1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-10-19 14:20+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:51+0100\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team: <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Inserir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
90 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Chave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de citação"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "Por omissão (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Estilo Natbib"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia seccionada"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "Navegar...|#B"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referências citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referências não citadas"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referências"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 msgstr "Adicionar|#t"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "Bases de dados"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "O estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:111
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:118
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "quebra de página"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
353 msgstr "Horizontal|#h"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgstr "Caixa interior"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
397 msgstr "Valor de altura"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgstr "Valor de largura"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
425 msgstr "Mini-página|#M"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de caixa suportados"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Ramos disponíveis:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Selecione o ramo"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramos disponíveis"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
478 msgstr "T&ipo de letra:"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:655
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
510 msgstr "Muito pequeno"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
540 msgstr "Muito grande"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "Personalizar Ponto:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir para a próxima alteração"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgstr "Próxima alteração"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta alteração"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rejeitar esta alteração"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgstr "Família de tipos de letra"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgstr "Forma do tipo de letra"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgstr "Série de tipo de letra"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgstr "Côr do tipo de letra"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca alterna"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgstr "Tamanho da letra"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Alterna sempre"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgstr "Alternar todos"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar citação"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procurar erro"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expressão regular"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos os autores"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista de autores completa"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forçar maiúscula"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Estilo de citação"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto antes:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citações disponíveis:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citações seleccionadas"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "Manter correspondência"
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir os delimitadores"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar pré-definições de classe"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
894 msgstr "Nome do ficheiro"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Selecionar um ficheiro"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíveis"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "Opções LaTeX:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
939 msgstr "Mostrar no LyX"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar citação"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Origem da rotação"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
987 msgstr "Redimensionar"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imagem no resultado"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imagem no resultado"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "Manter proporções"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Botão esquerdo:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1034 msgstr "Superior direito:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "Obter do ficheiro"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "Usar colocação por omissão"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "Topo da página"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui definitivamente"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui se possível"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "Página de flutuantes"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "Fundo da página"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "Estender a colunas"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Rodar 90 graus"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1097 msgstr "Tipo de letra Ui"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1131 msgstr "Tamanho base:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "Família por omissão:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "Sans Serif:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1147 msgstr "Redimensionar (%)"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Typewriter:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1172 msgstr "Redimensionar (%)"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1188 msgstr "Tamanho de sáida"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "Definir altura"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1206 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1210 msgstr "Definir largura"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1213 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rodar gráficos"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rodar após redimensionar"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "Ângulo (graus):"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1244 msgstr "Ajustamento"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "Opções LaTeX:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1267 msgstr "Modo rascunho"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1271 msgstr "Modo rascunho"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "Mostrar no LyX"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1329 msgstr "Espaçamento:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1343 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item Duplo:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
1374 msgstr "Personalizado"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome associado ao URL"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1451 msgstr "Muito grande:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Listagem de parâmetros"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "Saltar validação"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Mais parâmetros"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo a Incluir:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1518 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1523 msgid "Program Listing"
1524 msgstr "Listagem de Programa"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1528 msgid "Edit the file"
1529 msgstr "Carregar o ficheiro"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1535 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1537 msgid "Information Type:"
1538 msgstr "Informação TeX"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1542 msgid "Information Name:"
1543 msgstr "Informação TeX"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1552 msgid "Document &class"
1553 msgstr "Classe do documento"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1556 msgid "Click to select a local document class definition file"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1561 msgid "&Local Layout..."
1562 msgstr "Disposição de Texto"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1566 msgid "Class options"
1567 msgstr "Ficheiro não encontrado"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1571 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1576 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1581 msgid "P&redefined:"
1582 msgstr "Impressora:"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1587 msgstr "Personalizado"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1591 msgid "&Postscript driver:"
1592 msgstr "Driver postscript"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1595 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1600 msgid "Select de&fault master document"
1601 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1610 msgid "Enter the name of the default master document"
1611 msgstr "Nome da impressora por omissão"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1616 msgstr "Codificação"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1620 msgid "Language &Default"
1621 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1629 msgid "&Quote Style:"
1630 msgstr "Estilo de citação:"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1633 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1638 msgid "&Main Settings"
1639 msgstr "Configurações principais"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1646 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1647 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1650 msgid "Check for floating listings"
1651 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1658 msgid "Check for inline listings"
1659 msgstr "Verificar listagens em linha"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1662 msgid "&Inline listing"
1663 msgstr "Listagem em linha"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1670 msgid "Line numbering"
1671 msgstr "Numeração de linha"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1674 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1675 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1678 msgid "Choose the font size for line numbers"
1679 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1683 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1690 msgid "Difference between two numbered lines"
1691 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1698 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1699 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1710 msgid "Select the programming language"
1711 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1719 msgstr "Última linha"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1722 msgid "The last line to be printed"
1723 msgstr "A última linha a ser impressa "
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1726 msgid "The first line to be printed"
1727 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1730 msgid "Fi&rst line:"
1731 msgstr "Primeira linha:"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1740 msgstr "Tamanho de letra:"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1743 msgid "The content's base font size"
1744 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1747 msgid "Font Famil&y:"
1748 msgstr "Família de letra:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1751 msgid "The content's base font style"
1752 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1755 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1756 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1759 msgid "&Break long lines"
1760 msgstr "Quebrar linhas longas"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1763 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1764 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1767 msgid "S&pace as symbol"
1768 msgstr "Espaço como símbolo"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1771 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1773 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1777 msgid "Space i&n string as symbol"
1778 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1782 msgid "Tab&ulator size:"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1786 msgid "Use extended character table"
1787 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1790 msgid "&Extended character table"
1791 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1798 msgid "More Parameters"
1799 msgstr "Mais parâmetros"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1803 msgid "Feedback window"
1804 msgstr "Janela de feedback"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1807 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1809 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1811 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1812 msgid "Copy to Clip&board"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1816 msgid "Update the display"
1817 msgstr "Actualizar a visualização"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1825 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1826 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1829 msgid "&Default Margins"
1830 msgstr "Margens por omissão"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1850 msgstr "Separação do cabeçalho"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1853 msgid "Head &height:"
1854 msgstr "Altura do cabeçalho"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1858 msgstr "Ignorar rodapé"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1862 msgid "&Column Sep:"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1869 msgid "Number of rows"
1870 msgstr "Número de linhas"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1881 msgid "Number of columns"
1882 msgstr "Número de colunas"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1890 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1891 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1894 msgid "Vertical alignment"
1895 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1902 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1903 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1906 msgid "&Horizontal:"
1907 msgstr "Horizontal:"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1910 msgid "&Use AMS math package automatically"
1911 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1914 msgid "Use AMS &math package"
1915 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1918 msgid "Use esint package &automatically"
1919 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1922 msgid "Use &esint package"
1923 msgstr "Usar o pacote esint"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1928 msgstr "Ramos disponíveis"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:97
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1932 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:104
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:148
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1948 msgstr "Ordenar como:"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1951 msgid "&Description:"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1963 msgid "LyX internal only"
1964 msgstr "Apenas interno do LyX"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1970 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1971 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1972 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1978 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1979 msgid "Print as grey text"
1980 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1986 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1987 msgid "&List in Table of Contents"
1988 msgstr "Listar no Índice"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
1997 msgstr "Disposição de Página"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2001 msgid "Paper Format"
2002 msgstr "Formato da Data"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2005 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2007 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2010 msgid "Style used for the page header and footer"
2011 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2015 msgid "Headings &style:"
2016 msgstr "Estilo de página"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2020 msgstr "Paisagem|#P"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2028 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2034 msgid "&Orientation:"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2038 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2039 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2042 msgid "&Two-sided document"
2043 msgstr "Documento frente e verso"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2046 msgid "I&mmediate Apply"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2050 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2052 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2056 msgid "Paragraph's &Default"
2057 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2071 msgstr "Esquerda|#E"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2075 msgstr "Justificado"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2079 msgid "&Indent Paragraph"
2080 msgstr "Indentar parágrafo"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2084 msgstr "Largura da legenda"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2088 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2089 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2093 msgid "Lo&ngest label"
2094 msgstr "Tabela longa"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2098 msgid "Line &spacing"
2099 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2116 msgid "&Use hyperref support"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2126 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2131 msgid "Automatically fi&ll header"
2132 msgstr "Actualização automática"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2135 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2139 msgid "Load in &fullscreen mode"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2144 msgid "Header Information"
2145 msgstr "Informação TeX"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2165 msgstr "Palavra chave:"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2170 msgstr "Gerar hiperligação"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2173 msgid "Allows link text to break across lines."
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2178 msgid "B&reak links over lines"
2179 msgstr "Quebrar linhas longas"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2183 msgid "No &frames around links"
2184 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2188 msgid "C&olor links"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2192 msgid "Bibliographical backreferences"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2197 msgid "B&ackreferences:"
2198 msgstr "Preferências"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2207 msgid "G&enerate Bookmarks"
2208 msgstr "Limpar Favoritos"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2212 msgid "&Numbered bookmarks"
2213 msgstr "Fórmula Numerada"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2217 msgid "Number of levels"
2218 msgstr "Número de cópias"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2222 msgid "&Open bookmarks"
2223 msgstr "Guardar favorito"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2227 msgid "Additional o&ptions"
2228 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2231 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2245 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2251 msgid "Automatic in&line completion"
2252 msgstr "Listagem em linha"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2255 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2260 msgid "Automatic p&opup"
2261 msgstr "Actualização automática"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2266 msgstr "Texto Simples"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2270 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2276 msgid "Automatic &inline completion"
2277 msgstr "Listagem em linha"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2280 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2285 msgid "Automatic &popup"
2286 msgstr "Actualização automática"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2290 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2295 msgid "Cursor i&ndicator"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2299 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2305 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2306 "if it is available."
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2311 msgid "s inline completion dela&y"
2312 msgstr "Listagem em linha"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2316 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2317 "if it is available."
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2321 msgid "s popup d&elay"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2326 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2327 "It will be shown right away."
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2331 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2335 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2339 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2347 msgid "E&xtra flag:"
2348 msgstr "Opções extra:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2351 msgid "&From format:"
2352 msgstr "Do formato:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2356 msgstr "Para o formato:"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2370 msgid "Converter Defi&nitions"
2371 msgstr "Definições do conversor"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2374 msgid "Converter File Cache"
2375 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2382 msgid "&Maximum Age (in days):"
2383 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2386 msgid "&Date format:"
2387 msgstr "Formato da Data"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2390 msgid "Date format for strftime output"
2391 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2395 msgid "Display &Graphics"
2396 msgstr "Mostrar gráficos"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2399 msgid "Instant &Preview:"
2400 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2409 msgstr "Sem matemática"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2421 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2422 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2426 msgid "Sort &environments alphabetically"
2427 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2430 msgid "&Group environments by their category"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2434 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2438 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2442 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2450 msgid "&Limit text width"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2454 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2459 msgid "Hide tabba&r"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2464 msgid "Hide scr&ollbar"
2465 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2469 msgid "&Hide toolbars"
2470 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2479 msgid "S&hort Name:"
2480 msgstr "Ordenar como:"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2483 msgid "Vector graphi&cs format"
2484 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2487 msgid "&Document format"
2488 msgstr "Formato do documento"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2492 msgstr "Vizualizador:"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2520 msgid "Your E-mail address"
2521 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2528 msgid "Use &keyboard map"
2529 msgstr "Usar mapa de teclado"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2539 msgstr "Navegar...|#B"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2547 msgstr "Navegar...|#B"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2555 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2560 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2561 "speed it up, low values slow it down."
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2566 msgid "&User Interface language:"
2567 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2572 msgid "Select the default language of your documents"
2573 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2576 msgid "&Default language:"
2577 msgstr "Língua por omissão:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2580 msgid "Language pac&kage:"
2581 msgstr "Pacote de língua:"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2584 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2588 msgid "Command s&tart:"
2589 msgstr "Comando iniciar:"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2593 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2594 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2597 msgid "Command e&nd:"
2598 msgstr "Comando terminar:"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2602 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2603 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2606 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2615 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2616 "the language package)"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2625 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2631 msgstr "Começar automáticamente"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2635 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2641 msgstr "Terminar automáticamente"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2644 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2648 msgid "Mark &foreign languages"
2649 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2653 msgid "Right-to-left language support"
2654 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2658 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2660 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2664 msgid "Enable &RTL support"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2669 msgid "Cursor movement:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2675 msgstr "Tabela longa"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2683 msgid "&Nomenclature command:"
2684 msgstr "Nomenclatura"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2688 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2689 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2693 msgid "&Index command:"
2694 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2697 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2698 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2701 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2702 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2706 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2707 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2711 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2712 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2713 "rather than the Cygwin teTeX."
2715 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2716 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2720 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2721 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2724 msgid "Set class options to default on class change"
2725 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2728 msgid "&Reset class options when document class changes"
2729 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
2743 msgid "US executive"
2744 msgstr "US executive"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2767 msgid "BibTeX command and options"
2768 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2771 msgid "Chec&kTeX command:"
2772 msgstr "Comando CheckTeX:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2775 msgid "&BibTeX command:"
2776 msgstr "Comando BibTeX:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2779 msgid "CheckTeX start options and flags"
2780 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2783 msgid "Te&X encoding:"
2784 msgstr "Codificação do TeX:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2787 msgid "Default paper si&ze:"
2788 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2791 msgid "&Working directory:"
2792 msgstr "Pasta de trabalho:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2801 msgstr "Navegar...|#B"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2804 msgid "&Document templates:"
2805 msgstr "Modelos de documento:"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2809 msgid "&Example files:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2813 msgid "&Backup directory:"
2814 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2817 msgid "Ly&XServer pipe:"
2818 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2821 msgid "&Temporary directory:"
2822 msgstr "Pasta temporária:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2825 msgid "&PATH prefix:"
2826 msgstr "Prefixo PATH:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2830 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2831 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2832 "paragraphs are separated by a blank line."
2834 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2835 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2836 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2839 msgid "Output &line length:"
2840 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2843 msgid "&roff command:"
2844 msgstr "Comando roff:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2847 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2848 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2851 msgid "Printer Command Options"
2852 msgstr "Comando opções de impressora"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2855 msgid "Extension to be used when printing to file."
2856 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2859 msgid "File ex&tension:"
2860 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2863 msgid "Option used to print to a file."
2864 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2867 msgid "Print to &file:"
2868 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2871 msgid "Option used to print to non-default printer."
2872 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2875 msgid "Set p&rinter:"
2876 msgstr "Definir impressora:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2879 msgid "Option used with spool command to set printer."
2880 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2883 msgid "Spool pr&inter:"
2884 msgstr "Impressora spool:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2888 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2891 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2892 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2895 msgid "Spool &command:"
2896 msgstr "Comando spool:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2899 msgid "Option used to reverse page order."
2900 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2903 msgid "Re&verse pages:"
2904 msgstr "Inverter páginas:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2911 msgid "Number of Co&pies:"
2912 msgstr "Número de cópias"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2915 msgid "Option used to set number of copies."
2916 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2919 msgid "Option used to print a range of pages."
2920 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2927 msgid "Pa&ge range:"
2928 msgstr "Intervalo de páginas:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2931 msgid "Option used to collate multiple copies."
2932 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2936 msgstr "Páginas ímpares:"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2939 msgid "&Even pages:"
2940 msgstr "Páginas pares:"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2943 msgid "Paper t&ype:"
2944 msgstr "Tipo de papel:"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2947 msgid "Paper si&ze:"
2948 msgstr "Tamanho de papel:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2951 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2952 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2955 msgid "E&xtra options:"
2956 msgstr "Opções extra:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2959 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2961 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2966 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2967 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2970 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2971 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2972 "todas as suas impressoras."
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2975 msgid "Adapt output to printer"
2976 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2979 msgid "Name of the default printer"
2980 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2983 msgid "Default &printer:"
2984 msgstr "Impressora por omissão:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2987 msgid "Printer co&mmand:"
2988 msgstr "Comando impressora:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2991 msgid "Sa&ns Serif:"
2992 msgstr "Sans Serif:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2995 msgid "T&ypewriter:"
2996 msgstr "Typewriter:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2999 msgid "Screen &DPI:"
3000 msgstr "DPI do écran:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3004 msgstr "Ampliação %:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3008 msgstr "Tamanhos de letra"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3016 msgstr "Muito grande:"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3028 msgstr "Muito pequeno:"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3052 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3057 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3067 msgstr "Associar ficheiro:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3070 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3074 msgid "Al&ternative language:"
3075 msgstr "Língua alternativa:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3078 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3079 msgstr "Especifica um ficheiro que não o pré-definido como dicionário pessoal"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3082 msgid "Personal &dictionary:"
3083 msgstr "Dicionário pessoal:"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3086 msgid "Escape cha&racters:"
3087 msgstr "Escapar caracteres:"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3090 msgid "Spellchec&ker executable:"
3091 msgstr "Verificador ortográfico"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3094 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3095 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3098 msgid "Use input encod&ing"
3099 msgstr "Usar codificação de entrada"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3102 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3103 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3106 msgid "Accept compound &words"
3107 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3114 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3116 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3120 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3124 msgid "Restore cursor positions"
3125 msgstr "Repôr posições do cursor"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3128 msgid "Load opened files from last session"
3129 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3133 msgid "Clear All Session Information"
3134 msgstr "Informação TeX"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3141 msgid "&Maximum last files:"
3142 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3150 msgid "B&ackup documents, every"
3151 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3155 msgid "Open documents in &tabs"
3156 msgstr "Abrir documento"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3160 msgid "Automatic help"
3161 msgstr "Actualização automática"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3165 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3166 "the main work area of an edited document"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3170 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3175 msgstr "Navegar...|#B"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3178 msgid "&User interface file:"
3179 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3191 msgid "Page number to print from"
3192 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3195 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3199 msgid "Page number to print to"
3200 msgstr "Número de página a imprimir"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3203 msgid "Print all pages"
3204 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3215 msgid "Print &odd-numbered pages"
3216 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3219 msgid "Print &even-numbered pages"
3220 msgstr "Imprimir páginas pares"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3223 msgid "Print in reverse order"
3224 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3227 msgid "Re&verse order"
3228 msgstr "Ordem inversa"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3236 msgid "Number of copies"
3237 msgstr "Número de cópias"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3240 msgid "Collate copies"
3241 msgstr "Agregar cópias"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3252 msgid "Print Destination"
3253 msgstr "Imprimir destino"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3256 msgid "Send output to the printer"
3257 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3261 msgstr "Impressora:"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3264 msgid "Send output to the given printer"
3265 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3268 msgid "Send output to a file"
3269 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3273 msgstr "Legendas em:"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3276 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3277 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3281 msgstr "(<referência>)"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3284 msgid "(<reference>)"
3285 msgstr "(<referência>)"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3292 msgid "on page <page>"
3293 msgstr "na página <página>"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3296 msgid "<reference> on page <page>"
3297 msgstr "<referencia>na página <página>"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3300 msgid "Formatted reference"
3301 msgstr "Referência formatada"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3304 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3305 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3312 msgid "Update the label list"
3313 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3316 msgid "Jump to the label"
3317 msgstr "Saltar para a legenda"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3320 msgid "&Go to Label"
3321 msgstr "Ir para legenda"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3328 msgid "Replace &with:"
3329 msgstr "Substituir por:"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3332 msgid "Case &sensitive"
3333 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3336 msgid "Match whole words onl&y"
3337 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3341 msgstr "Procurar próximo"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3350 msgid "Replace &All"
3351 msgstr "Substituir Tudo"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3354 msgid "Search &backwards"
3355 msgstr "Procurar para trás"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3358 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3360 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3363 msgid "&Export formats:"
3364 msgstr "Exportar formatos:"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3372 msgid "Edit shortcut"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3376 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3380 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3390 msgid "Clear current shortcut"
3391 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3410 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3411 "the 'Clear' button"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3415 msgid "Suggestions:"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3419 msgid "Replace word with current choice"
3420 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3423 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3424 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3427 msgid "Ignore this word"
3428 msgstr "Ignorar esta palavra"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3435 msgid "Ignore this word throughout this session"
3436 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3440 msgstr "Ignorar tudo"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3443 msgid "Replacement:"
3444 msgstr "Substituição:"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3447 msgid "Current word"
3448 msgstr "Palavra actual"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3451 msgid "Unknown word:"
3452 msgstr "Palavra desconhecida:"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3455 msgid "Replace with selected word"
3456 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3460 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3469 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3470 msgid "Select this to display all available characters at once"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3475 msgid "&Display all"
3476 msgstr "Visualização"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3479 msgid "&Table Settings"
3480 msgstr "Configuração de tabela"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3483 msgid "Column Width"
3484 msgstr "Largura de coluna"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3487 msgid "Fixed width of the column"
3488 msgstr "Largura fixa de coluna"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3493 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3495 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3499 msgid "&Vertical alignment in row:"
3500 msgstr "Alinhamento vertical:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3503 msgid "&Horizontal alignment:"
3504 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3507 msgid "Horizontal alignment in column"
3508 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3511 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3513 msgstr "Justificado"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3516 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3517 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3520 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3521 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3524 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3525 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3528 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3529 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3533 msgstr "Juntar células"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3536 msgid "&Multicolumn"
3537 msgstr "Multi-coluna"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3540 msgid "LaTe&X argument:"
3541 msgstr "Argument LaTeX:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3544 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3545 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3553 msgstr "Todos os contornos"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3556 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3557 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3564 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3565 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3568 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3570 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3577 msgid "Use default (grid-like) border style"
3578 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3582 msgstr "Por omissão"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3586 msgstr "Definir contornos"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3589 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3590 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3593 msgid "Additional Space"
3594 msgstr "Espaço adicional"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3597 msgid "T&op of row:"
3598 msgstr "Topo da linha:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3601 msgid "Botto&m of row:"
3602 msgstr "Fundo da linha:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3605 msgid "Bet&ween rows:"
3606 msgstr "Entre linhas:"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3610 msgstr "Tabela longa"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3613 msgid "Set a page break on the current row"
3614 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3617 msgid "Page &break on current row"
3618 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3622 msgstr "Configurações"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3629 msgid "Border above"
3630 msgstr "Contorno acima"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3633 msgid "Border below"
3634 msgstr "Contorno abaixo"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3645 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3646 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3653 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3669 msgid "First header:"
3670 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3673 msgid "This row is the header of the first page"
3674 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3677 msgid "Don't output the first header"
3678 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3690 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3691 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3694 msgid "Last footer:"
3695 msgstr "Último rodapé"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3698 msgid "This row is the footer of the last page"
3699 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3702 msgid "Don't output the last footer"
3703 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3711 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3712 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3715 msgid "&Use long table"
3716 msgstr "Usar tabela longa"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3719 msgid "Current cell:"
3720 msgstr "Célula actual:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3723 msgid "Current row position"
3724 msgstr "Posição da linha actual"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3727 msgid "Current column position"
3728 msgstr "Posição da coluna actual"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3731 msgid "Close this dialog"
3732 msgstr "Fechar esta janela"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3735 msgid "Rebuild the file lists"
3736 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3744 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3746 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3747 "mostrados com path"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3754 msgid "Selected classes or styles"
3755 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3758 msgid "LaTeX classes"
3759 msgstr "classes LaTeX"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3762 msgid "LaTeX styles"
3763 msgstr "estilos LaTeX"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3766 msgid "BibTeX styles"
3767 msgstr "estilos BibTeX"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3770 msgid "Toggles view of the file list"
3771 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3775 msgstr "Mostrar path"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3779 msgstr "Espaçamento"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3783 msgid "Separate paragraphs with"
3784 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3787 msgid "Listing settings"
3788 msgstr "Listagem de configurações"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3791 msgid "Format text into two columns"
3792 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3795 msgid "Two-&column document"
3796 msgstr "Documento com duas colunas"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3799 msgid "&Vertical space"
3800 msgstr "Espaço vertical"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3803 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3804 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3807 msgid "&Indentation"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3811 msgid "&Line spacing:"
3812 msgstr "Espaço entre linhas:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3816 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3820 msgstr "Palavra chave:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3826 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3828 msgid "The selected entry"
3829 msgstr "O item seleccionado"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3835 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3836 msgid "Replace the entry with the selection"
3837 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3842 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3843 "tables, and others)"
3845 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3848 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3849 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3857 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3866 msgid "Update navigation tree"
3867 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3876 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3877 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3880 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3881 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3884 msgid "Move selected item down by one"
3885 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3888 msgid "Move selected item up by one"
3889 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3892 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3893 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3897 msgstr "Espaçamento definido"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
3901 msgstr "Espaçamento pequeno"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
3905 msgstr "Espaçamento médio"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
3909 msgstr "Espaçamento grande"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3913 msgstr "Preecher na vertical"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3916 msgid "Complete source"
3917 msgstr "código-fonte completo"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3920 msgid "Automatic update"
3921 msgstr "Actualização automática"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3925 msgid "Unit of width value"
3926 msgstr "Unidades do valor de largura"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3930 msgid "number of needed lines"
3931 msgstr "Número de cópias"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3935 msgid "use number of lines"
3936 msgstr "Número de cópias"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3941 msgstr "Espaço entre linhas:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3945 msgid "Outer (default)"
3946 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3954 msgid "use overhang"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3961 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3963 msgid "Overhang value"
3964 msgstr "Valor de altura"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3968 msgid "Unit of overhang value"
3969 msgstr "Unidades do valor de largura"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3972 msgid "Check this to allow flexible placement"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3976 msgid "Allow &floating"
3979 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3980 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3981 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3982 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3983 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3984 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3985 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3986 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3989 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3990 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3991 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3992 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3993 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3995 #: lib/layouts/siamltex.layout:29 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3996 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3998 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3999 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4004 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
4005 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4006 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
4007 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4008 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
4009 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4010 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4011 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4014 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4015 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4016 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4017 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4018 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4019 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:347
4020 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4021 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4022 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4023 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4024 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4025 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4030 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
4031 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4032 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
4033 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4034 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4035 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4037 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4038 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4039 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4040 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4041 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4042 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:48
4043 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4044 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4045 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4046 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4050 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4051 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4052 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4053 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4054 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4056 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4057 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4058 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4059 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4060 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4061 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4062 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4063 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4064 msgid "Subsubsection"
4065 msgstr "Subsubsecção"
4067 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4068 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4069 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4070 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4071 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4072 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4074 msgstr "Criar lista de items"
4076 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4077 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4078 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4079 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4080 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4081 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4085 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4086 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4087 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4088 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4090 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4091 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4096 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4097 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4098 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4099 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4101 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4102 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4103 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4107 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4108 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4109 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4110 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4111 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4112 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4113 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4114 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4115 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4116 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4118 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4119 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4120 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4121 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4122 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:181
4124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4125 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4127 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4128 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4132 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4133 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4134 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4136 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4140 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4141 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4142 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4143 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4144 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4145 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4147 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4149 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4150 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4151 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4152 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4153 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:202
4154 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4156 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4157 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4161 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4162 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4163 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4164 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4167 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4168 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4170 #: lib/layouts/siamltex.layout:271 lib/layouts/aapaper.inc:29
4171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4175 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4176 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4180 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4181 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4185 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4186 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4187 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4188 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4189 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4191 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4192 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4194 #: lib/layouts/siamltex.layout:221 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4196 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4197 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4198 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4199 #: lib/external_templates:305
4203 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4204 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4205 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4206 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4207 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4208 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4209 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4211 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4213 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4214 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4215 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4216 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4217 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4218 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:244
4219 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4220 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4221 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4223 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4224 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4225 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4229 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4230 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4231 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4232 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4233 msgid "Acknowledgement"
4234 msgstr "Agradecimento"
4236 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4237 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4238 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4239 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4240 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4241 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4243 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4244 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4245 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4246 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4247 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4248 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4249 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4250 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4251 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/simplecv.layout:139
4252 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4254 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
4256 msgid "Bibliography"
4257 msgstr "Bibliografia"
4259 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4260 msgid "Offprint Requests to:"
4261 msgstr "Requerer offprints a:"
4263 #: lib/layouts/aa.layout:178
4264 msgid "Correspondence to:"
4265 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4267 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4268 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4269 msgid "Acknowledgements."
4270 msgstr "Agradecimentos."
4272 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4273 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4276 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4277 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4278 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:296
4279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4281 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4283 msgstr "Palavras-chave"
4285 #: lib/layouts/aa.layout:327
4287 msgstr "Palavras-chave."
4289 #: lib/layouts/aa.layout:349
4291 msgid "CharStyle:Institute"
4294 #: lib/layouts/aa.layout:359
4296 msgid "CharStyle:E-Mail"
4299 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4304 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4305 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4306 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4307 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4312 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4318 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4319 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4320 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4321 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4322 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4323 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4324 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4325 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4330 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4331 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4332 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4340 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4341 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4342 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4343 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4344 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4345 msgid "Acknowledgements"
4346 msgstr "Agradecimentos"
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4351 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4352 #: src/rowpainter.cpp:471
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4358 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4360 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4361 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4362 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:325
4363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4364 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4366 msgstr "Referências"
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4370 msgstr "ColocarFigura"
4372 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4374 msgstr "ColocarTabela"
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4377 msgid "TableComments"
4378 msgstr "ComentariosTabela"
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4382 msgstr "TabelaReferências"
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4389 msgid "NoteToEditor"
4390 msgstr "NotaParaEditor"
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4395 msgstr "Funcionalidade"
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4399 msgstr "NomeObjecto"
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4406 msgid "Subject headings:"
4407 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4410 msgid "[Acknowledgements]"
4411 msgstr "[Agradecimentos]"
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
4414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
4415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
4416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
4420 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4421 msgid "Place Figure here:"
4422 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4425 msgid "Place Table here:"
4426 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4432 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4433 msgid "Note to Editor:"
4434 msgstr "Nota para o Editor:"
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4437 msgid "References. ---"
4438 msgstr "Referências. ---"
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4446 msgstr "LegendaFigura"
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4454 msgstr "Funcionalidade:"
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4464 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4465 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4466 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4467 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4468 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:30
4469 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4470 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4471 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4474 msgstr "Texto Simples"
4476 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4477 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4478 msgid "\\arabic{section}"
4479 msgstr "\\arabic{section}"
4481 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4482 msgid "Chapter Exercises"
4483 msgstr "Exercícios de capítulo"
4485 #: lib/layouts/apa.layout:50
4487 msgstr "Cabeçalho direito"
4489 #: lib/layouts/apa.layout:59
4490 msgid "Right header:"
4491 msgstr "Cabeçalho direito:"
4493 #: lib/layouts/apa.layout:82
4497 #: lib/layouts/apa.layout:91
4499 msgstr "TítuloAbreviado"
4501 #: lib/layouts/apa.layout:99
4502 msgid "Short title:"
4503 msgstr "TítuloAbreviado:"
4505 #: lib/layouts/apa.layout:128
4507 msgstr "DoisAutores"
4509 #: lib/layouts/apa.layout:135
4510 msgid "ThreeAuthors"
4511 msgstr "TrêsAutores"
4513 #: lib/layouts/apa.layout:142
4515 msgstr "QuatroAutores"
4517 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4519 msgid "Affiliation:"
4522 #: lib/layouts/apa.layout:170
4523 msgid "TwoAffiliations"
4524 msgstr "DuasAfiliações"
4526 #: lib/layouts/apa.layout:177
4527 msgid "ThreeAffiliations"
4528 msgstr "TrêsAfiliações"
4530 #: lib/layouts/apa.layout:184
4531 msgid "FourAffiliations"
4532 msgstr "QuatroAfiliações"
4534 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4538 #: lib/layouts/apa.layout:205
4542 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4544 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4545 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4550 #: lib/layouts/apa.layout:233
4551 msgid "Acknowledgements:"
4552 msgstr "Agradecimentos:"
4554 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4555 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4557 #: lib/layouts/spie.layout:88
4558 msgid "Acknowledgments"
4559 msgstr "Agradecimentos"
4561 #: lib/layouts/apa.layout:247
4565 #: lib/layouts/apa.layout:257
4566 msgid "CenteredCaption"
4567 msgstr "LegendaCentrada"
4569 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4570 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4572 msgstr "Sem sentido!"
4574 #: lib/layouts/apa.layout:277
4576 msgstr "AjustarFigura"
4578 #: lib/layouts/apa.layout:283
4580 msgstr "AjustarBitmap"
4582 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4583 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4584 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4585 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4586 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4587 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4588 msgid "Subparagraph"
4589 msgstr "Subparágrafo"
4591 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4592 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4593 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4594 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4598 #: lib/layouts/apa.layout:390
4602 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4603 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4604 msgid "(\\alph{enumii})"
4605 msgstr "(\\alph{enumii})"
4607 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4609 msgstr "LatinoLigado"
4611 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4613 msgstr "Latino ligado"
4615 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4617 msgstr "LatinoDesligado"
4619 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4621 msgstr "Latino desligado"
4623 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4624 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4625 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4626 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4627 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4628 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4632 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4633 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4634 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4638 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4639 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4641 msgstr "InícioMoldura"
4643 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4644 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4649 msgid "Section \\arabic{section}"
4650 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4653 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4654 msgid "\\Alph{section}"
4655 msgstr "\\Alph{section}"
4657 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4660 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4661 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4665 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4666 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4667 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4668 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4669 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4675 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4676 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4679 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4680 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4684 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4685 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4701 msgid "BeginPlainFrame"
4702 msgstr "InicioMolduraSimples"
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4705 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4706 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4710 msgstr "OutraMoldura"
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4713 msgid "Again frame with label"
4714 msgstr "Outra moldura com legenda"
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4721 msgid "________________________________"
4722 msgstr "________________________________"
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4725 msgid "FrameSubtitle"
4726 msgstr "SubtítuloMoldura"
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4739 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4740 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4743 msgid "ColumnsCenterAligned"
4744 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4747 msgid "Columns (center aligned)"
4748 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4751 msgid "ColumnsTopAligned"
4752 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4755 msgid "Columns (top aligned)"
4756 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4767 msgstr "Sobreposição"
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4770 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4771 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4775 msgstr "Sobrepôr impressão"
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4779 msgstr "Área de sobreposição"
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4783 msgstr "AreaSobreposição"
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4790 msgid "Uncovered on slides"
4791 msgstr "Expôsto nos slides"
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4798 msgid "Only on slides"
4799 msgstr "Apenas nos slides"
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4812 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4813 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4816 msgid "ExampleBlock"
4817 msgstr "BlocoExemplo"
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4820 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4821 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4825 msgstr "BlocoAlerta"
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4828 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4829 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4840 msgid "Title (Plain Frame)"
4841 msgstr "InicioMolduraSimples"
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4844 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4849 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4850 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:311
4851 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4856 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4857 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4862 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4863 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4868 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4873 msgid "TitleGraphic"
4874 msgstr "TítuloGráfico"
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4877 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4880 #: lib/layouts/siamltex.layout:70 lib/layouts/svjour.inc:373
4881 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4883 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4898 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4901 #: lib/layouts/siamltex.layout:119 lib/layouts/svjour.inc:387
4902 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4904 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4918 msgid "Definitions."
4919 msgstr "Definições."
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4924 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4926 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4944 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4953 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4956 #: lib/layouts/siamltex.layout:148 lib/layouts/svjour.inc:433
4957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4958 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4964 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:164
4965 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4970 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4973 #: lib/layouts/siamltex.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:110
4974 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4975 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4978 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4979 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4980 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-sec.module:15
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
4998 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5012 msgid "CharStyle:Alert"
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5018 msgstr "BlocoAlerta"
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5022 msgid "CharStyle:Structure"
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5030 msgid "Custom:ArticleMode"
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5040 msgid "Custom:PresentationMode"
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5045 msgid "Presentation"
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5049 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5055 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5056 msgid "List of Tables"
5057 msgstr "Lista de Tabelas"
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5060 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5065 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5066 msgid "List of Figures"
5067 msgstr "Lista de Figuras"
5069 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5073 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5077 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5081 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5082 msgid "ACT \\arabic{act}"
5083 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5085 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5089 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5090 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5091 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5093 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5097 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5101 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5105 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5106 msgid "Parenthetical"
5107 msgstr "Entre parênteses"
5109 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5113 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5117 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5121 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5122 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:291
5123 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5124 msgid "Right Address"
5125 msgstr "Endereço direita"
5127 #: lib/layouts/chess.layout:35
5129 msgstr "LinhaPrincipal"
5131 #: lib/layouts/chess.layout:42
5133 msgstr "LinhaPrincipal:"
5135 #: lib/layouts/chess.layout:60
5139 #: lib/layouts/chess.layout:64
5143 #: lib/layouts/chess.layout:70
5144 msgid "SubVariation"
5145 msgstr "Sub-variação"
5147 #: lib/layouts/chess.layout:73
5148 msgid "Subvariation:"
5149 msgstr "Sub-variação:"
5151 #: lib/layouts/chess.layout:79
5152 msgid "SubVariation2"
5153 msgstr "Sub-variação2"
5155 #: lib/layouts/chess.layout:82
5156 msgid "Subvariation(2):"
5157 msgstr "Sub-variação(2):"
5159 #: lib/layouts/chess.layout:88
5160 msgid "SubVariation3"
5161 msgstr "Sub-variação3"
5163 #: lib/layouts/chess.layout:91
5164 msgid "Subvariation(3):"
5165 msgstr "Sub-variação(3):"
5167 #: lib/layouts/chess.layout:97
5168 msgid "SubVariation4"
5169 msgstr "Sub-variação4"
5171 #: lib/layouts/chess.layout:100
5172 msgid "Subvariation(4):"
5173 msgstr "Sub-variação(4):"
5175 #: lib/layouts/chess.layout:106
5176 msgid "SubVariation5"
5177 msgstr "Sub-variação5"
5179 #: lib/layouts/chess.layout:109
5180 msgid "Subvariation(5):"
5181 msgstr "Sub-variação(5):"
5183 #: lib/layouts/chess.layout:116
5185 msgstr "EsconderMovimentos"
5187 #: lib/layouts/chess.layout:121
5189 msgstr "EsconderMovimentos:"
5191 #: lib/layouts/chess.layout:126
5193 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5195 #: lib/layouts/chess.layout:130
5196 msgid "[chessboard]"
5197 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5199 #: lib/layouts/chess.layout:139
5200 msgid "BoardCentered"
5201 msgstr "TabuleiroCentrado"
5203 #: lib/layouts/chess.layout:144
5204 msgid "[centered board]"
5205 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5207 #: lib/layouts/chess.layout:154
5211 #: lib/layouts/chess.layout:159
5215 #: lib/layouts/chess.layout:174
5219 #: lib/layouts/chess.layout:179
5223 #: lib/layouts/chess.layout:185
5225 msgstr "MovimentoRei"
5227 #: lib/layouts/chess.layout:190
5229 msgstr "MovimentoRei:"
5231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5236 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5237 msgid "Send To Address"
5238 msgstr "Enviar Para Endereço"
5240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5243 msgstr "Unterschrift:"
5245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5246 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5248 msgstr "O meu endereço"
5250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5256 msgid "Return address"
5257 msgstr "EndereçoRemetente"
5259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5266 msgid "Postal comment"
5267 msgstr "CódigoPostal"
5269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5270 msgid "Postvermerk:"
5271 msgstr "Postvermerk:"
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5289 msgid "Ihre Zeichen:"
5290 msgstr "IhrZeichen:"
5292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5299 msgid "Unsere Zeichen:"
5300 msgstr "IhrZeichen:"
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5308 msgid "Sachbearbeiter:"
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5318 msgid "Unterschrift:"
5319 msgstr "Unterschrift:"
5321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5324 msgstr "Fundo esquerda"
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5327 msgid "Fusszeile(n):"
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5419 msgid "SenderAddress"
5420 msgstr "EndereçoRemetente"
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5428 msgid "RetourAdresse"
5429 msgstr "RetourAdresse"
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5437 msgstr "Postvermerk"
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5453 msgid "IhrSchreiben"
5454 msgstr "IhrSchreiben"
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5458 msgstr "MeinZeichen"
5460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5461 msgid "Unterschrift"
5464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5542 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5546 #: lib/layouts/egs.layout:268
5548 msgstr "Título LaTeX"
5550 #: lib/layouts/egs.layout:301
5554 #: lib/layouts/egs.layout:310
5558 #: lib/layouts/egs.layout:323
5562 #: lib/layouts/egs.layout:345
5566 #: lib/layouts/egs.layout:354
5570 #: lib/layouts/egs.layout:368
5574 #: lib/layouts/egs.layout:378
5576 msgstr "PrimeiroAutor"
5578 #: lib/layouts/egs.layout:391
5579 msgid "1st_author_surname:"
5580 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5582 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5583 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5587 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5588 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5592 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5593 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5597 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5598 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5602 #: lib/layouts/egs.layout:444
5606 #: lib/layouts/egs.layout:457
5607 msgid "reprint_reqs_to:"
5608 msgstr "requisitar_reprints_a"
5610 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5611 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:257
5612 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5613 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5614 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5618 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5620 msgid "Acknowledgement."
5621 msgstr "Agradecimento."
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5624 msgid "Author Address"
5625 msgstr "Endereço do autor"
5627 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5629 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:283
5631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5635 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5636 msgid "Author Email"
5637 msgstr "E-mail do autor"
5639 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5643 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5645 msgstr "URL do autor"
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5652 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5655 msgstr "Agradecimentos"
5657 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5658 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5659 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5661 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5665 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5666 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5668 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:80
5669 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5671 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5675 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5676 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5677 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5679 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5680 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5681 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5683 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5686 #: lib/layouts/siamltex.layout:90 lib/layouts/svjour.inc:447
5687 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5688 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5689 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5693 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5694 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5695 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5697 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5702 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5703 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5704 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5706 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5707 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5708 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5712 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5713 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5714 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5717 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5718 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5720 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5722 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:100
5723 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5725 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5729 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5730 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5731 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5733 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5734 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5735 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5737 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5738 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5739 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5740 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5741 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5745 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5746 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5747 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5749 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5751 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5752 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5753 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5754 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5758 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5759 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5760 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5762 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5763 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5764 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5766 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5769 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5771 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5775 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5776 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5777 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5779 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5783 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5784 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5785 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5787 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5788 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5793 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5794 msgid "Case \\arabic{case}"
5795 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5800 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5801 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5802 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5803 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:292
5804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5808 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5809 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5811 msgstr "Frontíspicio"
5813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5815 msgid "Title footnote"
5818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5820 msgid "Title footnote:"
5823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5825 msgid "Author footnote"
5828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5830 msgid "Author footnote:"
5833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5835 msgid "Corresponding author"
5836 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5840 msgid "Corresponding author text:"
5841 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5845 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5846 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5847 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5849 msgstr "Palavras-chave:"
5851 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5853 msgstr "Palavra-chave"
5855 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:299
5856 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5858 msgstr "Palavras-chave:"
5860 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5864 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5868 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5869 msgid "BulletedItem"
5872 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5873 msgid "Bulleted Item:"
5876 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5880 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5882 msgstr "Início do CV"
5884 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5885 msgid "PersonalInfo"
5886 msgstr "InformaçãoPessoal"
5888 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5889 msgid "Personal Info"
5890 msgstr "Informação Pessoal"
5892 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5893 msgid "MotherTongue"
5896 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5897 msgid "Mother Tongue:"
5898 msgstr "Língua Mãe:"
5900 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5902 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5904 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5905 msgid "Language Header:"
5906 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5908 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5912 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5913 msgid "LastLanguage"
5914 msgstr "ÚltimaLíngua"
5916 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5917 msgid "Last Language:"
5918 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5920 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5922 msgstr "RodapéLíngua"
5924 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5925 msgid "Language Footer:"
5926 msgstr "Rodapé de Língua:"
5928 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5932 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5936 #: lib/layouts/foils.layout:42
5938 msgstr "Transparência"
5940 #: lib/layouts/foils.layout:61
5941 msgid "ShortFoilhead"
5942 msgstr "TransparênciaPequena"
5944 #: lib/layouts/foils.layout:67
5945 msgid "Rotatefoilhead"
5946 msgstr "RodarTransparência"
5948 #: lib/layouts/foils.layout:73
5949 msgid "ShortRotatefoilhead"
5950 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5952 #: lib/layouts/foils.layout:82
5956 #: lib/layouts/foils.layout:97
5960 #: lib/layouts/foils.layout:101
5962 msgstr "ListaCruzada"
5964 #: lib/layouts/foils.layout:116
5968 #: lib/layouts/foils.layout:160
5970 msgstr "O meu logotipo"
5972 #: lib/layouts/foils.layout:168
5974 msgstr "O meu logotipo:"
5976 #: lib/layouts/foils.layout:177
5980 #: lib/layouts/foils.layout:181
5981 msgid "Restriction:"
5984 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5985 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5987 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5989 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5990 msgid "Left Header:"
5991 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5993 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5994 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5995 msgid "Right Header"
5996 msgstr "Cabeçalho Direito"
5998 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5999 msgid "Right Header:"
6000 msgstr "Cabeçalho Direito:"
6002 #: lib/layouts/foils.layout:201
6003 msgid "Right Footer"
6004 msgstr "Rodapé Direito"
6006 #: lib/layouts/foils.layout:205
6007 msgid "Right Footer:"
6008 msgstr "Rodapé Direito:"
6010 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6011 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6013 msgstr "Teorema #. "
6015 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6016 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6020 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6021 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6022 msgid "Corollary #."
6023 msgstr "Corolário #."
6025 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6026 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6027 msgid "Proposition #."
6028 msgstr "Proposição #."
6030 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6031 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6032 msgid "Definition #."
6033 msgstr "Definição #."
6035 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:66
6036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6040 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:86
6041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6045 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6049 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:76
6050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6054 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:96
6055 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6056 msgid "Proposition*"
6057 msgstr "Proposição*"
6059 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6060 msgid "Proposition."
6061 msgstr "Proposição."
6063 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:125
6064 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6075 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6102 msgid "RetourAdresse:"
6103 msgstr "RetourAdresse:"
6105 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6106 msgid "MeinZeichen:"
6107 msgstr "MeinZeichen:"
6109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6111 msgstr "IhrZeichen:"
6113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6114 msgid "IhrSchreiben:"
6115 msgstr "IhrSchreiben:"
6117 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6154 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6159 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6163 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6167 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6171 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6175 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6179 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6189 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6191 msgstr "Assinatura:"
6193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6222 msgid "ReturnAddress"
6223 msgstr "EndereçoRemetente"
6225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6226 msgid "ReturnAddress:"
6227 msgstr "EndereçoRemetente:"
6229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6237 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6241 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6245 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6247 msgstr "CódigoBancário"
6249 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6251 msgstr "CódigoBancário:"
6253 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6255 msgstr "ContaBancária"
6257 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6258 msgid "BankAccount:"
6259 msgstr "ContaBancária:"
6261 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6263 msgid "PostalComment"
6264 msgstr "CódigoPostal"
6266 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6268 msgid "PostalComment:"
6269 msgstr "CódigoPostal:"
6271 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6272 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6274 #: lib/layouts/siamltex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6278 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6280 msgstr "Referência:"
6282 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6287 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6293 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6297 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6308 msgstr "NomeLinhaA:"
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6316 msgstr "NomeLinhaB:"
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6324 msgstr "NomeLinhaC:"
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6340 msgstr "NomeLinhaE:"
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6348 msgstr "NomeLinhaF:"
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6356 msgstr "NomeLinhaG:"
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6360 msgstr "EndereçoLinhaA"
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6363 msgid "AddressRowA:"
6364 msgstr "EndereçoLinhaA"
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6368 msgstr "EndereçoLinhaB"
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6371 msgid "AddressRowB:"
6372 msgstr "EndereçoLinhaB"
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6376 msgstr "EndereçoLinhaC"
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6379 msgid "AddressRowC:"
6380 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6384 msgstr "EndereçoLinhaD"
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6387 msgid "AddressRowD:"
6388 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6392 msgstr "EndereçoLinhaE"
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6395 msgid "AddressRowE:"
6396 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6400 msgstr "EndereçoLinhaF"
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6403 msgid "AddressRowF:"
6404 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6407 msgid "TelephoneRowA"
6408 msgstr "TelefoneLinhaA"
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6411 msgid "TelephoneRowA:"
6412 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6415 msgid "TelephoneRowB"
6416 msgstr "TelefoneLinhaB"
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6419 msgid "TelephoneRowB:"
6420 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6423 msgid "TelephoneRowC"
6424 msgstr "TelefoneLinhaC"
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6427 msgid "TelephoneRowC:"
6428 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6431 msgid "TelephoneRowD"
6432 msgstr "TelefoneLinhaD"
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6435 msgid "TelephoneRowD:"
6436 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6439 msgid "TelephoneRowE"
6440 msgstr "TelefoneLinhaE"
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6443 msgid "TelephoneRowE:"
6444 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6447 msgid "TelephoneRowF"
6448 msgstr "TelefoneLinhaF"
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6451 msgid "TelephoneRowF:"
6452 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6455 msgid "InternetRowA"
6456 msgstr "InternetLinhaA"
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6459 msgid "InternetRowA:"
6460 msgstr "InternetLinhaA:"
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6463 msgid "InternetRowB"
6464 msgstr "InternetLinhaB"
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6467 msgid "InternetRowB:"
6468 msgstr "InternetLinhaB:"
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6471 msgid "InternetRowC"
6472 msgstr "InternetLinhaC"
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6475 msgid "InternetRowC:"
6476 msgstr "InternetLinhaC:"
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6479 msgid "InternetRowD"
6480 msgstr "InternetLinhaD"
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6483 msgid "InternetRowD:"
6484 msgstr "InternetLinhaD:"
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6487 msgid "InternetRowE"
6488 msgstr "InternetLinhaE"
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6491 msgid "InternetRowE:"
6492 msgstr "InternetLinhaE:"
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6495 msgid "InternetRowF"
6496 msgstr "InternetLinhaF"
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6499 msgid "InternetRowF:"
6500 msgstr "InternetLinhaF:"
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6504 msgstr "BancoLinhaA"
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6508 msgstr "BancoLinhaA:"
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6512 msgstr "BancoLinhaB"
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6516 msgstr "BancoLinhaB:"
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6520 msgstr "BancoLinhaC"
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6524 msgstr "BancoLinhaC:"
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6528 msgstr "BancoLinhaD"
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6532 msgstr "BancoLinhaD:"
6534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6536 msgstr "BancoLinhaE"
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6540 msgstr "BancoLinhaE:"
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6544 msgstr "BancoLinhaF"
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6548 msgstr "BancoLinhaF:"
6550 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6552 msgstr "Afirmação #."
6554 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6558 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6560 msgstr "Observação #."
6562 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6566 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6570 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6574 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6578 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6582 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6586 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6588 msgstr "Continuação"
6590 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6591 msgid "(continuing)"
6592 msgstr "(continuação)"
6594 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6598 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6600 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6602 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6606 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6607 msgid "INTERCUT WITH:"
6610 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6614 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6619 msgid "TheoremTemplate"
6620 msgstr "Modelo de teorema"
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6631 msgid "Corollary #:"
6632 msgstr "Corolário #:"
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6635 msgid "Proposition #:"
6636 msgstr "Proposição #:"
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6639 msgid "Conjecture #:"
6640 msgstr "Conjectura #:"
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6643 msgid "Criterion #:"
6644 msgstr "Critério #:"
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6659 msgid "Definition #:"
6660 msgstr "Definição #:"
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6672 msgid "Condition #:"
6673 msgstr "Condição #:"
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6677 msgstr "Problema #:"
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6680 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6682 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6688 msgstr "Exercício #:"
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6692 msgstr "Observação #:"
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6696 msgstr "Afirmação #:"
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6716 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6717 msgid "Subsubsection*"
6718 msgstr "Subsubsecção*"
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6725 msgid "Index Terms---"
6726 msgstr "Termos do índice remissivo---"
6728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6737 msgid "BiographyNoPhoto"
6738 msgstr "BiografiaSemFoto"
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6742 msgstr "Nota de rodapé"
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6746 msgstr "MarcarAmbos"
6748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6749 msgid "Classification Codes"
6750 msgstr "Códigos de classificação"
6752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6754 msgid "Definition \\thedefinition."
6755 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6763 msgid "Step \\thestep."
6764 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6768 msgid "Example \\theexample."
6769 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6773 msgid "Remark \\theremark."
6774 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6778 msgid "Notation \\thenotation."
6779 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6782 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6784 msgid "Theorem \\thetheorem."
6785 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6789 msgid "Corollary \\thecorollary."
6790 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6794 msgid "Lemma \\thelemma."
6795 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6799 msgid "Proposition \\theproposition."
6800 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6808 msgid "Prop \\theprop."
6809 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6812 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6818 msgid "Question \\thequestion."
6819 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6823 msgid "Claim \\theclaim."
6824 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6828 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6829 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6832 msgid "Appendices Section"
6833 msgstr "Secção Apêndices"
6835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6836 msgid "--- Appendices ---"
6837 msgstr "--- Apêndices ---"
6839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6840 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6841 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6843 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6847 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6851 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6855 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6859 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6863 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6867 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6871 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6872 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6873 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6875 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6879 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6880 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6881 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6883 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6885 msgstr "submeterpara"
6887 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6889 msgid "submit to paper:"
6890 msgstr "submeter para manuscripto"
6892 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6893 msgid "Bibliography (plain)"
6894 msgstr "Bibliografia (simples)"
6896 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6897 msgid "Bibliography heading"
6898 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6900 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6904 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6906 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6908 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6912 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6913 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6914 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6916 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6917 msgid "AddressForOffprints"
6918 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6920 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6921 msgid "Address for Offprints:"
6922 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6924 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6925 msgid "RunningTitle"
6926 msgstr "TítuloCorrido"
6928 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6929 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6930 msgid "Running title:"
6931 msgstr "Título corrido:"
6933 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6934 msgid "RunningAuthor"
6935 msgstr "AutorCorrido"
6937 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6938 msgid "Running author:"
6939 msgstr "Autor corrido:"
6941 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6945 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6946 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6947 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6948 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6952 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6953 msgid "Running LaTeX Title"
6954 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6956 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6960 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6962 msgstr "Título TOC:"
6964 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6965 msgid "Author Running"
6966 msgstr "Autor Corrido"
6968 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6969 msgid "Author Running:"
6970 msgstr "Autor Corrido:"
6972 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6976 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6980 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6985 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6990 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6991 msgid "Conjecture #."
6992 msgstr "Conjectura #."
6994 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6998 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7000 msgstr "Exercício #."
7002 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7006 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7008 msgstr "Problema #."
7010 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7012 msgstr "Propriedade"
7014 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7016 msgstr "Propriedade #."
7018 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7022 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7024 msgstr "Observação #."
7026 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7030 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7034 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7035 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7039 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7043 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7045 msgid "Chapterprecis"
7046 msgstr "Resumocapitulo"
7048 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7052 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7054 msgstr "TítuloPoema"
7056 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7058 msgstr "TítuloPoema*"
7060 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7064 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7068 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7072 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7074 msgstr "Listar Item:"
7076 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7080 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7081 msgid "Double Item:"
7082 msgstr "Item Duplo:"
7084 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7088 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7092 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7096 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7098 msgstr "Computador:"
7100 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7101 msgid "EmptySection"
7102 msgstr "SecçãoVazia"
7104 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7105 msgid "Empty Section"
7106 msgstr "Secção Vazia"
7108 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7109 msgid "CloseSection"
7110 msgstr "FecharSecção"
7112 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7113 msgid "Close Section"
7114 msgstr "Fechar Secção"
7116 #: lib/layouts/paper.layout:141
7120 #: lib/layouts/paper.layout:152
7122 msgstr "Instituição"
7124 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7125 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7129 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7133 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7137 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7141 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7145 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7149 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7150 msgid "Empty slide:"
7151 msgstr "Slide vazio:"
7153 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7154 msgid "ItemizeType1"
7155 msgstr "ItemizarTipo1"
7157 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7158 msgid "EnumerateType1"
7159 msgstr "EnumerarTipo1"
7161 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7162 msgid "List of Algorithms"
7163 msgstr "Lista de Algoritmos"
7165 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7169 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7170 msgid "AltAffiliation"
7171 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
7173 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7177 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7178 msgid "Electronic Address:"
7179 msgstr "Endereço Electrónico:"
7181 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7182 msgid "acknowledgments"
7183 msgstr "agradecimentos"
7185 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7186 msgid "PACS number:"
7187 msgstr "Número PACS:"
7189 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7191 msgid "\\thechapter"
7192 msgstr "\\Alph{chapter}"
7194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7195 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7212 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7225 msgid "Backaddress:"
7228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7230 msgstr "Correioespecial"
7232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7233 msgid "Specialmail:"
7234 msgstr "Correioespecial:"
7236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7237 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7263 msgid "Your letter of:"
7264 msgstr "Sua carta de:"
7266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7272 msgstr "Nossa ref.:"
7274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7279 msgid "Customer no.:"
7280 msgstr "Cliente nº:"
7282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7287 msgid "Invoice no.:"
7288 msgstr "Factura nº:"
7290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7292 msgstr "PróximoEndereço"
7294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7295 msgid "Next Address:"
7296 msgstr "Próximo Endereço:"
7298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7299 msgid "Post Scriptum:"
7300 msgstr "Post Scriptum:"
7302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7303 msgid "Sender Name:"
7304 msgstr "Nome do Remetente"
7306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7307 msgid "Sender Address:"
7308 msgstr "Endereço do Remetente"
7310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7311 msgid "Sender Phone:"
7312 msgstr "Telefone do Remetente"
7314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7320 msgstr "Fax do Remetente:"
7322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7327 msgid "Sender E-Mail:"
7328 msgstr "E-Mail do Remetente:"
7330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7332 msgstr "URL do Remetente:"
7334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7349 msgid "End of letter"
7350 msgstr "Fim de Frase"
7352 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7353 msgid "LandscapeSlide"
7354 msgstr "SlidePaisagem"
7356 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7358 msgid "Landscape Slide:"
7359 msgstr "Slide Paisagem"
7361 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7362 msgid "PortraitSlide"
7363 msgstr "SlideRetrato"
7365 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7367 msgid "Portrait Slide:"
7368 msgstr "Slide Retrato"
7370 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7374 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7379 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7380 msgid "SlideHeading"
7381 msgstr "CabeçalhoSlide"
7383 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7384 msgid "SlideSubHeading"
7385 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
7387 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7388 msgid "ListOfSlides"
7389 msgstr "ListaDeSlides"
7391 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7393 msgid "[List Of Slides]"
7394 msgstr "Lista De Slides"
7396 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7397 msgid "SlideContents"
7398 msgstr "ÍndiceSlide"
7400 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7402 msgid "[Slide Contents]"
7403 msgstr "ÍndiceSlide"
7405 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7406 msgid "ProgressContents"
7407 msgstr "ProgressoÍndice"
7409 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7411 msgid "[Progress Contents]"
7412 msgstr "Progresso Índice"
7414 #: lib/layouts/siamltex.layout:105 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7417 msgstr "Conjectura*"
7419 #: lib/layouts/siamltex.layout:115 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7424 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
7428 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7429 msgid "Subjectclass"
7430 msgstr "Classedeassunto"
7432 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
7434 msgid "AMS subject classifications:"
7435 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7437 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7445 msgstr "Referência:"
7447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7449 msgid "CopyrightYear"
7452 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7454 msgid "Copyright year:"
7457 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7459 msgid "Copyrightdata"
7462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7464 msgid "Copyright data:"
7467 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7472 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7477 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7481 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7485 #: lib/layouts/slides.layout:105
7487 msgstr "Novo Slide:"
7489 #: lib/layouts/slides.layout:127
7491 msgstr "Sobreposição"
7493 #: lib/layouts/slides.layout:142
7494 msgid "New Overlay:"
7495 msgstr "Nova Sobreposição:"
7497 #: lib/layouts/slides.layout:182
7501 #: lib/layouts/slides.layout:207
7502 msgid "InvisibleText"
7503 msgstr "Texto Invisível"
7505 #: lib/layouts/slides.layout:214
7506 msgid "<Invisible Text Follows>"
7507 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7509 #: lib/layouts/slides.layout:231
7511 msgstr "Texto Visível"
7513 #: lib/layouts/slides.layout:238
7514 msgid "<Visible Text Follows>"
7515 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7517 #: lib/layouts/spie.layout:53
7521 #: lib/layouts/spie.layout:65
7525 #: lib/layouts/spie.layout:78
7529 #: lib/layouts/spie.layout:93
7530 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7531 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7533 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7537 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7539 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7540 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7544 msgid "Element:Firstname"
7545 msgstr "PrimeiroNome"
7547 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7550 msgstr "PrimeiroNome"
7552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7553 msgid "Element:Fname"
7556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7563 msgid "Element:Surname"
7566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7567 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7573 msgid "Element:Filename"
7574 msgstr "Nome do ficheiro"
7576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7578 msgid "Element:Literal"
7581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7582 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7588 msgid "Element:Emph"
7591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7598 msgid "Element:Abbrev"
7601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7608 msgid "Element:Citation-number"
7609 msgstr "Número-citação"
7611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7612 msgid "Citation-number"
7613 msgstr "Número-citação"
7615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7617 msgid "Element:Volume"
7620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7628 msgstr "Suplementar"
7630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7636 msgid "Element:Month"
7639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7646 msgid "Element:Year"
7647 msgstr "Suplementar"
7649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7656 msgid "Element:Issue-number"
7659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7661 msgid "Issue-number"
7664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7665 msgid "Element:Issue-day"
7668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7673 msgid "Element:Issue-months"
7676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7677 msgid "Issue-months"
7680 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7681 msgid "Subsubparagraph"
7682 msgstr "Subsubparágrafo"
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7689 msgid "-- Header --"
7690 msgstr "-- Cabeçalho --"
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7693 msgid "Special-section"
7694 msgstr "Secção-especial"
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7697 msgid "Special-section:"
7698 msgstr "Secção-especial:"
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7705 msgid "AGU-journal:"
7706 msgstr "jornal-AGU:"
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7709 msgid "Citation-number:"
7710 msgstr "Número-citação:"
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7718 msgstr "volume-AGU:"
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7726 msgstr "número-AGU:"
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7734 msgstr "Termos do índice remissivo"
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7737 msgid "Index-terms..."
7738 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7742 msgstr "Termo do índice remissivo"
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7746 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7750 msgstr "Termo-cruzado"
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7754 msgstr "Termo-cruzado:"
7756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7757 msgid "Supplementary"
7758 msgstr "Suplementar"
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7761 msgid "Supplementary..."
7762 msgstr "Suplementar..."
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7766 msgstr "Nota-suplementar"
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7769 msgid "Sup-mat-note:"
7770 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7774 msgstr "Citar-outro"
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7778 msgstr "Citar-outro:"
7780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7790 msgstr "Indentar-linha"
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7794 msgstr "Indentar-linha:"
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7798 msgstr "Cabeçalho corrido"
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7802 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7805 msgid "Published-online:"
7806 msgstr "Publicado-online:"
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7818 msgid "Posting-order"
7819 msgstr "Ordem-posting"
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7823 msgid "Posting-order:"
7824 msgstr "Order-posting:"
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7828 msgstr "páginas-AGU"
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7832 msgstr "páginas-AGU:"
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7868 msgid "Element:ISSN"
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7876 msgid "Element:CODEN"
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7886 msgid "Element:SS-Code"
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7896 msgid "Element:SS-Title"
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7906 msgid "Element:CCC-Code"
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7916 msgid "Element:Code"
7919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7921 msgid "Element:Dscr"
7922 msgstr "Agradecimentos"
7924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7931 msgid "Element:Keyword"
7932 msgstr "Palavra-chave"
7934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7936 msgid "Element:Orgdiv"
7939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7946 msgid "Element:Orgname"
7949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7956 msgid "Element:Street"
7959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7961 msgid "Element:City"
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7970 msgid "Element:State"
7973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7975 msgid "Element:Postcode"
7976 msgstr "Ordem-posting"
7978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7981 msgstr "Ordem-posting"
7983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7985 msgid "Element:Country"
7988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7993 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7994 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7998 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8002 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8006 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8010 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8014 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8016 msgstr "EndereçoAutor"
8018 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8019 msgid "Author Address:"
8020 msgstr "Endereço do Autor:"
8022 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8026 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8027 msgid "Slug Comment:"
8030 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8034 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8038 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8039 msgid "Table Caption"
8040 msgstr "Legenda de Tabela"
8042 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8043 msgid "TableCaption"
8044 msgstr "LegendaTabela"
8046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8047 msgid "Current Address"
8048 msgstr "Endereço actual"
8050 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8051 msgid "Current address:"
8052 msgstr "Endereço actual:"
8054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8055 msgid "E-mail address:"
8056 msgstr "Endereço E-mail"
8058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8059 msgid "Key words and phrases:"
8060 msgstr "Palavras-chave e frases"
8062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8064 msgstr "Dedicatória"
8066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8080 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8081 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
8083 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8085 msgid "Element:Directory"
8088 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8093 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8094 msgid "Element:Email"
8097 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8099 msgid "Element:KeyCombo"
8102 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8107 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8109 msgid "Element:KeyCap"
8112 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8117 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8118 msgid "Element:GuiMenu"
8121 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8126 msgid "Element:GuiMenuItem"
8129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8134 msgid "Element:GuiButton"
8137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8142 msgid "Element:MenuChoice"
8145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8149 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8153 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8154 msgid "Subparagraph*"
8155 msgstr "Subparágrafo*"
8157 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8161 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8162 msgid "RevisionHistory"
8163 msgstr "HistóricoRevisão"
8165 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8166 msgid "Revision History"
8167 msgstr "Histórico de Revisão"
8169 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8173 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8174 msgid "RevisionRemark"
8175 msgstr "ObservaçãoRevisão"
8177 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8179 msgstr "PrimeiroNome"
8181 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8186 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8187 msgid "\\arabic{chapter}"
8188 msgstr "\\arabic{chapter}"
8190 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8191 msgid "\\Alph{chapter}"
8192 msgstr "\\Alph{chapter}"
8194 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8196 msgid "\\arabic{footnote}"
8197 msgstr "Nota \\arabic{note}."
8199 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8200 msgid "\\Roman{section}."
8201 msgstr "\\Roman{section}."
8203 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8204 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8205 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
8207 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8208 msgid "\\Alph{subsection}."
8209 msgstr "\\Alph{subsection}."
8211 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8212 msgid "\\arabic{subsection}."
8213 msgstr "\\arabic{subsection}."
8215 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8216 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8217 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8219 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8220 msgid "\\alph{subsubsection}."
8221 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8223 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8224 msgid "\\alph{paragraph}."
8225 msgstr "\\alph{paragraph}."
8227 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8229 msgstr "AdicionarParte"
8231 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8233 msgstr "Adicionarcap"
8235 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8237 msgstr "Adicionarsec"
8239 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8241 msgstr "Adicionarcap*"
8243 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8245 msgstr "Adicionarsec*"
8247 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8251 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8255 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8259 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8261 msgstr "Títulocabeçalho"
8263 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8265 msgid "Uppertitleback"
8266 msgstr "Títulosuperiortrás"
8268 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8269 msgid "Lowertitleback"
8272 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8274 msgstr "Título extra"
8276 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8277 msgid "Captionabove"
8278 msgstr "Legendaacima"
8280 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8281 msgid "Captionbelow"
8282 msgstr "Legendaabaixo"
8284 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8288 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8293 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8294 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8298 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8300 msgid "\\Roman{part}"
8301 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8303 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8308 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8323 msgid "Note:Comment"
8326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8341 msgid "Note:Greyedout"
8344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8350 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8360 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8365 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8419 msgid "Info:shortcut"
8422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8424 msgid "Info:shortcuts"
8427 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8428 msgid "--Separator--"
8429 msgstr "--Separador--"
8431 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8432 msgid "--- Separate Environment ---"
8433 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
8435 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8437 msgid "Part \\thepart"
8438 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8440 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8442 msgid "Chapter \\thechapter"
8443 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8445 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8447 msgid "Appendix \\thechapter"
8448 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
8450 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8452 msgstr "Nota de cabeçalho"
8454 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8455 msgid "Headnote (optional):"
8456 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
8458 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8459 msgid "Corr Author:"
8460 msgstr "Autor Corrido:"
8462 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8466 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8470 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8472 msgid "Corollary \\thetheorem."
8473 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8475 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8477 msgid "Lemma \\thetheorem."
8478 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8480 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8482 msgid "Proposition \\thetheorem."
8483 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
8485 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8487 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8488 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
8490 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8491 msgid "Fact \\thetheorem."
8494 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8496 msgid "Definition \\thetheorem."
8497 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
8499 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8501 msgid "Example \\thetheorem."
8502 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8504 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8506 msgid "Problem \\thetheorem."
8507 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8509 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8511 msgid "Exercise \\thetheorem."
8512 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8514 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8516 msgid "Remark \\thetheorem."
8517 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
8519 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8521 msgid "Claim \\thetheorem."
8522 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
8524 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8528 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8532 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8536 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8538 msgstr "Observação*"
8540 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8546 msgstr "Conjectura."
8548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8562 msgstr "Observação."
8564 #: lib/layouts/braille.module:2
8569 #: lib/layouts/braille.module:6
8571 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8575 #: lib/layouts/braille.module:21
8577 msgid "Braille (default)"
8578 msgstr "Pré-definição LaTeX"
8580 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8585 #: lib/layouts/braille.module:43
8586 msgid "Braille (textsize)"
8589 #: lib/layouts/braille.module:65
8590 msgid "Braille (dots on)"
8593 #: lib/layouts/braille.module:80
8594 msgid "Braille_dots_on"
8597 #: lib/layouts/braille.module:88
8598 msgid "Braille (dots off)"
8601 #: lib/layouts/braille.module:103
8602 msgid "Braille_dots_off"
8605 #: lib/layouts/braille.module:111
8606 msgid "Braille (mirror on)"
8609 #: lib/layouts/braille.module:126
8610 msgid "Braille_mirror_on"
8613 #: lib/layouts/braille.module:134
8614 msgid "Braille (mirror off)"
8617 #: lib/layouts/braille.module:149
8618 msgid "Braille_mirror_off"
8621 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8626 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8628 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8629 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8632 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8634 msgid "Custom:Endnote"
8637 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8640 msgstr "Nota de cabeçalho"
8642 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8645 msgstr "Nota para o Editor:"
8647 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8649 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8650 "where you want the endnotes to appear."
8653 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8658 #: lib/layouts/hanging.module:6
8660 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8661 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8665 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8669 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8671 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8672 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8676 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8677 msgid "Numbered Example (multiline)"
8680 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8685 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8686 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8689 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8694 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8699 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8704 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8706 msgid "Custom:Glosse"
8709 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8714 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8716 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8719 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8723 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8725 msgid "CharStyle:Expression"
8728 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8733 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8735 msgid "CharStyle:Concepts"
8738 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8743 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8745 msgid "CharStyle:Meaning"
8748 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8753 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8758 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8760 msgid "List of Tableaux"
8761 msgstr "Lista de Tabelas"
8763 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8768 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8770 msgid "Logical Markup"
8771 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8773 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8775 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8779 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8781 msgid "CharStyle:Noun"
8784 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8789 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8791 msgid "CharStyle:Emph"
8794 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8799 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8801 msgid "CharStyle:Strong"
8804 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8809 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8811 msgid "CharStyle:Code"
8814 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8819 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8821 msgid "Minimalistic"
8824 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8825 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8829 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8834 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8835 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8836 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8837 "starred and non-starred forms."
8840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8842 msgid "Criterion \\thetheorem."
8843 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8856 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8857 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8864 msgid "Axiom \\thetheorem."
8867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8878 msgid "Condition \\thetheorem."
8879 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8891 msgid "Note \\thetheorem."
8892 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8904 msgid "Notation \\thetheorem."
8905 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
8907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8917 msgid "Summary \\thetheorem."
8918 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
8920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8931 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8932 msgstr "Agradecimento."
8934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8935 msgid "Acknowledgement*"
8936 msgstr "Agradecimento*"
8938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8944 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8945 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8961 msgid "Assumption \\thetheorem."
8962 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8972 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8974 msgid "Theorems (AMS)"
8977 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8979 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8980 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8981 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8982 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8985 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8986 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8989 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8991 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8992 "that provide a chapter environment."
8995 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8996 msgid "Theorems (Order By Section)"
8999 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9000 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9003 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9004 msgid "Theorems (Starred)"
9007 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9009 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9010 "using the extended AMS machinery."
9013 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9015 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9016 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9017 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9020 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9021 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9040 msgid "English (USA)"
9044 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9045 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
9048 msgid "Arabic (Arabi)"
9049 msgstr "Arábico (Árabe)"
9051 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9056 msgid "German (Austria)"
9077 msgid "Portuguese (Brazil)"
9078 msgstr "Português (Brazil)"
9086 msgid "English (UK)"
9095 msgid "English (Canada)"
9100 msgid "French (Canada)"
9101 msgstr "Francês Canadiano"
9108 msgid "Chinese (simplified)"
9109 msgstr "Chinês (simplificado)"
9112 msgid "Chinese (traditional)"
9113 msgstr "Chinês (tradicional)"
9125 msgstr "Dinamarquês"
9161 msgid "German (old spelling)"
9162 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
9168 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9174 msgid "Greek (polytonic)"
9177 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9188 msgstr "Inserir integral"
9204 msgid "Japanese (CJK)"
9218 msgstr "LatinoLigado"
9230 msgid "Lower Sorbian"
9281 msgid "Serbian (Latin)"
9298 msgid "Spanish (Mexico)"
9305 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9318 msgid "Upper Sorbian"
9324 msgstr "Nome do ficheiro"
9331 msgid "Unicode (utf8)"
9335 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9339 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9343 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9347 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9352 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9353 msgstr "Arábico (Árabe)"
9357 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9358 msgstr "Arábico (Árabe)"
9361 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9366 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9367 msgstr "Arábico (Árabe)"
9370 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9374 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9378 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9383 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9384 msgstr "Arábico (Árabe)"
9387 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9391 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9395 msgid "DOS (CP 437)"
9396 msgstr "DOS (CP 437)"
9399 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9403 msgid "Western European (CP 850)"
9407 msgid "Central European (CP 852)"
9412 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9413 msgstr "Arábico (Árabe)"
9416 msgid "Western European (CP 858)"
9420 msgid "Hebrew (CP 862)"
9425 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9426 msgstr "Língua inexistente"
9430 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9431 msgstr "Arábico (Árabe)"
9434 msgid "Central European (CP 1250)"
9439 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9440 msgstr "Arábico (Árabe)"
9443 msgid "Western European (CP 1252)"
9446 #: lib/encodings:101
9448 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9449 msgstr "Arábico (Árabe)"
9451 #: lib/encodings:105
9453 msgid "Arabic (CP 1256)"
9454 msgstr "Arábico (Árabe)"
9456 #: lib/encodings:108
9458 msgid "Baltic (CP 1257)"
9459 msgstr "Arábico (Árabe)"
9461 #: lib/encodings:111
9462 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9465 #: lib/encodings:114
9466 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9469 #: lib/encodings:117
9470 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9473 #: lib/encodings:120
9474 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9477 #: lib/encodings:145
9479 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9480 msgstr "Chinês (simplificado)"
9482 #: lib/encodings:149
9484 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9485 msgstr "Chinês (simplificado)"
9487 #: lib/encodings:153
9489 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9492 #: lib/encodings:157
9493 msgid "Korean (EUC-KR)"
9496 #: lib/encodings:161
9497 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9500 #: lib/encodings:165
9502 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9503 msgstr "Chinês (tradicional)"
9505 #: lib/encodings:169
9507 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9510 #: lib/encodings:176
9512 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9515 #: lib/encodings:178
9517 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9520 #: lib/encodings:180
9522 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9525 #: lib/encodings:187
9526 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9529 #: lib/encodings:192
9530 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9533 #: lib/encodings:196
9537 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9541 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9545 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9549 #: lib/ui/classic.ui:35
9553 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9557 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9561 #: lib/ui/classic.ui:38
9565 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9569 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9573 #: lib/ui/classic.ui:48
9574 msgid "New from Template...|T"
9575 msgstr "Novo documento do modelo"
9577 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9581 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9585 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9589 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9590 msgid "Save As...|A"
9591 msgstr "Guardar Como..."
9593 #: lib/ui/classic.ui:54
9597 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9598 msgid "Version Control|V"
9599 msgstr "Controlo de Versão"
9601 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9605 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9609 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9613 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9617 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9621 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9622 msgid "Register...|R"
9625 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9626 msgid "Check In Changes...|I"
9627 msgstr "Verificar Em Alterações..."
9629 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9630 msgid "Check Out for Edit|O"
9633 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9635 msgid "Revert to Repository Version|R"
9636 msgstr "Reverter para Última Versão"
9638 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9639 msgid "Undo Last Check In|U"
9640 msgstr "Anular Último Check In"
9642 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9644 msgid "Show History...|H"
9645 msgstr "Mostrar Histórico"
9647 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9649 msgstr "Personalizar..."
9651 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9655 #: lib/ui/classic.ui:91
9659 #: lib/ui/classic.ui:93
9663 #: lib/ui/classic.ui:94
9667 #: lib/ui/classic.ui:95
9671 #: lib/ui/classic.ui:96
9672 msgid "Paste External Selection|x"
9673 msgstr "Colar selecção externa"
9675 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9676 msgid "Find & Replace...|F"
9677 msgstr "Procurar & Substituir..."
9679 #: lib/ui/classic.ui:100
9683 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9687 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9688 msgid "Spellchecker...|S"
9689 msgstr "Verificador ortográfico"
9691 #: lib/ui/classic.ui:105
9692 msgid "Thesaurus..."
9693 msgstr "Sinónimos..."
9695 #: lib/ui/classic.ui:106
9697 msgid "Statistics...|i"
9700 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9702 msgstr "Verificar TeX"
9704 #: lib/ui/classic.ui:108
9705 msgid "Change Tracking|g"
9706 msgstr "Alterar Registo"
9708 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9709 msgid "Preferences...|P"
9710 msgstr "Preferências..."
9712 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9713 msgid "Reconfigure|R"
9714 msgstr "Reconfigurar"
9716 #: lib/ui/classic.ui:115
9717 msgid "Selection as Lines|L"
9718 msgstr "Selecção como Linhas"
9720 #: lib/ui/classic.ui:116
9721 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9722 msgstr "Selecção como Parágrafos"
9724 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9725 msgid "Multicolumn|M"
9726 msgstr "Multicoluna"
9728 #: lib/ui/classic.ui:122
9732 #: lib/ui/classic.ui:123
9733 msgid "Line Bottom|B"
9734 msgstr "Linha Fundo"
9736 #: lib/ui/classic.ui:124
9738 msgstr "Linha Esquerda"
9740 #: lib/ui/classic.ui:125
9741 msgid "Line Right|R"
9742 msgstr "Linha Direita"
9744 #: lib/ui/classic.ui:127
9746 msgstr "Alinhamento"
9748 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9750 msgstr "Adicionar Linha"
9752 #: lib/ui/classic.ui:130
9753 msgid "Delete Row|w"
9754 msgstr "Remover Linha"
9756 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9758 msgstr "Copiar Linha"
9760 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9762 msgstr "Trocar Linhas"
9764 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9765 msgid "Add Column|u"
9766 msgstr "Adicionar Coluna"
9768 #: lib/ui/classic.ui:135
9769 msgid "Delete Column|D"
9770 msgstr "Remover Coluna"
9772 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9774 msgstr "Copiar Coluna"
9776 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9777 msgid "Swap Columns"
9778 msgstr "Trocar Colunas"
9780 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9784 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9788 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9792 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9796 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9800 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9804 #: lib/ui/classic.ui:159
9805 msgid "Toggle Numbering|N"
9806 msgstr "Alternar Numeração"
9808 #: lib/ui/classic.ui:160
9809 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9810 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
9812 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9813 msgid "Change Limits Type|L"
9814 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
9816 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9817 msgid "Change Formula Type|F"
9818 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
9820 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9821 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9822 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
9824 #: lib/ui/classic.ui:168
9826 msgstr "Alinhamento"
9828 #: lib/ui/classic.ui:170
9830 msgstr "Adicionar Linha"
9832 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9833 msgid "Delete Row|D"
9834 msgstr "Remover Linha"
9836 #: lib/ui/classic.ui:175
9837 msgid "Add Column|C"
9838 msgstr "Adicionar Coluna"
9840 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9841 msgid "Delete Column|e"
9842 msgstr "Remover Coluna"
9844 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9846 msgstr "Por omissão"
9848 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9852 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9856 #: lib/ui/classic.ui:188
9860 #: lib/ui/classic.ui:189
9864 #: lib/ui/classic.ui:190
9866 msgstr "Mathematica"
9868 #: lib/ui/classic.ui:192
9869 msgid "Maple, simplify"
9870 msgstr "Maple, simplify"
9872 #: lib/ui/classic.ui:193
9873 msgid "Maple, factor"
9874 msgstr "Maple, factor"
9876 #: lib/ui/classic.ui:194
9877 msgid "Maple, evalm"
9878 msgstr "Maple, evalm"
9880 #: lib/ui/classic.ui:195
9881 msgid "Maple, evalf"
9882 msgstr "Maple, evalf"
9884 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9885 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9886 msgid "Inline Formula|I"
9887 msgstr "Fórmula em linha"
9889 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9890 msgid "Displayed Formula|D"
9891 msgstr "Fórmula visualizada"
9893 #: lib/ui/classic.ui:201
9894 msgid "Eqnarray Environment|q"
9895 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9897 #: lib/ui/classic.ui:202
9898 msgid "Align Environment|A"
9899 msgstr "Ambiente Align"
9901 #: lib/ui/classic.ui:203
9902 msgid "AlignAt Environment"
9903 msgstr "Ambiente AlignAt"
9905 #: lib/ui/classic.ui:204
9906 msgid "Flalign Environment|F"
9907 msgstr "Ambiente Flalign"
9909 #: lib/ui/classic.ui:207
9910 msgid "Gather Environment"
9911 msgstr "Ambiente Gather"
9913 #: lib/ui/classic.ui:208
9914 msgid "Multline Environment"
9915 msgstr "Ambiente Multline"
9917 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9921 #: lib/ui/classic.ui:216
9922 msgid "Special Character|S"
9923 msgstr "Caracter Especial"
9925 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9926 msgid "Citation...|C"
9929 #: lib/ui/classic.ui:218
9930 msgid "Cross-reference...|r"
9931 msgstr "Referência-cruzada..."
9933 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9937 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9941 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9942 msgid "Marginal Note|M"
9943 msgstr "Nota na Margem"
9945 #: lib/ui/classic.ui:222
9947 msgstr "Título Abreviado"
9949 #: lib/ui/classic.ui:223
9950 msgid "Index Entry|I"
9951 msgstr "Item do índice remissivo"
9953 #: lib/ui/classic.ui:224
9954 msgid "Nomenclature Entry"
9955 msgstr "Item Nomenclatura"
9957 #: lib/ui/classic.ui:225
9961 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9965 #: lib/ui/classic.ui:227
9966 msgid "Lists & TOC|O"
9967 msgstr "Listas & Índice"
9969 #: lib/ui/classic.ui:229
9973 #: lib/ui/classic.ui:230
9977 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9978 msgid "Graphics...|G"
9979 msgstr "Gráficos..."
9981 #: lib/ui/classic.ui:232
9983 msgid "Tabular Material...|b"
9984 msgstr "Material Tabular..."
9986 #: lib/ui/classic.ui:233
9990 #: lib/ui/classic.ui:235
9991 msgid "Include File...|d"
9992 msgstr "Incluir Ficheiro..."
9994 #: lib/ui/classic.ui:236
9995 msgid "Insert File|e"
9996 msgstr "Inserir Ficheiro"
9998 #: lib/ui/classic.ui:237
9999 msgid "External Material...|x"
10000 msgstr "Material Externo"
10002 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10004 msgid "Symbols...|b"
10007 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10008 msgid "Superscript|S"
10009 msgstr "Índice superior"
10011 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10012 msgid "Subscript|u"
10013 msgstr "Índice inferior"
10015 #: lib/ui/classic.ui:244
10016 msgid "Hyphenation Point|P"
10017 msgstr "Ponto de hifenação"
10019 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10021 msgid "Protected Hyphen|y"
10022 msgstr "Espaço Protegido"
10024 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10025 msgid "Ligature Break|k"
10026 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
10028 #: lib/ui/classic.ui:247
10029 msgid "Protected Space|r"
10030 msgstr "Espaço Protegido"
10032 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10033 msgid "Inter-word Space|w"
10034 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10036 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10037 msgid "Thin Space|T"
10038 msgstr "Espaço Fino"
10040 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10042 msgid "Horizontal Space...|o"
10043 msgstr "Espaço Vertical"
10045 #: lib/ui/classic.ui:251
10046 msgid "Vertical Space..."
10047 msgstr "Espaço Vertical..."
10049 #: lib/ui/classic.ui:252
10050 msgid "Line Break|L"
10051 msgstr "Quebra de Linha"
10053 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10057 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10058 msgid "End of Sentence|E"
10059 msgstr "Fim de Frase"
10061 #: lib/ui/classic.ui:255
10063 msgid "Protected Dash|D"
10064 msgstr "Espaço Protegido"
10066 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10067 msgid "Breakable Slash|a"
10070 #: lib/ui/classic.ui:257
10071 msgid "Single Quote|Q"
10072 msgstr "Citação Simples"
10074 #: lib/ui/classic.ui:258
10075 msgid "Ordinary Quote|O"
10078 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10079 msgid "Menu Separator|M"
10080 msgstr "Separador de Menú"
10082 #: lib/ui/classic.ui:260
10083 msgid "Horizontal Line"
10084 msgstr "Linha Horizontal"
10086 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10088 msgstr "Quebra de Página"
10090 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10091 msgid "Display Formula|D"
10092 msgstr "Mostrar Fórmula"
10094 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10096 msgid "Eqnarray Environment|E"
10097 msgstr "Ambiente Eqnarray"
10099 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10100 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10101 msgid "AMS align Environment|a"
10102 msgstr "Ambiente AMS align"
10104 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10106 msgid "AMS alignat Environment|t"
10107 msgstr "Ambiente AMS alignat"
10109 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10111 msgid "AMS flalign Environment|f"
10112 msgstr "Ambiente AMS flalign"
10114 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10116 msgid "AMS gather Environment|g"
10117 msgstr "Ambiente AMS gather "
10119 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10120 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10121 msgid "AMS multline Environment|m"
10122 msgstr "Ambiente AMS multline"
10124 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10125 msgid "Array Environment|y"
10126 msgstr "Ambiente Quadro"
10128 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10129 msgid "Cases Environment|C"
10130 msgstr "Ambiente Casos"
10132 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10133 msgid "Split Environment|S"
10134 msgstr "Ambiente Repartir"
10136 #: lib/ui/classic.ui:280
10137 msgid "Font Change|o"
10138 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
10140 #: lib/ui/classic.ui:284
10141 msgid "Math Normal Font"
10142 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
10144 #: lib/ui/classic.ui:286
10145 msgid "Math Calligraphic Family"
10146 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
10148 #: lib/ui/classic.ui:287
10149 msgid "Math Fraktur Family"
10150 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10152 #: lib/ui/classic.ui:288
10153 msgid "Math Roman Family"
10154 msgstr "Mat. Família Roman"
10156 #: lib/ui/classic.ui:289
10157 msgid "Math Sans Serif Family"
10158 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10160 #: lib/ui/classic.ui:291
10162 msgid "Math Bold Series"
10163 msgstr "Mat. Série Negrito"
10165 #: lib/ui/classic.ui:293
10166 msgid "Text Normal Font"
10167 msgstr "Fonte texto normal"
10169 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10170 msgid "Text Roman Family"
10171 msgstr "Texto Família Roman"
10173 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10174 msgid "Text Sans Serif Family"
10175 msgstr "Texto Família Sans Serif"
10177 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10178 msgid "Text Typewriter Family"
10179 msgstr "Texto Família Typewriter"
10181 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10182 msgid "Text Bold Series"
10183 msgstr "Texto Série Negrito"
10185 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10187 msgid "Text Medium Series"
10188 msgstr "Texto Série Médio"
10190 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10191 msgid "Text Italic Shape"
10192 msgstr "Texto Forma Itálico"
10194 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10195 msgid "Text Small Caps Shape"
10196 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
10198 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10199 msgid "Text Slanted Shape"
10200 msgstr "Texto Forma Inclinado"
10202 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10204 msgid "Text Upright Shape"
10205 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
10207 #: lib/ui/classic.ui:310
10208 msgid "Floatflt Figure"
10209 msgstr "Figura Floatflt"
10211 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10212 msgid "Table of Contents|C"
10215 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10216 msgid "Index List|I"
10217 msgstr "Lista do índice remissivo"
10219 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10220 msgid "Nomenclature|N"
10221 msgstr "Nomenclatura"
10223 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10224 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10225 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
10227 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10228 msgid "LyX Document...|X"
10229 msgstr "Documento LyX..."
10231 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10232 msgid "Plain Text...|T"
10233 msgstr "Texto Simples..."
10235 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10236 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10237 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
10239 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10240 msgid "Track Changes|T"
10241 msgstr "Registar Alterações"
10243 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10244 msgid "Merge Changes...|M"
10245 msgstr "Juntar Alterações..."
10247 #: lib/ui/classic.ui:330
10248 msgid "Accept All Changes|A"
10249 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
10251 #: lib/ui/classic.ui:331
10252 msgid "Reject All Changes|R"
10253 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
10255 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10256 msgid "Show Changes in Output|S"
10257 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
10259 #: lib/ui/classic.ui:339
10260 msgid "Character...|C"
10261 msgstr "Caracter..."
10263 #: lib/ui/classic.ui:340
10264 msgid "Paragraph...|P"
10265 msgstr "Parágrafo..."
10267 #: lib/ui/classic.ui:341
10268 msgid "Document...|D"
10269 msgstr "Documento..."
10271 #: lib/ui/classic.ui:342
10272 msgid "Tabular...|T"
10273 msgstr "Tabular..."
10275 #: lib/ui/classic.ui:344
10276 msgid "Emphasize Style|E"
10277 msgstr "Estilo Itálico"
10279 #: lib/ui/classic.ui:345
10280 msgid "Noun Style|N"
10281 msgstr "Estilo Nome"
10283 #: lib/ui/classic.ui:346
10284 msgid "Bold Style|B"
10285 msgstr "Estilo Negrito"
10287 #: lib/ui/classic.ui:349
10288 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10289 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
10291 #: lib/ui/classic.ui:350
10292 msgid "Increase Environment Depth|i"
10293 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
10295 #: lib/ui/classic.ui:351
10296 msgid "Start Appendix Here|S"
10297 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10299 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10300 msgid "Build Program|B"
10301 msgstr "Compilar Programa"
10303 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10305 msgstr "Actualizar"
10307 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10308 msgid "LaTeX Log|L"
10309 msgstr "Registo do LaTeX"
10311 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10315 #: lib/ui/classic.ui:365
10316 msgid "TeX Information|X"
10317 msgstr "Informação TeX"
10319 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10320 msgid "Next Note|N"
10321 msgstr "Próxima Nota"
10323 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10324 msgid "Go to Label|L"
10325 msgstr "Ir para Legenda"
10327 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10328 msgid "Bookmarks|B"
10331 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10332 msgid "Save Bookmark 1|S"
10333 msgstr "Guardar Favorito 1"
10335 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10336 msgid "Save Bookmark 2"
10337 msgstr "Guardar Favorito 2"
10339 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10340 msgid "Save Bookmark 3"
10341 msgstr "Guardar Favorito 3"
10343 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10344 msgid "Save Bookmark 4"
10345 msgstr "Guardar Favorito 4"
10347 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10348 msgid "Save Bookmark 5"
10349 msgstr "Guardar Favorito 5"
10351 #: lib/ui/classic.ui:390
10352 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10353 msgstr "Ir para Favorito 1"
10355 #: lib/ui/classic.ui:391
10356 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10357 msgstr "Ir para Favorito 2"
10359 #: lib/ui/classic.ui:392
10360 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10361 msgstr "Ir para Favorito 3"
10363 #: lib/ui/classic.ui:393
10364 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10365 msgstr "Ir para Favorito 4"
10367 #: lib/ui/classic.ui:394
10368 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10369 msgstr "Ir para Favorito 5"
10371 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10372 msgid "Introduction|I"
10373 msgstr "Introduction"
10375 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10379 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10380 msgid "User's Guide|U"
10381 msgstr "Guia do Utilizador"
10383 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10384 msgid "Extended Features|E"
10385 msgstr "Características extendidas"
10387 #: lib/ui/classic.ui:413
10388 msgid "Embedded Objects|m"
10389 msgstr "Objectos incorporados"
10391 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10392 msgid "Customization|C"
10393 msgstr "Personalização"
10395 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10399 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10400 msgid "Table of Contents|a"
10403 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10404 msgid "LaTeX Configuration|L"
10405 msgstr "Configuração LaTeX"
10407 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10408 msgid "About LyX|X"
10409 msgstr "Acerca do LyX"
10411 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10413 msgstr "Acerca do LyX"
10415 #: lib/ui/classic.ui:429
10416 msgid "Preferences..."
10417 msgstr "Preferências..."
10419 #: lib/ui/classic.ui:430
10421 msgstr "Sair do LyX"
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10424 msgid "Aligned Environment|l"
10425 msgstr "Ambiente Aligned"
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10428 msgid "AlignedAt Environment|v"
10429 msgstr "Ambiente AlignedAt"
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10432 msgid "Gathered Environment|h"
10433 msgstr "Ambiente Gathered"
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10437 msgid "Delimiters...|r"
10438 msgstr "Delimitadores"
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10442 msgid "Matrix...|x"
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10451 msgid "Equation Label|L"
10452 msgstr "Ir para Legenda"
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10456 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10457 msgstr "Alternar Numeração"
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10460 msgid "Split Cell|C"
10461 msgstr "Dividir Célula"
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10470 msgid "Add Line Above|o"
10471 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10474 msgid "Add Line Below|B"
10475 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10478 msgid "Delete Line Above|D"
10479 msgstr "Remover Linha Acima"
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10482 msgid "Delete Line Below|e"
10483 msgstr "Remover Linha Abaixo"
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10486 msgid "Add Line to Left"
10487 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10490 msgid "Add Line to Right"
10491 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10494 msgid "Delete Line to Left"
10495 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10498 msgid "Delete Line to Right"
10499 msgstr "Remover Linha à Direita"
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10502 msgid "Toggle Math Toolbar"
10503 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10507 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10508 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10511 msgid "Toggle Table Toolbar"
10512 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10516 msgid "Next Cross-Reference|N"
10517 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10521 msgid "Go to Label|G"
10522 msgstr "Ir para Legenda"
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10526 msgid "<reference>|r"
10527 msgstr "(<referência>)"
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10531 msgid "(<reference>)|e"
10532 msgstr "(<referência>)"
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10541 msgid "on page <page>|o"
10542 msgstr "na página <página>"
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10546 msgid "<reference> on page <page>|f"
10547 msgstr "<referencia>na página <página>"
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10551 msgid "Formatted reference|t"
10552 msgstr "Referência formatada"
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10561 msgid "Settings...|S"
10562 msgstr "Configurações..."
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10565 msgid "Go back to Reference|G"
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10570 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10571 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10575 msgid "Open Inset|O"
10576 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10580 msgid "Close Inset|C"
10581 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10587 msgid "Dissolve Inset|D"
10588 msgstr "Desintegrar Inserto"
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10592 msgid "Toggle Label|L"
10593 msgstr "Alternar todos"
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10597 msgid "Frameless|l"
10598 msgstr "Sem moldura"
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10602 msgid "Simple frame|f"
10603 msgstr "moldura de inserto"
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10606 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10611 msgid "Oval, thin|O"
10612 msgstr "Caixa oval, fino"
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10616 msgid "Oval, thick|v"
10617 msgstr "Caixa oval, espesso"
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10620 msgid "Drop Shadow|w"
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10625 msgid "Shaded background|b"
10626 msgstr "fundo de nota"
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10630 msgid "Double frame|D"
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10639 msgstr "Comentário"
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10642 msgid "Greyed Out|G"
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10647 msgid "Interword Space|w"
10648 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10650 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10652 msgid "Protected Space|o"
10653 msgstr "Espaço Protegido"
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10657 msgid "Negative Thin Space|N"
10658 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10661 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10666 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10667 msgstr "Espaço Protegido"
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10671 msgid "Quad Space|Q"
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10676 msgid "Double Quad Space|u"
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10680 msgid "Horizontal Fill|F"
10681 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10683 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10685 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10686 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10688 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10690 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10691 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10695 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10696 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10698 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10700 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10701 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10703 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10705 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10706 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10708 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10710 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10711 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10715 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10716 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10718 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10720 msgid "Custom Length|C"
10721 msgstr "Comentário"
10723 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10726 msgstr "Espaçamento definido"
10728 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10730 msgid "SmallSkip|S"
10731 msgstr "Espaçamento pequeno"
10733 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10736 msgstr "Espaçamento médio"
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10741 msgstr "Espaçamento grande"
10743 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10746 msgstr "Preecher na vertical"
10748 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10751 msgstr "Personalizado"
10753 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10755 msgid "Settings...|e"
10756 msgstr "Configurações..."
10758 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10763 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10768 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10771 msgstr "Palavra por palavra|#P"
10773 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10774 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10777 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10782 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10784 msgid "Edit included file...|E"
10785 msgstr "Incluir Ficheiro..."
10787 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10793 msgid "Page Break|a"
10794 msgstr "Quebra de Página"
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10797 msgid "Clear Page|C"
10798 msgstr "Limpar Página"
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10801 msgid "Clear Double Page|D"
10802 msgstr "Limpar Página Dupla"
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10806 msgid "Ragged Line Break|R"
10807 msgstr "Quebra de Linha"
10809 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10811 msgid "Justified Line Break|J"
10812 msgstr "Quebra de Linha"
10814 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10816 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10820 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10822 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10826 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10828 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10832 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10833 msgid "Paste Recent|e"
10834 msgstr "Colar Recente"
10836 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10838 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10839 msgstr "Guardar Favorito 1"
10841 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10842 msgid "Move Paragraph Up|o"
10843 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10846 msgid "Move Paragraph Down|v"
10847 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
10849 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10851 msgid "Promote Section|r"
10852 msgstr "Secção Vazia"
10854 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10856 msgid "Demote Section|m"
10857 msgstr "Secção Vazia"
10859 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10861 msgid "Move Section down|d"
10862 msgstr "Fechar Secção"
10864 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10866 msgid "Move Section up|u"
10867 msgstr "Fechar Secção"
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10871 msgid "Insert Short Title|T"
10872 msgstr "Título Abreviado"
10874 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10876 msgid "Apply Last Text Style|A"
10877 msgstr "Estilo de Texto"
10879 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10880 msgid "Text Style|S"
10881 msgstr "Estilo de Texto"
10883 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10884 msgid "Paragraph Settings...|P"
10885 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
10887 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10888 msgid "Fullscreen Mode"
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10894 msgid "Append Parameter"
10895 msgstr "Mais parâmetros"
10897 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10900 msgid "Remove Last Parameter"
10901 msgstr "Listagem de parâmetros"
10903 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10905 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10908 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10910 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10913 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10916 msgid "Insert Optional Parameter"
10917 msgstr "Listagem de parâmetros"
10919 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10922 msgid "Remove Optional Parameter"
10923 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
10925 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10927 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10930 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10932 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10935 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10937 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10940 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10942 msgid "Edit externally...|x"
10943 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10945 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10947 msgstr "Linha de Topo"
10949 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10950 msgid "Bottom Line|B"
10951 msgstr "Linha de Fundo"
10953 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10954 msgid "Left Line|L"
10955 msgstr "Linha Esquerda"
10957 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10958 msgid "Right Line|R"
10959 msgstr "Linha Direita"
10961 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10963 msgstr "Copiar Linha"
10965 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10966 msgid "Copy Column|p"
10967 msgstr "Copiar Coluna"
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10975 msgstr "Ferramentas"
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10978 msgid "New from Template...|m"
10979 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10982 msgid "Open Recent|t"
10983 msgstr "Abrir Recente"
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10988 msgstr "Guardar Como..."
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10992 msgid "Revert to Saved|R"
10993 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10996 msgid "New Window|W"
10997 msgstr "Nova Janela"
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11000 msgid "Close Window|d"
11001 msgstr "Fechar Janela"
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11008 msgid "Paste Special"
11009 msgstr "Colar Especial"
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11013 msgstr "Seleccionar Tudo"
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11020 msgid "Rows & Columns|C"
11021 msgstr "Linhas & Colunas"
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11024 msgid "Increase List Depth|I"
11025 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11028 msgid "Decrease List Depth|D"
11029 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11032 msgid "Dissolve Inset|l"
11033 msgstr "Desintegrar Inserto"
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11036 msgid "TeX Code Settings...|C"
11037 msgstr "Configurações de Código TeX..."
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11040 msgid "Float Settings...|a"
11041 msgstr "Configurações de Flutuante..."
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11044 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11045 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11048 msgid "Note Settings...|N"
11049 msgstr "Configurações de Notas..."
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11052 msgid "Branch Settings...|B"
11053 msgstr "Configurações de Ramo..."
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11056 msgid "Box Settings...|x"
11057 msgstr "Configurações de Caixa..."
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11060 msgid "Table Settings...|a"
11061 msgstr "Configurações de Tabela..."
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11064 msgid "Plain Text|T"
11065 msgstr "Texto Simples"
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11068 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11069 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11072 msgid "Selection|S"
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11076 msgid "Selection, Join Lines|i"
11077 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11080 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11084 msgid "Paste As PDF"
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11088 msgid "Paste As PNG"
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11092 msgid "Paste As JPEG"
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11097 msgid "Dissolve CharStyle"
11098 msgstr "Desintegrar Inserto"
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11101 msgid "Customized...|C"
11102 msgstr "Personalizado..."
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11105 msgid "Capitalize|a"
11106 msgstr "Capitalizar"
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11109 msgid "Uppercase|U"
11110 msgstr "Maiúsculas"
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11113 msgid "Lowercase|L"
11114 msgstr "Minúsculas"
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11118 msgid "Number whole Formula|N"
11119 msgstr "Fórmula Numerada"
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11123 msgid "Number this Line|u"
11124 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11128 msgid "Macro Definition"
11131 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11132 msgid "Text Style|T"
11133 msgstr "Estilo de Texto"
11135 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11136 msgid "Add Line Above|A"
11137 msgstr "Adicionar Linha Acima"
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11140 msgid "Math Normal Font|N"
11141 msgstr "Mat. Fonte Normal"
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11144 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11145 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
11147 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11148 msgid "Math Fraktur Family|F"
11149 msgstr "Mat. Família Fraktur"
11151 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11152 msgid "Math Roman Family|R"
11153 msgstr "Mat. Família Roman"
11155 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11156 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11157 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
11159 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11160 msgid "Math Bold Series|B"
11161 msgstr "Mat. Série Negrito"
11163 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11164 msgid "Text Normal Font|T"
11165 msgstr "Fonte Normal de Texto"
11167 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11171 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11175 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11176 msgid "Mathematica|a"
11177 msgstr "Mathematica"
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11180 msgid "Maple, simplify|s"
11181 msgstr "Maple, simplify"
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11184 msgid "Maple, factor|f"
11185 msgstr "Maple, facto"
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11188 msgid "Maple, evalm|e"
11189 msgstr "Maple, evalm"
11191 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11192 msgid "Maple, evalf|v"
11193 msgstr "Maple, evalf"
11195 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11196 msgid "Open All Insets|O"
11197 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
11199 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11200 msgid "Close All Insets|C"
11201 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
11203 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11204 msgid "Unfold Math Macro"
11207 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11209 msgid "Fold Math Macro"
11210 msgstr "macro mat."
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11213 msgid "View Source|S"
11214 msgstr "Ver Código-fonte"
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11217 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11221 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11225 msgid "Close Tab Group|G"
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11229 msgid "Fullscreen|l"
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11234 msgstr "Barras de Ferramentas"
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11237 msgid "Special Character|p"
11238 msgstr "Caracter Especial"
11240 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11241 msgid "Formatting|o"
11242 msgstr "A formatar"
11244 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11245 msgid "List / TOC|i"
11246 msgstr "Lista / Índice"
11248 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11258 msgid "Custom insets"
11261 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11265 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11266 msgid "Box[[Menu]]"
11269 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11270 msgid "Cross-Reference...|R"
11271 msgstr "Referência-cruzada..."
11273 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11278 msgid "Index Entry|d"
11279 msgstr "Item de índice remissivo"
11281 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11282 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11283 msgstr "Item de Nomenclatura..."
11285 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11289 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11290 msgid "Hyperlink|k"
11293 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11294 msgid "Short Title|S"
11295 msgstr "Título Abreviado"
11297 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11299 msgstr "Código LaTeX"
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11303 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11304 msgstr "Listagem de Programa"
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11307 msgid "Ordinary Quote|Q"
11310 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11311 msgid "Single Quote|S"
11314 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11316 msgid "Phonetic Symbols|P"
11317 msgstr "Símbolos Fonéticos"
11319 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11320 msgid "Protected Space|P"
11321 msgstr "Espaço Protegido"
11323 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11324 msgid "Horizontal Line|L"
11325 msgstr "Linha Horizontal"
11327 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11328 msgid "Vertical Space...|V"
11329 msgstr "Espaço Vertical"
11331 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11332 msgid "Hyphenation Point|H"
11333 msgstr "Ponto de Hifenação"
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11336 msgid "Numbered Formula|N"
11337 msgstr "Fórmula Numerada"
11339 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11341 msgid "Figure Wrap Float|F"
11342 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11344 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11346 msgid "Table Wrap Float|T"
11347 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11349 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11350 msgid "External Material...|M"
11351 msgstr "Material Externo"
11353 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11354 msgid "Child Document...|d"
11355 msgstr "Documento Filho"
11357 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11358 msgid "Change Tracking|C"
11359 msgstr "Alterar registo"
11361 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11362 msgid "Start Appendix Here|A"
11363 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11366 msgid "Save in Bundled Format|F"
11369 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11370 msgid "Compressed|m"
11371 msgstr "Comprimido"
11373 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11374 msgid "Accept Change|A"
11375 msgstr "Aceitar Alteração"
11377 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11378 msgid "Reject Change|R"
11379 msgstr "Rejeitar Alteração"
11381 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11382 msgid "Accept All Changes|c"
11383 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11386 msgid "Reject All Changes|e"
11387 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11390 msgid "Next Change|C"
11391 msgstr "Próxima Alteração"
11393 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11394 msgid "Next Cross-Reference|R"
11395 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11398 msgid "Clear Bookmarks|C"
11399 msgstr "Limpar Favoritos"
11401 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11402 msgid "Thesaurus...|T"
11403 msgstr "Sinónimos..."
11405 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11407 msgid "Statistics...|a"
11410 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11411 msgid "TeX Information|I"
11412 msgstr "Informação TeX"
11414 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11416 msgid "Embedded Objects|O"
11417 msgstr "Objectos incorporados"
11419 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11421 msgid "Shortcuts|S"
11424 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11426 msgid "LyX Functions|y"
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11430 msgid "New document"
11431 msgstr "Novo documento"
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11434 msgid "Open document"
11435 msgstr "Abrir documento"
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11438 msgid "Save document"
11439 msgstr "Guardar documento"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11442 msgid "Print document"
11443 msgstr "Imprimir documento"
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11446 msgid "Check spelling"
11447 msgstr "Verificar ortografia"
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11458 msgid "Find and replace"
11459 msgstr "Procurar e substituir"
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11462 msgid "Toggle emphasis"
11463 msgstr "Alternar itálico"
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11466 msgid "Toggle noun"
11467 msgstr "Alternar nome"
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11471 msgstr "Aplicar último"
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11474 msgid "Insert math"
11475 msgstr "Inserir mat."
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11478 msgid "Insert graphics"
11479 msgstr "Inserir gráficos"
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11482 msgid "Insert table"
11483 msgstr "Inserir tabela"
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11486 msgid "Toggle Outline"
11487 msgstr "Alternar Contorno"
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11494 msgid "Numbered list"
11495 msgstr "Lista numerada"
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11498 msgid "Itemized list"
11499 msgstr "Lista itemizada"
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11502 msgid "Increase depth"
11503 msgstr "Aumentar profundidade"
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11506 msgid "Decrease depth"
11507 msgstr "Diminuir profundidade"
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11510 msgid "Insert figure float"
11511 msgstr "Inserir flutuante figura"
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11514 msgid "Insert table float"
11515 msgstr "Inserir flutuante tabela"
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11518 msgid "Insert label"
11519 msgstr "Inserir legenda"
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11522 msgid "Insert cross-reference"
11523 msgstr "Inserir referência-cruzada"
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11526 msgid "Insert citation"
11527 msgstr "Inserir uma cita��o"
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11530 msgid "Insert index entry"
11531 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11534 msgid "Insert nomenclature entry"
11535 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11538 msgid "Insert footnote"
11539 msgstr "Inserir nota de rodapé"
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11542 msgid "Insert margin note"
11543 msgstr "Inserir nota marginal"
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11546 msgid "Insert note"
11547 msgstr "Inserir nota"
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11552 msgstr "Inserir nota"
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11556 msgid "Insert Hyperlink"
11557 msgstr "Gerar hiperligação"
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11560 msgid "Insert TeX code"
11561 msgstr "Inserir código TeX"
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11565 msgid "Insert math macro"
11566 msgstr "Inserir mat."
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11569 msgid "Include file"
11570 msgstr "Incluir ficheiro"
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11574 msgstr "Estilo de texto"
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11577 msgid "Paragraph settings"
11578 msgstr "Configurações de parágrafo"
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11582 msgstr "Adicionar linha"
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11586 msgstr "Adicionar coluna"
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11590 msgstr "Remover linha"
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11593 msgid "Delete column"
11594 msgstr "Remover coluna"
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11597 msgid "Set top line"
11598 msgstr "Definir linha de topo"
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11601 msgid "Set bottom line"
11602 msgstr "Definir linha de fundo"
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11605 msgid "Set left line"
11606 msgstr "Definir linha esquerda"
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11609 msgid "Set right line"
11610 msgstr "Definir linha direita"
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11614 msgid "Set border lines"
11615 msgstr "Definir contornos"
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11618 msgid "Set all lines"
11619 msgstr "Definir todas as linhas"
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11622 msgid "Unset all lines"
11623 msgstr "Desactivar todas as linhas"
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11627 msgstr "Alinhar à esquerda"
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11630 msgid "Align center"
11631 msgstr "Alinhar ao centro"
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11634 msgid "Align right"
11635 msgstr "Alinhar à direita"
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11639 msgstr "Alinhar topo"
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11642 msgid "Align middle"
11643 msgstr "Alinhar meio"
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11646 msgid "Align bottom"
11647 msgstr "Alinhar fundo"
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11650 msgid "Rotate cell"
11651 msgstr "Rodar célula"
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11654 msgid "Rotate table"
11655 msgstr "Rodar tabela"
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11658 msgid "Set multi-column"
11659 msgstr "Definir multi-coluna"
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11666 msgid "Set display mode"
11667 msgstr "Definir modo de visualização"
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11671 msgstr "Índice inferior"
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11674 msgid "Superscript"
11675 msgstr "Índice superior"
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11678 msgid "Insert square root"
11679 msgstr "Inserir raíz quadrada"
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11682 msgid "Insert root"
11683 msgstr "Inserir raíz"
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11686 msgid "Insert standard fraction"
11687 msgstr "Inserir fracção padrão"
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11691 msgstr "Inserir soma"
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11694 msgid "Insert integral"
11695 msgstr "Inserir integral"
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11698 msgid "Insert product"
11699 msgstr "Inserir produto"
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11703 msgstr "Inserir ( )"
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11707 msgstr "Inserir [ ]"
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11711 msgstr "Inserir { }"
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11714 msgid "Insert delimiters"
11715 msgstr "Inserir delimitadores"
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11718 msgid "Insert matrix"
11719 msgstr "Inserir matriz"
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11722 msgid "Insert cases environment"
11723 msgstr "Inserir ambiente casos"
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11726 msgid "Toggle Math Panels"
11727 msgstr "Alternar Paineis Mat."
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11731 msgid "Math Macros"
11732 msgstr "macro mat."
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11735 msgid "Command Buffer"
11736 msgstr "Comando Buffer"
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11739 msgid "Review[[Toolbar]]"
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11743 msgid "Track changes"
11744 msgstr "Seguir alterações"
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11747 msgid "Show changes in output"
11748 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11751 msgid "Next change"
11752 msgstr "Próxima alteração"
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11756 msgid "Accept change inside selection"
11757 msgstr "Aceitar alteração"
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11761 msgid "Reject change inside selection"
11762 msgstr "Substituir o item pela selecção"
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11765 msgid "Merge changes"
11766 msgstr "Juntar alterações"
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11769 msgid "Accept all changes"
11770 msgstr "Aceitar todas as alterações"
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11773 msgid "Reject all changes"
11774 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11778 msgstr "Próxima nota"
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11781 msgid "View/Update"
11782 msgstr "Vier/Actualizar"
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11790 msgstr "Actualizar DVI"
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11793 msgid "View PDF (pdflatex)"
11794 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11797 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11798 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11801 msgid "View PostScript"
11802 msgstr "Ver PostScript"
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11805 msgid "Update PostScript"
11806 msgstr "ActualizarPostScript"
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11810 msgid "Version Control"
11811 msgstr "Controlo de Versão"
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11820 msgid "Check-out for edit"
11821 msgstr "Verificar listagens em linha"
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11825 msgid "Check-in changes"
11826 msgstr "Verificar Em Alterações..."
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11830 msgid "View revision log"
11831 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11835 msgid "Revert changes"
11836 msgstr "Rejeitar alteração"
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11839 msgid "Math Panels"
11840 msgstr "Painel Mat."
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11843 msgid "Math Spacings"
11844 msgstr "Mat. Espaçamentos"
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11997 msgstr "Espaçamentos"
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12000 msgid "Thin space\t\\,"
12001 msgstr "Espaço fino\t\\,"
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12004 msgid "Medium space\t\\:"
12005 msgstr "Espaço médio\t\\:"
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12008 msgid "Thick space\t\\;"
12009 msgstr "Espaço largo\t\\;"
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12012 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12013 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12016 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12017 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12020 msgid "Negative space\t\\!"
12021 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12024 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12028 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12032 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12040 msgid "Square root\t\\sqrt"
12041 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12044 msgid "Other root\t\\root"
12045 msgstr "Outra raíz\t\\root"
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12048 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12049 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12052 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12053 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12056 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12057 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12061 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12062 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12065 msgid "Standard\t\\frac"
12066 msgstr "Padrão\t\\frac"
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12070 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12071 msgstr "No hor. line\t\\atop"
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12075 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12076 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12079 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12083 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12088 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12089 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12093 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12094 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12098 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12099 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12103 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12104 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12108 msgid "Binomial\t\\binom"
12109 msgstr "Binomial\t\\choose"
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12112 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12116 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12120 msgid "Roman\t\\mathrm"
12121 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12125 msgid "Bold\t\\mathbf"
12126 msgstr "Bold\t\\mathbf"
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12130 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12131 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12134 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12135 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12138 msgid "Italic\t\\mathit"
12139 msgstr "Italico\t\\mathit"
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12142 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12143 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12147 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12148 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12151 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12152 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12156 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12157 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12160 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12161 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12184 msgid "Frame Decorations"
12185 msgstr "Decorações de Moldura"
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12213 msgstr "chapéulargo"
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12237 msgstr "sobrelinha"
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12246 msgid "overleftarrow"
12247 msgstr "overleftarrow"
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12251 msgid "overrightarrow"
12252 msgstr "overrightarrow"
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12256 msgid "overleftrightarrow"
12257 msgstr "overleftrightarrow"
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12266 msgstr "sublinhado"
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12271 msgstr "underbrace"
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12275 msgid "underleftarrow"
12276 msgstr "underleftarrow"
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12280 msgid "underrightarrow"
12281 msgstr "underrightarrow"
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12284 msgid "underleftrightarrow"
12285 msgstr "underleftrightarrow"
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12298 msgstr "setaesquerda"
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12302 msgstr "setadireita"
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12313 msgid "updownarrow"
12314 msgstr "setacimabaixo"
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12317 msgid "leftrightarrow"
12318 msgstr "setaesquerdadireita"
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12322 msgstr "setaesquerda"
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12326 msgstr "setadireita"
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12338 msgid "Updownarrow"
12339 msgstr "Updownarrow"
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12343 msgid "Leftrightarrow"
12344 msgstr "Leftrightarrow"
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12348 msgid "Longleftrightarrow"
12349 msgstr "Longleftrightarrow"
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12353 msgid "Longleftarrow"
12354 msgstr "Longleftarrow"
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12358 msgid "Longrightarrow"
12359 msgstr "Longrightarrow"
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12363 msgid "longleftrightarrow"
12364 msgstr "longleftrightarrow"
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12368 msgid "longleftarrow"
12369 msgstr "longleftarrow"
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12373 msgid "longrightarrow"
12374 msgstr "longrightarrow"
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12378 msgid "leftharpoondown"
12379 msgstr "leftharpoondown"
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12383 msgid "rightharpoondown"
12384 msgstr "rightharpoondown"
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12394 msgstr "longmapsto"
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12405 msgid "leftharpoonup"
12406 msgstr "leftharpoonup"
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12409 msgid "rightharpoonup"
12410 msgstr "rightharpoonup"
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12413 msgid "hookleftarrow"
12414 msgstr "hookleftarrow"
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12417 msgid "hookrightarrow"
12418 msgstr "hookrightarrow"
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12429 msgid "rightleftharpoons"
12430 msgstr "rightleftharpoons"
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12434 msgstr "Operadores"
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12464 msgid "bigtriangleup"
12465 msgstr "bigtriangleup"
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12484 msgid "bigtriangledown"
12485 msgstr "bigtriangledown"
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12504 msgid "triangleright"
12505 msgstr "triangleright"
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12524 msgid "triangleleft"
12525 msgstr "triangleleft"
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12670 msgstr "subconjunto"
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12710 msgstr "sqsubseteq"
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12715 msgstr "sqsupseteq"
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12785 msgstr "varepsilon"
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12933 msgid "Miscellaneous"
12934 msgstr "Miscelânea"
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12962 msgstr ".conjuntovazio"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13049 msgid "diamondsuit"
13050 msgstr "diamondsuit"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13069 msgid "textrm \\AA"
13070 msgstr "textrm \\AA"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13075 msgstr "textrm \\O"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13079 msgid "mathcircumflex"
13080 msgstr "mathcircumflex"
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13142 msgid "Big Operators"
13143 msgstr "Operadores Grandes"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13216 msgid "ointctrclockwiseop"
13217 msgstr "ointctrclockwiseop"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13221 msgid "ointctrclockwise"
13222 msgstr "ointctrclockwise"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13226 msgid "ointclockwiseop"
13227 msgstr "ointclockwiseop"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13231 msgid "ointclockwise"
13232 msgstr "ointclockwise"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13313 msgid "AMS Miscellaneous"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13368 msgid "vartriangle"
13369 msgstr "vartriangle"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13373 msgid "triangledown"
13374 msgstr "triangledown"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13391 msgid "measuredangle"
13392 msgstr "measuredangle"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13427 msgstr "varnothing"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13431 msgid "blacktriangle"
13432 msgstr "blacktriangle"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13436 msgid "blacktriangledown"
13437 msgstr "blacktriangledown"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13441 msgid "blacksquare"
13442 msgstr "blacksquare"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13446 msgid "blacklozenge"
13447 msgstr "blacklozenge"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13456 msgid "sphericalangle"
13457 msgstr "sphericalangle"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13462 msgstr "complement"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13485 msgid "dashleftarrow"
13486 msgstr "dashleftarrow"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13490 msgid "dashrightarrow"
13491 msgstr "dashrightarrow"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13495 msgid "leftleftarrows"
13496 msgstr "leftleftarrows"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13500 msgid "leftrightarrows"
13501 msgstr "leftrightarrows"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13505 msgid "rightrightarrows"
13506 msgstr "rightrightarrows"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13510 msgid "rightleftarrows"
13511 msgstr "rightleftarrows"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13516 msgstr "Lleftarrow"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13520 msgid "Rrightarrow"
13521 msgstr "Rrightarrow"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13525 msgid "twoheadleftarrow"
13526 msgstr "twoheadleftarrow"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13530 msgid "twoheadrightarrow"
13531 msgstr "twoheadrightarrow"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13535 msgid "leftarrowtail"
13536 msgstr "leftarrowtail"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13540 msgid "rightarrowtail"
13541 msgstr "rightarrowtail"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13545 msgid "looparrowleft"
13546 msgstr "looparrowleft"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13550 msgid "looparrowright"
13551 msgstr "looparrowright"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13555 msgid "curvearrowleft"
13556 msgstr "curvearrowleft"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13560 msgid "curvearrowright"
13561 msgstr "curvearrowright"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13565 msgid "circlearrowleft"
13566 msgstr "circlearrowleft"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13570 msgid "circlearrowright"
13571 msgstr "circlearrowright"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13586 msgstr "upuparrows"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13590 msgid "downdownarrows"
13591 msgstr "downdownarrows"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13595 msgid "upharpoonleft"
13596 msgstr "upharpoonleft"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13600 msgid "upharpoonright"
13601 msgstr "upharpoonright"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13605 msgid "downharpoonleft"
13606 msgstr "downharpoonleft"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13610 msgid "downharpoonright"
13611 msgstr "downharpoonright"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13615 msgid "leftrightharpoons"
13616 msgstr "leftrightharpoons"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13620 msgid "rightsquigarrow"
13621 msgstr "rightsquigarrow"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13625 msgid "leftrightsquigarrow"
13626 msgstr "leftrightsquigarrow"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13631 msgstr "nleftarrow"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13635 msgid "nrightarrow"
13636 msgstr "nrightarrow"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13640 msgid "nleftrightarrow"
13641 msgstr "nleftrightarrow"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13646 msgstr "nLeftarrow"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13650 msgid "nRightarrow"
13651 msgstr "nRightarrow"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13655 msgid "nLeftrightarrow"
13656 msgstr "nLeftrightarrow"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13664 msgid "AMS Relations"
13665 msgstr "Relações AMS"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13689 msgid "eqslantless"
13690 msgstr "eqslantless"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13695 msgstr "eqslantgtr"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13710 msgstr "lessapprox"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13768 msgstr "lesseqqgtr"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13773 msgstr "gtreqqless"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13792 msgid "thickapprox"
13793 msgstr "thickapprox"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13817 msgstr "Subconjunto"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13836 msgid "preccurlyeq"
13837 msgstr "preccurlyeq"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13841 msgid "succcurlyeq"
13842 msgstr "succcurlyeq"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13846 msgid "curlyeqprec"
13847 msgstr "curlyeqprec"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13851 msgid "curlyeqsucc"
13852 msgstr "curlyeqsucc"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13867 msgstr "precapprox"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13872 msgstr "succapprox"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13876 msgid "vartriangleleft"
13877 msgstr "vartriangleleft"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13881 msgid "vartriangleright"
13882 msgstr "vartriangleright"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13886 msgid "trianglelefteq"
13887 msgstr "trianglelefteq"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13891 msgid "trianglerighteq"
13892 msgstr "trianglerighteq"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13911 msgid "risingdotseq"
13912 msgstr "risingdotseq"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13916 msgid "fallingdotseq"
13917 msgstr "fallingdotseq"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13941 msgid "shortparallel"
13942 msgstr "shortparallel"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13947 msgstr "smallsmile"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13952 msgstr "smallfrown"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13956 msgid "blacktriangleleft"
13957 msgstr "blacktriangleleft"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13961 msgid "blacktriangleright"
13962 msgstr "blacktriangleright"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13976 msgid "backepsilon"
13977 msgstr "backepsilon"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13995 msgid "AMS Negative Relations"
13996 msgstr "Relações Negativas AMS"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14120 msgid "precnapprox"
14121 msgstr "precnapprox"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14125 msgid "succnapprox"
14126 msgstr "succnapprox"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14141 msgstr "subsetneqq"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14146 msgstr "supsetneqq"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14161 msgstr "nsupseteqq"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14180 msgid "varsubsetneq"
14181 msgstr "varsubsetneq"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14185 msgid "varsupsetneq"
14186 msgstr "varsupsetneq"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14190 msgid "varsubsetneqq"
14191 msgstr "varsubsetneqq"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14195 msgid "varsupsetneqq"
14196 msgstr "varsupsetneqq"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14200 msgid "ntriangleleft"
14201 msgstr "ntriangleleft"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14205 msgid "ntriangleright"
14206 msgstr "ntriangleright"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14210 msgid "ntrianglelefteq"
14211 msgstr "ntrianglelefteq"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14215 msgid "ntrianglerighteq"
14216 msgstr "ntrianglerighteq"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14245 msgid "nshortparallel"
14246 msgstr "nshortparallel"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14249 msgid "AMS Operators"
14250 msgstr "Operadores AMS"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14259 msgid "smallsetminus"
14260 msgstr "smallsetminus"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14284 msgid "doublebarwedge"
14285 msgstr "doublebarwedge"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14309 msgid "divideontimes"
14310 msgstr "divideontimes"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14324 msgid "leftthreetimes"
14325 msgstr "leftthreetimes"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14329 msgid "rightthreetimes"
14330 msgstr "rightthreetimes"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14335 msgstr "curlywedge"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14344 msgid "circleddash"
14345 msgstr "circleddash"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14350 msgstr "circledast"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14354 msgid "circledcirc"
14355 msgstr "circledcirc"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14367 #: lib/external_templates:37
14368 msgid "RasterImage"
14369 msgstr "ImagemRaster"
14371 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14373 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14374 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14376 #: lib/external_templates:45
14377 msgid "A bitmap file.\n"
14378 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
14380 #: lib/external_templates:109
14384 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14386 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14387 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14389 #: lib/external_templates:112
14390 msgid "An Xfig figure.\n"
14391 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
14393 #: lib/external_templates:162
14394 msgid "ChessDiagram"
14395 msgstr "DiagramaXadrêz"
14397 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14398 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14399 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14401 #: lib/external_templates:165
14403 "A chess position diagram.\n"
14404 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14405 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14406 "the position that you want to display.\n"
14407 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14408 "and remember to type in a relative path\n"
14409 "to the LyX document location.\n"
14410 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14411 "to enable general editing of the board.\n"
14412 "You might also check out the\n"
14413 "'Options->Test legality' option, and\n"
14414 "remember to middle and right click to\n"
14415 "insert new material in the board.\n"
14416 "In order for this to work, you have to\n"
14417 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14418 "that TeX will find it, and you will need\n"
14419 "to install the skak package from CTAN.\n"
14421 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
14422 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
14423 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
14424 " a posição que pretende mostrar.\n"
14425 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
14426 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
14427 "para o local do documento LyX.\n"
14428 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
14429 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
14430 "Pode também verificar a opção\n"
14431 "Options->Test legality, e\n"
14432 "clique no botão do meio e direita\n"
14433 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14434 "Para que isto funcione, tem que\n"
14435 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
14436 "TeX o encontre, e precisará\n"
14437 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
14439 #: lib/external_templates:212
14443 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14445 msgid "Lilypond typeset music"
14446 msgstr "Lilypond typeset music"
14448 #: lib/external_templates:215
14451 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14452 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14453 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14454 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14456 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14457 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14458 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14459 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14461 #: lib/external_templates:261
14466 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14468 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14469 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14471 #: lib/external_templates:264
14473 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14474 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14475 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14477 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14478 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14479 "* pages=- (to include all pages)\n"
14480 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14481 "for further options and details.\n"
14484 #: lib/external_templates:303
14487 "Read 'info date' for more information.\n"
14490 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
14492 #: lib/configure.py:252
14496 #: lib/configure.py:255
14500 #: lib/configure.py:258
14504 #: lib/configure.py:261
14508 #: lib/configure.py:265
14512 #: lib/configure.py:266
14516 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14520 #: lib/configure.py:268
14524 #: lib/configure.py:269
14528 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14532 #: lib/configure.py:271
14536 #: lib/configure.py:272
14540 #: lib/configure.py:273
14544 #: lib/configure.py:274
14548 #: lib/configure.py:279
14549 msgid "Plain text (chess output)"
14552 #: lib/configure.py:280
14554 msgid "Plain text (image)"
14555 msgstr "Texto simples"
14557 #: lib/configure.py:281
14558 msgid "Plain text (Xfig output)"
14561 #: lib/configure.py:282
14563 msgid "date (output)"
14564 msgstr "ActualizarPostScript"
14566 #: lib/configure.py:283
14570 #: lib/configure.py:283
14574 #: lib/configure.py:284
14575 msgid "Docbook (XML)"
14576 msgstr "Docbook (XML)"
14578 #: lib/configure.py:285
14579 msgid "Graphviz Dot"
14580 msgstr "Graphviz Dot"
14582 #: lib/configure.py:286
14584 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14585 msgstr "Opções LaTeX:"
14587 #: lib/configure.py:287
14591 #: lib/configure.py:287
14595 #: lib/configure.py:288
14597 msgid "LilyPond music"
14600 #: lib/configure.py:289
14602 msgid "LaTeX (plain)"
14603 msgstr "Opções LaTeX:"
14605 #: lib/configure.py:289
14607 msgid "LaTeX (plain)|L"
14608 msgstr "Opções LaTeX:"
14610 #: lib/configure.py:290
14611 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14612 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14614 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14616 msgstr "Texto simples"
14618 #: lib/configure.py:291
14620 msgid "Plain text|a"
14621 msgstr "Texto simples"
14623 #: lib/configure.py:292
14625 msgid "Plain text (pstotext)"
14626 msgstr "Texto simples"
14628 #: lib/configure.py:293
14630 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14631 msgstr "Texto simples"
14633 #: lib/configure.py:294
14635 msgid "Plain text (catdvi)"
14636 msgstr "Texto simples"
14638 #: lib/configure.py:295
14639 msgid "Plain Text, Join Lines"
14640 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
14642 #: lib/configure.py:302
14646 #: lib/configure.py:307
14650 #: lib/configure.py:308
14652 msgstr "Postscript"
14654 #: lib/configure.py:308
14655 msgid "Postscript|t"
14656 msgstr "Postscript|t"
14658 #: lib/configure.py:312
14659 msgid "PDF (ps2pdf)"
14660 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14662 #: lib/configure.py:312
14663 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14664 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14666 #: lib/configure.py:313
14667 msgid "PDF (pdflatex)"
14668 msgstr "PDF (pdflatex)"
14670 #: lib/configure.py:313
14671 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14672 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14674 #: lib/configure.py:314
14675 msgid "PDF (dvipdfm)"
14676 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14678 #: lib/configure.py:314
14679 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14680 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14682 #: lib/configure.py:317
14686 #: lib/configure.py:317
14690 #: lib/configure.py:320
14694 #: lib/configure.py:323
14698 #: lib/configure.py:323
14702 #: lib/configure.py:326
14705 msgstr "NotaParaEditor"
14707 #: lib/configure.py:329
14708 msgid "OpenDocument"
14709 msgstr "OpenDocument"
14711 #: lib/configure.py:332
14713 msgid "date command"
14714 msgstr "Próximo comando"
14716 #: lib/configure.py:333
14718 msgid "Table (CSV)"
14721 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14726 #: lib/configure.py:336
14730 #: lib/configure.py:337
14734 #: lib/configure.py:338
14738 #: lib/configure.py:339
14739 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14740 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14742 #: lib/configure.py:340
14743 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14744 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14746 #: lib/configure.py:341
14747 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14748 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14750 #: lib/configure.py:342
14752 msgid "LyX Preview"
14753 msgstr "Pré-visualização"
14755 #: lib/configure.py:343
14757 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14758 msgstr "Pré-visualização"
14760 #: lib/configure.py:344
14764 #: lib/configure.py:345
14767 msgstr "Listagem de Programa"
14769 #: lib/configure.py:346
14773 #: lib/configure.py:347
14775 msgid "Rich Text Format"
14776 msgstr "Fonte texto normal"
14778 #: lib/configure.py:348
14779 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14780 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14782 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14784 msgid "Windows Metafile"
14785 msgstr "Imprimir para ficheiro"
14787 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14788 msgid "Enhanced Metafile"
14791 #: lib/configure.py:351
14795 #: lib/configure.py:351
14799 #: lib/configure.py:352
14800 msgid "HTML (MS Word)"
14801 msgstr "HTML (MS Word)"
14803 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
14805 msgid "%1$s and %2$s"
14806 msgstr "%1$s e %2$s"
14808 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14810 msgid "%1$s et al."
14811 msgstr "%1$s et al."
14813 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14817 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14819 msgid "Add to bibliography only."
14820 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
14822 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14826 #: src/Buffer.cpp:239
14827 msgid "Disk Error: "
14830 #: src/Buffer.cpp:240
14833 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14834 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14836 #: src/Buffer.cpp:297
14837 msgid "Could not remove temporary directory"
14838 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14840 #: src/Buffer.cpp:298
14842 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14843 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14845 #: src/Buffer.cpp:513
14846 msgid "Unknown document class"
14847 msgstr "Classe de documento desconhecida"
14849 #: src/Buffer.cpp:514
14851 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14853 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
14855 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14857 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14858 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
14860 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14861 msgid "Document header error"
14862 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
14864 #: src/Buffer.cpp:528
14865 msgid "\\begin_header is missing"
14866 msgstr "\\begin_header em falta"
14868 #: src/Buffer.cpp:548
14869 msgid "\\begin_document is missing"
14870 msgstr "\\begin_document em falta"
14872 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14873 #: src/BufferView.cpp:1146
14874 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14875 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
14877 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14879 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14880 "xcolor/soul are installed.\n"
14881 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14884 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
14885 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
14886 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxadded and "
14887 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
14889 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14891 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14892 "xcolor and soul are not installed.\n"
14893 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14896 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
14897 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
14898 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14899 "no preâmbuloLaTeX."
14901 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14902 msgid "Document format failure"
14903 msgstr "Falha no formato do documento"
14905 #: src/Buffer.cpp:710
14907 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14908 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
14910 #: src/Buffer.cpp:747
14911 msgid "Conversion failed"
14912 msgstr "A conversão falhou"
14914 #: src/Buffer.cpp:748
14917 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14918 "it could not be created."
14920 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
14921 "temporário para o converter."
14923 #: src/Buffer.cpp:757
14924 msgid "Conversion script not found"
14925 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
14927 #: src/Buffer.cpp:758
14930 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14931 "could not be found."
14933 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
14934 "não foi encontrado."
14936 #: src/Buffer.cpp:777
14937 msgid "Conversion script failed"
14938 msgstr "O programa de conversão falhou"
14940 #: src/Buffer.cpp:778
14943 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14946 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
14949 #: src/Buffer.cpp:793
14951 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14953 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
14956 #: src/Buffer.cpp:826
14957 msgid "Backup failure"
14958 msgstr "Falha na cópia de segurança"
14960 #: src/Buffer.cpp:827
14963 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14964 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14966 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14967 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14969 #: src/Buffer.cpp:837
14972 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14973 "overwrite this file?"
14975 "O documento %1$s já existe.\n"
14977 "Quer escrever por cima deste documento?"
14979 #: src/Buffer.cpp:839
14981 msgid "Overwrite modified file?"
14982 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14984 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14985 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14988 msgstr "Escrever por cima"
14990 #: src/Buffer.cpp:864
14992 msgid "Saving document %1$s..."
14993 msgstr "A salvar documento %1$s..."
14995 #: src/Buffer.cpp:877
14997 msgid " could not write file!"
14998 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15000 #: src/Buffer.cpp:884
15004 #: src/Buffer.cpp:963
15005 msgid "Iconv software exception Detected"
15008 #: src/Buffer.cpp:963
15011 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15015 #: src/Buffer.cpp:985
15017 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15020 #: src/Buffer.cpp:988
15022 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15023 "chosen encoding.\n"
15024 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15026 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
15027 "codificação escolhida.\n"
15028 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
15030 #: src/Buffer.cpp:995
15032 msgid "iconv conversion failed"
15033 msgstr "A conversão falhou"
15035 #: src/Buffer.cpp:1000
15037 msgid "conversion failed"
15038 msgstr "A conversão falhou"
15040 #: src/Buffer.cpp:1277
15041 msgid "Running chktex..."
15042 msgstr "A executar chktex..."
15044 #: src/Buffer.cpp:1290
15045 msgid "chktex failure"
15046 msgstr "falha no chktex"
15048 #: src/Buffer.cpp:1291
15049 msgid "Could not run chktex successfully."
15050 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
15052 #: src/Buffer.cpp:2121
15053 msgid "Preview source code"
15054 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
15056 #: src/Buffer.cpp:2134
15058 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15059 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
15061 #: src/Buffer.cpp:2138
15063 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15064 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
15066 #: src/Buffer.cpp:2245
15068 msgid "Auto-saving %1$s"
15069 msgstr "Auto-saving %1$s"
15071 #: src/Buffer.cpp:2289
15073 msgid "Autosave failed!"
15074 msgstr "Autosave falhou!"
15076 #: src/Buffer.cpp:2312
15077 msgid "Autosaving current document..."
15078 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
15080 #: src/Buffer.cpp:2362
15081 msgid "Couldn't export file"
15082 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
15084 #: src/Buffer.cpp:2363
15086 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15087 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
15089 #: src/Buffer.cpp:2400
15090 msgid "File name error"
15091 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
15093 #: src/Buffer.cpp:2401
15094 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15095 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
15097 #: src/Buffer.cpp:2443
15098 msgid "Document export cancelled."
15099 msgstr "Exportação do documento cancelada."
15101 #: src/Buffer.cpp:2449
15103 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15104 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
15106 #: src/Buffer.cpp:2455
15108 msgid "Document exported as %1$s"
15109 msgstr "Documento exportado como %1$s"
15111 #: src/Buffer.cpp:2525
15114 "The specified document\n"
15116 "could not be read."
15118 "O documento especificado\n"
15120 "não pôde ser lido."
15122 #: src/Buffer.cpp:2527
15123 msgid "Could not read document"
15124 msgstr "Não é possível ler documento"
15126 #: src/Buffer.cpp:2537
15129 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15131 "Recover emergency save?"
15133 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
15135 "Recuperar cópia de emergência?"
15137 #: src/Buffer.cpp:2540
15138 msgid "Load emergency save?"
15139 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
15141 #: src/Buffer.cpp:2541
15145 #: src/Buffer.cpp:2541
15146 msgid "&Load Original"
15147 msgstr "Carregar Original"
15149 #: src/Buffer.cpp:2561
15152 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15154 "Load the backup instead?"
15156 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
15158 "Carregar antes a cópia de segurança?"
15160 #: src/Buffer.cpp:2564
15161 msgid "Load backup?"
15162 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
15164 #: src/Buffer.cpp:2565
15165 msgid "&Load backup"
15166 msgstr "Carregar cópia de segurança"
15168 #: src/Buffer.cpp:2565
15169 msgid "Load &original"
15170 msgstr "Carregar original"
15172 #: src/Buffer.cpp:2598
15174 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15175 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
15177 #: src/Buffer.cpp:2600
15178 msgid "Retrieve from version control?"
15179 msgstr "Obter versão de controlo?"
15181 #: src/Buffer.cpp:2601
15185 #: src/BufferList.cpp:233
15187 msgid "No file open!"
15188 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
15190 #: src/BufferList.cpp:243
15192 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15193 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
15195 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15197 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15198 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
15200 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15202 msgid " Save failed! Trying...\n"
15203 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
15205 #: src/BufferList.cpp:284
15206 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15207 msgstr " Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
15209 #: src/BufferParams.cpp:479
15212 "The layout file requested by this document,\n"
15214 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15215 "class or style file required by it is not\n"
15216 "available. See the Customization documentation\n"
15217 "for more information.\n"
15219 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
15221 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
15222 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
15223 "Ver documento de personalização\n"
15224 "para mais informação.\n"
15226 #: src/BufferParams.cpp:485
15227 msgid "Document class not available"
15228 msgstr "Classe de documento inválida"
15230 #: src/BufferParams.cpp:486
15231 msgid "LyX will not be able to produce output."
15232 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
15234 #: src/BufferParams.cpp:1557
15237 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15238 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15239 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15242 #: src/BufferParams.cpp:1562
15244 msgid "Document class not found"
15245 msgstr "Classe de documento inválida"
15247 #: src/BufferParams.cpp:1569 src/LyXFunc.cpp:714
15249 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15251 "O documento especificado\n"
15253 "não pôde ser lido."
15255 #: src/BufferParams.cpp:1571 src/LyXFunc.cpp:716
15257 msgid "Could not load class"
15258 msgstr "Não é possível alterar classe"
15260 #: src/BufferParams.cpp:1613
15263 "The module %1$s has been requested by\n"
15264 "this document but has not been found in the list of\n"
15265 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15266 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15269 #: src/BufferParams.cpp:1617
15271 msgid "Module not available"
15272 msgstr "Classe de documento inválida"
15274 #: src/BufferParams.cpp:1618
15276 msgid "Some layouts may not be available."
15277 msgstr "Classe de documento inválida"
15279 #: src/BufferParams.cpp:1625
15282 "The module %1$s requires a package that is\n"
15283 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15284 "may not be possible.\n"
15287 #: src/BufferParams.cpp:1628
15289 msgid "Package not available"
15290 msgstr "Classe de documento inválida"
15292 #: src/BufferParams.cpp:1633
15294 msgid "Error reading module %1$s\n"
15297 #: src/BufferParams.cpp:1634 src/BufferParams.cpp:1640
15300 msgstr "Procurar erro"
15302 #: src/BufferParams.cpp:1639
15304 msgid "Error reading internal layout information"
15305 msgstr "Informação geral"
15307 #: src/BufferView.cpp:178
15308 msgid "No more insets"
15309 msgstr "Não mais insertos"
15311 #: src/BufferView.cpp:673
15312 msgid "Save bookmark"
15313 msgstr "Guardar favorito"
15315 #: src/BufferView.cpp:1024
15316 msgid "No further undo information"
15317 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
15319 #: src/BufferView.cpp:1033
15320 msgid "No further redo information"
15321 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
15323 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15324 msgid "String not found!"
15325 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
15327 #: src/BufferView.cpp:1222
15329 msgstr "Marca fora"
15331 #: src/BufferView.cpp:1229
15333 msgstr "Marca dentro"
15335 #: src/BufferView.cpp:1236
15336 msgid "Mark removed"
15337 msgstr "Marca removida"
15339 #: src/BufferView.cpp:1239
15341 msgstr "Marca definida"
15343 #: src/BufferView.cpp:1286
15345 msgid "Statistics for the selection:"
15346 msgstr "Mudar para documento"
15348 #: src/BufferView.cpp:1288
15350 msgid "Statistics for the document:"
15351 msgstr "Mudar para documento"
15353 #: src/BufferView.cpp:1291
15356 msgstr "%1$d palavras verificadas."
15358 #: src/BufferView.cpp:1293
15361 msgstr "Palavra-chave"
15363 #: src/BufferView.cpp:1296
15365 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15368 #: src/BufferView.cpp:1299
15369 msgid "One character (including blanks)"
15372 #: src/BufferView.cpp:1302
15374 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15377 #: src/BufferView.cpp:1305
15378 msgid "One character (excluding blanks)"
15381 #: src/BufferView.cpp:1307
15386 #: src/BufferView.cpp:2057
15388 msgid "Inserting document %1$s..."
15389 msgstr "A inserir documento %1$s..."
15391 #: src/BufferView.cpp:2068
15393 msgid "Document %1$s inserted."
15394 msgstr "Documento %1$s inserido."
15396 #: src/BufferView.cpp:2070
15398 msgid "Could not insert document %1$s"
15399 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
15401 #: src/BufferView.cpp:2298
15404 "Could not read the specified document\n"
15406 "due to the error: %2$s"
15408 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
15410 "devido ao erro: %2$s"
15412 #: src/BufferView.cpp:2300
15413 msgid "Could not read file"
15414 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15416 #: src/BufferView.cpp:2307
15420 " is not readable."
15421 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
15423 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
15424 msgid "Could not open file"
15425 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
15427 #: src/BufferView.cpp:2315
15428 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15429 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
15431 #: src/BufferView.cpp:2316
15433 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15434 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15435 "If this does not give the correct result\n"
15436 "then please change the encoding of the file\n"
15437 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15439 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
15440 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
15441 "Se isto não der o resultado correcto\n"
15442 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
15443 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
15445 #: src/Chktex.cpp:63
15447 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15448 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
15450 #: src/Chktex.cpp:65
15451 msgid "ChkTeX warning id # "
15452 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
15454 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15459 #: src/Color.cpp:96
15463 #: src/Color.cpp:97
15467 #: src/Color.cpp:98
15471 #: src/Color.cpp:99
15475 #: src/Color.cpp:100
15479 #: src/Color.cpp:101
15483 #: src/Color.cpp:102
15487 #: src/Color.cpp:103
15491 #: src/Color.cpp:104
15495 #: src/Color.cpp:105
15499 #: src/Color.cpp:106
15503 #: src/Color.cpp:107
15507 #: src/Color.cpp:108
15509 msgid "selected text"
15510 msgstr "Texto apagado"
15512 #: src/Color.cpp:110
15514 msgstr "texto LaTeX"
15516 #: src/Color.cpp:111
15518 msgid "inline completion"
15519 msgstr "Listagem em linha"
15521 #: src/Color.cpp:113
15523 msgid "non-unique inline completion"
15524 msgstr "Listagem em linha"
15526 #: src/Color.cpp:115
15528 msgid "previewed snippet"
15529 msgstr "previewed snippet"
15531 #: src/Color.cpp:116
15536 #: src/Color.cpp:117
15537 msgid "note background"
15538 msgstr "fundo de nota"
15540 #: src/Color.cpp:118
15542 msgid "comment label"
15543 msgstr "comentário"
15545 #: src/Color.cpp:119
15546 msgid "comment background"
15547 msgstr "fundo de comentário"
15549 #: src/Color.cpp:120
15551 msgid "greyedout inset label"
15552 msgstr "inserto cinzento"
15554 #: src/Color.cpp:121
15555 msgid "greyedout inset background"
15556 msgstr "fundo de inserto cinzento"
15558 #: src/Color.cpp:122
15560 msgstr "caixa sombreada"
15562 #: src/Color.cpp:123
15564 msgid "listings background"
15565 msgstr "fundo de inserto"
15567 #: src/Color.cpp:124
15569 msgid "branch label"
15572 #: src/Color.cpp:125
15574 msgid "footnote label"
15577 #: src/Color.cpp:126
15579 msgid "index label"
15580 msgstr "Inserir legenda"
15582 #: src/Color.cpp:127
15584 msgid "margin note label"
15585 msgstr "Saltar para a legenda"
15587 #: src/Color.cpp:128
15592 #: src/Color.cpp:129
15597 #: src/Color.cpp:130
15600 msgstr "profundade de barra"
15602 #: src/Color.cpp:131
15606 #: src/Color.cpp:132
15607 msgid "command inset"
15608 msgstr "comando inserto"
15610 #: src/Color.cpp:133
15611 msgid "command inset background"
15612 msgstr "comando fundo de inserto"
15614 #: src/Color.cpp:134
15615 msgid "command inset frame"
15616 msgstr "comando moldura de inserto"
15618 #: src/Color.cpp:135
15619 msgid "special character"
15620 msgstr "caracter especial"
15622 #: src/Color.cpp:136
15626 #: src/Color.cpp:137
15627 msgid "math background"
15628 msgstr "fundo mat."
15630 #: src/Color.cpp:138
15631 msgid "graphics background"
15632 msgstr "fundo de gráficos"
15634 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15636 msgid "math macro background"
15637 msgstr "Fundo de macro mat."
15639 #: src/Color.cpp:140
15641 msgstr "moldura mat."
15643 #: src/Color.cpp:141
15644 msgid "math corners"
15645 msgstr "cantos mat."
15647 #: src/Color.cpp:142
15649 msgstr "linha mat."
15651 #: src/Color.cpp:144
15653 msgid "math macro hovered background"
15654 msgstr "Fundo de macro mat."
15656 #: src/Color.cpp:145
15658 msgid "math macro label"
15659 msgstr "macro mat."
15661 #: src/Color.cpp:146
15663 msgid "math macro frame"
15664 msgstr "moldura mat."
15666 #: src/Color.cpp:147
15668 msgid "math macro blended out"
15669 msgstr "Fundo de macro mat."
15671 #: src/Color.cpp:148
15673 msgid "math macro old parameter"
15674 msgstr "moldura mat."
15676 #: src/Color.cpp:149
15678 msgid "math macro new parameter"
15679 msgstr "moldura mat."
15681 #: src/Color.cpp:150
15682 msgid "caption frame"
15683 msgstr "moldura de legenda"
15685 #: src/Color.cpp:151
15686 msgid "collapsable inset text"
15687 msgstr "texto de inserto fechável"
15689 #: src/Color.cpp:152
15690 msgid "collapsable inset frame"
15691 msgstr "moldura de inserto fechável"
15693 #: src/Color.cpp:153
15694 msgid "inset background"
15695 msgstr "fundo de inserto"
15697 #: src/Color.cpp:154
15698 msgid "inset frame"
15699 msgstr "moldura de inserto"
15701 #: src/Color.cpp:155
15702 msgid "LaTeX error"
15703 msgstr "erro LaTeX"
15705 #: src/Color.cpp:156
15706 msgid "end-of-line marker"
15707 msgstr "marcador fim-de-linha"
15709 #: src/Color.cpp:157
15710 msgid "appendix marker"
15711 msgstr "marcador de apêndice"
15713 #: src/Color.cpp:158
15715 msgstr "alterar barra"
15717 #: src/Color.cpp:159
15719 msgid "deleted text"
15720 msgstr "Texto apagado"
15722 #: src/Color.cpp:160
15725 msgstr "Texto adicionado"
15727 #: src/Color.cpp:161
15728 msgid "changed text 1st author"
15731 #: src/Color.cpp:162
15732 msgid "changed text 2nd author"
15735 #: src/Color.cpp:163
15736 msgid "changed text 3rd author"
15739 #: src/Color.cpp:164
15740 msgid "changed text 4th author"
15743 #: src/Color.cpp:165
15744 msgid "changed text 5th author"
15747 #: src/Color.cpp:166
15748 msgid "added space markers"
15749 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
15751 #: src/Color.cpp:167
15752 msgid "top/bottom line"
15753 msgstr "linha de topo/fundo"
15755 #: src/Color.cpp:168
15757 msgstr "linha de tabela"
15759 #: src/Color.cpp:169
15760 msgid "table on/off line"
15761 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
15763 #: src/Color.cpp:171
15764 msgid "bottom area"
15765 msgstr "area de baixo"
15767 #: src/Color.cpp:172
15770 msgstr "na página <página>"
15772 #: src/Color.cpp:173
15774 msgid "page break / line break"
15775 msgstr "quebra de página"
15777 #: src/Color.cpp:174
15778 msgid "frame of button"
15779 msgstr "contorno de botão"
15781 #: src/Color.cpp:175
15782 msgid "button background"
15783 msgstr "botão fundo"
15785 #: src/Color.cpp:176
15786 msgid "button background under focus"
15787 msgstr "botão fundo sob foco"
15789 #: src/Color.cpp:177
15793 #: src/Color.cpp:178
15797 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15798 #: src/Converter.cpp:514
15799 msgid "Cannot convert file"
15800 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
15802 #: src/Converter.cpp:306
15805 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15806 "Define a converter in the preferences."
15808 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
15809 "Definir um conversor nas preferências."
15811 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15812 msgid "Executing command: "
15813 msgstr "A executar comando:"
15815 #: src/Converter.cpp:443
15816 msgid "Build errors"
15817 msgstr "Erros de compilação"
15819 #: src/Converter.cpp:444
15820 msgid "There were errors during the build process."
15821 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
15823 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15825 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15826 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
15828 #: src/Converter.cpp:472
15830 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15831 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
15833 #: src/Converter.cpp:516
15835 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15836 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15838 #: src/Converter.cpp:517
15840 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15841 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15843 #: src/Converter.cpp:573
15844 msgid "Running LaTeX..."
15845 msgstr "Executando LaTeX"
15847 #: src/Converter.cpp:591
15850 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15853 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
15854 "registo LaTeX %1$s."
15856 #: src/Converter.cpp:594
15857 msgid "LaTeX failed"
15858 msgstr "O LaTeX falhou"
15860 #: src/Converter.cpp:596
15861 msgid "Output is empty"
15862 msgstr "Resultado é vazio"
15864 #: src/Converter.cpp:597
15865 msgid "An empty output file was generated."
15866 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
15868 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15871 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15874 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
15877 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15879 msgid "Undefined flex inset"
15880 msgstr "Inserto Texto Aberto"
15882 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15885 "The file %1$s already exists.\n"
15887 "Do you want to overwrite that file?"
15889 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
15891 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
15893 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15894 msgid "Overwrite file?"
15895 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
15897 #: src/Exporter.cpp:49
15898 msgid "Overwrite &all"
15899 msgstr "Escrver por cima de Todos"
15901 #: src/Exporter.cpp:50
15902 msgid "&Cancel export"
15903 msgstr "Cancelar exportação"
15905 #: src/Exporter.cpp:90
15906 msgid "Couldn't copy file"
15907 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
15909 #: src/Exporter.cpp:91
15911 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15912 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
15914 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
15916 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15920 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
15922 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15924 msgstr "Sans Serif"
15926 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
15928 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15930 msgstr "Typewriter"
15936 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15941 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15945 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15949 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15951 msgstr "Sublinhado"
15953 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15957 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15963 msgstr "Caixa Baixa"
15965 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15967 msgstr "Incrementar"
15969 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15971 msgstr "Decrementar"
15977 #: src/Font.cpp:173
15979 msgid "Emphasis %1$s, "
15980 msgstr "Itálico %1$s, "
15982 #: src/Font.cpp:176
15984 msgid "Underline %1$s, "
15985 msgstr "Sublinhado %1$s, "
15987 #: src/Font.cpp:179
15989 msgid "Noun %1$s, "
15990 msgstr "Nome %1$s, "
15992 #: src/Font.cpp:193
15994 msgid "Language: %1$s, "
15995 msgstr "Língua: %1$s, "
15997 #: src/Font.cpp:196
15999 msgid " Number %1$s"
16000 msgstr " Número %1$s"
16002 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16003 msgid "Cannot view file"
16004 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
16006 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
16008 msgid "File does not exist: %1$s"
16009 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
16011 #: src/Format.cpp:267
16013 msgid "No information for viewing %1$s"
16014 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
16016 #: src/Format.cpp:277
16018 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16019 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
16021 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16022 #: src/Format.cpp:383
16023 msgid "Cannot edit file"
16024 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
16026 #: src/Format.cpp:337
16027 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16030 #: src/Format.cpp:350
16032 msgid "No information for editing %1$s"
16033 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
16035 #: src/Format.cpp:361
16037 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16038 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
16040 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
16041 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16042 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
16044 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
16045 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16046 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
16048 #: src/ISpell.cpp:267
16050 "Could not create an ispell process.\n"
16051 "You may not have the right languages installed."
16053 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
16054 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
16056 #: src/ISpell.cpp:290
16058 "The ispell process returned an error.\n"
16059 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16061 "O processo ispell retornou um erro.\n"
16062 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
16064 #: src/ISpell.cpp:395
16067 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
16070 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
16071 "convertida para a codificação `%2$s'."
16073 #: src/ISpell.cpp:406
16074 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16076 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
16078 #: src/ISpell.cpp:466
16081 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16084 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
16085 "para a codificação `%2$s'."
16087 #: src/ISpell.cpp:481
16090 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16093 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
16094 "para a codificação `%2$s'."
16096 #: src/KeySequence.cpp:166
16098 msgstr " op��es: "
16100 #: src/LaTeX.cpp:61
16102 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16103 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
16105 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
16107 msgid "Running Index Processor."
16108 msgstr "Executando MakeIndex"
16110 #: src/LaTeX.cpp:284
16111 msgid "Running BibTeX."
16112 msgstr "Executando BibTeX"
16114 #: src/LaTeX.cpp:417
16115 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16116 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
16119 msgid "Could not read configuration file"
16120 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
16122 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1411
16125 "Error while reading the configuration file\n"
16127 "Please check your installation."
16129 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
16131 "Por favor verifique a sua instalação."
16134 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16135 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
16143 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16144 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
16148 msgid "Cannot remove temporary directory"
16149 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16153 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16154 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
16157 msgid "Unable to remove temporary directory"
16158 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16162 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16163 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
16167 msgid "No textclass is found"
16168 msgstr "Ficheiro não encontrado"
16172 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16173 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16178 msgid "&Reconfigure"
16179 msgstr "Reconfigurar"
16183 msgid "&Use Default"
16184 msgstr "Por omissão"
16186 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
16188 msgstr "Sair do LyX"
16190 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
16195 msgid "Could not create temporary directory"
16196 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
16201 "Could not create a temporary directory in\n"
16203 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16205 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
16206 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
16207 "path existe e é escrevível e tente novamente."
16210 msgid "Missing user LyX directory"
16211 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
16216 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16217 "It is needed to keep your own configuration."
16219 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
16220 "É necessário manter a sua própria configuração."
16223 msgid "&Create directory"
16224 msgstr "Criar pasta"
16227 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16228 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
16232 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16233 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
16236 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16237 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
16240 msgid "List of supported debug flags:"
16241 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
16245 msgid "Setting debug level to %1$s"
16246 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
16251 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16252 "Command line switches (case sensitive):\n"
16253 "\t-help summarize LyX usage\n"
16254 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16255 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16256 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16257 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16258 " select the features to debug.\n"
16259 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16260 "\t-x [--execute] command\n"
16261 " where command is a lyx command.\n"
16262 "\t-e [--export] fmt\n"
16263 " where fmt is the export format of choice.\n"
16264 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16265 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16266 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16267 " where fmt is the import format of choice\n"
16268 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16269 "\t-version summarize version and build info\n"
16270 "Check the LyX man page for more details."
16272 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
16273 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
16274 "\t-help resumo da utilização LyX\n"
16275 "\t-userdir dir definir pasta de utilizador como dir\n"
16276 "\t-sysdir dir definir pasta de sistema como dir\n"
16277 "\t-geometry WxH+X+Y define geometria da janela principal\n"
16278 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16279 " seleccionar as características a depurar.\n"
16280 " Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
16281 "\t-x [--execute] comando\n"
16282 " onde comando é um comando LyX.\n"
16283 "\t-e [--export] fmt\n"
16284 " onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
16285 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16286 " onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
16287 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
16288 "\t-version resume a versão e informação de compilação\n"
16289 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
16291 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
16292 msgid "No system directory"
16293 msgstr "Sem pasta de sistema"
16296 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16297 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
16299 #: src/LyX.cpp:1006
16300 msgid "No user directory"
16301 msgstr "Sem pasta de utilizador"
16303 #: src/LyX.cpp:1007
16304 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16305 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
16307 #: src/LyX.cpp:1018
16308 msgid "Incomplete command"
16309 msgstr "Comando incompleto"
16311 #: src/LyX.cpp:1019
16312 msgid "Missing command string after --execute switch"
16313 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
16315 #: src/LyX.cpp:1030
16316 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16317 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
16319 #: src/LyX.cpp:1043
16320 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16321 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
16323 #: src/LyX.cpp:1048
16324 msgid "Missing filename for --import"
16325 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
16327 #: src/LyXFunc.cpp:113
16328 msgid "Running configure..."
16329 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
16331 #: src/LyXFunc.cpp:124
16332 msgid "Reloading configuration..."
16333 msgstr "Recarregando a configura��o.."
16335 #: src/LyXFunc.cpp:130
16337 msgid "System reconfiguration failed"
16338 msgstr "Sistema reconfigurado."
16340 #: src/LyXFunc.cpp:131
16342 "The system reconfiguration has failed.\n"
16343 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16344 "Please reconfigure again if needed."
16347 #: src/LyXFunc.cpp:137
16348 msgid "System reconfigured"
16349 msgstr "Sistema reconfigurado."
16351 #: src/LyXFunc.cpp:138
16353 "The system has been reconfigured.\n"
16354 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16355 "updated document class specifications."
16357 "O sistema foi reconfigurado.\n"
16358 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
16359 "especificações de classe de documento actualizadas."
16361 #: src/LyXFunc.cpp:362
16362 msgid "Unknown function."
16363 msgstr "Função desconhecida."
16365 #: src/LyXFunc.cpp:391
16366 msgid "Nothing to do"
16367 msgstr "Nada a fazer"
16369 #: src/LyXFunc.cpp:410
16370 msgid "Unknown action"
16371 msgstr "A��o desconhecida"
16373 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16374 msgid "Command disabled"
16375 msgstr "Comando desactivado"
16377 #: src/LyXFunc.cpp:423
16378 msgid "Command not allowed without any document open"
16379 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
16381 #: src/LyXFunc.cpp:650
16382 msgid "Document is read-only"
16383 msgstr "O documento � apenas para leitura"
16385 #: src/LyXFunc.cpp:659
16386 msgid "This portion of the document is deleted."
16387 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
16389 #: src/LyXFunc.cpp:678
16392 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16394 "Do you want to save the document?"
16396 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
16398 "Quer guardar o documento?"
16400 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
16401 msgid "Save changed document?"
16402 msgstr "Guardar documento alterado?"
16404 #: src/LyXFunc.cpp:696
16407 "Could not print the document %1$s.\n"
16408 "Check that your printer is set up correctly."
16410 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16411 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16413 #: src/LyXFunc.cpp:699
16414 msgid "Print document failed"
16415 msgstr "A impressão do documento falhou"
16417 #: src/LyXFunc.cpp:818
16420 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16421 "version of the document %1$s?"
16423 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
16424 "versão guardada do documento %1$s?"
16426 #: src/LyXFunc.cpp:820
16427 msgid "Revert to saved document?"
16428 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16430 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
16434 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1493
16435 msgid "Missing argument"
16436 msgstr "Falta argumento"
16438 #: src/LyXFunc.cpp:1044
16440 msgid "Opening help file %1$s..."
16441 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
16443 #: src/LyXFunc.cpp:1291
16445 msgid "Opening child document %1$s..."
16446 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
16448 #: src/LyXFunc.cpp:1450
16450 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16451 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
16453 #: src/LyXFunc.cpp:1453
16454 msgid "Unable to save document defaults"
16455 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16457 #: src/LyXFunc.cpp:1743
16459 msgid "Document %1$s reloaded."
16460 msgstr "Documento %1$s aberto."
16462 #: src/LyXFunc.cpp:1745
16464 msgid "Could not reload document %1$s"
16465 msgstr "Não é possível ler documento"
16467 #: src/LyXFunc.cpp:1782
16468 msgid "Welcome to LyX!"
16469 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
16471 #: src/LyXFunc.cpp:1803
16472 msgid "Converting document to new document class..."
16473 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
16475 #: src/LyXRC.cpp:2429
16477 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16480 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
16481 "como palavras legais?"
16483 #: src/LyXRC.cpp:2434
16485 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16488 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
16491 #: src/LyXRC.cpp:2438
16493 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16494 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16495 "specified, an internal routine is used."
16497 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
16498 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
16499 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
16501 #: src/LyXRC.cpp:2446
16503 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16504 "automatically by what you type."
16506 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
16507 "automáticamente pela que definiu."
16509 #: src/LyXRC.cpp:2450
16511 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16514 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
16515 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
16517 #: src/LyXRC.cpp:2454
16519 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16521 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
16524 #: src/LyXRC.cpp:2461
16526 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16527 "the backup file in the same directory as the original file."
16529 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
16530 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
16531 "mesma pasta do ficheiro original."
16533 #: src/LyXRC.cpp:2465
16535 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16536 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16538 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
16539 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16541 #: src/LyXRC.cpp:2469
16543 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16544 "its global and local bind/ directories."
16546 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16547 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16549 #: src/LyXRC.cpp:2473
16550 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16551 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
16553 #: src/LyXRC.cpp:2477
16555 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16556 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16558 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16559 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
16561 #: src/LyXRC.cpp:2487
16563 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16564 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16566 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
16567 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
16570 #: src/LyXRC.cpp:2491
16571 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16574 #: src/LyXRC.cpp:2495
16576 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16580 #: src/LyXRC.cpp:2506
16583 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16584 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16586 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
16587 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16589 #: src/LyXRC.cpp:2510
16592 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16593 "look in its global and local commands/ directories."
16595 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16596 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16598 #: src/LyXRC.cpp:2514
16599 msgid "New documents will be assigned this language."
16600 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
16602 #: src/LyXRC.cpp:2518
16603 msgid "Specify the default paper size."
16604 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
16606 #: src/LyXRC.cpp:2522
16608 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16609 "shown after the change has been made.)"
16611 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
16612 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
16614 #: src/LyXRC.cpp:2526
16615 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16616 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
16618 #: src/LyXRC.cpp:2530
16620 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16621 "LyX was started from."
16623 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
16624 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
16626 #: src/LyXRC.cpp:2535
16627 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16628 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
16630 #: src/LyXRC.cpp:2539
16633 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16634 "value selects the directory LyX was started from."
16636 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16637 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16639 #: src/LyXRC.cpp:2543
16641 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16642 "recommended for non-English languages."
16644 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
16645 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
16647 #: src/LyXRC.cpp:2550
16649 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16650 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16651 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16653 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
16654 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
16655 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16657 #: src/LyXRC.cpp:2554
16659 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16660 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16663 #: src/LyXRC.cpp:2563
16665 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16666 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16668 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
16669 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
16670 "teclado Americano."
16672 #: src/LyXRC.cpp:2567
16673 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16675 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
16678 #: src/LyXRC.cpp:2571
16680 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16683 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
16686 #: src/LyXRC.cpp:2575
16688 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16690 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
16693 #: src/LyXRC.cpp:2579
16695 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16696 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16697 "name of the second language."
16699 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
16700 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
16703 #: src/LyXRC.cpp:2583
16704 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16705 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
16707 #: src/LyXRC.cpp:2587
16708 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16709 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
16711 #: src/LyXRC.cpp:2591
16713 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16716 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
16717 "para \\documentclass."
16719 #: src/LyXRC.cpp:2595
16721 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16722 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16724 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
16725 "\"\\usepackage{omega}\"."
16727 #: src/LyXRC.cpp:2599
16729 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16730 "document is the default language."
16732 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
16733 "documento é a língua por omissão."
16735 #: src/LyXRC.cpp:2603
16736 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16738 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
16741 #: src/LyXRC.cpp:2607
16742 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16744 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
16747 #: src/LyXRC.cpp:2611
16748 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16750 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
16753 #: src/LyXRC.cpp:2615
16755 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16758 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
16761 #: src/LyXRC.cpp:2619
16762 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16765 #: src/LyXRC.cpp:2624
16767 msgid "The completion popup delay."
16768 msgstr "Listagem em linha"
16770 #: src/LyXRC.cpp:2628
16771 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16774 #: src/LyXRC.cpp:2632
16775 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16778 #: src/LyXRC.cpp:2636
16780 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16783 #: src/LyXRC.cpp:2640
16785 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16789 #: src/LyXRC.cpp:2644
16791 msgid "The inline completion delay."
16792 msgstr "Listagem em linha"
16794 #: src/LyXRC.cpp:2648
16795 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16798 #: src/LyXRC.cpp:2652
16799 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16802 #: src/LyXRC.cpp:2656
16803 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16806 #: src/LyXRC.cpp:2660
16808 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16810 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
16812 #: src/LyXRC.cpp:2665
16814 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16815 "variable. Use the OS native format."
16817 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
16818 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
16820 #: src/LyXRC.cpp:2672
16822 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16824 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
16825 "ispell_english\"."
16827 #: src/LyXRC.cpp:2676
16828 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16829 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
16831 #: src/LyXRC.cpp:2680
16832 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16833 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\" em vez de numeradas"
16835 #: src/LyXRC.cpp:2684
16836 msgid "Scale the preview size to suit."
16837 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
16839 #: src/LyXRC.cpp:2688
16840 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16841 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
16843 #: src/LyXRC.cpp:2692
16844 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16845 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
16847 #: src/LyXRC.cpp:2696
16849 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16850 "environment variable PRINTER."
16852 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
16853 "usará a variável de ambiente PRINTER."
16855 #: src/LyXRC.cpp:2700
16856 msgid "The option to print only even pages."
16857 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
16859 #: src/LyXRC.cpp:2704
16861 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16862 "the filename of the DVI file to be printed."
16864 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
16865 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
16867 #: src/LyXRC.cpp:2708
16868 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16870 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
16872 #: src/LyXRC.cpp:2712
16873 msgid "The option to print out in landscape."
16874 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
16876 #: src/LyXRC.cpp:2716
16877 msgid "The option to print only odd pages."
16878 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
16880 #: src/LyXRC.cpp:2720
16881 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16883 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
16886 #: src/LyXRC.cpp:2724
16887 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16888 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
16890 #: src/LyXRC.cpp:2728
16891 msgid "The option to specify paper type."
16892 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
16894 #: src/LyXRC.cpp:2732
16895 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16896 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
16898 #: src/LyXRC.cpp:2736
16901 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16902 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16905 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
16906 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
16907 "ficheiro com esse nome e argumentos."
16909 #: src/LyXRC.cpp:2740
16911 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16912 "prepended along with the printer name after the spool command."
16914 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
16915 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
16917 #: src/LyXRC.cpp:2744
16918 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16920 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
16922 #: src/LyXRC.cpp:2748
16923 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16925 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
16926 "impressora específica."
16928 #: src/LyXRC.cpp:2752
16930 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16933 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
16934 "comando imprimir."
16936 #: src/LyXRC.cpp:2756
16937 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16938 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
16940 #: src/LyXRC.cpp:2764
16942 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16945 #: src/LyXRC.cpp:2768
16947 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16948 "wrong, override the setting here."
16950 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
16951 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
16953 #: src/LyXRC.cpp:2774
16954 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16955 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
16957 #: src/LyXRC.cpp:2783
16959 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16960 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16961 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16963 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
16964 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
16965 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
16966 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
16968 #: src/LyXRC.cpp:2787
16969 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16971 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
16973 #: src/LyXRC.cpp:2792
16976 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16977 "roughly the same size as on paper."
16979 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
16980 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
16982 #: src/LyXRC.cpp:2796
16984 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16985 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
16987 #: src/LyXRC.cpp:2800
16989 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16990 "\".out\". Only for advanced users."
16992 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
16993 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
16995 #: src/LyXRC.cpp:2807
16996 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16997 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
16999 #: src/LyXRC.cpp:2811
17000 msgid "What command runs the spellchecker?"
17001 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
17003 #: src/LyXRC.cpp:2815
17005 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17006 "when you quit LyX."
17008 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
17009 "apagadas ao sair do LyX."
17011 #: src/LyXRC.cpp:2819
17013 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17014 "value selects the directory LyX was started from."
17016 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
17017 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
17019 #: src/LyXRC.cpp:2829
17021 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17022 "will look in its global and local ui/ directories."
17024 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
17025 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
17027 #: src/LyXRC.cpp:2842
17029 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
17030 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17031 "may not work with all dictionaries."
17033 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
17034 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
17035 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
17037 #: src/LyXRC.cpp:2846
17038 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17041 #: src/LyXRC.cpp:2850
17043 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17046 #: src/LyXRC.cpp:2857
17047 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17049 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
17052 #: src/LyXVC.cpp:100
17053 msgid "Document not saved"
17054 msgstr "Documento não guardado"
17056 #: src/LyXVC.cpp:101
17057 msgid "You must save the document before it can be registered."
17058 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
17060 #: src/LyXVC.cpp:133
17061 msgid "LyX VC: Initial description"
17062 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
17064 #: src/LyXVC.cpp:134
17065 msgid "(no initial description)"
17066 msgstr "(sem descripção inicial)"
17068 #: src/LyXVC.cpp:150
17069 msgid "LyX VC: Log Message"
17070 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
17072 #: src/LyXVC.cpp:153
17073 msgid "(no log message)"
17074 msgstr "(sem mensagem de registo)"
17076 #: src/LyXVC.cpp:177
17079 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17082 "Do you want to revert to the older version?"
17084 "Voltar à versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam todas "
17085 "as alterações actuais.\n"
17087 "Quer voltar à versão guardada?"
17089 #: src/LyXVC.cpp:180
17090 msgid "Revert to stored version of document?"
17091 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
17093 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17094 msgid "Senseless with this layout!"
17095 msgstr "Sem sentido com este layout!"
17097 #: src/Paragraph.cpp:1643
17098 msgid "Alignment not permitted"
17099 msgstr "Alinhamento não permitido"
17101 #: src/Paragraph.cpp:1644
17103 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17104 "Setting to default."
17106 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
17107 "A usar o pré-definido."
17109 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17110 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
17111 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17113 msgid "LyX Warning: "
17114 msgstr "Versão do LyX"
17116 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
17117 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17119 msgid "uncodable character"
17120 msgstr "caracter especial"
17122 #: src/Paragraph.cpp:2471
17123 msgid "Memory problem"
17126 #: src/Paragraph.cpp:2471
17127 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17130 #: src/SpellBase.cpp:51
17131 msgid "Native OS API not yet supported."
17132 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
17134 #: src/Text.cpp:146
17135 msgid "Unknown Inset"
17136 msgstr "Inserto desconhecido"
17138 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17139 msgid "Change tracking error"
17140 msgstr "Alterar erro "
17142 #: src/Text.cpp:220
17144 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17145 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
17147 #: src/Text.cpp:233
17149 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17150 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
17152 #: src/Text.cpp:240
17153 msgid "Unknown token"
17154 msgstr "Dispositivo desconhecido"
17156 #: src/Text.cpp:522
17158 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17161 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
17164 #: src/Text.cpp:533
17165 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17167 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
17170 #: src/Text.cpp:1344
17171 msgid "[Change Tracking] "
17172 msgstr "[Alterar Registo] "
17174 #: src/Text.cpp:1350
17178 #: src/Text.cpp:1354
17183 #: src/Text.cpp:1364
17186 msgstr "Fonte: %1$s"
17188 #: src/Text.cpp:1369
17190 msgid ", Depth: %1$d"
17191 msgstr ", Profundidade: %1$d"
17193 #: src/Text.cpp:1375
17194 msgid ", Spacing: "
17195 msgstr ", Espaçamento: "
17197 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
17201 #: src/Text.cpp:1387
17205 #: src/Text.cpp:1396
17207 msgstr ", Inserto: "
17209 #: src/Text.cpp:1397
17210 msgid ", Paragraph: "
17211 msgstr ", Parágrafo: "
17213 #: src/Text.cpp:1398
17217 #: src/Text.cpp:1399
17218 msgid ", Position: "
17219 msgstr ", Posição: "
17221 #: src/Text.cpp:1405
17223 msgstr ", Char: 0x"
17225 #: src/Text.cpp:1407
17226 msgid ", Boundary: "
17227 msgstr ", Limite: "
17229 #: src/Text2.cpp:394
17230 msgid "No font change defined."
17231 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
17233 #: src/Text2.cpp:434
17234 msgid "Nothing to index!"
17235 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
17237 #: src/Text2.cpp:436
17238 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17239 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
17241 #: src/Text3.cpp:187 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
17242 msgid "Math editor mode"
17243 msgstr "Modo editor matem�tico"
17245 #: src/Text3.cpp:189
17246 msgid "No valid math formula"
17249 #: src/Text3.cpp:814
17250 msgid "Unknown spacing argument: "
17251 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
17253 #: src/Text3.cpp:1056
17255 msgstr "Formata��o"
17257 #: src/Text3.cpp:1057
17259 msgstr " desconhecido"
17261 #: src/Text3.cpp:1610 src/Text3.cpp:1622
17262 msgid "Character set"
17263 msgstr "Conjunto de caracteres"
17265 #: src/Text3.cpp:1770 src/Text3.cpp:1781
17266 msgid "Paragraph layout set"
17267 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
17269 #: src/TextClass.cpp:140
17271 msgid "Plain Layout"
17272 msgstr "Disposição de Página"
17274 #: src/TextClass.cpp:593
17276 msgid "Missing File"
17277 msgstr "Falta argumento"
17279 #: src/TextClass.cpp:594
17280 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17283 #: src/TextClass.cpp:597
17285 msgid "Corrupt File"
17286 msgstr "Título Abreviado"
17288 #: src/TextClass.cpp:598
17289 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17292 #: src/Thesaurus.cpp:60
17293 msgid "Thesaurus failure"
17294 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
17296 #: src/Thesaurus.cpp:61
17299 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17303 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
17307 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
17309 msgid "Revision control error."
17310 msgstr "Controle de Versão"
17312 #: src/VCBackend.cpp:53
17315 "Some problem occured while running the command:\n"
17317 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
17319 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
17321 msgid "Error: Could not generate logfile."
17322 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17324 #: src/VCBackend.cpp:480
17326 "Error when commiting to repository.\n"
17327 "You have to manually resolve the problem.\n"
17328 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17331 #: src/VCBackend.cpp:531
17334 "Error when updating from repository.\n"
17335 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17338 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17341 #: src/VSpace.cpp:472
17342 msgid "Default skip"
17343 msgstr "Salto por omissão"
17345 #: src/VSpace.cpp:475
17347 msgstr "Salto pequeno"
17349 #: src/VSpace.cpp:478
17350 msgid "Medium skip"
17351 msgstr "Salto médio"
17353 #: src/VSpace.cpp:481
17355 msgstr "Salto grande"
17357 #: src/VSpace.cpp:484
17358 msgid "Vertical fill"
17359 msgstr "Preenchimento vertical"
17361 #: src/VSpace.cpp:491
17365 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17368 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17369 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17371 "O documento %1$s já está carregado.\n"
17373 "Pretende voltar à versão guardada?"
17375 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17377 msgid "Reload saved document?"
17378 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
17380 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17383 msgstr "Substituir"
17385 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17387 msgid "&Keep Changes"
17388 msgstr "Juntar Alterações"
17390 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17392 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17395 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17397 msgid "File not readable!"
17398 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17400 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17403 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17405 "Do you want to create a new document?"
17407 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
17409 "Pretende criar um documento novo?"
17411 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17412 msgid "Create new document?"
17413 msgstr "Criar documento novo?"
17415 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17419 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17422 "The specified document template\n"
17424 "could not be read."
17426 "O documento modelo especificado\n"
17428 "não pôde ser lido."
17430 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17431 msgid "Could not read template"
17432 msgstr "Não é possível ler modelo"
17434 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17435 msgid "\\arabic{enumi}."
17436 msgstr "\\arabic{enumi}."
17438 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17439 msgid "\\roman{enumiii}."
17440 msgstr "\\roman{enumiii}."
17442 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17443 msgid "\\Alph{enumiv}."
17444 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17446 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17447 msgid "Senseless!!! "
17448 msgstr "Sem sentido!!! "
17450 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17451 msgid "Standard[[Bullets]]"
17454 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17458 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17463 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17468 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17473 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17478 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17479 msgid "Directories"
17482 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17483 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17484 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
17486 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17487 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17488 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
17490 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17491 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17492 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
17494 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17497 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17498 "1995-2008 LyX Team"
17500 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
17501 "1995-2006 LyX Team"
17503 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17505 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17506 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17507 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17508 "any later version."
17510 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
17511 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
17512 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
17515 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17517 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17518 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17519 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17520 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17521 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17522 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17523 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17525 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
17526 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
17527 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
17528 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
17529 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
17530 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
17531 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17533 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17534 msgid "LyX Version "
17535 msgstr "Versão do LyX"
17537 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17538 msgid "Library directory: "
17539 msgstr "Pasta de biblioteca:"
17541 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17542 msgid "User directory: "
17543 msgstr "Pasta de utilizador"
17545 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17546 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17547 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17555 msgstr "Acerca do LyX"
17557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17559 msgid "Preferences"
17560 msgstr "Preferências"
17562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17564 msgid "Reconfigure"
17565 msgstr "Reconfigurar"
17567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17570 msgstr "Sair do LyX"
17572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:803
17576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
17577 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17578 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
17582 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17584 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
17586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17588 msgid "The current document was closed."
17589 msgstr "A impressão do documento falhou"
17591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
17593 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17594 "documents and exit.\n"
17599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
17600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1255
17601 msgid "Software exception Detected"
17604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1253
17606 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17607 "unsaved documents and exit."
17610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
17612 msgid "Could not find UI definition file"
17613 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
17615 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17616 msgid "Bibliography Entry Settings"
17617 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
17619 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17620 msgid "BibTeX Bibliography"
17621 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17623 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17625 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17626 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17629 msgid "Documents|#o#O"
17630 msgstr "Documentos"
17632 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17633 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17634 msgstr "Base de dados BibTeX"
17636 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17637 msgid "Select a BibTeX database to add"
17638 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
17640 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17641 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17642 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17644 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17645 msgid "Select a BibTeX style"
17646 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
17648 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17651 msgstr "Contorno não foi desenhado"
17653 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17655 msgid "Simple rectangular frame"
17656 msgstr "moldura de inserto"
17658 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17660 msgid "Oval frame, thin"
17661 msgstr "Caixa oval, fino"
17663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17665 msgid "Oval frame, thick"
17666 msgstr "Caixa oval, espesso"
17668 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17669 msgid "Drop shadow"
17672 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17674 msgid "Shaded background"
17675 msgstr "fundo de nota"
17677 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17679 msgid "Double rectangular frame"
17682 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17683 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17687 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17688 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17690 msgstr "Profundidade"
17692 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17693 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17694 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17695 msgid "Total Height"
17696 msgstr "Altura Total"
17698 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17703 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17704 msgid "Box Settings"
17705 msgstr "Configurações de Caixa"
17707 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17708 msgid "Branch Settings"
17709 msgstr "Configurações de Ramo"
17711 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17715 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17719 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
17724 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17728 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17729 msgid "Merge Changes"
17730 msgstr "Juntar Alterações"
17732 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17738 "Alterar de %1$s\n"
17741 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17743 msgid "Change made at %1$s\n"
17744 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
17746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17752 msgstr "Sem alteração"
17754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17756 msgstr "Caixa Baixa"
17758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17768 msgstr "Barrainferior"
17770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17812 msgstr "Estilo Texto"
17814 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17819 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17820 msgid "LinkBack PDF"
17823 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17827 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17832 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17835 msgstr "%1$s e %2$s"
17837 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17839 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17840 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
17842 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17847 msgstr "Cancelado."
17849 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17851 msgid "Overwrite external file?"
17852 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17854 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17856 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17858 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17860 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17862 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17863 msgid "Next command"
17864 msgstr "Próximo comando"
17866 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17868 msgid "big[[delimiter size]]"
17869 msgstr "grande[[delimiter size]]"
17871 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17873 msgid "Big[[delimiter size]]"
17874 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
17876 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17878 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17879 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
17881 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17883 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17884 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
17886 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17887 msgid "Math Delimiter"
17888 msgstr "Limite Mat."
17890 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17891 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17895 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17900 msgid "Computer Modern Roman"
17901 msgstr "Computer Modern Roman"
17903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17904 msgid "Latin Modern Roman"
17905 msgstr "Latin Modern Roman"
17907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17909 msgid "AE (Almost European)"
17910 msgstr "AE (Almost European)"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17913 msgid "Times Roman"
17914 msgstr "Times Roman"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17922 msgid "Bitstream Charter"
17923 msgstr "Bitstream Charter"
17925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17926 msgid "New Century Schoolbook"
17927 msgstr "New Century Schoolbook"
17929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17939 msgstr "Bera Serif"
17941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17942 msgid "Concrete Roman"
17943 msgstr "Concrete Roman"
17945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17946 msgid "Zapf Chancery"
17947 msgstr "Zapf Chancery"
17949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17950 msgid "Computer Modern Sans"
17951 msgstr "Computer Modern Sans"
17953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17954 msgid "Latin Modern Sans"
17955 msgstr "Latin Modern Sans"
17957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17962 msgid "Avant Garde"
17963 msgstr "Avant Garde"
17965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17974 msgid "Computer Modern Typewriter"
17975 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17978 msgid "Latin Modern Typewriter"
17979 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17994 msgid "CM Typewriter Light"
17995 msgstr "CM Typewriter Light"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
18004 msgid "Module not found!"
18005 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
18008 msgid "Document Settings"
18009 msgstr "Configurações do Documento"
18011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
18014 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18016 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
18019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18021 msgstr "Comprimento"
18023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
18024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18025 msgid " (not installed)"
18026 msgstr "(não instalado)"
18028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656
18032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
18036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
18040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
18050 msgstr "cabeçalhos"
18052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
18054 msgstr "sofisticado"
18056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
18060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
18064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:816
18066 msgid "Language Default (no inputenc)"
18067 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
18069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
18085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
18089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
18093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
18097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
18098 msgid "Appears in TOC"
18099 msgstr "Aparece no Índice"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
18102 msgid "Author-year"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
18109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
18111 msgid "Unavailable: %1$s"
18112 msgstr "Indisponível: %1$s"
18114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
18115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
18116 msgid "Document Class"
18117 msgstr "Classe de Documento"
18119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
18124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18125 msgid "Text Layout"
18126 msgstr "Disposição de Texto"
18128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
18129 msgid "Page Margins"
18130 msgstr "Margens de Página"
18132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
18133 msgid "Numbering & TOC"
18134 msgstr "Numeração & Índice"
18136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
18138 msgid "PDF Properties"
18139 msgstr "Propriedade"
18141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
18142 msgid "Math Options"
18143 msgstr "Opções Mat."
18145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
18146 msgid "Float Placement"
18147 msgstr "Colocação de flutuante"
18149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
18153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
18157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
18158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
18159 msgid "LaTeX Preamble"
18160 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
18162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
18164 msgid "Layouts|#o#O"
18165 msgstr "Disposição"
18167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
18169 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18170 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
18173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
18175 msgid "Local layout file"
18176 msgstr "Disposição de Texto"
18178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
18180 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18181 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18182 "document may not work with this layout if you do not\n"
18183 "keep the layout file in the document directory."
18186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
18188 msgid "&Set Layout"
18189 msgstr "Disposição de Texto"
18191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
18192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
18193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
18198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
18200 msgid "Unable to read local layout file."
18201 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
18205 msgid "Select master document"
18206 msgstr "Documento Mestre"
18208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
18210 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18211 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
18214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
18216 msgid "Unapplied changes"
18217 msgstr "Seguir alterações"
18219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
18220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
18222 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18223 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
18227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
18231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
18232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
18234 msgid "Unable to set document class."
18235 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
18240 msgstr "%1$s, %2$s"
18242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
18244 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18245 msgstr "%1$s e %2$s"
18247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
18249 msgid "Package(s) required: %1$s."
18252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
18255 msgstr "Formulário"
18257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1459
18259 msgid "Module required: %1$s."
18262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
18264 msgid "Modules excluded: %1$s."
18267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
18268 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
18273 msgid "[No options predefined]"
18274 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
18276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
18278 msgid "Can't set layout!"
18279 msgstr "Disposição Alterada"
18281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2243
18283 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18284 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
18289 msgstr "Não mostrado."
18291 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18292 msgid "TeX Code Settings"
18293 msgstr "Configurações do Código TeX"
18295 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18298 msgstr "Listagem de Programa"
18300 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18302 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18303 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
18305 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18307 msgstr "Topo esquerdo"
18309 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18310 msgid "Bottom left"
18311 msgstr "Fundo esquerda"
18313 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18315 msgid "Baseline left"
18316 msgstr "Linha de base esquerda"
18318 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18320 msgstr "Topo centro"
18322 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18323 msgid "Bottom center"
18324 msgstr "Fundo centro"
18326 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18327 msgid "Baseline center"
18328 msgstr "Linha de base centro"
18330 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18332 msgstr "Topo direito"
18334 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18335 msgid "Bottom right"
18336 msgstr "Fundo direita"
18338 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18339 msgid "Baseline right"
18340 msgstr "Linha de base direita"
18342 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18343 msgid "External Material"
18344 msgstr "Material Externo"
18346 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18348 msgstr "Redimensionar%"
18350 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18351 msgid "Select external file"
18352 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
18354 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18355 msgid "Float Settings"
18356 msgstr "Configurações de Flutuante"
18358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18362 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18363 msgid "Select graphics file"
18364 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
18366 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18368 msgid "Clipart|#C#c"
18371 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18373 msgid "Horizontal Space Settings"
18374 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
18376 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18378 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18379 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18380 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18383 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18386 msgstr "Gerar hiperligação"
18388 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18389 msgid "Child Document"
18390 msgstr "Documento filho"
18392 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18393 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18394 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18396 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18398 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
18401 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18402 msgid "Select document to include"
18403 msgstr "Selecionar documento a inserir"
18405 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18406 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18407 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18409 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18412 msgstr " desconhecido"
18414 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18419 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18424 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18428 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18433 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18436 msgstr "Classedeassunto"
18438 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18443 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18448 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18453 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18457 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18458 msgid "No language"
18459 msgstr "Língua inexistente"
18461 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18462 msgid "Program Listing Settings"
18463 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
18465 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18467 msgstr "Dialecto inexistente"
18469 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18471 msgstr "Registo LaTex"
18473 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18475 msgid "Literate Programming Build Log"
18476 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18479 msgid "lyx2lyx Error Log"
18480 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
18482 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18483 msgid "Version Control Log"
18484 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
18486 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18487 msgid "No LaTeX log file found."
18488 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
18490 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18491 msgid "No literate programming build log file found."
18493 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
18495 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18496 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18497 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
18499 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18500 msgid "No version control log file found."
18501 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
18503 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18504 msgid "Math Matrix"
18505 msgstr "Mat. Matriz"
18507 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18508 msgid "Nomenclature"
18509 msgstr "Nomenclatura"
18511 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18512 msgid "Note Settings"
18513 msgstr "Configurações de Nota"
18515 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18516 msgid "Paragraph Settings"
18517 msgstr "Configurações de Parágrafo"
18519 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18521 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18522 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18524 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18525 "the items is used."
18527 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
18528 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
18531 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
18532 "de legenda de todos os itens."
18534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18535 msgid "System files|#S#s"
18536 msgstr "Ficheiros de sistema"
18538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18539 msgid "User files|#U#u"
18540 msgstr "Usar ficheiros"
18542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18544 msgid "Look & Feel"
18545 msgstr "Aparência e Comportamento"
18547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18549 msgid "Language Settings"
18550 msgstr "Configurações de Língua"
18552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18555 msgstr "Resultados"
18557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18559 msgid "File Handling"
18560 msgstr "Gestão de fonte"
18562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18563 msgid "Date format"
18564 msgstr "Formato da Data"
18566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18568 msgid "Keyboard/Mouse"
18571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18573 msgid "Input Completion"
18576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18577 msgid "Screen fonts"
18578 msgstr "Fontes de écran"
18580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18590 msgid "Select directory for example files"
18591 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18594 msgid "Select a document templates directory"
18595 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
18597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18598 msgid "Select a temporary directory"
18599 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
18601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18602 msgid "Select a backups directory"
18603 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
18605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18606 msgid "Select a document directory"
18607 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
18609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18610 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18611 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
18613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18614 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18615 msgid "Spellchecker"
18616 msgstr "Verificador ortográfico"
18618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18633 msgid "pspell (library)"
18634 msgstr "pspell (biblioteca)"
18636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18638 msgid "aspell (library)"
18639 msgstr "aspell (biblioteca)"
18641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18643 msgstr "Conversores"
18645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18646 msgid "File formats"
18647 msgstr "Formatos de ficheiro"
18649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18650 msgid "Format in use"
18651 msgstr "Formatos em uso"
18653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18654 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18656 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
18659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18660 msgid "LyX needs to be restarted!"
18663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18665 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18671 msgstr "Impressora"
18673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18674 msgid "User interface"
18675 msgstr "Interface do utilizador"
18677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18698 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18703 msgid "Mathematical Symbols"
18704 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18708 msgid "Document and Window"
18709 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
18711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18712 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18717 msgid "System and Miscellaneous"
18720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18729 msgid "Failed to create shortcut"
18730 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18734 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18735 msgstr "Função desconhecida."
18737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18738 msgid "Invalid or empty key sequence"
18741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18744 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18751 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18753 "You need to remove that binding before creating a new one."
18756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18758 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18759 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
18761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18763 msgstr "Identidade"
18765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18766 msgid "Choose bind file"
18767 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
18769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18770 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18771 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
18773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18774 msgid "Choose UI file"
18775 msgstr "Escolher ficheiro UI"
18777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18778 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18779 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
18781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18782 msgid "Choose keyboard map"
18783 msgstr "Escolher mapa de teclado"
18785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18786 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18787 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
18789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18790 msgid "Choose personal dictionary"
18791 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
18793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18801 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18802 msgid "Print Document"
18803 msgstr "Imprimir Documento"
18805 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18806 msgid "Print to file"
18807 msgstr "Imprimir para ficheiro"
18809 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18810 msgid "PostScript files (*.ps)"
18811 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18813 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18814 msgid "Cross-reference"
18815 msgstr "Referência-cruzada"
18817 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18819 msgstr "Voltar atrás"
18821 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18823 msgstr "Saltar para trás"
18825 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18826 msgid "Jump to label"
18827 msgstr "Saltar para legenda"
18829 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18830 msgid "Find and Replace"
18831 msgstr "Procurar e Substituir"
18833 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18834 msgid "Send Document to Command"
18835 msgstr "Enviar Documento para Comando"
18837 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18839 msgstr "Mostrar Ficheiro"
18841 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18843 msgid "Error -> Cannot load file!"
18844 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18846 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18847 msgid "Spellchecker error"
18848 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
18850 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18851 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18852 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
18854 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18856 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18857 "Maybe it has been killed."
18859 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
18860 "Talvez tenha sido morto."
18862 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18863 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18864 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
18866 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18867 msgid "The spellchecker has failed"
18868 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
18870 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18872 msgid "%1$d words checked."
18873 msgstr "%1$d palavras verificadas."
18875 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18876 msgid "One word checked."
18877 msgstr "Uma palavra verificada."
18879 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18880 msgid "Spelling check completed"
18881 msgstr "Verificação ortográfica completa"
18883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18885 msgid "Basic Latin"
18888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18890 msgid "Latin-1 Supplement"
18891 msgstr "Suplementar"
18893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18894 msgid "Latin Extended-A"
18897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18898 msgid "Latin Extended-B"
18901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18903 msgid "IPA Extensions"
18906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18907 msgid "Spacing Modifier Letters"
18910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18911 msgid "Combining Diacritical Marks"
18914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18921 msgstr "Arábico (Árabe)"
18923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18939 msgstr "Sub-variação"
18941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18966 msgstr "Formata��o"
18968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18979 msgid "Hangul Jamo"
18982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18984 msgid "Phonetic Extensions"
18987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18988 msgid "Latin Extended Additional"
18991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18992 msgid "Greek Extended"
18995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18997 msgid "General Punctuation"
18998 msgstr "Informação geral"
19000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19002 msgid "Superscripts and Subscripts"
19003 msgstr "Índice superior"
19005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19007 msgid "Currency Symbols"
19008 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19011 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19016 msgid "Letterlike Symbols"
19017 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19021 msgid "Number Forms"
19022 msgstr "Número de linhas"
19024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19026 msgid "Mathematical Operators"
19027 msgstr "Mathematica"
19029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19031 msgid "Miscellaneous Technical"
19032 msgstr "Miscelânea"
19034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19036 msgid "Control Pictures"
19037 msgstr "Conjectura"
19039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19040 msgid "Optical Character Recognition"
19043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19044 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19049 msgid "Box Drawing"
19050 msgstr "Configurações de Caixa"
19052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19054 msgid "Block Elements"
19055 msgstr "Agradecimentos"
19057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19059 msgid "Geometric Shapes"
19060 msgstr "Texto Forma Itálico"
19062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19064 msgid "Miscellaneous Symbols"
19065 msgstr "Miscelânea"
19067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19074 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19075 msgstr "Miscelânea"
19077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19078 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19093 msgstr "Fundo da linha:"
19095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19096 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19105 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19109 msgid "CJK Compatibility"
19112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19113 msgid "CJK Unified Ideographs"
19116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19117 msgid "Hangul Syllables"
19120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19121 msgid "High Surrogates"
19124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19125 msgid "Private Use High Surrogates"
19128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19129 msgid "Low Surrogates"
19132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19133 msgid "Private Use Area"
19136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19137 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19141 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19146 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19147 msgstr "Orientação"
19149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19150 msgid "Combining Half Marks"
19153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19154 msgid "CJK Compatibility Forms"
19157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19158 msgid "Small Form Variants"
19161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19163 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19164 msgstr "Orientação"
19166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19167 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19173 msgstr "Correioespecial"
19175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19177 msgid "Linear B Syllabary"
19180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19181 msgid "Linear B Ideograms"
19184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19186 msgid "Aegean Numbers"
19187 msgstr "Número de Página"
19189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19191 msgid "Ancient Greek Numbers"
19192 msgstr "Número de Página"
19194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19209 msgid "Old Persian"
19212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19228 msgid "Cypriot Syllabary"
19231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19234 msgstr "varnothing"
19236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19238 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19239 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19243 msgid "Musical Symbols"
19244 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19247 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19251 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19256 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19257 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19260 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19264 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19274 msgid "Variation Selectors Supplement"
19275 msgstr "Suplementar"
19277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19278 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19282 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19287 msgid "Character: "
19288 msgstr "Conjunto de caracteres"
19290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19291 msgid "Code Point: "
19294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19299 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19300 msgid "Table Settings"
19301 msgstr "Configurações de Tabela"
19303 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19304 msgid "Insert Table"
19305 msgstr "Inserir Tabela"
19307 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19308 msgid "TeX Information"
19309 msgstr "Informação TeX"
19311 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19315 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19316 msgid "Filtering layouts with \""
19319 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19320 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19323 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19326 msgstr " desconhecido"
19328 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19332 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19336 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19338 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19339 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
19341 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19342 msgid "Vertical Space Settings"
19343 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
19345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19351 msgid "unknown version"
19352 msgstr "versão desconhecida"
19354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19355 msgid "Small-sized icons"
19356 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
19358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19359 msgid "Normal-sized icons"
19360 msgstr "Ícons de tamanho normal"
19362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19363 msgid "Big-sized icons"
19364 msgstr "Ícons de tamanho grande"
19366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
19368 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19369 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
19371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
19372 msgid "Select template file"
19373 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
19375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
19376 msgid "Templates|#T#t"
19379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19381 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19382 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
19385 msgid "Document not loaded."
19386 msgstr "Documento não carregado."
19388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
19389 msgid "Select document to open"
19390 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
19392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
19393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19394 msgid "Examples|#E#e"
19397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19399 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19400 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19404 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19405 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19409 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19410 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19413 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19414 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19415 msgid "Invalid filename"
19416 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
19418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19421 "The directory in the given path\n"
19426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19428 msgid "Opening document %1$s..."
19429 msgstr "A abrir documento %1$s..."
19431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19433 msgid "Document %1$s opened."
19434 msgstr "Documento %1$s aberto."
19436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19438 msgid "Version control detected."
19439 msgstr "Controle de Versão"
19441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19443 msgid "Could not open document %1$s"
19444 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
19446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19447 msgid "Couldn't import file"
19448 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
19450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19452 msgid "No information for importing the format %1$s."
19453 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
19455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19457 msgid "Select %1$s file to import"
19458 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19463 "The document %1$s already exists.\n"
19465 "Do you want to overwrite that document?"
19467 "O documento %1$s já existe.\n"
19469 "Quer escrever por cima deste documento?"
19471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19472 msgid "Overwrite document?"
19473 msgstr "Escrever por cima de documento?"
19475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19477 msgid "Importing %1$s..."
19478 msgstr "A importar %1$s..."
19480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19482 msgstr "importado."
19484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19486 msgid "file not imported!"
19487 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19490 msgid "Select LyX document to insert"
19491 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
19493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19494 msgid "Select file to insert"
19495 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19498 msgid "Choose a filename to save document as"
19499 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
19501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19508 "The document %1$s could not be saved.\n"
19510 "Do you want to rename the document and try again?"
19512 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
19514 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
19516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19517 msgid "Rename and save?"
19518 msgstr "Renomear ou guardar?"
19520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
19528 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19530 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19532 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
19534 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
19536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
19540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
19542 msgid "Saving all documents..."
19543 msgstr "A salvar documento %1$s..."
19545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
19547 msgid "All documents saved."
19548 msgstr "Documento não guardado"
19550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19552 msgid "%1$s unknown command!"
19555 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19556 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19557 msgid "LaTeX Source"
19558 msgstr "Fonte LaTeX"
19560 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19562 msgid "DocBook Source"
19565 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19567 msgid "Literate Source"
19568 msgstr "Fonte LaTeX"
19570 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19572 msgid " (version control)"
19573 msgstr "Controle de Versão"
19575 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19577 msgstr " (alterado)"
19579 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19580 msgid " (read only)"
19581 msgstr " (somente leitura)"
19583 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19588 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19593 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19598 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19600 msgid "Wrap Float Settings"
19601 msgstr "Configurações de Flutuante"
19603 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19604 msgid "Click to detach"
19605 msgstr "Clicar para destacar"
19607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19613 msgid "No Documents Open!"
19614 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
19618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19620 msgid "No Document Open!"
19621 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19625 msgid "No custom insets defined!"
19626 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19629 msgid "Master Document"
19630 msgstr "Documento Mestre"
19632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19633 msgid "Open Navigator..."
19636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19638 msgid "Other Lists"
19639 msgstr "Outros flutuantes"
19641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19642 msgid "No Table of contents"
19643 msgstr "Sem Índice"
19645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19647 msgid "Other Toolbars"
19648 msgstr "Barras de Ferramentas"
19650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19651 msgid "No Branch in Document!"
19652 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
19654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19656 msgid "No Citation in Scope!"
19657 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19661 msgid "No action defined!"
19662 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19664 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19668 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19670 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19673 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
19674 "um destes caracteres:\n"
19676 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19677 msgid "Could not update TeX information"
19678 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
19680 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19682 msgid "The script `%s' failed."
19683 msgstr "O programa `%s' falhou."
19685 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19688 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19690 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19691 msgid "Table of Contents"
19694 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19696 msgid "Child Documents"
19697 msgstr "Documento filho"
19699 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19701 msgid "List of Graphics"
19702 msgstr "Lista de Tabelas"
19704 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19706 msgid "List of Equations"
19707 msgstr "Lista de listagens"
19709 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19711 msgid "List of Footnotes"
19712 msgstr "Lista de Figuras"
19714 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19716 msgid "List of Listings"
19717 msgstr "Lista de listagens"
19719 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19721 msgid "List of Indexes"
19722 msgstr "Lista de Tabelas"
19724 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19726 msgid "List of Marginal notes"
19727 msgstr "Lista de Tabelas"
19729 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19731 msgid "List of Notes"
19732 msgstr "Lista de Tabelas"
19734 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19736 msgid "List of Citations"
19737 msgstr "Lista de listagens"
19739 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19741 msgid "Labels and References"
19742 msgstr "todas as referências não citadas"
19744 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19746 msgid "List of Branches"
19747 msgstr "Lista de Tabelas"
19749 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19751 msgid "List of Changes"
19752 msgstr "Lista de Tabelas"
19754 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19755 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19757 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19758 "file through LaTeX: "
19760 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
19761 "ficheiro exportado no LaTeX:"
19763 #: src/insets/Inset.cpp:333
19764 msgid "Opened inset"
19765 msgstr "Quadro Aberto"
19767 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19768 msgid "Keys must be unique!"
19771 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19774 "The key %1$s already exists,\n"
19775 "it will be changed to %2$s."
19778 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19781 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19782 "If you proceed, all of them will be opened."
19785 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19787 msgid "Open Databases?"
19788 msgstr "Bases de dados"
19790 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19794 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19795 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19796 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
19798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19801 msgstr "Bases de dados"
19803 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19805 msgid "Style File:"
19808 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19813 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19814 msgid "included in TOC"
19817 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19818 msgid "Export Warning!"
19819 msgstr "Aviso ao Exportar!"
19821 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19823 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19824 "BibTeX will be unable to find them."
19826 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
19827 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
19829 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19831 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19832 "BibTeX will be unable to find it."
19834 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
19835 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
19837 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19839 msgid "simple frame"
19840 msgstr "moldura de inserto"
19842 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19845 msgstr "Sem moldura"
19847 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19849 msgid "simple frame, page breaks"
19850 msgstr "moldura de inserto"
19852 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19855 msgstr "Caixa oval, fino"
19857 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19859 msgid "oval, thick"
19860 msgstr "Caixa oval, espesso"
19862 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19863 msgid "drop shadow"
19866 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19868 msgid "shaded background"
19869 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
19871 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19873 msgid "double frame"
19876 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19877 msgid "Opened Box Inset"
19878 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
19880 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19882 msgid "%1$s (%2$s)"
19883 msgstr "%1$s, %2$s"
19885 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19887 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19888 msgstr "%1$s e %2$s"
19890 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19891 msgid "Opened Branch Inset"
19892 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
19894 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19898 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19903 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19907 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19908 msgid "Opened Caption Inset"
19909 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
19911 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19916 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19921 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19922 msgid "LaTeX Command: "
19923 msgstr "Comando LaTeX: "
19925 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19927 msgid "InsetCommand Error: "
19928 msgstr "Comando Inserto: "
19930 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19932 msgid "Incompatible command name."
19933 msgstr "Comando incompleto"
19935 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19937 msgid "InsetCommandParams Error: "
19938 msgstr "Comando Inserto: "
19940 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19942 msgid "InsetCommandParams: "
19943 msgstr "Comando Inserto: "
19945 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19946 msgid "Unknown parameter name: "
19947 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
19949 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19950 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19951 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
19953 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19954 msgid "Opened ERT Inset"
19955 msgstr "Inserto ERT Aberto"
19957 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19959 msgid "External template %1$s is not installed"
19960 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
19962 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19964 msgid "Opened Flex Inset"
19965 msgstr "Inserto Texto Aberto"
19967 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19969 msgstr "flutuante: "
19971 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19972 msgid "Opened Float Inset"
19973 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
19975 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19979 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19982 msgstr "flutuante: "
19984 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19985 msgid " (sideways)"
19988 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19989 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19990 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19992 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19994 msgid "List of %1$s"
19995 msgstr "Lista de %1$s"
19997 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19998 msgid "Opened Footnote Inset"
19999 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
20001 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20005 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
20008 "Could not copy the file\n"
20010 "into the temporary directory."
20012 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
20014 "para a pasta temporária."
20016 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
20018 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20019 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
20021 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
20023 msgid "Graphics file: %1$s"
20024 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
20026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
20027 msgid "Verbatim Input"
20028 msgstr "Entrada palavra por palavra"
20030 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
20032 msgid "Verbatim Input*"
20033 msgstr "Entrada palavra por palavra"
20035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
20036 msgid "Recursive input"
20037 msgstr "Entrada recursiva"
20039 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
20041 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20042 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
20044 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
20047 "Included file `%1$s'\n"
20048 "has textclass `%2$s'\n"
20049 "while parent file has textclass `%3$s'."
20051 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
20052 "tem textclass `%2$s'\n"
20053 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
20055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20056 msgid "Different textclasses"
20057 msgstr "Textclasses diferentes"
20059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20062 "Included file `%1$s'\n"
20063 "uses module `%2$s'\n"
20064 "which is not used in parent file."
20066 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
20067 "tem textclass `%2$s'\n"
20068 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
20070 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
20072 msgid "Module not found"
20073 msgstr "Ficheiro não encontrado"
20075 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20077 msgid "Index sorting failed"
20078 msgstr "A conversão falhou"
20080 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20083 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20084 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20085 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20086 "explained in the User Guide."
20089 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20091 msgid "Information regarding "
20092 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
20094 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
20097 msgstr "sublinhado"
20099 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
20104 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
20109 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
20111 msgid "Unknown buffer info"
20112 msgstr "Utilizador desconhecido"
20114 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20115 msgid "Label names must be unique!"
20118 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20121 "The label %1$s already exists,\n"
20122 "it will be changed to %2$s."
20125 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20126 msgid "DUPLICATE: "
20129 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
20130 msgid "Opened Listing Inset"
20131 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
20133 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
20134 msgid "no more lstline delimiters available"
20137 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
20139 msgid "Running out of delimiters"
20140 msgstr "Inserir delimitadores"
20142 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
20144 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20145 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20146 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20147 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20148 "must investigate!"
20151 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
20153 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20154 msgstr "caracter especial"
20156 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20159 "The following characters in one of the program listings are\n"
20160 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20165 msgid "A value is expected."
20166 msgstr "É esperado um valor."
20168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20174 msgid "Unbalanced braces!"
20177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20178 msgid "Please specify true or false."
20179 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
20181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20182 msgid "Only true or false is allowed."
20183 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
20185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20186 msgid "Please specify an integer value."
20187 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
20189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20190 msgid "An integer is expected."
20191 msgstr "É esperado um inteiro."
20193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20194 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20195 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
20197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20198 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20199 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
20201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20203 msgid "Please specify one of %1$s."
20204 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
20206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20208 msgid "Try one of %1$s."
20209 msgstr "Tentar um de %1$s."
20211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20213 msgid "I guess you mean %1$s."
20214 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
20216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20218 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20219 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
20221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20223 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20224 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
20226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20228 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20229 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
20231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20233 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20236 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
20237 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
20239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20241 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20242 "right, bottom left and top left corner."
20244 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
20245 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
20247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20248 msgid "Enter something like \\color{white}"
20249 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
20251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20252 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20253 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
20255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20256 msgid "auto, last or a number"
20257 msgstr "auto, último ou um número"
20259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20261 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20262 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20263 "defining a listing inset)"
20265 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
20266 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
20267 "(ao definir um inserto listagem)"
20269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20271 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20272 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20275 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
20276 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
20277 "(ao definir um inserto listagem)"
20279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20280 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20281 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
20283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20285 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20286 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
20288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20290 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20292 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
20295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20297 msgid "Parameter %1$s: "
20298 msgstr "Parâmetror %1$s: "
20300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20302 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20303 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
20305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20307 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20308 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
20310 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20311 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20312 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
20314 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20317 msgstr "Limpar Página"
20319 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20321 msgstr "Limpar Página"
20323 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20324 msgid "Clear Double Page"
20325 msgstr "Limpar Página Dupla"
20327 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20332 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20334 msgid "Nomenclature Symbol: "
20335 msgstr "Nomenclatura"
20337 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20339 msgid "Description: "
20340 msgstr "Descrição:"
20342 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20345 msgstr "Formatação"
20347 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20348 msgid "Note[[InsetNote]]"
20351 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20355 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20356 msgid "Opened Note Inset"
20357 msgstr "Inserto Nota Aberto"
20359 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20360 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20361 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
20363 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20367 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20371 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20375 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20379 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20380 msgid "Page Number"
20381 msgstr "Número de Página"
20383 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20387 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20388 msgid "Textual Page Number"
20389 msgstr "Número de Página Textual"
20391 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20393 msgstr "PáginaTexto:"
20395 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20396 msgid "Standard+Textual Page"
20397 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
20399 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20401 msgstr "Ref+Texto: "
20403 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20408 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20410 msgid "FormatRef: "
20411 msgstr "FormatRef: "
20413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20415 msgid "Interword Space"
20416 msgstr "Espaço Intra-palavras"
20418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20420 msgid "Protected Space"
20421 msgstr "Espaço Protegido"
20423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20426 msgstr "Espaço Fino"
20428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20435 msgid "QQuad Space"
20438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20443 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20450 msgid "Negative Thin Space"
20451 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
20453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20455 msgid "Protected Horizontal Fill"
20456 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20460 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20461 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20463 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20465 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20466 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20470 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20471 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20473 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20475 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20476 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20480 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20481 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20485 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20486 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20490 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20491 msgstr "Linha Horizontal"
20493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20495 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20496 msgstr "Espaço Protegido"
20498 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20499 msgid "Unknown TOC type"
20500 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
20502 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20503 msgid "Opened table"
20504 msgstr "Tabela aberta"
20506 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20508 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20509 msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
20511 #: src/insets/InsetText.cpp:213
20512 msgid "Opened Text Inset"
20513 msgstr "Inserto Texto Aberto"
20515 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20516 msgid "Vertical Space"
20517 msgstr "Espaço Vertical"
20519 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20524 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20526 msgid "Opened Wrap Inset"
20527 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
20529 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20534 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20536 msgstr "Não mostrado."
20538 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20540 msgstr "A carregar..."
20542 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20543 msgid "Converting to loadable format..."
20544 msgstr "A converter para formato carregável..."
20546 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20547 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20548 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
20550 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20551 msgid "Scaling etc..."
20552 msgstr "Redimensionar etc..."
20554 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20555 msgid "Ready to display"
20556 msgstr "Pronto a visualizar"
20558 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20559 msgid "No file found!"
20560 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
20562 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20563 msgid "Error converting to loadable format"
20564 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
20566 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20567 msgid "Error loading file into memory"
20568 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
20570 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20571 msgid "Error generating the pixmap"
20572 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
20574 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20576 msgstr "Sem imagem"
20578 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20579 msgid "Preview loading"
20580 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
20582 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20583 msgid "Preview ready"
20584 msgstr "Pré-visualização pronta"
20586 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20587 msgid "Preview failed"
20588 msgstr "Pré-visualização falhou"
20590 #: src/lengthcommon.cpp:37
20595 #: src/lengthcommon.cpp:37
20600 #: src/lengthcommon.cpp:37
20605 #: src/lengthcommon.cpp:37
20610 #: src/lengthcommon.cpp:37
20614 #: src/lengthcommon.cpp:37
20618 #: src/lengthcommon.cpp:38
20619 msgid "cc[[unit of measure]]"
20622 #: src/lengthcommon.cpp:38
20626 #: src/lengthcommon.cpp:38
20631 #: src/lengthcommon.cpp:38
20636 #: src/lengthcommon.cpp:39
20637 msgid "Text Width %"
20638 msgstr "Largura Texto %"
20640 #: src/lengthcommon.cpp:39
20641 msgid "Column Width %"
20642 msgstr "Largura Coluna %"
20644 #: src/lengthcommon.cpp:39
20645 msgid "Page Width %"
20646 msgstr "Largura Página %"
20648 #: src/lengthcommon.cpp:39
20649 msgid "Line Width %"
20650 msgstr "Largura Linha %"
20652 #: src/lengthcommon.cpp:40
20653 msgid "Text Height %"
20654 msgstr "Altura Texto %"
20656 #: src/lengthcommon.cpp:40
20657 msgid "Page Height %"
20658 msgstr "Altura Página %"
20660 #: src/lyxfind.cpp:115
20661 msgid "Search error"
20662 msgstr "Procurar erro"
20664 #: src/lyxfind.cpp:115
20665 msgid "Search string is empty"
20666 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
20668 #: src/lyxfind.cpp:299
20669 msgid "String has been replaced."
20670 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
20672 #: src/lyxfind.cpp:302
20673 msgid " strings have been replaced."
20674 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
20676 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20677 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20679 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20680 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20682 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20684 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20685 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20687 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20688 msgid "Only one row"
20689 msgstr "Apenas uma linha"
20691 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20692 msgid "Only one column"
20693 msgstr "Apenas uma coluna"
20695 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20696 msgid "No hline to delete"
20697 msgstr "Não à hline par apagar"
20699 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20700 msgid "No vline to delete"
20701 msgstr "Não há vline para apagar"
20703 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20705 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20706 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
20708 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20710 msgstr "Sem número"
20712 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20716 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20718 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20719 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
20721 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20723 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20724 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
20726 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20728 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20729 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
20731 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20732 msgid "create new math text environment ($...$)"
20733 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
20735 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20736 msgid "entered math text mode (textrm)"
20737 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
20739 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20740 msgid "Standard[[mathref]]"
20743 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20746 msgstr "Horizontal|#h"
20748 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20752 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20754 msgstr "macro mat."
20756 #: src/output.cpp:37
20759 "Could not open the specified document\n"
20762 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
20765 #: src/output_plaintext.cpp:136
20769 #: src/output_plaintext.cpp:148
20770 msgid "References: "
20771 msgstr "Referências: "
20773 #: src/support/Package.cpp:435
20774 msgid "LyX binary not found"
20775 msgstr "Binário LyX não encontrado"
20777 #: src/support/Package.cpp:436
20780 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20782 "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
20785 #: src/support/Package.cpp:555
20788 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20790 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20791 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20793 "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
20795 "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
20796 "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
20799 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20800 msgid "File not found"
20801 msgstr "Ficheiro não encontrado"
20803 #: src/support/Package.cpp:637
20806 "Invalid %1$s switch.\n"
20807 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20809 "Opção %1$s inválida.\n"
20810 "Pasta %2$s não contém %3$s."
20812 #: src/support/Package.cpp:664
20815 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20816 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20818 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20819 "Pasta %2$s não contém %3$s."
20821 #: src/support/Package.cpp:688
20824 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20825 "%2$s is not a directory."
20827 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20828 "%2$s não é uma pasta."
20830 #: src/support/Package.cpp:690
20831 msgid "Directory not found"
20832 msgstr "Pasta não encontrada"
20834 #: src/support/debug.cpp:38
20835 msgid "No debugging message"
20836 msgstr "Sem mensagem de compilação"
20838 #: src/support/debug.cpp:39
20839 msgid "General information"
20840 msgstr "Informação geral"
20842 #: src/support/debug.cpp:40
20843 msgid "Program initialisation"
20844 msgstr "Inicialização de programa"
20846 #: src/support/debug.cpp:41
20847 msgid "Keyboard events handling"
20848 msgstr "A gerir eventos do teclado"
20850 #: src/support/debug.cpp:42
20851 msgid "GUI handling"
20852 msgstr "A gerir GUI"
20854 #: src/support/debug.cpp:43
20855 msgid "Lyxlex grammar parser"
20856 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
20858 #: src/support/debug.cpp:44
20859 msgid "Configuration files reading"
20860 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
20862 #: src/support/debug.cpp:45
20863 msgid "Custom keyboard definition"
20864 msgstr "Definição de teclado personalizada"
20866 #: src/support/debug.cpp:46
20867 msgid "LaTeX generation/execution"
20868 msgstr "geração/execução de LaTeX"
20870 #: src/support/debug.cpp:47
20871 msgid "Math editor"
20872 msgstr "Editor mat."
20874 #: src/support/debug.cpp:48
20875 msgid "Font handling"
20876 msgstr "Gestão de fonte"
20878 #: src/support/debug.cpp:49
20879 msgid "Textclass files reading"
20880 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
20882 #: src/support/debug.cpp:50
20883 msgid "Version control"
20884 msgstr "Controle de Versão"
20886 #: src/support/debug.cpp:51
20887 msgid "External control interface"
20888 msgstr "Interface externa de controlo"
20890 #: src/support/debug.cpp:52
20891 msgid "Undo/Redo mechanism"
20894 #: src/support/debug.cpp:53
20895 msgid "User commands"
20896 msgstr "Comandos do Utilisador"
20898 #: src/support/debug.cpp:54
20899 msgid "The LyX Lexxer"
20900 msgstr "O LyX Lexxer"
20902 #: src/support/debug.cpp:55
20903 msgid "Dependency information"
20904 msgstr "Informação de dependências"
20906 #: src/support/debug.cpp:56
20908 msgstr "Insertos LyX"
20910 #: src/support/debug.cpp:57
20911 msgid "Files used by LyX"
20912 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
20914 #: src/support/debug.cpp:58
20916 msgid "Workarea events"
20917 msgstr "Eventos da área de trabalho"
20919 #: src/support/debug.cpp:59
20920 msgid "Insettext/tabular messages"
20921 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
20923 #: src/support/debug.cpp:60
20924 msgid "Graphics conversion and loading"
20925 msgstr "Carregar e converter gráficos"
20927 #: src/support/debug.cpp:61
20928 msgid "Change tracking"
20929 msgstr "Alterar registo"
20931 #: src/support/debug.cpp:62
20932 msgid "External template/inset messages"
20933 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
20935 #: src/support/debug.cpp:63
20937 msgid "RowPainter profiling"
20938 msgstr "RowPainter profiling"
20940 #: src/support/debug.cpp:64
20941 msgid "scrolling debugging"
20944 #: src/support/debug.cpp:65
20946 msgid "Math macros"
20947 msgstr "macro mat."
20949 #: src/support/debug.cpp:66
20953 #: src/support/debug.cpp:67
20954 msgid "Locale/Internationalisation"
20957 #: src/support/debug.cpp:68
20959 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20960 msgstr "Selecção como Linhas"
20962 #: src/support/debug.cpp:69
20963 msgid "Developers' general debug messages"
20964 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
20966 #: src/support/debug.cpp:70
20967 msgid "All debugging messages"
20968 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
20970 #: src/support/debug.cpp:115
20972 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20973 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
20975 #: src/support/filetools.cpp:247
20976 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20979 #: src/support/os_win32.cpp:307
20980 msgid "System file not found"
20981 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
20983 #: src/support/os_win32.cpp:308
20985 "Unable to load shfolder.dll\n"
20988 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
20989 "Por favor instalar."
20991 #: src/support/os_win32.cpp:313
20992 msgid "System function not found"
20993 msgstr "Função de sistema não encontrada"
20995 #: src/support/os_win32.cpp:314
20997 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20998 "Don't know how to proceed. Sorry."
21000 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
21001 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
21003 #: src/support/userinfo.cpp:45
21004 msgid "Unknown user"
21005 msgstr "Utilizador desconhecido"
21007 #~ msgid "Slidecontents"
21008 #~ msgstr "Índiceslide"
21011 #~ msgid "Progress Contents"
21012 #~ msgstr "ProgressoÍndice"
21014 #~ msgid "LinuxDoc"
21015 #~ msgstr "LinuxDoc"
21017 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21018 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21020 #~ msgid "&Options:"
21024 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21025 #~ msgstr "<referencia>na página <página>"
21030 #~ msgid "American"
21031 #~ msgstr "Americano"
21034 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21035 #~ msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
21037 #~ msgid "Austrian"
21038 #~ msgstr "Austríaco"
21041 #~ msgstr "Britânico"
21043 #~ msgid "Canadian"
21044 #~ msgstr "Canadiano"
21051 #~ msgid "Reference\t"
21052 #~ msgstr "Referência"
21055 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21056 #~ msgstr "EndereçoRemetente"
21059 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21060 #~ msgstr "RetourAdresse"
21063 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21064 #~ msgstr "Postvermerk"
21067 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21068 #~ msgstr "IhrZeichen"
21071 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21072 #~ msgstr "IhrSchreiben"
21075 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21076 #~ msgstr "MeinZeichen"
21079 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21080 #~ msgstr "Assinatura"
21083 #~ msgstr "CIdade:"
21085 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21086 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
21088 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21089 #~ msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
21091 #~ msgid "LaTeX default"
21092 #~ msgstr "Pré-definição LaTeX"
21094 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21095 #~ msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
21098 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21100 #~ "O documento especificado\n"
21102 #~ "não pôde ser lido."
21105 #~ "Layout had to be changed from\n"
21106 #~ "%1$s to %2$s\n"
21107 #~ "because of class conversion from\n"
21110 #~ "A disposição teve de ser alterada de\n"
21111 #~ "%1$s para %2$s\n"
21112 #~ "por causa da conversão de classe de\n"
21113 #~ "%3$s para %4$s"
21115 #~ msgid "Changed Layout"
21116 #~ msgstr "Disposição Alterada"
21118 #~ msgid "Unknown layout"
21119 #~ msgstr "Disposição desconhecida"
21122 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21123 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21125 #~ "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
21126 #~ "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
21129 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21130 #~ msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
21132 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21133 #~ msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
21135 #~ msgid "Display image in LyX"
21136 #~ msgstr "Mostrar imagem no LyX"
21138 #~ msgid "Screen display"
21139 #~ msgstr "Visualização no écran"
21141 #~ msgid "Monochrome"
21142 #~ msgstr "Monocromático"
21144 #~ msgid "Grayscale"
21145 #~ msgstr "Tons de cinzento"
21148 #~ msgstr "Pré-visualização"
21153 #~ msgid "&Display:"
21154 #~ msgstr "Visualização"
21157 #~ msgstr "Redimensionar"
21160 #~ msgid "Scr&een Display:"
21161 #~ msgstr "Visualização no écran"
21163 #~ msgid "Do not display"
21164 #~ msgstr "Não mostrar"
21167 #~ msgid "Unknown Info: "
21168 #~ msgstr "Palavra desconhecida:"
21171 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21172 #~ msgstr "A��o desconhecida"
21175 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21176 #~ msgstr "Item Nomenclatura"
21179 #~ msgid "Clear group"
21180 #~ msgstr "Limpar Página"
21183 #~ msgstr " (auto)"
21185 #~ msgid "Plain Text"
21186 #~ msgstr "Texto Simples"
21189 #~ msgid "Other floats: "
21190 #~ msgstr "Outros flutuantes"
21193 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21194 #~ msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
21196 #~ msgid "Edit the file externally"
21197 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
21199 #~ msgid "&Edit File..."
21200 #~ msgstr "Editar ficheiro"
21202 #~ msgid "LyX View"
21203 #~ msgstr "Vista LyX"
21213 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21214 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21216 #~ msgid "<- C&lear"
21217 #~ msgstr "Limpar|#e"
21220 #~ msgstr "Aplicar|#A"
21227 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21228 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21232 #~ msgstr "Adicionar"
21236 #~ msgstr "Remover"
21240 #~ msgstr "Moldura"
21243 #~ msgstr "Centro|#n"
21246 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21247 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
21250 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21251 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21254 #~ msgid " writing embedded files."
21255 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21258 #~ msgid " could not write embedded files!"
21259 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21262 #~ msgid "Failed to extract file"
21263 #~ msgstr "Selecionar ficheiro externo"
21266 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21268 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
21270 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
21273 #~ msgid "Copy file failure"
21274 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
21278 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21279 #~ "Please check whether the path is writeable."
21281 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21282 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21286 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21287 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21289 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21290 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21293 #~ msgid "Failed to embed file"
21294 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21298 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21299 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21301 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21302 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21305 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21307 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
21309 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
21312 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21313 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21317 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21318 #~ "Please check whether the source file is available"
21320 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21321 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21324 #~ msgid "Failed to open file"
21325 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21328 #~ msgid "Sync file failure"
21329 #~ msgstr "falha no chktex"
21332 #~ msgid "Packing all files"
21333 #~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
21336 #~ msgid "Failed to write file"
21337 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
21340 #~ msgid "Save failure"
21341 #~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
21345 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21346 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21348 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21349 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21352 #~ msgid "Embedded Files"
21353 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21356 #~ msgid "Embedded layout"
21357 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21360 #~ msgid "Extra embedded file"
21361 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21363 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21364 #~ msgstr "Erro ao definir multicoluna"
21367 #~ msgid "Enspace|E"
21371 #~ msgid "Enskip|k"
21374 #~ msgid "Document could not be read"
21375 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
21377 #~ msgid "%1$s could not be read."
21378 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
21381 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21382 #~ msgstr "Comando Inserto: "
21384 #~ msgid "All files (*)"
21385 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21388 #~ msgid "Properties...|P"
21389 #~ msgstr "Preferências..."
21392 #~ msgid "New Line|e"
21393 #~ msgstr "Linha Esquerda"
21395 #~ msgid "Line Break|B"
21396 #~ msgstr "Quebra de Linha"
21399 #~ msgid "line break"
21400 #~ msgstr "Quebra de Linha"
21404 #~ msgstr "Largura"
21407 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21408 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
21414 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21415 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
21417 #~ msgid "Swap Rows|S"
21418 #~ msgstr "Trocar Linhas"
21420 #~ msgid "Swap Columns|w"
21421 #~ msgstr "Trocar Colunas"
21424 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21426 #~ "O documento especificado\n"
21428 #~ "não pôde ser lido."
21440 #~ msgstr "flutuante"
21444 #~ msgstr "Flutuante"
21446 #~ msgid "S&ubfigure"
21447 #~ msgstr "Subfigura"
21449 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21450 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
21452 #~ msgid "Ca&ption:"
21453 #~ msgstr "Legenda:"
21455 #~ msgid "Show ERT inline"
21456 #~ msgstr "Mostrar ERT em linha"
21459 #~ msgstr "Em linha"
21461 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21462 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
21464 #~ msgid "Framed in box"
21465 #~ msgstr "Moldura em caixa"
21468 #~ msgstr "Sombreado"
21470 #~ msgid "Paper Size"
21471 #~ msgstr "Tamanho de papel"
21476 #~ msgid "C&opiers"
21477 #~ msgstr "Copiadores"
21479 #~ msgid "&File formats"
21480 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
21482 #~ msgid "F&ormat:"
21483 #~ msgstr "Formato:"
21485 #~ msgid "&GUI name:"
21486 #~ msgstr "Nome GUI:"
21488 #~ msgid "External Applications"
21489 #~ msgstr "Aplicações externas"
21491 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21492 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
21494 #~ msgid "Save/restore window position"
21495 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
21500 #~ msgid "Scrolling"
21501 #~ msgstr "Deslocamento"
21506 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21507 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
21510 #~ msgstr "Unidades:"
21512 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21513 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
21515 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21516 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
21518 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21519 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
21521 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21522 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
21524 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21525 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21527 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21528 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
21530 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21531 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21533 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21534 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
21536 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21537 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21539 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21540 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
21542 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21543 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
21545 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21546 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21549 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21550 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
21552 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21553 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
21555 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21556 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21558 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21559 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
21561 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21562 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21564 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21565 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
21567 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21568 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21570 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21571 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
21573 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21574 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
21576 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21577 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
21579 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21580 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
21583 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21584 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
21586 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21587 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
21589 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21590 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21592 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21593 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
21595 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21596 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
21598 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21599 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
21601 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21602 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21604 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21605 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
21607 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21608 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21610 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21611 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
21613 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21614 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21616 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21617 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21619 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21620 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
21622 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21623 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
21625 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21626 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21628 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21629 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
21631 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21632 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21634 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21635 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21637 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21638 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21640 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21641 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21643 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21644 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21646 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21647 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21653 #~ msgstr "Húngaro"
21655 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21656 #~ msgstr "Servo-Croata"
21658 #~ msgid "Framed|F"
21659 #~ msgstr "Emoldurado"
21661 #~ msgid "Shaded|S"
21662 #~ msgstr "Sombreado"
21664 #~ msgid "Insert URL"
21665 #~ msgstr "Inserir URL"
21667 #~ msgid "Can't load document class"
21668 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
21671 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21674 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe %1$s não pode "
21675 #~ "ser carregada."
21677 #~ msgid "Undefined character style"
21678 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
21681 #~ "The document could not be converted\n"
21682 #~ "into the document class %1$s."
21684 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
21685 #~ "para a classe de documento %1$s."
21688 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21689 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21691 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
21692 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
21693 #~ "valores diferentes de zero)."
21695 #~ msgid "&Switch to document"
21696 #~ msgstr "Mudar para documento"
21699 #~ "Could not open the specified document\n"
21701 #~ "due to the error: %2$s"
21703 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
21705 #~ "devido ao erro: %2$s"
21707 #~ msgid "Formatting document..."
21708 #~ msgstr "Formatando o documento..."
21710 #~ msgid "Rectangular box"
21711 #~ msgstr "Caixa rectangular"
21713 #~ msgid "Shadow box"
21714 #~ msgstr "Caixa sombreada"
21716 #~ msgid "Double box"
21717 #~ msgstr "Caixa dupla"
21719 #~ msgid "Index Entry"
21720 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
21722 #~ msgid "Previous command"
21723 #~ msgstr "Comando Anterior"
21725 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21726 #~ msgstr "LyX: Limites"
21728 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21729 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
21732 #~ msgstr "Copiadores"
21735 #~ msgstr "Encaixado"
21738 #~ msgstr "caixaoval"
21741 #~ msgstr "Caixaoval"
21743 #~ msgid "Shadowbox"
21744 #~ msgstr "Caixasombreada"
21746 #~ msgid "Doublebox"
21747 #~ msgstr "Caixadupla"
21749 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21750 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
21752 #~ msgid "Unknown inset name: "
21753 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
21755 #~ msgid "Program Listing "
21756 #~ msgstr "Listagem de Programa"
21759 #~ msgstr "Emoldurado"
21763 #~ msgstr "Teorema"
21766 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21767 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
21772 #~ msgid "HtmlUrl: "
21773 #~ msgstr "HtmlUrl"
21776 #~ msgstr "Direita|#D"
21778 #~ msgid "Default (outer)"
21779 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
21782 #~ msgstr "Exterior"
21787 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21788 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
21790 #~ msgid "Algorithm #."
21791 #~ msgstr "Algoritmo #."
21793 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21794 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
21798 #~ msgstr "phantom"
21801 #~ msgid "vphantom"
21802 #~ msgstr "vphantom"
21805 #~ msgid "hphantom"
21806 #~ msgstr "hphantom"
21808 #~ msgid "Encoding error"
21809 #~ msgstr "Erro de codificação"
21811 #~ msgid "%1$d words in selection."
21812 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
21814 #~ msgid "%1$d words in document."
21815 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
21817 #~ msgid "One word in selection."
21818 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
21820 #~ msgid "One word in document."
21821 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
21823 #~ msgid "Count words"
21824 #~ msgstr "Contar palavras"
21826 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21827 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"