeçalhoSlide"
9028 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9029 msgid "SlideSubHeading"
9030 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
9032 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9033 msgid "ListOfSlides"
9034 msgstr "ListaDeSlides"
9036 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9038 msgid "[List Of Slides]"
9039 msgstr "Lista De Slides"
9041 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9042 msgid "SlideContents"
9043 msgstr "ÍndiceSlide"
9045 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9047 msgid "[Slide Contents]"
9048 msgstr "ÍndiceSlide"
9050 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9052 msgid "ProgressContents"
9053 msgstr "ProgressoÍndice"
9055 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9057 msgid "[Progress Contents]"
9058 msgstr "Progresso Índice"
9060 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9063 msgstr "Conjectura*"
9065 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9071 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9075 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9076 msgid "Subjectclass"
9077 msgstr "Classedeassunto"
9079 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9081 msgid "AMS subject classifications:"
9082 msgstr "Classificações AMS por assunto."
9084 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9086 msgstr "Conferência"
9088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9090 msgstr "Conferência:"
9092 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9093 msgid "CopyrightYear"
9094 msgstr "AnoCopyright"
9096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9097 msgid "Copyright year:"
9098 msgstr "Ano de Copyright:"
9100 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9101 msgid "Copyrightdata"
9102 msgstr "DadosCopyright"
9104 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9105 msgid "Copyright data:"
9106 msgstr "Dados de Copyright:"
9108 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9116 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9120 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9124 #: lib/layouts/slides.layout:105
9126 msgstr "Novo Slide:"
9128 #: lib/layouts/slides.layout:127
9130 msgstr "Sobreposição"
9132 #: lib/layouts/slides.layout:142
9133 msgid "New Overlay:"
9134 msgstr "Nova Sobreposição:"
9136 #: lib/layouts/slides.layout:182
9140 #: lib/layouts/slides.layout:207
9141 msgid "InvisibleText"
9142 msgstr "Texto Invisível"
9144 #: lib/layouts/slides.layout:214
9145 msgid "<Invisible Text Follows>"
9146 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9148 #: lib/layouts/slides.layout:231
9150 msgstr "Texto Visível"
9152 #: lib/layouts/slides.layout:238
9153 msgid "<Visible Text Follows>"
9154 msgstr "<Visible Text Follows>"
9156 #: lib/layouts/spie.layout:55
9160 #: lib/layouts/spie.layout:67
9164 #: lib/layouts/spie.layout:80
9168 #: lib/layouts/spie.layout:95
9169 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9170 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9172 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9175 msgstr "Classedeassunto"
9177 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9180 msgstr "TítuloPoema"
9182 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9184 msgid "Front Matter"
9185 msgstr "Frontíspicio"
9187 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9189 msgid "--- Front Matter ---"
9190 msgstr "Frontíspicio"
9192 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9197 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9198 msgid "--- Main Matter ---"
9201 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9206 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9208 msgid "--- Back Matter ---"
9211 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9212 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9213 msgid "Part \\thepart"
9214 msgstr "Parte \\thepart"
9216 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9217 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9218 msgid "Chapter \\thechapter"
9219 msgstr "Capítulo \\thechapter"
9221 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9222 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9223 msgid "Appendix \\thechapter"
9224 msgstr "Apêndice \\thechapter"
9226 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9231 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9236 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9241 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9242 msgid "Proof(smartQED)"
9245 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9246 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9249 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9254 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9256 msgid "Institute and e-mail: "
9257 msgstr "Marca instituição"
9259 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9263 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9264 msgid "TOC depth (provide a number):"
9267 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9269 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9270 msgstr "Lista de Citações"
9272 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9273 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9274 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9275 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9276 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9281 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9283 msgid "List of Contributors"
9284 msgstr "Lista de Citações"
9286 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9289 msgstr "Instituição"
9291 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9296 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9301 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9305 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9308 msgstr "Caixa Baixa"
9310 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9313 msgstr "Caixa Baixa"
9315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9318 msgstr "Largura da Etiqueta"
9320 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9325 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9327 msgid "MarginFigure"
9328 msgstr "AjustarFigura"
9330 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9334 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9335 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9336 msgstr "Dicionário de sinónimos não suportado em recente A&A:"
9338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9339 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9341 msgstr "Primeironome"
9343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9348 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9349 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9354 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9364 msgid "Citation-number"
9365 msgstr "Número-citação"
9367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9384 msgid "Issue-number"
9385 msgstr "Número-volume"
9387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9392 msgid "Issue-months"
9395 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9396 msgid "Subsubparagraph"
9397 msgstr "Subsubparágrafo"
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9404 msgid "-- Header --"
9405 msgstr "-- Cabeçalho --"
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9408 msgid "Special-section"
9409 msgstr "Secção-especial"
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9412 msgid "Special-section:"
9413 msgstr "Secção-especial:"
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9420 msgid "AGU-journal:"
9421 msgstr "jornal-AGU:"
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9424 msgid "Citation-number:"
9425 msgstr "Número-citação:"
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9433 msgstr "volume-AGU:"
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9441 msgstr "número-AGU:"
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9449 msgstr "Termos do índice remissivo"
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9452 msgid "Index-terms..."
9453 msgstr "Termos do índice remissivo..."
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9457 msgstr "Termo do índice remissivo"
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9461 msgstr "Termo do índice remissivo:"
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9465 msgstr "Termo-cruzado"
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9469 msgstr "Termo-cruzado:"
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9472 msgid "Supplementary"
9473 msgstr "Suplementar"
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9476 msgid "Supplementary..."
9477 msgstr "Suplementar..."
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9484 msgid "Sup-mat-note:"
9485 msgstr "Nota-mat-sup:"
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9489 msgstr "Citar-outro"
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9493 msgstr "Citar-outro:"
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9505 msgstr "Indentar-linha"
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9509 msgstr "Indentar-linha:"
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9513 msgstr "Cabeçalho corrido"
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9517 msgstr "Cabeçalho corrido:"
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9520 msgid "Published-online:"
9521 msgstr "Publicado-online:"
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9533 msgid "Posting-order"
9534 msgstr "Ordem-posting"
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9538 msgid "Posting-order:"
9539 msgstr "Order-posting:"
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9543 msgstr "páginas-AGU"
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9547 msgstr "páginas-AGU:"
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9602 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9625 msgstr "Codigo-postal"
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9631 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9632 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9636 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9640 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9642 msgstr "código CCC:"
9644 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9648 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9652 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9654 msgstr "EndereçoAutor"
9656 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9657 msgid "Author Address:"
9658 msgstr "Endereço do Autor:"
9660 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9664 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9665 msgid "Slug Comment:"
9668 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9672 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9676 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9677 msgid "Table Caption"
9678 msgstr "Legenda de Tabela"
9680 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9681 msgid "TableCaption"
9682 msgstr "LegendaTabela"
9684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9685 msgid "Current Address"
9686 msgstr "Endereço Actual"
9688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9689 msgid "Current address:"
9690 msgstr "Endereço actual:"
9692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9693 msgid "E-mail address:"
9694 msgstr "Endereço E-mail:"
9696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9697 msgid "Key words and phrases:"
9698 msgstr "Palavras-chave e frases:"
9700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9702 msgstr "Dedicatória"
9704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9717 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9718 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
9720 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9724 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9729 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9733 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9737 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9739 msgstr "ItemMenuGui"
9741 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9745 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9747 msgstr "EscolhaMenu"
9749 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9753 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9754 msgid "Subparagraph*"
9755 msgstr "Subparágrafo*"
9757 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9761 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9762 msgid "RevisionHistory"
9763 msgstr "HistóricoRevisão"
9765 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9766 msgid "Revision History"
9767 msgstr "Histórico de Revisão"
9769 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9773 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9774 msgid "RevisionRemark"
9775 msgstr "ObservaçãoRevisão"
9777 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9779 msgstr "PrimeiroNome"
9781 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9782 #: lib/layouts/sweave.module:48
9786 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9787 msgid "\\arabic{chapter}"
9788 msgstr "\\arabic{chapter}"
9790 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9791 msgid "\\Alph{chapter}"
9792 msgstr "\\Alph{chapter}"
9794 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9795 msgid "\\arabic{footnote}"
9796 msgstr "\\arabic{footnote}"
9798 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9799 msgid "\\Roman{section}."
9800 msgstr "\\Roman{section}."
9802 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9803 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9804 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
9806 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9807 msgid "\\Alph{subsection}."
9808 msgstr "\\Alph{subsection}."
9810 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9811 msgid "\\arabic{subsection}."
9812 msgstr "\\arabic{subsection}."
9814 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9815 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9816 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9818 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9819 msgid "\\alph{subsubsection}."
9820 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9822 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9823 msgid "\\alph{paragraph}."
9824 msgstr "\\alph{paragraph}."
9826 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9828 msgstr "AdicionarParte"
9830 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9832 msgstr "Adicionarcap"
9834 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9836 msgstr "Adicionarsec"
9838 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9840 msgstr "Adicionarcap*"
9842 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9844 msgstr "Adicionarsec*"
9846 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9850 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9854 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9858 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9860 msgstr "Títulocabeçalho"
9862 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9863 msgid "Uppertitleback"
9864 msgstr "Títulosuperiortrás"
9866 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9867 msgid "Lowertitleback"
9868 msgstr "Títuloinferiortrás"
9870 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9872 msgstr "Título-extra"
9874 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9875 msgid "Captionabove"
9876 msgstr "Legendacima"
9878 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9879 msgid "Captionbelow"
9880 msgstr "Legendabaixo"
9882 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9887 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9889 msgstr "NÃO-DEFINIDO"
9891 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9895 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9900 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9904 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9909 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9913 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9914 msgid "\\Roman{part}"
9915 msgstr "\\Roman{part}"
9917 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9919 msgid "Part \\Roman{part}"
9920 msgstr "\\Roman{part}"
9922 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9927 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9928 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9933 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9935 msgid "Paragraph ##"
9938 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9939 msgid "\\arabic{enumi}."
9940 msgstr "\\arabic{enumi}."
9942 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9943 msgid "\\roman{enumiii}."
9944 msgstr "\\roman{enumiii}."
9946 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9947 msgid "\\Alph{enumiv}."
9948 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9950 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9955 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9958 msgstr "Nota de rodapé"
9960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9974 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
9982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9986 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9993 msgstr "Pré-visualização LyX"
9995 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9996 msgid "--Separator--"
9997 msgstr "--Separador--"
9999 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10000 msgid "--- Separate Environment ---"
10001 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
10003 #: lib/layouts/svjour.inc:99
10005 msgstr "Nota de cabeçalho"
10007 #: lib/layouts/svjour.inc:113
10008 msgid "Headnote (optional):"
10009 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
10011 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10012 msgid "Corr Author:"
10013 msgstr "Autor Corr:"
10015 #: lib/layouts/svjour.inc:207
10019 #: lib/layouts/svjour.inc:211
10021 msgstr "Offprints:"
10023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10025 msgid "Fact \\thefact."
10026 msgstr "Facto \\thetheorem."
10028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10030 msgid "Problem \\theproblem."
10031 msgstr "Problema \\thetheorem."
10033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10035 msgid "Exercise \\theexercise."
10036 msgstr "Exercício \\thetheorem."
10038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10039 msgid "Corollary \\thetheorem."
10040 msgstr "Corolário \\thetheorem."
10042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10043 msgid "Lemma \\thetheorem."
10044 msgstr "Lema }\\thetheorem."
10046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10047 msgid "Proposition \\thetheorem."
10048 msgstr "Proposição \\thetheorem."
10050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10051 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10052 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10055 msgid "Fact \\thetheorem."
10056 msgstr "Facto \\thetheorem."
10058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10059 msgid "Definition \\thetheorem."
10060 msgstr "Definição \\thetheorem."
10062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10063 msgid "Example \\thetheorem."
10064 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
10066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10067 msgid "Problem \\thetheorem."
10068 msgstr "Problema \\thetheorem."
10070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10071 msgid "Exercise \\thetheorem."
10072 msgstr "Exercício \\thetheorem."
10074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10075 msgid "Remark \\thetheorem."
10076 msgstr "Observação \\thetheorem."
10078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10079 msgid "Claim \\thetheorem."
10080 msgstr "Afirmação \\thetheorem."
10082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10086 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10090 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10092 msgstr "Exercício*"
10094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10096 msgstr "Observação*"
10098 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10100 msgstr "Afirmação*"
10102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10103 msgid "Conjecture."
10104 msgstr "Conjectura."
10106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10116 msgstr "Exercício."
10118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10120 msgstr "Observação."
10122 #: lib/layouts/braille.module:2
10126 #: lib/layouts/braille.module:6
10128 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10131 "Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyxnos "
10134 #: lib/layouts/braille.module:22
10135 msgid "Braille (default)"
10136 msgstr "Braille (por omissão)"
10138 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10142 #: lib/layouts/braille.module:45
10143 msgid "Braille (textsize)"
10144 msgstr "Braille (tamanhotexto)"
10146 #: lib/layouts/braille.module:68
10147 msgid "Braille (dots on)"
10148 msgstr "Braille (com pontos)"
10150 #: lib/layouts/braille.module:83
10151 msgid "Braille_dots_on"
10152 msgstr "Braille_com_pontos"
10154 #: lib/layouts/braille.module:92
10155 msgid "Braille (dots off)"
10156 msgstr "Braiile (sem pontos)"
10158 #: lib/layouts/braille.module:107
10159 msgid "Braille_dots_off"
10160 msgstr "Braille_sem_pontos"
10162 #: lib/layouts/braille.module:116
10163 msgid "Braille (mirror on)"
10164 msgstr "Braiile (mirror ligado)"
10166 #: lib/layouts/braille.module:131
10167 msgid "Braille_mirror_on"
10168 msgstr "Braille_mirror_ligado"
10170 #: lib/layouts/braille.module:140
10171 msgid "Braille (mirror off)"
10172 msgstr "Braille (mirror desligado)"
10174 #: lib/layouts/braille.module:155
10175 msgid "Braille_mirror_off"
10176 msgstr "Braille_mirror_desligado"
10178 #: lib/layouts/braille.module:167
10180 msgid "Braille box"
10183 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10184 msgid "Custom Header/Footerlines"
10187 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10189 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10190 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10191 "Page Layout to 'fancy'!"
10194 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10196 msgid "Center Header"
10197 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
10199 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10201 msgid "Center Header:"
10202 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
10204 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10206 msgid "Left Footer"
10209 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10211 msgid "Left Footer:"
10212 msgstr "Último rodapé:"
10214 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10216 msgid "Center Footer"
10217 msgstr "Rodapé Direito"
10219 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10221 msgid "Center Footer:"
10224 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10228 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10231 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10232 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10234 "Adiciona um inserto notafinal, para além de notas de rodapé. Precisa de "
10235 "adicionar \theendnotes em ERT onde quiser que as notasfinais apareçam."
10237 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10241 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10242 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10245 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10247 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10248 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10249 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10252 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10254 msgid "Enumerate-Resume"
10257 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10258 msgid "Number Equations by Section"
10261 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10263 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10264 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10267 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10269 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10270 msgstr "Secção \\arabic{section}"
10272 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10274 msgid "Number Figures by Section"
10275 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10277 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10279 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10280 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10283 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10287 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10289 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10290 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10291 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10294 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10299 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10301 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10302 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10303 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10304 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10305 "may provide more bugfixes in future versions."
10308 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10309 msgid "Foot to End"
10310 msgstr "Rodapé para Fim"
10312 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10315 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10316 "code where you want the endnotes to appear."
10318 "Define todas as notas de rodapé como notasfinais. Precisa de adicionar "
10319 "\\theendnotes em ERT onde quiser que as notas apareçam."
10321 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10325 #: lib/layouts/hanging.module:6
10327 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10328 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10331 "Adiciona um ambiente para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é um "
10332 "parágrafo em que a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas todas "
10333 "as linhas subsequentes são indentadas."
10335 #: lib/layouts/initials.module:2
10339 #: lib/layouts/initials.module:6
10341 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10342 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10345 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10350 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10355 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10357 msgid "LilyPond Book"
10360 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10362 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10363 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10366 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10370 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10371 msgid "Linguistics"
10372 msgstr "Linguística"
10374 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10376 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10377 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10380 "Define alguns ambientes especiais úteis para linguística (exemplos "
10381 "numerados, items de glossário, marcações semânticas, quadros flutuantes. Ver "
10382 "linguistics.lyx nos exemplos."
10384 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10385 msgid "Numbered Example (multiline)"
10386 msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
10388 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10392 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10393 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10394 msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"
10396 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10400 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10402 msgstr "Sub-exemplo"
10404 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10405 msgid "Subexample:"
10406 msgstr "Sub-exemplo:"
10408 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10410 msgstr "Nota-glossário"
10412 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10414 msgstr "Tri-Glosse"
10416 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10419 msgstr "E&xpressão regular"
10421 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10425 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10430 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10434 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10437 msgstr "significado"
10439 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10441 msgstr "significado"
10443 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10447 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10448 msgid "List of Tableaux"
10449 msgstr "Lista de Quadros"
10451 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10452 msgid "Logical Markup"
10453 msgstr "Marcação Lógica"
10455 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10457 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10460 "Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: nome, italico, "
10461 "negrito, e código."
10463 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10467 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10471 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10475 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10480 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10484 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10488 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10489 msgid "Minimalistic"
10490 msgstr "Minimalista"
10492 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10493 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10495 "Redefine vários insertos (Índice remissivo, Ramo, URL) como sendo "
10498 #: lib/layouts/noweb.module:2
10503 #: lib/layouts/noweb.module:5
10504 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10507 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10512 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10513 #: lib/configure.py:506
10518 #: lib/layouts/sweave.module:6
10520 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10521 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10524 #: lib/layouts/sweave.module:28
10528 #: lib/layouts/sweave.module:53
10530 msgid "Sweave opts"
10531 msgstr "Fontes de écran"
10533 #: lib/layouts/sweave.module:75
10538 #: lib/layouts/sweave.module:97
10539 msgid "Sweave Input File"
10542 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10544 msgid "Number Tables by Section"
10545 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10547 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10549 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10550 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10555 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10556 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10560 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10561 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10562 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10563 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10564 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10565 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10566 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10567 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10572 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10573 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10578 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10579 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10580 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10581 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10582 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10583 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10584 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10586 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10587 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10588 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10589 "formas, com e sem *"
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10593 msgid "Criterion \\thecriterion."
10594 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10608 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10609 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10614 msgstr "Algoritmo."
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10618 msgid "Axiom \\theaxiom."
10619 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10633 msgid "Condition \\thecondition."
10634 msgstr "Condição \\arabic{condition}."
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10648 msgid "Note \\thenote."
10649 msgstr "Nota \\thetheorem."
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10673 msgid "Summary \\thesummary."
10674 msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10688 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10689 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10693 msgid "Acknowledgement*"
10694 msgstr "Agradecimento*"
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10698 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10699 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10703 msgid "Conclusion*"
10704 msgstr "Conclusão*"
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10708 msgid "Conclusion."
10709 msgstr "Conclusão."
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10722 msgid "Assumption \\theassumption."
10723 msgstr "Questão \\arabic{question}."
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10727 msgid "Assumption*"
10728 msgstr "Assumpção*"
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10732 msgid "Assumption."
10733 msgstr "Assumpção."
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10736 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10737 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10742 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10743 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10744 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10745 "in both numbered and non-numbered forms."
10747 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10748 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10749 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10750 "formas, com e sem *"
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10753 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10754 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10755 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10761 msgid "Criterion \\thetheorem."
10762 msgstr "Critério \\thetheorem."
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10765 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10766 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10769 msgid "Axiom \\thetheorem."
10770 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10773 msgid "Condition \\thetheorem."
10774 msgstr "Condição \\thetheorem."
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10777 msgid "Note \\thetheorem."
10778 msgstr "Nota \\thetheorem."
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10781 msgid "Notation \\thetheorem."
10782 msgstr "Notação \\thetheorem."
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10785 msgid "Summary \\thetheorem."
10786 msgstr "Sumário \\thetheorem."
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10789 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10790 msgstr "Agradecimento \\thetheorem."
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10793 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10794 msgstr "Conclusão \\thetheorem."
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10797 msgid "Assumption \\thetheorem."
10798 msgstr "Assumpção \\thetheorem."
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10802 msgid "Question \\thetheorem."
10803 msgstr "Definição \\thetheorem."
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10815 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10816 msgid "Theorems (AMS)"
10817 msgstr "Teoremas (AMS)"
10819 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10822 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10823 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10824 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10825 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10827 "Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS "
10828 "extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por "
10829 "defeito, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
10830 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)"
10832 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10834 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10835 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10837 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10839 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10840 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10841 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10842 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10843 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10844 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10845 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10848 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10850 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10851 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10853 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10855 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10856 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10857 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10858 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10859 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10862 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10864 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10865 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10867 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10870 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10871 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10872 "chapter environment."
10874 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10875 "que fornecem um ambiente capítulo."
10877 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10879 msgid "Named Theorems"
10882 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10884 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10885 "'Short Title' inset."
10888 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10890 msgid "Named Theorem"
10893 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10895 msgid "Named Theorem."
10898 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10900 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10901 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10903 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10905 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10906 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10907 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10908 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10909 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10912 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10914 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10915 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10917 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10920 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10923 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10924 "que fornecem um ambiente capítulo."
10926 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10928 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10929 msgstr "Teoremas (Estrela)"
10931 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10933 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10934 "using the extended AMS machinery."
10936 "Define apenas ambientes de teorema não numerados, e o ambiente prova, usando "
10937 "a maquinaria AMS extendida."
10939 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10942 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10943 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10944 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10946 "Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Por "
10947 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente al longo do documento. "
10948 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenar Por ...)."
10950 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10951 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10955 #: lib/languages:79
10959 #: lib/languages:86
10963 #: lib/languages:94
10964 msgid "English (USA)"
10965 msgstr "Inglês (USA)"
10967 #: lib/languages:113
10968 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10969 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
10971 #: lib/languages:122
10972 msgid "Arabic (Arabi)"
10973 msgstr "Arábico (Árabe)"
10975 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10979 #: lib/languages:138
10980 msgid "German (Austria, old spelling)"
10981 msgstr "Alemão (Austria, ortografia antiga)"
10983 #: lib/languages:145
10984 msgid "German (Austria)"
10985 msgstr "Alemao (Austria)"
10987 #: lib/languages:152
10989 msgstr "Bahasa Indonesia"
10991 #: lib/languages:160
10995 #: lib/languages:168
10999 #: lib/languages:176
11001 msgstr "Bielorusso"
11003 #: lib/languages:183
11004 msgid "Portuguese (Brazil)"
11005 msgstr "Português (Brazil)"
11007 #: lib/languages:191
11011 #: lib/languages:199
11012 msgid "English (UK)"
11013 msgstr "Inglês (UK)"
11015 #: lib/languages:208
11019 #: lib/languages:217
11020 msgid "English (Canada)"
11021 msgstr "Inglês (Canada)"
11023 #: lib/languages:227
11024 msgid "French (Canada)"
11025 msgstr "Francês (Canada)"
11027 #: lib/languages:236
11031 #: lib/languages:246
11032 msgid "Chinese (simplified)"
11033 msgstr "Chinês (simplificado)"
11035 #: lib/languages:253
11036 msgid "Chinese (traditional)"
11037 msgstr "Chinês (tradicional)"
11039 #: lib/languages:266
11043 #: lib/languages:274
11047 #: lib/languages:282
11049 msgstr "Dinamarquês"
11051 #: lib/languages:297
11055 #: lib/languages:306
11059 #: lib/languages:315
11063 #: lib/languages:323
11067 #: lib/languages:334
11071 #: lib/languages:347
11075 #: lib/languages:356
11079 #: lib/languages:370
11083 #: lib/languages:379
11084 msgid "German (old spelling)"
11085 msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
11087 #: lib/languages:389
11091 #: lib/languages:400
11093 msgid "German (Switzerland)"
11094 msgstr "Alemao (Austria)"
11096 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11101 #: lib/languages:418
11102 msgid "Greek (polytonic)"
11103 msgstr "Grego (politónico)"
11105 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11109 #: lib/languages:456
11113 #: lib/languages:465
11114 msgid "Interlingua"
11115 msgstr "Interlingua"
11117 #: lib/languages:473
11121 #: lib/languages:481
11125 #: lib/languages:492
11129 #: lib/languages:501
11130 msgid "Japanese (CJK)"
11131 msgstr "Japonês (CJK)"
11133 #: lib/languages:507
11137 #: lib/languages:515
11141 #: lib/languages:536
11145 #: lib/languages:546
11149 #: lib/languages:557
11153 #: lib/languages:566
11154 msgid "Lower Sorbian"
11155 msgstr "Sérvio Baixo"
11157 #: lib/languages:574
11161 #: lib/languages:591
11165 #: lib/languages:599
11166 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11169 #: lib/languages:607
11170 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11173 #: lib/languages:632
11177 #: lib/languages:640
11181 #: lib/languages:648
11185 #: lib/languages:656
11189 #: lib/languages:664
11191 msgstr "Sami Norte"
11193 #: lib/languages:679
11197 #: lib/languages:687
11201 #: lib/languages:695
11202 msgid "Serbian (Latin)"
11203 msgstr "Sérvio (Latim)"
11205 #: lib/languages:704
11209 #: lib/languages:712
11213 #: lib/languages:720
11217 #: lib/languages:732
11218 msgid "Spanish (Mexico)"
11219 msgstr "Espanhol (Mexico)"
11221 #: lib/languages:743
11225 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11229 #: lib/languages:783
11233 #: lib/languages:793
11237 #: lib/languages:802
11241 #: lib/languages:810
11242 msgid "Upper Sorbian"
11243 msgstr "Servio Superior"
11245 #: lib/languages:828
11249 #: lib/languages:837
11253 #: lib/encodings:14
11254 msgid "Unicode (utf8)"
11255 msgstr "Unicode (utf8)"
11257 #: lib/encodings:19
11258 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11259 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11261 #: lib/encodings:23
11262 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11263 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
11265 #: lib/encodings:26
11266 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11267 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)"
11269 #: lib/encodings:29
11270 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11271 msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)"
11273 #: lib/encodings:32
11274 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11275 msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)"
11277 #: lib/encodings:35
11278 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11279 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
11281 #: lib/encodings:38
11282 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11283 msgstr "Cirilico (ISO 8859-5)"
11285 #: lib/encodings:42
11286 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11287 msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"
11289 #: lib/encodings:45
11290 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11291 msgstr "Grego (ISO 8859-7)"
11293 #: lib/encodings:48
11294 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11295 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11297 #: lib/encodings:51
11298 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11299 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
11301 #: lib/encodings:55
11302 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11303 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
11305 #: lib/encodings:58
11306 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11307 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)"
11309 #: lib/encodings:61
11310 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11311 msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)"
11313 #: lib/encodings:64
11315 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11316 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11318 #: lib/encodings:67
11319 msgid "DOS (CP 437)"
11320 msgstr "DOS (CP 437)"
11322 #: lib/encodings:71
11323 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11324 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11326 #: lib/encodings:74
11327 msgid "Western European (CP 850)"
11328 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11330 #: lib/encodings:77
11331 msgid "Central European (CP 852)"
11332 msgstr "Europeu Central (CP 852)"
11334 #: lib/encodings:80
11335 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11336 msgstr "Círilico (CP 855)"
11338 #: lib/encodings:83
11339 msgid "Western European (CP 858)"
11340 msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)"
11342 #: lib/encodings:86
11343 msgid "Hebrew (CP 862)"
11344 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11346 #: lib/encodings:89
11347 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11348 msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)"
11350 #: lib/encodings:92
11351 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11352 msgstr "Círilico (CP 866)"
11354 #: lib/encodings:95
11355 msgid "Central European (CP 1250)"
11356 msgstr "Europeu Central (CP 1250)"
11358 #: lib/encodings:98
11359 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11360 msgstr "Círilico (CP 1251)"
11362 #: lib/encodings:102
11363 msgid "Western European (CP 1252)"
11364 msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)"
11366 #: lib/encodings:105
11367 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11368 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11370 #: lib/encodings:109
11371 msgid "Arabic (CP 1256)"
11372 msgstr "Arábico (CP 1256)"
11374 #: lib/encodings:112
11375 msgid "Baltic (CP 1257)"
11376 msgstr "Baltico (CP 1257)"
11378 #: lib/encodings:115
11379 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11380 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
11382 #: lib/encodings:118
11383 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11384 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
11386 #: lib/encodings:121
11387 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11388 msgstr "Cirílico (pt 154)"
11390 #: lib/encodings:124
11391 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11392 msgstr "Cirílico (pt 254)"
11394 #: lib/encodings:149
11395 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11396 msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)"
11398 #: lib/encodings:153
11399 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11400 msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)"
11402 #: lib/encodings:157
11403 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11404 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
11406 #: lib/encodings:161
11407 msgid "Korean (EUC-KR)"
11408 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11410 #: lib/encodings:165
11411 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11412 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11414 #: lib/encodings:169
11415 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11416 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
11418 #: lib/encodings:173
11419 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11420 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
11422 #: lib/encodings:180
11423 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11424 msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)"
11426 #: lib/encodings:182
11427 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11428 msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
11430 #: lib/encodings:184
11431 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11432 msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)"
11434 #: lib/encodings:191
11435 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11436 msgstr "Tailandês (TIS 620-0)"
11438 #: lib/encodings:196
11439 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11440 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11442 #: lib/encodings:200
11446 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11448 msgstr "Ficheiro|F"
11450 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11454 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11458 #: lib/ui/classic.ui:37
11462 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11466 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11470 #: lib/ui/classic.ui:40
11471 msgid "Documents|D"
11472 msgstr "Documentos|D"
11474 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11478 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11482 #: lib/ui/classic.ui:50
11483 msgid "New from Template...|T"
11484 msgstr "Novo a partir de modelo...|T"
11486 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11488 msgstr "Abrir...|A"
11490 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11494 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11498 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11499 msgid "Save As...|A"
11500 msgstr "Guardar Como...|C"
11502 #: lib/ui/classic.ui:56
11504 msgstr "Reverter|R"
11506 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11507 msgid "Version Control|V"
11508 msgstr "Controlo de Versão|V"
11510 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11512 msgstr "Importar|I"
11514 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11516 msgstr "Exportar|E"
11518 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11520 msgstr "Imprimir...|p"
11522 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11526 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11530 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11531 msgid "Register...|R"
11532 msgstr "Registar...|R"
11534 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11535 msgid "Check In Changes...|I"
11536 msgstr "Verificar Em Alterações...|I"
11538 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11539 msgid "Check Out for Edit|O"
11540 msgstr "Assinalar para Editar |a"
11542 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11544 msgid "Revert to Repository Version|v"
11545 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
11547 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11548 msgid "Undo Last Check In|U"
11549 msgstr "Anular Último Check In|u"
11551 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11552 msgid "Show History...|H"
11553 msgstr "Mostrar História...|H"
11555 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11556 msgid "Custom...|C"
11557 msgstr "Personalizar...|P"
11559 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11563 #: lib/ui/classic.ui:93
11567 #: lib/ui/classic.ui:95
11571 #: lib/ui/classic.ui:96
11575 #: lib/ui/classic.ui:97
11579 #: lib/ui/classic.ui:98
11580 msgid "Paste External Selection|x"
11581 msgstr "Colar selecção externa|x"
11583 #: lib/ui/classic.ui:100
11584 msgid "Find & Replace...|F"
11585 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
11587 #: lib/ui/classic.ui:102
11591 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11595 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11596 msgid "Spellchecker...|S"
11597 msgstr "Verificador ortográfico...|V"
11599 #: lib/ui/classic.ui:107
11600 msgid "Thesaurus..."
11601 msgstr "Sinónimos..."
11603 #: lib/ui/classic.ui:108
11604 msgid "Statistics...|i"
11605 msgstr "Estatísticas...|i"
11607 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11608 msgid "Check TeX|h"
11609 msgstr "Verificar TeX|e"
11611 #: lib/ui/classic.ui:110
11612 msgid "Change Tracking|g"
11613 msgstr "Alterar Registo|g"
11615 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11616 msgid "Preferences...|P"
11617 msgstr "Preferências...|P"
11619 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11620 msgid "Reconfigure|R"
11621 msgstr "Reconfigurar|R"
11623 #: lib/ui/classic.ui:117
11624 msgid "Selection as Lines|L"
11625 msgstr "Selecção como Linhas|L"
11627 #: lib/ui/classic.ui:118
11628 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11629 msgstr "Selecção como Parágrafos|P"
11631 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11632 msgid "Multicolumn|M"
11633 msgstr "Multicoluna|M"
11635 #: lib/ui/classic.ui:124
11637 msgstr "Linha Topo|T"
11639 #: lib/ui/classic.ui:125
11640 msgid "Line Bottom|B"
11641 msgstr "Linha Baixo|B"
11643 #: lib/ui/classic.ui:126
11644 msgid "Line Left|L"
11645 msgstr "Linha Esquerda|E"
11647 #: lib/ui/classic.ui:127
11648 msgid "Line Right|R"
11649 msgstr "Linha Direita|D"
11651 #: lib/ui/classic.ui:129
11652 msgid "Alignment|i"
11653 msgstr "Alinhamento|i"
11655 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11657 msgstr "Adicionar Linha|A"
11659 #: lib/ui/classic.ui:132
11660 msgid "Delete Row|w"
11661 msgstr "Remover Linha|L"
11663 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11665 msgstr "Copiar Linha"
11667 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11669 msgstr "Trocar Linhas"
11671 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11672 msgid "Add Column|u"
11673 msgstr "Adicionar Coluna|u"
11675 #: lib/ui/classic.ui:137
11676 msgid "Delete Column|D"
11677 msgstr "Apagar Coluna|A"
11679 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11680 msgid "Copy Column"
11681 msgstr "Copiar Coluna"
11683 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11684 msgid "Swap Columns"
11685 msgstr "Trocar Colunas"
11687 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11689 msgstr "Esquerda|E"
11691 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11695 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11699 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11703 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11707 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11711 #: lib/ui/classic.ui:161
11712 msgid "Toggle Numbering|N"
11713 msgstr "Alternar Numeração|N"
11715 #: lib/ui/classic.ui:162
11716 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11717 msgstr "Alternar Numeração da Linha|u"
11719 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11720 msgid "Change Limits Type|L"
11721 msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"
11723 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11724 msgid "Change Formula Type|F"
11725 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"
11727 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11728 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11729 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
11731 #: lib/ui/classic.ui:170
11732 msgid "Alignment|A"
11733 msgstr "Alinhamento|i"
11735 #: lib/ui/classic.ui:172
11737 msgstr "Adicionar Linha|L"
11739 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11740 msgid "Delete Row|D"
11741 msgstr "Apagar Linha|A"
11743 #: lib/ui/classic.ui:177
11744 msgid "Add Column|C"
11745 msgstr "Adicionar Coluna|C"
11747 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11748 msgid "Delete Column|e"
11749 msgstr "Apagar Coluna|A"
11751 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11753 msgstr "Pré-definido|d"
11755 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11757 msgstr "Visualizar|V"
11759 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11761 msgstr "Em-linha|l"
11763 #: lib/ui/classic.ui:190
11767 #: lib/ui/classic.ui:191
11771 #: lib/ui/classic.ui:192
11772 msgid "Mathematica"
11773 msgstr "Mathematica"
11775 #: lib/ui/classic.ui:194
11776 msgid "Maple, simplify"
11777 msgstr "Maple, simplificar"
11779 #: lib/ui/classic.ui:195
11780 msgid "Maple, factor"
11781 msgstr "Maple, factorizar"
11783 #: lib/ui/classic.ui:196
11784 msgid "Maple, evalm"
11785 msgstr "Maple, evalm"
11787 #: lib/ui/classic.ui:197
11788 msgid "Maple, evalf"
11789 msgstr "Maple, evalf"
11791 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11793 msgid "Inline Formula|I"
11794 msgstr "Fórmula em-linha|l"
11796 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11797 msgid "Displayed Formula|D"
11798 msgstr "Fórmula Visualizada|V"
11800 #: lib/ui/classic.ui:203
11801 msgid "Eqnarray Environment|q"
11802 msgstr "Ambiente Eqnarray|q"
11804 #: lib/ui/classic.ui:204
11805 msgid "Align Environment|A"
11806 msgstr "Ambiente Alinhar|A"
11808 #: lib/ui/classic.ui:205
11809 msgid "AlignAt Environment"
11810 msgstr "Ambiente AlinharA"
11812 #: lib/ui/classic.ui:206
11814 msgid "Flalign Environment|F"
11815 msgstr "Ambiente Flalign|F"
11817 #: lib/ui/classic.ui:209
11818 msgid "Gather Environment"
11819 msgstr "Ambiente Juntar"
11821 #: lib/ui/classic.ui:210
11822 msgid "Multline Environment"
11823 msgstr "Ambiente Multi-linha"
11825 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11829 #: lib/ui/classic.ui:218
11830 msgid "Special Character|S"
11831 msgstr "Caracter Especial|s"
11833 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11834 msgid "Citation...|C"
11835 msgstr "Citação...|C"
11837 #: lib/ui/classic.ui:220
11838 msgid "Cross-reference...|r"
11839 msgstr "Referência-cruzada...|R"
11841 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11843 msgstr "Etiqueta...|q"
11845 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11849 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11850 msgid "Marginal Note|M"
11851 msgstr "Nota Marginal|M"
11853 #: lib/ui/classic.ui:224
11854 msgid "Short Title"
11855 msgstr "Título Abreviado"
11857 #: lib/ui/classic.ui:225
11858 msgid "Index Entry|I"
11859 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
11861 #: lib/ui/classic.ui:226
11862 msgid "Nomenclature Entry"
11863 msgstr "Entrada Nomenclatura"
11865 #: lib/ui/classic.ui:227
11869 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11873 #: lib/ui/classic.ui:229
11874 msgid "Lists & TOC|O"
11875 msgstr "Listas & TOC|O"
11877 #: lib/ui/classic.ui:231
11879 msgstr "Código TeX|T"
11881 #: lib/ui/classic.ui:232
11883 msgstr "Minipágina|p"
11885 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11886 msgid "Graphics...|G"
11887 msgstr "Gráficos...|G"
11889 #: lib/ui/classic.ui:234
11890 msgid "Tabular Material...|b"
11891 msgstr "Material Tabular...|b"
11893 #: lib/ui/classic.ui:235
11895 msgstr "Flutuantes|u"
11897 #: lib/ui/classic.ui:237
11898 msgid "Include File...|d"
11899 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
11901 #: lib/ui/classic.ui:238
11902 msgid "Insert File|e"
11903 msgstr "Inserir Ficheiro|e"
11905 #: lib/ui/classic.ui:239
11906 msgid "External Material...|x"
11907 msgstr "Material Externo...|x"
11909 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11910 msgid "Symbols...|b"
11911 msgstr "Símbolos...|b"
11913 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11914 msgid "Superscript|S"
11915 msgstr "Índice superior|s"
11917 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11918 msgid "Subscript|u"
11919 msgstr "Índice inferior|i"
11921 #: lib/ui/classic.ui:246
11922 msgid "Hyphenation Point|P"
11923 msgstr "Ponto de hifenação|P"
11925 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11926 msgid "Protected Hyphen|y"
11927 msgstr "Hifen Protegido|f"
11929 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11930 msgid "Ligature Break|k"
11931 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica|Q"
11933 #: lib/ui/classic.ui:249
11934 msgid "Protected Space|r"
11935 msgstr "Espaço Protegido|r"
11937 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11938 msgid "Interword Space|w"
11939 msgstr "Espaço Entre-palavra|p"
11941 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11943 msgid "Thin Space|T"
11944 msgstr "Espaço Fino|F"
11946 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11947 msgid "Horizontal Space...|o"
11948 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
11950 #: lib/ui/classic.ui:253
11951 msgid "Vertical Space..."
11952 msgstr "Espaço Vertical..."
11954 #: lib/ui/classic.ui:254
11955 msgid "Line Break|L"
11956 msgstr "Quebra de Linha|L"
11958 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11962 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11963 msgid "End of Sentence|E"
11964 msgstr "Fim de Frase|F"
11966 #: lib/ui/classic.ui:257
11967 msgid "Protected Dash|D"
11968 msgstr "Tracejado Protegido|T"
11970 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11971 msgid "Breakable Slash|a"
11972 msgstr "Slash Quebrável|a"
11974 #: lib/ui/classic.ui:259
11975 msgid "Single Quote|Q"
11976 msgstr "Citação Simples|C"
11978 #: lib/ui/classic.ui:260
11979 msgid "Ordinary Quote|O"
11980 msgstr "Citação Comum|o"
11982 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11983 msgid "Menu Separator|M"
11984 msgstr "Separador de Menú|M"
11986 #: lib/ui/classic.ui:262
11987 msgid "Horizontal Line"
11988 msgstr "Linha Horizontal"
11990 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11992 msgstr "Quebra de Página"
11994 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11995 msgid "Display Formula|D"
11996 msgstr "Visualizar Fórmula|V"
11998 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11999 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12000 msgid "Eqnarray Environment|E"
12001 msgstr "Ambiente Eqnarray|E"
12003 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12004 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12005 msgid "AMS align Environment|a"
12006 msgstr "Ambiente AMS alinhar|a"
12008 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12009 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12010 msgid "AMS alignat Environment|t"
12011 msgstr "Ambiente AMS alinharA|A"
12013 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12015 msgid "AMS flalign Environment|f"
12016 msgstr "Ambiente AMS flalign|f"
12018 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
12019 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12020 msgid "AMS gather Environment|g"
12021 msgstr "Ambiente AMS juntar|j"
12023 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
12024 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12025 msgid "AMS multline Environment|m"
12026 msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m"
12028 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12029 msgid "Array Environment|y"
12030 msgstr "Ambiente Quadro"
12032 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12033 msgid "Cases Environment|C"
12034 msgstr "Ambiente Casos|C"
12036 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12037 msgid "Split Environment|S"
12038 msgstr "Ambiente Dividir|D"
12040 #: lib/ui/classic.ui:282
12041 msgid "Font Change|o"
12042 msgstr "Mudança de fonte|o"
12044 #: lib/ui/classic.ui:286
12045 msgid "Math Normal Font"
12046 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
12048 #: lib/ui/classic.ui:288
12049 msgid "Math Calligraphic Family"
12050 msgstr "Família Mat. Caligráfica"
12052 #: lib/ui/classic.ui:289
12053 msgid "Math Fraktur Family"
12054 msgstr "Família Mat. Fraktur"
12056 #: lib/ui/classic.ui:290
12057 msgid "Math Roman Family"
12058 msgstr "Família Mat. Roman"
12060 #: lib/ui/classic.ui:291
12061 msgid "Math Sans Serif Family"
12062 msgstr "Família Mat. Sans Serif"
12064 #: lib/ui/classic.ui:293
12065 msgid "Math Bold Series"
12066 msgstr "Série Mat. Negrito"
12068 #: lib/ui/classic.ui:295
12069 msgid "Text Normal Font"
12070 msgstr "Fonte normal de texto"
12072 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12073 msgid "Text Roman Family"
12074 msgstr "Família Texto Roman"
12076 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
12077 msgid "Text Sans Serif Family"
12078 msgstr "Família Texto Sans Serif"
12080 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12081 msgid "Text Typewriter Family"
12082 msgstr "Família Texto Typewriter"
12084 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
12085 msgid "Text Bold Series"
12086 msgstr "Série Texto Negrito"
12088 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12089 msgid "Text Medium Series"
12090 msgstr "Série Texto Médio"
12092 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12093 msgid "Text Italic Shape"
12094 msgstr "Texto Forma Itálico"
12096 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12097 msgid "Text Small Caps Shape"
12098 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
12100 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
12101 msgid "Text Slanted Shape"
12102 msgstr "Texto Forma Inclinado"
12104 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
12106 msgid "Text Upright Shape"
12107 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
12109 #: lib/ui/classic.ui:312
12110 msgid "Floatflt Figure"
12111 msgstr "Figura Flutuante|t"
12113 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12114 msgid "Table of Contents|C"
12117 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
12118 msgid "Index List|I"
12119 msgstr "Lista do Indice remissivo|I"
12121 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12122 msgid "Nomenclature|N"
12123 msgstr "Nomenclatura|N"
12125 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12126 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12127 msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B"
12129 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12130 msgid "LyX Document...|X"
12131 msgstr "Documento LyX...|X"
12133 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12134 msgid "Plain Text...|T"
12135 msgstr "Texto Simples...|T"
12137 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12138 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12139 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J"
12141 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12142 msgid "Track Changes|T"
12143 msgstr "Registar Alterações|R"
12145 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12146 msgid "Merge Changes...|M"
12147 msgstr "Juntar Alterações...|J"
12149 #: lib/ui/classic.ui:332
12150 msgid "Accept All Changes|A"
12151 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A"
12153 #: lib/ui/classic.ui:333
12154 msgid "Reject All Changes|R"
12155 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R"
12157 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12158 msgid "Show Changes in Output|S"
12159 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M"
12161 #: lib/ui/classic.ui:341
12162 msgid "Character...|C"
12163 msgstr "Caracter...|C"
12165 #: lib/ui/classic.ui:342
12166 msgid "Paragraph...|P"
12167 msgstr "Parágrafo...|P"
12169 #: lib/ui/classic.ui:343
12170 msgid "Document...|D"
12171 msgstr "Documento...|D"
12173 #: lib/ui/classic.ui:344
12174 msgid "Tabular...|T"
12175 msgstr "Tabular...|T"
12177 #: lib/ui/classic.ui:346
12178 msgid "Emphasize Style|E"
12179 msgstr "Estilo Itálico|I"
12181 #: lib/ui/classic.ui:347
12182 msgid "Noun Style|N"
12183 msgstr "Estilo Nome|N"
12185 #: lib/ui/classic.ui:348
12186 msgid "Bold Style|B"
12187 msgstr "Estilo Negrito|g"
12189 #: lib/ui/classic.ui:351
12190 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12191 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b"
12193 #: lib/ui/classic.ui:352
12194 msgid "Increase Environment Depth|i"
12195 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u"
12197 #: lib/ui/classic.ui:353
12198 msgid "Start Appendix Here|S"
12199 msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I"
12201 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12202 msgid "Build Program|B"
12203 msgstr "Construir Programa|C"
12205 #: lib/ui/classic.ui:363
12207 msgstr "Actualizar|u"
12209 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12210 msgid "LaTeX Log|L"
12211 msgstr "Registo do LaTeX|R"
12213 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12215 msgstr "Contorno|o"
12217 #: lib/ui/classic.ui:367
12218 msgid "TeX Information|X"
12219 msgstr "Informação TeX|X"
12221 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12222 msgid "Next Note|N"
12223 msgstr "Próxima Nota|N"
12225 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12226 msgid "Go to Label|L"
12227 msgstr "Ir para Etiqueta|q"
12229 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12230 msgid "Bookmarks|B"
12231 msgstr "Favoritos|v"
12233 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12234 msgid "Save Bookmark 1|S"
12235 msgstr "Guardar Favorito 1|G"
12237 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12238 msgid "Save Bookmark 2"
12239 msgstr "Guardar Favorito 2"
12241 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12242 msgid "Save Bookmark 3"
12243 msgstr "Guardar Favorito 3"
12245 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12246 msgid "Save Bookmark 4"
12247 msgstr "Guardar Favorito 4"
12249 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12250 msgid "Save Bookmark 5"
12251 msgstr "Guardar Favorito 5"
12253 #: lib/ui/classic.ui:392
12254 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12255 msgstr "Ir para Favorito 1|1"
12257 #: lib/ui/classic.ui:393
12258 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12259 msgstr "Ir para Favorito 2|2"
12261 #: lib/ui/classic.ui:394
12262 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12263 msgstr "Ir para Favorito 3|3"
12265 #: lib/ui/classic.ui:395
12266 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12267 msgstr "Ir para Favorito 4|4"
12269 #: lib/ui/classic.ui:396
12270 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12271 msgstr "Ir para Favorito 5|5"
12273 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12274 msgid "Introduction|I"
12275 msgstr "Introdução|I"
12277 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12279 msgstr "Tutorial|T"
12281 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12282 msgid "User's Guide|U"
12283 msgstr "Guia do Utilizador|U"
12285 #: lib/ui/classic.ui:414
12286 msgid "Extended Features|E"
12287 msgstr "Características Estendidas|E"
12289 #: lib/ui/classic.ui:415
12290 msgid "Embedded Objects|m"
12291 msgstr "Objectos incorporados|n"
12293 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12294 msgid "Customization|C"
12295 msgstr "Personalização|P"
12297 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12298 msgid "LaTeX Configuration|L"
12299 msgstr "Configuração LaTeX|L"
12301 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12302 msgid "About LyX|X"
12303 msgstr "Acerca do LyX|X"
12305 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12307 msgstr "Acerca do LyX"
12309 #: lib/ui/classic.ui:428
12310 msgid "Preferences..."
12311 msgstr "Preferências..."
12313 #: lib/ui/classic.ui:429
12315 msgstr "Sair do LyX"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12318 msgid "Aligned Environment|l"
12319 msgstr "Ambiente Alinhado|l"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12322 msgid "AlignedAt Environment|v"
12323 msgstr "Ambiente AlinhadoA|b"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12326 msgid "Gathered Environment|h"
12327 msgstr "Ambiente Junto|u"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12330 msgid "Delimiters...|r"
12331 msgstr "Delimitadores...|r"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12334 msgid "Matrix...|x"
12335 msgstr "Matriz...|z"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12342 msgid "AMS Environment|A"
12343 msgstr "Ambiente AMS|A"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12346 msgid "Number Whole Formula|N"
12347 msgstr "Numerar Fórmula completa|N"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12350 msgid "Number This Line|u"
12351 msgstr "Numerar esta Linha|u"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12354 msgid "Equation Label|L"
12355 msgstr "Etiqueta de Equação|q"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12358 msgid "Copy as Reference|R"
12359 msgstr "Copiar como Referência|R"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12362 msgid "Split Cell|C"
12363 msgstr "Dividir Célula|C"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12371 msgid "Add Line Above|o"
12372 msgstr "Adicionar Linha Acima|m"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12375 msgid "Add Line Below|B"
12376 msgstr "Adicionar Linha Abaixo|b"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12380 msgid "Delete Line Above|v"
12381 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12385 msgid "Delete Line Below|w"
12386 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12389 msgid "Add Line to Left"
12390 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12393 msgid "Add Line to Right"
12394 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12397 msgid "Delete Line to Left"
12398 msgstr "Apagar Linha à Esquerda"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12401 msgid "Delete Line to Right"
12402 msgstr "Apagar Linha à Direita"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12405 msgid "Show Math Toolbar"
12406 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Mat."
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12409 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12410 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Paineis-Mat."
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12413 msgid "Show Table Toolbar"
12414 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Tabela"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12418 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12419 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12422 msgid "Next Cross-Reference|N"
12423 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12426 msgid "Go to Label|G"
12427 msgstr "Ir para Etiqueta|I"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12431 msgid "<Reference>|R"
12432 msgstr "<reference>|r"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12436 msgid "(<Reference>)|e"
12437 msgstr "(<reference>)|e"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12446 msgid "On Page <Page>|O"
12447 msgstr "na página <page>|n"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12451 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12452 msgstr "<reference> na página <page>|f"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12456 msgid "Formatted Reference|t"
12457 msgstr "Referência formatada|t"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12461 msgid "Textual Reference|x"
12462 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12476 msgid "Settings...|S"
12477 msgstr "Configurações...|C"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12482 msgstr "&Voltar atrás"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12486 msgid "Copy as Reference|C"
12487 msgstr "Voltar para Referência|V"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12491 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12492 msgstr "Editar Bases-de-dados externamente...|x"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12495 msgid "Open Inset|O"
12496 msgstr "Abrir Inserto|A"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12499 msgid "Close Inset|C"
12500 msgstr "Fechar Inserto|c"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12504 msgid "Dissolve Inset|D"
12505 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12508 msgid "Show Label|L"
12509 msgstr "Mostrar Etiqueta|q"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12512 msgid "Frameless|l"
12513 msgstr "Sem-moldura|m"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12516 msgid "Simple Frame|F"
12517 msgstr "Moldura simples|M"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12520 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12521 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12524 msgid "Oval, Thin|a"
12525 msgstr "Oval, Fino"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12528 msgid "Oval, Thick|v"
12529 msgstr "Oval, Largo"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12532 msgid "Drop Shadow|w"
12533 msgstr "Deixar Sombra|b"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12536 msgid "Shaded Background|B"
12537 msgstr "Fundo Sombreado|S"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12540 msgid "Double Frame|u"
12541 msgstr "Moldura Dupla|u"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12545 msgstr "Nota LyX|N"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12549 msgstr "Comentário|m"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12552 msgid "Greyed Out|G"
12553 msgstr "A-cinzento|z"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12556 msgid "Open All Notes|A"
12557 msgstr "Abrir Todas as Notas|A"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12560 msgid "Close All Notes|l"
12561 msgstr "Fechar Todas as Notas|F"
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12570 msgid "Horizontal Phantom|H"
12571 msgstr "Linha Horizontal"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12575 msgid "Vertical Phantom|V"
12576 msgstr "Alinhamento vertical"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12579 msgid "Protected Space|o"
12580 msgstr "Espaço Protegido|r"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12583 msgid "Negative Thin Space|N"
12584 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12587 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12588 msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12591 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12592 msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12595 msgid "Quad Space|Q"
12596 msgstr "Espaço Quad|Q"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12599 msgid "Double Quad Space|u"
12600 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12603 msgid "Horizontal Fill|F"
12604 msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12607 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12608 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12611 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12612 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12615 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12616 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)|R"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12619 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12620 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)|E"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12623 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12624 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)|D"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12627 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12628 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta superior)|s"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12631 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12632 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta inferior)|B"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12635 msgid "Custom Length|C"
12636 msgstr "Comprimento Personalizado|P"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12639 msgid "Medium Space|M"
12640 msgstr "Espaço Médio|M"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12643 msgid "Thick Space|h"
12644 msgstr "Espaço Largo|g"
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12647 msgid "Negative Medium Space|u"
12648 msgstr "Espaço Negativo Médio|N"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12651 msgid "Negative Thick Space|i"
12652 msgstr "Espaço Negativo Largo|t"
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12659 msgid "SmallSkip|S"
12660 msgstr "SmallSkip|S"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12676 msgstr "Personalizado|P"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12679 msgid "Settings...|e"
12680 msgstr "Configurações...|C"
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12692 msgstr "Palavra por palavra|P"
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12695 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12696 msgstr "Palavra por palavra (brancos marcados)|b"
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12700 msgstr "Listagem|L"
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12703 msgid "Edit Included File...|E"
12704 msgstr "Editar ficheiro incluído...|E"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12708 msgstr "Nova Página|N"
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12711 msgid "Page Break|a"
12712 msgstr "Quebra de Página|Q"
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12715 msgid "Clear Page|C"
12716 msgstr "Limpar Página|L"
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12719 msgid "Clear Double Page|D"
12720 msgstr "Limpar Página Dupla|D"
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12723 msgid "Ragged Line Break|R"
12724 msgstr "Quebra de Linha Rasgada|R"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12727 msgid "Justified Line Break|J"
12728 msgstr "Quebra de Linha Justificada|J"
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12731 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12736 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12741 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12742 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12747 msgid "Paste Recent|e"
12748 msgstr "Colar Recente|e"
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12751 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12752 msgstr "Saltar atrás para Favorito Guardado|F"
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12755 msgid "Forward search|F"
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12759 msgid "Move Paragraph Up|o"
12760 msgstr "Mover Parágrafo para Cima|o"
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12763 msgid "Move Paragraph Down|v"
12764 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|v"
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12767 msgid "Promote Section|r"
12768 msgstr "Promover Secção|r"
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12771 msgid "Demote Section|m"
12772 msgstr "Reduzir secção|e"
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12775 msgid "Move Section Down|D"
12776 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12779 msgid "Move Section Up|U"
12780 msgstr "Mover secção para Cima|C"
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12783 msgid "Insert Short Title|T"
12784 msgstr "Inserir Título Abreviado|T"
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12788 msgid "Accept Change|c"
12789 msgstr "Aceitar Alteração|A"
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12793 msgid "Reject Change|j"
12794 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12797 msgid "Apply Last Text Style|A"
12798 msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12801 msgid "Text Style|S"
12802 msgstr "Estilo de Texto|s"
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12805 msgid "Paragraph Settings...|P"
12806 msgstr "Configurações de Parágrafo...|P"
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12809 msgid "Fullscreen Mode"
12810 msgstr "Modo écran completo"
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12818 msgid "Anything Non-Empty|o"
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12828 msgid "Any Number|N"
12829 msgstr "Sem número"
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12833 msgid "User Defined|U"
12834 msgstr "P&ré-definido:"
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12838 msgid "Append Argument"
12839 msgstr "Adicionar Parâmetro"
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12842 msgid "Remove Last Argument"
12843 msgstr "Remover Ultimo Argumento"
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12846 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12847 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12850 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12851 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12854 msgid "Insert Optional Argument"
12855 msgstr "Inserir Argumento Opcional"
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12858 msgid "Remove Optional Argument"
12859 msgstr "Remover Argumento Opcional"
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12863 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12864 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12868 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12869 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12873 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12874 msgstr "Remover Ultímo Parâmetro Expelido da direita"
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12879 msgstr "&Recarregar"
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12884 msgid "Edit Externally...|x"
12885 msgstr "Editar externamente...|x"
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12889 msgid "Multicolumn|u"
12890 msgstr "Multicoluna|M"
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12895 msgstr "Multicoluna|M"
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12900 msgstr "Linha de Topo|T"
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12904 msgid "Bottom Line|i"
12905 msgstr "Linha de Baixo|B"
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12908 msgid "Left Line|L"
12909 msgstr "Linha Esquerda|E"
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12912 msgid "Right Line|R"
12913 msgstr "Linha Direita|D"
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12918 msgstr "Esquerda|E"
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12932 msgid "Append Row|A"
12933 msgstr "Adicionar Linha|A"
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12937 msgstr "Copiar Linha|o"
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12941 msgid "Append Column|p"
12942 msgstr "Adicionar Coluna|u"
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12946 msgid "Copy Column|y"
12947 msgstr "Copiar Coluna|p"
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12951 msgid "Settings...|g"
12952 msgstr "Configurações...|C"
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12957 msgstr "Caminhos (Paths)"
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12966 msgid "File Revision|R"
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12971 msgid "Tree Revision|T"
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12976 msgid "Revision Author|A"
12977 msgstr "Histórico de Revisão"
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12981 msgid "Revision Date|D"
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12986 msgid "Revision Time|i"
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12991 msgid "LyX Version|X"
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12996 msgid "Document Info|D"
12997 msgstr "Documento|D"
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13001 msgid "Copy Text|o"
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
13006 msgid "Activate Branch|A"
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
13011 msgid "Deactivate Branch|e"
13012 msgstr "(&Des)activar"
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13015 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
13020 msgid "All Indexes|A"
13021 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
13028 msgid "Reject Change|R"
13029 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
13033 msgid "Promote Section|P"
13034 msgstr "Promover Secção|r"
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13038 msgid "Demote Section|D"
13039 msgstr "Reduzir secção|e"
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13043 msgid "Move Section Down|w"
13044 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13048 msgid "Select Section|S"
13049 msgstr "Selecção|S"
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
13053 msgid "Wrap by Preview|P"
13054 msgstr "Pré-visualização LyX"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13058 msgstr "Documento|D"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13062 msgstr "Ferramentas|F"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13065 msgid "New from Template...|m"
13066 msgstr "Novo a partir do modelo...|m"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13069 msgid "Open Recent|t"
13070 msgstr "Abrir Recente|t"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13075 msgstr "Fechar Ficheiro"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13079 msgstr "Guardar Tudo|u"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13082 msgid "Revert to Saved|R"
13083 msgstr "Reverter para Guardado|R"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13086 msgid "New Window|W"
13087 msgstr "Nova Janela|J"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13090 msgid "Close Window|d"
13091 msgstr "Fechar Janela|n"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13094 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13098 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13102 msgid "Use Locking Property|L"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13110 msgid "Paste Special"
13111 msgstr "Colar Especial"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13115 msgstr "Seleccionar Tudo"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13119 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13120 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13124 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13125 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13132 msgid "Rows & Columns|C"
13133 msgstr "Linhas & Colunas|u"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13136 msgid "Increase List Depth|I"
13137 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista|A"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13140 msgid "Decrease List Depth|D"
13141 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13145 msgid "Dissolve Inset"
13146 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13149 msgid "TeX Code Settings...|C"
13150 msgstr "Configurações de Código TeX...|C"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13153 msgid "Float Settings...|a"
13154 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13157 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13158 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13161 msgid "Note Settings...|N"
13162 msgstr "Configurações de Notas...|N"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13166 msgid "Phantom Settings...|h"
13167 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13170 msgid "Branch Settings...|B"
13171 msgstr "Configurações de Ramo...|R"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13174 msgid "Box Settings...|x"
13175 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13179 msgid "Index Entry Settings...|y"
13180 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13184 msgid "Index Settings...|x"
13185 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13189 msgid "Info Settings...|n"
13190 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13193 msgid "Listings Settings...|g"
13194 msgstr "Listagens de configurações...|g"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13197 msgid "Table Settings...|a"
13198 msgstr "Configurações de Tabela...|T"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13201 msgid "Plain Text|T"
13202 msgstr "Texto Simples|T"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13205 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13206 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13209 msgid "Selection|S"
13210 msgstr "Selecção|S"
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13213 msgid "Selection, Join Lines|i"
13214 msgstr "Selecção, Juntar Linhas|i"
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13217 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13218 msgstr "Colar como LinkBack PDF"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13221 msgid "Paste as PDF"
13222 msgstr "Colar como PDF"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13225 msgid "Paste as PNG"
13226 msgstr "Colar como PNG"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13229 msgid "Paste as JPEG"
13230 msgstr "Colar como JPEG"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13233 msgid "Dissolve Text Style"
13234 msgstr "Desintegrar Estilo Texto"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13237 msgid "Customized...|C"
13238 msgstr "Personalizado...|P"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13241 msgid "Capitalize|a"
13242 msgstr "Capitalizar|a"
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13245 msgid "Uppercase|U"
13246 msgstr "Maiúsculas|u"
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13249 msgid "Lowercase|L"
13250 msgstr "Minúsculas|l"
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13255 msgstr "Multicoluna|M"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13259 msgstr "Linha de Topo|T"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13262 msgid "Bottom Line|B"
13263 msgstr "Linha de Baixo|B"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13281 msgid "Copy Column|p"
13282 msgstr "Copiar Coluna|p"
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13285 msgid "Macro Definition"
13286 msgstr "Definição de Macro"
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13289 msgid "Text Style|T"
13290 msgstr "Estilo de Texto|T"
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13293 msgid "Add Line Above|A"
13294 msgstr "Adicionar Linha Acima|A"
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13297 msgid "Delete Line Above|D"
13298 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13301 msgid "Delete Line Below|e"
13302 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13305 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13306 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13309 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13310 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13313 msgid "Math Normal Font|N"
13314 msgstr "Fonte Normal Mat.|N "
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13317 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13318 msgstr "Família Mat. Caligrafica|C"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13322 msgid "Math Formal Script Family|o"
13323 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13326 msgid "Math Fraktur Family|F"
13327 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13330 msgid "Math Roman Family|R"
13331 msgstr "Família Mat. Roman|R"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13334 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13335 msgstr "Família Mat. Sans Serif|S"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13338 msgid "Math Bold Series|B"
13339 msgstr "Série Mat. Negrito|g"
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13342 msgid "Text Normal Font|T"
13343 msgstr "Fonte Normal de Texto|T"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13354 msgid "Mathematica|a"
13355 msgstr "Mathematica|a"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13358 msgid "Maple, Simplify|S"
13359 msgstr "Maple, Simplificar|S"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13362 msgid "Maple, Factor|F"
13363 msgstr "Maple, Factorizar|F"
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13367 msgid "Maple, Evalm|E"
13368 msgstr "Maple, evalm"
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13372 msgid "Maple, Evalf|v"
13373 msgstr "Maple, evalf"
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13376 msgid "Open All Insets|O"
13377 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13380 msgid "Close All Insets|C"
13381 msgstr "Fechar Todos os Insertos|c"
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13385 msgid "Unfold Math Macro|n"
13386 msgstr "Desdobrar Macro Mat."
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13390 msgid "Fold Math Macro|d"
13391 msgstr "Encolher Macro Mat."
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13394 msgid "View Source|S"
13395 msgstr "Ver Código-fonte|f"
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13398 msgid "View Messages|g"
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13403 msgid "View Master Document|M"
13404 msgstr "Documento Principal"
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13408 msgid "Update Master Document|a"
13409 msgstr "Documento Principal"
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13412 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13413 msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i"
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13417 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13418 msgstr "Dividir Vista em Metade Superior e Inferior|V"
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13421 msgid "Close Current View|w"
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13425 msgid "Fullscreen|l"
13426 msgstr "Écran completo|l"
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13430 msgstr "Barras de Ferramentas|b"
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13433 msgid "Special Character|p"
13434 msgstr "Caracter Especial|p"
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13437 msgid "Formatting|o"
13438 msgstr "A formatar|o"
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13441 msgid "List / TOC|i"
13442 msgstr "Lista / Índice|i"
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13446 msgstr "Flutuante|u"
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13454 msgid "Custom Insets"
13455 msgstr "Personalizar insertos"
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13459 msgstr "Ficheiro|e"
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13462 msgid "Box[[Menu]]"
13463 msgstr "Caixa[[Menu]]"
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13466 msgid "Cross-Reference...|R"
13467 msgstr "Referência-cruzada...|R"
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13470 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13471 msgstr "Entrada de Nomenclatura...|t"
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13475 msgstr "Tabela...|T"
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13483 msgid "Hyperlink...|k"
13484 msgstr "Hiperligação|H"
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13487 msgid "Short Title|S"
13488 msgstr "Título Abreviado|A"
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13492 msgstr "Código TeX|X"
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13495 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13496 msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]"
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13501 msgstr "Pré-visualização LyX"
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13504 msgid "Ordinary Quote|Q"
13505 msgstr "Citação Comum|C"
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13508 msgid "Single Quote|S"
13509 msgstr "Citação Simples|S"
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13512 msgid "Phonetic Symbols|P"
13513 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13516 msgid "Protected Space|P"
13517 msgstr "Espaço Protegido|r"
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13521 msgid "Horizontal Line...|L"
13522 msgstr "Linha Horizontal|L"
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13525 msgid "Vertical Space...|V"
13526 msgstr "Espaço Vertical...|V"
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13534 msgid "Hyphenation Point|H"
13535 msgstr "Ponto de Hifenação|H"
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13538 msgid "Numbered Formula|N"
13539 msgstr "Fórmula Numerada|N"
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13542 msgid "Figure Wrap Float|F"
13543 msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F"
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13546 msgid "Table Wrap Float|T"
13547 msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T"
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13550 msgid "External Material...|M"
13551 msgstr "Material Externo...|M"
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13554 msgid "Child Document...|d"
13555 msgstr "Documento Filho....|i"
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13559 msgstr "Comentário|C"
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13562 msgid "Insert New Branch...|I"
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13566 msgid "Change Tracking|C"
13567 msgstr "Alterar registo|A"
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13570 msgid "Start Appendix Here|A"
13571 msgstr "Começar Apêndice Aqui|A"
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13574 msgid "Save in Bundled Format|F"
13575 msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F"
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13578 msgid "Compressed|m"
13579 msgstr "Comprimido|m"
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13582 msgid "Accept Change|A"
13583 msgstr "Aceitar Alteração|A"
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13586 msgid "Accept All Changes|c"
13587 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c"
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13590 msgid "Reject All Changes|e"
13591 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e"
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13594 msgid "Next Change|C"
13595 msgstr "Próxima Alteração|A"
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13598 msgid "Next Cross-Reference|R"
13599 msgstr "Próxima Referência-cruzada|R"
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13602 msgid "Clear Bookmarks|C"
13603 msgstr "Limpar Favoritos|L"
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13606 msgid "Navigate Back|B"
13607 msgstr "Navegar para Trás|N"
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13610 msgid "Thesaurus...|T"
13611 msgstr "Sinónimos...|S"
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13614 msgid "Statistics...|a"
13615 msgstr "Estatísticas...|a"
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13618 msgid "TeX Information|I"
13619 msgstr "Informação TeX|I"
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13623 msgid "Compare...|C"
13624 msgstr "Personalizar...|P"
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13627 msgid "Additional Features|F"
13628 msgstr "Caracteristicas Adicionais|A"
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13631 msgid "Embedded Objects|O"
13632 msgstr "Objectos Incorporados|O"
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13635 msgid "Shortcuts|S"
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13639 msgid "LyX Functions|y"
13640 msgstr "Funções LyX|y"
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13644 msgid "Specific Manuals|p"
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13649 msgid "Linguistics Manual|L"
13650 msgstr "Linguística"
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13654 msgid "Braille Manual|B"
13655 msgstr "Braille (por omissão)"
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13658 msgid "XY-pic Manual|X"
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13662 msgid "Multicolumn Manual|M"
13663 msgstr "Multicoluna Manual|M"
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13666 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13670 msgid "New document"
13671 msgstr "Novo documento"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13674 msgid "Open document"
13675 msgstr "Abrir documento"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13678 msgid "Save document"
13679 msgstr "Guardar documento"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13682 msgid "Print document"
13683 msgstr "Imprimir documento"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13686 msgid "Check spelling"
13687 msgstr "Verificar ortografia"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13698 msgid "Find and replace"
13699 msgstr "Procurar e substituir"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13703 msgid "Find and replace (advanced)"
13704 msgstr "Procurar e substituir"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13707 msgid "Navigate back"
13708 msgstr "Navegar para trás"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13711 msgid "Toggle emphasis"
13712 msgstr "Alternar itálico"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13715 msgid "Toggle noun"
13716 msgstr "Alternar nome"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13720 msgstr "Aplicar último"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13723 msgid "Insert math"
13724 msgstr "Inserir mat."
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13727 msgid "Insert graphics"
13728 msgstr "Inserir gráficos"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13731 msgid "Insert table"
13732 msgstr "Inserir tabela"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13736 msgid "Toggle outline"
13737 msgstr "Alternar Contorno"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13740 msgid "Toggle math toolbar"
13741 msgstr "Alternar barra de ferramentas mat."
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13744 msgid "Toggle table toolbar"
13745 msgstr "Alternar barra de ferramentas tabela"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13748 msgid "View/Update"
13749 msgstr "Ver/Actualizar"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13754 msgstr "&Visualizar"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13759 msgstr "&Actualizar"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13763 msgid "View master document"
13764 msgstr "Seleccionar documento principal"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13768 msgid "Update master document"
13769 msgstr "Seleccionar documento principal"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13772 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13777 msgid "View other formats"
13778 msgstr "Formatos de ficheiro"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13782 msgid "Update other formats"
13783 msgstr "Formato de Data"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13790 msgid "Numbered list"
13791 msgstr "Lista numerada"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13794 msgid "Itemized list"
13795 msgstr "Lista itemizada"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13798 msgid "Increase depth"
13799 msgstr "Aumentar profundidade"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13802 msgid "Decrease depth"
13803 msgstr "Diminuir profundidade"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13806 msgid "Insert figure float"
13807 msgstr "Inserir flutuante figura"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13810 msgid "Insert table float"
13811 msgstr "Inserir flutuante tabela"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13814 msgid "Insert label"
13815 msgstr "Inserir legenda"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13818 msgid "Insert cross-reference"
13819 msgstr "Inserir referência-cruzada"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13822 msgid "Insert citation"
13823 msgstr "Inserir uma citação"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13826 msgid "Insert index entry"
13827 msgstr "Inserir entrada de índice remissivo"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13830 msgid "Insert nomenclature entry"
13831 msgstr "Inserir entrada de nomenclatura"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13834 msgid "Insert footnote"
13835 msgstr "Inserir nota de rodapé"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13838 msgid "Insert margin note"
13839 msgstr "Inserir nota marginal"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13842 msgid "Insert note"
13843 msgstr "Inserir nota"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13847 msgstr "Inserir caixa"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13850 msgid "Insert hyperlink"
13851 msgstr "Inserir hiperligação"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13854 msgid "Insert TeX code"
13855 msgstr "Inserir código TeX"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13858 msgid "Insert math macro"
13859 msgstr "Inserir macro mat."
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13862 msgid "Include file"
13863 msgstr "Incluir ficheiro"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13867 msgstr "Estilo de texto"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13870 msgid "Paragraph settings"
13871 msgstr "Configurações de parágrafo"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13875 msgstr "Adicionar linha"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13879 msgstr "Adicionar coluna"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13883 msgstr "Remover linha"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13886 msgid "Delete column"
13887 msgstr "Remover coluna"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13890 msgid "Set top line"
13891 msgstr "Definir linha de topo"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13894 msgid "Set bottom line"
13895 msgstr "Definir linha de baixo"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13898 msgid "Set left line"
13899 msgstr "Definir linha esquerda"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13902 msgid "Set right line"
13903 msgstr "Definir linha direita"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13906 msgid "Set border lines"
13907 msgstr "Definir linhas de contorno"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13910 msgid "Set all lines"
13911 msgstr "Definir todas as linhas"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13914 msgid "Unset all lines"
13915 msgstr "Desactivar todas as linhas"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13919 msgstr "Alinhar à esquerda"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13922 msgid "Align center"
13923 msgstr "Alinhar ao centro"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13926 msgid "Align right"
13927 msgstr "Alinhar à direita"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13930 msgid "Align on decimal"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13935 msgstr "Alinhar topo"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13938 msgid "Align middle"
13939 msgstr "Alinhar meio"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13942 msgid "Align bottom"
13943 msgstr "Alinhar baixo"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13946 msgid "Rotate cell"
13947 msgstr "Rodar célula"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13950 msgid "Rotate table"
13951 msgstr "Rodar tabela"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13954 msgid "Set multi-column"
13955 msgstr "Definir multi-coluna"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13959 msgid "Set multi-row"
13960 msgstr "Definir multi-coluna"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13967 msgid "Set display mode"
13968 msgstr "Definir modo de visualização"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13972 msgstr "Índice inferior"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13975 msgid "Superscript"
13976 msgstr "Índice superior"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13979 msgid "Insert square root"
13980 msgstr "Inserir raíz quadrada"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13983 msgid "Insert root"
13984 msgstr "Inserir raíz"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13987 msgid "Insert standard fraction"
13988 msgstr "Inserir fracção padrão"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13992 msgstr "Inserir soma"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13995 msgid "Insert integral"
13996 msgstr "Inserir integral"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13999 msgid "Insert product"
14000 msgstr "Inserir produto"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14004 msgstr "Inserir ( )"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14008 msgstr "Inserir [ ]"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14012 msgstr "Inserir { }"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14015 msgid "Insert delimiters"
14016 msgstr "Inserir delimitadores"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14019 msgid "Insert matrix"
14020 msgstr "Inserir matriz"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14023 msgid "Insert cases environment"
14024 msgstr "Inserir ambiente casos"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14027 msgid "Toggle math panels"
14028 msgstr "Alternar paineis mat."
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14031 msgid "Math Macros"
14032 msgstr "Macros Mat."
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14035 msgid "Remove last argument"
14036 msgstr "Remover último argumento"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14040 msgid "Append argument"
14041 msgstr "Adicionar Parâmetro"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14044 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14045 msgstr "Tornar primeiro não-opcional em argumento opcional"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14048 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14049 msgstr "Tornar último opcional em parâmetro não-opcional"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14052 msgid "Remove optional argument"
14053 msgstr "Remover argumento opcional"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14056 msgid "Insert optional argument"
14057 msgstr "Inserir argumento opcional"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14060 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14061 msgstr "Remover últímo argumento expelindo da direita"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14065 msgid "Append argument eating from the right"
14066 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14070 msgid "Append optional argument eating from the right"
14071 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14074 msgid "Command Buffer"
14075 msgstr "Comando Buffer"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14078 msgid "Review[[Toolbar]]"
14079 msgstr "Rever[[Barra-de-Ferramentas]]"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14082 msgid "Track changes"
14083 msgstr "Seguir alterações"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14086 msgid "Show changes in output"
14087 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14090 msgid "Next change"
14091 msgstr "Próxima alteração"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14094 msgid "Accept change inside selection"
14095 msgstr "Aceitar alteração no interior da selecção"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14098 msgid "Reject change inside selection"
14099 msgstr "Rejeitar alteração no interior da selecção"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14102 msgid "Merge changes"
14103 msgstr "Juntar alterações"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14106 msgid "Accept all changes"
14107 msgstr "Aceitar todas as alterações"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14110 msgid "Reject all changes"
14111 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14115 msgstr "Próxima nota"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14119 msgid "View Other Formats"
14120 msgstr "Formato do papel"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14124 msgid "Update Other Formats"
14125 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14128 msgid "Version Control"
14129 msgstr "Controlo de Versão"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14136 msgid "Check-out for edit"
14137 msgstr "Verificar para editar"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14140 msgid "Check-in changes"
14141 msgstr "Verificar alterações"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14144 msgid "View revision log"
14145 msgstr "Ver registo de revisão"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14148 msgid "Revert changes"
14149 msgstr "Reverter alterações"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14152 msgid "Compare with older revision"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14156 msgid "Compare with last revision"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14161 msgid "Insert Version Info"
14162 msgstr "Inserir nota marginal"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14165 msgid "Use SVN file locking property"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14169 msgid "Update local directory from repository"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14173 msgid "Math Panels"
14174 msgstr "Paineis Mat."
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14177 msgid "Math spacings"
14178 msgstr "Espaçamentos Mat. "
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14199 msgid "Frame decorations"
14200 msgstr "Decorações de Moldura"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14204 msgid "Big operators"
14205 msgstr "Operadores Grandes"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14208 msgid "Miscellaneous"
14209 msgstr "Miscelânea"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14223 msgstr "Operadores"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14231 msgid "AMS relations"
14232 msgstr "Relações AMS"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14236 msgid "AMS negative relations"
14237 msgstr "Relações Negativas AMS"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14245 msgid "AMS operators"
14246 msgstr "Operadores AMS"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14250 msgid "AMS miscellaneous"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14387 msgstr "Espaçamentos"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14390 msgid "Thin space\t\\,"
14391 msgstr "Espaço fino\t\\,"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14394 msgid "Medium space\t\\:"
14395 msgstr "Espaço médio\t\\:"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14398 msgid "Thick space\t\\;"
14399 msgstr "Espaço largo\t\\;"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14402 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14403 msgstr "Espaço quadraplo\t\\quad"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14406 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14407 msgstr "Espaço quadraplo duplo \t\\qquad"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14410 msgid "Negative space\t\\!"
14411 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14415 msgid "Phantom\t\\phantom"
14416 msgstr "Marcador\t\\phantom"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14420 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14421 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14425 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14426 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14433 msgid "Square root\t\\sqrt"
14434 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14437 msgid "Other root\t\\root"
14438 msgstr "Outra raíz\t\\raíz"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14441 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14442 msgstr "Visualizar estilo\t\\visualizarestilo"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14445 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14446 msgstr "Estilo de texto normal\t\\estilotexto"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14449 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14450 msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\estiloscript"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14453 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14454 msgstr "Estilo Scriptscript (menor) style\t\\estiloscriptscript"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14457 msgid "Standard\t\\frac"
14458 msgstr "Padrão\t\\frac"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14462 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14463 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14466 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14467 msgstr "Unidade(km)\t\\unidade"
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14470 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14471 msgstr "Unidade (864 m)\t\\unidade"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14474 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14475 msgstr "Fracção unidade (km/h)\t\\unitfrac"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14478 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14479 msgstr "Fracção unidade (20 km/h)\t\\unitfrac"
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14482 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14483 msgstr "Fracção texto\t\\tfrac"
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14486 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14487 msgstr "Visualizar fracção\t\\vfrac"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14491 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14492 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14496 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14497 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14501 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14502 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14505 msgid "Binomial\t\\binom"
14506 msgstr "Binomial\t\\binom"
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14509 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14510 msgstr "Texto binomial\t\\tbinom"
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14513 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14514 msgstr "Visualizar binomial\t\\vbinom"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14517 msgid "Roman\t\\mathrm"
14518 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14521 msgid "Bold\t\\mathbf"
14522 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14525 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14526 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14529 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14530 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14533 msgid "Italic\t\\mathit"
14534 msgstr "Italico\t\\mathit"
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14537 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14538 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14542 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14543 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14546 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14547 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14550 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14551 msgstr "Caligráfico\t\\mathcal"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14554 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14558 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14559 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14575 msgstr "pontosdddots"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14580 msgstr "pontosdddots"
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14583 msgid "Frame Decorations"
14584 msgstr "Decorações de Moldura"
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14612 msgstr "chapéulargo"
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14644 msgstr "sobrelinha"
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14648 msgstr "sobrechaveta"
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14651 msgid "overleftarrow"
14652 msgstr "sobresetaesquerda"
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14655 msgid "overrightarrow"
14656 msgstr "sobresetadireita"
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14659 msgid "overleftrightarrow"
14660 msgstr "sobresetadireitaesquerda"
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14664 msgstr "sobreconjunto"
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14672 msgstr "subchaveta"
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14675 msgid "underleftarrow"
14676 msgstr "subsetaesquerdainferior"
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14679 msgid "underrightarrow"
14680 msgstr "subsetadireita"
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14683 msgid "underleftrightarrow"
14684 msgstr "subsetadireitaesquerda"
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14688 msgstr "subconjunto"
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14692 msgstr "setaesquerda"
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14696 msgstr "setadireita"
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14707 msgid "updownarrow"
14708 msgstr "setacimabaixo"
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14711 msgid "leftrightarrow"
14712 msgstr "setaesquerdadireita"
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14716 msgstr "setaesquerda"
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14720 msgstr "setadireita"
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14731 msgid "Updownarrow"
14732 msgstr "Setacimabaixo"
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14735 msgid "Leftrightarrow"
14736 msgstr "Setaesquerdadireita"
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14739 msgid "Longleftrightarrow"
14740 msgstr "Setaesquerdadireitalonga"
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14743 msgid "Longleftarrow"
14744 msgstr "Setaesquerdalonga"
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14747 msgid "Longrightarrow"
14748 msgstr "Setadireitalonga"
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14751 msgid "longleftrightarrow"
14752 msgstr "setaesquerdadireitalonga"
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14755 msgid "longleftarrow"
14756 msgstr "setaesquerdalonga"
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14759 msgid "longrightarrow"
14760 msgstr "setadireitalonga"
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14763 msgid "leftharpoondown"
14764 msgstr "arpãoesquerdobaixo"
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14767 msgid "rightharpoondown"
14768 msgstr "arpãodireirobaixo"
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14772 msgstr "apontapara"
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14776 msgstr "apontaparalongo"
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14787 msgid "leftharpoonup"
14788 msgstr "arpãoesquerdocima"
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14791 msgid "rightharpoonup"
14792 msgstr "arpãodireitocima"
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14795 msgid "hookleftarrow"
14796 msgstr "setasesquerdacurva"
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14799 msgid "hookrightarrow"
14800 msgstr "setadireitacurva"
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14811 msgid "rightleftharpoons"
14812 msgstr "arpõesdireitaesquerda"
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14839 msgid "bigtriangleup"
14840 msgstr "triângulograndecima"
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14855 msgid "bigtriangledown"
14856 msgstr "triângulograndebaixo"
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14871 msgid "triangleright"
14872 msgstr "triângulodireita"
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14887 msgid "triangleleft"
14888 msgstr "triânguloesquerda"
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14908 msgstr "circgrande"
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14932 msgstr "tilvertical"
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15036 msgstr "contidoigrecto"
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15040 msgstr "contemigrecto"
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15051 msgid "in[[math relation]]"
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15064 msgstr "naopertence"
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15100 msgstr "varepsilon"
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15260 msgstr "conjuntovazio"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15339 msgid "diamondsuit"
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15355 msgid "textrm \\AA"
15356 msgstr "textrm \\AA"
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15360 msgstr "textrm \\O"
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15363 msgid "mathcircumflex"
15364 msgstr "matcircumflexo"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15415 msgid "Big Operators"
15416 msgstr "Operadores Grandes"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15432 msgstr "duplointopo"
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15440 msgstr "triplointopo"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15448 msgstr "triplointopo"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15456 msgstr "intpontostopo"
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15472 msgstr "intoduplotopo"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15475 msgid "ointctrclockwiseop"
15476 msgstr "intoopantihorario"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15479 msgid "ointctrclockwise"
15480 msgstr "intoantihorario"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15483 msgid "ointclockwiseop"
15484 msgstr "intoophorario"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15487 msgid "ointclockwise"
15488 msgstr "intohorario"
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15496 msgstr "intquadtopo"
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15500 msgstr "duplointquad"
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15504 msgstr "duplointquadtopo"
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15519 msgid "landupintop"
15520 msgstr "landupintop"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15523 msgid "landdownint"
15524 msgstr "landdownint"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15527 msgid "landdownintop"
15528 msgstr "landdownintop"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15544 msgstr "ourectogrande"
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15548 msgstr "ovezesgrande"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15552 msgstr "opontogrande"
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15556 msgstr "omaisgrande"
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15568 msgstr "umaisgrande"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15572 msgstr "vcimagrande"
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15576 msgstr "vbaixogrande"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15579 msgid "AMS Miscellaneous"
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15623 msgid "vartriangle"
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15627 msgid "triangledown"
15628 msgstr "triânguloinvert"
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15643 msgid "measuredangle"
15644 msgstr "ângulomedido"
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15679 msgid "blacktriangle"
15680 msgstr "triângulopreto"
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15683 msgid "blacktriangledown"
15684 msgstr "triângulopretoinvert"
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15687 msgid "blacksquare"
15688 msgstr "quadradopreto"
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15691 msgid "blacklozenge"
15692 msgstr "losangopreto"
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15696 msgstr "estrelagrande"
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15699 msgid "sphericalangle"
15700 msgstr "ânguloesferico"
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15704 msgstr "complemento"
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15723 msgid "dashleftarrow"
15724 msgstr "setatracejadoesquerda"
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15727 msgid "dashrightarrow"
15728 msgstr "setatracejadodireita"
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15731 msgid "leftleftarrows"
15732 msgstr "setasesquerdaesquerda"
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15735 msgid "leftrightarrows"
15736 msgstr "setasesquerdadireita"
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15739 msgid "rightrightarrows"
15740 msgstr "setasdireitadireita"
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15743 msgid "rightleftarrows"
15744 msgstr "setasdireitaesquerda"
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15748 msgstr "setaEesquerda"
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15751 msgid "Rrightarrow"
15752 msgstr "setaDdireita"
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15755 msgid "twoheadleftarrow"
15756 msgstr "setaduascabeças"
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15759 msgid "twoheadrightarrow"
15760 msgstr "setaduascabeçasdireita"
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15763 msgid "leftarrowtail"
15764 msgstr "setacaudaesquerda"
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15767 msgid "rightarrowtail"
15768 msgstr "setadireitacauda"
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15771 msgid "looparrowleft"
15772 msgstr "setacicloesquerda"
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15775 msgid "looparrowright"
15776 msgstr "setaciclodireita"
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15779 msgid "curvearrowleft"
15780 msgstr "setacurvaesquerda"
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15783 msgid "curvearrowright"
15784 msgstr "setacurvadireita"
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15787 msgid "circlearrowleft"
15788 msgstr "setacirculoesquerda"
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15791 msgid "circlearrowright"
15792 msgstr "setacirculodireita"
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15804 msgstr "setascimacima"
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15807 msgid "downdownarrows"
15808 msgstr "setasbaixobaixo"
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15811 msgid "upharpoonleft"
15812 msgstr "arpãocimaesquerda"
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15815 msgid "upharpoonright"
15816 msgstr "arpãocimadireita"
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15819 msgid "downharpoonleft"
15820 msgstr "arpãobaixoesquerda"
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15823 msgid "downharpoonright"
15824 msgstr "arpãobaixodireita"
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15827 msgid "leftrightharpoons"
15828 msgstr "arpõesesquerdadireita"
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15831 msgid "rightsquigarrow"
15832 msgstr "setaondadireita"
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15835 msgid "leftrightsquigarrow"
15836 msgstr "setaondaesquerdadireita"
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15840 msgstr "nsetaesquerda"
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15843 msgid "nrightarrow"
15844 msgstr "nsetadireita"
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15847 msgid "nleftrightarrow"
15848 msgstr "nsetaesquerdadireita"
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15852 msgstr "nsetaEsquerda"
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15855 msgid "nRightarrow"
15856 msgstr "nsetaDireita"
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15859 msgid "nLeftrightarrow"
15860 msgstr "nsetadireitaEsquerda"
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15867 msgid "AMS Relations"
15868 msgstr "Relações AMS"
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15880 msgstr "mmenorigincl"
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15884 msgstr "maiorigincl"
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15887 msgid "eqslantless"
15888 msgstr "igincmenor"
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15892 msgstr "iginclmaior"
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15904 msgstr "menoraprox"
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15908 msgstr "maioraprox"
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15916 msgstr "igtriângulo"
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15920 msgstr "menorponto"
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15924 msgstr "maiorponto"
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15936 msgstr "menormaior"
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15940 msgstr "maiormenor"
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15944 msgstr "menorigmaior"
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15948 msgstr "maiorigmenor"
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15952 msgstr "menoriggmaior"
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15956 msgstr "maioriggmenor"
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15971 msgid "thickapprox"
15972 msgstr "aproxlargo"
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15984 msgstr "contidoigg"
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15992 msgstr "Subconjunto"
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15996 msgstr "Sobreconjunto"
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16000 msgstr "subconjuntorecto"
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16004 msgstr "sobreconjuntorecto"
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16007 msgid "preccurlyeq"
16008 msgstr "preccurvoig"
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16011 msgid "succcurlyeq"
16012 msgstr "succcurvoig"
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16015 msgid "curlyeqprec"
16016 msgstr "curvoigprec"
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16019 msgid "curlyeqsucc"
16020 msgstr "curvoigsuc"
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16039 msgid "vartriangleleft"
16040 msgstr "vartriânguloesquerda"
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16043 msgid "vartriangleright"
16044 msgstr "vartriângulodireita"
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16047 msgid "trianglelefteq"
16048 msgstr "triânguloesquerdaig"
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16051 msgid "trianglerighteq"
16052 msgstr "triângulodireitaig"
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16064 msgstr "pontoigponto"
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16067 msgid "risingdotseq"
16068 msgstr "pontoscrescig"
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16071 msgid "fallingdotseq"
16072 msgstr "pontosdecrescig"
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16091 msgid "shortparallel"
16092 msgstr "paralelopeq"
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16103 msgid "blacktriangleleft"
16104 msgstr "triângulopretoesquerda"
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16107 msgid "blacktriangleright"
16108 msgstr "triângulopretodireita"
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16119 msgid "backepsilon"
16120 msgstr "backepsilon"
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16135 msgid "AMS Negative Relations"
16136 msgstr "Relações Negativas AMS"
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16156 msgstr "nmenorigincl"
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16160 msgstr "nmaiorigincl"
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16188 msgstr "menorvertnigg"
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16192 msgstr "maiorvertnigg"
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16204 msgstr "menornaprox"
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16208 msgstr "maiornaprox"
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16235 msgid "precnapprox"
16236 msgstr "precnaprox"
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16239 msgid "succnapprox"
16240 msgstr "succnaprox"
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16244 msgstr "subconjuntonig"
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16248 msgstr "sobreconjuntonig"
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16252 msgstr "subconjuntonigg"
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16256 msgstr "sobreconjuntonigg"
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16260 msgstr "nsubconjuntoig"
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16264 msgstr "nsobreconjuntoig"
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16268 msgstr "nsobreconjuntoigg"
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16283 msgid "varsubsetneq"
16284 msgstr "varsubconjuntonig"
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16287 msgid "varsupsetneq"
16288 msgstr "varsobreconjuntonig"
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16291 msgid "varsubsetneqq"
16292 msgstr "varsubconjuntonigg"
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16295 msgid "varsupsetneqq"
16296 msgstr "varsobreconjuntonigg"
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16299 msgid "ntriangleleft"
16300 msgstr "ntriânguloesquerda"
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16303 msgid "ntriangleright"
16304 msgstr "ntriângulodireita"
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16307 msgid "ntrianglelefteq"
16308 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16311 msgid "ntrianglerighteq"
16312 msgstr "ntriângulodireitaig"
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16335 msgid "nshortparallel"
16336 msgstr "nparalelopeq"
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16339 msgid "AMS Operators"
16340 msgstr "Operadores AMS"
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16347 msgid "smallsetminus"
16348 msgstr "conjmenospeq"
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16360 msgstr "vbaixobarra"
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16367 msgid "doublebarwedge"
16368 msgstr "vbaixobarraduplo"
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16372 msgstr "caixamenos"
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16376 msgstr "caixavezes"
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16380 msgstr "caixaponto"
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16387 msgid "divideontimes"
16388 msgstr "dividenovezes"
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16392 msgstr "menorvezes"
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16396 msgstr "maiorvezes"
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16399 msgid "leftthreetimes"
16400 msgstr "esquerdatrezvezes"
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16403 msgid "rightthreetimes"
16404 msgstr "direitatresvezes"
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16408 msgstr "vbaixocurvo"
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16415 msgid "circleddash"
16416 msgstr "traçoemcirculo"
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16420 msgstr "asteriscoemcirculo"
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16423 msgid "circledcirc"
16424 msgstr "circemcirculo"
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16428 msgstr "pontocentral"
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16434 #: lib/external_templates:36
16435 msgid "GnumericSpreadsheet"
16438 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16439 msgid "Spreadsheet"
16442 #: lib/external_templates:39
16444 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16445 "It imports as a long table, so any length\n"
16446 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16447 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16448 "both for gnumeric and excel files.\n"
16451 #: lib/external_templates:76
16452 msgid "RasterImage"
16453 msgstr "ImagemRaster"
16455 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16456 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16457 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16459 #: lib/external_templates:84
16460 msgid "A bitmap file.\n"
16461 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
16463 #: lib/external_templates:148
16467 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16468 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16469 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16471 #: lib/external_templates:151
16472 msgid "An Xfig figure.\n"
16473 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
16475 #: lib/external_templates:201
16476 msgid "ChessDiagram"
16477 msgstr "DiagramaXadrêz"
16479 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16480 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16481 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16483 #: lib/external_templates:204
16485 "A chess position diagram.\n"
16486 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16487 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16488 "the position that you want to display.\n"
16489 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16490 "and remember to type in a relative path\n"
16491 "to the LyX document location.\n"
16492 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16493 "to enable general editing of the board.\n"
16494 "You might also check out the\n"
16495 "'Options->Test legality' option, and\n"
16496 "remember to middle and right click to\n"
16497 "insert new material in the board.\n"
16498 "In order for this to work, you have to\n"
16499 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16500 "that TeX will find it, and you will need\n"
16501 "to install the skak package from CTAN.\n"
16503 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
16504 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
16505 "Usar o 'Ficheiro-> Guardar Posição' no Xboard para guardar\n"
16506 " a posição que pretende mostrar.\n"
16507 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
16508 "e lembre-se de escrever um caminho (path) relativo\n"
16509 "para o local do documento LyX.\n"
16510 "Dentro do Xboard, usar 'Editar->Editar Posição' \n"
16511 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
16512 "Pode também verificar a opção\n"
16513 "'Opções->Testar legalidade', e\n"
16514 "clique no botão do meio e direita\n"
16515 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16516 "Para que isto funcione, tem que\n"
16517 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
16518 "TeX o encontre, e precisará\n"
16519 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
16521 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16522 msgid "Lilypond typeset music"
16523 msgstr "Lilypond escrita musica"
16525 #: lib/external_templates:254
16527 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16528 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16529 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16530 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16532 "Pauta musical por GNU LilyPond,\n"
16533 "convertido para .pdf ou .eps para inclusão\n"
16534 "Usar .eps requer pelo menos lilypond 2.6\n"
16535 "Usar .pdf requer pelo menos lilypond 2.9\n"
16537 #: lib/external_templates:300
16539 msgstr "PáginasPDF"
16541 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16542 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16543 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16545 #: lib/external_templates:303
16547 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16548 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16549 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16551 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16552 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16553 "* pages=- (to include all pages)\n"
16554 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16555 "for further options and details.\n"
16557 "Inclui documentos PDF, usando o pacote 'pdfpages'.\n"
16558 "Para incluir várias páginas, usar a opção-'páginas'\n"
16559 "que deve ser inserida em 'Opções'.\n"
16561 "* páginass={x-y} (para um intervalo de páginas)\n"
16562 "* páginas={x,y,z} (for specific pages)\n"
16563 "* páginas=- (para incluir todas as páginas)\n"
16564 "Ler a documentação do pacote pdfpages\n"
16565 "para mais opções e detalhes.\n"
16567 #: lib/external_templates:343
16570 "Read 'info date' for more information.\n"
16573 "Ler 'info data' para mais informação.\n"
16575 #: lib/external_templates:372
16579 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16581 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16582 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16584 #: lib/external_templates:375
16585 msgid "Dia diagram.\n"
16588 #: lib/configure.py:444
16592 #: lib/configure.py:447
16596 #: lib/configure.py:450
16600 #: lib/configure.py:453
16604 #: lib/configure.py:456
16608 #: lib/configure.py:459
16612 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16616 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16620 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16621 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16625 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16629 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16633 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16634 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16638 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16642 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16646 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16650 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16654 #: lib/configure.py:497
16655 msgid "Plain text (chess output)"
16656 msgstr "Texto simples (resultado xadrêz)"
16658 #: lib/configure.py:498
16659 msgid "Plain text (image)"
16660 msgstr "Texto simples (imagem)"
16662 #: lib/configure.py:499
16663 msgid "Plain text (Xfig output)"
16664 msgstr "Texto simples (resultado Xfig)"
16666 #: lib/configure.py:500
16667 msgid "date (output)"
16668 msgstr "data (resultado)"
16670 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16674 #: lib/configure.py:501
16678 #: lib/configure.py:502
16679 msgid "Docbook (XML)"
16680 msgstr "Docbook (XML)"
16682 #: lib/configure.py:503
16683 msgid "Graphviz Dot"
16684 msgstr "Graphviz Dot"
16686 #: lib/configure.py:504
16687 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16688 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16690 #: lib/configure.py:505
16694 #: lib/configure.py:505
16698 #: lib/configure.py:506
16702 #: lib/configure.py:507
16704 msgid "LilyPond music"
16707 #: lib/configure.py:508
16708 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16711 #: lib/configure.py:509
16712 msgid "LaTeX (plain)"
16713 msgstr "LaTeX (simples)"
16715 #: lib/configure.py:509
16716 msgid "LaTeX (plain)|L"
16717 msgstr "LaTeX (simples)|L"
16719 #: lib/configure.py:510
16721 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16722 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16724 #: lib/configure.py:511
16725 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16726 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16728 #: lib/configure.py:512
16729 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16730 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16732 #: lib/configure.py:513
16734 msgstr "Texto simples"
16736 #: lib/configure.py:513
16737 msgid "Plain text|a"
16738 msgstr "Texto simples|s"
16740 #: lib/configure.py:514
16741 msgid "Plain text (pstotext)"
16742 msgstr "Texto simples (pstotext)"
16744 #: lib/configure.py:515
16745 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16746 msgstr "Texto simples (ps2ascii)"
16748 #: lib/configure.py:516
16749 msgid "Plain text (catdvi)"
16750 msgstr "Texto simples (catdvi)"
16752 #: lib/configure.py:517
16753 msgid "Plain Text, Join Lines"
16754 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
16756 #: lib/configure.py:520
16757 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16760 #: lib/configure.py:521
16761 msgid "Excel spreadsheet"
16764 #: lib/configure.py:522
16765 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16768 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16772 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16777 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16781 #: lib/configure.py:539
16785 #: lib/configure.py:540
16787 msgstr "Postscript"
16789 #: lib/configure.py:540
16790 msgid "Postscript|t"
16791 msgstr "Postscript|t"
16793 #: lib/configure.py:544
16794 msgid "PDF (ps2pdf)"
16795 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16797 #: lib/configure.py:544
16798 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16799 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16801 #: lib/configure.py:545
16802 msgid "PDF (pdflatex)"
16803 msgstr "PDF (pdflatex)"
16805 #: lib/configure.py:545
16806 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16807 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16809 #: lib/configure.py:546
16810 msgid "PDF (dvipdfm)"
16811 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16813 #: lib/configure.py:546
16814 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16815 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16817 #: lib/configure.py:547
16818 msgid "PDF (XeTeX)"
16819 msgstr "PDF (XeTeX)"
16821 #: lib/configure.py:547
16822 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16823 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16825 #: lib/configure.py:548
16827 msgid "PDF (LuaTeX)"
16828 msgstr "PDF (XeTeX)"
16830 #: lib/configure.py:548
16832 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16833 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16835 #: lib/configure.py:551
16839 #: lib/configure.py:551
16843 #: lib/configure.py:552
16845 msgid "DVI (LuaTeX)"
16846 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16848 #: lib/configure.py:552
16850 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16851 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16853 #: lib/configure.py:555
16857 #: lib/configure.py:558
16861 #: lib/configure.py:561
16865 #: lib/configure.py:564
16866 msgid "OpenDocument"
16867 msgstr "OpenDocument"
16869 #: lib/configure.py:565
16870 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16871 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16873 #: lib/configure.py:568
16874 msgid "Rich Text Format"
16875 msgstr "Formato Rich Text"
16877 #: lib/configure.py:569
16881 #: lib/configure.py:569
16885 #: lib/configure.py:572
16886 msgid "date command"
16887 msgstr "comando data"
16889 #: lib/configure.py:573
16890 msgid "Table (CSV)"
16891 msgstr "Tabela (CSV)"
16893 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16898 #: lib/configure.py:576
16902 #: lib/configure.py:577
16906 #: lib/configure.py:578
16910 #: lib/configure.py:579
16914 #: lib/configure.py:580
16915 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16916 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16918 #: lib/configure.py:581
16919 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16920 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16922 #: lib/configure.py:582
16923 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16924 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16926 #: lib/configure.py:583
16927 msgid "LyX Preview"
16928 msgstr "Pré-visualização LyX"
16930 #: lib/configure.py:584
16932 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16933 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16935 #: lib/configure.py:585
16936 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16937 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16939 #: lib/configure.py:586
16943 #: lib/configure.py:587
16947 #: lib/configure.py:588
16951 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16952 msgid "Windows Metafile"
16953 msgstr "Windows Metafile"
16955 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16956 msgid "Enhanced Metafile"
16957 msgstr "Enhanced Metafile"
16959 #: lib/configure.py:591
16960 msgid "HTML (MS Word)"
16961 msgstr "HTML (MS Word)"
16963 #: lib/configure.py:675
16967 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
16969 msgid "%1$s and %2$s"
16970 msgstr "%1$s e %2$s"
16972 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16974 msgid "%1$s et al."
16975 msgstr "%1$s et al."
16977 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16978 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16982 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16986 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16987 msgid "Add to bibliography only."
16988 msgstr "Adicionar apenas a bibliografia"
16990 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16994 #: src/Buffer.cpp:137
16997 "Could not print the document %1$s.\n"
16998 "Check that your printer is set up correctly."
17000 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
17001 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
17003 #: src/Buffer.cpp:140
17004 msgid "Print document failed"
17005 msgstr "A impressão do documento falhou"
17007 #: src/Buffer.cpp:318
17008 msgid "Disk Error: "
17009 msgstr "Erro de Disco:"
17011 #: src/Buffer.cpp:319
17014 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17016 "O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "
17019 #: src/Buffer.cpp:401
17020 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17023 #: src/Buffer.cpp:403
17025 msgid "Attempting to close changed document!"
17026 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
17028 #: src/Buffer.cpp:411
17029 msgid "Could not remove temporary directory"
17030 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
17032 #: src/Buffer.cpp:412
17034 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17035 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
17037 #: src/Buffer.cpp:722
17038 msgid "Unknown document class"
17039 msgstr "Classe de documento desconhecida"
17041 #: src/Buffer.cpp:723
17043 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17045 "A usar a classe de documento pré-definida, porque a class %1$s é "
17048 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17050 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17051 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
17053 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17054 msgid "Document header error"
17055 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
17057 #: src/Buffer.cpp:737
17058 msgid "\\begin_header is missing"
17059 msgstr "\\begin_header em falta"
17061 #: src/Buffer.cpp:760
17062 msgid "\\begin_document is missing"
17063 msgstr "\\begin_document em falta"
17065 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
17066 #: src/BufferView.cpp:1424
17067 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17068 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
17070 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
17072 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17073 "xcolor/ulem are installed.\n"
17074 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17077 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
17078 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
17079 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
17082 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
17084 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17085 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17086 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17089 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
17090 "porque xcolor e ulem não estão instalados.\n"
17091 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
17092 "no preâmbulo LaTeX."
17094 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
17095 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
17096 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
17100 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17101 msgid "Document format failure"
17102 msgstr "Falha no formato do documento"
17104 #: src/Buffer.cpp:892
17106 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17108 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
17111 #: src/Buffer.cpp:936
17113 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17114 msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."
17116 #: src/Buffer.cpp:961
17117 msgid "Conversion failed"
17118 msgstr "A conversão falhou"
17120 #: src/Buffer.cpp:962
17123 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17124 "it could not be created."
17126 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
17127 "temporário para o converter."
17129 #: src/Buffer.cpp:972
17130 msgid "Conversion script not found"
17131 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
17133 #: src/Buffer.cpp:973
17136 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17137 "could not be found."
17139 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
17140 "não foi encontrado."
17142 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17143 msgid "Conversion script failed"
17144 msgstr "O programa de conversão falhou"
17146 #: src/Buffer.cpp:997
17149 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17152 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
17155 #: src/Buffer.cpp:1004
17158 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17161 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
17164 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
17166 msgid "File is read-only"
17167 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17169 #: src/Buffer.cpp:1026
17171 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17174 #: src/Buffer.cpp:1035
17177 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17178 "overwrite this file?"
17180 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
17181 "sobre este ficheiro?"
17183 #: src/Buffer.cpp:1037
17184 msgid "Overwrite modified file?"
17185 msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?"
17187 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
17188 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
17189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
17191 msgstr "Escrever por cima&o"
17193 #: src/Buffer.cpp:1067
17194 msgid "Backup failure"
17195 msgstr "Falha na cópia de segurança"
17197 #: src/Buffer.cpp:1068
17200 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17201 "Please check whether the directory exists and is writable."
17203 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
17204 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
17206 #: src/Buffer.cpp:1094
17208 msgid "Saving document %1$s..."
17209 msgstr "A guardar documento %1$s..."
17211 #: src/Buffer.cpp:1109
17212 msgid " could not write file!"
17213 msgstr "não foi possível escrever o fichero!"
17215 #: src/Buffer.cpp:1117
17219 #: src/Buffer.cpp:1132
17221 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17222 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
17224 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17226 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17227 msgstr " Guarda parece bem sucedida. Phew.\n"
17229 #: src/Buffer.cpp:1145
17231 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17232 msgstr " Guarda falhou! A tentar...\n"
17234 #: src/Buffer.cpp:1159
17236 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17237 msgstr " Guarda falhou! A tentar...\n"
17239 #: src/Buffer.cpp:1173
17241 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17242 msgstr " Guarda falhou! O documento está perdido."
17244 #: src/Buffer.cpp:1260
17245 msgid "Iconv software exception Detected"
17246 msgstr "Excepção de software Iconv Detectada"
17248 #: src/Buffer.cpp:1260
17251 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17254 "Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) "
17255 "está correctamente instalado"
17257 #: src/Buffer.cpp:1282
17259 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17261 "Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo "
17264 #: src/Buffer.cpp:1285
17266 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17267 "chosen encoding.\n"
17268 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17270 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
17271 "codificação escolhida.\n"
17272 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
17274 #: src/Buffer.cpp:1292
17275 msgid "iconv conversion failed"
17276 msgstr "conversão iconv falhou"
17278 #: src/Buffer.cpp:1297
17279 msgid "conversion failed"
17280 msgstr "conversão falhou"
17282 #: src/Buffer.cpp:1393
17284 msgid "Uncodable character in file path"
17285 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17287 #: src/Buffer.cpp:1394
17290 "The path of your document\n"
17292 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17293 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17294 "This will likely result in incomplete output.\n"
17296 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17297 "or change the file path name."
17300 #: src/Buffer.cpp:1680
17301 msgid "Running chktex..."
17302 msgstr "A executar chktex..."
17304 #: src/Buffer.cpp:1694
17305 msgid "chktex failure"
17306 msgstr "falha no chktex"
17308 #: src/Buffer.cpp:1695
17309 msgid "Could not run chktex successfully."
17310 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
17312 #: src/Buffer.cpp:1954
17314 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17315 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17317 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17319 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17320 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17322 #: src/Buffer.cpp:2109
17324 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17325 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
17327 #: src/Buffer.cpp:2139
17329 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17332 #: src/Buffer.cpp:2199
17334 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17335 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17337 #: src/Buffer.cpp:2206
17339 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17340 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17342 #: src/Buffer.cpp:2216
17344 msgid "Error exporting to DVI."
17345 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
17347 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17350 "The file %1$s already exists.\n"
17352 "Do you want to overwrite that file?"
17354 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17356 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17358 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17359 msgid "Overwrite file?"
17360 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17362 #: src/Buffer.cpp:2298
17364 msgid "Error running external commands."
17365 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17367 #: src/Buffer.cpp:3101
17368 msgid "Preview source code"
17369 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
17371 #: src/Buffer.cpp:3117
17373 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17374 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
17376 #: src/Buffer.cpp:3121
17378 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17379 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s"
17381 #: src/Buffer.cpp:3234
17383 msgid "Auto-saving %1$s"
17384 msgstr "A guardar automáticamente %1$s"
17386 #: src/Buffer.cpp:3288
17387 msgid "Autosave failed!"
17388 msgstr "Guarda automática falhou!"
17390 #: src/Buffer.cpp:3349
17391 msgid "Autosaving current document..."
17392 msgstr "A guardar automáticamente documento actual..."
17394 #: src/Buffer.cpp:3502
17395 msgid "Couldn't export file"
17396 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
17398 #: src/Buffer.cpp:3503
17400 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17401 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17403 #: src/Buffer.cpp:3566
17404 msgid "File name error"
17405 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
17407 #: src/Buffer.cpp:3567
17408 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17409 msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços."
17411 #: src/Buffer.cpp:3643
17412 msgid "Document export cancelled."
17413 msgstr "Exportação do documento cancelada."
17415 #: src/Buffer.cpp:3653
17417 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17418 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
17420 #: src/Buffer.cpp:3659
17422 msgid "Document exported as %1$s"
17423 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17425 #: src/Buffer.cpp:3756
17428 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17430 "Recover emergency save?"
17432 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
17434 "Recuperar cópia de emergência?"
17436 #: src/Buffer.cpp:3759
17437 msgid "Load emergency save?"
17438 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17440 #: src/Buffer.cpp:3760
17442 msgstr "&Recuperar"
17444 #: src/Buffer.cpp:3760
17445 msgid "&Load Original"
17446 msgstr "&Carregar Original"
17448 #: src/Buffer.cpp:3771
17451 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17452 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17455 #: src/Buffer.cpp:3777
17456 msgid "Document was successfully recovered."
17459 #: src/Buffer.cpp:3779
17460 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17463 #: src/Buffer.cpp:3780
17466 "Remove emergency file now?\n"
17468 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17470 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17472 msgid "Delete emergency file?"
17473 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
17475 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17480 #: src/Buffer.cpp:3789
17481 msgid "Emergency file deleted"
17484 #: src/Buffer.cpp:3790
17485 msgid "Do not forget to save your file now!"
17488 #: src/Buffer.cpp:3797
17490 msgid "Remove emergency file now?"
17491 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17493 #: src/Buffer.cpp:3820
17496 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17498 "Load the backup instead?"
17500 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
17502 "Carregar antes a cópia de segurança?"
17504 #: src/Buffer.cpp:3822
17505 msgid "Load backup?"
17506 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
17508 #: src/Buffer.cpp:3823
17509 msgid "&Load backup"
17510 msgstr "&Carregar cópia de segurança"
17512 #: src/Buffer.cpp:3823
17513 msgid "Load &original"
17514 msgstr "Carregar &original"
17516 #: src/Buffer.cpp:3833
17519 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17520 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17523 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17524 msgid "Senseless!!! "
17525 msgstr "Sem sentido!!! "
17527 #: src/Buffer.cpp:4259
17529 msgid "Document %1$s reloaded."
17530 msgstr "Documento %1$s recarregado."
17532 #: src/Buffer.cpp:4262
17534 msgid "Could not reload document %1$s."
17535 msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
17537 #: src/Buffer.cpp:4328
17539 msgid "Included File Invalid"
17540 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
17542 #: src/Buffer.cpp:4329
17545 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17547 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17550 #: src/BufferParams.cpp:569
17553 "The selected document class\n"
17555 "requires external files that are not available.\n"
17556 "The document class can still be used, but the\n"
17557 "document cannot be compiled until the following\n"
17558 "prerequisites are installed:\n"
17560 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17561 "User's Guide for more information."
17564 #: src/BufferParams.cpp:578
17565 msgid "Document class not available"
17566 msgstr "Classe de documento não disponível"
17568 #: src/BufferParams.cpp:2011
17571 "The layout file:\n"
17573 "could not be found. A default textclass with default\n"
17574 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17577 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17578 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17579 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17580 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17582 #: src/BufferParams.cpp:2017
17583 msgid "Document class not found"
17584 msgstr "Classe de documento não encontrada"
17586 #: src/BufferParams.cpp:2024
17589 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17591 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17592 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17595 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17596 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17597 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17598 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17600 #: src/BufferParams.cpp:2030 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17601 msgid "Could not load class"
17602 msgstr "Não é possível carregar classe"
17604 #: src/BufferParams.cpp:2064
17605 msgid "Error reading internal layout information"
17606 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17608 #: src/BufferParams.cpp:2065 src/TextClass.cpp:1347
17610 msgstr "Erro de Leitura"
17612 #: src/BufferView.cpp:188
17613 msgid "No more insets"
17614 msgstr "Não mais insertos"
17616 #: src/BufferView.cpp:729
17617 msgid "Save bookmark"
17618 msgstr "Guardar favorito"
17620 #: src/BufferView.cpp:938
17621 msgid "Converting document to new document class..."
17622 msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
17624 #: src/BufferView.cpp:981
17625 msgid "Document is read-only"
17626 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17628 #: src/BufferView.cpp:990
17629 msgid "This portion of the document is deleted."
17630 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
17632 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17634 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17635 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
17637 #: src/BufferView.cpp:1316
17638 msgid "No further undo information"
17639 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
17641 #: src/BufferView.cpp:1326
17642 msgid "No further redo information"
17643 msgstr "Não existe mais informação para refazer"
17645 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17646 msgid "String not found!"
17647 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
17649 #: src/BufferView.cpp:1556
17651 msgstr "Marca fora"
17653 #: src/BufferView.cpp:1562
17655 msgstr "Marca dentro"
17657 #: src/BufferView.cpp:1569
17658 msgid "Mark removed"
17659 msgstr "Marca removida"
17661 #: src/BufferView.cpp:1572
17663 msgstr "Marca definida"
17665 #: src/BufferView.cpp:1627
17666 msgid "Statistics for the selection:"
17667 msgstr "Estatísticas para a selecção:"
17669 #: src/BufferView.cpp:1629
17670 msgid "Statistics for the document:"
17671 msgstr "Estatísticas para o documento:"
17673 #: src/BufferView.cpp:1632
17676 msgstr "%1$d palavras"
17678 #: src/BufferView.cpp:1634
17680 msgstr "Uma palavra"
17682 #: src/BufferView.cpp:1637
17684 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17685 msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)"
17687 #: src/BufferView.cpp:1640
17688 msgid "One character (including blanks)"
17689 msgstr "Um caracter (incluindo espaços)"
17691 #: src/BufferView.cpp:1643
17693 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17694 msgstr "%1$d caracteres (excluindo espaços)"
17696 #: src/BufferView.cpp:1646
17697 msgid "One character (excluding blanks)"
17698 msgstr "Um caracter (excluindo espaços)"
17700 #: src/BufferView.cpp:1648
17702 msgstr "Estatísticas"
17704 #: src/BufferView.cpp:1778
17707 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17710 #: src/BufferView.cpp:1780
17712 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17715 #: src/BufferView.cpp:1788
17717 msgid "Branch name"
17720 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17721 msgid "Branch already exists"
17724 #: src/BufferView.cpp:2519
17726 msgid "Inserting document %1$s..."
17727 msgstr "A inserir documento %1$s..."
17729 #: src/BufferView.cpp:2530
17731 msgid "Document %1$s inserted."
17732 msgstr "Documento %1$s inserido."
17734 #: src/BufferView.cpp:2532
17736 msgid "Could not insert document %1$s"
17737 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
17739 #: src/BufferView.cpp:2797
17742 "Could not read the specified document\n"
17744 "due to the error: %2$s"
17746 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
17748 "devido ao erro: %2$s"
17750 #: src/BufferView.cpp:2799
17751 msgid "Could not read file"
17752 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17754 #: src/BufferView.cpp:2806
17758 " is not readable."
17763 #: src/BufferView.cpp:2807 src/output.cpp:39
17764 msgid "Could not open file"
17765 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
17767 #: src/BufferView.cpp:2814
17768 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17769 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
17771 #: src/BufferView.cpp:2815
17773 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17774 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17775 "If this does not give the correct result\n"
17776 "then please change the encoding of the file\n"
17777 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17779 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
17780 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
17781 "Se isto não der o resultado correcto\n"
17782 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
17783 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
17785 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17786 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17787 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17788 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17789 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17790 msgid "LyX Warning: "
17791 msgstr "Aviso do LyX:"
17793 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17794 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17795 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17796 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17797 msgid "uncodable character"
17798 msgstr "caracter não codificável"
17800 #: src/Changes.cpp:379
17802 msgid "Uncodable character in author name"
17803 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17805 #: src/Changes.cpp:380
17808 "The author name '%1$s',\n"
17809 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17810 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17811 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17813 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17814 "or change the spelling of the author name."
17817 #: src/Chktex.cpp:63
17819 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17820 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
17822 #: src/Chktex.cpp:65
17823 msgid "ChkTeX warning id # "
17824 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
17826 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17827 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17831 #: src/Color.cpp:202
17835 #: src/Color.cpp:203
17839 #: src/Color.cpp:204
17843 #: src/Color.cpp:205
17847 #: src/Color.cpp:206
17851 #: src/Color.cpp:207
17855 #: src/Color.cpp:208
17859 #: src/Color.cpp:209
17863 #: src/Color.cpp:210
17867 #: src/Color.cpp:211
17871 #: src/Color.cpp:212
17875 #: src/Color.cpp:213
17879 #: src/Color.cpp:214
17880 msgid "selected text"
17881 msgstr "texto seleccionado"
17883 #: src/Color.cpp:216
17885 msgstr "texto LaTeX"
17887 #: src/Color.cpp:217
17888 msgid "inline completion"
17889 msgstr "completação em-linha"
17891 #: src/Color.cpp:219
17892 msgid "non-unique inline completion"
17893 msgstr "completação em-linha não-única"
17895 #: src/Color.cpp:221
17896 msgid "previewed snippet"
17897 msgstr "pedaço pré-visualizado"
17899 #: src/Color.cpp:222
17901 msgstr "etiqueta de nota"
17903 #: src/Color.cpp:223
17904 msgid "note background"
17905 msgstr "fundo de nota"
17907 #: src/Color.cpp:224
17908 msgid "comment label"
17909 msgstr "etiqueta de comentário"
17911 #: src/Color.cpp:225
17912 msgid "comment background"
17913 msgstr "fundo de comentário"
17915 #: src/Color.cpp:226
17916 msgid "greyedout inset label"
17917 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17919 #: src/Color.cpp:227
17921 msgid "greyedout inset text"
17922 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17924 #: src/Color.cpp:228
17925 msgid "greyedout inset background"
17926 msgstr "fundo de inserto a-cinzento"
17928 #: src/Color.cpp:229
17930 msgid "phantom inset text"
17931 msgstr "texto de inserto fechável"
17933 #: src/Color.cpp:230
17935 msgstr "caixa sombreada"
17937 #: src/Color.cpp:231
17938 msgid "listings background"
17939 msgstr "fundo de listagens"
17941 #: src/Color.cpp:232
17942 msgid "branch label"
17943 msgstr "etiqueta de ramo"
17945 #: src/Color.cpp:233
17946 msgid "footnote label"
17947 msgstr "etiqueta de rodapé"
17949 #: src/Color.cpp:234
17950 msgid "index label"
17951 msgstr "etiqueta de índice remissivo"
17953 #: src/Color.cpp:235
17954 msgid "margin note label"
17955 msgstr "etiqueta de nota marginal"
17957 #: src/Color.cpp:236
17959 msgstr "etiqueta de URL"
17961 #: src/Color.cpp:237
17965 #: src/Color.cpp:238
17967 msgstr "barra de profundidade"
17969 #: src/Color.cpp:239
17973 #: src/Color.cpp:240
17974 msgid "command inset"
17975 msgstr "comando inserto"
17977 #: src/Color.cpp:241
17978 msgid "command inset background"
17979 msgstr "comando fundo de inserto"
17981 #: src/Color.cpp:242
17982 msgid "command inset frame"
17983 msgstr "comando moldura de inserto"
17985 #: src/Color.cpp:243
17986 msgid "special character"
17987 msgstr "caracter especial"
17989 #: src/Color.cpp:244
17993 #: src/Color.cpp:245
17994 msgid "math background"
17995 msgstr "fundo mat."
17997 #: src/Color.cpp:246
17998 msgid "graphics background"
17999 msgstr "fundo de gráficos"
18001 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18002 msgid "math macro background"
18003 msgstr "fundo de macro mat."
18005 #: src/Color.cpp:248
18007 msgstr "moldura mat."
18009 #: src/Color.cpp:249
18010 msgid "math corners"
18011 msgstr "cantos mat."
18013 #: src/Color.cpp:250
18015 msgstr "linha mat."
18017 #: src/Color.cpp:252
18018 msgid "math macro hovered background"
18019 msgstr "fundo projectado de macro mat."
18021 #: src/Color.cpp:253
18022 msgid "math macro label"
18023 msgstr "etiqueta de macro mat."
18025 #: src/Color.cpp:254
18026 msgid "math macro frame"
18027 msgstr "moldura de macro mat."
18029 #: src/Color.cpp:255
18030 msgid "math macro blended out"
18031 msgstr "macro mat. integrada"
18033 #: src/Color.cpp:256
18034 msgid "math macro old parameter"
18035 msgstr "macro mat. parâmetro antigo"
18037 #: src/Color.cpp:257
18038 msgid "math macro new parameter"
18039 msgstr "macro mat. parãmetro novo"
18041 #: src/Color.cpp:258
18042 msgid "collapsable inset text"
18043 msgstr "texto de inserto fechável"
18045 #: src/Color.cpp:259
18046 msgid "collapsable inset frame"
18047 msgstr "moldura de inserto recolhível"
18049 #: src/Color.cpp:260
18050 msgid "inset background"
18051 msgstr "fundo de inserto"
18053 #: src/Color.cpp:261
18054 msgid "inset frame"
18055 msgstr "moldura de inserto"
18057 #: src/Color.cpp:262
18058 msgid "LaTeX error"
18059 msgstr "erro LaTeX"
18061 #: src/Color.cpp:263
18062 msgid "end-of-line marker"
18063 msgstr "marcador fim-de-linha"
18065 #: src/Color.cpp:264
18066 msgid "appendix marker"
18067 msgstr "marcador de apêndice"
18069 #: src/Color.cpp:265
18071 msgstr "alterar barra"
18073 #: src/Color.cpp:266
18074 msgid "deleted text"
18075 msgstr "texto apagado"
18077 #: src/Color.cpp:267
18079 msgstr "texto adicionado"
18081 #: src/Color.cpp:268
18082 msgid "changed text 1st author"
18083 msgstr "texto alterado 1º autor"
18085 #: src/Color.cpp:269
18086 msgid "changed text 2nd author"
18087 msgstr "texto alterado 2º autor"
18089 #: src/Color.cpp:270
18090 msgid "changed text 3rd author"
18091 msgstr "texto alterado 3º autor"
18093 #: src/Color.cpp:271
18094 msgid "changed text 4th author"
18095 msgstr "texto alterado 4º autor"
18097 #: src/Color.cpp:272
18098 msgid "changed text 5th author"
18099 msgstr "texto alterado 5º autor"
18101 #: src/Color.cpp:273
18102 msgid "deleted text modifier"
18103 msgstr "modificador de texto apagado"
18105 #: src/Color.cpp:274
18106 msgid "added space markers"
18107 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
18109 #: src/Color.cpp:275
18111 msgstr "linha de tabela"
18113 #: src/Color.cpp:276
18114 msgid "table on/off line"
18115 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
18117 #: src/Color.cpp:278
18118 msgid "bottom area"
18119 msgstr "area de baixo"
18121 #: src/Color.cpp:279
18123 msgstr "página nova"
18125 #: src/Color.cpp:280
18126 msgid "page break / line break"
18127 msgstr "quebra de página / quebra de linha"
18129 #: src/Color.cpp:281
18130 msgid "frame of button"
18131 msgstr "moldura de botão"
18133 #: src/Color.cpp:282
18134 msgid "button background"
18135 msgstr "fundo de botão"
18137 #: src/Color.cpp:283
18138 msgid "button background under focus"
18139 msgstr "fundo de botão sob foco"
18141 #: src/Color.cpp:284
18143 msgid "paragraph marker"
18144 msgstr "Subparágrafo"
18146 #: src/Color.cpp:285
18148 msgid "preview frame"
18149 msgstr "Pré-visualização falhou"
18151 #: src/Color.cpp:286
18155 #: src/Color.cpp:287
18157 msgid "regexp frame"
18158 msgstr "moldura de inserto"
18160 #: src/Color.cpp:288
18164 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18165 #: src/Converter.cpp:543
18166 msgid "Cannot convert file"
18167 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
18169 #: src/Converter.cpp:323
18172 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18173 "Define a converter in the preferences."
18175 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
18176 "Definir um conversor nas preferências."
18178 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18179 msgid "Executing command: "
18180 msgstr "A executar comando:"
18182 #: src/Converter.cpp:472
18183 msgid "Build errors"
18184 msgstr "Erros de compilação"
18186 #: src/Converter.cpp:473
18187 msgid "There were errors during the build process."
18188 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
18190 #: src/Converter.cpp:478
18193 "An error occurred while running:\n"
18195 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
18197 #: src/Converter.cpp:501
18199 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18200 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
18202 #: src/Converter.cpp:545
18204 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18205 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
18207 #: src/Converter.cpp:546
18209 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18210 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
18212 #: src/Converter.cpp:602
18213 msgid "Running LaTeX..."
18214 msgstr "A executar LaTeX..."
18216 #: src/Converter.cpp:620
18219 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18222 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
18223 "registo LaTeX %1$s."
18225 #: src/Converter.cpp:623
18226 msgid "LaTeX failed"
18227 msgstr "O LaTeX falhou"
18229 #: src/Converter.cpp:625
18230 msgid "Output is empty"
18231 msgstr "Resultado é vazio"
18233 #: src/Converter.cpp:626
18234 msgid "An empty output file was generated."
18235 msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
18237 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18240 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18241 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18243 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
18245 "Quer guardar o documento?"
18247 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18249 msgid "Unknown branch"
18250 msgstr "Função desconhecida"
18252 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18256 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18259 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18262 "Inserto flex %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
18265 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18266 msgid "Undefined flex inset"
18267 msgstr "Inserto flex não definido"
18269 #: src/Exporter.cpp:50
18272 msgstr "&Manter correspondência"
18274 #: src/Exporter.cpp:51
18276 msgid "Overwrite &all"
18277 msgstr "Escrver por cima de todos&t"
18279 #: src/Exporter.cpp:51
18280 msgid "&Cancel export"
18281 msgstr "&Cancelar exportação"
18283 #: src/Exporter.cpp:96
18284 msgid "Couldn't copy file"
18285 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
18287 #: src/Exporter.cpp:97
18289 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18290 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
18292 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
18294 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18298 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
18300 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18302 msgstr "Sans Serif"
18304 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
18306 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18308 msgstr "Typewriter"
18314 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18319 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18323 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18327 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18331 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18335 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18341 msgstr "Caixa Baixa"
18343 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18345 msgstr "Incrementar"
18347 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18349 msgstr "Decrementar"
18355 #: src/Font.cpp:160
18357 msgid "Emphasis %1$s, "
18358 msgstr "Itálico %1$s, "
18360 #: src/Font.cpp:163
18362 msgid "Underline %1$s, "
18363 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18365 #: src/Font.cpp:166
18367 msgid "Strikeout %1$s, "
18368 msgstr "Nome %1$s, "
18370 #: src/Font.cpp:169
18372 msgid "Double underline %1$s, "
18373 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18375 #: src/Font.cpp:172
18377 msgid "Wavy underline %1$s, "
18378 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18380 #: src/Font.cpp:175
18382 msgid "Noun %1$s, "
18383 msgstr "Nome %1$s, "
18385 #: src/Font.cpp:189
18387 msgid "Language: %1$s, "
18388 msgstr "Língua: %1$s, "
18390 #: src/Font.cpp:192
18392 msgid "Number %1$s"
18393 msgstr " Número %1$s"
18395 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18396 msgid "Cannot view file"
18397 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
18399 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18401 msgid "File does not exist: %1$s"
18402 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
18404 #: src/Format.cpp:281
18406 msgid "No information for viewing %1$s"
18407 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
18409 #: src/Format.cpp:291
18411 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18412 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
18414 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18415 msgid "Cannot edit file"
18416 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18418 #: src/Format.cpp:346
18419 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18420 msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX."
18422 #: src/Format.cpp:359
18424 msgid "No information for editing %1$s"
18425 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18427 #: src/Format.cpp:370
18429 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18430 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
18432 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18434 msgid "Could not find bind file"
18435 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18437 #: src/KeyMap.cpp:221
18440 "Unable to find the bind file\n"
18442 "Please check your installation."
18444 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
18446 "Por favor verifique a sua instalação."
18448 #: src/KeyMap.cpp:228
18450 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18451 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18453 #: src/KeyMap.cpp:229
18456 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18457 "Please check your installation."
18459 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18461 "Por favor verifique a sua instalação."
18463 #: src/KeyMap.cpp:236
18466 "Unable to find the bind file\n"
18468 "Falling back to default."
18471 #: src/KeySequence.cpp:166
18475 #: src/LaTeX.cpp:57
18477 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18478 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
18480 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18481 msgid "Running Index Processor."
18482 msgstr "A correr processador do Índice remissivo"
18484 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18485 msgid "Running BibTeX."
18486 msgstr "A correr BibTeX."
18488 #: src/LaTeX.cpp:440
18489 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18490 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
18493 msgid "Could not read configuration file"
18494 msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração"
18499 "Error while reading the configuration file\n"
18501 "Please check your installation."
18503 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18505 "Por favor verifique a sua instalação."
18508 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18509 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
18517 msgid "The following files could not be loaded:"
18518 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
18522 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18523 msgstr "%1$s não parece uma pasta temporária criada pelo LyX."
18526 msgid "Cannot remove temporary directory"
18527 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18531 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18532 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
18535 msgid "Unable to remove temporary directory"
18536 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18540 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18541 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
18544 msgid "No textclass is found"
18545 msgstr "Nenhuma classetexto foi encontrada"
18550 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18551 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18552 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18554 "O LyX não pode continuar porque nenhuma classetexto foi encontrada. Pode ou "
18555 "reconfigurar normalmente, ou reconfigurar usando classestexto pré-definidas, "
18559 msgid "&Reconfigure"
18560 msgstr "&Reconfigurar"
18564 msgid "&Without LaTeX"
18567 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18570 msgstr "Continuação"
18574 "SIGHUP signal caught!\n"
18580 "SIGFPE signal caught!\n"
18586 "SIGSEGV signal caught!\n"
18587 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18588 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18589 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18594 msgid "LyX crashed!"
18597 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18602 msgid "Could not create temporary directory"
18603 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
18608 "Could not create a temporary directory in\n"
18610 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18612 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
18614 "Certifique-se de que este caminho (path) existe e é escrevível e tente "
18618 msgid "Missing user LyX directory"
18619 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
18624 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18625 "It is needed to keep your own configuration."
18627 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
18628 "É necessária para manter a sua própria configuração."
18631 msgid "&Create directory"
18632 msgstr "&Criar pasta"
18636 msgstr "&Sair do LyX"
18639 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18640 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
18644 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18645 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
18648 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18649 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18651 #: src/LyX.cpp:1033
18652 msgid "List of supported debug flags:"
18653 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
18655 #: src/LyX.cpp:1037
18657 msgid "Setting debug level to %1$s"
18658 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
18660 #: src/LyX.cpp:1048
18663 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18664 "Command line switches (case sensitive):\n"
18665 "\t-help summarize LyX usage\n"
18666 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18667 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18668 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18669 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18670 " select the features to debug.\n"
18671 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18672 "\t-x [--execute] command\n"
18673 " where command is a lyx command.\n"
18674 "\t-e [--export] fmt\n"
18675 " where fmt is the export format of choice.\n"
18676 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18677 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18678 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18679 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18680 " where fmt is the import format of choice\n"
18681 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18682 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18683 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18684 " specifying whether all files, main file only, or no "
18686 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18688 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18690 "\t-n [--no-remote]\n"
18691 " open documents in a new instance\n"
18692 "\t-r [--remote]\n"
18693 " open documents in an already running instance\n"
18694 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18695 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18696 "\t-version summarize version and build info\n"
18697 "Check the LyX man page for more details."
18699 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ nome.lyx ... ]\n"
18700 "Opções de linha de comando (minusculas e maiusculas importam):\n"
18701 "\t-help resumo da utilização do LyX\n"
18702 "\t-userdir dir define pasta do utilizador como dir\n"
18703 "\t-sysdir dir define pasta do sistema como\n"
18704 "\t-geometry WxH+X+Y define a geometria da janela principal\n"
18705 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18706 " selecciona as características a compilar.\n"
18707 " Teclar `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
18708 "\t-x [--execute] command\n"
18709 " onde command é um comando LyX.\n"
18710 "\t-e [--export] fmt\n"
18711 " onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n"
18712 " Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de ficheiro-"
18714 " para ter uma ideia de quais os parâmetros a passar.\n"
18715 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18716 " onde fmt é o formato escolhido para importação\n"
18717 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18718 "\t-version versão e informação de compilação\n"
18719 "Verificar a páginal man do LyX para mais detalhes."
18721 #: src/LyX.cpp:1100
18722 msgid "No system directory"
18723 msgstr "Sem pasta de sistema"
18725 #: src/LyX.cpp:1101
18726 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18727 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
18729 #: src/LyX.cpp:1112
18730 msgid "No user directory"
18731 msgstr "Sem pasta de utilizador"
18733 #: src/LyX.cpp:1113
18734 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18735 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
18737 #: src/LyX.cpp:1124
18738 msgid "Incomplete command"
18739 msgstr "Comando incompleto"
18741 #: src/LyX.cpp:1125
18742 msgid "Missing command string after --execute switch"
18743 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
18745 #: src/LyX.cpp:1136
18746 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18747 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
18749 #: src/LyX.cpp:1149
18750 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18751 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
18753 #: src/LyX.cpp:1154
18754 msgid "Missing filename for --import"
18755 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
18757 #: src/LyXRC.cpp:3002
18759 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18762 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
18763 "como palavras legais?"
18765 #: src/LyXRC.cpp:3006
18767 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18770 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
18773 #: src/LyXRC.cpp:3014
18775 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18776 "automatically by what you type."
18778 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
18779 "automáticamente pela que definiu."
18781 #: src/LyXRC.cpp:3018
18783 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18786 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
18787 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
18789 #: src/LyXRC.cpp:3022
18791 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18793 "O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa "
18794 "sem guarda automática (auto-save)"
18796 #: src/LyXRC.cpp:3029
18798 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18799 "the backup file in the same directory as the original file."
18801 "O path para armazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
18802 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
18803 "mesma pasta do ficheiro original."
18805 #: src/LyXRC.cpp:3033
18807 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18808 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18810 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
18811 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18813 #: src/LyXRC.cpp:3037
18814 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18815 msgstr "Define as opçoes do programa bibtex para PLaTeX (LaTeX japones)"
18817 #: src/LyXRC.cpp:3041
18819 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18820 "its global and local bind/ directories."
18822 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) "
18823 "absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
18825 #: src/LyXRC.cpp:3045
18826 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18827 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
18829 #: src/LyXRC.cpp:3049
18831 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18832 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18834 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18835 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
18837 #: src/LyXRC.cpp:3059
18839 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18840 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18842 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18843 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18846 #: src/LyXRC.cpp:3063
18849 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18850 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18851 "the top of the screen"
18853 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18854 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18857 #: src/LyXRC.cpp:3067
18858 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18861 #: src/LyXRC.cpp:3071
18862 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18863 msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra"
18865 #: src/LyXRC.cpp:3075
18867 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18870 "Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro "
18871 "quando o cursos está no interior."
18873 #: src/LyXRC.cpp:3080
18876 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18877 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18879 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
18880 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18882 #: src/LyXRC.cpp:3084
18884 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18885 "look in its global and local commands/ directories."
18887 "Ficheiro de definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) "
18888 "absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais."
18890 #: src/LyXRC.cpp:3088
18891 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18894 #: src/LyXRC.cpp:3092
18895 msgid "New documents will be assigned this language."
18896 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
18898 #: src/LyXRC.cpp:3096
18899 msgid "Specify the default paper size."
18900 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
18902 #: src/LyXRC.cpp:3100
18904 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18905 "shown after the change has been made.)"
18907 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
18908 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
18910 #: src/LyXRC.cpp:3104
18911 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18912 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
18914 #: src/LyXRC.cpp:3108
18916 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18917 "LyX was started from."
18919 "O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio "
18920 "selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
18922 #: src/LyXRC.cpp:3112
18923 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18924 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
18926 #: src/LyXRC.cpp:3116
18928 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18929 "value selects the directory LyX was started from."
18931 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um "
18932 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
18934 #: src/LyXRC.cpp:3120
18936 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18937 "recommended for non-English languages."
18939 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
18940 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
18942 #: src/LyXRC.cpp:3127
18944 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18945 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18946 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18948 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
18949 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
18950 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18952 #: src/LyXRC.cpp:3131
18953 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18954 msgstr "Define as opçoes do programa indice para PLaTeX (LaTeX Japones)"
18956 #: src/LyXRC.cpp:3135
18958 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18959 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18961 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) a ser usadas para "
18962 "nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice "
18965 #: src/LyXRC.cpp:3144
18967 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18968 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18970 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
18971 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
18972 "teclado Americano."
18974 #: src/LyXRC.cpp:3148
18976 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18979 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
18982 #: src/LyXRC.cpp:3152
18984 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18986 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
18989 #: src/LyXRC.cpp:3156
18991 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18992 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18993 "name of the second language."
18995 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
18996 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda "
18999 #: src/LyXRC.cpp:3160
19000 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19001 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
19003 #: src/LyXRC.cpp:3164
19004 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19005 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
19007 #: src/LyXRC.cpp:3168
19009 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19012 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
19013 "para \\documentclass."
19015 #: src/LyXRC.cpp:3172
19017 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19018 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19020 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
19021 "\"\\usepackage{omega}\"."
19023 #: src/LyXRC.cpp:3176
19025 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19026 "document is the default language."
19028 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
19029 "documento é a língua por omissão."
19031 #: src/LyXRC.cpp:3180
19032 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19034 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
19037 #: src/LyXRC.cpp:3184
19038 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19040 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
19043 #: src/LyXRC.cpp:3188
19044 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19046 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
19049 #: src/LyXRC.cpp:3192
19051 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19054 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
19057 #: src/LyXRC.cpp:3196
19058 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19059 msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato."
19061 #: src/LyXRC.cpp:3201
19062 msgid "The completion popup delay."
19063 msgstr "O atraso do popup de completação."
19065 #: src/LyXRC.cpp:3205
19066 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19067 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.."
19069 #: src/LyXRC.cpp:3209
19070 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19071 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto."
19073 #: src/LyXRC.cpp:3213
19075 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19077 "Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação "
19080 #: src/LyXRC.cpp:3217
19082 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19085 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma "
19086 "completação está disponível."
19088 #: src/LyXRC.cpp:3221
19089 msgid "The inline completion delay."
19090 msgstr "O atraso de completação em-linha."
19092 #: src/LyXRC.cpp:3225
19093 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19094 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.."
19096 #: src/LyXRC.cpp:3229
19097 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19098 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto."
19100 #: src/LyXRC.cpp:3233
19101 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19102 msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."
19104 #: src/LyXRC.cpp:3237
19105 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19108 #: src/LyXRC.cpp:3241
19110 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19112 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
19114 #: src/LyXRC.cpp:3246
19116 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19117 "variable. Use the OS native format."
19119 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
19120 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
19122 #: src/LyXRC.cpp:3252
19123 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19124 msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat."
19126 #: src/LyXRC.cpp:3256
19127 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19128 msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\" em vez de números"
19130 #: src/LyXRC.cpp:3260
19131 msgid "Scale the preview size to suit."
19132 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
19134 #: src/LyXRC.cpp:3264
19135 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19136 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
19138 #: src/LyXRC.cpp:3268
19139 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19140 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
19142 #: src/LyXRC.cpp:3272
19144 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19145 "environment variable PRINTER."
19147 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
19148 "usará a variável de ambiente PRINTER."
19150 #: src/LyXRC.cpp:3276
19151 msgid "The option to print only even pages."
19152 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
19154 #: src/LyXRC.cpp:3280
19156 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19157 "the filename of the DVI file to be printed."
19159 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
19160 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
19162 #: src/LyXRC.cpp:3284
19163 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19165 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
19167 #: src/LyXRC.cpp:3288
19168 msgid "The option to print out in landscape."
19169 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
19171 #: src/LyXRC.cpp:3292
19172 msgid "The option to print only odd pages."
19173 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
19175 #: src/LyXRC.cpp:3296
19176 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19178 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
19181 #: src/LyXRC.cpp:3300
19182 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19183 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
19185 #: src/LyXRC.cpp:3304
19186 msgid "The option to specify paper type."
19187 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
19189 #: src/LyXRC.cpp:3308
19190 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19191 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
19193 #: src/LyXRC.cpp:3312
19195 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19196 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19199 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
19200 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
19201 "ficheiro com esse nome e argumentos."
19203 #: src/LyXRC.cpp:3316
19205 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19206 "prepended along with the printer name after the spool command."
19208 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
19209 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
19211 #: src/LyXRC.cpp:3320
19212 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19214 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
19216 #: src/LyXRC.cpp:3324
19217 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19219 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
19220 "impressora específica."
19222 #: src/LyXRC.cpp:3328
19224 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19227 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
19228 "comando imprimir."
19230 #: src/LyXRC.cpp:3332
19231 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19232 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
19234 #: src/LyXRC.cpp:3340
19236 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19238 "Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para "
19239 "movimento lógico."
19241 #: src/LyXRC.cpp:3344
19243 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19244 "wrong, override the setting here."
19246 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
19247 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
19249 #: src/LyXRC.cpp:3350
19250 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19251 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
19253 #: src/LyXRC.cpp:3359
19255 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19256 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19257 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19259 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
19260 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
19261 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
19262 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
19264 #: src/LyXRC.cpp:3363
19265 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19267 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
19269 #: src/LyXRC.cpp:3368
19272 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19273 "roughly the same size as on paper."
19275 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
19276 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
19278 #: src/LyXRC.cpp:3372
19279 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19281 "Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas."
19283 #: src/LyXRC.cpp:3376
19285 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19286 "\".out\". Only for advanced users."
19288 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
19289 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
19291 #: src/LyXRC.cpp:3383
19292 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19293 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
19295 #: src/LyXRC.cpp:3387
19297 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19298 "when you quit LyX."
19300 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
19301 "apagadas ao sair do LyX."
19303 #: src/LyXRC.cpp:3391
19304 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19307 #: src/LyXRC.cpp:3395
19309 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19310 "value selects the directory LyX was started from."
19312 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um "
19313 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
19315 #: src/LyXRC.cpp:3405
19317 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19318 "will look in its global and local ui/ directories."
19320 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um "
19321 "caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e "
19324 #: src/LyXRC.cpp:3415
19326 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19330 #: src/LyXRC.cpp:3419
19331 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19333 "Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho."
19335 #: src/LyXRC.cpp:3423
19337 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19339 "Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows."
19341 #: src/LyXRC.cpp:3427
19342 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19344 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
19347 #: src/LyXVC.cpp:86
19349 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19350 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
19352 #: src/LyXVC.cpp:88
19353 msgid "Retrieve from version control?"
19354 msgstr "Obter da versão de controlo?"
19356 #: src/LyXVC.cpp:89
19360 #: src/LyXVC.cpp:115
19361 msgid "Document not saved"
19362 msgstr "Documento não guardado"
19364 #: src/LyXVC.cpp:116
19365 msgid "You must save the document before it can be registered."
19366 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
19368 #: src/LyXVC.cpp:148
19369 msgid "LyX VC: Initial description"
19370 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
19372 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19373 msgid "(no initial description)"
19374 msgstr "(sem descripção inicial)"
19376 #: src/LyXVC.cpp:165
19377 msgid "(no log message)"
19378 msgstr "(sem mensagem de registo)"
19380 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19381 msgid "LyX VC: Log Message"
19382 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
19384 #: src/LyXVC.cpp:216
19387 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19390 "Do you want to revert to the older version?"
19392 "Reverter para a versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam "
19393 "todas as alterações actuais.\n"
19395 "Quer voltar à versão mais antiga?"
19397 #: src/LyXVC.cpp:221
19398 msgid "Revert to stored version of document?"
19399 msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"
19401 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19405 #: src/Paragraph.cpp:1948
19406 msgid "Senseless with this layout!"
19407 msgstr "Sem sentido com este layout!"
19409 #: src/Paragraph.cpp:2010
19410 msgid "Alignment not permitted"
19411 msgstr "Alinhamento não permitido"
19413 #: src/Paragraph.cpp:2011
19415 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19416 "Setting to default."
19418 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
19419 "A usar o pré-definido."
19421 #: src/Paragraph.cpp:3074
19422 msgid "Memory problem"
19423 msgstr "Problema de memória"
19425 #: src/Paragraph.cpp:3074
19426 msgid "Paragraph not properly initialized"
19427 msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente"
19429 #: src/Text.cpp:383
19430 msgid "Unknown Inset"
19431 msgstr "Inserto desconhecido"
19433 #: src/Text.cpp:464
19434 msgid "Change tracking error"
19435 msgstr "Alterar erro de registo"
19437 #: src/Text.cpp:465
19439 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19440 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
19442 #: src/Text.cpp:476
19443 msgid "Unknown token"
19444 msgstr "Dispositivo desconhecido"
19446 #: src/Text.cpp:939
19448 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19451 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
19454 #: src/Text.cpp:947
19455 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19457 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
19460 #: src/Text.cpp:1767
19461 msgid "[Change Tracking] "
19462 msgstr "[Alterar Registo] "
19464 #: src/Text.cpp:1773
19468 #: src/Text.cpp:1777
19472 #: src/Text.cpp:1787
19475 msgstr "Fonte: %1$s"
19477 #: src/Text.cpp:1792
19479 msgid ", Depth: %1$d"
19480 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19482 #: src/Text.cpp:1798
19483 msgid ", Spacing: "
19484 msgstr ", Espaçamento: "
19486 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19490 #: src/Text.cpp:1810
19494 #: src/Text.cpp:1819
19496 msgstr ", Inserto: "
19498 #: src/Text.cpp:1820
19499 msgid ", Paragraph: "
19500 msgstr ", Parágrafo: "
19502 #: src/Text.cpp:1821
19506 #: src/Text.cpp:1822
19507 msgid ", Position: "
19508 msgstr ", Posição: "
19510 #: src/Text.cpp:1828
19512 msgstr ", Char: 0x"
19514 #: src/Text.cpp:1830
19515 msgid ", Boundary: "
19516 msgstr ", Limite: "
19518 #: src/Text2.cpp:386
19519 msgid "No font change defined."
19520 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19522 #: src/Text2.cpp:426
19523 msgid "Nothing to index!"
19524 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
19526 #: src/Text2.cpp:428
19527 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19528 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
19530 #: src/Text3.cpp:193
19531 msgid "Math editor mode"
19532 msgstr "Modo editor mat."
19534 #: src/Text3.cpp:195
19535 msgid "No valid math formula"
19536 msgstr "Formula mat. não valida"
19538 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19540 msgid "Already in regular expression mode"
19541 msgstr "E&xpressão regular"
19543 #: src/Text3.cpp:216
19545 msgid "Regexp editor mode"
19546 msgstr "Modo editor mat."
19548 #: src/Text3.cpp:1287
19552 #: src/Text3.cpp:1288
19554 msgstr " desconhecido"
19556 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19557 msgid "Missing argument"
19558 msgstr "Argumento em falta"
19560 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19561 msgid "Character set"
19562 msgstr "Conjunto de caracteres"
19564 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19565 msgid "Paragraph layout set"
19566 msgstr "Conjunto disposição de parágrafo"
19568 #: src/TextClass.cpp:155
19569 msgid "Plain Layout"
19570 msgstr "Disposição Simples"
19572 #: src/TextClass.cpp:741
19573 msgid "Missing File"
19574 msgstr "Ficheiro em Falta"
19576 #: src/TextClass.cpp:742
19577 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19579 "Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19581 #: src/TextClass.cpp:745
19582 msgid "Corrupt File"
19583 msgstr "Ficheiro Corrompido"
19585 #: src/TextClass.cpp:746
19586 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19587 msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19589 #: src/TextClass.cpp:1324
19592 "The module %1$s has been requested by\n"
19593 "this document but has not been found in the list of\n"
19594 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19595 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19597 "O módulo %1$s foi requerido por\n"
19598 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
19599 "módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n"
19600 "provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n"
19602 #: src/TextClass.cpp:1328
19603 msgid "Module not available"
19604 msgstr "Módulo não disponível"
19606 #: src/TextClass.cpp:1334
19609 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19610 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19611 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19612 "Missing prerequisites:\n"
19614 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19616 "O módulo %1$s requer um pacote que não está\n"
19617 "disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n"
19618 "pode não ser possível.\n"
19620 #: src/TextClass.cpp:1341
19621 msgid "Package not available"
19622 msgstr "Pacote não disponível"
19624 #: src/TextClass.cpp:1346
19626 msgid "Error reading module %1$s\n"
19627 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
19629 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19630 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19631 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19632 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19634 msgid "Revision control error."
19635 msgstr "Erro de controlo de revisão."
19637 #: src/VCBackend.cpp:61
19640 "Some problem occured while running the command:\n"
19643 "Ocorreu algum problema enquanto corria o comando:\n"
19646 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19647 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19648 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19649 msgid "Error: Could not generate logfile."
19650 msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile."
19652 #: src/VCBackend.cpp:498
19655 msgstr "&Actualizar"
19657 #: src/VCBackend.cpp:500
19659 msgid "Locally Modified"
19660 msgstr "Ficheiro layout local"
19662 #: src/VCBackend.cpp:502
19664 msgid "Locally Added"
19665 msgstr "Ficheiro layout local"
19667 #: src/VCBackend.cpp:504
19668 msgid "Needs Merge"
19671 #: src/VCBackend.cpp:506
19672 msgid "Needs Checkout"
19675 #: src/VCBackend.cpp:508
19676 msgid "No CVS file"
19679 #: src/VCBackend.cpp:510
19680 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19683 #: src/VCBackend.cpp:694
19685 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19686 "You have to update from repository first or revert your changes."
19689 #: src/VCBackend.cpp:699
19692 "Bad status when checking in changes.\n"
19698 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19701 "Error when updating from repository.\n"
19702 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19705 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19707 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19708 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19711 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19713 #: src/VCBackend.cpp:781
19716 "There were detected changes in the working directory:\n"
19719 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19720 "revert back to the repository version."
19723 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19724 #: src/VCBackend.cpp:1250
19725 msgid "Changes detected"
19728 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19731 msgstr "importado."
19733 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19734 msgid "View &Log ..."
19737 #: src/VCBackend.cpp:808
19740 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19741 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19744 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19746 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19747 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19750 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19752 #: src/VCBackend.cpp:869
19755 "The document %1$s is not in repository.\n"
19756 "You have to check in the first revision before you can revert."
19759 #: src/VCBackend.cpp:877
19762 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19763 "The status '%2$s' is unexpected."
19766 #: src/VCBackend.cpp:1085
19769 "Error when committing to repository.\n"
19770 "You have to manually resolve the problem.\n"
19771 "LyX will reopen the document after you press OK."
19773 "Erro ao submeter para repositório.\n"
19774 "Precisa de resolver o problema manualmente.\n"
19775 "Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento."
19777 #: src/VCBackend.cpp:1178
19779 "Error while acquiring write lock.\n"
19780 "Another user is most probably editing\n"
19781 "the current document now!\n"
19782 "Also check the access to the repository."
19785 #: src/VCBackend.cpp:1184
19787 "Error while releasing write lock.\n"
19788 "Check the access to the repository."
19791 #: src/VCBackend.cpp:1241
19794 "There were detected changes in the working directory:\n"
19797 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19803 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19804 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19808 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19809 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19813 #: src/VCBackend.cpp:1313
19814 msgid "VCN File Locking"
19817 #: src/VCBackend.cpp:1314
19818 msgid "Locking property unset."
19821 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19822 msgid "Locking property set."
19825 #: src/VCBackend.cpp:1315
19826 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19829 #: src/VSpace.cpp:468
19830 msgid "Default skip"
19831 msgstr "Salto por omissão"
19833 #: src/VSpace.cpp:471
19835 msgstr "Salto pequeno"
19837 #: src/VSpace.cpp:474
19838 msgid "Medium skip"
19839 msgstr "Salto médio"
19841 #: src/VSpace.cpp:477
19843 msgstr "Salto grande"
19845 #: src/VSpace.cpp:480
19846 msgid "Vertical fill"
19847 msgstr "Preenchimento vertical"
19849 #: src/VSpace.cpp:487
19853 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19856 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19857 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19859 "O documento %1$s já está carregado e tem alterações não guardadas.\n"
19860 "Quer abandonar as suas alterações e recarregar a versão no disco?"
19862 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19863 msgid "Reload saved document?"
19864 msgstr "Recarregar documento guardado?"
19866 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19868 msgstr "&Recarregar"
19870 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19871 msgid "&Keep Changes"
19872 msgstr "&Manter Alterações"
19874 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19876 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19877 msgstr "O ficheiro %1$s existe mas não é legivel pelo utilizador actual."
19879 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19880 msgid "File not readable!"
19881 msgstr "Ficheiro não legível!"
19883 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19886 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19888 "Do you want to create a new document?"
19890 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
19892 "Pretende criar um documento novo?"
19894 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19895 msgid "Create new document?"
19896 msgstr "Criar documento novo?"
19898 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19902 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19905 "The specified document template\n"
19907 "could not be read."
19909 "O documento modelo especificado\n"
19911 "não pôde ser lido."
19913 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19914 msgid "Could not read template"
19915 msgstr "Não é possível ler modelo"
19917 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19918 msgid "Standard[[Bullets]]"
19919 msgstr "Padrão[[Pontos]]"
19921 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19925 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19929 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19933 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19937 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19941 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19942 msgid "Directories"
19945 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
19950 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
19952 msgid "Master document"
19953 msgstr "Documento Principal"
19955 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19958 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
19960 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19965 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19968 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19969 "Continue searching from the beginning?"
19972 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19975 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19976 "Continue searching from the end?"
19979 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:374
19980 msgid "Wrap search?"
19983 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:436
19985 msgid "Nothing to search"
19986 msgstr "Nada a fazer"
19988 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19990 msgid "No open document(s) in which to search"
19991 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
19993 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:580
19995 msgid "Advanced Find and Replace"
19996 msgstr "Procurar e Substituir"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19999 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20000 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
20002 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20003 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20004 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
20006 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20007 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20009 "quantidade de trabalho que tem sido feito por outras pessoas para o projeto "
20012 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20015 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20016 "1995--%1$s LyX Team"
20018 "LyX é Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20019 "1995--%1$s LyX Team"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20023 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20024 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20025 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20026 "any later version."
20028 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
20029 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
20030 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
20033 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20035 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20036 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20037 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20038 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20039 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20040 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20041 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20043 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
20044 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
20045 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
20046 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
20047 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
20048 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
20049 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20051 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20052 msgid "not released yet"
20053 msgstr "ainda não lançado"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20058 "LyX Version %1$s\n"
20061 "Versão do LyX %1$s\n"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20065 msgid "Library directory: "
20066 msgstr "Pasta de biblioteca:"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20069 msgid "User directory: "
20070 msgstr "Pasta de utilizador:"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20073 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20074 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
20085 msgid "Preferences"
20086 msgstr "Preferências"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20089 msgid "Reconfigure"
20090 msgstr "Reconfigurar"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20097 msgid "Nothing to do"
20098 msgstr "Nada a fazer"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20101 msgid "Unknown action"
20102 msgstr "Função desconhecida"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20106 msgid "Command not handled"
20107 msgstr "Comando desactivado"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20110 msgid "Command disabled"
20111 msgstr "Comando desactivado"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20114 msgid "Running configure..."
20115 msgstr "A corre configurar..."
20117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20118 msgid "Reloading configuration..."
20119 msgstr "A recarregar a configuração..."
20121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20122 msgid "System reconfiguration failed"
20123 msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20127 "The system reconfiguration has failed.\n"
20128 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20129 "Please reconfigure again if needed."
20131 "A reconfiguração do sistema falhou.\n"
20132 " A classetexto pré-definida é usada, mas o LyX pode não funcionar "
20134 "Por favor reconfigurar novamente se necessário."
20136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20137 msgid "System reconfigured"
20138 msgstr "Sistema reconfigurado"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20142 "The system has been reconfigured.\n"
20143 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20144 "updated document class specifications."
20146 "O sistema foi reconfigurado.\n"
20147 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
20148 "especificações de classe de documento actualizadas."
20150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20156 msgid "Opening help file %1$s..."
20157 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
20159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20160 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20161 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
20165 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20167 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redefinida"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
20171 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20172 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
20175 msgid "Unable to save document defaults"
20176 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
20179 msgid "Unknown function."
20180 msgstr "Função desconhecida."
20182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20183 msgid "The current document was closed."
20184 msgstr "O documento actual foi fechado"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20188 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20189 "documents and exit.\n"
20193 "O Lyx encontrou uma excepção, tentará agora guardar todos os documentos não "
20194 "guardados e sair.\n"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
20199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
20200 msgid "Software exception Detected"
20201 msgstr "Excepção de software Detectada"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20205 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20206 "unsaved documents and exit."
20208 "O LyX encontrou uma excepção mesmo estranha, tentará agora guardar todos os "
20209 "documentos não guardados e sair."
20211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20213 msgid "Could not find UI definition file"
20214 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
20219 "Error while reading the included file\n"
20221 "Please check your installation."
20223 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
20225 "Por favor verifique a sua instalação."
20227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20229 msgid "Could not find default UI file"
20230 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20235 "LyX could not find the default UI file!\n"
20236 "Please check your installation."
20238 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
20240 "Por favor verifique a sua instalação."
20242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20245 "Error while reading the configuration file\n"
20247 "Falling back to default.\n"
20248 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20249 "check which User Interface file you are using."
20251 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
20253 "A retornar a valores pré-definidos.\n"
20254 "Ver por favor em Ferramentas>Preferencias>Interface Utilizador e\n"
20255 "verificar qual o ficheiro de interface que está a usar."
20257 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20258 msgid "BibTeX Bibliography"
20259 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20262 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20264 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20265 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
20268 msgid "Documents|#o#O"
20269 msgstr "Documentos|#o#O"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20272 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20273 msgstr "Base de dados BibTeX (*.bib)"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20276 msgid "Select a BibTeX database to add"
20277 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20280 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20281 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20284 msgid "Select a BibTeX style"
20285 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20289 msgstr "Sem moldura"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20292 msgid "Simple rectangular frame"
20293 msgstr "Moldura rectangular simples"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20296 msgid "Oval frame, thin"
20297 msgstr "Moldura oval, fino"
20299 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20300 msgid "Oval frame, thick"
20301 msgstr "Moldura oval, largo"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20304 msgid "Drop shadow"
20305 msgstr "Deixar sombra"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20308 msgid "Shaded background"
20309 msgstr "Fundo sombreado"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20312 msgid "Double rectangular frame"
20313 msgstr "Moldura rectangular dupla"
20315 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20319 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20321 msgstr "Profundidade"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20324 msgid "Total Height"
20325 msgstr "Altura Total"
20327 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20331 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20332 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20337 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20341 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20345 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20349 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20351 msgid "Filename Suffix"
20352 msgstr "Nome do ficheiro"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20357 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20358 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20359 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20363 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2076
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20366 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20367 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20368 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20372 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20374 msgid "Enter new branch name"
20375 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20380 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20381 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20383 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20385 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20392 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20394 msgid "Renaming failed"
20395 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20399 msgid "The branch could not be renamed."
20400 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20403 msgid "Merge Changes"
20404 msgstr "Juntar Alterações"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20412 "Alterar de %1$s\n"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20417 msgid "Change made at %1$s\n"
20418 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20426 msgstr "Sem alteração"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20430 msgstr "Caixa Baixa"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20443 msgstr "Barrainferior"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20447 msgid "Double underbar"
20448 msgstr "Moldura Dupla|u"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20452 msgid "Wavy underbar"
20453 msgstr "Barrainferior"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20498 msgstr "Estilo Texto"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20504 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20505 msgid "LinkBack PDF"
20506 msgstr "LinkBack PDF"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20512 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20516 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20519 msgstr "%1$s Ficheiros"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20522 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20523 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20530 msgstr "Cancelado."
20532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20533 msgid "Overwrite external file?"
20534 msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20538 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20539 msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20542 msgid "List of previous commands"
20543 msgstr "Lista de comandos anteriores"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20546 msgid "Next command"
20547 msgstr "Próximo comando"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20550 msgid "Compare LyX files"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20555 msgid "Select document"
20556 msgstr "Seleccionar documento principal"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20561 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20562 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1806
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20570 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20571 msgid "Error while comparing documents."
20574 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20577 msgstr "importado."
20579 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20584 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20586 msgid "Aborting process..."
20587 msgstr "A importar %1$s..."
20589 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20591 msgid "differences"
20592 msgstr "Referências"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20595 msgid "Compare different revisions"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20599 msgid "big[[delimiter size]]"
20600 msgstr "grande[[tamanho delimitador]]"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20603 msgid "Big[[delimiter size]]"
20604 msgstr "Grande[[tamanho delimitador]]"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20607 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20608 msgstr "ggrande[[tamanho delimitador]]"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20611 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20612 msgstr "Ggrande[[tamanho delimitador]]"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20615 msgid "Math Delimiter"
20616 msgstr "Delimitador Mat."
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20628 msgid "Computer Modern Roman"
20629 msgstr "Computer Modern Roman"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20632 msgid "Latin Modern Roman"
20633 msgstr "Latin Modern Roman"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20636 msgid "AE (Almost European)"
20637 msgstr "AE (Almost European)"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20640 msgid "Times Roman"
20641 msgstr "Times Roman"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20648 msgid "Bitstream Charter"
20649 msgstr "Bitstream Charter"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20652 msgid "New Century Schoolbook"
20653 msgstr "New Century Schoolbook"
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20665 msgstr "Bera Serif"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20668 msgid "Concrete Roman"
20669 msgstr "Concrete Roman"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20672 msgid "Zapf Chancery"
20673 msgstr "Zapf Chancery"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20676 msgid "Computer Modern Sans"
20677 msgstr "Computer Modern Sans"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20680 msgid "Latin Modern Sans"
20681 msgstr "Latin Modern Sans"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20688 msgid "Avant Garde"
20689 msgstr "Avant Garde"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20700 msgid "Computer Modern Typewriter"
20701 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20704 msgid "Latin Modern Typewriter"
20705 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20720 msgid "CM Typewriter Light"
20721 msgstr "CM Typewriter Light"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20728 msgid "Module not found!"
20729 msgstr "Módulo não encontrado!"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20733 msgid "Layout is valid!"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20737 msgid "Layout is invalid!"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20741 msgid "Document Settings"
20742 msgstr "Configurações do Documento"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
20746 msgid "Child Document"
20747 msgstr "Documento Filho"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20751 msgid "Include to Output"
20752 msgstr "data (resultado)"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20767 msgid "None (no fontenc)"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20780 msgstr "cabeçalhos"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20784 msgstr "sofisticado"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20883 msgid "Language Default (no inputenc)"
20884 msgstr "Pré-definição de Linguagem (sem inputenc)"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
20915 msgid "Appears in TOC"
20916 msgstr "Aparece no Índice"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
20919 msgid "Author-year"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20928 msgid "Unavailable: %1$s"
20929 msgstr "Indisponível: %1$s"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
20934 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20936 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
20941 msgid "Document Class"
20942 msgstr "Classe de Documento"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2847
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20948 msgid "Child Documents"
20949 msgstr "Documentos filhos"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20957 msgid "Local Layout"
20958 msgstr "Layout &Local..."
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
20961 msgid "Text Layout"
20962 msgstr "Disposição de Texto"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
20965 msgid "Page Margins"
20966 msgstr "Margens de Página"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20973 msgid "Numbering & TOC"
20974 msgstr "Numeração & Índice"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20982 msgid "PDF Properties"
20983 msgstr "Propriedades PDF"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
20986 msgid "Math Options"
20987 msgstr "Opções Mat."
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20990 msgid "Float Placement"
20991 msgstr "Colocação de flutuante"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
21002 msgid "LaTeX Preamble"
21003 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
21008 msgid " (not installed)"
21009 msgstr " (não instalado)"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21012 msgid "Layouts|#o#O"
21013 msgstr "Layouts|#o#O"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
21016 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21017 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21021 msgid "Local layout file"
21022 msgstr "Ficheiro layout local"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21026 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21027 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21028 "document may not work with this layout if you do not\n"
21029 "keep the layout file in the document directory."
21031 "O ficheiro layout que seleccionou é um ficheiro de layout local,\n"
21032 "não um na pasta de sistema ou do utlizador. O seu\n"
21033 "documento pode não funcionar com este layout se não\n"
21034 "mantiver o ficheiro de layout na pasta do documento."
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
21037 msgid "&Set Layout"
21038 msgstr "&Definir Layout"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1807
21041 msgid "Unable to read local layout file."
21042 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1829
21045 msgid "Select master document"
21046 msgstr "Seleccionar documento principal"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1833
21049 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21050 msgstr "Ficheiros LyX (*.lyx)"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1866
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
21054 msgid "Unapplied changes"
21055 msgstr "Alterações não aplicadas"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
21058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3150
21060 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21061 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21063 "Algumas alterações na janela não foram ainda aplicadas.\n"
21064 " Se não as aplicar agora, serão perdidas após esta acção."
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3152
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
21073 msgid "Unable to set document class."
21074 msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
21079 msgstr "%1$s, %2$s"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
21083 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21084 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1953
21088 msgid "%1$s (unavailable)"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21092 msgid "Module provided by document class."
21093 msgstr "Módulo fornecido pela classe do documento."
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
21097 msgid "Package(s) required: %1$s."
21098 msgstr "Pacote(s) requerido(s): %1$s."
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2045
21106 msgid "Modules required: %1$s."
21107 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
21111 msgid "Modules excluded: %1$s."
21112 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
21115 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21116 msgstr "AVISO: Alguns pacotes necessários não estão disponíveis!"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2824
21119 msgid "[No options predefined]"
21120 msgstr "[Sem opções pré-definidas]"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3172
21123 msgid "Can't set layout!"
21124 msgstr "Não é possível especificar layout!"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3173
21128 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21129 msgstr "Não é possível especificar layout para ID: %1$s"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
21133 msgstr "Não encontrado"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3320
21136 msgid "Assigned master does not include this file"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
21142 "You must include this file in the document\n"
21143 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21146 "Deve incluir este ficheiro no documento\n"
21147 "'%1$s' de modo a usar caracteristica do documento principal."
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
21151 msgid "Could not load master"
21152 msgstr "Não foi possível carregar master"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3326
21157 "The master document '%1$s'\n"
21158 "could not be loaded."
21159 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
21161 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21166 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21170 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21172 msgstr "Lista de Erros"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21176 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21177 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21181 msgstr "Topo esquerda"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21184 msgid "Bottom left"
21185 msgstr "Baixo esquerda"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21188 msgid "Baseline left"
21189 msgstr "Linha-de-base esquerda"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21193 msgstr "Topo centro"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21196 msgid "Bottom center"
21197 msgstr "Baixo centro"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21200 msgid "Baseline center"
21201 msgstr "Linha-de-base centro"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21205 msgstr "Topo direita"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21208 msgid "Bottom right"
21209 msgstr "Baixo direita"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21212 msgid "Baseline right"
21213 msgstr "Linha-de-base direita"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21216 msgid "External Material"
21217 msgstr "Material Externo"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21221 msgstr "Redimensionar%"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21224 msgid "Select external file"
21225 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21229 msgid "automatically"
21230 msgstr "Ajuda automática"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21236 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21237 msgid "Dissolve previous group?"
21238 msgstr "Desintegrar grupo anterior?"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21243 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21244 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21245 "because this graphic was its only member.\n"
21246 "How do you want to proceed?"
21248 "Se atribuir este grafico ao grupo '%2$s',\n"
21249 "o grupo atribuído anteriormente '%1$s' sera desintegrado,\n"
21250 "porque este gráfico é o seu único membro.\n"
21251 "Como quer proceder?"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21255 msgid "Stick with group '%1$s'"
21256 msgstr "Manter como grupo '%1$s'"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21260 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21261 msgstr "Atribuir ao grupo '%1$s' de qualquer forma"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21266 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21267 "the group will be dissolved,\n"
21268 "because this graphic was its only member.\n"
21269 "How do you want to proceed?"
21271 "Se retirar este grafico do grupo '%1$s',\n"
21272 "o grupo sera desintegrado,\n"
21273 "porque este grafico é o seu unico menbro.\n"
21274 "Como quer proceder?"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21278 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21279 msgstr "Retirar do grupo '%1$s'"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21282 msgid "Enter unique group name:"
21283 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21286 msgid "Group already defined!"
21287 msgstr "Grupo já definido!"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21291 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21292 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
21294 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21298 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21302 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21306 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21308 msgid "in[[unit of measure]]"
21309 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21312 msgid "Select graphics file"
21313 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21316 msgid "Clipart|#C#c"
21317 msgstr "Clipart|#C#c"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21322 msgstr "Espaço Fino"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21325 msgid "Medium Space"
21326 msgstr "Espaço Médio"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21329 msgid "Thick Space"
21330 msgstr "Espaço Largo"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21334 msgid "Negative Thin Space"
21335 msgstr "Espaço Negativo Fino"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21338 msgid "Negative Medium Space"
21339 msgstr "Espaço Negativo Médio"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21342 msgid "Negative Thick Space"
21343 msgstr "Espaço Negativo Largo"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21346 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21347 msgstr "Half Quad (0.5 em)"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21350 msgid "Quad (1 em)"
21351 msgstr "Quad (1 em)"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21354 msgid "Double Quad (2 em)"
21355 msgstr "Double Quad (2 em)"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21358 msgid "Interword Space"
21359 msgstr "Espaço Entre-palavra"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21362 msgid "Horizontal Fill"
21363 msgstr "Preenchimento Horizontal"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21367 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21368 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21369 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21371 "Inserir o espaço após uma quebra de linha.\n"
21372 "Notar que um Half Quad protegido será tornado num\n"
21373 "espaço vertical se usado no início de um parágrafo!"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21376 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21377 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21379 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21381 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
21384 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21385 msgid "Select document to include"
21386 msgstr "Selecionar documento a inserir"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21389 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21390 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21394 msgid "Index Entry Settings"
21395 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21399 msgid "Label Color"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21404 msgid "Cannot remove standard index"
21405 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21409 msgid "The default index cannot be removed."
21410 msgstr "A última linha a ser impressa "
21412 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21414 msgid "Enter new index name"
21415 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21418 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21421 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21423 msgstr "desconhecido"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21429 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21433 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21437 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21441 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21443 msgstr "classetexto"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21449 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21453 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21457 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21462 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21466 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21471 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21475 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21479 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21480 msgid "No language"
21481 msgstr "Sem língua"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21484 msgid "Program Listing Settings"
21485 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21489 msgstr "Sem dialecto"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21493 msgstr "Registo LaTex"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21500 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21501 msgid "Literate Programming Build Log"
21502 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21505 msgid "lyx2lyx Error Log"
21506 msgstr "Registo de Erros lyx2lyx"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21509 msgid "Version Control Log"
21510 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21514 msgid "Log file not found."
21515 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21518 msgid "No literate programming build log file found."
21520 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
21522 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21523 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21524 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
21526 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21527 msgid "No version control log file found."
21528 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
21530 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21531 msgid "Math Matrix"
21532 msgstr "Matriz Mat."
21534 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21535 msgid "Note Settings"
21536 msgstr "Configurações de Nota"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21539 msgid "Paragraph Settings"
21540 msgstr "Configurações de Parágrafo"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21544 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21545 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21547 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21548 "the items is used."
21550 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
21551 "largura da parte de etiqueta de cada item em ambientes como Lista e "
21554 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
21555 "de etiqueta de todos os itens."
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21559 msgid "Phantom Settings"
21560 msgstr "Configurações &Principais"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21563 msgid "System files|#S#s"
21564 msgstr "Ficheiros de sistema|#S#s"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21567 msgid "User files|#U#u"
21568 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21571 msgid "Look & Feel"
21572 msgstr "Aparência & Comportamento"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21575 msgid "Language Settings"
21576 msgstr "Configurações de Língua"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21579 msgid "File Handling"
21580 msgstr "Manuseamento de Ficheiro"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21583 msgid "Keyboard/Mouse"
21584 msgstr "Teclado/Rato"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21587 msgid "Input Completion"
21588 msgstr "Entrada de Completação"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21594 msgstr "&Comando: "
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21598 msgid "Screen Fonts"
21599 msgstr "Fontes de écran"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21603 msgstr "Caminhos (Paths)"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21606 msgid "Select directory for example files"
21607 msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21610 msgid "Select a document templates directory"
21611 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21614 msgid "Select a temporary directory"
21615 msgstr "Seleccionar uma pasta temporária"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21618 msgid "Select a backups directory"
21619 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21622 msgid "Select a document directory"
21623 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21626 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21631 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21632 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21635 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21636 msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21640 msgid "Spellchecker"
21641 msgstr "Verificador ortográfico"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21665 msgstr "Conversores"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21669 msgid "File Formats"
21670 msgstr "Formatos de ficheiro"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21673 msgid "Format in use"
21674 msgstr "Formatos em uso"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21679 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21680 "converter. Please remove the converter first."
21682 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21686 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21688 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21692 msgid "LyX needs to be restarted!"
21693 msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21697 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21700 "A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará "
21701 "completamente efectiva após um recomeço."
21703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21705 msgstr "Impressora"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21709 msgid "User Interface"
21710 msgstr "Interface do utilizador"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21730 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21731 msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21734 msgid "Mathematical Symbols"
21735 msgstr "Símbolos Matemáticos"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21738 msgid "Document and Window"
21739 msgstr "Documento e Janela"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21742 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21743 msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21746 msgid "System and Miscellaneous"
21747 msgstr "Sistema e Miscelânea"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21751 msgstr "Res&taurar"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21755 msgid "Failed to create shortcut"
21756 msgstr "A criação de atalho falhou"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21759 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21760 msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21763 msgid "Invalid or empty key sequence"
21764 msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21769 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21771 "You need to remove that binding before creating a new one."
21773 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
21775 "Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova."
21777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21778 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21779 msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21783 msgstr "Identidade"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21786 msgid "Choose bind file"
21787 msgstr "Escolher ficheiro de ligação"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21790 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21791 msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21794 msgid "Choose UI file"
21795 msgstr "Escolher ficheiro UI"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21798 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21799 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21802 msgid "Choose keyboard map"
21803 msgstr "Escolher mapa de teclado"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21806 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21807 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21810 msgid "Print Document"
21811 msgstr "Imprimir Documento"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21814 msgid "Print to file"
21815 msgstr "Imprimir para ficheiro"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21818 msgid "PostScript files (*.ps)"
21819 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21823 msgid "Longest label width"
21824 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21828 msgid "Index Settings"
21829 msgstr "Configurações de Caixa"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21833 msgid "<All indexes>"
21834 msgstr "Todos os Campos"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21837 msgid "Progress/Debug Messages"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21841 msgid "Debug Level"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21849 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21850 msgid "Cross-reference"
21851 msgstr "Referência-cruzada"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21855 msgstr "&Voltar atrás"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21859 msgstr "Saltar para trás"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21862 msgid "Jump to label"
21863 msgstr "Saltar para etiqueta"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21866 msgid "<No prefix>"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21870 msgid "Find and Replace"
21871 msgstr "Procurar e Substituir"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21874 msgid "Send Document to Command"
21875 msgstr "Enviar Documento para Comando"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21879 msgstr "Mostrar Ficheiro"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21882 msgid "Error -> Cannot load file!"
21883 msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21887 msgid "%1$d words checked."
21888 msgstr "%1$d palavras verificadas."
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21891 msgid "One word checked."
21892 msgstr "Uma palavra verificada."
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21895 msgid "Spelling check completed"
21896 msgstr "Verificação ortográfica completa"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21899 msgid "Basic Latin"
21900 msgstr "Latin Basico"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21903 msgid "Latin-1 Supplement"
21904 msgstr "Latin-1 Suplementar"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21907 msgid "Latin Extended-A"
21908 msgstr "Latin Estendido-A"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21911 msgid "Latin Extended-B"
21912 msgstr "Latin Estendido-B"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21915 msgid "IPA Extensions"
21916 msgstr "Extensões IPA "
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21919 msgid "Spacing Modifier Letters"
21920 msgstr "Letras de Modificação de Espaçamento"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21923 msgid "Combining Diacritical Marks"
21924 msgstr "A combinar marcas diacríticas"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21936 msgstr "Devanagari"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21983 msgid "Hangul Jamo"
21984 msgstr "Hangul Jamo"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21987 msgid "Phonetic Extensions"
21988 msgstr "Extensões Fonéticas"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21991 msgid "Latin Extended Additional"
21992 msgstr "Latin Estendido Adicional"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21995 msgid "Greek Extended"
21996 msgstr "Grego Estendido"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21999 msgid "General Punctuation"
22000 msgstr "Pontuação Geral"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22003 msgid "Superscripts and Subscripts"
22004 msgstr "Índices Superior e Inferior"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22007 msgid "Currency Symbols"
22008 msgstr "Símbolos de Moeda"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22011 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22012 msgstr "A combinar Marcas Diacríticas para Símbolos"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22015 msgid "Letterlike Symbols"
22016 msgstr "Símbolos Deletras"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22019 msgid "Number Forms"
22020 msgstr "Formas de Números"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22023 msgid "Mathematical Operators"
22024 msgstr "Operadores Matemáticos"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22027 msgid "Miscellaneous Technical"
22028 msgstr "Miscelânea Técnica"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22031 msgid "Control Pictures"
22032 msgstr "Imagens de Controlo"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22035 msgid "Optical Character Recognition"
22036 msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22039 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22040 msgstr "Alfanuméricos Contidos"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22043 msgid "Box Drawing"
22044 msgstr "Desenho de Caixa"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22047 msgid "Block Elements"
22048 msgstr "Elementos de Bloco"
22050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22051 msgid "Geometric Shapes"
22052 msgstr "Formas Geométricas"
22054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22055 msgid "Miscellaneous Symbols"
22056 msgstr "Símbolos Miscelânea"
22058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22063 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22064 msgstr "Símbolos Matemáticos Miscelânea-A"
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22067 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22068 msgstr "Símbolos CJK e Pontuação"
22070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22083 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22084 msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo"
22086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22091 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22092 msgstr "Letras e Meses CJK Contidos"
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22095 msgid "CJK Compatibility"
22096 msgstr "Compatibilidade CJK"
22098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22099 msgid "CJK Unified Ideographs"
22100 msgstr "Ideografos Unificados CJK"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22103 msgid "Hangul Syllables"
22104 msgstr "Sílabas Hangul"
22106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22107 msgid "High Surrogates"
22108 msgstr "Substitutos Altos"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22111 msgid "Private Use High Surrogates"
22112 msgstr "Substitutos Altos Uso Privado"
22114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22115 msgid "Low Surrogates"
22116 msgstr "Substitutos Baixos"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22119 msgid "Private Use Area"
22120 msgstr "Área de Uso Privado"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22123 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22124 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK"
22126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22127 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22128 msgstr "Formas de Apresentação Alfabética"
22130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22131 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22132 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-A"
22134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22135 msgid "Combining Half Marks"
22136 msgstr "A Combinar Meias Marcas"
22138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22139 msgid "CJK Compatibility Forms"
22140 msgstr "Formas Compatibilidade CJK"
22142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22143 msgid "Small Form Variants"
22144 msgstr "Variações de Forma Pequenas"
22146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22147 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22148 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-B"
22150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22151 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22152 msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Total"
22154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22159 msgid "Linear B Syllabary"
22160 msgstr "Silabário Linear B"
22162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22163 msgid "Linear B Ideograms"
22164 msgstr "Ideogramas Linear B"
22166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22167 msgid "Aegean Numbers"
22168 msgstr "Números Helénicos"
22170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22171 msgid "Ancient Greek Numbers"
22172 msgstr "Números Gregos Antigos"
22174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22176 msgstr "Itálico Antigo"
22178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22187 msgid "Old Persian"
22188 msgstr "Persa Antigo"
22190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22203 msgid "Cypriot Syllabary"
22204 msgstr "Silabário Cipriota"
22206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22208 msgstr "Kharoshthi"
22210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22211 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22212 msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos"
22214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22215 msgid "Musical Symbols"
22216 msgstr "Símbolos Musicais"
22218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22219 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22220 msgstr "Notação Musical Grega Antiga"
22222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22223 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22224 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
22226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22227 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22228 msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos"
22230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22231 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22232 msgstr "Ideografos Unificados CJK Extensão B"
22234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22235 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22236 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK Suplemento"
22238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22243 msgid "Variation Selectors Supplement"
22244 msgstr "Suplemento Variação de Seleccionadores"
22246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22247 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22248 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-A"
22250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22251 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22252 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-B"
22254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22255 msgid "Character: "
22258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22259 msgid "Code Point: "
22260 msgstr "Ponto de Código:"
22262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22266 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22267 msgid "Insert Table"
22268 msgstr "Inserir Tabela"
22270 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22271 msgid "TeX Information"
22272 msgstr "Informação TeX"
22274 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22275 msgid "No thesaurus available for this language!"
22278 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22282 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22286 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22290 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22292 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22293 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
22295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22300 msgid "unknown version"
22301 msgstr "versão desconhecida"
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22304 msgid "Small-sized icons"
22305 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22308 msgid "Normal-sized icons"
22309 msgstr "Ícons de tamanho normal"
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22312 msgid "Big-sized icons"
22313 msgstr "Ícons de tamanho grande"
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22318 msgstr "&Sair do LyX"
22320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22321 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22325 msgid "Welcome to LyX!"
22326 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22330 msgid "Automatic save done."
22331 msgstr "Actualização automática"
22333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22335 msgid "Automatic save failed!"
22336 msgstr "Guarda automática falhou!"
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22339 msgid "Command not allowed without any document open"
22340 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
22342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22344 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22345 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
22347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22348 msgid "Select template file"
22349 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
22351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22352 msgid "Templates|#T#t"
22353 msgstr "Modelos|#O#o"
22355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22356 msgid "Document not loaded."
22357 msgstr "Documento não carregado."
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22360 msgid "Select document to open"
22361 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22365 msgid "Examples|#E#e"
22366 msgstr "Exemplos|#E#e"
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22369 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22370 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22373 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22374 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22377 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22378 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22381 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22382 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22385 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22386 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22387 msgid "Invalid filename"
22388 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
22390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22393 "The directory in the given path\n"
22397 "A pasta no caminho (path) dado\n"
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22403 msgid "Opening document %1$s..."
22404 msgstr "A abrir documento %1$s..."
22406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22408 msgid "Document %1$s opened."
22409 msgstr "Documento %1$s aberto."
22411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22412 msgid "Version control detected."
22413 msgstr "Controle de versão detectado."
22415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22417 msgid "Could not open document %1$s"
22418 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
22420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22421 msgid "Couldn't import file"
22422 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
22424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22426 msgid "No information for importing the format %1$s."
22427 msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s."
22429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22431 msgid "Select %1$s file to import"
22432 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22437 "The document %1$s already exists.\n"
22439 "Do you want to overwrite that document?"
22441 "O documento %1$s já existe.\n"
22443 "Quer escrever por cima deste documento?"
22445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22446 msgid "Overwrite document?"
22447 msgstr "Escrever por cima de documento?"
22449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22451 msgid "Importing %1$s..."
22452 msgstr "A importar %1$s..."
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22456 msgstr "importado."
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22459 msgid "file not imported!"
22460 msgstr "ficheiro não importado!"
22462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22465 msgstr "Incluir ficheiro"
22467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22468 msgid "Select LyX document to insert"
22469 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
22471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22472 msgid "Absolute filename expected."
22473 msgstr "Nome de ficheiro absoluto esperado."
22475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22476 msgid "Select file to insert"
22477 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22480 msgid "All Files (*)"
22481 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22484 msgid "Choose a filename to save document as"
22485 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
22487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22494 "The document %1$s could not be saved.\n"
22496 "Do you want to rename the document and try again?"
22498 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
22500 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
22502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22503 msgid "Rename and save?"
22504 msgstr "Renomear e guardar?"
22506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22512 msgid "Close document"
22513 msgstr "Novo documento"
22515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22516 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22522 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22524 "Do you want to save the document?"
22526 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
22528 "Quer guardar o documento?"
22530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22531 msgid "Save new document?"
22532 msgstr "Guardar documento novo?"
22534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22537 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22539 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22541 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22543 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
22545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22546 msgid "Save changed document?"
22547 msgstr "Guardar documento alterado?"
22549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22556 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22558 "Do you want to save the document?"
22560 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22562 "Quer guardar o documento?"
22564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22569 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22571 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
22572 "sobre este ficheiro?"
22574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22576 msgid "Reload externally changed document?"
22577 msgstr "Guardar documento alterado?"
22579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22580 msgid "Error when setting the locking property."
22583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22584 msgid "Directory is not accessible."
22585 msgstr "Pasta não esta acessivel"
22587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22589 msgid "Opening child document %1$s..."
22590 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
22592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22594 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22595 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22599 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22600 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
22602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22604 msgid "Successful export to format: %1$s"
22605 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22609 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22610 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22614 msgid "Exporting ..."
22615 msgstr "A importar %1$s..."
22617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22619 msgid "Previewing ..."
22620 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
22622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22623 msgid "Document not loaded"
22624 msgstr "Documento não carregado"
22626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22629 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22630 "version of the document %1$s?"
22632 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
22633 "versão guardada do documento %1$s?"
22635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22636 msgid "Revert to saved document?"
22637 msgstr "Reverter para o documento guardado?"
22639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22640 msgid "Saving all documents..."
22641 msgstr "A guardar todos os documentos..."
22643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22644 msgid "All documents saved."
22645 msgstr "Todos os documentos guardados."
22647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22649 msgid "%1$s unknown command!"
22650 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
22652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22654 msgid "Please, preview the document first."
22655 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
22657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22659 msgid "Couldn't proceed."
22660 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
22662 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22663 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22664 msgid "LaTeX Source"
22665 msgstr "Fonte LaTeX"
22667 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22668 msgid "DocBook Source"
22669 msgstr "Fonte DocBook"
22671 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22672 msgid "Literate Source"
22673 msgstr "Fonte Literada"
22675 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22677 msgid " (version control, locking)"
22678 msgstr " (controlo de versão)"
22680 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22681 msgid " (version control)"
22682 msgstr " (controlo de versão)"
22684 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22686 msgstr " (alterado)"
22688 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22689 msgid " (read only)"
22690 msgstr " (somente leitura)"
22692 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22694 msgstr "Fechar Ficheiro"
22696 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22698 msgstr "Esconder tab"
22700 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22702 msgstr "Fechar tab"
22704 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22705 msgid "Wrap Float Settings"
22706 msgstr "Configurações de Flutuante Coberto"
22708 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22709 msgid "Click to detach"
22710 msgstr "Clicar para destacar"
22712 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22714 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22717 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22718 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22719 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
22721 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22723 msgstr " (desconhecido)"
22725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22730 msgid "More Spelling Suggestions"
22733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22735 msgid "Add to personal dictionary|n"
22736 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22740 msgid "Ignore all|I"
22741 msgstr "&Ignorar tudo"
22743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22745 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22746 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22755 msgid "More Languages ...|M"
22756 msgstr "Juntar Alterações...|J"
22758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22764 msgid "<No Documents Open>"
22765 msgstr "Sem Documentos Abertos!"
22767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22768 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22772 msgid "View (Other Formats)|F"
22775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22777 msgid "Update (Other Formats)|p"
22778 msgstr "Actualizar a visualização"
22780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22782 msgid "View [%1$s]|V"
22785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22787 msgid "Update [%1$s]|U"
22788 msgstr "Actualizar|u"
22790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
22792 msgid "No Custom Insets Defined!"
22793 msgstr "Insertos não definidos!"
22795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22797 msgid "<No Document Open>"
22798 msgstr "Sem Documento Aberto!"
22800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
22801 msgid "Master Document"
22802 msgstr "Documento Principal"
22804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
22805 msgid "Open Navigator..."
22806 msgstr "Abrir Navegador..."
22808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
22809 msgid "Other Lists"
22810 msgstr "Outras Listas"
22812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22814 msgid "<Empty Table of Contents>"
22817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22818 msgid "Other Toolbars"
22819 msgstr "Outras Barras de Ferramentas"
22821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22823 msgid "No Branches Set for Document!"
22824 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
22826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22827 msgid "Index Entry|d"
22828 msgstr "Entrada de índice remissivo|d"
22830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
22832 msgid "Index: %1$s"
22833 msgstr "Fonte: %1$s"
22835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
22837 msgid "Index Entry (%1$s)"
22838 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
22840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
22841 msgid "No Citation in Scope!"
22842 msgstr "Sem Citação no Scope!"
22844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
22846 msgid "No Action Defined!"
22847 msgstr "Sem acção definida!"
22849 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22851 msgid "Export %1$s"
22852 msgstr "Fonte: %1$s"
22854 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22856 msgid "Import %1$s"
22857 msgstr "A importar %1$s..."
22859 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22861 msgid "Update %1$s"
22862 msgstr "&Actualizar"
22864 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22869 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22873 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22875 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22878 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
22879 "um destes caracteres:\n"
22881 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22882 msgid "Could not update TeX information"
22883 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
22885 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22887 msgid "The script `%1$s' failed."
22888 msgstr "O programa `%s' falhou."
22890 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22892 msgstr "Todos os Ficheiros"
22894 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22895 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22896 msgid "Table of Contents"
22899 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22900 msgid "List of Graphics"
22901 msgstr "Lista de Gráficos"
22903 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22904 msgid "List of Equations"
22905 msgstr "Lista de Equações"
22907 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22908 msgid "List of Footnotes"
22909 msgstr "Lista de Notas de Rodapé"
22911 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22912 msgid "List of Listings"
22913 msgstr "Lista de Listagens"
22915 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22916 msgid "List of Indexes"
22917 msgstr "Lista de Índices"
22919 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22920 msgid "List of Marginal notes"
22921 msgstr "Lista de notas Marginais"
22923 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22924 msgid "List of Notes"
22925 msgstr "Lista de Notas"
22927 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22928 msgid "List of Citations"
22929 msgstr "Lista de Citações"
22931 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22932 msgid "Labels and References"
22933 msgstr "Etiquetas e Referências"
22935 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22936 msgid "List of Branches"
22937 msgstr "Lista de Ramos"
22939 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22940 msgid "List of Changes"
22941 msgstr "Lista de Alterações"
22943 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22944 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22947 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22950 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
22951 "ficheiro exportado no LaTeX:"
22953 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22954 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22955 msgid "Problematic filename for DVI"
22958 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22959 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22962 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22963 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22965 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
22966 "ficheiro exportado no LaTeX:"
22968 #: src/insets/Inset.cpp:88
22970 msgid "Bibliography Entry"
22971 msgstr "Bibliografia"
22973 #: src/insets/Inset.cpp:91
22976 msgstr "Código TeX:"
22978 #: src/insets/Inset.cpp:94
22982 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22986 #: src/insets/Inset.cpp:111
22988 msgid "Horizontal Space"
22989 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22991 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22992 msgid "Vertical Space"
22993 msgstr "Espaço Vertical"
22995 #: src/insets/Inset.cpp:115
22999 #: src/insets/Inset.cpp:158
23001 msgid "Horizontal Math Space"
23002 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
23004 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23005 msgid "Keys must be unique!"
23006 msgstr "Chaves devem ser únicas!"
23008 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23011 "The key %1$s already exists,\n"
23012 "it will be changed to %2$s."
23014 "A chave %1$s já existe,\n"
23015 "será alterada para %2$s."
23017 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23020 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23021 "If you proceed, all of them will be opened."
23023 "O inserto BibTeX inclui %1$s bases de dados.\n"
23024 "Se continuar, todas serão abertas."
23026 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23027 msgid "Open Databases?"
23028 msgstr "Abrir Bases de dados?"
23030 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23032 msgstr "&Continuar"
23034 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23035 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23036 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
23038 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23040 msgstr "Bases de dados:"
23042 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23043 msgid "Style File:"
23044 msgstr "Ficheiro de Estilo:"
23046 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23050 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23051 msgid "included in TOC"
23052 msgstr "Incluído no Índice"
23054 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23055 msgid "Export Warning!"
23056 msgstr "Aviso ao Exportar!"
23058 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23060 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23061 "BibTeX will be unable to find them."
23063 "Há espaços nos caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX.\n"
23064 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
23066 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23068 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23069 "BibTeX will be unable to find it."
23071 "Há espaços no caminho (path) do seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23072 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
23074 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23075 msgid "simple frame"
23076 msgstr "moldura simples"
23078 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23080 msgstr "sem moldura"
23082 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23083 msgid "simple frame, page breaks"
23084 msgstr "moldura simples, quebras de página"
23086 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23088 msgstr "oval, fino"
23090 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23091 msgid "oval, thick"
23092 msgstr "oval, largo"
23094 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23095 msgid "drop shadow"
23096 msgstr "deixar sombra"
23098 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23099 msgid "shaded background"
23100 msgstr "fundo sombreado"
23102 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23103 msgid "double frame"
23104 msgstr "moldura dupla"
23106 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23108 msgid "%1$s (%2$s)"
23109 msgstr "%1$s (%2$s)"
23111 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23113 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23114 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23116 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23120 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23122 msgstr "não-activo"
23124 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23126 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23127 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
23129 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23133 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23134 msgid "Branch (child only): "
23135 msgstr "Ramo (apenas filho): "
23137 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23139 msgid "Branch (undefined): "
23140 msgstr "Ramo (apenas filho): "
23142 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23146 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23150 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23155 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23156 msgid "No bibliography defined!"
23157 msgstr "Bibliografia não definida!"
23159 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23160 msgid "No citations selected!"
23161 msgstr "Sem citações seleccionadas! "
23163 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23165 msgstr "não citado"
23167 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23168 msgid "LaTeX Command: "
23169 msgstr "Comando LaTeX: "
23171 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23172 msgid "InsetCommand Error: "
23173 msgstr "Erro ComandoInserto:"
23175 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23176 msgid "Incompatible command name."
23177 msgstr "Nome de comando incompatível."
23179 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23180 msgid "InsetCommandParams Error: "
23181 msgstr "Erro ParamsComandoInserto:"
23183 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23184 msgid "InsetCommandParams: "
23185 msgstr "ParamsComandoInserto:"
23187 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23188 msgid "Unknown parameter name: "
23189 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
23191 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23193 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23194 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
23196 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23198 msgid "Uncodable characters"
23199 msgstr "caracter não codificável"
23201 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23204 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23205 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23208 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23209 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23212 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23214 msgid "External template %1$s is not installed"
23215 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
23217 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
23219 msgstr "flutuante: "
23221 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23223 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23224 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23226 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
23230 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
23232 msgstr "sub-flutuante: "
23234 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
23235 msgid " (sideways)"
23238 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23239 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23240 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23242 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23244 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23247 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23249 msgid "List of %1$s"
23250 msgstr "Lista de %1$s"
23252 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23254 msgstr "nota de rodapé"
23256 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23259 "Could not copy the file\n"
23261 "into the temporary directory."
23263 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
23265 "para a pasta temporária."
23267 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23269 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23270 msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária"
23272 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23274 msgid "Graphics file: %1$s"
23275 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
23277 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23281 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23284 msgstr "Incluir ficheiro"
23286 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23288 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23289 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
23291 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23292 msgid "Verbatim Input"
23293 msgstr "Entrada palavra por palavra"
23295 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23296 msgid "Verbatim Input*"
23297 msgstr "Entrada palavra por palavra*"
23299 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23301 msgid "Include (excluded)"
23302 msgstr "Incluir ficheiro"
23304 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23305 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23306 msgid "Recursive input"
23307 msgstr "Entrada recursiva"
23309 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23310 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23312 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23313 msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
23315 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23318 "Included file `%1$s'\n"
23319 "has textclass `%2$s'\n"
23320 "while parent file has textclass `%3$s'."
23322 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
23323 "tem classetexto `%2$s'\n"
23324 "enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'."
23326 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23327 msgid "Different textclasses"
23328 msgstr "Classestexto diferentes"
23330 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23333 "Included file `%1$s'\n"
23334 "uses module `%2$s'\n"
23335 "which is not used in parent file."
23337 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
23338 "usa módulo `%2$s'\n"
23339 "que não é usado no documento pai."
23341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23342 msgid "Module not found"
23343 msgstr "Módulo não encontrado"
23345 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23346 msgid "Unsupported Inclusion"
23349 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23352 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23353 "Offending file:\n"
23357 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23358 msgid "Index sorting failed"
23359 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
23361 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
23364 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23365 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23366 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23367 "explained in the User Guide."
23369 "O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n"
23370 "problemas com a entrada '%1$s'.\n"
23371 "Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n"
23372 "explicado no Guia do Utilizador."
23374 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
23376 msgid "Index Entry"
23377 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
23379 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
23381 msgid "unknown type!"
23382 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23384 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23386 msgid "Unknown index type!"
23387 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23389 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23391 msgid "All indexes"
23392 msgstr "Todos os Campos"
23394 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23399 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23401 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23402 msgstr "Informação sobre %1$s '%2$s'"
23404 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23405 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23406 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
23408 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23409 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23411 msgstr "indefinido"
23413 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23417 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23421 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23423 msgid "No version control"
23424 msgstr " (controlo de versão)"
23426 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23428 msgid "%1$s unknown"
23429 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
23431 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23432 msgid "Label names must be unique!"
23433 msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!"
23435 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23438 "The label %1$s already exists,\n"
23439 "it will be changed to %2$s."
23441 "A etiqueta %1$s já existe,\n"
23442 "será alterada para %2$s."
23444 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23445 msgid "DUPLICATE: "
23446 msgstr "DUPLICADO:"
23448 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23450 msgid "Horizontal line"
23451 msgstr "Linha Horizontal"
23453 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23454 msgid "no more lstline delimiters available"
23455 msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis"
23457 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23458 msgid "Running out of delimiters"
23459 msgstr "A ficar sem delimitadores"
23461 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23463 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23464 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23465 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23466 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23467 "must investigate!"
23469 "Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n"
23470 "como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"
23471 "disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n"
23472 "Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n"
23473 " deve investigar isto!"
23475 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23476 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23477 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
23479 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
23482 "The following characters in one of the program listings are\n"
23483 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23486 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23487 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23491 msgid "A value is expected."
23492 msgstr "É esperado um valor."
23494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23500 msgid "Unbalanced braces!"
23501 msgstr "Chavetas não equillibradas!"
23503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23504 msgid "Please specify true or false."
23505 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
23507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23508 msgid "Only true or false is allowed."
23509 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
23511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23512 msgid "Please specify an integer value."
23513 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
23515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23516 msgid "An integer is expected."
23517 msgstr "É esperado um inteiro."
23519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23520 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23521 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
23523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23524 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23525 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23529 msgid "Please specify one of %1$s."
23530 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
23532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23534 msgid "Try one of %1$s."
23535 msgstr "Tentar um de %1$s."
23537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23539 msgid "I guess you mean %1$s."
23540 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
23542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23544 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23545 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
23547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23549 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23550 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
23552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23554 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23555 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
23557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23559 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23562 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
23563 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
23565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23567 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23568 "right, bottom left and top left corner."
23570 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, "
23571 "baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo."
23573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23574 msgid "Enter something like \\color{white}"
23575 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
23577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23578 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23579 msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
23581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23582 msgid "auto, last or a number"
23583 msgstr "auto, último ou um número"
23585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23587 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23588 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23589 "defining a listing inset)"
23591 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23592 "edição de legenda (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23593 ">Legenda (quando define um inserto listagem)"
23595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23597 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23598 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23601 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23602 "edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23603 ">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
23605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23606 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23607 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
23609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23611 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23612 msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
23614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23616 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23618 "Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
23621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23623 msgid "Parameter %1$s: "
23624 msgstr "Parâmetror %1$s: "
23626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23628 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23629 msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
23631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23633 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23634 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
23636 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23638 msgstr "Página Nova"
23640 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23642 msgstr "Limpar Página"
23644 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23645 msgid "Clear Double Page"
23646 msgstr "Limpar Página Dupla"
23648 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23652 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23653 msgid "Nomenclature Symbol: "
23654 msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
23656 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23657 msgid "Description: "
23658 msgstr "Descrição:"
23660 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23662 msgstr "Ordenação:"
23664 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23668 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23673 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23677 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23681 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23686 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23690 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23694 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23699 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23703 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23707 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23711 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23715 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23716 msgid "Page Number"
23717 msgstr "Número de Página"
23719 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23723 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23724 msgid "Textual Page Number"
23725 msgstr "Número de Página Textual"
23727 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23729 msgstr "PáginaTexto:"
23731 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23732 msgid "Standard+Textual Page"
23733 msgstr "PáginaTextual Padrão+"
23735 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23737 msgstr "Ref+Texto: "
23739 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23742 msgstr "Formatação"
23744 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23749 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23751 msgid "Reference to Name"
23752 msgstr "Referência"
23754 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23759 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23762 msgstr "Índice inferior"
23764 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23766 msgid "superscript"
23767 msgstr "Índice superior"
23769 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23770 msgid "Protected Space"
23771 msgstr "Espaço Protegido"
23773 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23775 msgstr "Espaço Quad"
23777 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23779 msgid "Double Quad Space"
23780 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
23782 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23787 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23791 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23792 msgid "Protected Horizontal Fill"
23793 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
23795 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23796 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23797 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
23799 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23800 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23801 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
23803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23804 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23805 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
23807 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23808 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23809 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
23811 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23812 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23813 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
23815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23816 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23817 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
23819 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23821 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23822 msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
23824 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23826 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23827 msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
23829 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23830 msgid "Unknown TOC type"
23831 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23833 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
23834 msgid "Selection size should match clipboard content."
23835 msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
23837 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23841 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23846 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23848 msgstr "Não mostrado."
23850 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23852 msgstr "A carregar..."
23854 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23855 msgid "Converting to loadable format..."
23856 msgstr "A converter para formato carregável..."
23858 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23859 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23860 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
23862 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23863 msgid "Scaling etc..."
23864 msgstr "Redimensionar etc..."
23866 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23867 msgid "Ready to display"
23868 msgstr "Pronto a visualizar"
23870 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23871 msgid "No file found!"
23872 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
23874 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23875 msgid "Error converting to loadable format"
23876 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
23878 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23879 msgid "Error loading file into memory"
23880 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
23882 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23883 msgid "Error generating the pixmap"
23884 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
23886 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23888 msgstr "Sem imagem"
23890 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23891 msgid "Preview loading"
23892 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
23894 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23895 msgid "Preview ready"
23896 msgstr "Pré-visualização pronta"
23898 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23899 msgid "Preview failed"
23900 msgstr "Pré-visualização falhou"
23902 #: src/lengthcommon.cpp:37
23903 msgid "cc[[unit of measure]]"
23904 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
23906 #: src/lengthcommon.cpp:37
23910 #: src/lengthcommon.cpp:37
23914 #: src/lengthcommon.cpp:38
23918 #: src/lengthcommon.cpp:38
23919 msgid "mu[[unit of measure]]"
23920 msgstr "mu[[unidade de medida]]"
23922 #: src/lengthcommon.cpp:38
23926 #: src/lengthcommon.cpp:39
23930 #: src/lengthcommon.cpp:39
23934 #: src/lengthcommon.cpp:39
23935 msgid "Text Width %"
23936 msgstr "Largura Texto %"
23938 #: src/lengthcommon.cpp:40
23939 msgid "Column Width %"
23940 msgstr "Largura Coluna %"
23942 #: src/lengthcommon.cpp:40
23943 msgid "Page Width %"
23944 msgstr "Largura Página %"
23946 #: src/lengthcommon.cpp:40
23947 msgid "Line Width %"
23948 msgstr "Largura Linha %"
23950 #: src/lengthcommon.cpp:41
23951 msgid "Text Height %"
23952 msgstr "Altura Texto %"
23954 #: src/lengthcommon.cpp:41
23955 msgid "Page Height %"
23956 msgstr "Altura Página %"
23958 #: src/lyxfind.cpp:142
23959 msgid "Search error"
23960 msgstr "Procurar erro"
23962 #: src/lyxfind.cpp:142
23963 msgid "Search string is empty"
23964 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23966 #: src/lyxfind.cpp:376
23968 msgid "String found."
23969 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23971 #: src/lyxfind.cpp:378
23972 msgid "String has been replaced."
23973 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
23975 #: src/lyxfind.cpp:381
23977 msgid "%1$d strings have been replaced."
23978 msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas."
23980 #: src/lyxfind.cpp:1257
23982 msgid "Search text is empty!"
23983 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23985 #: src/lyxfind.cpp:1271
23987 msgid "Invalid regular expression!"
23988 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23990 #: src/lyxfind.cpp:1276
23992 msgid "Match not found!"
23993 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23995 #: src/lyxfind.cpp:1280
23997 msgid "Match found!"
23998 msgstr "Módulo não encontrado!"
24000 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24002 msgid " Macro: %1$s: "
24003 msgstr " Macro: %1$s: "
24005 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
24006 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24008 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24009 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
24011 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24013 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24014 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s"
24016 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24018 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24019 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
24021 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24023 msgid "Cursor not in table"
24024 msgstr " (não instalado)"
24026 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24027 msgid "Only one row"
24028 msgstr "Apenas uma linha"
24030 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24031 msgid "Only one column"
24032 msgstr "Apenas uma coluna"
24034 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24035 msgid "No hline to delete"
24036 msgstr "Não hà hline para apagar"
24038 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24039 msgid "No vline to delete"
24040 msgstr "Não há vline para apagar"
24042 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24044 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24045 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
24047 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
24049 msgid "Bad math environment"
24050 msgstr "Ambiente Juntar"
24052 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
24054 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24055 "Change the math formula type and try again."
24058 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24060 msgstr "Sem número"
24062 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24066 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
24068 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24069 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
24071 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
24073 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24074 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
24076 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24078 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24079 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
24081 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
24082 msgid "create new math text environment ($...$)"
24083 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
24085 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
24086 msgid "entered math text mode (textrm)"
24087 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
24089 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
24091 msgid "Regular expression editor mode"
24092 msgstr "E&xpressão regular"
24094 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24095 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24098 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
24099 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24102 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24103 msgid "Standard[[mathref]]"
24104 msgstr "Padrão[[mathref]]"
24106 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24110 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24111 msgid "FormatRef: "
24112 msgstr "RefFormat: "
24114 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24116 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24117 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
24119 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24123 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24127 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24129 msgstr "macro mat."
24131 #: src/output.cpp:37
24134 "Could not open the specified document\n"
24137 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
24140 #: src/output_plaintext.cpp:136
24144 #: src/output_plaintext.cpp:148
24145 msgid "References: "
24146 msgstr "Referências: "
24148 #: src/support/debug.cpp:40
24150 msgid "No debugging messages"
24151 msgstr "Sem mensagem de compilação"
24153 #: src/support/debug.cpp:41
24154 msgid "General information"
24155 msgstr "Informação geral"
24157 #: src/support/debug.cpp:42
24158 msgid "Program initialisation"
24159 msgstr "Inicialização de programa"
24161 #: src/support/debug.cpp:43
24162 msgid "Keyboard events handling"
24163 msgstr "A gerir eventos do teclado"
24165 #: src/support/debug.cpp:44
24166 msgid "GUI handling"
24167 msgstr "A gerir GUI"
24169 #: src/support/debug.cpp:45
24170 msgid "Lyxlex grammar parser"
24171 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
24173 #: src/support/debug.cpp:46
24174 msgid "Configuration files reading"
24175 msgstr "leitura de ficheiros de configuração"
24177 #: src/support/debug.cpp:47
24178 msgid "Custom keyboard definition"
24179 msgstr "Definição de teclado personalizada"
24181 #: src/support/debug.cpp:48
24182 msgid "LaTeX generation/execution"
24183 msgstr "geração/execução de LaTeX"
24185 #: src/support/debug.cpp:49
24186 msgid "Math editor"
24187 msgstr "Editor mat."
24189 #: src/support/debug.cpp:50
24190 msgid "Font handling"
24191 msgstr "Gestão de fonte"
24193 #: src/support/debug.cpp:51
24194 msgid "Textclass files reading"
24195 msgstr "Leitura de ficheiros classetexto"
24197 #: src/support/debug.cpp:52
24198 msgid "Version control"
24199 msgstr "Controle de versão"
24201 #: src/support/debug.cpp:53
24202 msgid "External control interface"
24203 msgstr "Interface de controlo externa"
24205 #: src/support/debug.cpp:54
24206 msgid "Undo/Redo mechanism"
24207 msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer"
24209 #: src/support/debug.cpp:55
24210 msgid "User commands"
24211 msgstr "Comandos do Utilisador"
24213 #: src/support/debug.cpp:56
24215 msgid "The LyX Lexer"
24216 msgstr "O LyX Lexxer"
24218 #: src/support/debug.cpp:57
24219 msgid "Dependency information"
24220 msgstr "Informação de dependência"
24222 #: src/support/debug.cpp:58
24224 msgstr "Insertos LyX"
24226 #: src/support/debug.cpp:59
24227 msgid "Files used by LyX"
24228 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
24230 #: src/support/debug.cpp:60
24231 msgid "Workarea events"
24232 msgstr "Eventos da área de trabalho"
24234 #: src/support/debug.cpp:61
24235 msgid "Insettext/tabular messages"
24236 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
24238 #: src/support/debug.cpp:62
24239 msgid "Graphics conversion and loading"
24240 msgstr "Carregar e converter gráficos"
24242 #: src/support/debug.cpp:63
24243 msgid "Change tracking"
24244 msgstr "Alterar registo"
24246 #: src/support/debug.cpp:64
24247 msgid "External template/inset messages"
24248 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
24250 #: src/support/debug.cpp:65
24251 msgid "RowPainter profiling"
24252 msgstr "Perfil PintorLinha"
24254 #: src/support/debug.cpp:66
24255 msgid "Scrolling debugging"
24258 #: src/support/debug.cpp:67
24259 msgid "Math macros"
24260 msgstr "Macros mat."
24262 #: src/support/debug.cpp:68
24266 #: src/support/debug.cpp:69
24267 msgid "Locale/Internationalisation"
24268 msgstr "Local/Internacionalização"
24270 #: src/support/debug.cpp:70
24271 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24272 msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola"
24274 #: src/support/debug.cpp:71
24276 msgid "Find and replace mechanism"
24277 msgstr "Procurar e substituir"
24279 #: src/support/debug.cpp:72
24280 msgid "Developers' general debug messages"
24281 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
24283 #: src/support/debug.cpp:73
24284 msgid "All debugging messages"
24285 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
24287 #: src/support/debug.cpp:152
24289 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24290 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
24292 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24293 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24296 #: src/support/os_win32.cpp:444
24297 msgid "System file not found"
24298 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
24300 #: src/support/os_win32.cpp:445
24302 "Unable to load shfolder.dll\n"
24305 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
24306 "Por favor instalar."
24308 #: src/support/os_win32.cpp:450
24309 msgid "System function not found"
24310 msgstr "Função de sistema não encontrada"
24312 #: src/support/os_win32.cpp:451
24314 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24315 "Don't know how to proceed. Sorry."
24317 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
24318 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
24320 #: src/support/userinfo.cpp:45
24321 msgid "Unknown user"
24322 msgstr "Utilizador desconhecido"
24325 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24326 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24327 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24329 #~ "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como "
24330 #~ "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
24331 #~ "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
24334 #~ msgid "LyX binary not found"
24335 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24338 #~ msgid "File not found"
24339 #~ msgstr "Módulo não encontrado"
24342 #~ msgid "Directory not found"
24343 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24346 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24347 #~ msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
24349 #~ msgid "Affilation:"
24350 #~ msgstr "Afiliação:"
24353 #~ msgid "varGamma"
24357 #~ msgid "varDelta"
24361 #~ msgid "varTheta"
24362 #~ msgstr "varteta"
24365 #~ msgid "varLambda"
24377 #~ msgid "varSigma"
24378 #~ msgstr "varsigma"
24381 #~ msgid "varUpsilon"
24382 #~ msgstr "varepsilon"
24393 #~ msgid "varOmega"
24400 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24401 #~ msgstr "Espaço &vertical"
24404 #~ msgstr "comentário"
24406 #~ msgid "greyedout"
24407 #~ msgstr "aCinzento"
24410 #~ msgid "Open Target...|O"
24411 #~ msgstr "Abrir...|A"
24414 #~ msgid "&Use Defaults"
24415 #~ msgstr "&Usar pré-definido"
24417 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24418 #~ msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
24420 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24421 #~ msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
24423 #~ msgid "&Use babel"
24424 #~ msgstr "&Usar babel"
24427 #~ msgstr "&Global"
24429 #~ msgid "institutemark"
24430 #~ msgstr "marcainstituição"
24433 #~ msgid "Flex:Institute"
24434 #~ msgstr "Instituição"
24437 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24441 #~ msgstr "gráfico"
24447 #~ msgid "Chemistry"
24448 #~ msgstr "Química"
24454 #~ msgid "InstituteMark"
24455 #~ msgstr "MarcaInstituição"
24458 #~ msgid "Flex:Alert"
24462 #~ msgid "Flex:Structure"
24463 #~ msgstr "Estrutura"
24466 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24467 #~ msgstr "Personalizar:ModoArtigo"
24470 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24471 #~ msgstr "Personalizar:ModoApresentação"
24474 #~ msgid "Thanks Reference"
24475 #~ msgstr "Referência"
24478 #~ msgid "Internet Address Reference"
24479 #~ msgstr "Inserir referência-cruzada"
24482 #~ msgid "Name (First Name)"
24483 #~ msgstr "PrimeiroNome"
24486 #~ msgid "Name (Surname)"
24487 #~ msgstr "Sobrenome"
24490 #~ msgid "Titlenotemark"
24491 #~ msgstr "Título de rodapé"
24493 #~ msgid "Authormark"
24494 #~ msgstr "marcaAutor"
24497 #~ msgid "CorAuthormark"
24498 #~ msgstr "Autor Corr:"
24501 #~ msgid "Lowercase"
24502 #~ msgstr "Minúsculas|l"
24506 #~ msgstr "&Inserir"
24509 #~ msgid "Sidenote"
24513 #~ msgid "Marginnote"
24514 #~ msgstr "Nota Marginal|M"
24518 #~ msgstr "Caixa Baixa"
24521 #~ msgid "SmallCaps"
24522 #~ msgstr "Caixa Baixa"
24525 #~ msgid "Flex:Firstname"
24526 #~ msgstr "Primeironome"
24529 #~ msgid "Flex:Fname"
24530 #~ msgstr "Nome do ficheiro"
24533 #~ msgid "Flex:Surname"
24534 #~ msgstr "Elemento:Sobrenome"
24537 #~ msgid "Flex:Filename"
24538 #~ msgstr "Nome do ficheiro"
24541 #~ msgid "Flex:Literal"
24542 #~ msgstr "Elemento:Literal"
24545 #~ msgid "Flex:Emph"
24546 #~ msgstr "Elemento:Italico"
24549 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24550 #~ msgstr "Elemento:Abrev"
24553 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24554 #~ msgstr "Número-citação"
24557 #~ msgid "Flex:Volume"
24558 #~ msgstr "Elemento:Volume"
24561 #~ msgid "Flex:Day"
24562 #~ msgstr "Elemento:Dia"
24565 #~ msgid "Flex:Month"
24566 #~ msgstr "Elemento:Mês"
24569 #~ msgid "Flex:Year"
24570 #~ msgstr "Elemento:Ano"
24573 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24574 #~ msgstr "Número-volume"
24577 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24578 #~ msgstr "Dia-volume"
24581 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24582 #~ msgstr "Mês-volume"
24585 #~ msgid "Flex:ISSN"
24586 #~ msgstr "Elemento:ISSN"
24589 #~ msgid "Flex:CODEN"
24590 #~ msgstr "Elemento:CODEN"
24593 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24594 #~ msgstr "Elemento:Código-SS"
24597 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24598 #~ msgstr "Título-SS"
24601 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24602 #~ msgstr "Código-CCC"
24605 #~ msgid "Flex:Code"
24606 #~ msgstr "Elemento:Código"
24609 #~ msgid "Flex:Dscr"
24610 #~ msgstr "Elemento:Dscr"
24613 #~ msgid "Flex:Keyword"
24614 #~ msgstr "Elemento:Palavra-chave"
24617 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24618 #~ msgstr "Elemento:Orgdiv"
24621 #~ msgid "Flex:Orgname"
24622 #~ msgstr "Elemento:Nomeorg"
24625 #~ msgid "Flex:Street"
24626 #~ msgstr "Elemento:Rua"
24629 #~ msgid "Flex:City"
24630 #~ msgstr "Elemento:Cidade"
24633 #~ msgid "Flex:State"
24634 #~ msgstr "Elemento:Estado"
24637 #~ msgid "Flex:Postcode"
24638 #~ msgstr "Codigo-postal"
24641 #~ msgid "Flex:Country"
24642 #~ msgstr "Elemento:País"
24645 #~ msgid "Flex:Directory"
24649 #~ msgid "Flex:Email"
24650 #~ msgstr "Elemento:E-mail"
24653 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24654 #~ msgstr "Teclado"
24657 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24658 #~ msgstr "Elemento:TeclaCap"
24661 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24662 #~ msgstr "Elemento:MenuGui"
24665 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24666 #~ msgstr "ItemMenuGui"
24669 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24670 #~ msgstr "BotãoGUI"
24673 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24674 #~ msgstr "EscolhaMenu"
24678 #~ msgstr "&Ficheiro"
24683 #~ msgid "Note:Comment"
24684 #~ msgstr "Nota:Comentário"
24686 #~ msgid "Note:Note"
24687 #~ msgstr "Nota:Nota"
24689 #~ msgid "Note:Greyedout"
24690 #~ msgstr "Nota:aCinzento"
24692 #~ msgid "Box:Shaded"
24693 #~ msgstr "Caixa:Sombreado"
24699 #~ msgid "Argument"
24700 #~ msgstr "Alinhamento"
24702 #~ msgid "Info:menu"
24703 #~ msgstr "Info:menu"
24705 #~ msgid "Info:shortcut"
24706 #~ msgstr "Info:atalho"
24708 #~ msgid "Info:shortcuts"
24709 #~ msgstr "Info:atalhos"
24712 #~ msgid "Braillebox"
24713 #~ msgstr "Braille"
24716 #~ msgid "Flex:Endnote"
24717 #~ msgstr "Endnote"
24720 #~ msgid "Flex:Initial"
24721 #~ msgstr "Itálico"
24724 #~ msgid "Flex:Glosse"
24725 #~ msgstr "Nota-glossário"
24728 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24729 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24732 #~ msgid "Flex:Expression"
24733 #~ msgstr "EstiloCar:Expressão"
24736 #~ msgid "Flex:Concepts"
24737 #~ msgstr "EstiloCar:Conceitos"
24740 #~ msgid "Flex:Meaning"
24741 #~ msgstr "EstiloCar:Significado"
24744 #~ msgid "Flex:Noun"
24748 #~ msgid "Flex:Strong"
24749 #~ msgstr "EstiloCar:Negrito"
24752 #~ msgid "Noweb literate programming"
24754 #~ "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
24757 #~ msgid "Sweave Options"
24758 #~ msgstr "Opções LaTeX:"
24761 #~ msgid "S/R expression"
24762 #~ msgstr "E&xpressão regular"
24765 #~ msgstr "Norueguês"
24768 #~ msgstr "Nynorsk"
24771 #~ msgid "master document[[scope]]"
24772 #~ msgstr "Documento Principal"
24775 #~ msgid "Keywordsr"
24776 #~ msgstr "Palavras-chave"
24779 #~ msgid "Current paragraph"
24780 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
24783 #~ msgid "Current ¶graph"
24784 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
24787 #~ msgid "A&vailable indices:"
24788 #~ msgstr "Ramos &disponíveis:"
24792 #~ msgstr "&Largura:"
24799 #~ msgid "All indices"
24800 #~ msgstr "Todos os Campos"
24806 #~ msgid "Cust&om:"
24807 #~ msgstr "Perso&nalizado:"
24811 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24812 #~ "lyx2lyx script."
24814 #~ "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
24818 #~ "The specified document\n"
24820 #~ "could not be read."
24822 #~ "O documento especificado\n"
24824 #~ "não pôde ser lido."
24826 #~ msgid "Could not read document"
24827 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
24830 #~ msgid "&Keep it"
24831 #~ msgstr "&Manter correspondência"
24834 #~ msgid "Cannot view URL"
24835 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
24837 #~ msgid "Hyperlink"
24838 #~ msgstr "Hiperligação"
24841 #~ msgstr "Etiqueta"
24844 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24845 #~ msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
24848 #~ msgid "Invisible"
24849 #~ msgstr "Texto Invisível"
24853 #~ msgstr "Alt&ura:"
24855 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24856 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
24858 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24859 #~ msgstr "EstiloCar:E-Mail"
24861 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24862 #~ msgstr "EstiloCar:Alerta"
24864 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24865 #~ msgstr "EstiloCar:Estrutura"
24867 #~ msgid "Element:Firstname"
24868 #~ msgstr "Elemento:Primeironome"
24870 #~ msgid "Element:Fname"
24871 #~ msgstr "Elemento:Pnome"
24873 #~ msgid "Element:Filename"
24874 #~ msgstr "Elemento:NomeFicheiro"
24876 #~ msgid "Element:Citation-number"
24877 #~ msgstr "Elemento:Número-citação"
24879 #~ msgid "Element:Issue-number"
24880 #~ msgstr "Elemento:Número-volume"
24882 #~ msgid "Element:Issue-day"
24883 #~ msgstr "Elemento:Dia-volume"
24885 #~ msgid "Element:Issue-months"
24886 #~ msgstr "Elemento:Mês-volume"
24888 #~ msgid "Element:SS-Title"
24889 #~ msgstr "Elemento:Título-SS"
24891 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24892 #~ msgstr "Elemento:Código-CCC"
24894 #~ msgid "Element:Postcode"
24895 #~ msgstr "Elemento:Codigo-postal"
24897 #~ msgid "Element:Directory"
24898 #~ msgstr "Elemento:Pasta"
24900 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24901 #~ msgstr "Elemento:ItemMenuGui"
24903 #~ msgid "Element:GuiButton"
24904 #~ msgstr "Elemento:BotãoGUI"
24906 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24907 #~ msgstr "Elemento:EscolhaMenu"
24909 #~ msgid "CharStyle"
24910 #~ msgstr "EstiloCar"
24912 #~ msgid "Custom:Endnote"
24913 #~ msgstr "Personalizar:Notafinal"
24916 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24917 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
24920 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24921 #~ msgstr "Personalizar:Tri-Glosse"
24923 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24924 #~ msgstr "EstiloCar:Nome"
24926 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24927 #~ msgstr "EstiloCar:Italico"
24929 #~ msgid "CharStyle:Code"
24930 #~ msgstr "EstiloCar:Código"
24933 #~ msgid "FrmtRef: "
24934 #~ msgstr "RefFormat: "
24937 #~ msgid "Glossary term"
24938 #~ msgstr "Nota-glossário"
24941 #~ msgid "Middle|d"
24944 #~ msgid "caption frame"
24945 #~ msgstr "moldura de legenda"
24947 #~ msgid "top/bottom line"
24948 #~ msgstr "linha de cima/baixo"
24951 #~ msgid "Decimal point:"
24952 #~ msgstr "Im&pressora pré-definida:"
24954 #~ msgid "Screen &DPI:"
24955 #~ msgstr "&DPI do écran:"
24958 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24959 #~ msgstr "<reference> na página <page>"
24965 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24966 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
24968 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24969 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
24971 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24972 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
24975 #~ msgid "Publisher ID"
24976 #~ msgstr "Editores"
24981 #~ msgid "TheoremTemplate"
24982 #~ msgstr "ModeloTeorema"
24984 #~ msgid "Theorem #:"
24985 #~ msgstr "Teorema #:"
24987 #~ msgid "Lemma #:"
24988 #~ msgstr "Lema #:"
24990 #~ msgid "Corollary #:"
24991 #~ msgstr "Corolário #:"
24993 #~ msgid "Proposition #:"
24994 #~ msgstr "Proposição #:"
24996 #~ msgid "Conjecture #:"
24997 #~ msgstr "Conjectura #:"
24999 #~ msgid "Criterion #:"
25000 #~ msgstr "Critério #:"
25003 #~ msgstr "Facto #:"
25005 #~ msgid "Axiom #:"
25006 #~ msgstr "Axioma #:"
25008 #~ msgid "Definition #:"
25009 #~ msgstr "Definição #:"
25011 #~ msgid "Example #:"
25012 #~ msgstr "Exemplo #:"
25014 #~ msgid "Condition #:"
25015 #~ msgstr "Condição #:"
25017 #~ msgid "Problem #:"
25018 #~ msgstr "Problema #:"
25020 #~ msgid "Exercise #:"
25021 #~ msgstr "Exercício #:"
25023 #~ msgid "Remark #:"
25024 #~ msgstr "Observação #:"
25026 #~ msgid "Claim #:"
25027 #~ msgstr "Afirmação #:"
25030 #~ msgstr "Nota #:"
25032 #~ msgid "Notation #:"
25033 #~ msgstr "Notação #:"
25036 #~ msgstr "Caso #:"
25038 #~ msgid "Footernote"
25039 #~ msgstr "Nota de rodapé"
25041 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25042 #~ msgstr "Espaço Inter-palavras|p"
25045 #~ msgid "Overwrite all files?"
25046 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
25049 #~ msgid "Continue &asking"
25050 #~ msgstr "Continuação"
25052 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25053 #~ msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis."
25055 #~ msgid "Thin space"
25056 #~ msgstr "Espaço fino"
25058 #~ msgid "Medium space"
25059 #~ msgstr "Espaço médio"
25061 #~ msgid "Thick space"
25062 #~ msgstr "Espaço largo"
25064 #~ msgid "Negative thin space"
25065 #~ msgstr "Espaço fino negativo"
25067 #~ msgid "Negative medium space"
25068 #~ msgstr "Espaço negativo médio"
25070 #~ msgid "Negative thick space"
25071 #~ msgstr "Espaço negativo largo"
25073 #~ msgid "Inter-word space"
25074 #~ msgstr "Espaço entre-palavras"
25076 #~ msgid "Date format"
25077 #~ msgstr "Formato de Data"
25080 #~ msgid "Unknown buffer info"
25081 #~ msgstr "Info de buffer desconhecido"
25083 #~ msgid "QQuad Space"
25084 #~ msgstr "Espaço QQuad"
25087 #~ msgid "Preview\t"
25088 #~ msgstr "Pré-visualização LyX"
25090 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25091 #~ msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
25098 #~ msgid "Find LyX Text"
25099 #~ msgstr "Procurar &Próximo"
25102 #~ msgid "&Replace with..."
25103 #~ msgstr "Substituir p&or:"
25110 #~ msgid "Pre&vious"
25111 #~ msgstr "&Alteração anterior"
25114 #~ msgid "&Keep case"
25115 #~ msgstr "&Manter correspondência"
25118 #~ msgid "&Find..."
25119 #~ msgstr "&Procurar: "
25122 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25123 #~ msgstr "E&xpressão regular"
25130 #~ msgid "&Previous"
25131 #~ msgstr "&Alteração anterior"
25134 #~ msgid "&Advanced"
25135 #~ msgstr "A&vançado"
25138 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25139 #~ "%1$s.layout,\n"
25140 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25141 #~ "class or style file required by it is not\n"
25142 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25143 #~ "for more information.\n"
25145 #~ "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n"
25146 #~ "%1$s.layout,\n"
25147 #~ "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
25148 #~ "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
25149 #~ "Ver documento sobre Personalização\n"
25150 #~ "para mais informação.\n"
25152 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25153 #~ msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
25155 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25157 #~ "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para "
25158 #~ "uma nova legenda"
25161 #~ msgid "Any &word"
25162 #~ msgstr "Uma palavra"
25165 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25168 #~ "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
25175 #~ msgstr "&Procurar:"
25177 #~ msgid "The Enter key works, too"
25178 #~ msgstr "A tecla Enter também funciona"
25180 #~ msgid "The delete key works, too"
25181 #~ msgstr "A tecla delete também funciona"
25184 #~ msgstr "Apa&gar"
25186 #~ msgid "&Default language:"
25187 #~ msgstr "Língua &pré-definida:"
25189 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25190 #~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
25192 #~ msgid "&BibTeX command:"
25193 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
25195 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25196 #~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):"
25198 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25199 #~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):"
25201 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25202 #~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"
25204 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25205 #~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"
25207 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25208 #~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:"
25210 #~ msgid "Use input encod&ing"
25211 #~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
25213 #~ msgid "Jump to the label"
25214 #~ msgstr "Saltar para a etiqueta"
25216 #~ msgid "Merge cells"
25217 #~ msgstr "Juntar células"
25219 #~ msgid "Listing settings"
25220 #~ msgstr "Listagem de configurações"
25222 #~ msgid "LangHeader"
25223 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua"
25225 #~ msgid "Language Header:"
25226 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua:"
25228 #~ msgid "Language:"
25229 #~ msgstr "Língua:"
25231 #~ msgid "LastLanguage"
25232 #~ msgstr "ÚltimaLíngua"
25234 #~ msgid "Last Language:"
25235 #~ msgstr "Última Língua:"
25237 #~ msgid "LangFooter"
25238 #~ msgstr "RodapéLíngua"
25243 #~ msgid "End of CV"
25244 #~ msgstr "Fim do CV"
25256 #~ msgstr "Escritório"
25258 #~ msgid "Computer"
25259 #~ msgstr "Computador"
25261 #~ msgid "Computer:"
25262 #~ msgstr "Computador:"
25264 #~ msgid "EmptySection"
25265 #~ msgstr "SecçãoVazia"
25267 #~ msgid "Empty Section"
25268 #~ msgstr "Secção Vazia"
25270 #~ msgid "CloseSection"
25271 #~ msgstr "FecharSecção"
25273 #~ msgid "Close Section"
25274 #~ msgstr "Fechar Secção"
25276 #~ msgid "Insert|n"
25277 #~ msgstr "Inserir|n"
25279 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25280 #~ msgstr "Desintegrar Inserto|I"
25282 #~ msgid "View DVI"
25283 #~ msgstr "Ver DVI"
25285 #~ msgid "Update DVI"
25286 #~ msgstr "Actualizar DVI"
25288 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25289 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
25291 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25292 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
25294 #~ msgid "View PostScript"
25295 #~ msgstr "Ver PostScript"
25297 #~ msgid "Update PostScript"
25298 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
25300 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25301 #~ msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop"
25303 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25304 #~ msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico."
25306 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25307 #~ msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico."
25310 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25311 #~ "You may not have the right languages installed."
25313 #~ "Não é possível criar um processo ispell.\n"
25314 #~ "Pode não ter as línguas certas instaladas."
25317 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25318 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25320 #~ "O processo ispell retornou um erro.\n"
25321 #~ "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
25324 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25327 #~ "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
25328 #~ "convertida para a codificação `%2$s'."
25330 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25332 #~ "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
25335 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25336 #~ "encoding `%2$s'."
25338 #~ "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
25339 #~ "para a codificação `%2$s'."
25342 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25343 #~ "encoding `%2$s'."
25345 #~ "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
25346 #~ "para a codificação `%2$s'."
25349 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25351 #~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
25352 #~ "ispell_english\"."
25354 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25355 #~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
25358 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25359 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25360 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25362 #~ "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto "
25363 #~ "caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com "
25364 #~ "acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
25366 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25367 #~ msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
25369 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25370 #~ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
25372 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25373 #~ msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
25376 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25380 #~ "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
25384 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25385 #~ msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
25387 #~ msgid "Branch Settings"
25388 #~ msgstr "Configurações de Ramo"
25391 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25393 #~ "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
25397 #~ msgstr "Comprimento"
25399 #~ msgid "TeX Code Settings"
25400 #~ msgstr "Configurações do Código TeX"
25402 #~ msgid "Float Settings"
25403 #~ msgstr "Configurações de Flutuante"
25405 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25406 #~ msgstr "Configurações de Espaço Horizontal"
25408 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25409 #~ msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
25414 #~ msgid "pspell (library)"
25415 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
25417 #~ msgid "aspell (library)"
25418 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
25423 #~ msgid "*.ispell"
25424 #~ msgstr "*.ispell"
25426 #~ msgid "Spellchecker error"
25427 #~ msgstr "Erro do verificador ortográfico"
25430 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25431 #~ "Maybe it has been killed."
25433 #~ "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
25434 #~ "Talvez tenha sido morto."
25436 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25437 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
25439 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25440 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou"
25442 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25443 #~ msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
25445 #~ msgid "No Table of contents"
25446 #~ msgstr "Sem Índice"
25448 #~ msgid "Opened inset"
25449 #~ msgstr "Inserto aberto"
25452 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25453 #~ msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
25457 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25458 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25461 #~ "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
25462 #~ " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
25465 #~ msgid "Opened Box Inset"
25466 #~ msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
25468 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25469 #~ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
25471 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25472 #~ msgstr "Inserto ERT Aberto"
25474 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25475 #~ msgstr "Inserto Flex Aberto"
25477 #~ msgid "Opened Float Inset"
25478 #~ msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
25480 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25481 #~ msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto"
25483 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25484 #~ msgstr "Inserto de Listagem Aberto"
25486 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25487 #~ msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
25489 #~ msgid "Opened Note Inset"
25490 #~ msgstr "Inserto de Nota Aberto"
25492 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25493 #~ msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto"
25495 #~ msgid "Opened table"
25496 #~ msgstr "Tabela aberta"
25498 #~ msgid "Opened Text Inset"
25499 #~ msgstr "Inserto de Texto Aberto"
25502 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25503 #~ msgstr "Inserto Wrap Aberto"
25506 #~ msgid "Anschrift:"
25507 #~ msgstr "Unterschrift:"
25510 #~ msgid "Briefkopf:"
25511 #~ msgstr "Briefkopf:"
25514 #~ msgid "Absender:"
25515 #~ msgstr "Cabeçalho:"
25518 #~ msgstr "Zusatz:"
25521 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25522 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25525 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25526 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25529 #~ msgid "Unterschrift:"
25530 #~ msgstr "Unterschrift:"
25533 #~ msgid "Vorwahl:"
25534 #~ msgstr "Normal:"
25536 #~ msgid "Telefon:"
25537 #~ msgstr "Telefone:"
25546 #~ msgid "Betreff:"
25547 #~ msgstr "Betreff:"
25551 #~ msgstr "Anrede:"
25558 #~ msgid "Anlage(n):"
25559 #~ msgstr "Anlagen:"
25562 #~ msgid "Verteiler:"
25563 #~ msgstr "Verteiler:"
25568 #~ msgid "Strasse:"
25574 #~ msgid "RetourAdresse:"
25575 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25577 #~ msgid "MeinZeichen:"
25578 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25580 #~ msgid "IhrZeichen:"
25581 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25583 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25584 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25590 #~ msgstr "Escritório:"
25592 #~ msgid "Adresse:"
25593 #~ msgstr "Endereço:"
25596 #~ msgid "Anlagen:"
25597 #~ msgstr "Anlagen:"