]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
* InsetMarginal.cpp:
[lyx.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
6 #
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-10-19 14:20+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:51+0100\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versão"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Inserir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "Teste"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
90 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Chave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "Legenda:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Chave:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de citação"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "Por omissão (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Estilo Natbib"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia seccionada"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "Adicionar"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "Navegar...|#B"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "Índice"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referências citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referências não citadas"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referências"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "Apagar|#D"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "Adicionar|#t"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "Bases de dados"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "O estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:111
260 msgid "&Up"
261 msgstr "Para cima"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:118
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "Para baixo"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "quebra de página"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Alinhamento"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Esquerda|#E"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro|#n"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Direita|#D"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Esticar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Acima|T"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Meio|#d"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Abaixo|#B"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "Caixa"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "Índice:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal|#h"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "Restaurar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "Aplicar|#A"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "Altura"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Caixa interior"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Decoração"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "Largura"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Valor de altura"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Valor de largura"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
413 msgid "None"
414 msgstr "Nenhum"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Mini-página|#M"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de caixa suportados"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Ramos disponíveis:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Selecione o ramo"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramos disponíveis"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "Novo:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "Remover"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Alterar côr"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "T&ipo de letra:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "Tamanho:|T"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:655
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
499 msgid "Default"
500 msgstr "Por omissão"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "Minúsculo"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "Muito pequeno"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "Menor"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 msgid "Small"
520 msgstr "Pequeno"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 msgid "Normal"
525 msgstr "Normal"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
529 msgid "Large"
530 msgstr "Grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
534 msgid "Larger"
535 msgstr "Maior"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
539 msgid "Largest"
540 msgstr "Muito grande"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
544 msgid "Huge"
545 msgstr "Gigante"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
549 msgid "Huger"
550 msgstr "Máximo"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "Personalizar Ponto:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "Nìvel"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "Modificar:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir para a próxima alteração"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "Próxima alteração"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta alteração"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "&Aceitar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rejeitar esta alteração"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "&Rejeitar"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "Família de tipos de letra"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "Família:|#F"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "Forma do tipo de letra"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "Forma:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "Série de tipo de letra"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
617 msgid "Language"
618 msgstr "Lingua"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "Côr do tipo de letra"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "&Lingua:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "Séries:|#S"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "&Côr:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca alterna"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "Tamanho da letra"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Alterna sempre"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "Misc:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "Alternar todos"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 msgid "Close"
684 msgstr "Fechar"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar citação"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 msgid "F&ind:"
692 msgstr "Procurar:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
696 msgstr ""
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
700 msgstr ""
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
703 msgid "&Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
707 #, fuzzy
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procurar erro"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
713 #, fuzzy
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expressão regular"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 #, fuzzy
723 msgid "Entry Types:"
724 msgstr "Item:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formatação"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos os autores"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista de autores completa"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
756 #, fuzzy
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forçar maiúscula"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Estilo de citação"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto antes:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
777 #, fuzzy
778 msgid "Text a&fter:"
779 msgstr "Texto após:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #, fuzzy
787 msgid "App&ly"
788 msgstr "Aplicar|#A"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citações disponíveis:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citações seleccionadas"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
800 msgstr ""
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
807 msgid "D&elete"
808 msgstr "Apagar|#D"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
811 #, fuzzy
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
816 #, fuzzy
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
821 msgid "&Down"
822 msgstr "Para baixo"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
826 msgid "TeX Code: "
827 msgstr "Código TeX"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "Manter correspondência"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
838 msgid "&Size:"
839 msgstr "Tamanho:|T"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir os delimitadores"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
847 msgid "&Insert"
848 msgstr "&Inserir"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar pré-definições de classe"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
867 msgid "Display"
868 msgstr "Mostrar"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
875 msgid "&Collapsed"
876 msgstr "Recolhido"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
883 msgid "O&pen"
884 msgstr "Abrir"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
887 #, fuzzy
888 msgid "F&ile"
889 msgstr "Ficheiro"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
893 msgid "Filename"
894 msgstr "Nome do ficheiro"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
899 msgid "&File:"
900 msgstr "Ficheiro:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Selecionar um ficheiro"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
907 msgid "&Draft"
908 msgstr "Rascunho"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
911 #, fuzzy
912 msgid "&Template"
913 msgstr "Modelo"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíveis"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
925 #, fuzzy
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "Opções LaTeX:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
930 msgid "O&ption:"
931 msgstr "Opção:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
934 msgid "Forma&t:"
935 msgstr "Formato:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
938 msgid "&Show in LyX"
939 msgstr "Mostrar no LyX"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
954 #, fuzzy
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar citação"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
959 msgid "Rotate"
960 msgstr "Rodar"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Origem da rotação"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
977 #, fuzzy
978 msgid "Ori&gin:"
979 msgstr "Origem:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
982 msgid "A&ngle:"
983 msgstr "Ângulo"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
986 msgid "Scale"
987 msgstr "Redimensionar"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imagem no resultado"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imagem no resultado"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "Manter proporções"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1009 msgid "Crop"
1010 msgstr "Recortar"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Botão esquerdo:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1028 msgid "x"
1029 msgstr "x"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1033 msgid "Right &top:"
1034 msgstr "Superior direito:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "Obter do ficheiro"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1047 msgid "y"
1048 msgstr "y"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1052 msgid "Form"
1053 msgstr "Formulário"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "Usar colocação por omissão"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "Topo da página"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui definitivamente"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui se possível"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "Página de flutuantes"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "Fundo da página"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "Estender a colunas"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Rodar 90 graus"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1096 msgid "FontUi"
1097 msgstr "Tipo de letra Ui"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1100 #, fuzzy
1101 msgid "C&JK:"
1102 msgstr "Chave:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1130 msgid "&Base Size:"
1131 msgstr "Tamanho base:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "Família por omissão:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "Sans Serif:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1146 msgid "S&cale (%):"
1147 msgstr "Redimensionar (%)"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1155 msgid "&Roman:"
1156 msgstr "Roman:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Typewriter:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1171 msgid "Sc&ale (%):"
1172 msgstr "Redimensionar (%)"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1179 msgid "&Graphics"
1180 msgstr "Gráficos"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1187 msgid "Output Size"
1188 msgstr "Tamanho de sáida"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1192 msgstr ""
1193 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "Definir altura"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 msgstr ""
1206 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1209 msgid "Set &width:"
1210 msgstr "Definir largura"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1213 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1214 msgstr ""
1215 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rodar gráficos"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rodar após redimensionar"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1230 msgid "Or&igin:"
1231 msgstr "Origem:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "Ângulo (graus):"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1243 msgid "&Clipping"
1244 msgstr "Ajustamento"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1248 msgid "y:"
1249 msgstr "y:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1253 msgid "x:"
1254 msgstr "x:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "Opções LaTeX:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1266 msgid "Draft mode"
1267 msgstr "Modo rascunho"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1270 msgid "&Draft mode"
1271 msgstr "Modo rascunho"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1282 msgid ""
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "Mostrar no LyX"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1308 msgid "________"
1309 msgstr "________"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1328 msgid "&Spacing:"
1329 msgstr "Espaçamento:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Thin space"
1343 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1355 msgid "Quad (1 em)"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item Duplo:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
1373 msgid "Custom"
1374 msgstr "Personalizado"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1377 msgid "&Value:"
1378 msgstr "Valor:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1385 #, fuzzy
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1387 msgstr "Ficheiro:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1390 msgid "&Protect:"
1391 msgstr "Proteger:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1404 msgid "Link type"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1412 msgid "&Web"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Email"
1423 msgstr "E-mail"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&File"
1433 msgstr "Ficheiro:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1440 msgid "URL"
1441 msgstr "URL"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome associado ao URL"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Target:"
1451 msgstr "Muito grande:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1455 msgid "&Name:"
1456 msgstr "Nome:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Listagem de parâmetros"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "Saltar validação"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1473 msgid "C&aption:"
1474 msgstr "Legenda:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1477 msgid "La&bel:"
1478 msgstr "Legenda:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Mais parâmetros"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo a Incluir:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1509 msgid "Include"
1510 msgstr "Incluir"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1513 msgid "Input"
1514 msgstr "Entrada"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1517 msgid "Verbatim"
1518 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Program Listing"
1524 msgstr "Listagem de Programa"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Edit the file"
1529 msgstr "Carregar o ficheiro"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1532 msgid "&Edit"
1533 msgstr "Editar"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Information Type:"
1538 msgstr "Informação TeX"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Information Name:"
1543 msgstr "Informação TeX"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1546 #, fuzzy
1547 msgid "&New"
1548 msgstr "Novo:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Document &class"
1553 msgstr "Classe do documento"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1556 msgid "Click to select a local document class definition file"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1560 #, fuzzy
1561 msgid "&Local Layout..."
1562 msgstr "Disposição de Texto"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Class options"
1567 msgstr "Ficheiro não encontrado"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1570 msgid ""
1571 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1572 "select/deselect."
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1576 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1580 #, fuzzy
1581 msgid "P&redefined:"
1582 msgstr "Impressora:"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Cust&om:"
1587 msgstr "Personalizado"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1590 #, fuzzy
1591 msgid "&Postscript driver:"
1592 msgstr "Driver postscript"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1595 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Select de&fault master document"
1601 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1604 #, fuzzy
1605 msgid "&Master:"
1606 msgstr "Exterior:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Enter the name of the default master document"
1611 msgstr "Nome da impressora por omissão"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Encoding"
1616 msgstr "Codificação"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Language &Default"
1621 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1624 #, fuzzy
1625 msgid "&Other:"
1626 msgstr "Exterior:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1629 msgid "&Quote Style:"
1630 msgstr "Estilo de citação:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1633 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1634 msgid "Listing"
1635 msgstr "Listagem"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1638 msgid "&Main Settings"
1639 msgstr "Configurações principais"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1642 msgid "Placement"
1643 msgstr "Colocação"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1646 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1647 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1650 msgid "Check for floating listings"
1651 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1654 msgid "&Float"
1655 msgstr "Flutuante"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1658 msgid "Check for inline listings"
1659 msgstr "Verificar listagens em linha"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1662 msgid "&Inline listing"
1663 msgstr "Listagem em linha"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1666 msgid "&Placement:"
1667 msgstr "Colocação:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1670 msgid "Line numbering"
1671 msgstr "Numeração de linha"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1674 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1675 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1678 msgid "Choose the font size for line numbers"
1679 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1682 msgid "Font si&ze:"
1683 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1686 msgid "S&tep:"
1687 msgstr "Passo:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1690 msgid "Difference between two numbered lines"
1691 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1694 msgid "&Side:"
1695 msgstr "Lado:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1698 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1699 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1702 msgid "&Dialect:"
1703 msgstr "Dialecto:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1706 msgid "Lan&guage:"
1707 msgstr "Língua:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1710 msgid "Select the programming language"
1711 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1714 msgid "Range"
1715 msgstr "Intervalo"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1718 msgid "&Last line:"
1719 msgstr "Última linha"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1722 msgid "The last line to be printed"
1723 msgstr "A última linha a ser impressa "
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1726 msgid "The first line to be printed"
1727 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1730 msgid "Fi&rst line:"
1731 msgstr "Primeira linha:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1735 msgid "Style"
1736 msgstr "Estilo"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1739 msgid "F&ont size:"
1740 msgstr "Tamanho de letra:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1743 msgid "The content's base font size"
1744 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1747 msgid "Font Famil&y:"
1748 msgstr "Família de letra:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1751 msgid "The content's base font style"
1752 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1755 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1756 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1759 msgid "&Break long lines"
1760 msgstr "Quebrar linhas longas"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1763 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1764 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1767 msgid "S&pace as symbol"
1768 msgstr "Espaço como símbolo"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1771 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1772 msgstr ""
1773 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1774 "especial "
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1777 msgid "Space i&n string as symbol"
1778 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Tab&ulator size:"
1783 msgstr "Tabular"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1786 msgid "Use extended character table"
1787 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1790 msgid "&Extended character table"
1791 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1794 msgid "Ad&vanced"
1795 msgstr "Avançado"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1798 msgid "More Parameters"
1799 msgstr "Mais parâmetros"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1803 msgid "Feedback window"
1804 msgstr "Janela de feedback"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1807 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1808 msgstr ""
1809 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1812 msgid "Copy to Clip&board"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1816 msgid "Update the display"
1817 msgstr "Actualizar a visualização"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1821 msgid "&Update"
1822 msgstr "Actualizar"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1825 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1826 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1829 msgid "&Default Margins"
1830 msgstr "Margens por omissão"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1833 msgid "&Top:"
1834 msgstr "Topo:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1837 msgid "&Bottom:"
1838 msgstr "Fundo:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1841 msgid "&Inner:"
1842 msgstr "Interior:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1845 msgid "O&uter:"
1846 msgstr "Exterior:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1849 msgid "Head &sep:"
1850 msgstr "Separação do cabeçalho"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1853 msgid "Head &height:"
1854 msgstr "Altura do cabeçalho"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1857 msgid "&Foot skip:"
1858 msgstr "Ignorar rodapé"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1861 #, fuzzy
1862 msgid "&Column Sep:"
1863 msgstr "Colunas:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1869 msgid "Number of rows"
1870 msgstr "Número de linhas"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1874 msgid "&Rows:"
1875 msgstr "Linhas:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1881 msgid "Number of columns"
1882 msgstr "Número de colunas"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1886 msgid "&Columns:"
1887 msgstr "Colunas:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1890 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1891 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1894 msgid "Vertical alignment"
1895 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1898 msgid "&Vertical:"
1899 msgstr "Vertical:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1902 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1903 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1906 msgid "&Horizontal:"
1907 msgstr "Horizontal:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1910 msgid "&Use AMS math package automatically"
1911 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1914 msgid "Use AMS &math package"
1915 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1918 msgid "Use esint package &automatically"
1919 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1922 msgid "Use &esint package"
1923 msgstr "Usar o pacote esint"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1926 #, fuzzy
1927 msgid "A&vailable:"
1928 msgstr "Ramos disponíveis"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:97
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1932 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1933 msgid "A&dd"
1934 msgstr "Adicionar"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:104
1937 #, fuzzy
1938 msgid "De&lete"
1939 msgstr "Apagar|#D"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:148
1942 #, fuzzy
1943 msgid "S&elected:"
1944 msgstr "Apagar|#D"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1947 msgid "Sort &as:"
1948 msgstr "Ordenar como:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1951 msgid "&Description:"
1952 msgstr "Descrição:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1955 msgid "&Symbol:"
1956 msgstr "Símbolo:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1959 msgid "Type"
1960 msgstr "Tipo"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1963 msgid "LyX internal only"
1964 msgstr "Apenas interno do LyX"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1967 msgid "LyX &Note"
1968 msgstr "Nota LyX"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1971 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1972 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1975 msgid "&Comment"
1976 msgstr "Comentário"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1979 msgid "Print as grey text"
1980 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1983 msgid "&Greyed out"
1984 msgstr "A cinzento"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1987 msgid "&List in Table of Contents"
1988 msgstr "Listar no Índice"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1991 msgid "&Numbering"
1992 msgstr "Numeração"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
1996 msgid "Page Layout"
1997 msgstr "Disposição de Página"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Paper Format"
2002 msgstr "Formato da Data"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2005 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2006 msgstr ""
2007 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2010 msgid "Style used for the page header and footer"
2011 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Headings &style:"
2016 msgstr "Estilo de página"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2019 msgid "&Landscape"
2020 msgstr "Paisagem|#P"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2023 msgid "&Portrait"
2024 msgstr "Retrato|#o"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2028 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2029 msgid "&Format:"
2030 msgstr "Formato:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2033 #, fuzzy
2034 msgid "&Orientation:"
2035 msgstr "Orientação"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2038 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2039 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2042 msgid "&Two-sided document"
2043 msgstr "Documento frente e verso"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2046 msgid "I&mmediate Apply"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2050 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2051 msgstr ""
2052 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Paragraph's &Default"
2057 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Ri&ght"
2062 msgstr "Direita|#D"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2065 #, fuzzy
2066 msgid "C&enter"
2067 msgstr "Centro|#n"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2070 msgid "&Left"
2071 msgstr "Esquerda|#E"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2074 msgid "&Justified"
2075 msgstr "Justificado"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2078 #, fuzzy
2079 msgid "&Indent Paragraph"
2080 msgstr "Indentar parágrafo"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2083 msgid "Label Width"
2084 msgstr "Largura da legenda"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2088 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2089 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Lo&ngest label"
2094 msgstr "Tabela longa"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Line &spacing"
2099 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2103 msgid "Single"
2104 msgstr "Simples|#S"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2107 msgid "1.5"
2108 msgstr "1.5"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2112 msgid "Double"
2113 msgstr "Duplo|#D"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2116 msgid "&Use hyperref support"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2120 #, fuzzy
2121 msgid "&General"
2122 msgstr "Geral"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2125 msgid ""
2126 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Automatically fi&ll header"
2132 msgstr "Actualização automática"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2135 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2139 msgid "Load in &fullscreen mode"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Header Information"
2145 msgstr "Informação TeX"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2148 #, fuzzy
2149 msgid "&Title:"
2150 msgstr "Título:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2153 #, fuzzy
2154 msgid "&Author:"
2155 msgstr "Autor:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2158 #, fuzzy
2159 msgid "&Subject:"
2160 msgstr "Assunto:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2163 #, fuzzy
2164 msgid "&Keywords:"
2165 msgstr "Palavra chave:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2168 #, fuzzy
2169 msgid "H&yperlinks"
2170 msgstr "Gerar hiperligação"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2173 msgid "Allows link text to break across lines."
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2177 #, fuzzy
2178 msgid "B&reak links over lines"
2179 msgstr "Quebrar linhas longas"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2182 #, fuzzy
2183 msgid "No &frames around links"
2184 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2187 #, fuzzy
2188 msgid "C&olor links"
2189 msgstr "Cores"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2192 msgid "Bibliographical backreferences"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2196 #, fuzzy
2197 msgid "B&ackreferences:"
2198 msgstr "Preferências"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2201 #, fuzzy
2202 msgid "&Bookmarks"
2203 msgstr "Favoritos"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2206 #, fuzzy
2207 msgid "G&enerate Bookmarks"
2208 msgstr "Limpar Favoritos"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2211 #, fuzzy
2212 msgid "&Numbered bookmarks"
2213 msgstr "Fórmula Numerada"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Number of levels"
2218 msgstr "Número de cópias"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2221 #, fuzzy
2222 msgid "&Open bookmarks"
2223 msgstr "Guardar favorito"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Additional o&ptions"
2228 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2231 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2235 msgid "&Alter..."
2236 msgstr "Alterar..."
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2239 #, fuzzy
2240 msgid "In Math"
2241 msgstr "Mat."
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2244 msgid ""
2245 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2246 "delay."
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Automatic in&line completion"
2252 msgstr "Listagem em linha"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2255 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Automatic p&opup"
2261 msgstr "Actualização automática"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2264 #, fuzzy
2265 msgid "In Text"
2266 msgstr "Texto Simples"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2269 msgid ""
2270 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2271 "delay."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Automatic &inline completion"
2277 msgstr "Listagem em linha"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2280 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Automatic &popup"
2286 msgstr "Actualização automática"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2289 msgid ""
2290 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2291 "mode."
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2295 msgid "Cursor i&ndicator"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2299 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2300 msgid "General"
2301 msgstr "Geral"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2304 msgid ""
2305 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2306 "if it is available."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2310 #, fuzzy
2311 msgid "s inline completion dela&y"
2312 msgstr "Listagem em linha"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2315 msgid ""
2316 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2317 "if it is available."
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2321 msgid "s popup d&elay"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2325 msgid ""
2326 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2327 "It will be shown right away."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2331 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2335 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2339 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2343 msgid "C&onverter:"
2344 msgstr "Converter:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2347 msgid "E&xtra flag:"
2348 msgstr "Opções extra:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2351 msgid "&From format:"
2352 msgstr "Do formato:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2355 msgid "&To format:"
2356 msgstr "Para o formato:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2360 msgid "&Modify"
2361 msgstr "Modificar"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2366 msgid "Remo&ve"
2367 msgstr "Remover"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2370 msgid "Converter Defi&nitions"
2371 msgstr "Definições do conversor"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2374 msgid "Converter File Cache"
2375 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2378 msgid "&Enabled"
2379 msgstr "Activado"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2382 msgid "&Maximum Age (in days):"
2383 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2386 msgid "&Date format:"
2387 msgstr "Formato da Data"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2390 msgid "Date format for strftime output"
2391 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Display &Graphics"
2396 msgstr "Mostrar gráficos"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2399 msgid "Instant &Preview:"
2400 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2404 msgid "Off"
2405 msgstr "Desligado"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2408 msgid "No math"
2409 msgstr "Sem matemática"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2412 msgid "On"
2413 msgstr "Ligado"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Editing"
2418 msgstr "A sair."
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2421 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2422 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Sort &environments alphabetically"
2427 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2430 msgid "&Group environments by their category"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2434 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2438 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2442 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2446 msgid "Fullscreen"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2450 msgid "&Limit text width"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2454 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Hide tabba&r"
2460 msgstr "delta"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Hide scr&ollbar"
2465 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2468 #, fuzzy
2469 msgid "&Hide toolbars"
2470 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2473 #, fuzzy
2474 msgid "&New..."
2475 msgstr "Novo:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2478 #, fuzzy
2479 msgid "S&hort Name:"
2480 msgstr "Ordenar como:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2483 msgid "Vector graphi&cs format"
2484 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2487 msgid "&Document format"
2488 msgstr "Formato do documento"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2491 msgid "&Viewer:"
2492 msgstr "Vizualizador:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2495 msgid "Ed&itor:"
2496 msgstr "Editor:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2499 msgid "S&hortcut:"
2500 msgstr "Atalho:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2503 msgid "E&xtension:"
2504 msgstr "Extensão:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Co&pier:"
2509 msgstr "Copiador:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2512 msgid "&E-mail:"
2513 msgstr "E-mail:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2516 msgid "Your name"
2517 msgstr "O seu nome"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2520 msgid "Your E-mail address"
2521 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2524 msgid "Keyboard"
2525 msgstr "Teclado"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2528 msgid "Use &keyboard map"
2529 msgstr "Usar mapa de teclado"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2532 msgid "&First:"
2533 msgstr "Primeiro:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2538 msgid "Br&owse..."
2539 msgstr "Navegar...|#B"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2542 msgid "S&econd:"
2543 msgstr "Segundo:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2546 msgid "B&rowse..."
2547 msgstr "Navegar...|#B"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Mouse"
2552 msgstr "Mais"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2555 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2559 msgid ""
2560 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2561 "speed it up, low values slow it down."
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2565 #, fuzzy
2566 msgid "&User Interface language:"
2567 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Select the default language of your documents"
2573 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2576 msgid "&Default language:"
2577 msgstr "Língua por omissão:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2580 msgid "Language pac&kage:"
2581 msgstr "Pacote de língua:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2584 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2588 msgid "Command s&tart:"
2589 msgstr "Comando iniciar:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2592 #, fuzzy
2593 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2594 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2597 msgid "Command e&nd:"
2598 msgstr "Comando terminar:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2601 #, fuzzy
2602 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2603 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2606 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2610 msgid "Use b&abel"
2611 msgstr "Usar babel"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2614 msgid ""
2615 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2616 "the language package)"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2620 msgid "&Global"
2621 msgstr "Global"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2624 msgid ""
2625 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2626 "switch command"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2630 msgid "Auto &begin"
2631 msgstr "Começar automáticamente"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2634 msgid ""
2635 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2636 "switch command"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2640 msgid "Auto &end"
2641 msgstr "Terminar automáticamente"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2644 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2648 msgid "Mark &foreign languages"
2649 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Right-to-left language support"
2654 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2657 msgid ""
2658 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2659 msgstr ""
2660 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2661 "Hebreu, Árabe)."
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2664 msgid "Enable &RTL support"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Cursor movement:"
2670 msgstr "Comentário"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2673 #, fuzzy
2674 msgid "&Logical"
2675 msgstr "Tabela longa"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2678 msgid "&Visual"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2682 #, fuzzy
2683 msgid "&Nomenclature command:"
2684 msgstr "Nomenclatura"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2689 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2692 #, fuzzy
2693 msgid "&Index command:"
2694 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2697 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2698 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2701 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2702 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2705 #, fuzzy
2706 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2707 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2710 msgid ""
2711 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2712 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2713 "rather than the Cygwin teTeX."
2714 msgstr ""
2715 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2716 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2717 "Cygwin teTeX."
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2720 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2721 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2724 msgid "Set class options to default on class change"
2725 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2728 msgid "&Reset class options when document class changes"
2729 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2733 msgid "US letter"
2734 msgstr "US letter"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2738 msgid "US legal"
2739 msgstr "US legal"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
2743 msgid "US executive"
2744 msgstr "US executive"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2748 msgid "A3"
2749 msgstr "A3"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2753 msgid "A4"
2754 msgstr "A4"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2758 msgid "A5"
2759 msgstr "A5"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
2763 msgid "B5"
2764 msgstr "B5"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2767 msgid "BibTeX command and options"
2768 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2771 msgid "Chec&kTeX command:"
2772 msgstr "Comando CheckTeX:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2775 msgid "&BibTeX command:"
2776 msgstr "Comando BibTeX:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2779 msgid "CheckTeX start options and flags"
2780 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2783 msgid "Te&X encoding:"
2784 msgstr "Codificação do TeX:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2787 msgid "Default paper si&ze:"
2788 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2791 msgid "&Working directory:"
2792 msgstr "Pasta de trabalho:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2800 msgid "Browse..."
2801 msgstr "Navegar...|#B"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2804 msgid "&Document templates:"
2805 msgstr "Modelos de documento:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2808 #, fuzzy
2809 msgid "&Example files:"
2810 msgstr "Exemplo #:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2813 msgid "&Backup directory:"
2814 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2817 msgid "Ly&XServer pipe:"
2818 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2821 msgid "&Temporary directory:"
2822 msgstr "Pasta temporária:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2825 msgid "&PATH prefix:"
2826 msgstr "Prefixo PATH:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2829 msgid ""
2830 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2831 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2832 "paragraphs are separated by a blank line."
2833 msgstr ""
2834 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2835 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2836 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2839 msgid "Output &line length:"
2840 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2843 msgid "&roff command:"
2844 msgstr "Comando roff:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2847 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2848 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2851 msgid "Printer Command Options"
2852 msgstr "Comando opções de impressora"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2855 msgid "Extension to be used when printing to file."
2856 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2859 msgid "File ex&tension:"
2860 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2863 msgid "Option used to print to a file."
2864 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2867 msgid "Print to &file:"
2868 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2871 msgid "Option used to print to non-default printer."
2872 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2875 msgid "Set p&rinter:"
2876 msgstr "Definir impressora:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2879 msgid "Option used with spool command to set printer."
2880 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2883 msgid "Spool pr&inter:"
2884 msgstr "Impressora spool:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2887 msgid ""
2888 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2889 "to print."
2890 msgstr ""
2891 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2892 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2895 msgid "Spool &command:"
2896 msgstr "Comando spool:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2899 msgid "Option used to reverse page order."
2900 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2903 msgid "Re&verse pages:"
2904 msgstr "Inverter páginas:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2907 msgid "Lan&dscape:"
2908 msgstr "Paisagem:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2911 msgid "Number of Co&pies:"
2912 msgstr "Número de cópias"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2915 msgid "Option used to set number of copies."
2916 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2919 msgid "Option used to print a range of pages."
2920 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2923 msgid "Co&llated:"
2924 msgstr "Agregado:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2927 msgid "Pa&ge range:"
2928 msgstr "Intervalo de páginas:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2931 msgid "Option used to collate multiple copies."
2932 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2935 msgid "&Odd pages:"
2936 msgstr "Páginas ímpares:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2939 msgid "&Even pages:"
2940 msgstr "Páginas pares:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2943 msgid "Paper t&ype:"
2944 msgstr "Tipo de papel:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2947 msgid "Paper si&ze:"
2948 msgstr "Tamanho de papel:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2951 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2952 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2955 msgid "E&xtra options:"
2956 msgstr "Opções extra:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2959 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2960 msgstr ""
2961 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2962 "experientes."
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2965 msgid ""
2966 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2967 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2968 "printers."
2969 msgstr ""
2970 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2971 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2972 "todas as suas impressoras."
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2975 msgid "Adapt output to printer"
2976 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2979 msgid "Name of the default printer"
2980 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2983 msgid "Default &printer:"
2984 msgstr "Impressora por omissão:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2987 msgid "Printer co&mmand:"
2988 msgstr "Comando impressora:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2991 msgid "Sa&ns Serif:"
2992 msgstr "Sans Serif:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2995 msgid "T&ypewriter:"
2996 msgstr "Typewriter:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2999 msgid "Screen &DPI:"
3000 msgstr "DPI do écran:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3003 msgid "&Zoom %:"
3004 msgstr "Ampliação %:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3007 msgid "Font Sizes"
3008 msgstr "Tamanhos de letra"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3011 msgid "Larger:"
3012 msgstr "Maior:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3015 msgid "Largest:"
3016 msgstr "Muito grande:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3019 msgid "Huge:"
3020 msgstr "Gigante:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3023 msgid "Hugest:"
3024 msgstr "Máximo:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3027 msgid "Smallest:"
3028 msgstr "Muito pequeno:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3031 msgid "Smaller:"
3032 msgstr "Menor:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3035 msgid "Small:"
3036 msgstr "Pequeno"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3039 msgid "Normal:"
3040 msgstr "Normal"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3043 msgid "Tiny:"
3044 msgstr "Minusculo:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3047 msgid "Large:"
3048 msgstr "Grande:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3051 msgid ""
3052 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3053 "of fonts"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3057 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Ne&w"
3063 msgstr "Novo:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3066 msgid "&Bind file:"
3067 msgstr "Associar ficheiro:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3070 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3074 msgid "Al&ternative language:"
3075 msgstr "Língua alternativa:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3078 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3079 msgstr "Especifica um ficheiro  que não o pré-definido como dicionário pessoal"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3082 msgid "Personal &dictionary:"
3083 msgstr "Dicionário pessoal:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3086 msgid "Escape cha&racters:"
3087 msgstr "Escapar caracteres:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3090 msgid "Spellchec&ker executable:"
3091 msgstr "Verificador ortográfico"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3094 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3095 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3098 msgid "Use input encod&ing"
3099 msgstr "Usar codificação de entrada"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3102 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3103 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3106 msgid "Accept compound &words"
3107 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3110 msgid "Session"
3111 msgstr "Sessão"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3114 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3115 msgstr ""
3116 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3117 "fechado"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3120 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3124 msgid "Restore cursor positions"
3125 msgstr "Repôr posições do cursor"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3128 msgid "Load opened files from last session"
3129 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Clear All Session Information"
3134 msgstr "Informação TeX"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3137 msgid "Documents"
3138 msgstr "Documentos"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3141 msgid "&Maximum last files:"
3142 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3145 msgid "minutes"
3146 msgstr "minutos"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3149 #, fuzzy
3150 msgid "B&ackup documents, every"
3151 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Open documents in &tabs"
3156 msgstr "Abrir documento"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Automatic help"
3161 msgstr "Actualização automática"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3164 msgid ""
3165 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3166 "the main work area of an edited document"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3170 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3174 msgid "Bro&wse..."
3175 msgstr "Navegar...|#B"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3178 msgid "&User interface file:"
3179 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3183 msgid "&Save"
3184 msgstr "Guardar"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3187 msgid "Pages"
3188 msgstr "Páginas"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3191 msgid "Page number to print from"
3192 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3195 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3196 msgstr "Para:"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3199 msgid "Page number to print to"
3200 msgstr "Número de página a imprimir"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3203 msgid "Print all pages"
3204 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3207 msgid "Fro&m"
3208 msgstr "De"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3211 msgid "&All"
3212 msgstr "Tudo"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3215 msgid "Print &odd-numbered pages"
3216 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3219 msgid "Print &even-numbered pages"
3220 msgstr "Imprimir páginas pares"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3223 msgid "Print in reverse order"
3224 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3227 msgid "Re&verse order"
3228 msgstr "Ordem inversa"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Copie&s"
3233 msgstr "Cópias"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3236 msgid "Number of copies"
3237 msgstr "Número de cópias"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3240 msgid "Collate copies"
3241 msgstr "Agregar cópias"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3244 msgid "&Collate"
3245 msgstr "Agregar"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3248 msgid "&Print"
3249 msgstr "Imprimir"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3252 msgid "Print Destination"
3253 msgstr "Imprimir destino"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3256 msgid "Send output to the printer"
3257 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3260 msgid "P&rinter:"
3261 msgstr "Impressora:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3264 msgid "Send output to the given printer"
3265 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3268 msgid "Send output to a file"
3269 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3272 msgid "La&bels in:"
3273 msgstr "Legendas em:"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3276 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3277 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3280 msgid "<reference>"
3281 msgstr "(<referência>)"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3284 msgid "(<reference>)"
3285 msgstr "(<referência>)"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3288 msgid "<page>"
3289 msgstr "<página>"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3292 msgid "on page <page>"
3293 msgstr "na página <página>"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3296 msgid "<reference> on page <page>"
3297 msgstr "<referencia>na página <página>"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3300 msgid "Formatted reference"
3301 msgstr "Referência formatada"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3304 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3305 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3308 msgid "&Sort"
3309 msgstr "Ordenar"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3312 msgid "Update the label list"
3313 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3316 msgid "Jump to the label"
3317 msgstr "Saltar para a legenda"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3320 msgid "&Go to Label"
3321 msgstr "Ir para legenda"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3324 msgid "&Find:"
3325 msgstr "Procurar: "
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3328 msgid "Replace &with:"
3329 msgstr "Substituir por:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3332 msgid "Case &sensitive"
3333 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3336 msgid "Match whole words onl&y"
3337 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3340 msgid "Find &Next"
3341 msgstr "Procurar próximo"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3346 msgid "&Replace"
3347 msgstr "Substituir"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3350 msgid "Replace &All"
3351 msgstr "Substituir Tudo"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3354 msgid "Search &backwards"
3355 msgstr "Procurar para trás"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3358 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3359 msgstr ""
3360 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3363 msgid "&Export formats:"
3364 msgstr "Exportar formatos:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3367 msgid "&Command:"
3368 msgstr "Comando: "
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Edit shortcut"
3373 msgstr "Atalho:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3376 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3380 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3384 #, fuzzy
3385 msgid "&Delete Key"
3386 msgstr "Apagar|#D"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Clear current shortcut"
3391 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3395 msgid "C&lear"
3396 msgstr "Limpar"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3399 #, fuzzy
3400 msgid "&Shortcut:"
3401 msgstr "Atalho:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3404 #, fuzzy
3405 msgid "&Function:"
3406 msgstr "Funções"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3409 msgid ""
3410 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3411 "the 'Clear' button"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3415 msgid "Suggestions:"
3416 msgstr "Sugestões:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3419 msgid "Replace word with current choice"
3420 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3423 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3424 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3427 msgid "Ignore this word"
3428 msgstr "Ignorar esta palavra"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3431 msgid "&Ignore"
3432 msgstr "Ignorar"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3435 msgid "Ignore this word throughout this session"
3436 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3439 msgid "I&gnore All"
3440 msgstr "Ignorar tudo"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3443 msgid "Replacement:"
3444 msgstr "Substituição:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3447 msgid "Current word"
3448 msgstr "Palavra actual"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3451 msgid "Unknown word:"
3452 msgstr "Palavra desconhecida:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3455 msgid "Replace with selected word"
3456 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3459 msgid ""
3460 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3461 "full range."
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Ca&tegory:"
3467 msgstr "Legenda:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3470 msgid "Select this to display all available characters at once"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3474 #, fuzzy
3475 msgid "&Display all"
3476 msgstr "Visualização"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3479 msgid "&Table Settings"
3480 msgstr "Configuração de tabela"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3483 msgid "Column Width"
3484 msgstr "Largura de coluna"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3487 msgid "Fixed width of the column"
3488 msgstr "Largura fixa de coluna"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3491 #, fuzzy
3492 msgid ""
3493 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3494 "the row."
3495 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3498 #, fuzzy
3499 msgid "&Vertical alignment in row:"
3500 msgstr "Alinhamento vertical:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3503 msgid "&Horizontal alignment:"
3504 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3507 msgid "Horizontal alignment in column"
3508 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3511 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3512 msgid "Justified"
3513 msgstr "Justificado"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3516 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3517 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3520 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3521 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3524 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3525 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3528 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3529 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3532 msgid "Merge cells"
3533 msgstr "Juntar células"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3536 msgid "&Multicolumn"
3537 msgstr "Multi-coluna"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3540 msgid "LaTe&X argument:"
3541 msgstr "Argument LaTeX:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3544 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3545 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3548 msgid "&Borders"
3549 msgstr "Contornos"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3552 msgid "All Borders"
3553 msgstr "Todos os contornos"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3556 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3557 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3560 msgid "&Set"
3561 msgstr "Definir"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3564 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3565 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3568 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3569 msgstr ""
3570 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3573 msgid "Fo&rmal"
3574 msgstr "Formal"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3577 msgid "Use default (grid-like) border style"
3578 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3581 msgid "De&fault"
3582 msgstr "Por omissão"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3585 msgid "Set Borders"
3586 msgstr "Definir contornos"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3589 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3590 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3593 msgid "Additional Space"
3594 msgstr "Espaço adicional"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3597 msgid "T&op of row:"
3598 msgstr "Topo da linha:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3601 msgid "Botto&m of row:"
3602 msgstr "Fundo da linha:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3605 msgid "Bet&ween rows:"
3606 msgstr "Entre linhas:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3609 msgid "&Longtable"
3610 msgstr "Tabela longa"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3613 msgid "Set a page break on the current row"
3614 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3617 msgid "Page &break on current row"
3618 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3621 msgid "Settings"
3622 msgstr "Configurações"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3625 msgid "Status"
3626 msgstr "Estado"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3629 msgid "Border above"
3630 msgstr "Contorno acima"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3633 msgid "Border below"
3634 msgstr "Contorno abaixo"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3637 msgid "Contents"
3638 msgstr "Índice"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3641 msgid "Header:"
3642 msgstr "Cabeçalho:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3645 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3646 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3653 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3654 msgid "on"
3655 msgstr "ligado"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3665 msgid "double"
3666 msgstr "Duplo|#D"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3669 msgid "First header:"
3670 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3673 msgid "This row is the header of the first page"
3674 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3677 msgid "Don't output the first header"
3678 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3682 msgid "is empty"
3683 msgstr "está vazio"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3686 msgid "Footer:"
3687 msgstr "Rodapé:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3690 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3691 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3694 msgid "Last footer:"
3695 msgstr "Último rodapé"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3698 msgid "This row is the footer of the last page"
3699 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3702 msgid "Don't output the last footer"
3703 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Caption:"
3708 msgstr "Legenda:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3711 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3712 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3715 msgid "&Use long table"
3716 msgstr "Usar tabela longa"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3719 msgid "Current cell:"
3720 msgstr "Célula actual:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3723 msgid "Current row position"
3724 msgstr "Posição da linha actual"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3727 msgid "Current column position"
3728 msgstr "Posição da coluna actual"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3731 msgid "Close this dialog"
3732 msgstr "Fechar esta janela"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3735 msgid "Rebuild the file lists"
3736 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3739 msgid "&Rescan"
3740 msgstr "Reler"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3743 msgid ""
3744 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3745 msgstr ""
3746 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3747 "mostrados com path"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3750 msgid "&View"
3751 msgstr "Visualizar"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3754 msgid "Selected classes or styles"
3755 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3758 msgid "LaTeX classes"
3759 msgstr "classes LaTeX"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3762 msgid "LaTeX styles"
3763 msgstr "estilos LaTeX"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3766 msgid "BibTeX styles"
3767 msgstr "estilos BibTeX"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3770 msgid "Toggles view of the file list"
3771 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3774 msgid "Show &path"
3775 msgstr "Mostrar path"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3778 msgid "Spacing"
3779 msgstr "Espaçamento"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Separate paragraphs with"
3784 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3787 msgid "Listing settings"
3788 msgstr "Listagem de configurações"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3791 msgid "Format text into two columns"
3792 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3795 msgid "Two-&column document"
3796 msgstr "Documento com duas colunas"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3799 msgid "&Vertical space"
3800 msgstr "Espaço vertical"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3803 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3804 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3807 msgid "&Indentation"
3808 msgstr "Indentação"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3811 msgid "&Line spacing:"
3812 msgstr "Espaço entre linhas:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3815 msgid "Index entry"
3816 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3819 msgid "&Keyword:"
3820 msgstr "Palavra chave:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3823 msgid "Entry"
3824 msgstr "Item"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3828 msgid "The selected entry"
3829 msgstr "O item seleccionado"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3832 msgid "&Selection:"
3833 msgstr "Selecção:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3836 msgid "Replace the entry with the selection"
3837 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3840 #, fuzzy
3841 msgid ""
3842 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3843 "tables, and others)"
3844 msgstr ""
3845 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3848 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3849 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Sort"
3854 msgstr "Ordenar"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3857 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Keep"
3863 msgstr "Cap"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3866 msgid "Update navigation tree"
3867 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3872 msgid "..."
3873 msgstr "..."
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3876 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3877 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3880 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3881 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3884 msgid "Move selected item down by one"
3885 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3888 msgid "Move selected item up by one"
3889 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3892 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3893 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3896 msgid "DefSkip"
3897 msgstr "Espaçamento definido"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
3900 msgid "SmallSkip"
3901 msgstr "Espaçamento pequeno"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
3904 msgid "MedSkip"
3905 msgstr "Espaçamento médio"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
3908 msgid "BigSkip"
3909 msgstr "Espaçamento grande"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3912 msgid "VFill"
3913 msgstr "Preecher na vertical"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3916 msgid "Complete source"
3917 msgstr "código-fonte completo"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3920 msgid "Automatic update"
3921 msgstr "Actualização automática"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Unit of width value"
3926 msgstr "Unidades do valor de largura"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3929 #, fuzzy
3930 msgid "number of needed lines"
3931 msgstr "Número de cópias"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3934 #, fuzzy
3935 msgid "use number of lines"
3936 msgstr "Número de cópias"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3939 #, fuzzy
3940 msgid "&Line span:"
3941 msgstr "Espaço entre linhas:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Outer (default)"
3946 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Inner"
3951 msgstr "Interior:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3954 msgid "use overhang"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3958 msgid "Over&hang:"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Overhang value"
3964 msgstr "Valor de altura"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Unit of overhang value"
3969 msgstr "Unidades do valor de largura"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3972 msgid "Check this to allow flexible placement"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3976 msgid "Allow &floating"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3980 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3981 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3982 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3983 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3984 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3985 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3986 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3989 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3990 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3991 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3992 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3993 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3995 #: lib/layouts/siamltex.layout:29 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3996 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3998 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3999 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4001 msgid "Standard"
4002 msgstr "Padrão"
4003
4004 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
4005 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4006 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
4007 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4008 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
4009 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4010 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4011 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4014 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4015 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4016 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4017 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4018 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4019 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:347
4020 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4021 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4022 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4023 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4024 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4025 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4027 msgid "Section"
4028 msgstr "Secção"
4029
4030 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
4031 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4032 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
4033 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4034 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4035 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4037 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4038 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4039 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4040 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4041 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4042 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:48
4043 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4044 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4045 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4046 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4047 msgid "Subsection"
4048 msgstr "Subsecção"
4049
4050 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4051 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4052 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4053 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4054 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4056 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4057 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4058 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4059 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4060 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4061 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4062 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4063 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4064 msgid "Subsubsection"
4065 msgstr "Subsubsecção"
4066
4067 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4068 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4069 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4070 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4071 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4072 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4073 msgid "Itemize"
4074 msgstr "Criar lista de items"
4075
4076 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4077 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4078 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4079 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4080 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4081 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4082 msgid "Enumerate"
4083 msgstr "Enumerar"
4084
4085 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4086 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4087 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4088 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4090 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4091 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4093 msgid "Description"
4094 msgstr "Descrição"
4095
4096 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4097 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4098 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4099 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4101 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4102 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4103 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4104 msgid "List"
4105 msgstr "Lista"
4106
4107 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4108 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4109 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4110 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4111 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4112 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4113 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4114 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4115 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4116 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4118 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4119 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4120 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4121 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4122 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:181
4124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4125 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4127 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4128 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4129 msgid "Title"
4130 msgstr "Título"
4131
4132 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4133 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4134 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4136 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4137 msgid "Subtitle"
4138 msgstr "Subtítulo"
4139
4140 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4141 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4142 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4143 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4144 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4145 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4147 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4149 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4150 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4151 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4152 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4153 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:202
4154 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4156 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4157 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4158 msgid "Author"
4159 msgstr "Autor"
4160
4161 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4162 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4163 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4164 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4167 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4168 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4170 #: lib/layouts/siamltex.layout:271 lib/layouts/aapaper.inc:29
4171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4172 msgid "Address"
4173 msgstr "Endereço"
4174
4175 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4176 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4177 msgid "Offprint"
4178 msgstr "Offprint"
4179
4180 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4181 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4182 msgid "Mail"
4183 msgstr "Correio"
4184
4185 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4186 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4187 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4188 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4189 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4191 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4192 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4194 #: lib/layouts/siamltex.layout:221 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4196 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4197 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4198 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4199 #: lib/external_templates:305
4200 msgid "Date"
4201 msgstr "Data"
4202
4203 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4204 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4205 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4206 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4207 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4208 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4209 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4211 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4213 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4214 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4215 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4216 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4217 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4218 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:244
4219 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4220 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4221 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4223 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4224 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4225 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4226 msgid "Abstract"
4227 msgstr "Resumo"
4228
4229 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4230 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4231 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4232 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4233 msgid "Acknowledgement"
4234 msgstr "Agradecimento"
4235
4236 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4237 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4238 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4239 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4240 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4241 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4243 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4244 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4245 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4246 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4247 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4248 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4249 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4250 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4251 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/simplecv.layout:139
4252 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4254 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
4256 msgid "Bibliography"
4257 msgstr "Bibliografia"
4258
4259 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4260 msgid "Offprint Requests to:"
4261 msgstr "Requerer offprints a:"
4262
4263 #: lib/layouts/aa.layout:178
4264 msgid "Correspondence to:"
4265 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4266
4267 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4268 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4269 msgid "Acknowledgements."
4270 msgstr "Agradecimentos."
4271
4272 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4273 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4276 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4277 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4278 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:296
4279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4281 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4282 msgid "Keywords"
4283 msgstr "Palavras-chave"
4284
4285 #: lib/layouts/aa.layout:327
4286 msgid "Key words."
4287 msgstr "Palavras-chave."
4288
4289 #: lib/layouts/aa.layout:349
4290 #, fuzzy
4291 msgid "CharStyle:Institute"
4292 msgstr "Alterar: "
4293
4294 #: lib/layouts/aa.layout:359
4295 #, fuzzy
4296 msgid "CharStyle:E-Mail"
4297 msgstr "Alterar: "
4298
4299 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4301 msgid "LaTeX"
4302 msgstr "LaTeX|#L"
4303
4304 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4305 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4306 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4307 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4309 msgid "Email"
4310 msgstr "E-mail"
4311
4312 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4314 msgid "Thesaurus"
4315 msgstr "Sinónimos"
4316
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4318 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4319 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4320 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4321 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4322 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4323 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4324 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4325 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4326 msgid "Paragraph"
4327 msgstr "Parágrafo"
4328
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4330 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4331 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4332 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4333 msgid "Affiliation"
4334 msgstr "Afiliação"
4335
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4337 msgid "And"
4338 msgstr "E"
4339
4340 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4341 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4342 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4343 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4344 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4345 msgid "Acknowledgements"
4346 msgstr "Agradecimentos"
4347
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4351 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4352 #: src/rowpainter.cpp:471
4353 msgid "Appendix"
4354 msgstr "Apêndice"
4355
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4358 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4360 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4361 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4362 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:325
4363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4364 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4365 msgid "References"
4366 msgstr "Referências"
4367
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4369 msgid "PlaceFigure"
4370 msgstr "ColocarFigura"
4371
4372 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4373 msgid "PlaceTable"
4374 msgstr "ColocarTabela"
4375
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4377 msgid "TableComments"
4378 msgstr "ComentariosTabela"
4379
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4381 msgid "TableRefs"
4382 msgstr "TabelaReferências"
4383
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4385 msgid "MathLetters"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4389 msgid "NoteToEditor"
4390 msgstr "NotaParaEditor"
4391
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Facility"
4395 msgstr "Funcionalidade"
4396
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4398 msgid "Objectname"
4399 msgstr "NomeObjecto"
4400
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4402 msgid "Dataset"
4403 msgstr "Dados"
4404
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4406 msgid "Subject headings:"
4407 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4408
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4410 msgid "[Acknowledgements]"
4411 msgstr "[Agradecimentos]"
4412
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
4414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
4415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
4416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
4417 msgid "and"
4418 msgstr "e"
4419
4420 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4421 msgid "Place Figure here:"
4422 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4423
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4425 msgid "Place Table here:"
4426 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4427
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4429 msgid "[Appendix]"
4430 msgstr "[Apêndice]"
4431
4432 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4433 msgid "Note to Editor:"
4434 msgstr "Nota para o Editor:"
4435
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4437 msgid "References. ---"
4438 msgstr "Referências. ---"
4439
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4441 msgid "Note. ---"
4442 msgstr "Nota. ---"
4443
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4445 msgid "FigCaption"
4446 msgstr "LegendaFigura"
4447
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4449 msgid "Fig. ---"
4450 msgstr "Fig. ---"
4451
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4453 msgid "Facility:"
4454 msgstr "Funcionalidade:"
4455
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4457 msgid "Obj:"
4458 msgstr "Obj:"
4459
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4461 msgid "Dataset:"
4462 msgstr "Dados:"
4463
4464 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4465 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4466 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4467 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4468 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:30
4469 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4470 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4471 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4472 #, fuzzy
4473 msgid "MainText"
4474 msgstr "Texto Simples"
4475
4476 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4477 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4478 msgid "\\arabic{section}"
4479 msgstr "\\arabic{section}"
4480
4481 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4482 msgid "Chapter Exercises"
4483 msgstr "Exercícios de capítulo"
4484
4485 #: lib/layouts/apa.layout:50
4486 msgid "RightHeader"
4487 msgstr "Cabeçalho direito"
4488
4489 #: lib/layouts/apa.layout:59
4490 msgid "Right header:"
4491 msgstr "Cabeçalho direito:"
4492
4493 #: lib/layouts/apa.layout:82
4494 msgid "Abstract:"
4495 msgstr "Resumo:"
4496
4497 #: lib/layouts/apa.layout:91
4498 msgid "ShortTitle"
4499 msgstr "TítuloAbreviado"
4500
4501 #: lib/layouts/apa.layout:99
4502 msgid "Short title:"
4503 msgstr "TítuloAbreviado:"
4504
4505 #: lib/layouts/apa.layout:128
4506 msgid "TwoAuthors"
4507 msgstr "DoisAutores"
4508
4509 #: lib/layouts/apa.layout:135
4510 msgid "ThreeAuthors"
4511 msgstr "TrêsAutores"
4512
4513 #: lib/layouts/apa.layout:142
4514 msgid "FourAuthors"
4515 msgstr "QuatroAutores"
4516
4517 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4519 msgid "Affiliation:"
4520 msgstr "Afiliação:"
4521
4522 #: lib/layouts/apa.layout:170
4523 msgid "TwoAffiliations"
4524 msgstr "DuasAfiliações"
4525
4526 #: lib/layouts/apa.layout:177
4527 msgid "ThreeAffiliations"
4528 msgstr "TrêsAfiliações"
4529
4530 #: lib/layouts/apa.layout:184
4531 msgid "FourAffiliations"
4532 msgstr "QuatroAfiliações"
4533
4534 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4535 msgid "Journal"
4536 msgstr "Jornal"
4537
4538 #: lib/layouts/apa.layout:205
4539 msgid "CopNum"
4540 msgstr "CopNum"
4541
4542 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4544 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4545 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4547 msgid "Note"
4548 msgstr "Nota"
4549
4550 #: lib/layouts/apa.layout:233
4551 msgid "Acknowledgements:"
4552 msgstr "Agradecimentos:"
4553
4554 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4555 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4557 #: lib/layouts/spie.layout:88
4558 msgid "Acknowledgments"
4559 msgstr "Agradecimentos"
4560
4561 #: lib/layouts/apa.layout:247
4562 msgid "ThickLine"
4563 msgstr "LinhaLarga"
4564
4565 #: lib/layouts/apa.layout:257
4566 msgid "CenteredCaption"
4567 msgstr "LegendaCentrada"
4568
4569 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4570 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4571 msgid "Senseless!"
4572 msgstr "Sem sentido!"
4573
4574 #: lib/layouts/apa.layout:277
4575 msgid "FitFigure"
4576 msgstr "AjustarFigura"
4577
4578 #: lib/layouts/apa.layout:283
4579 msgid "FitBitmap"
4580 msgstr "AjustarBitmap"
4581
4582 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4583 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4584 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4585 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4586 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4587 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4588 msgid "Subparagraph"
4589 msgstr "Subparágrafo"
4590
4591 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4592 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4593 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4594 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4595 msgid "*"
4596 msgstr "*"
4597
4598 #: lib/layouts/apa.layout:390
4599 msgid "Seriate"
4600 msgstr "Seriar"
4601
4602 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4603 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4604 msgid "(\\alph{enumii})"
4605 msgstr "(\\alph{enumii})"
4606
4607 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4608 msgid "LatinOn"
4609 msgstr "LatinoLigado"
4610
4611 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4612 msgid "Latin on"
4613 msgstr "Latino ligado"
4614
4615 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4616 msgid "LatinOff"
4617 msgstr "LatinoDesligado"
4618
4619 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4620 msgid "Latin off"
4621 msgstr "Latino desligado"
4622
4623 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4624 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4625 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4626 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4627 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4628 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4629 msgid "Part"
4630 msgstr "Parte"
4631
4632 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4633 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4634 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4635 msgid "Part*"
4636 msgstr "Parte*"
4637
4638 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4639 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4640 msgid "BeginFrame"
4641 msgstr "InícioMoldura"
4642
4643 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4644 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4645 msgid "MM"
4646 msgstr "MM"
4647
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4649 msgid "Section \\arabic{section}"
4650 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4651
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4653 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4654 msgid "\\Alph{section}"
4655 msgstr "\\Alph{section}"
4656
4657 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4660 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4661 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4662 msgid "Section*"
4663 msgstr "Secção*"
4664
4665 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4666 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4667 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4668 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4669 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Unnumbered"
4672 msgstr "Numerado"
4673
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4675 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4676 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4677
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4679 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4680 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4681
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4684 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4685 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4686 msgid "Subsection*"
4687 msgstr "Subsecção*"
4688
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Frames"
4694 msgstr "Moldura"
4695
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4697 msgid "Frame"
4698 msgstr "Moldura"
4699
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4701 msgid "BeginPlainFrame"
4702 msgstr "InicioMolduraSimples"
4703
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4705 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4706 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4707
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4709 msgid "AgainFrame"
4710 msgstr "OutraMoldura"
4711
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4713 msgid "Again frame with label"
4714 msgstr "Outra moldura com legenda"
4715
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4717 msgid "EndFrame"
4718 msgstr "FimMoldura"
4719
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4721 msgid "________________________________"
4722 msgstr "________________________________"
4723
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4725 msgid "FrameSubtitle"
4726 msgstr "SubtítuloMoldura"
4727
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4729 msgid "Column"
4730 msgstr "Coluna"
4731
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4735 msgid "Columns"
4736 msgstr "Colunas"
4737
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4739 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4740 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4741
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4743 msgid "ColumnsCenterAligned"
4744 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4745
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4747 msgid "Columns (center aligned)"
4748 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4749
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4751 msgid "ColumnsTopAligned"
4752 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4753
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4755 msgid "Columns (top aligned)"
4756 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4757
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4759 msgid "Pause"
4760 msgstr "Pausa"
4761
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Overlays"
4767 msgstr "Sobreposição"
4768
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4770 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4771 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4772
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4774 msgid "Overprint"
4775 msgstr "Sobrepôr impressão"
4776
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4778 msgid "OverlayArea"
4779 msgstr "Área de sobreposição"
4780
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4782 msgid "Overlayarea"
4783 msgstr "AreaSobreposição"
4784
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4786 msgid "Uncover"
4787 msgstr "Expôr"
4788
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4790 msgid "Uncovered on slides"
4791 msgstr "Expôsto nos slides"
4792
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4794 msgid "Only"
4795 msgstr "Apenas"
4796
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4798 msgid "Only on slides"
4799 msgstr "Apenas nos slides"
4800
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4802 msgid "Block"
4803 msgstr "Bloco"
4804
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Blocks"
4809 msgstr "Bloco"
4810
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4812 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4813 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4814
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4816 msgid "ExampleBlock"
4817 msgstr "BlocoExemplo"
4818
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4820 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4821 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
4822
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4824 msgid "AlertBlock"
4825 msgstr "BlocoAlerta"
4826
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4828 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4829 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
4830
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Titling"
4836 msgstr "Listagem"
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Title (Plain Frame)"
4841 msgstr "InicioMolduraSimples"
4842
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4844 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4845 msgid "Institute"
4846 msgstr "Instituto"
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4849 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4850 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:311
4851 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4852 msgid "BackMatter"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4856 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4857 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4858 msgid "Quotation"
4859 msgstr "Citação"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4862 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4863 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4864 msgid "Quote"
4865 msgstr "Citação"
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4868 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4869 msgid "Verse"
4870 msgstr "Versos"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4873 msgid "TitleGraphic"
4874 msgstr "TítuloGráfico"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4877 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4880 #: lib/layouts/siamltex.layout:70 lib/layouts/svjour.inc:373
4881 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4883 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4884 msgid "Corollary"
4885 msgstr "Corolário"
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Theorems"
4890 msgstr "Teorema"
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4894 msgid "Corollary."
4895 msgstr "Corolário."
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4898 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4901 #: lib/layouts/siamltex.layout:119 lib/layouts/svjour.inc:387
4902 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4904 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4905 msgid "Definition"
4906 msgstr "Definição"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4910 msgid "Definition."
4911 msgstr "Definição."
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4914 msgid "Definitions"
4915 msgstr "Definições"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4918 msgid "Definitions."
4919 msgstr "Definições."
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4924 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4926 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
4928 msgid "Example"
4929 msgstr "Exemplo"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4932 msgid "Example."
4933 msgstr "Exemplo."
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4936 msgid "Examples"
4937 msgstr "Exemplos"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4940 msgid "Examples."
4941 msgstr "Exemplos."
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4944 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4945 msgid "Fact"
4946 msgstr "Facto"
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4949 msgid "Fact."
4950 msgstr "Facto."
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4953 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4956 #: lib/layouts/siamltex.layout:148 lib/layouts/svjour.inc:433
4957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4958 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4959 msgid "Proof"
4960 msgstr "Prova"
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4964 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:164
4965 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4966 msgid "Proof."
4967 msgstr "Prova."
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4970 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4973 #: lib/layouts/siamltex.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:110
4974 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4975 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4978 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4979 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4980 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-sec.module:15
4981 msgid "Theorem"
4982 msgstr "Teorema"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4986 msgid "Theorem."
4987 msgstr "Teorema."
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4990 msgid "Separator"
4991 msgstr "Separador"
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
4994 msgid "___"
4995 msgstr "___"
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
4998 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4999 msgid "LyX-Code"
5000 msgstr "Código-LyX"
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
5003 msgid "NoteItem"
5004 msgstr "ItemNota"
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
5007 msgid "Note:"
5008 msgstr "Nota:"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5011 #, fuzzy
5012 msgid "CharStyle:Alert"
5013 msgstr "Alterar: "
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Alert"
5018 msgstr "BlocoAlerta"
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5021 #, fuzzy
5022 msgid "CharStyle:Structure"
5023 msgstr "Alterar: "
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5026 msgid "Structure"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5030 msgid "Custom:ArticleMode"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Article"
5036 msgstr "Vertical"
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Custom:PresentationMode"
5041 msgstr "Orientação"
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Presentation"
5046 msgstr "Orientação"
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5049 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5051 msgid "Table"
5052 msgstr "Tabela"
5053
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5055 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5056 msgid "List of Tables"
5057 msgstr "Lista de Tabelas"
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5060 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5061 msgid "Figure"
5062 msgstr "Figura"
5063
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5065 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5066 msgid "List of Figures"
5067 msgstr "Lista de Figuras"
5068
5069 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5070 msgid "Dialogue"
5071 msgstr "Janela"
5072
5073 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5074 msgid "Narrative"
5075 msgstr "Narrativa"
5076
5077 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5078 msgid "ACT"
5079 msgstr "ACTO"
5080
5081 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5082 msgid "ACT \\arabic{act}"
5083 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5084
5085 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5086 msgid "SCENE"
5087 msgstr "CENA"
5088
5089 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5090 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5091 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5092
5093 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5094 msgid "SCENE*"
5095 msgstr "CENA*"
5096
5097 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5098 msgid "AT RISE:"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5102 msgid "Speaker"
5103 msgstr "Orador"
5104
5105 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5106 msgid "Parenthetical"
5107 msgstr "Entre parênteses"
5108
5109 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5110 msgid "("
5111 msgstr "("
5112
5113 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5114 msgid ")"
5115 msgstr ")"
5116
5117 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5118 msgid "CURTAIN"
5119 msgstr "CORTINA"
5120
5121 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5122 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:291
5123 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5124 msgid "Right Address"
5125 msgstr "Endereço direita"
5126
5127 #: lib/layouts/chess.layout:35
5128 msgid "Mainline"
5129 msgstr "LinhaPrincipal"
5130
5131 #: lib/layouts/chess.layout:42
5132 msgid "Mainline:"
5133 msgstr "LinhaPrincipal:"
5134
5135 #: lib/layouts/chess.layout:60
5136 msgid "Variation"
5137 msgstr "Variação"
5138
5139 #: lib/layouts/chess.layout:64
5140 msgid "Variation:"
5141 msgstr "Variação:"
5142
5143 #: lib/layouts/chess.layout:70
5144 msgid "SubVariation"
5145 msgstr "Sub-variação"
5146
5147 #: lib/layouts/chess.layout:73
5148 msgid "Subvariation:"
5149 msgstr "Sub-variação:"
5150
5151 #: lib/layouts/chess.layout:79
5152 msgid "SubVariation2"
5153 msgstr "Sub-variação2"
5154
5155 #: lib/layouts/chess.layout:82
5156 msgid "Subvariation(2):"
5157 msgstr "Sub-variação(2):"
5158
5159 #: lib/layouts/chess.layout:88
5160 msgid "SubVariation3"
5161 msgstr "Sub-variação3"
5162
5163 #: lib/layouts/chess.layout:91
5164 msgid "Subvariation(3):"
5165 msgstr "Sub-variação(3):"
5166
5167 #: lib/layouts/chess.layout:97
5168 msgid "SubVariation4"
5169 msgstr "Sub-variação4"
5170
5171 #: lib/layouts/chess.layout:100
5172 msgid "Subvariation(4):"
5173 msgstr "Sub-variação(4):"
5174
5175 #: lib/layouts/chess.layout:106
5176 msgid "SubVariation5"
5177 msgstr "Sub-variação5"
5178
5179 #: lib/layouts/chess.layout:109
5180 msgid "Subvariation(5):"
5181 msgstr "Sub-variação(5):"
5182
5183 #: lib/layouts/chess.layout:116
5184 msgid "HideMoves"
5185 msgstr "EsconderMovimentos"
5186
5187 #: lib/layouts/chess.layout:121
5188 msgid "HideMoves:"
5189 msgstr "EsconderMovimentos:"
5190
5191 #: lib/layouts/chess.layout:126
5192 msgid "ChessBoard"
5193 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5194
5195 #: lib/layouts/chess.layout:130
5196 msgid "[chessboard]"
5197 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5198
5199 #: lib/layouts/chess.layout:139
5200 msgid "BoardCentered"
5201 msgstr "TabuleiroCentrado"
5202
5203 #: lib/layouts/chess.layout:144
5204 msgid "[centered board]"
5205 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5206
5207 #: lib/layouts/chess.layout:154
5208 msgid "HighLight"
5209 msgstr "Realce"
5210
5211 #: lib/layouts/chess.layout:159
5212 msgid "Highlights:"
5213 msgstr "Realces:"
5214
5215 #: lib/layouts/chess.layout:174
5216 msgid "Arrow"
5217 msgstr "Seta"
5218
5219 #: lib/layouts/chess.layout:179
5220 msgid "Arrow:"
5221 msgstr "Seta:"
5222
5223 #: lib/layouts/chess.layout:185
5224 msgid "KnightMove"
5225 msgstr "MovimentoRei"
5226
5227 #: lib/layouts/chess.layout:190
5228 msgid "KnightMove:"
5229 msgstr "MovimentoRei:"
5230
5231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5232 msgid "DinBrief"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5236 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5237 msgid "Send To Address"
5238 msgstr "Enviar Para Endereço"
5239
5240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Anschrift:"
5243 msgstr "Unterschrift:"
5244
5245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5246 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5247 msgid "My Address"
5248 msgstr "O meu endereço"
5249
5250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5251 msgid "Briefkopf:"
5252 msgstr "Briefkopf:"
5253
5254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Return address"
5257 msgstr "EndereçoRemetente"
5258
5259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Absender:"
5262 msgstr "Cabeçalho:"
5263
5264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Postal comment"
5267 msgstr "CódigoPostal"
5268
5269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5270 msgid "Postvermerk:"
5271 msgstr "Postvermerk:"
5272
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Handling"
5276 msgstr "margem"
5277
5278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5279 msgid "Zusatz:"
5280 msgstr "Zusatz:"
5281
5282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5284 msgid "YourRef"
5285 msgstr "SuaRef"
5286
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Ihre Zeichen:"
5290 msgstr "IhrZeichen:"
5291
5292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5294 msgid "MyRef"
5295 msgstr "MinhaRef"
5296
5297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Unsere Zeichen:"
5300 msgstr "IhrZeichen:"
5301
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Writer"
5305 msgstr "Impressora"
5306
5307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5308 msgid "Sachbearbeiter:"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5314 msgid "Signature"
5315 msgstr "Assinatura"
5316
5317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5318 msgid "Unterschrift:"
5319 msgstr "Unterschrift:"
5320
5321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Bottomtext"
5324 msgstr "Fundo esquerda"
5325
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5327 msgid "Fusszeile(n):"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Area code"
5333 msgstr "Anrede"
5334
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Vorwahl:"
5338 msgstr "Normal"
5339
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5342 msgid "Telephone"
5343 msgstr "Telefone"
5344
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5346 msgid "Telefon:"
5347 msgstr "Telefon:"
5348
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5351 msgid "Location"
5352 msgstr "Local"
5353
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5355 msgid "Ort:"
5356 msgstr "Ort:"
5357
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5359 msgid "Datum:"
5360 msgstr "Data:"
5361
5362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5364 msgid "Subject"
5365 msgstr "Assunto"
5366
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5368 msgid "Betreff:"
5369 msgstr "Betreff:"
5370
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5374 msgid "Opening"
5375 msgstr "A abrir"
5376
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5378 msgid "Anrede:"
5379 msgstr "Anrede:"
5380
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5384 msgid "Closing"
5385 msgstr "A fechar"
5386
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5388 msgid "Gruss:"
5389 msgstr "Gruss:"
5390
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5392 msgid "encl"
5393 msgstr "anex"
5394
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Anlage(n):"
5398 msgstr "Anlagen:"
5399
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5402 msgid "cc"
5403 msgstr "cc"
5404
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5406 msgid "Verteiler:"
5407 msgstr "Verteiler:"
5408
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5411 msgid "PS"
5412 msgstr "PS"
5413
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5415 msgid "PS:"
5416 msgstr "PS:"
5417
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5419 msgid "SenderAddress"
5420 msgstr "EndereçoRemetente"
5421
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5424 msgid "Backaddress"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5428 msgid "RetourAdresse"
5429 msgstr "RetourAdresse"
5430
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5432 msgid "Adresse"
5433 msgstr "Adresse"
5434
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5436 msgid "Postvermerk"
5437 msgstr "Postvermerk"
5438
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5440 msgid "Zusatz"
5441 msgstr "Zusatz"
5442
5443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5444 msgid "IhrZeichen"
5445 msgstr "IhrZeichen"
5446
5447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5449 msgid "YourMail"
5450 msgstr "SeuE-mail"
5451
5452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5453 msgid "IhrSchreiben"
5454 msgstr "IhrSchreiben"
5455
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5457 msgid "MeinZeichen"
5458 msgstr "MeinZeichen"
5459
5460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5461 msgid "Unterschrift"
5462 msgstr "Assinatura"
5463
5464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5465 msgid "Phone"
5466 msgstr "Telefone"
5467
5468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5469 msgid "Telefon"
5470 msgstr "Telefon"
5471
5472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5474 msgid "Place"
5475 msgstr "Colocar"
5476
5477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5478 msgid "Stadt"
5479 msgstr "Cidade"
5480
5481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5482 msgid "Town"
5483 msgstr "Cidade"
5484
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5486 msgid "Ort"
5487 msgstr "Ort"
5488
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5490 msgid "Datum"
5491 msgstr "Data"
5492
5493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5495 msgid "Reference"
5496 msgstr "Referência"
5497
5498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5499 msgid "Betreff"
5500 msgstr "Betreff"
5501
5502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5503 msgid "Anrede"
5504 msgstr "Anrede"
5505
5506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5509 msgid "Letter"
5510 msgstr "Carta"
5511
5512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5513 msgid "Brieftext"
5514 msgstr "TextoBreve"
5515
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5517 msgid "Gruss"
5518 msgstr "Gruss"
5519
5520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5521 msgid "ps"
5522 msgstr "ps"
5523
5524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5526 msgid "Encl."
5527 msgstr "Anex."
5528
5529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5530 msgid "Anlagen"
5531 msgstr "Anlagen"
5532
5533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5535 msgid "CC"
5536 msgstr "CC"
5537
5538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5539 msgid "Verteiler"
5540 msgstr "Verteiler"
5541
5542 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5543 msgid "00.00.0000"
5544 msgstr "00.00.0000"
5545
5546 #: lib/layouts/egs.layout:268
5547 msgid "LaTeX Title"
5548 msgstr "Título LaTeX"
5549
5550 #: lib/layouts/egs.layout:301
5551 msgid "Author:"
5552 msgstr "Autor:"
5553
5554 #: lib/layouts/egs.layout:310
5555 msgid "Affil"
5556 msgstr "Afil"
5557
5558 #: lib/layouts/egs.layout:323
5559 msgid "Affilation:"
5560 msgstr "Afiliação:"
5561
5562 #: lib/layouts/egs.layout:345
5563 msgid "Journal:"
5564 msgstr "Jornal:"
5565
5566 #: lib/layouts/egs.layout:354
5567 msgid "msnumber"
5568 msgstr "númeroms"
5569
5570 #: lib/layouts/egs.layout:368
5571 msgid "MS_number:"
5572 msgstr "número_MS:"
5573
5574 #: lib/layouts/egs.layout:378
5575 msgid "FirstAuthor"
5576 msgstr "PrimeiroAutor"
5577
5578 #: lib/layouts/egs.layout:391
5579 msgid "1st_author_surname:"
5580 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5581
5582 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5583 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5584 msgid "Received"
5585 msgstr "Recebido"
5586
5587 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5588 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5589 msgid "Received:"
5590 msgstr "Recebido:"
5591
5592 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5593 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5594 msgid "Accepted"
5595 msgstr "Aceite"
5596
5597 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5598 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5599 msgid "Accepted:"
5600 msgstr "Aceite:"
5601
5602 #: lib/layouts/egs.layout:444
5603 msgid "Offsets"
5604 msgstr "Offsets"
5605
5606 #: lib/layouts/egs.layout:457
5607 msgid "reprint_reqs_to:"
5608 msgstr "requisitar_reprints_a"
5609
5610 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5611 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:257
5612 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5613 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5614 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5615 msgid "Abstract."
5616 msgstr "Resumo"
5617
5618 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5620 msgid "Acknowledgement."
5621 msgstr "Agradecimento."
5622
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5624 msgid "Author Address"
5625 msgstr "Endereço do autor"
5626
5627 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5629 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:283
5631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5632 msgid "Address:"
5633 msgstr "Endereço:"
5634
5635 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5636 msgid "Author Email"
5637 msgstr "E-mail do autor"
5638
5639 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5640 msgid "Email:"
5641 msgstr "E-mail:"
5642
5643 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5644 msgid "Author URL"
5645 msgstr "URL do autor"
5646
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5649 msgid "URL:"
5650 msgstr "URL:"
5651
5652 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5654 msgid "Thanks"
5655 msgstr "Agradecimentos"
5656
5657 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5658 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5659 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5660
5661 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5662 msgid "PROOF."
5663 msgstr "PROVA."
5664
5665 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5666 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5668 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:80
5669 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5671 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5672 msgid "Lemma"
5673 msgstr "Lema"
5674
5675 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5676 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5677 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5678
5679 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5680 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5681 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5682
5683 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5686 #: lib/layouts/siamltex.layout:90 lib/layouts/svjour.inc:447
5687 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5688 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5689 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5690 msgid "Proposition"
5691 msgstr "Proposição"
5692
5693 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5694 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5695 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5696
5697 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5699 msgid "Criterion"
5700 msgstr "Critério"
5701
5702 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5703 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5704 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5705
5706 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5707 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5708 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5709 msgid "Algorithm"
5710 msgstr "Algoritmo"
5711
5712 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5713 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5714 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5715
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5717 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5718 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5719
5720 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5722 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:100
5723 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5725 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5726 msgid "Conjecture"
5727 msgstr "Conjectura"
5728
5729 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5730 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5731 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5732
5733 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5734 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5735 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5736
5737 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5738 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5739 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5740 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5741 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5742 msgid "Problem"
5743 msgstr "Problema"
5744
5745 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5746 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5747 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5748
5749 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5751 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5752 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5753 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5754 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5755 msgid "Remark"
5756 msgstr "Observação"
5757
5758 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5759 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5760 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5761
5762 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5763 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5764 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5765
5766 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5769 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5771 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5772 msgid "Claim"
5773 msgstr "Afirmação"
5774
5775 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5776 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5777 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5778
5779 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5780 msgid "Summary"
5781 msgstr "Sumário"
5782
5783 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5784 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5785 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5786
5787 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5788 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5790 msgid "Case"
5791 msgstr "Caso"
5792
5793 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5794 msgid "Case \\arabic{case}"
5795 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5796
5797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5800 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5801 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5802 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5803 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:292
5804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5808 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5809 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5810 msgid "FrontMatter"
5811 msgstr "Frontíspicio"
5812
5813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Title footnote"
5816 msgstr "rodapé"
5817
5818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Title footnote:"
5821 msgstr "rodapé"
5822
5823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Author footnote"
5826 msgstr "rodapé"
5827
5828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Author footnote:"
5831 msgstr "InfoAutor:"
5832
5833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Corresponding author"
5836 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5837
5838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Corresponding author text:"
5841 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5842
5843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5845 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5846 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5847 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5848 msgid "Keywords:"
5849 msgstr "Palavras-chave:"
5850
5851 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5852 msgid "Keyword"
5853 msgstr "Palavra-chave"
5854
5855 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:299
5856 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5857 msgid "Key words:"
5858 msgstr "Palavras-chave:"
5859
5860 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5861 msgid "Item"
5862 msgstr "Item"
5863
5864 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5865 msgid "Item:"
5866 msgstr "Item:"
5867
5868 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5869 msgid "BulletedItem"
5870 msgstr "ItemPonto"
5871
5872 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5873 msgid "Bulleted Item:"
5874 msgstr "ItemPonto:"
5875
5876 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5877 msgid "Begin"
5878 msgstr "Início"
5879
5880 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5881 msgid "Begin of CV"
5882 msgstr "Início do CV"
5883
5884 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5885 msgid "PersonalInfo"
5886 msgstr "InformaçãoPessoal"
5887
5888 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5889 msgid "Personal Info"
5890 msgstr "Informação Pessoal"
5891
5892 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5893 msgid "MotherTongue"
5894 msgstr "LínguaMãe"
5895
5896 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5897 msgid "Mother Tongue:"
5898 msgstr "Língua Mãe:"
5899
5900 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5901 msgid "LangHeader"
5902 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5903
5904 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5905 msgid "Language Header:"
5906 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5907
5908 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5909 msgid "Language:"
5910 msgstr "Língua:"
5911
5912 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5913 msgid "LastLanguage"
5914 msgstr "ÚltimaLíngua"
5915
5916 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5917 msgid "Last Language:"
5918 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5919
5920 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5921 msgid "LangFooter"
5922 msgstr "RodapéLíngua"
5923
5924 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5925 msgid "Language Footer:"
5926 msgstr "Rodapé de Língua:"
5927
5928 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5929 msgid "End"
5930 msgstr "Fim"
5931
5932 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5933 msgid "End of CV"
5934 msgstr "Fim do CV"
5935
5936 #: lib/layouts/foils.layout:42
5937 msgid "Foilhead"
5938 msgstr "Transparência"
5939
5940 #: lib/layouts/foils.layout:61
5941 msgid "ShortFoilhead"
5942 msgstr "TransparênciaPequena"
5943
5944 #: lib/layouts/foils.layout:67
5945 msgid "Rotatefoilhead"
5946 msgstr "RodarTransparência"
5947
5948 #: lib/layouts/foils.layout:73
5949 msgid "ShortRotatefoilhead"
5950 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5951
5952 #: lib/layouts/foils.layout:82
5953 msgid "TickList"
5954 msgstr "Lista"
5955
5956 #: lib/layouts/foils.layout:97
5957 msgid "_/"
5958 msgstr "_/"
5959
5960 #: lib/layouts/foils.layout:101
5961 msgid "CrossList"
5962 msgstr "ListaCruzada"
5963
5964 #: lib/layouts/foils.layout:116
5965 msgid "><"
5966 msgstr "><"
5967
5968 #: lib/layouts/foils.layout:160
5969 msgid "My Logo"
5970 msgstr "O meu logotipo"
5971
5972 #: lib/layouts/foils.layout:168
5973 msgid "My Logo:"
5974 msgstr "O meu logotipo:"
5975
5976 #: lib/layouts/foils.layout:177
5977 msgid "Restriction"
5978 msgstr "Restrição"
5979
5980 #: lib/layouts/foils.layout:181
5981 msgid "Restriction:"
5982 msgstr "Restrição:"
5983
5984 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5985 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5986 msgid "Left Header"
5987 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5988
5989 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5990 msgid "Left Header:"
5991 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5992
5993 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5994 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5995 msgid "Right Header"
5996 msgstr "Cabeçalho Direito"
5997
5998 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5999 msgid "Right Header:"
6000 msgstr "Cabeçalho Direito:"
6001
6002 #: lib/layouts/foils.layout:201
6003 msgid "Right Footer"
6004 msgstr "Rodapé Direito"
6005
6006 #: lib/layouts/foils.layout:205
6007 msgid "Right Footer:"
6008 msgstr "Rodapé Direito:"
6009
6010 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6011 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6012 msgid "Theorem #."
6013 msgstr "Teorema #. "
6014
6015 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6016 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6017 msgid "Lemma #."
6018 msgstr "Lema #."
6019
6020 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6021 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6022 msgid "Corollary #."
6023 msgstr "Corolário #."
6024
6025 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6026 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6027 msgid "Proposition #."
6028 msgstr "Proposição #."
6029
6030 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6031 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6032 msgid "Definition #."
6033 msgstr "Definição #."
6034
6035 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:66
6036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6037 msgid "Theorem*"
6038 msgstr "Teorema*"
6039
6040 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:86
6041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6042 msgid "Lemma*"
6043 msgstr "Lema*"
6044
6045 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6046 msgid "Lemma."
6047 msgstr "Lema."
6048
6049 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:76
6050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6051 msgid "Corollary*"
6052 msgstr "Corolário*"
6053
6054 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:96
6055 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6056 msgid "Proposition*"
6057 msgstr "Proposição*"
6058
6059 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6060 msgid "Proposition."
6061 msgstr "Proposição."
6062
6063 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:125
6064 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6065 msgid "Definition*"
6066 msgstr "Definição*"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6069 msgid "Text:"
6070 msgstr "Texto:"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6075 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6076 msgid "Name"
6077 msgstr "Nome|#N"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6082 msgid "Name:"
6083 msgstr "Nome:"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6086 msgid "Strasse"
6087 msgstr "Strasse"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6090 msgid "Strasse:"
6091 msgstr "Strasse:"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6094 msgid "Land"
6095 msgstr "Land"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6098 msgid "Land:"
6099 msgstr "Land:"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6102 msgid "RetourAdresse:"
6103 msgstr "RetourAdresse:"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6106 msgid "MeinZeichen:"
6107 msgstr "MeinZeichen:"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6110 msgid "IhrZeichen:"
6111 msgstr "IhrZeichen:"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6114 msgid "IhrSchreiben:"
6115 msgstr "IhrSchreiben:"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6118 msgid "Telefax"
6119 msgstr "Telefax"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6122 msgid "Telefax:"
6123 msgstr "Telefax:"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6126 msgid "Telex"
6127 msgstr "Telex"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6130 msgid "Telex:"
6131 msgstr "Telex:"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6134 msgid "EMail"
6135 msgstr "E-mail"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6138 msgid "EMail:"
6139 msgstr "E-mail:"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6142 msgid "HTTP"
6143 msgstr "HTTP"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6146 msgid "HTTP:"
6147 msgstr "HTTP:"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6151 msgid "Bank"
6152 msgstr "Bank"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6156 msgid "Bank:"
6157 msgstr "Bank:"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6160 msgid "BLZ"
6161 msgstr "BLZ"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6164 msgid "BLZ:"
6165 msgstr "BLZ:"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6168 msgid "Konto"
6169 msgstr "Konto"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6172 msgid "Konto:"
6173 msgstr "Konto:"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6176 msgid "Adresse:"
6177 msgstr "Endereço:"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6180 msgid "Anlagen:"
6181 msgstr "Anlagen:"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6184 msgid "Letter:"
6185 msgstr "Carta:"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6189 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6190 msgid "Signature:"
6191 msgstr "Assinatura:"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6194 msgid "Street"
6195 msgstr "Rua"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6198 msgid "Street:"
6199 msgstr "Rua:"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6202 msgid "Addition"
6203 msgstr "Adição"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6206 msgid "Addition:"
6207 msgstr "Adição:"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6210 msgid "Town:"
6211 msgstr "Cidade:"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6214 msgid "State"
6215 msgstr "Estado"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6218 msgid "State:"
6219 msgstr "Estado:"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6222 msgid "ReturnAddress"
6223 msgstr "EndereçoRemetente"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6226 msgid "ReturnAddress:"
6227 msgstr "EndereçoRemetente:"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6230 msgid "MyRef:"
6231 msgstr "MinhaRef:"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6234 msgid "YourRef:"
6235 msgstr "SuaRef:"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6238 msgid "YourMail:"
6239 msgstr "SeuE-mail:"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6242 msgid "Phone:"
6243 msgstr "Telefone:"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6246 msgid "BankCode"
6247 msgstr "CódigoBancário"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6250 msgid "BankCode:"
6251 msgstr "CódigoBancário:"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6254 msgid "BankAccount"
6255 msgstr "ContaBancária"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6258 msgid "BankAccount:"
6259 msgstr "ContaBancária:"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6262 #, fuzzy
6263 msgid "PostalComment"
6264 msgstr "CódigoPostal"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6267 #, fuzzy
6268 msgid "PostalComment:"
6269 msgstr "CódigoPostal:"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6272 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6274 #: lib/layouts/siamltex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6275 msgid "Date:"
6276 msgstr "Data:"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6279 msgid "Reference:"
6280 msgstr "Referência:"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6284 msgid "Opening:"
6285 msgstr "A Abrir"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6288 msgid "Encl.:"
6289 msgstr "Anex.:"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6293 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6294 msgid "cc:"
6295 msgstr "cc:"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6299 msgid "Closing:"
6300 msgstr "A Fechar"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6303 msgid "NameRowA"
6304 msgstr "NomeLinhaA"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6307 msgid "NameRowA:"
6308 msgstr "NomeLinhaA:"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6311 msgid "NameRowB"
6312 msgstr "NomeLinhaB"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6315 msgid "NameRowB:"
6316 msgstr "NomeLinhaB:"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6319 msgid "NameRowC"
6320 msgstr "NomeLinhaC"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6323 msgid "NameRowC:"
6324 msgstr "NomeLinhaC:"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6327 msgid "NameRowD"
6328 msgstr "NomeLinhaD"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6331 msgid "NameRowD:"
6332 msgstr "NomeLinhaD"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6335 msgid "NameRowE"
6336 msgstr "NomeLinhaE"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6339 msgid "NameRowE:"
6340 msgstr "NomeLinhaE:"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6343 msgid "NameRowF"
6344 msgstr "NomeLinhaF"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6347 msgid "NameRowF:"
6348 msgstr "NomeLinhaF:"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6351 msgid "NameRowG"
6352 msgstr "NomeLinhaG"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6355 msgid "NameRowG:"
6356 msgstr "NomeLinhaG:"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6359 msgid "AddressRowA"
6360 msgstr "EndereçoLinhaA"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6363 msgid "AddressRowA:"
6364 msgstr "EndereçoLinhaA"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6367 msgid "AddressRowB"
6368 msgstr "EndereçoLinhaB"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6371 msgid "AddressRowB:"
6372 msgstr "EndereçoLinhaB"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6375 msgid "AddressRowC"
6376 msgstr "EndereçoLinhaC"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6379 msgid "AddressRowC:"
6380 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6383 msgid "AddressRowD"
6384 msgstr "EndereçoLinhaD"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6387 msgid "AddressRowD:"
6388 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6391 msgid "AddressRowE"
6392 msgstr "EndereçoLinhaE"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6395 msgid "AddressRowE:"
6396 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6399 msgid "AddressRowF"
6400 msgstr "EndereçoLinhaF"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6403 msgid "AddressRowF:"
6404 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6407 msgid "TelephoneRowA"
6408 msgstr "TelefoneLinhaA"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6411 msgid "TelephoneRowA:"
6412 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6415 msgid "TelephoneRowB"
6416 msgstr "TelefoneLinhaB"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6419 msgid "TelephoneRowB:"
6420 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6423 msgid "TelephoneRowC"
6424 msgstr "TelefoneLinhaC"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6427 msgid "TelephoneRowC:"
6428 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6431 msgid "TelephoneRowD"
6432 msgstr "TelefoneLinhaD"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6435 msgid "TelephoneRowD:"
6436 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6439 msgid "TelephoneRowE"
6440 msgstr "TelefoneLinhaE"
6441
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6443 msgid "TelephoneRowE:"
6444 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6445
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6447 msgid "TelephoneRowF"
6448 msgstr "TelefoneLinhaF"
6449
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6451 msgid "TelephoneRowF:"
6452 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6453
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6455 msgid "InternetRowA"
6456 msgstr "InternetLinhaA"
6457
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6459 msgid "InternetRowA:"
6460 msgstr "InternetLinhaA:"
6461
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6463 msgid "InternetRowB"
6464 msgstr "InternetLinhaB"
6465
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6467 msgid "InternetRowB:"
6468 msgstr "InternetLinhaB:"
6469
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6471 msgid "InternetRowC"
6472 msgstr "InternetLinhaC"
6473
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6475 msgid "InternetRowC:"
6476 msgstr "InternetLinhaC:"
6477
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6479 msgid "InternetRowD"
6480 msgstr "InternetLinhaD"
6481
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6483 msgid "InternetRowD:"
6484 msgstr "InternetLinhaD:"
6485
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6487 msgid "InternetRowE"
6488 msgstr "InternetLinhaE"
6489
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6491 msgid "InternetRowE:"
6492 msgstr "InternetLinhaE:"
6493
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6495 msgid "InternetRowF"
6496 msgstr "InternetLinhaF"
6497
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6499 msgid "InternetRowF:"
6500 msgstr "InternetLinhaF:"
6501
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6503 msgid "BankRowA"
6504 msgstr "BancoLinhaA"
6505
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6507 msgid "BankRowA:"
6508 msgstr "BancoLinhaA:"
6509
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6511 msgid "BankRowB"
6512 msgstr "BancoLinhaB"
6513
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6515 msgid "BankRowB:"
6516 msgstr "BancoLinhaB:"
6517
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6519 msgid "BankRowC"
6520 msgstr "BancoLinhaC"
6521
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6523 msgid "BankRowC:"
6524 msgstr "BancoLinhaC:"
6525
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6527 msgid "BankRowD"
6528 msgstr "BancoLinhaD"
6529
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6531 msgid "BankRowD:"
6532 msgstr "BancoLinhaD:"
6533
6534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6535 msgid "BankRowE"
6536 msgstr "BancoLinhaE"
6537
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6539 msgid "BankRowE:"
6540 msgstr "BancoLinhaE:"
6541
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6543 msgid "BankRowF"
6544 msgstr "BancoLinhaF"
6545
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6547 msgid "BankRowF:"
6548 msgstr "BancoLinhaF:"
6549
6550 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6551 msgid "Claim #."
6552 msgstr "Afirmação #."
6553
6554 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6555 msgid "Remarks"
6556 msgstr "Observação"
6557
6558 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6559 msgid "Remarks #."
6560 msgstr "Observação #."
6561
6562 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6563 msgid "Proof:"
6564 msgstr "Prova:"
6565
6566 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6567 msgid "More"
6568 msgstr "Mais"
6569
6570 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6571 msgid "(MORE)"
6572 msgstr "(MAIS)"
6573
6574 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6575 msgid "FADE IN:"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6579 msgid "INT."
6580 msgstr "INT."
6581
6582 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6583 msgid "EXT."
6584 msgstr "EXT."
6585
6586 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6587 msgid "Continuing"
6588 msgstr "Continuação"
6589
6590 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6591 msgid "(continuing)"
6592 msgstr "(continuação)"
6593
6594 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6595 msgid "Transition"
6596 msgstr "Transição"
6597
6598 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6599 msgid "TITLE OVER:"
6600 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6601
6602 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6603 msgid "INTERCUT"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6607 msgid "INTERCUT WITH:"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6611 msgid "FADE OUT"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6615 msgid "Scene"
6616 msgstr "Cena"
6617
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6619 msgid "TheoremTemplate"
6620 msgstr "Modelo de teorema"
6621
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6623 msgid "Theorem #:"
6624 msgstr "Teorema #:"
6625
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6627 msgid "Lemma #:"
6628 msgstr "Lema #:"
6629
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6631 msgid "Corollary #:"
6632 msgstr "Corolário #:"
6633
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6635 msgid "Proposition #:"
6636 msgstr "Proposição #:"
6637
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6639 msgid "Conjecture #:"
6640 msgstr "Conjectura #:"
6641
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6643 msgid "Criterion #:"
6644 msgstr "Critério #:"
6645
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6647 msgid "Fact #:"
6648 msgstr "Facto #:"
6649
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6651 msgid "Axiom"
6652 msgstr "Axioma"
6653
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6655 msgid "Axiom #:"
6656 msgstr "Axioma #:"
6657
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6659 msgid "Definition #:"
6660 msgstr "Definição #:"
6661
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6663 msgid "Example #:"
6664 msgstr "Exemplo #:"
6665
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6668 msgid "Condition"
6669 msgstr "Condição"
6670
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6672 msgid "Condition #:"
6673 msgstr "Condição #:"
6674
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6676 msgid "Problem #:"
6677 msgstr "Problema #:"
6678
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6680 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6682 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6683 msgid "Exercise"
6684 msgstr "Exercício"
6685
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6687 msgid "Exercise #:"
6688 msgstr "Exercício #:"
6689
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6691 msgid "Remark #:"
6692 msgstr "Observação #:"
6693
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6695 msgid "Claim #:"
6696 msgstr "Afirmação #:"
6697
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6699 msgid "Note #:"
6700 msgstr "Nota #:"
6701
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6704 msgid "Notation"
6705 msgstr "Notação"
6706
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6708 msgid "Notation #:"
6709 msgstr "Notação #:"
6710
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6712 msgid "Case #:"
6713 msgstr "Caso #:"
6714
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6716 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6717 msgid "Subsubsection*"
6718 msgstr "Subsubsecção*"
6719
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6721 msgid "Abstract---"
6722 msgstr "Resumo---"
6723
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6725 msgid "Index Terms---"
6726 msgstr "Termos do índice remissivo---"
6727
6728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6729 msgid "Appendices"
6730 msgstr "Apêndices"
6731
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6733 msgid "Biography"
6734 msgstr "Biografia"
6735
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6737 msgid "BiographyNoPhoto"
6738 msgstr "BiografiaSemFoto"
6739
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6741 msgid "Footernote"
6742 msgstr "Nota de rodapé"
6743
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6745 msgid "MarkBoth"
6746 msgstr "MarcarAmbos"
6747
6748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6749 msgid "Classification Codes"
6750 msgstr "Códigos de classificação"
6751
6752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Definition \\thedefinition."
6755 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6756
6757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6758 msgid "Step"
6759 msgstr "Passo"
6760
6761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Step \\thestep."
6764 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6765
6766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Example \\theexample."
6769 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6770
6771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Remark \\theremark."
6774 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6775
6776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Notation \\thenotation."
6779 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6780
6781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6782 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Theorem \\thetheorem."
6785 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6786
6787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Corollary \\thecorollary."
6790 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6791
6792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Lemma \\thelemma."
6795 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6796
6797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Proposition \\theproposition."
6800 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6801
6802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6803 msgid "Prop"
6804 msgstr "Prop"
6805
6806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Prop \\theprop."
6809 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6810
6811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6812 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6813 msgid "Question"
6814 msgstr "Questão"
6815
6816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Question \\thequestion."
6819 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6820
6821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Claim \\theclaim."
6824 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6825
6826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6829 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6830
6831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6832 msgid "Appendices Section"
6833 msgstr "Secção Apêndices"
6834
6835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6836 msgid "--- Appendices ---"
6837 msgstr "--- Apêndices ---"
6838
6839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6840 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6841 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6842
6843 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6844 msgid "Review"
6845 msgstr "Rever"
6846
6847 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6848 msgid "Topical"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6852 msgid "Comment"
6853 msgstr "Comentário"
6854
6855 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6856 msgid "Paper"
6857 msgstr "Papel"
6858
6859 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6860 msgid "Prelim"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6864 msgid "Rapid"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6868 msgid "PACS"
6869 msgstr "PACS"
6870
6871 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6872 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6873 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6874
6875 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6876 msgid "MSC"
6877 msgstr "MSC"
6878
6879 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6880 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6881 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6882
6883 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6884 msgid "submitto"
6885 msgstr "submeterpara"
6886
6887 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6888 #, fuzzy
6889 msgid "submit to paper:"
6890 msgstr "submeter para manuscripto"
6891
6892 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6893 msgid "Bibliography (plain)"
6894 msgstr "Bibliografia (simples)"
6895
6896 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6897 msgid "Bibliography heading"
6898 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6899
6900 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6901 msgid "ABSTRACT:"
6902 msgstr "RESUMO:"
6903
6904 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6905 msgid "KEY WORDS:"
6906 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6907
6908 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6909 msgid "Commission"
6910 msgstr "Comissão"
6911
6912 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6913 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6914 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6915
6916 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6917 msgid "AddressForOffprints"
6918 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6919
6920 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6921 msgid "Address for Offprints:"
6922 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6923
6924 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6925 msgid "RunningTitle"
6926 msgstr "TítuloCorrido"
6927
6928 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6929 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6930 msgid "Running title:"
6931 msgstr "Título corrido:"
6932
6933 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6934 msgid "RunningAuthor"
6935 msgstr "AutorCorrido"
6936
6937 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6938 msgid "Running author:"
6939 msgstr "Autor corrido:"
6940
6941 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6942 msgid "E-mail:"
6943 msgstr "E-mail:"
6944
6945 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6946 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6947 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6948 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6949 msgid "Chapter"
6950 msgstr "Capítulo"
6951
6952 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6953 msgid "Running LaTeX Title"
6954 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6955
6956 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6957 msgid "TOC Title"
6958 msgstr "Título TOC"
6959
6960 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6961 msgid "TOC title:"
6962 msgstr "Título TOC:"
6963
6964 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6965 msgid "Author Running"
6966 msgstr "Autor Corrido"
6967
6968 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6969 msgid "Author Running:"
6970 msgstr "Autor Corrido:"
6971
6972 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6973 msgid "TOC Author"
6974 msgstr "Autor TOC"
6975
6976 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6977 msgid "TOC Author:"
6978 msgstr "Autor TOC:"
6979
6980 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6982 msgid "Case #."
6983 msgstr "Caso #."
6984
6985 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6987 msgid "Claim."
6988 msgstr "Afirmação."
6989
6990 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6991 msgid "Conjecture #."
6992 msgstr "Conjectura #."
6993
6994 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6995 msgid "Example #."
6996 msgstr "Exemplo #."
6997
6998 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6999 msgid "Exercise #."
7000 msgstr "Exercício #."
7001
7002 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7003 msgid "Note #."
7004 msgstr "Nota #."
7005
7006 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7007 msgid "Problem #."
7008 msgstr "Problema #."
7009
7010 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7011 msgid "Property"
7012 msgstr "Propriedade"
7013
7014 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7015 msgid "Property #."
7016 msgstr "Propriedade #."
7017
7018 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7019 msgid "Question #."
7020 msgstr "Questão #."
7021
7022 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7023 msgid "Remark #."
7024 msgstr "Observação #."
7025
7026 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7027 msgid "Solution"
7028 msgstr "Solução"
7029
7030 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7031 msgid "Solution #."
7032 msgstr "Solução #."
7033
7034 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7035 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7036 msgid "Code"
7037 msgstr "Código"
7038
7039 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7040 msgid "SGML"
7041 msgstr "SGML"
7042
7043 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Chapterprecis"
7046 msgstr "Resumocapitulo"
7047
7048 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7049 msgid "Epigraph"
7050 msgstr "Epígrafe"
7051
7052 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7053 msgid "Poemtitle"
7054 msgstr "TítuloPoema"
7055
7056 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7057 msgid "Poemtitle*"
7058 msgstr "TítuloPoema*"
7059
7060 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7061 msgid "Legend"
7062 msgstr "Legenda"
7063
7064 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7065 msgid "Entry:"
7066 msgstr "Item:"
7067
7068 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7069 msgid "ListItem"
7070 msgstr "ListarItem"
7071
7072 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7073 msgid "List Item:"
7074 msgstr "Listar Item:"
7075
7076 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7077 msgid "DoubleItem"
7078 msgstr "ItemDuplo"
7079
7080 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7081 msgid "Double Item:"
7082 msgstr "Item Duplo:"
7083
7084 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7085 msgid "Space"
7086 msgstr "Espaço"
7087
7088 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7089 msgid "Space:"
7090 msgstr "Espaço:"
7091
7092 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7093 msgid "Computer"
7094 msgstr "Computador"
7095
7096 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7097 msgid "Computer:"
7098 msgstr "Computador:"
7099
7100 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7101 msgid "EmptySection"
7102 msgstr "SecçãoVazia"
7103
7104 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7105 msgid "Empty Section"
7106 msgstr "Secção Vazia"
7107
7108 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7109 msgid "CloseSection"
7110 msgstr "FecharSecção"
7111
7112 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7113 msgid "Close Section"
7114 msgstr "Fechar Secção"
7115
7116 #: lib/layouts/paper.layout:141
7117 msgid "SubTitle"
7118 msgstr "Subtítulo"
7119
7120 #: lib/layouts/paper.layout:152
7121 msgid "Institution"
7122 msgstr "Instituição"
7123
7124 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7125 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7126 msgid "Slide"
7127 msgstr "Slide"
7128
7129 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7130 msgid "    "
7131 msgstr "    "
7132
7133 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7134 msgid "EndSlide"
7135 msgstr "FimSlide"
7136
7137 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7138 msgid "~=~"
7139 msgstr "~=~"
7140
7141 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7142 msgid "WideSlide"
7143 msgstr "SlideLargo"
7144
7145 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7146 msgid "EmptySlide"
7147 msgstr "SlideVazio"
7148
7149 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7150 msgid "Empty slide:"
7151 msgstr "Slide vazio:"
7152
7153 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7154 msgid "ItemizeType1"
7155 msgstr "ItemizarTipo1"
7156
7157 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7158 msgid "EnumerateType1"
7159 msgstr "EnumerarTipo1"
7160
7161 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7162 msgid "List of Algorithms"
7163 msgstr "Lista de Algoritmos"
7164
7165 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7166 msgid "Preprint"
7167 msgstr "Preprint"
7168
7169 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7170 msgid "AltAffiliation"
7171 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
7172
7173 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7174 msgid "Thanks:"
7175 msgstr "Obrigado:"
7176
7177 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7178 msgid "Electronic Address:"
7179 msgstr "Endereço Electrónico:"
7180
7181 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7182 msgid "acknowledgments"
7183 msgstr "agradecimentos"
7184
7185 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7186 msgid "PACS number:"
7187 msgstr "Número PACS:"
7188
7189 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7190 #, fuzzy
7191 msgid "\\thechapter"
7192 msgstr "\\Alph{chapter}"
7193
7194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7195 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7196 msgid "Labeling"
7197 msgstr "Legendagem"
7198
7199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7200 msgid "L"
7201 msgstr "L"
7202
7203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7204 msgid "O"
7205 msgstr "O"
7206
7207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7208 msgid "Encl"
7209 msgstr "Anex"
7210
7211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7212 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7213 msgid "encl:"
7214 msgstr "anex:"
7215
7216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7217 msgid "Telephone:"
7218 msgstr "Telefone:"
7219
7220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7221 msgid "Place:"
7222 msgstr "Colocar:"
7223
7224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7225 msgid "Backaddress:"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7229 msgid "Specialmail"
7230 msgstr "Correioespecial"
7231
7232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7233 msgid "Specialmail:"
7234 msgstr "Correioespecial:"
7235
7236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7237 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7238 msgid "Location:"
7239 msgstr "Local:"
7240
7241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7242 msgid "Title:"
7243 msgstr "Título:"
7244
7245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7246 msgid "Subject:"
7247 msgstr "Assunto:"
7248
7249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7250 msgid "Yourref"
7251 msgstr "Suaref"
7252
7253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7254 msgid "Your ref.:"
7255 msgstr "Sua ref:"
7256
7257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Yourmail"
7260 msgstr "Seucorreio"
7261
7262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7263 msgid "Your letter of:"
7264 msgstr "Sua carta de:"
7265
7266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7267 msgid "Myref"
7268 msgstr "Minharef"
7269
7270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7271 msgid "Our ref.:"
7272 msgstr "Nossa ref.:"
7273
7274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7275 msgid "Customer"
7276 msgstr "Cliente"
7277
7278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7279 msgid "Customer no.:"
7280 msgstr "Cliente nº:"
7281
7282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7283 msgid "Invoice"
7284 msgstr "Factura"
7285
7286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7287 msgid "Invoice no.:"
7288 msgstr "Factura nº:"
7289
7290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7291 msgid "NextAddress"
7292 msgstr "PróximoEndereço"
7293
7294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7295 msgid "Next Address:"
7296 msgstr "Próximo Endereço:"
7297
7298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7299 msgid "Post Scriptum:"
7300 msgstr "Post Scriptum:"
7301
7302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7303 msgid "Sender Name:"
7304 msgstr "Nome do Remetente"
7305
7306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7307 msgid "Sender Address:"
7308 msgstr "Endereço do Remetente"
7309
7310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7311 msgid "Sender Phone:"
7312 msgstr "Telefone do Remetente"
7313
7314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7315 msgid "Fax"
7316 msgstr "Fax"
7317
7318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7319 msgid "Sender Fax:"
7320 msgstr "Fax do Remetente:"
7321
7322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7323 msgid "E-Mail"
7324 msgstr "E-Mail"
7325
7326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7327 msgid "Sender E-Mail:"
7328 msgstr "E-Mail do Remetente:"
7329
7330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7331 msgid "Sender URL:"
7332 msgstr "URL do Remetente:"
7333
7334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7335 msgid "Logo"
7336 msgstr "Logotipo"
7337
7338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7339 msgid "Logo:"
7340 msgstr "Logotipo:"
7341
7342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7343 #, fuzzy
7344 msgid "EndLetter"
7345 msgstr "Carta"
7346
7347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7348 #, fuzzy
7349 msgid "End of letter"
7350 msgstr "Fim de Frase"
7351
7352 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7353 msgid "LandscapeSlide"
7354 msgstr "SlidePaisagem"
7355
7356 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Landscape Slide:"
7359 msgstr "Slide Paisagem"
7360
7361 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7362 msgid "PortraitSlide"
7363 msgstr "SlideRetrato"
7364
7365 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Portrait Slide:"
7368 msgstr "Slide Retrato"
7369
7370 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7371 msgid "Slide*"
7372 msgstr "Slide*"
7373
7374 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7375 #, fuzzy
7376 msgid "EndOfSlide"
7377 msgstr "FimSlide"
7378
7379 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7380 msgid "SlideHeading"
7381 msgstr "CabeçalhoSlide"
7382
7383 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7384 msgid "SlideSubHeading"
7385 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
7386
7387 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7388 msgid "ListOfSlides"
7389 msgstr "ListaDeSlides"
7390
7391 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7392 #, fuzzy
7393 msgid "[List Of Slides]"
7394 msgstr "Lista De Slides"
7395
7396 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7397 msgid "SlideContents"
7398 msgstr "ÍndiceSlide"
7399
7400 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7401 #, fuzzy
7402 msgid "[Slide Contents]"
7403 msgstr "ÍndiceSlide"
7404
7405 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7406 msgid "ProgressContents"
7407 msgstr "ProgressoÍndice"
7408
7409 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7410 #, fuzzy
7411 msgid "[Progress Contents]"
7412 msgstr "Progresso Índice"
7413
7414 #: lib/layouts/siamltex.layout:105 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7416 msgid "Conjecture*"
7417 msgstr "Conjectura*"
7418
7419 #: lib/layouts/siamltex.layout:115 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Algorithm*"
7422 msgstr "Algoritmo"
7423
7424 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
7425 msgid "AMS"
7426 msgstr "AMS"
7427
7428 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7429 msgid "Subjectclass"
7430 msgstr "Classedeassunto"
7431
7432 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
7433 #, fuzzy
7434 msgid "AMS subject classifications:"
7435 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7436
7437 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Conference"
7440 msgstr "Referência"
7441
7442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Conference:"
7445 msgstr "Referência:"
7446
7447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7448 #, fuzzy
7449 msgid "CopyrightYear"
7450 msgstr "Copyright"
7451
7452 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Copyright year:"
7455 msgstr "Copyright:"
7456
7457 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Copyrightdata"
7460 msgstr "Copyright"
7461
7462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Copyright data:"
7465 msgstr "Copyright:"
7466
7467 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Terms"
7470 msgstr "Teorema"
7471
7472 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Terms:"
7475 msgstr "Teorema"
7476
7477 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7478 msgid "Topic"
7479 msgstr "Tópico"
7480
7481 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7482 msgid "MMMMM"
7483 msgstr "MMMMM"
7484
7485 #: lib/layouts/slides.layout:105
7486 msgid "New Slide:"
7487 msgstr "Novo Slide:"
7488
7489 #: lib/layouts/slides.layout:127
7490 msgid "Overlay"
7491 msgstr "Sobreposição"
7492
7493 #: lib/layouts/slides.layout:142
7494 msgid "New Overlay:"
7495 msgstr "Nova Sobreposição:"
7496
7497 #: lib/layouts/slides.layout:182
7498 msgid "New Note:"
7499 msgstr "Nova Nota:"
7500
7501 #: lib/layouts/slides.layout:207
7502 msgid "InvisibleText"
7503 msgstr "Texto Invisível"
7504
7505 #: lib/layouts/slides.layout:214
7506 msgid "<Invisible Text Follows>"
7507 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7508
7509 #: lib/layouts/slides.layout:231
7510 msgid "VisibleText"
7511 msgstr "Texto Visível"
7512
7513 #: lib/layouts/slides.layout:238
7514 msgid "<Visible Text Follows>"
7515 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7516
7517 #: lib/layouts/spie.layout:53
7518 msgid "Authorinfo"
7519 msgstr "InfoAutor"
7520
7521 #: lib/layouts/spie.layout:65
7522 msgid "Authorinfo:"
7523 msgstr "InfoAutor:"
7524
7525 #: lib/layouts/spie.layout:78
7526 msgid "ABSTRACT"
7527 msgstr "RESUMO"
7528
7529 #: lib/layouts/spie.layout:93
7530 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7531 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7532
7533 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7534 msgid "email:"
7535 msgstr "E-mail:"
7536
7537 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7540 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Element:Firstname"
7545 msgstr "PrimeiroNome"
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Firstname"
7550 msgstr "PrimeiroNome"
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7553 msgid "Element:Fname"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7557 #, fuzzy
7558 msgid "Fname"
7559 msgstr "Moldura"
7560
7561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Element:Surname"
7564 msgstr "Sobrenome"
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7567 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7568 msgid "Surname"
7569 msgstr "Sobrenome"
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Element:Filename"
7574 msgstr "Nome do ficheiro"
7575
7576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Element:Literal"
7579 msgstr "Literal"
7580
7581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7582 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7583 msgid "Literal"
7584 msgstr "Literal"
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Element:Emph"
7589 msgstr "Colocação:"
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Emph"
7594 msgstr "Emph"
7595
7596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Element:Abbrev"
7599 msgstr "grave"
7600
7601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Abbrev"
7604 msgstr "grave"
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Element:Citation-number"
7609 msgstr "Número-citação"
7610
7611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7612 msgid "Citation-number"
7613 msgstr "Número-citação"
7614
7615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Element:Volume"
7618 msgstr "Coluna"
7619
7620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Volume"
7623 msgstr "Coluna"
7624
7625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Element:Day"
7628 msgstr "Suplementar"
7629
7630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Day"
7633 msgstr "Mostrar"
7634
7635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7636 msgid "Element:Month"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Month"
7642 msgstr "Mat."
7643
7644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Element:Year"
7647 msgstr "Suplementar"
7648
7649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Year"
7652 msgstr "Limpar"
7653
7654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Element:Issue-number"
7657 msgstr "númeroms"
7658
7659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Issue-number"
7662 msgstr "númeroms"
7663
7664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7665 msgid "Element:Issue-day"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7669 msgid "Issue-day"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7673 msgid "Element:Issue-months"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7677 msgid "Issue-months"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7681 msgid "Subsubparagraph"
7682 msgstr "Subsubparágrafo"
7683
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7685 msgid "Header"
7686 msgstr "Cabeçalho"
7687
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7689 msgid "-- Header --"
7690 msgstr "-- Cabeçalho --"
7691
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7693 msgid "Special-section"
7694 msgstr "Secção-especial"
7695
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7697 msgid "Special-section:"
7698 msgstr "Secção-especial:"
7699
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7701 msgid "AGU-journal"
7702 msgstr "jornal-AGU"
7703
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7705 msgid "AGU-journal:"
7706 msgstr "jornal-AGU:"
7707
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7709 msgid "Citation-number:"
7710 msgstr "Número-citação:"
7711
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7713 msgid "AGU-volume"
7714 msgstr "volume-AGU"
7715
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7717 msgid "AGU-volume:"
7718 msgstr "volume-AGU:"
7719
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7721 msgid "AGU-issue"
7722 msgstr "número-AGU"
7723
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7725 msgid "AGU-issue:"
7726 msgstr "número-AGU:"
7727
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7729 msgid "Copyright:"
7730 msgstr "Copyright:"
7731
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7733 msgid "Index-terms"
7734 msgstr "Termos do índice remissivo"
7735
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7737 msgid "Index-terms..."
7738 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7739
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7741 msgid "Index-term"
7742 msgstr "Termo do índice remissivo"
7743
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7745 msgid "Index-term:"
7746 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7747
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7749 msgid "Cross-term"
7750 msgstr "Termo-cruzado"
7751
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7753 msgid "Cross-term:"
7754 msgstr "Termo-cruzado:"
7755
7756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7757 msgid "Supplementary"
7758 msgstr "Suplementar"
7759
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7761 msgid "Supplementary..."
7762 msgstr "Suplementar..."
7763
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7765 msgid "Supp-note"
7766 msgstr "Nota-suplementar"
7767
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7769 msgid "Sup-mat-note:"
7770 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7771
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7773 msgid "Cite-other"
7774 msgstr "Citar-outro"
7775
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7777 msgid "Cite-other:"
7778 msgstr "Citar-outro:"
7779
7780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7781 msgid "Revised"
7782 msgstr "Revisto"
7783
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7785 msgid "Revised:"
7786 msgstr "Revisto:"
7787
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7789 msgid "Ident-line"
7790 msgstr "Indentar-linha"
7791
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7793 msgid "Ident-line:"
7794 msgstr "Indentar-linha:"
7795
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7797 msgid "Runhead"
7798 msgstr "Cabeçalho corrido"
7799
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7801 msgid "Runhead:"
7802 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7803
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7805 msgid "Published-online:"
7806 msgstr "Publicado-online:"
7807
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7809 msgid "Citation"
7810 msgstr "Citação"
7811
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7813 msgid "Citation:"
7814 msgstr "Citação:"
7815
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Posting-order"
7819 msgstr "Ordem-posting"
7820
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Posting-order:"
7824 msgstr "Order-posting:"
7825
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7827 msgid "AGU-pages"
7828 msgstr "páginas-AGU"
7829
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7831 msgid "AGU-pages:"
7832 msgstr "páginas-AGU:"
7833
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7835 msgid "Words"
7836 msgstr "Palavras"
7837
7838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7839 msgid "Words:"
7840 msgstr "Palavras:"
7841
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7843 msgid "Figures"
7844 msgstr "Figuras"
7845
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7847 msgid "Figures:"
7848 msgstr "Figuras:"
7849
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7851 msgid "Tables"
7852 msgstr "Tabelas"
7853
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7855 msgid "Tables:"
7856 msgstr "Tabelas:"
7857
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7859 msgid "Datasets"
7860 msgstr "Dados"
7861
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7863 msgid "Datasets:"
7864 msgstr "Dados:"
7865
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Element:ISSN"
7869 msgstr "Colocação:"
7870
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7872 msgid "ISSN"
7873 msgstr "ISSN"
7874
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7876 msgid "Element:CODEN"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7880 #, fuzzy
7881 msgid "CODEN"
7882 msgstr "CENA"
7883
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Element:SS-Code"
7887 msgstr "Código"
7888
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7890 #, fuzzy
7891 msgid "SS-Code"
7892 msgstr "Código"
7893
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Element:SS-Title"
7897 msgstr "Título"
7898
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7900 #, fuzzy
7901 msgid "SS-Title"
7902 msgstr "Título"
7903
7904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Element:CCC-Code"
7907 msgstr "código CCC"
7908
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7910 #, fuzzy
7911 msgid "CCC-Code"
7912 msgstr "código CCC"
7913
7914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Element:Code"
7917 msgstr "Colocação:"
7918
7919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Element:Dscr"
7922 msgstr "Agradecimentos"
7923
7924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Dscr"
7927 msgstr "Esqueçer"
7928
7929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Element:Keyword"
7932 msgstr "Palavra-chave"
7933
7934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Element:Orgdiv"
7937 msgstr "div"
7938
7939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Orgdiv"
7942 msgstr "div"
7943
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Element:Orgname"
7947 msgstr "Sobrenome"
7948
7949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Orgname"
7952 msgstr "Sobrenome"
7953
7954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Element:Street"
7957 msgstr "Rua"
7958
7959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Element:City"
7962 msgstr "Colocação:"
7963
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7965 #, fuzzy
7966 msgid "City"
7967 msgstr "infty"
7968
7969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7970 msgid "Element:State"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Element:Postcode"
7976 msgstr "Ordem-posting"
7977
7978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Postcode"
7981 msgstr "Ordem-posting"
7982
7983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Element:Country"
7986 msgstr "Item"
7987
7988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Country"
7991 msgstr "Item"
7992
7993 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7994 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7995 msgid "Paragraph*"
7996 msgstr "Parágrafo*"
7997
7998 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7999 msgid "CCC"
8000 msgstr "CCC"
8001
8002 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8003 msgid "CCC code:"
8004 msgstr "código CCC"
8005
8006 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8007 msgid "PaperId"
8008 msgstr "IdArtigo"
8009
8010 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8011 msgid "Paper Id:"
8012 msgstr "Id Artigo:"
8013
8014 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8015 msgid "AuthorAddr"
8016 msgstr "EndereçoAutor"
8017
8018 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8019 msgid "Author Address:"
8020 msgstr "Endereço do Autor:"
8021
8022 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8023 msgid "SlugComment"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8027 msgid "Slug Comment:"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8031 msgid "Plate"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8035 msgid "Planotable"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8039 msgid "Table Caption"
8040 msgstr "Legenda de Tabela"
8041
8042 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8043 msgid "TableCaption"
8044 msgstr "LegendaTabela"
8045
8046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8047 msgid "Current Address"
8048 msgstr "Endereço actual"
8049
8050 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8051 msgid "Current address:"
8052 msgstr "Endereço actual:"
8053
8054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8055 msgid "E-mail address:"
8056 msgstr "Endereço E-mail"
8057
8058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8059 msgid "Key words and phrases:"
8060 msgstr "Palavras-chave e frases"
8061
8062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8063 msgid "Dedicatory"
8064 msgstr "Dedicatória"
8065
8066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8067 msgid "Dedication:"
8068 msgstr "Dedicação"
8069
8070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8071 msgid "Translator"
8072 msgstr "Tradutor"
8073
8074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8075 msgid "Translator:"
8076 msgstr "Tradutor:"
8077
8078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8079 #, fuzzy
8080 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8081 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
8082
8083 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Element:Directory"
8086 msgstr "Pastas"
8087
8088 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Directory"
8091 msgstr "Pastas"
8092
8093 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8094 msgid "Element:Email"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Element:KeyCombo"
8100 msgstr "Teclado"
8101
8102 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8103 #, fuzzy
8104 msgid "KeyCombo"
8105 msgstr "Teclado"
8106
8107 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Element:KeyCap"
8110 msgstr "Cap"
8111
8112 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8113 #, fuzzy
8114 msgid "KeyCap"
8115 msgstr "Cap"
8116
8117 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8118 msgid "Element:GuiMenu"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8122 msgid "GuiMenu"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8126 msgid "Element:GuiMenuItem"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8130 msgid "GuiMenuItem"
8131 msgstr ""
8132
8133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8134 msgid "Element:GuiButton"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8138 msgid "GuiButton"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8142 msgid "Element:MenuChoice"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8146 msgid "MenuChoice"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8150 msgid "Chapter*"
8151 msgstr "Capítulo*"
8152
8153 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8154 msgid "Subparagraph*"
8155 msgstr "Subparágrafo*"
8156
8157 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8158 msgid "Authorgroup"
8159 msgstr "Grupoautor"
8160
8161 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8162 msgid "RevisionHistory"
8163 msgstr "HistóricoRevisão"
8164
8165 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8166 msgid "Revision History"
8167 msgstr "Histórico de Revisão"
8168
8169 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8170 msgid "Revision"
8171 msgstr "Revisão"
8172
8173 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8174 msgid "RevisionRemark"
8175 msgstr "ObservaçãoRevisão"
8176
8177 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8178 msgid "FirstName"
8179 msgstr "PrimeiroNome"
8180
8181 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Scrap"
8184 msgstr "Sucata"
8185
8186 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8187 msgid "\\arabic{chapter}"
8188 msgstr "\\arabic{chapter}"
8189
8190 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8191 msgid "\\Alph{chapter}"
8192 msgstr "\\Alph{chapter}"
8193
8194 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8195 #, fuzzy
8196 msgid "\\arabic{footnote}"
8197 msgstr "Nota \\arabic{note}."
8198
8199 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8200 msgid "\\Roman{section}."
8201 msgstr "\\Roman{section}."
8202
8203 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8204 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8205 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
8206
8207 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8208 msgid "\\Alph{subsection}."
8209 msgstr "\\Alph{subsection}."
8210
8211 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8212 msgid "\\arabic{subsection}."
8213 msgstr "\\arabic{subsection}."
8214
8215 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8216 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8217 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8218
8219 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8220 msgid "\\alph{subsubsection}."
8221 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8222
8223 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8224 msgid "\\alph{paragraph}."
8225 msgstr "\\alph{paragraph}."
8226
8227 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8228 msgid "Addpart"
8229 msgstr "AdicionarParte"
8230
8231 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8232 msgid "Addchap"
8233 msgstr "Adicionarcap"
8234
8235 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8236 msgid "Addsec"
8237 msgstr "Adicionarsec"
8238
8239 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8240 msgid "Addchap*"
8241 msgstr "Adicionarcap*"
8242
8243 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8244 msgid "Addsec*"
8245 msgstr "Adicionarsec*"
8246
8247 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8248 msgid "Minisec"
8249 msgstr "Minisec"
8250
8251 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8252 msgid "Publishers"
8253 msgstr "Editoras"
8254
8255 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8256 msgid "Dedication"
8257 msgstr "Dedicação"
8258
8259 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8260 msgid "Titlehead"
8261 msgstr "Títulocabeçalho"
8262
8263 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Uppertitleback"
8266 msgstr "Títulosuperiortrás"
8267
8268 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8269 msgid "Lowertitleback"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8273 msgid "Extratitle"
8274 msgstr "Título extra"
8275
8276 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8277 msgid "Captionabove"
8278 msgstr "Legendaacima"
8279
8280 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8281 msgid "Captionbelow"
8282 msgstr "Legendaabaixo"
8283
8284 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8285 msgid "Dictum"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8289 #, fuzzy
8290 msgid "CharStyle"
8291 msgstr "Alterar: "
8292
8293 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8294 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8295 msgid "UNDEFINED"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8299 #, fuzzy
8300 msgid "\\Roman{part}"
8301 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8302
8303 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Marginal"
8306 msgstr "margem"
8307
8308 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8309 msgid "margin"
8310 msgstr "margem"
8311
8312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Foot"
8315 msgstr "rodapé"
8316
8317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8318 msgid "foot"
8319 msgstr "rodapé"
8320
8321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Note:Comment"
8324 msgstr "Comentário"
8325
8326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8327 msgid "comment"
8328 msgstr "comentário"
8329
8330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Note:Note"
8333 msgstr "Nota:"
8334
8335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8336 msgid "note"
8337 msgstr "nota"
8338
8339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Note:Greyedout"
8342 msgstr "Cinzento"
8343
8344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8345 #, fuzzy
8346 msgid "greyedout"
8347 msgstr "Cinzento"
8348
8349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8350 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8351 msgid "ERT"
8352 msgstr "ERT"
8353
8354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Listings"
8357 msgstr "Listagem"
8358
8359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8360 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8361 msgid "Branch"
8362 msgstr "Ramo"
8363
8364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8365 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8366 msgid "Index"
8367 msgstr "�ndice"
8368
8369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Idx"
8372 msgstr "Idx"
8373
8374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8375 msgid "Box"
8376 msgstr "Caixa"
8377
8378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Box:Shaded"
8381 msgstr "Sombreado"
8382
8383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8384 #, fuzzy
8385 msgid "figure"
8386 msgstr "Figura"
8387
8388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8389 #, fuzzy
8390 msgid "table"
8391 msgstr "Tabela"
8392
8393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8394 #, fuzzy
8395 msgid "algorithm"
8396 msgstr "Algoritmo"
8397
8398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8399 msgid "OptArg"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8403 #, fuzzy
8404 msgid "opt"
8405 msgstr "opt"
8406
8407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Info"
8410 msgstr "Desfazer"
8411
8412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Info:menu"
8415 msgstr "miu"
8416
8417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Info:shortcut"
8420 msgstr "Atalho:"
8421
8422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Info:shortcuts"
8425 msgstr "Atalho:"
8426
8427 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8428 msgid "--Separator--"
8429 msgstr "--Separador--"
8430
8431 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8432 msgid "--- Separate Environment ---"
8433 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
8434
8435 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Part \\thepart"
8438 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8439
8440 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Chapter \\thechapter"
8443 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8444
8445 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Appendix \\thechapter"
8448 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
8449
8450 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8451 msgid "Headnote"
8452 msgstr "Nota de cabeçalho"
8453
8454 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8455 msgid "Headnote (optional):"
8456 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
8457
8458 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8459 msgid "Corr Author:"
8460 msgstr "Autor Corrido:"
8461
8462 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8463 msgid "Offprints"
8464 msgstr "Offprints"
8465
8466 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8467 msgid "Offprints:"
8468 msgstr "Offprints:"
8469
8470 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Corollary \\thetheorem."
8473 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8474
8475 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Lemma \\thetheorem."
8478 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8479
8480 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Proposition \\thetheorem."
8483 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
8484
8485 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8488 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
8489
8490 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8491 msgid "Fact \\thetheorem."
8492 msgstr ""
8493
8494 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Definition \\thetheorem."
8497 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
8498
8499 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Example \\thetheorem."
8502 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8503
8504 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Problem \\thetheorem."
8507 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8508
8509 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Exercise \\thetheorem."
8512 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8513
8514 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Remark \\thetheorem."
8517 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
8518
8519 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Claim \\thetheorem."
8522 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
8523
8524 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8525 msgid "Example*"
8526 msgstr "Exemplo*"
8527
8528 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8529 msgid "Problem*"
8530 msgstr "Problema*"
8531
8532 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8533 msgid "Exercise*"
8534 msgstr "Exercício*"
8535
8536 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8537 msgid "Remark*"
8538 msgstr "Observação*"
8539
8540 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8541 msgid "Claim*"
8542 msgstr "Afirmação*"
8543
8544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8545 msgid "Conjecture."
8546 msgstr "Conjectura."
8547
8548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8549 msgid "Fact*"
8550 msgstr "Facto*"
8551
8552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8553 msgid "Problem."
8554 msgstr "Problema."
8555
8556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8557 msgid "Exercise."
8558 msgstr "Exercício."
8559
8560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8561 msgid "Remark."
8562 msgstr "Observação."
8563
8564 #: lib/layouts/braille.module:2
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Braille"
8567 msgstr "parallel"
8568
8569 #: lib/layouts/braille.module:6
8570 msgid ""
8571 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8572 "in examples."
8573 msgstr ""
8574
8575 #: lib/layouts/braille.module:21
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Braille (default)"
8578 msgstr "Pré-definição LaTeX"
8579
8580 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Braille:"
8583 msgstr "Menor:"
8584
8585 #: lib/layouts/braille.module:43
8586 msgid "Braille (textsize)"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: lib/layouts/braille.module:65
8590 msgid "Braille (dots on)"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: lib/layouts/braille.module:80
8594 msgid "Braille_dots_on"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: lib/layouts/braille.module:88
8598 msgid "Braille (dots off)"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: lib/layouts/braille.module:103
8602 msgid "Braille_dots_off"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: lib/layouts/braille.module:111
8606 msgid "Braille (mirror on)"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: lib/layouts/braille.module:126
8610 msgid "Braille_mirror_on"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: lib/layouts/braille.module:134
8614 msgid "Braille (mirror off)"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: lib/layouts/braille.module:149
8618 msgid "Braille_mirror_off"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Endnote"
8624 msgstr "nota"
8625
8626 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8627 msgid ""
8628 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8629 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8630 msgstr ""
8631
8632 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Custom:Endnote"
8635 msgstr "nota"
8636
8637 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8638 #, fuzzy
8639 msgid "endnote"
8640 msgstr "Nota de cabeçalho"
8641
8642 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Foot to End"
8645 msgstr "Nota para o Editor:"
8646
8647 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8648 msgid ""
8649 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8650 "where you want the endnotes to appear."
8651 msgstr ""
8652
8653 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Hanging"
8656 msgstr "margem"
8657
8658 #: lib/layouts/hanging.module:6
8659 msgid ""
8660 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8661 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8662 "are indented."
8663 msgstr ""
8664
8665 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8666 msgid "Linguistics"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8670 msgid ""
8671 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8672 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8673 "examples."
8674 msgstr ""
8675
8676 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8677 msgid "Numbered Example (multiline)"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Example:"
8683 msgstr "Exemplo"
8684
8685 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8686 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Examples:"
8692 msgstr "Exemplos"
8693
8694 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Subexample"
8697 msgstr "Exemplo"
8698
8699 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Subexample:"
8702 msgstr "Exemplo"
8703
8704 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Custom:Glosse"
8707 msgstr "Cliente"
8708
8709 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Glosse"
8712 msgstr "Fechar"
8713
8714 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8717 msgstr "Cliente"
8718
8719 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8720 msgid "Tri-Glosse"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8724 #, fuzzy
8725 msgid "CharStyle:Expression"
8726 msgstr "Alterar: "
8727
8728 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8729 #, fuzzy
8730 msgid "expr."
8731 msgstr "exp"
8732
8733 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8734 #, fuzzy
8735 msgid "CharStyle:Concepts"
8736 msgstr "Alterar: "
8737
8738 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8739 #, fuzzy
8740 msgid "concept"
8741 msgstr "&Aceitar"
8742
8743 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8744 #, fuzzy
8745 msgid "CharStyle:Meaning"
8746 msgstr "Alterar: "
8747
8748 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8749 #, fuzzy
8750 msgid "meaning"
8751 msgstr "A abrir"
8752
8753 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Tableau"
8756 msgstr "Tabela"
8757
8758 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8759 #, fuzzy
8760 msgid "List of Tableaux"
8761 msgstr "Lista de Tabelas"
8762
8763 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8764 #, fuzzy
8765 msgid "tableau"
8766 msgstr "Tabela"
8767
8768 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Logical Markup"
8771 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8772
8773 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8774 msgid ""
8775 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8776 "code."
8777 msgstr ""
8778
8779 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8780 #, fuzzy
8781 msgid "CharStyle:Noun"
8782 msgstr "Alterar: "
8783
8784 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8785 #, fuzzy
8786 msgid "noun"
8787 msgstr "nenhum"
8788
8789 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8790 #, fuzzy
8791 msgid "CharStyle:Emph"
8792 msgstr "Alterar: "
8793
8794 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8795 #, fuzzy
8796 msgid "emph"
8797 msgstr "Emph"
8798
8799 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8800 #, fuzzy
8801 msgid "CharStyle:Strong"
8802 msgstr "Alterar: "
8803
8804 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8805 #, fuzzy
8806 msgid "strong"
8807 msgstr "Listagem"
8808
8809 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8810 #, fuzzy
8811 msgid "CharStyle:Code"
8812 msgstr "Alterar: "
8813
8814 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8815 #, fuzzy
8816 msgid "code"
8817 msgstr "Código"
8818
8819 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Minimalistic"
8822 msgstr "Minisec"
8823
8824 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8825 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8826 msgstr ""
8827
8828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8829 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8833 msgid ""
8834 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8835 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8836 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8837 "starred and non-starred forms."
8838 msgstr ""
8839
8840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Criterion \\thetheorem."
8843 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8844
8845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8846 #, fuzzy
8847 msgid "Criterion*"
8848 msgstr "Critério"
8849
8850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8851 msgid "Criterion."
8852 msgstr "Critério."
8853
8854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8857 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8858
8859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8860 msgid "Algorithm."
8861 msgstr "Algoritmo."
8862
8863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8864 msgid "Axiom \\thetheorem."
8865 msgstr ""
8866
8867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Axiom*"
8870 msgstr "Axioma"
8871
8872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8873 msgid "Axiom."
8874 msgstr "Axioma."
8875
8876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Condition \\thetheorem."
8879 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8880
8881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8882 msgid "Condition*"
8883 msgstr "Condição*"
8884
8885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8886 msgid "Condition."
8887 msgstr "Condição."
8888
8889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Note \\thetheorem."
8892 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8893
8894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8895 msgid "Note*"
8896 msgstr "Nota*"
8897
8898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8899 msgid "Note."
8900 msgstr "Nota."
8901
8902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Notation \\thetheorem."
8905 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
8906
8907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8908 msgid "Notation*"
8909 msgstr "Notação*"
8910
8911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8912 msgid "Notation."
8913 msgstr "Notação."
8914
8915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Summary \\thetheorem."
8918 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
8919
8920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Summary*"
8923 msgstr "Sumário"
8924
8925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8926 msgid "Summary."
8927 msgstr "Sumário."
8928
8929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8932 msgstr "Agradecimento."
8933
8934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8935 msgid "Acknowledgement*"
8936 msgstr "Agradecimento*"
8937
8938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8939 msgid "Conclusion"
8940 msgstr "Conclusão"
8941
8942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8945 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8946
8947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8948 msgid "Conclusion*"
8949 msgstr "Conclusão*"
8950
8951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8952 msgid "Conclusion."
8953 msgstr "Conclusão."
8954
8955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8956 msgid "Assumption"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Assumption \\thetheorem."
8962 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8963
8964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8965 msgid "Assumption*"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8969 msgid "Assumption."
8970 msgstr ""
8971
8972 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Theorems (AMS)"
8975 msgstr "Teorema"
8976
8977 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8978 msgid ""
8979 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8980 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8981 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8982 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8983 msgstr ""
8984
8985 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8986 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8990 msgid ""
8991 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8992 "that provide a chapter environment."
8993 msgstr ""
8994
8995 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8996 msgid "Theorems (Order By Section)"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9000 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9001 msgstr ""
9002
9003 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9004 msgid "Theorems (Starred)"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9008 msgid ""
9009 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9010 "using the extended AMS machinery."
9011 msgstr ""
9012
9013 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9014 msgid ""
9015 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9016 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9017 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9018 msgstr ""
9019
9020 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9021 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9022 msgid "Ignore"
9023 msgstr "Ignorar"
9024
9025 #: lib/languages:4
9026 msgid "Latex"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: lib/languages:6
9030 msgid "Afrikaans"
9031 msgstr "Afrikaans"
9032
9033 #: lib/languages:7
9034 #, fuzzy
9035 msgid "Albanian"
9036 msgstr "Arménio"
9037
9038 #: lib/languages:8
9039 #, fuzzy
9040 msgid "English (USA)"
9041 msgstr "Ingês"
9042
9043 #: lib/languages:10
9044 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9045 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
9046
9047 #: lib/languages:11
9048 msgid "Arabic (Arabi)"
9049 msgstr "Arábico (Árabe)"
9050
9051 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9052 msgid "Armenian"
9053 msgstr "Arménio"
9054
9055 #: lib/languages:14
9056 msgid "German (Austria)"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: lib/languages:15
9060 msgid "Indonesian"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: lib/languages:16
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Malay"
9066 msgstr "Correio"
9067
9068 #: lib/languages:17
9069 msgid "Basque"
9070 msgstr "Basco"
9071
9072 #: lib/languages:18
9073 msgid "Belarusian"
9074 msgstr "Bielorusso"
9075
9076 #: lib/languages:19
9077 msgid "Portuguese (Brazil)"
9078 msgstr "Português (Brazil)"
9079
9080 #: lib/languages:20
9081 msgid "Breton"
9082 msgstr "Bretão"
9083
9084 #: lib/languages:21
9085 #, fuzzy
9086 msgid "English (UK)"
9087 msgstr "Ingês"
9088
9089 #: lib/languages:22
9090 msgid "Bulgarian"
9091 msgstr "Búlgaro"
9092
9093 #: lib/languages:23
9094 #, fuzzy
9095 msgid "English (Canada)"
9096 msgstr "Ingês"
9097
9098 #: lib/languages:24
9099 #, fuzzy
9100 msgid "French (Canada)"
9101 msgstr "Francês Canadiano"
9102
9103 #: lib/languages:25
9104 msgid "Catalan"
9105 msgstr "Catalão"
9106
9107 #: lib/languages:26
9108 msgid "Chinese (simplified)"
9109 msgstr "Chinês (simplificado)"
9110
9111 #: lib/languages:27
9112 msgid "Chinese (traditional)"
9113 msgstr "Chinês (tradicional)"
9114
9115 #: lib/languages:28
9116 msgid "Croatian"
9117 msgstr "Croata"
9118
9119 #: lib/languages:29
9120 msgid "Czech"
9121 msgstr "Checo"
9122
9123 #: lib/languages:30
9124 msgid "Danish"
9125 msgstr "Dinamarquês"
9126
9127 #: lib/languages:31
9128 msgid "Dutch"
9129 msgstr "Holandês"
9130
9131 #: lib/languages:32
9132 msgid "English"
9133 msgstr "Ingês"
9134
9135 #: lib/languages:34
9136 msgid "Esperanto"
9137 msgstr "Esperanto"
9138
9139 #: lib/languages:35
9140 msgid "Estonian"
9141 msgstr "Estónio"
9142
9143 #: lib/languages:37
9144 msgid "Farsi"
9145 msgstr "Persa"
9146
9147 #: lib/languages:38
9148 msgid "Finnish"
9149 msgstr "Finlandês"
9150
9151 #: lib/languages:40
9152 msgid "French"
9153 msgstr "Françês"
9154
9155 #: lib/languages:41
9156 msgid "Galician"
9157 msgstr "Galego"
9158
9159 #: lib/languages:42
9160 #, fuzzy
9161 msgid "German (old spelling)"
9162 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
9163
9164 #: lib/languages:43
9165 msgid "German"
9166 msgstr "Alemão"
9167
9168 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9170 msgid "Greek"
9171 msgstr "Grego"
9172
9173 #: lib/languages:45
9174 msgid "Greek (polytonic)"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9178 msgid "Hebrew"
9179 msgstr "Hebreu"
9180
9181 #: lib/languages:50
9182 msgid "Icelandic"
9183 msgstr "Islandês"
9184
9185 #: lib/languages:52
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Interlingua"
9188 msgstr "Inserir integral"
9189
9190 #: lib/languages:53
9191 msgid "Irish"
9192 msgstr "Irlandês"
9193
9194 #: lib/languages:54
9195 msgid "Italian"
9196 msgstr "Italiano"
9197
9198 #: lib/languages:55
9199 msgid "Japanese"
9200 msgstr "Japonês"
9201
9202 #: lib/languages:56
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Japanese (CJK)"
9205 msgstr "Japonês"
9206
9207 #: lib/languages:57
9208 msgid "Kazakh"
9209 msgstr "Cazaque"
9210
9211 #: lib/languages:59
9212 msgid "Korean"
9213 msgstr "Coreano"
9214
9215 #: lib/languages:61
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Latin"
9218 msgstr "LatinoLigado"
9219
9220 #: lib/languages:62
9221 msgid "Latvian"
9222 msgstr "Letão"
9223
9224 #: lib/languages:63
9225 msgid "Lithuanian"
9226 msgstr "Lituano"
9227
9228 #: lib/languages:64
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Lower Sorbian"
9231 msgstr "Sérvio"
9232
9233 #: lib/languages:65
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Hungarian"
9236 msgstr "Búlgaro"
9237
9238 #: lib/languages:66
9239 msgid "Mongolian"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: lib/languages:67
9243 msgid "Norsk"
9244 msgstr "Norueguês"
9245
9246 #: lib/languages:68
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Nynorsk"
9249 msgstr "Nynorsk"
9250
9251 #: lib/languages:69
9252 msgid "Polish"
9253 msgstr "Polaco"
9254
9255 #: lib/languages:70
9256 msgid "Portuguese"
9257 msgstr "Português"
9258
9259 #: lib/languages:71
9260 msgid "Romanian"
9261 msgstr "Romeno"
9262
9263 #: lib/languages:72
9264 msgid "Russian"
9265 msgstr "Russo"
9266
9267 #: lib/languages:73
9268 msgid "North Sami"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: lib/languages:74
9272 msgid "Scottish"
9273 msgstr "Escoçês"
9274
9275 #: lib/languages:75
9276 msgid "Serbian"
9277 msgstr "Sérvio"
9278
9279 #: lib/languages:76
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Serbian (Latin)"
9282 msgstr "Sérvio"
9283
9284 #: lib/languages:77
9285 msgid "Slovak"
9286 msgstr "Eslovaco"
9287
9288 #: lib/languages:78
9289 msgid "Slovene"
9290 msgstr "Esloveno"
9291
9292 #: lib/languages:79
9293 msgid "Spanish"
9294 msgstr "Espanhol"
9295
9296 #: lib/languages:80
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Spanish (Mexico)"
9299 msgstr "Espanhol"
9300
9301 #: lib/languages:81
9302 msgid "Swedish"
9303 msgstr "Sueco"
9304
9305 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9306 msgid "Thai"
9307 msgstr "Tailandês"
9308
9309 #: lib/languages:83
9310 msgid "Turkish"
9311 msgstr "Turco"
9312
9313 #: lib/languages:84
9314 msgid "Ukrainian"
9315 msgstr "Ucraniano"
9316
9317 #: lib/languages:85
9318 msgid "Upper Sorbian"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: lib/languages:86
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Vietnamese"
9324 msgstr "Nome do ficheiro"
9325
9326 #: lib/languages:87
9327 msgid "Welsh"
9328 msgstr "Galês"
9329
9330 #: lib/encodings:14
9331 msgid "Unicode (utf8)"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: lib/encodings:19
9335 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: lib/encodings:23
9339 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: lib/encodings:26
9343 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: lib/encodings:29
9347 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: lib/encodings:32
9351 #, fuzzy
9352 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9353 msgstr "Arábico (Árabe)"
9354
9355 #: lib/encodings:35
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9358 msgstr "Arábico (Árabe)"
9359
9360 #: lib/encodings:38
9361 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: lib/encodings:42
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9367 msgstr "Arábico (Árabe)"
9368
9369 #: lib/encodings:45
9370 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: lib/encodings:48
9374 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: lib/encodings:51
9378 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: lib/encodings:55
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9384 msgstr "Arábico (Árabe)"
9385
9386 #: lib/encodings:58
9387 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: lib/encodings:61
9391 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: lib/encodings:64
9395 msgid "DOS (CP 437)"
9396 msgstr "DOS (CP 437)"
9397
9398 #: lib/encodings:68
9399 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: lib/encodings:71
9403 msgid "Western European (CP 850)"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: lib/encodings:74
9407 msgid "Central European (CP 852)"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: lib/encodings:77
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9413 msgstr "Arábico (Árabe)"
9414
9415 #: lib/encodings:80
9416 msgid "Western European (CP 858)"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: lib/encodings:83
9420 msgid "Hebrew (CP 862)"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: lib/encodings:86
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9426 msgstr "Língua inexistente"
9427
9428 #: lib/encodings:89
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9431 msgstr "Arábico (Árabe)"
9432
9433 #: lib/encodings:92
9434 msgid "Central European (CP 1250)"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: lib/encodings:95
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9440 msgstr "Arábico (Árabe)"
9441
9442 #: lib/encodings:98
9443 msgid "Western European (CP 1252)"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: lib/encodings:101
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9449 msgstr "Arábico (Árabe)"
9450
9451 #: lib/encodings:105
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Arabic (CP 1256)"
9454 msgstr "Arábico (Árabe)"
9455
9456 #: lib/encodings:108
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Baltic (CP 1257)"
9459 msgstr "Arábico (Árabe)"
9460
9461 #: lib/encodings:111
9462 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: lib/encodings:114
9466 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: lib/encodings:117
9470 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: lib/encodings:120
9474 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: lib/encodings:145
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9480 msgstr "Chinês (simplificado)"
9481
9482 #: lib/encodings:149
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9485 msgstr "Chinês (simplificado)"
9486
9487 #: lib/encodings:153
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9490 msgstr "Japonês"
9491
9492 #: lib/encodings:157
9493 msgid "Korean (EUC-KR)"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: lib/encodings:161
9497 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: lib/encodings:165
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9503 msgstr "Chinês (tradicional)"
9504
9505 #: lib/encodings:169
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9508 msgstr "Japonês"
9509
9510 #: lib/encodings:176
9511 #, fuzzy
9512 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9513 msgstr "Japonês"
9514
9515 #: lib/encodings:178
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9518 msgstr "Japonês"
9519
9520 #: lib/encodings:180
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9523 msgstr "Japonês"
9524
9525 #: lib/encodings:187
9526 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: lib/encodings:192
9530 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: lib/encodings:196
9534 msgid "ASCII"
9535 msgstr "ASCII"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9538 msgid "File|F"
9539 msgstr "Ficheiro"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9542 msgid "Edit|E"
9543 msgstr "Editar"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9546 msgid "Insert|I"
9547 msgstr "Inserir"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:35
9550 msgid "Layout|L"
9551 msgstr "Disposição"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9554 msgid "View|V"
9555 msgstr "Ver"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9558 msgid "Navigate|N"
9559 msgstr "Navegar"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:38
9562 msgid "Documents|D"
9563 msgstr "Documentos"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9566 msgid "Help|H"
9567 msgstr "Ajuda"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9570 msgid "New|N"
9571 msgstr "Novo"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:48
9574 msgid "New from Template...|T"
9575 msgstr "Novo documento do modelo"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9578 msgid "Open...|O"
9579 msgstr "Abrir"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9582 msgid "Close|C"
9583 msgstr "Fechar"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9586 msgid "Save|S"
9587 msgstr "Guardar"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9590 msgid "Save As...|A"
9591 msgstr "Guardar Como..."
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:54
9594 msgid "Revert|R"
9595 msgstr "Reverter"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9598 msgid "Version Control|V"
9599 msgstr "Controlo de Versão"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9602 msgid "Import|I"
9603 msgstr "Importar"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9606 msgid "Export|E"
9607 msgstr "Exportar"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9610 msgid "Print...|P"
9611 msgstr "Imprimir"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9614 msgid "Fax...|F"
9615 msgstr "Fax"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9618 msgid "Exit|x"
9619 msgstr "Sair"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9622 msgid "Register...|R"
9623 msgstr "Registar"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9626 msgid "Check In Changes...|I"
9627 msgstr "Verificar Em Alterações..."
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9630 msgid "Check Out for Edit|O"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Revert to Repository Version|R"
9636 msgstr "Reverter para Última Versão"
9637
9638 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9639 msgid "Undo Last Check In|U"
9640 msgstr "Anular Último Check In"
9641
9642 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Show History...|H"
9645 msgstr "Mostrar Histórico"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9648 msgid "Custom...|C"
9649 msgstr "Personalizar..."
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9652 msgid "Undo|U"
9653 msgstr "Anular"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:91
9656 msgid "Redo|d"
9657 msgstr "Refazer"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:93
9660 msgid "Cut|C"
9661 msgstr "Cortar"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:94
9664 msgid "Copy|o"
9665 msgstr "Copiar"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:95
9668 msgid "Paste|a"
9669 msgstr "Colar"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:96
9672 msgid "Paste External Selection|x"
9673 msgstr "Colar selecção externa"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9676 msgid "Find & Replace...|F"
9677 msgstr "Procurar & Substituir..."
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:100
9680 msgid "Tabular|T"
9681 msgstr "Tabular"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9684 msgid "Math|M"
9685 msgstr "Matemático"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9688 msgid "Spellchecker...|S"
9689 msgstr "Verificador ortográfico"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:105
9692 msgid "Thesaurus..."
9693 msgstr "Sinónimos..."
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:106
9696 #, fuzzy
9697 msgid "Statistics...|i"
9698 msgstr "Estado"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9701 msgid "Check TeX|h"
9702 msgstr "Verificar TeX"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:108
9705 msgid "Change Tracking|g"
9706 msgstr "Alterar Registo"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9709 msgid "Preferences...|P"
9710 msgstr "Preferências..."
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9713 msgid "Reconfigure|R"
9714 msgstr "Reconfigurar"
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:115
9717 msgid "Selection as Lines|L"
9718 msgstr "Selecção como Linhas"
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:116
9721 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9722 msgstr "Selecção como Parágrafos"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9725 msgid "Multicolumn|M"
9726 msgstr "Multicoluna"
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:122
9729 msgid "Line Top|T"
9730 msgstr "Linha Topo"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:123
9733 msgid "Line Bottom|B"
9734 msgstr "Linha Fundo"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:124
9737 msgid "Line Left|L"
9738 msgstr "Linha Esquerda"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:125
9741 msgid "Line Right|R"
9742 msgstr "Linha Direita"
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:127
9745 msgid "Alignment|i"
9746 msgstr "Alinhamento"
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9749 msgid "Add Row|A"
9750 msgstr "Adicionar Linha"
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:130
9753 msgid "Delete Row|w"
9754 msgstr "Remover Linha"
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9757 msgid "Copy Row"
9758 msgstr "Copiar Linha"
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9761 msgid "Swap Rows"
9762 msgstr "Trocar Linhas"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9765 msgid "Add Column|u"
9766 msgstr "Adicionar Coluna"
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:135
9769 msgid "Delete Column|D"
9770 msgstr "Remover Coluna"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9773 msgid "Copy Column"
9774 msgstr "Copiar Coluna"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9777 msgid "Swap Columns"
9778 msgstr "Trocar Colunas"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9781 msgid "Left|L"
9782 msgstr "Esquerda"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9785 msgid "Center|C"
9786 msgstr "Centro"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9789 msgid "Right|R"
9790 msgstr "Direita"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9793 msgid "Top|T"
9794 msgstr "Topo"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9797 msgid "Middle|M"
9798 msgstr "Meio"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9801 msgid "Bottom|B"
9802 msgstr "Fundo"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:159
9805 msgid "Toggle Numbering|N"
9806 msgstr "Alternar Numeração"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:160
9809 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9810 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9813 msgid "Change Limits Type|L"
9814 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9817 msgid "Change Formula Type|F"
9818 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9821 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9822 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:168
9825 msgid "Alignment|A"
9826 msgstr "Alinhamento"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:170
9829 msgid "Add Row|R"
9830 msgstr "Adicionar Linha"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9833 msgid "Delete Row|D"
9834 msgstr "Remover Linha"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:175
9837 msgid "Add Column|C"
9838 msgstr "Adicionar Coluna"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9841 msgid "Delete Column|e"
9842 msgstr "Remover Coluna"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9845 msgid "Default|t"
9846 msgstr "Por omissão"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9849 msgid "Display|D"
9850 msgstr "Visualizar"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9853 msgid "Inline|I"
9854 msgstr "Em linha"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:188
9857 msgid "Octave"
9858 msgstr "Octave"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:189
9861 msgid "Maxima"
9862 msgstr "Maxima"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:190
9865 msgid "Mathematica"
9866 msgstr "Mathematica"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:192
9869 msgid "Maple, simplify"
9870 msgstr "Maple, simplify"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:193
9873 msgid "Maple, factor"
9874 msgstr "Maple, factor"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:194
9877 msgid "Maple, evalm"
9878 msgstr "Maple, evalm"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:195
9881 msgid "Maple, evalf"
9882 msgstr "Maple, evalf"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9885 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9886 msgid "Inline Formula|I"
9887 msgstr "Fórmula em linha"
9888
9889 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9890 msgid "Displayed Formula|D"
9891 msgstr "Fórmula visualizada"
9892
9893 #: lib/ui/classic.ui:201
9894 msgid "Eqnarray Environment|q"
9895 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9896
9897 #: lib/ui/classic.ui:202
9898 msgid "Align Environment|A"
9899 msgstr "Ambiente Align"
9900
9901 #: lib/ui/classic.ui:203
9902 msgid "AlignAt Environment"
9903 msgstr "Ambiente AlignAt"
9904
9905 #: lib/ui/classic.ui:204
9906 msgid "Flalign Environment|F"
9907 msgstr "Ambiente Flalign"
9908
9909 #: lib/ui/classic.ui:207
9910 msgid "Gather Environment"
9911 msgstr "Ambiente Gather"
9912
9913 #: lib/ui/classic.ui:208
9914 msgid "Multline Environment"
9915 msgstr "Ambiente Multline"
9916
9917 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9918 msgid "Math|h"
9919 msgstr "Matem."
9920
9921 #: lib/ui/classic.ui:216
9922 msgid "Special Character|S"
9923 msgstr "Caracter Especial"
9924
9925 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9926 msgid "Citation...|C"
9927 msgstr "Citação"
9928
9929 #: lib/ui/classic.ui:218
9930 msgid "Cross-reference...|r"
9931 msgstr "Referência-cruzada..."
9932
9933 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9934 msgid "Label...|L"
9935 msgstr "Legenda..."
9936
9937 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9938 msgid "Footnote|F"
9939 msgstr "Rodapé"
9940
9941 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9942 msgid "Marginal Note|M"
9943 msgstr "Nota na Margem"
9944
9945 #: lib/ui/classic.ui:222
9946 msgid "Short Title"
9947 msgstr "Título Abreviado"
9948
9949 #: lib/ui/classic.ui:223
9950 msgid "Index Entry|I"
9951 msgstr "Item do índice remissivo"
9952
9953 #: lib/ui/classic.ui:224
9954 msgid "Nomenclature Entry"
9955 msgstr "Item Nomenclatura"
9956
9957 #: lib/ui/classic.ui:225
9958 msgid "URL...|U"
9959 msgstr "URL..."
9960
9961 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9962 msgid "Note|N"
9963 msgstr "Nota"
9964
9965 #: lib/ui/classic.ui:227
9966 msgid "Lists & TOC|O"
9967 msgstr "Listas & Índice"
9968
9969 #: lib/ui/classic.ui:229
9970 msgid "TeX Code|T"
9971 msgstr "Código TeX"
9972
9973 #: lib/ui/classic.ui:230
9974 msgid "Minipage|p"
9975 msgstr "Minipágina"
9976
9977 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9978 msgid "Graphics...|G"
9979 msgstr "Gráficos..."
9980
9981 #: lib/ui/classic.ui:232
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Tabular Material...|b"
9984 msgstr "Material Tabular..."
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:233
9987 msgid "Floats|a"
9988 msgstr "Flutuantes"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:235
9991 msgid "Include File...|d"
9992 msgstr "Incluir Ficheiro..."
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:236
9995 msgid "Insert File|e"
9996 msgstr "Inserir Ficheiro"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:237
9999 msgid "External Material...|x"
10000 msgstr "Material Externo"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10003 #, fuzzy
10004 msgid "Symbols...|b"
10005 msgstr "S�mbolo"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10008 msgid "Superscript|S"
10009 msgstr "Índice superior"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10012 msgid "Subscript|u"
10013 msgstr "Índice inferior"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:244
10016 msgid "Hyphenation Point|P"
10017 msgstr "Ponto de hifenação"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Protected Hyphen|y"
10022 msgstr "Espaço Protegido"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10025 msgid "Ligature Break|k"
10026 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:247
10029 msgid "Protected Space|r"
10030 msgstr "Espaço Protegido"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10033 msgid "Inter-word Space|w"
10034 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10037 msgid "Thin Space|T"
10038 msgstr "Espaço Fino"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Horizontal Space...|o"
10043 msgstr "Espaço Vertical"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:251
10046 msgid "Vertical Space..."
10047 msgstr "Espaço Vertical..."
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:252
10050 msgid "Line Break|L"
10051 msgstr "Quebra de Linha"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10054 msgid "Ellipsis|i"
10055 msgstr "Elipse"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10058 msgid "End of Sentence|E"
10059 msgstr "Fim de Frase"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:255
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Protected Dash|D"
10064 msgstr "Espaço Protegido"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10067 msgid "Breakable Slash|a"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:257
10071 msgid "Single Quote|Q"
10072 msgstr "Citação Simples"
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:258
10075 msgid "Ordinary Quote|O"
10076 msgstr "Aspas"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10079 msgid "Menu Separator|M"
10080 msgstr "Separador de Menú"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:260
10083 msgid "Horizontal Line"
10084 msgstr "Linha Horizontal"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10087 msgid "Page Break"
10088 msgstr "Quebra de Página"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10091 msgid "Display Formula|D"
10092 msgstr "Mostrar Fórmula"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10096 msgid "Eqnarray Environment|E"
10097 msgstr "Ambiente Eqnarray"
10098
10099 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10100 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10101 msgid "AMS align Environment|a"
10102 msgstr "Ambiente AMS align"
10103
10104 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10106 msgid "AMS alignat Environment|t"
10107 msgstr "Ambiente AMS alignat"
10108
10109 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10111 msgid "AMS flalign Environment|f"
10112 msgstr "Ambiente AMS flalign"
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10116 msgid "AMS gather Environment|g"
10117 msgstr "Ambiente AMS gather "
10118
10119 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10120 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10121 msgid "AMS multline Environment|m"
10122 msgstr "Ambiente AMS multline"
10123
10124 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10125 msgid "Array Environment|y"
10126 msgstr "Ambiente Quadro"
10127
10128 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10129 msgid "Cases Environment|C"
10130 msgstr "Ambiente Casos"
10131
10132 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10133 msgid "Split Environment|S"
10134 msgstr "Ambiente Repartir"
10135
10136 #: lib/ui/classic.ui:280
10137 msgid "Font Change|o"
10138 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
10139
10140 #: lib/ui/classic.ui:284
10141 msgid "Math Normal Font"
10142 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
10143
10144 #: lib/ui/classic.ui:286
10145 msgid "Math Calligraphic Family"
10146 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
10147
10148 #: lib/ui/classic.ui:287
10149 msgid "Math Fraktur Family"
10150 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10151
10152 #: lib/ui/classic.ui:288
10153 msgid "Math Roman Family"
10154 msgstr "Mat. Família Roman"
10155
10156 #: lib/ui/classic.ui:289
10157 msgid "Math Sans Serif Family"
10158 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10159
10160 #: lib/ui/classic.ui:291
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Math Bold Series"
10163 msgstr "Mat. Série Negrito"
10164
10165 #: lib/ui/classic.ui:293
10166 msgid "Text Normal Font"
10167 msgstr "Fonte texto normal"
10168
10169 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10170 msgid "Text Roman Family"
10171 msgstr "Texto Família Roman"
10172
10173 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10174 msgid "Text Sans Serif Family"
10175 msgstr "Texto Família Sans Serif"
10176
10177 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10178 msgid "Text Typewriter Family"
10179 msgstr "Texto Família Typewriter"
10180
10181 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10182 msgid "Text Bold Series"
10183 msgstr "Texto Série Negrito"
10184
10185 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10186 #, fuzzy
10187 msgid "Text Medium Series"
10188 msgstr "Texto Série Médio"
10189
10190 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10191 msgid "Text Italic Shape"
10192 msgstr "Texto Forma Itálico"
10193
10194 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10195 msgid "Text Small Caps Shape"
10196 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
10197
10198 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10199 msgid "Text Slanted Shape"
10200 msgstr "Texto Forma Inclinado"
10201
10202 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Text Upright Shape"
10205 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
10206
10207 #: lib/ui/classic.ui:310
10208 msgid "Floatflt Figure"
10209 msgstr "Figura Floatflt"
10210
10211 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10212 msgid "Table of Contents|C"
10213 msgstr "Índice"
10214
10215 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10216 msgid "Index List|I"
10217 msgstr "Lista do índice remissivo"
10218
10219 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10220 msgid "Nomenclature|N"
10221 msgstr "Nomenclatura"
10222
10223 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10224 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10225 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
10226
10227 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10228 msgid "LyX Document...|X"
10229 msgstr "Documento LyX..."
10230
10231 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10232 msgid "Plain Text...|T"
10233 msgstr "Texto Simples..."
10234
10235 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10236 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10237 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
10238
10239 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10240 msgid "Track Changes|T"
10241 msgstr "Registar Alterações"
10242
10243 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10244 msgid "Merge Changes...|M"
10245 msgstr "Juntar Alterações..."
10246
10247 #: lib/ui/classic.ui:330
10248 msgid "Accept All Changes|A"
10249 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
10250
10251 #: lib/ui/classic.ui:331
10252 msgid "Reject All Changes|R"
10253 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
10254
10255 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10256 msgid "Show Changes in Output|S"
10257 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
10258
10259 #: lib/ui/classic.ui:339
10260 msgid "Character...|C"
10261 msgstr "Caracter..."
10262
10263 #: lib/ui/classic.ui:340
10264 msgid "Paragraph...|P"
10265 msgstr "Parágrafo..."
10266
10267 #: lib/ui/classic.ui:341
10268 msgid "Document...|D"
10269 msgstr "Documento..."
10270
10271 #: lib/ui/classic.ui:342
10272 msgid "Tabular...|T"
10273 msgstr "Tabular..."
10274
10275 #: lib/ui/classic.ui:344
10276 msgid "Emphasize Style|E"
10277 msgstr "Estilo Itálico"
10278
10279 #: lib/ui/classic.ui:345
10280 msgid "Noun Style|N"
10281 msgstr "Estilo Nome"
10282
10283 #: lib/ui/classic.ui:346
10284 msgid "Bold Style|B"
10285 msgstr "Estilo Negrito"
10286
10287 #: lib/ui/classic.ui:349
10288 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10289 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
10290
10291 #: lib/ui/classic.ui:350
10292 msgid "Increase Environment Depth|i"
10293 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
10294
10295 #: lib/ui/classic.ui:351
10296 msgid "Start Appendix Here|S"
10297 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10298
10299 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10300 msgid "Build Program|B"
10301 msgstr "Compilar Programa"
10302
10303 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10304 msgid "Update|U"
10305 msgstr "Actualizar"
10306
10307 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10308 msgid "LaTeX Log|L"
10309 msgstr "Registo do LaTeX"
10310
10311 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10312 msgid "Outline|O"
10313 msgstr "Contorno"
10314
10315 #: lib/ui/classic.ui:365
10316 msgid "TeX Information|X"
10317 msgstr "Informação TeX"
10318
10319 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10320 msgid "Next Note|N"
10321 msgstr "Próxima Nota"
10322
10323 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10324 msgid "Go to Label|L"
10325 msgstr "Ir para Legenda"
10326
10327 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10328 msgid "Bookmarks|B"
10329 msgstr "Favoritos"
10330
10331 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10332 msgid "Save Bookmark 1|S"
10333 msgstr "Guardar Favorito 1"
10334
10335 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10336 msgid "Save Bookmark 2"
10337 msgstr "Guardar Favorito 2"
10338
10339 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10340 msgid "Save Bookmark 3"
10341 msgstr "Guardar Favorito 3"
10342
10343 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10344 msgid "Save Bookmark 4"
10345 msgstr "Guardar Favorito 4"
10346
10347 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10348 msgid "Save Bookmark 5"
10349 msgstr "Guardar Favorito 5"
10350
10351 #: lib/ui/classic.ui:390
10352 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10353 msgstr "Ir para Favorito 1"
10354
10355 #: lib/ui/classic.ui:391
10356 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10357 msgstr "Ir para Favorito 2"
10358
10359 #: lib/ui/classic.ui:392
10360 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10361 msgstr "Ir para Favorito 3"
10362
10363 #: lib/ui/classic.ui:393
10364 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10365 msgstr "Ir para Favorito 4"
10366
10367 #: lib/ui/classic.ui:394
10368 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10369 msgstr "Ir para Favorito 5"
10370
10371 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10372 msgid "Introduction|I"
10373 msgstr "Introduction"
10374
10375 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10376 msgid "Tutorial|T"
10377 msgstr "Tutorial"
10378
10379 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10380 msgid "User's Guide|U"
10381 msgstr "Guia do Utilizador"
10382
10383 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10384 msgid "Extended Features|E"
10385 msgstr "Características extendidas"
10386
10387 #: lib/ui/classic.ui:413
10388 msgid "Embedded Objects|m"
10389 msgstr "Objectos incorporados"
10390
10391 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10392 msgid "Customization|C"
10393 msgstr "Personalização"
10394
10395 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10396 msgid "FAQ|F"
10397 msgstr "FAQ"
10398
10399 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10400 msgid "Table of Contents|a"
10401 msgstr "Índice"
10402
10403 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10404 msgid "LaTeX Configuration|L"
10405 msgstr "Configuração LaTeX"
10406
10407 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10408 msgid "About LyX|X"
10409 msgstr "Acerca do LyX"
10410
10411 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10412 msgid "About LyX"
10413 msgstr "Acerca do LyX"
10414
10415 #: lib/ui/classic.ui:429
10416 msgid "Preferences..."
10417 msgstr "Preferências..."
10418
10419 #: lib/ui/classic.ui:430
10420 msgid "Quit LyX"
10421 msgstr "Sair do LyX"
10422
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10424 msgid "Aligned Environment|l"
10425 msgstr "Ambiente Aligned"
10426
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10428 msgid "AlignedAt Environment|v"
10429 msgstr "Ambiente AlignedAt"
10430
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10432 msgid "Gathered Environment|h"
10433 msgstr "Ambiente Gathered"
10434
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Delimiters...|r"
10438 msgstr "Delimitadores"
10439
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Matrix...|x"
10443 msgstr "Matriz"
10444
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10446 msgid "Macro|o"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Equation Label|L"
10452 msgstr "Ir para Legenda"
10453
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10457 msgstr "Alternar Numeração"
10458
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10460 msgid "Split Cell|C"
10461 msgstr "Dividir Célula"
10462
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Insert|n"
10466 msgstr "Inserir"
10467
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Add Line Above|o"
10471 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10472
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10474 msgid "Add Line Below|B"
10475 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
10476
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10478 msgid "Delete Line Above|D"
10479 msgstr "Remover Linha Acima"
10480
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10482 msgid "Delete Line Below|e"
10483 msgstr "Remover Linha Abaixo"
10484
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10486 msgid "Add Line to Left"
10487 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
10488
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10490 msgid "Add Line to Right"
10491 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
10492
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10494 msgid "Delete Line to Left"
10495 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
10496
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10498 msgid "Delete Line to Right"
10499 msgstr "Remover Linha à Direita"
10500
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10502 msgid "Toggle Math Toolbar"
10503 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10504
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10508 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10509
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10511 msgid "Toggle Table Toolbar"
10512 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
10513
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Next Cross-Reference|N"
10517 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10518
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Go to Label|G"
10522 msgstr "Ir para Legenda"
10523
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10525 #, fuzzy
10526 msgid "<reference>|r"
10527 msgstr "(<referência>)"
10528
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10530 #, fuzzy
10531 msgid "(<reference>)|e"
10532 msgstr "(<referência>)"
10533
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10535 #, fuzzy
10536 msgid "<page>|p"
10537 msgstr "<página>"
10538
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10540 #, fuzzy
10541 msgid "on page <page>|o"
10542 msgstr "na página <página>"
10543
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10545 #, fuzzy
10546 msgid "<reference> on page <page>|f"
10547 msgstr "<referencia>na página <página>"
10548
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Formatted reference|t"
10552 msgstr "Referência formatada"
10553
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10561 msgid "Settings...|S"
10562 msgstr "Configurações..."
10563
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10565 msgid "Go back to Reference|G"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10571 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10572
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Open Inset|O"
10576 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10577
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Close Inset|C"
10581 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10582
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Dissolve Inset|D"
10588 msgstr "Desintegrar Inserto"
10589
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Toggle Label|L"
10593 msgstr "Alternar todos"
10594
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Frameless|l"
10598 msgstr "Sem moldura"
10599
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Simple frame|f"
10603 msgstr "moldura de inserto"
10604
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10606 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Oval, thin|O"
10612 msgstr "Caixa oval, fino"
10613
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Oval, thick|v"
10617 msgstr "Caixa oval, espesso"
10618
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10620 msgid "Drop Shadow|w"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Shaded background|b"
10626 msgstr "fundo de nota"
10627
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Double frame|D"
10631 msgstr "Duplo|#D"
10632
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10634 msgid "LyX Note|N"
10635 msgstr "Nota LyX"
10636
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10638 msgid "Comment|C"
10639 msgstr "Comentário"
10640
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10642 msgid "Greyed Out|G"
10643 msgstr "Cinzento"
10644
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Interword Space|w"
10648 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10649
10650 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Protected Space|o"
10653 msgstr "Espaço Protegido"
10654
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Negative Thin Space|N"
10658 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10659
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10661 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10667 msgstr "Espaço Protegido"
10668
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Quad Space|Q"
10672 msgstr "Espaço"
10673
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Double Quad Space|u"
10677 msgstr "Espaço"
10678
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10680 msgid "Horizontal Fill|F"
10681 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10682
10683 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10684 #, fuzzy
10685 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10686 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10687
10688 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10689 #, fuzzy
10690 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10691 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10692
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10696 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10697
10698 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10701 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10702
10703 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10706 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10707
10708 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10711 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10712
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10716 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10717
10718 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Custom Length|C"
10721 msgstr "Comentário"
10722
10723 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10724 #, fuzzy
10725 msgid "DefSkip|D"
10726 msgstr "Espaçamento definido"
10727
10728 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10729 #, fuzzy
10730 msgid "SmallSkip|S"
10731 msgstr "Espaçamento pequeno"
10732
10733 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10734 #, fuzzy
10735 msgid "MedSkip|M"
10736 msgstr "Espaçamento médio"
10737
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10739 #, fuzzy
10740 msgid "BigSkip|B"
10741 msgstr "Espaçamento grande"
10742
10743 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10744 #, fuzzy
10745 msgid "VFill|F"
10746 msgstr "Preecher na vertical"
10747
10748 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Custom|C"
10751 msgstr "Personalizado"
10752
10753 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Settings...|e"
10756 msgstr "Configurações..."
10757
10758 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Include|c"
10761 msgstr "Incluir"
10762
10763 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Input|p"
10766 msgstr "Entrada"
10767
10768 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Verbatim|V"
10771 msgstr "Palavra por palavra|#P"
10772
10773 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10774 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Listing|L"
10780 msgstr "Listagem"
10781
10782 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Edit included file...|E"
10785 msgstr "Incluir Ficheiro..."
10786
10787 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10788 #, fuzzy
10789 msgid "New Page|N"
10790 msgstr "Novo"
10791
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10793 msgid "Page Break|a"
10794 msgstr "Quebra de Página"
10795
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10797 msgid "Clear Page|C"
10798 msgstr "Limpar Página"
10799
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10801 msgid "Clear Double Page|D"
10802 msgstr "Limpar Página Dupla"
10803
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Ragged Line Break|R"
10807 msgstr "Quebra de Linha"
10808
10809 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Justified Line Break|J"
10812 msgstr "Quebra de Linha"
10813
10814 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10816 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10817 msgid "Cut"
10818 msgstr "Cortar"
10819
10820 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10822 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10823 msgid "Copy"
10824 msgstr "Copiar"
10825
10826 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10828 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10829 msgid "Paste"
10830 msgstr "Colar"
10831
10832 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10833 msgid "Paste Recent|e"
10834 msgstr "Colar Recente"
10835
10836 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10837 #, fuzzy
10838 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10839 msgstr "Guardar Favorito 1"
10840
10841 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10842 msgid "Move Paragraph Up|o"
10843 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
10844
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10846 msgid "Move Paragraph Down|v"
10847 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
10848
10849 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Promote Section|r"
10852 msgstr "Secção Vazia"
10853
10854 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Demote Section|m"
10857 msgstr "Secção Vazia"
10858
10859 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Move Section down|d"
10862 msgstr "Fechar Secção"
10863
10864 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Move Section up|u"
10867 msgstr "Fechar Secção"
10868
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10870 #, fuzzy
10871 msgid "Insert Short Title|T"
10872 msgstr "Título Abreviado"
10873
10874 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Apply Last Text Style|A"
10877 msgstr "Estilo de Texto"
10878
10879 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10880 msgid "Text Style|S"
10881 msgstr "Estilo de Texto"
10882
10883 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10884 msgid "Paragraph Settings...|P"
10885 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
10886
10887 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10888 msgid "Fullscreen Mode"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10893 #, fuzzy
10894 msgid "Append Parameter"
10895 msgstr "Mais parâmetros"
10896
10897 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10899 #, fuzzy
10900 msgid "Remove Last Parameter"
10901 msgstr "Listagem de parâmetros"
10902
10903 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10905 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10910 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Insert Optional Parameter"
10917 msgstr "Listagem de parâmetros"
10918
10919 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Remove Optional Parameter"
10923 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
10924
10925 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10927 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10932 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10937 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10941 #, fuzzy
10942 msgid "Edit externally...|x"
10943 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10944
10945 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10946 msgid "Top Line|T"
10947 msgstr "Linha de Topo"
10948
10949 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10950 msgid "Bottom Line|B"
10951 msgstr "Linha de Fundo"
10952
10953 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10954 msgid "Left Line|L"
10955 msgstr "Linha Esquerda"
10956
10957 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10958 msgid "Right Line|R"
10959 msgstr "Linha Direita"
10960
10961 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10962 msgid "Copy Row|o"
10963 msgstr "Copiar Linha"
10964
10965 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10966 msgid "Copy Column|p"
10967 msgstr "Copiar Coluna"
10968
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10970 msgid "Document|D"
10971 msgstr "Documento"
10972
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10974 msgid "Tools|T"
10975 msgstr "Ferramentas"
10976
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10978 msgid "New from Template...|m"
10979 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
10980
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10982 msgid "Open Recent|t"
10983 msgstr "Abrir Recente"
10984
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10986 #, fuzzy
10987 msgid "Save All|l"
10988 msgstr "Guardar Como..."
10989
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Revert to Saved|R"
10993 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
10994
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10996 msgid "New Window|W"
10997 msgstr "Nova Janela"
10998
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11000 msgid "Close Window|d"
11001 msgstr "Fechar Janela"
11002
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11004 msgid "Redo|R"
11005 msgstr "Refazer"
11006
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11008 msgid "Paste Special"
11009 msgstr "Colar Especial"
11010
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11012 msgid "Select All"
11013 msgstr "Seleccionar Tudo"
11014
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11016 msgid "Table|T"
11017 msgstr "Tabela"
11018
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11020 msgid "Rows & Columns|C"
11021 msgstr "Linhas & Colunas"
11022
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11024 msgid "Increase List Depth|I"
11025 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
11026
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11028 msgid "Decrease List Depth|D"
11029 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
11030
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11032 msgid "Dissolve Inset|l"
11033 msgstr "Desintegrar Inserto"
11034
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11036 msgid "TeX Code Settings...|C"
11037 msgstr "Configurações de Código TeX..."
11038
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11040 msgid "Float Settings...|a"
11041 msgstr "Configurações de Flutuante..."
11042
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11044 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11045 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
11046
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11048 msgid "Note Settings...|N"
11049 msgstr "Configurações de Notas..."
11050
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11052 msgid "Branch Settings...|B"
11053 msgstr "Configurações de Ramo..."
11054
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11056 msgid "Box Settings...|x"
11057 msgstr "Configurações de Caixa..."
11058
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11060 msgid "Table Settings...|a"
11061 msgstr "Configurações de Tabela..."
11062
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11064 msgid "Plain Text|T"
11065 msgstr "Texto Simples"
11066
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11068 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11069 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
11070
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11072 msgid "Selection|S"
11073 msgstr "Selecção"
11074
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11076 msgid "Selection, Join Lines|i"
11077 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
11078
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11080 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11084 msgid "Paste As PDF"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11088 msgid "Paste As PNG"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11092 msgid "Paste As JPEG"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11096 #, fuzzy
11097 msgid "Dissolve CharStyle"
11098 msgstr "Desintegrar Inserto"
11099
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11101 msgid "Customized...|C"
11102 msgstr "Personalizado..."
11103
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11105 msgid "Capitalize|a"
11106 msgstr "Capitalizar"
11107
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11109 msgid "Uppercase|U"
11110 msgstr "Maiúsculas"
11111
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11113 msgid "Lowercase|L"
11114 msgstr "Minúsculas"
11115
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11117 #, fuzzy
11118 msgid "Number whole Formula|N"
11119 msgstr "Fórmula Numerada"
11120
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11122 #, fuzzy
11123 msgid "Number this Line|u"
11124 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
11125
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11127 #, fuzzy
11128 msgid "Macro Definition"
11129 msgstr "Definição"
11130
11131 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11132 msgid "Text Style|T"
11133 msgstr "Estilo de Texto"
11134
11135 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11136 msgid "Add Line Above|A"
11137 msgstr "Adicionar Linha Acima"
11138
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11140 msgid "Math Normal Font|N"
11141 msgstr "Mat. Fonte Normal"
11142
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11144 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11145 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
11146
11147 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11148 msgid "Math Fraktur Family|F"
11149 msgstr "Mat. Família Fraktur"
11150
11151 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11152 msgid "Math Roman Family|R"
11153 msgstr "Mat. Família Roman"
11154
11155 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11156 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11157 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
11158
11159 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11160 msgid "Math Bold Series|B"
11161 msgstr "Mat. Série Negrito"
11162
11163 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11164 msgid "Text Normal Font|T"
11165 msgstr "Fonte Normal de Texto"
11166
11167 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11168 msgid "Octave|O"
11169 msgstr "Octave"
11170
11171 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11172 msgid "Maxima|M"
11173 msgstr "Maxima"
11174
11175 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11176 msgid "Mathematica|a"
11177 msgstr "Mathematica"
11178
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11180 msgid "Maple, simplify|s"
11181 msgstr "Maple, simplify"
11182
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11184 msgid "Maple, factor|f"
11185 msgstr "Maple, facto"
11186
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11188 msgid "Maple, evalm|e"
11189 msgstr "Maple, evalm"
11190
11191 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11192 msgid "Maple, evalf|v"
11193 msgstr "Maple, evalf"
11194
11195 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11196 msgid "Open All Insets|O"
11197 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
11198
11199 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11200 msgid "Close All Insets|C"
11201 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
11202
11203 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11204 msgid "Unfold Math Macro"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Fold Math Macro"
11210 msgstr "macro mat."
11211
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11213 msgid "View Source|S"
11214 msgstr "Ver Código-fonte"
11215
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11217 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11221 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11225 msgid "Close Tab Group|G"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11229 msgid "Fullscreen|l"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11233 msgid "Toolbars|b"
11234 msgstr "Barras de Ferramentas"
11235
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11237 msgid "Special Character|p"
11238 msgstr "Caracter Especial"
11239
11240 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11241 msgid "Formatting|o"
11242 msgstr "A formatar"
11243
11244 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11245 msgid "List / TOC|i"
11246 msgstr "Lista / Índice"
11247
11248 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11249 msgid "Float|a"
11250 msgstr "Flutuante"
11251
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11253 msgid "Branch|B"
11254 msgstr "Ramo"
11255
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11257 #, fuzzy
11258 msgid "Custom insets"
11259 msgstr "Cliente"
11260
11261 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11262 msgid "File|e"
11263 msgstr "Ficheiro"
11264
11265 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11266 msgid "Box[[Menu]]"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11270 msgid "Cross-Reference...|R"
11271 msgstr "Referência-cruzada..."
11272
11273 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11274 msgid "Caption"
11275 msgstr "Legenda"
11276
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11278 msgid "Index Entry|d"
11279 msgstr "Item de índice remissivo"
11280
11281 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11282 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11283 msgstr "Item de Nomenclatura..."
11284
11285 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11286 msgid "Table...|T"
11287 msgstr "Tabela..."
11288
11289 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11290 msgid "Hyperlink|k"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11294 msgid "Short Title|S"
11295 msgstr "Título Abreviado"
11296
11297 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11298 msgid "TeX Code|X"
11299 msgstr "Código LaTeX"
11300
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11302 #, fuzzy
11303 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11304 msgstr "Listagem de Programa"
11305
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11307 msgid "Ordinary Quote|Q"
11308 msgstr "Aspas"
11309
11310 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11311 msgid "Single Quote|S"
11312 msgstr "Apóstrofe"
11313
11314 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11315 #, fuzzy
11316 msgid "Phonetic Symbols|P"
11317 msgstr "Símbolos Fonéticos"
11318
11319 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11320 msgid "Protected Space|P"
11321 msgstr "Espaço Protegido"
11322
11323 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11324 msgid "Horizontal Line|L"
11325 msgstr "Linha Horizontal"
11326
11327 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11328 msgid "Vertical Space...|V"
11329 msgstr "Espaço Vertical"
11330
11331 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11332 msgid "Hyphenation Point|H"
11333 msgstr "Ponto de Hifenação"
11334
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11336 msgid "Numbered Formula|N"
11337 msgstr "Fórmula Numerada"
11338
11339 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11340 #, fuzzy
11341 msgid "Figure Wrap Float|F"
11342 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11343
11344 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11345 #, fuzzy
11346 msgid "Table Wrap Float|T"
11347 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11348
11349 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11350 msgid "External Material...|M"
11351 msgstr "Material Externo"
11352
11353 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11354 msgid "Child Document...|d"
11355 msgstr "Documento Filho"
11356
11357 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11358 msgid "Change Tracking|C"
11359 msgstr "Alterar registo"
11360
11361 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11362 msgid "Start Appendix Here|A"
11363 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
11364
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11366 msgid "Save in Bundled Format|F"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11370 msgid "Compressed|m"
11371 msgstr "Comprimido"
11372
11373 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11374 msgid "Accept Change|A"
11375 msgstr "Aceitar Alteração"
11376
11377 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11378 msgid "Reject Change|R"
11379 msgstr "Rejeitar Alteração"
11380
11381 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11382 msgid "Accept All Changes|c"
11383 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
11384
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11386 msgid "Reject All Changes|e"
11387 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
11388
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11390 msgid "Next Change|C"
11391 msgstr "Próxima Alteração"
11392
11393 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11394 msgid "Next Cross-Reference|R"
11395 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
11396
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11398 msgid "Clear Bookmarks|C"
11399 msgstr "Limpar Favoritos"
11400
11401 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11402 msgid "Thesaurus...|T"
11403 msgstr "Sinónimos..."
11404
11405 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11406 #, fuzzy
11407 msgid "Statistics...|a"
11408 msgstr "Estado"
11409
11410 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11411 msgid "TeX Information|I"
11412 msgstr "Informação TeX"
11413
11414 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Embedded Objects|O"
11417 msgstr "Objectos incorporados"
11418
11419 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11420 #, fuzzy
11421 msgid "Shortcuts|S"
11422 msgstr "Atalho:"
11423
11424 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11425 #, fuzzy
11426 msgid "LyX Functions|y"
11427 msgstr "Funções"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11430 msgid "New document"
11431 msgstr "Novo documento"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11434 msgid "Open document"
11435 msgstr "Abrir documento"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11438 msgid "Save document"
11439 msgstr "Guardar documento"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11442 msgid "Print document"
11443 msgstr "Imprimir documento"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11446 msgid "Check spelling"
11447 msgstr "Verificar ortografia"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11450 msgid "Undo"
11451 msgstr "Desfazer"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11454 msgid "Redo"
11455 msgstr "Refazer"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11458 msgid "Find and replace"
11459 msgstr "Procurar e substituir"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11462 msgid "Toggle emphasis"
11463 msgstr "Alternar itálico"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11466 msgid "Toggle noun"
11467 msgstr "Alternar nome"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11470 msgid "Apply last"
11471 msgstr "Aplicar último"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11474 msgid "Insert math"
11475 msgstr "Inserir mat."
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11478 msgid "Insert graphics"
11479 msgstr "Inserir gráficos"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11482 msgid "Insert table"
11483 msgstr "Inserir tabela"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11486 msgid "Toggle Outline"
11487 msgstr "Alternar Contorno"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11490 msgid "Extra"
11491 msgstr "Extra"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11494 msgid "Numbered list"
11495 msgstr "Lista numerada"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11498 msgid "Itemized list"
11499 msgstr "Lista itemizada"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11502 msgid "Increase depth"
11503 msgstr "Aumentar profundidade"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11506 msgid "Decrease depth"
11507 msgstr "Diminuir profundidade"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11510 msgid "Insert figure float"
11511 msgstr "Inserir flutuante figura"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11514 msgid "Insert table float"
11515 msgstr "Inserir flutuante tabela"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11518 msgid "Insert label"
11519 msgstr "Inserir legenda"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11522 msgid "Insert cross-reference"
11523 msgstr "Inserir referência-cruzada"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11526 msgid "Insert citation"
11527 msgstr "Inserir uma cita��o"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11530 msgid "Insert index entry"
11531 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11534 msgid "Insert nomenclature entry"
11535 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11538 msgid "Insert footnote"
11539 msgstr "Inserir nota de rodapé"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11542 msgid "Insert margin note"
11543 msgstr "Inserir nota marginal"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11546 msgid "Insert note"
11547 msgstr "Inserir nota"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Insert box"
11552 msgstr "Inserir nota"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11555 #, fuzzy
11556 msgid "Insert Hyperlink"
11557 msgstr "Gerar hiperligação"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11560 msgid "Insert TeX code"
11561 msgstr "Inserir código TeX"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11564 #, fuzzy
11565 msgid "Insert math macro"
11566 msgstr "Inserir mat."
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11569 msgid "Include file"
11570 msgstr "Incluir ficheiro"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11573 msgid "Text style"
11574 msgstr "Estilo de texto"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11577 msgid "Paragraph settings"
11578 msgstr "Configurações de parágrafo"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11581 msgid "Add row"
11582 msgstr "Adicionar linha"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11585 msgid "Add column"
11586 msgstr "Adicionar coluna"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11589 msgid "Delete row"
11590 msgstr "Remover linha"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11593 msgid "Delete column"
11594 msgstr "Remover coluna"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11597 msgid "Set top line"
11598 msgstr "Definir linha de topo"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11601 msgid "Set bottom line"
11602 msgstr "Definir linha de fundo"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11605 msgid "Set left line"
11606 msgstr "Definir linha esquerda"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11609 msgid "Set right line"
11610 msgstr "Definir linha direita"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11613 #, fuzzy
11614 msgid "Set border lines"
11615 msgstr "Definir contornos"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11618 msgid "Set all lines"
11619 msgstr "Definir todas as linhas"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11622 msgid "Unset all lines"
11623 msgstr "Desactivar todas as linhas"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11626 msgid "Align left"
11627 msgstr "Alinhar à esquerda"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11630 msgid "Align center"
11631 msgstr "Alinhar ao centro"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11634 msgid "Align right"
11635 msgstr "Alinhar à direita"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11638 msgid "Align top"
11639 msgstr "Alinhar topo"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11642 msgid "Align middle"
11643 msgstr "Alinhar meio"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11646 msgid "Align bottom"
11647 msgstr "Alinhar fundo"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11650 msgid "Rotate cell"
11651 msgstr "Rodar célula"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11654 msgid "Rotate table"
11655 msgstr "Rodar tabela"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11658 msgid "Set multi-column"
11659 msgstr "Definir multi-coluna"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11662 msgid "Math"
11663 msgstr "Mat."
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11666 msgid "Set display mode"
11667 msgstr "Definir modo de visualização"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11670 msgid "Subscript"
11671 msgstr "Índice inferior"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11674 msgid "Superscript"
11675 msgstr "Índice superior"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11678 msgid "Insert square root"
11679 msgstr "Inserir raíz quadrada"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11682 msgid "Insert root"
11683 msgstr "Inserir raíz"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11686 msgid "Insert standard fraction"
11687 msgstr "Inserir fracção padrão"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11690 msgid "Insert sum"
11691 msgstr "Inserir soma"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11694 msgid "Insert integral"
11695 msgstr "Inserir integral"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11698 msgid "Insert product"
11699 msgstr "Inserir produto"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11702 msgid "Insert ( )"
11703 msgstr "Inserir ( )"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11706 msgid "Insert [ ]"
11707 msgstr "Inserir [ ]"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11710 msgid "Insert { }"
11711 msgstr "Inserir { }"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11714 msgid "Insert delimiters"
11715 msgstr "Inserir delimitadores"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11718 msgid "Insert matrix"
11719 msgstr "Inserir matriz"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11722 msgid "Insert cases environment"
11723 msgstr "Inserir ambiente casos"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11726 msgid "Toggle Math Panels"
11727 msgstr "Alternar Paineis Mat."
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11730 #, fuzzy
11731 msgid "Math Macros"
11732 msgstr "macro mat."
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11735 msgid "Command Buffer"
11736 msgstr "Comando Buffer"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11739 msgid "Review[[Toolbar]]"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11743 msgid "Track changes"
11744 msgstr "Seguir alterações"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11747 msgid "Show changes in output"
11748 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11751 msgid "Next change"
11752 msgstr "Próxima alteração"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11755 #, fuzzy
11756 msgid "Accept change inside selection"
11757 msgstr "Aceitar alteração"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11760 #, fuzzy
11761 msgid "Reject change inside selection"
11762 msgstr "Substituir o item pela selecção"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11765 msgid "Merge changes"
11766 msgstr "Juntar alterações"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11769 msgid "Accept all changes"
11770 msgstr "Aceitar todas as alterações"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11773 msgid "Reject all changes"
11774 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11777 msgid "Next note"
11778 msgstr "Próxima nota"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11781 msgid "View/Update"
11782 msgstr "Vier/Actualizar"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11785 msgid "View DVI"
11786 msgstr "Ver DVI"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11789 msgid "Update DVI"
11790 msgstr "Actualizar DVI"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11793 msgid "View PDF (pdflatex)"
11794 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11797 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11798 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11801 msgid "View PostScript"
11802 msgstr "Ver PostScript"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11805 msgid "Update PostScript"
11806 msgstr "ActualizarPostScript"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11809 #, fuzzy
11810 msgid "Version Control"
11811 msgstr "Controlo de Versão"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11814 #, fuzzy
11815 msgid "Register"
11816 msgstr "Registar"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11819 #, fuzzy
11820 msgid "Check-out for edit"
11821 msgstr "Verificar listagens em linha"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11824 #, fuzzy
11825 msgid "Check-in changes"
11826 msgstr "Verificar Em Alterações..."
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11829 #, fuzzy
11830 msgid "View revision log"
11831 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Revert changes"
11836 msgstr "Rejeitar alteração"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11839 msgid "Math Panels"
11840 msgstr "Painel Mat."
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11843 msgid "Math Spacings"
11844 msgstr "Mat. Espaçamentos"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11847 msgid "Styles"
11848 msgstr "Estilos"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11851 msgid "Fractions"
11852 msgstr "Fracções"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
11856 msgid "Fonts"
11857 msgstr "Fontes"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11860 msgid "Functions"
11861 msgstr "Funções"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11864 msgid "arccos"
11865 msgstr "arccos"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11868 msgid "arcsin"
11869 msgstr "arcsin"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11872 msgid "arctan"
11873 msgstr "arctan"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11876 msgid "arg"
11877 msgstr "arg"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11880 msgid "bmod"
11881 msgstr "bmod"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11884 msgid "cos"
11885 msgstr "cos"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11888 msgid "cosh"
11889 msgstr "cosh"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11892 msgid "cot"
11893 msgstr "cot"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11896 msgid "coth"
11897 msgstr "coth"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11900 msgid "csc"
11901 msgstr "csc"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11904 msgid "deg"
11905 msgstr "deg"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11908 msgid "det"
11909 msgstr "det"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11912 msgid "dim"
11913 msgstr "dim"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11916 msgid "exp"
11917 msgstr "exp"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11920 msgid "gcd"
11921 msgstr "gcd"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11924 msgid "hom"
11925 msgstr "hom"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11928 msgid "inf"
11929 msgstr "inf"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11932 msgid "ker"
11933 msgstr "ker"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11936 msgid "lg"
11937 msgstr "lg"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11940 msgid "lim"
11941 msgstr "lim"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11944 msgid "liminf"
11945 msgstr "liminf"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11948 msgid "limsup"
11949 msgstr "limsup"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11952 msgid "ln"
11953 msgstr "ln"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11956 msgid "log"
11957 msgstr "log"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11960 msgid "max"
11961 msgstr "max"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11964 msgid "min"
11965 msgstr "min"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11968 msgid "sec"
11969 msgstr "sec"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11972 msgid "sin"
11973 msgstr "sin"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11976 msgid "sinh"
11977 msgstr "sinh"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11980 msgid "sup"
11981 msgstr "sup"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11984 msgid "tan"
11985 msgstr "tan"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11988 msgid "tanh"
11989 msgstr "tanh"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11992 msgid "Pr"
11993 msgstr "Pr"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11996 msgid "Spacings"
11997 msgstr "Espaçamentos"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12000 msgid "Thin space\t\\,"
12001 msgstr "Espaço fino\t\\,"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12004 msgid "Medium space\t\\:"
12005 msgstr "Espaço médio\t\\:"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12008 msgid "Thick space\t\\;"
12009 msgstr "Espaço largo\t\\;"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12012 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12013 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12016 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12017 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12020 msgid "Negative space\t\\!"
12021 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12024 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12025 msgstr ""
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12028 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12029 msgstr ""
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12032 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12033 msgstr ""
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12036 msgid "Roots"
12037 msgstr "Raízes"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12040 msgid "Square root\t\\sqrt"
12041 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12044 msgid "Other root\t\\root"
12045 msgstr "Outra raíz\t\\root"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12048 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12049 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12052 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12053 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12056 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12057 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12062 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12065 msgid "Standard\t\\frac"
12066 msgstr "Padrão\t\\frac"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12069 #, fuzzy
12070 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12071 msgstr "No hor. line\t\\atop"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12074 #, fuzzy
12075 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12076 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12079 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12080 msgstr ""
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12083 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12084 msgstr ""
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12087 #, fuzzy
12088 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12089 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12092 #, fuzzy
12093 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12094 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12097 #, fuzzy
12098 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12099 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12102 #, fuzzy
12103 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12104 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12107 #, fuzzy
12108 msgid "Binomial\t\\binom"
12109 msgstr "Binomial\t\\choose"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12112 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12113 msgstr ""
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12116 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12117 msgstr ""
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12120 msgid "Roman\t\\mathrm"
12121 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12124 #, fuzzy
12125 msgid "Bold\t\\mathbf"
12126 msgstr "Bold\t\\mathbf"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12129 #, fuzzy
12130 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12131 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12134 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12135 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12138 msgid "Italic\t\\mathit"
12139 msgstr "Italico\t\\mathit"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12142 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12143 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12146 #, fuzzy
12147 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12148 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12151 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12152 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12155 #, fuzzy
12156 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12157 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12160 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12161 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12164 msgid "Dots"
12165 msgstr "Pontos"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12168 msgid "ldots"
12169 msgstr "ldots"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12172 msgid "cdots"
12173 msgstr "cdots"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12176 msgid "vdots"
12177 msgstr "vdots"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12180 msgid "ddots"
12181 msgstr "ddots"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12184 msgid "Frame Decorations"
12185 msgstr "Decorações de Moldura"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12188 msgid "hat"
12189 msgstr "hat"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12192 msgid "tilde"
12193 msgstr "Til"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12196 msgid "bar"
12197 msgstr "barra"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12200 msgid "grave"
12201 msgstr "grave"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12204 msgid "dot"
12205 msgstr "ponto"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12208 msgid "check"
12209 msgstr "verificar"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12212 msgid "widehat"
12213 msgstr "chapéulargo"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12216 msgid "widetilde"
12217 msgstr "tillargo"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12220 msgid "vec"
12221 msgstr "vec"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12224 msgid "acute"
12225 msgstr "agudo"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12228 msgid "ddot"
12229 msgstr "ddot"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12232 msgid "breve"
12233 msgstr "grave"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12236 msgid "overline"
12237 msgstr "sobrelinha"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12240 #, fuzzy
12241 msgid "overbrace"
12242 msgstr "overbrace"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12245 #, fuzzy
12246 msgid "overleftarrow"
12247 msgstr "overleftarrow"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12250 #, fuzzy
12251 msgid "overrightarrow"
12252 msgstr "overrightarrow"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12255 #, fuzzy
12256 msgid "overleftrightarrow"
12257 msgstr "overleftrightarrow"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12260 #, fuzzy
12261 msgid "overset"
12262 msgstr "overset"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12265 msgid "underline"
12266 msgstr "sublinhado"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12269 #, fuzzy
12270 msgid "underbrace"
12271 msgstr "underbrace"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12274 #, fuzzy
12275 msgid "underleftarrow"
12276 msgstr "underleftarrow"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12279 #, fuzzy
12280 msgid "underrightarrow"
12281 msgstr "underrightarrow"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12284 msgid "underleftrightarrow"
12285 msgstr "underleftrightarrow"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12288 #, fuzzy
12289 msgid "underset"
12290 msgstr "underset"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12293 msgid "Arrows"
12294 msgstr "Setas"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12297 msgid "leftarrow"
12298 msgstr "setaesquerda"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12301 msgid "rightarrow"
12302 msgstr "setadireita"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12305 msgid "downarrow"
12306 msgstr "setabaixo"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12309 msgid "uparrow"
12310 msgstr "setacima"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12313 msgid "updownarrow"
12314 msgstr "setacimabaixo"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12317 msgid "leftrightarrow"
12318 msgstr "setaesquerdadireita"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12321 msgid "Leftarrow"
12322 msgstr "setaesquerda"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12325 msgid "Rightarrow"
12326 msgstr "setadireita"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12329 msgid "Downarrow"
12330 msgstr "Setabaixo"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12333 msgid "Uparrow"
12334 msgstr "Setacima"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12337 #, fuzzy
12338 msgid "Updownarrow"
12339 msgstr "Updownarrow"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12342 #, fuzzy
12343 msgid "Leftrightarrow"
12344 msgstr "Leftrightarrow"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12347 #, fuzzy
12348 msgid "Longleftrightarrow"
12349 msgstr "Longleftrightarrow"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12352 #, fuzzy
12353 msgid "Longleftarrow"
12354 msgstr "Longleftarrow"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12357 #, fuzzy
12358 msgid "Longrightarrow"
12359 msgstr "Longrightarrow"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12362 #, fuzzy
12363 msgid "longleftrightarrow"
12364 msgstr "longleftrightarrow"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12367 #, fuzzy
12368 msgid "longleftarrow"
12369 msgstr "longleftarrow"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12372 #, fuzzy
12373 msgid "longrightarrow"
12374 msgstr "longrightarrow"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12377 #, fuzzy
12378 msgid "leftharpoondown"
12379 msgstr "leftharpoondown"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12382 #, fuzzy
12383 msgid "rightharpoondown"
12384 msgstr "rightharpoondown"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12387 #, fuzzy
12388 msgid "mapsto"
12389 msgstr "mapsto"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12392 #, fuzzy
12393 msgid "longmapsto"
12394 msgstr "longmapsto"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12397 msgid "nwarrow"
12398 msgstr "nwarrow"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12401 msgid "nearrow"
12402 msgstr "nearrow"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12405 msgid "leftharpoonup"
12406 msgstr "leftharpoonup"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12409 msgid "rightharpoonup"
12410 msgstr "rightharpoonup"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12413 msgid "hookleftarrow"
12414 msgstr "hookleftarrow"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12417 msgid "hookrightarrow"
12418 msgstr "hookrightarrow"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12421 msgid "swarrow"
12422 msgstr "swarrow"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12425 msgid "searrow"
12426 msgstr "searrow"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12429 msgid "rightleftharpoons"
12430 msgstr "rightleftharpoons"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12433 msgid "Operators"
12434 msgstr "Operadores"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12437 msgid "pm"
12438 msgstr "pm"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12441 msgid "cap"
12442 msgstr "cap"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12445 msgid "diamond"
12446 msgstr "diamante"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12449 #, fuzzy
12450 msgid "oplus"
12451 msgstr "oplus"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12454 #, fuzzy
12455 msgid "mp"
12456 msgstr "mp"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12459 msgid "cup"
12460 msgstr "cup"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12463 #, fuzzy
12464 msgid "bigtriangleup"
12465 msgstr "bigtriangleup"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12468 #, fuzzy
12469 msgid "ominus"
12470 msgstr "ominus"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12473 #, fuzzy
12474 msgid "times"
12475 msgstr "times"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12478 #, fuzzy
12479 msgid "uplus"
12480 msgstr "uplus"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12483 #, fuzzy
12484 msgid "bigtriangledown"
12485 msgstr "bigtriangledown"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12488 #, fuzzy
12489 msgid "otimes"
12490 msgstr "otimes"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12493 #, fuzzy
12494 msgid "div"
12495 msgstr "div"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12498 #, fuzzy
12499 msgid "sqcap"
12500 msgstr "sqcap"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12503 #, fuzzy
12504 msgid "triangleright"
12505 msgstr "triangleright"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12508 #, fuzzy
12509 msgid "oslash"
12510 msgstr "oslash"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12513 #, fuzzy
12514 msgid "cdot"
12515 msgstr "cdot"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12518 #, fuzzy
12519 msgid "sqcup"
12520 msgstr "sqcup"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12523 #, fuzzy
12524 msgid "triangleleft"
12525 msgstr "triangleleft"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12528 #, fuzzy
12529 msgid "odot"
12530 msgstr "odot"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12533 msgid "star"
12534 msgstr "estrela"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12537 #, fuzzy
12538 msgid "vee"
12539 msgstr "vee"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12542 #, fuzzy
12543 msgid "amalg"
12544 msgstr "amalg"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12547 #, fuzzy
12548 msgid "bigcirc"
12549 msgstr "bigcirc"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12552 #, fuzzy
12553 msgid "setminus"
12554 msgstr "setminus"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12557 #, fuzzy
12558 msgid "wedge"
12559 msgstr "wedge"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12562 #, fuzzy
12563 msgid "dagger"
12564 msgstr "dagger"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12567 #, fuzzy
12568 msgid "circ"
12569 msgstr "circ"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12572 msgid "bullet"
12573 msgstr "ponto"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12576 #, fuzzy
12577 msgid "wr"
12578 msgstr "wr"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12581 #, fuzzy
12582 msgid "ddagger"
12583 msgstr "ddagger"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12586 msgid "Relations"
12587 msgstr "Relações"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12590 #, fuzzy
12591 msgid "leq"
12592 msgstr "leq"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12595 #, fuzzy
12596 msgid "geq"
12597 msgstr "geq"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12600 #, fuzzy
12601 msgid "equiv"
12602 msgstr "equiv"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12605 msgid "models"
12606 msgstr "modelos"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12609 #, fuzzy
12610 msgid "prec"
12611 msgstr "prec"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12614 #, fuzzy
12615 msgid "succ"
12616 msgstr "succ"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12619 #, fuzzy
12620 msgid "sim"
12621 msgstr "sim"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12624 #, fuzzy
12625 msgid "perp"
12626 msgstr "perp"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12629 #, fuzzy
12630 msgid "preceq"
12631 msgstr "preceq"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12634 #, fuzzy
12635 msgid "succeq"
12636 msgstr "succeq"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12639 #, fuzzy
12640 msgid "simeq"
12641 msgstr "simeq"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12644 #, fuzzy
12645 msgid "mid"
12646 msgstr "mid"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12649 #, fuzzy
12650 msgid "ll"
12651 msgstr "ll"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12654 #, fuzzy
12655 msgid "gg"
12656 msgstr "gg"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12659 #, fuzzy
12660 msgid "asymp"
12661 msgstr "asymp"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12664 #, fuzzy
12665 msgid "parallel"
12666 msgstr "parallel"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12669 msgid "subset"
12670 msgstr "subconjunto"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12673 #, fuzzy
12674 msgid "supset"
12675 msgstr "supset"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12678 #, fuzzy
12679 msgid "approx"
12680 msgstr "approx"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12683 #, fuzzy
12684 msgid "smile"
12685 msgstr "smile"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12688 #, fuzzy
12689 msgid "subseteq"
12690 msgstr "subseteq"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12693 #, fuzzy
12694 msgid "supseteq"
12695 msgstr "supseteq"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12698 #, fuzzy
12699 msgid "cong"
12700 msgstr "cong"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12703 #, fuzzy
12704 msgid "frown"
12705 msgstr "frown"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12708 #, fuzzy
12709 msgid "sqsubseteq"
12710 msgstr "sqsubseteq"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12713 #, fuzzy
12714 msgid "sqsupseteq"
12715 msgstr "sqsupseteq"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12718 #, fuzzy
12719 msgid "doteq"
12720 msgstr "doteq"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12723 #, fuzzy
12724 msgid "neq"
12725 msgstr "neq"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12728 #, fuzzy
12729 msgid "in"
12730 msgstr "in"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12733 #, fuzzy
12734 msgid "ni"
12735 msgstr "ni"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12738 #, fuzzy
12739 msgid "propto"
12740 msgstr "propto"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12743 #, fuzzy
12744 msgid "notin"
12745 msgstr "notin"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12748 #, fuzzy
12749 msgid "vdash"
12750 msgstr "vdash"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12753 #, fuzzy
12754 msgid "dashv"
12755 msgstr "dashv"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12758 #, fuzzy
12759 msgid "bowtie"
12760 msgstr "bowtie"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12763 msgid "alpha"
12764 msgstr "alfa"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12767 msgid "beta"
12768 msgstr "beta"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12771 msgid "gamma"
12772 msgstr "gama"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12775 msgid "delta"
12776 msgstr "delta"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12779 msgid "epsilon"
12780 msgstr "epsilon"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12783 #, fuzzy
12784 msgid "varepsilon"
12785 msgstr "varepsilon"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12788 msgid "zeta"
12789 msgstr "zeta"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12792 msgid "eta"
12793 msgstr "eta"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12796 msgid "theta"
12797 msgstr "teta"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12800 #, fuzzy
12801 msgid "vartheta"
12802 msgstr "vartheta"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12805 #, fuzzy
12806 msgid "iota"
12807 msgstr "iota"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12810 #, fuzzy
12811 msgid "kappa"
12812 msgstr "kappa"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12815 msgid "lambda"
12816 msgstr "lambda"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12819 msgid "mu"
12820 msgstr "miu"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12823 msgid "nu"
12824 msgstr "niu"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12827 msgid "xi"
12828 msgstr "qui"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12831 msgid "pi"
12832 msgstr "pi"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12835 #, fuzzy
12836 msgid "varpi"
12837 msgstr "varpi"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12840 msgid "rho"
12841 msgstr "ró"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12844 #, fuzzy
12845 msgid "varrho"
12846 msgstr "varrho"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12849 msgid "sigma"
12850 msgstr "sigma"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12853 #, fuzzy
12854 msgid "varsigma"
12855 msgstr "varsigma"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12858 msgid "tau"
12859 msgstr "tau"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12862 msgid "upsilon"
12863 msgstr "epsilon"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12866 msgid "phi"
12867 msgstr "fi"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12870 #, fuzzy
12871 msgid "varphi"
12872 msgstr "varphi"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12875 #, fuzzy
12876 msgid "chi"
12877 msgstr "chi"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12880 msgid "psi"
12881 msgstr "psi"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12884 msgid "omega"
12885 msgstr "ómega"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12888 msgid "Gamma"
12889 msgstr "Gama"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12892 msgid "Delta"
12893 msgstr "Delta"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12896 msgid "Theta"
12897 msgstr "Teta"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12900 msgid "Lambda"
12901 msgstr "Lambda"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Xi"
12906 msgstr "Xi"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12909 msgid "Pi"
12910 msgstr "Pi"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12913 msgid "Sigma"
12914 msgstr "Sigma"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12917 msgid "Upsilon"
12918 msgstr "Epsilon"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12921 msgid "Phi"
12922 msgstr "Fi"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12925 msgid "Psi"
12926 msgstr "Psi"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12929 msgid "Omega"
12930 msgstr "Ómega"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12933 msgid "Miscellaneous"
12934 msgstr "Miscelânea"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12937 msgid "nabla"
12938 msgstr "nabla"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12941 #, fuzzy
12942 msgid "partial"
12943 msgstr "parcial"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12946 #, fuzzy
12947 msgid "infty"
12948 msgstr "infty"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12951 #, fuzzy
12952 msgid "prime"
12953 msgstr "prime"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12956 #, fuzzy
12957 msgid "ell"
12958 msgstr "ell"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12961 msgid "emptyset"
12962 msgstr ".conjuntovazio"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12965 msgid "exists"
12966 msgstr "existe"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12969 msgid "forall"
12970 msgstr "paratodos"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12973 #, fuzzy
12974 msgid "imath"
12975 msgstr "imath"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12978 #, fuzzy
12979 msgid "jmath"
12980 msgstr "jmath"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12983 msgid "Re"
12984 msgstr "Re"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12987 msgid "Im"
12988 msgstr "Im"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12991 msgid "aleph"
12992 msgstr "alef"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12995 #, fuzzy
12996 msgid "wp"
12997 msgstr "wp"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13000 msgid "hbar"
13001 msgstr "hbar<"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13004 msgid "angle"
13005 msgstr "ângulo"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13008 msgid "top"
13009 msgstr "topo"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13012 msgid "bot"
13013 msgstr "fund"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13016 msgid "Vert"
13017 msgstr "Vert"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13020 #, fuzzy
13021 msgid "neg"
13022 msgstr "neg"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13025 #, fuzzy
13026 msgid "flat"
13027 msgstr "flat"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13030 msgid "natural"
13031 msgstr "natural"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13034 #, fuzzy
13035 msgid "sharp"
13036 msgstr "sharp"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13039 #, fuzzy
13040 msgid "surd"
13041 msgstr "surd"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13044 msgid "triangle"
13045 msgstr "triângulo"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13048 #, fuzzy
13049 msgid "diamondsuit"
13050 msgstr "diamondsuit"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13053 #, fuzzy
13054 msgid "heartsuit"
13055 msgstr "heartsuit"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13058 #, fuzzy
13059 msgid "clubsuit"
13060 msgstr "clubsuit"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13063 #, fuzzy
13064 msgid "spadesuit"
13065 msgstr "spadesuit"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13068 #, fuzzy
13069 msgid "textrm \\AA"
13070 msgstr "textrm \\AA"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13073 #, fuzzy
13074 msgid "textrm \\O"
13075 msgstr "textrm \\O"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13078 #, fuzzy
13079 msgid "mathcircumflex"
13080 msgstr "mathcircumflex"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13083 msgid "_"
13084 msgstr "_"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13087 #, fuzzy
13088 msgid "mathrm T"
13089 msgstr "mathrm T"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13092 #, fuzzy
13093 msgid "mathbb N"
13094 msgstr "mathbb N"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13097 #, fuzzy
13098 msgid "mathbb Z"
13099 msgstr "mathbb Z"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13102 #, fuzzy
13103 msgid "mathbb Q"
13104 msgstr "mathbb Q"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13107 #, fuzzy
13108 msgid "mathbb R"
13109 msgstr "mathbb R"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13112 #, fuzzy
13113 msgid "mathbb C"
13114 msgstr "mathbb C"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13117 #, fuzzy
13118 msgid "mathbb H"
13119 msgstr "mathbb H"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13122 #, fuzzy
13123 msgid "mathcal F"
13124 msgstr "mathcal F"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13127 #, fuzzy
13128 msgid "mathcal L"
13129 msgstr "mathcal L"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13132 #, fuzzy
13133 msgid "mathcal H"
13134 msgstr "mathcal H"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13137 #, fuzzy
13138 msgid "mathcal O"
13139 msgstr "mathcal O"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13142 msgid "Big Operators"
13143 msgstr "Operadores Grandes"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13146 #, fuzzy
13147 msgid "intop"
13148 msgstr "notopo"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13151 msgid "int"
13152 msgstr "int"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13155 #, fuzzy
13156 msgid "iint"
13157 msgstr "iint"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13160 #, fuzzy
13161 msgid "iintop"
13162 msgstr "iintop"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13165 #, fuzzy
13166 msgid "iiint"
13167 msgstr "iiint"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13170 #, fuzzy
13171 msgid "iiintop"
13172 msgstr "iiintop"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13175 #, fuzzy
13176 msgid "iiiint"
13177 msgstr "iiiint"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13180 #, fuzzy
13181 msgid "iiiintop"
13182 msgstr "iiiintop"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13185 #, fuzzy
13186 msgid "dotsint"
13187 msgstr "dotsint"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13190 #, fuzzy
13191 msgid "dotsintop"
13192 msgstr "dotsintop"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13195 #, fuzzy
13196 msgid "oint"
13197 msgstr "oint"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13200 #, fuzzy
13201 msgid "ointop"
13202 msgstr "ointop"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13205 #, fuzzy
13206 msgid "oiint"
13207 msgstr "oiint"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13210 #, fuzzy
13211 msgid "oiintop"
13212 msgstr "oiintop"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13215 #, fuzzy
13216 msgid "ointctrclockwiseop"
13217 msgstr "ointctrclockwiseop"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13220 #, fuzzy
13221 msgid "ointctrclockwise"
13222 msgstr "ointctrclockwise"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13225 #, fuzzy
13226 msgid "ointclockwiseop"
13227 msgstr "ointclockwiseop"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13230 #, fuzzy
13231 msgid "ointclockwise"
13232 msgstr "ointclockwise"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13235 #, fuzzy
13236 msgid "sqint"
13237 msgstr "sqint"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13240 #, fuzzy
13241 msgid "sqintop"
13242 msgstr "sqintop"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13245 #, fuzzy
13246 msgid "sqiint"
13247 msgstr "sqiint"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13250 #, fuzzy
13251 msgid "sqiintop"
13252 msgstr "sqiintop"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13255 msgid "sum"
13256 msgstr "soma"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13259 msgid "prod"
13260 msgstr "prod"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13263 #, fuzzy
13264 msgid "coprod"
13265 msgstr "coprod"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13268 #, fuzzy
13269 msgid "bigsqcup"
13270 msgstr "bigsqcup"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13273 #, fuzzy
13274 msgid "bigotimes"
13275 msgstr "bigotimes"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13278 #, fuzzy
13279 msgid "bigodot"
13280 msgstr "bigodot"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13283 #, fuzzy
13284 msgid "bigoplus"
13285 msgstr "bigoplus"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13288 #, fuzzy
13289 msgid "bigcap"
13290 msgstr "bigcap"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13293 #, fuzzy
13294 msgid "bigcup"
13295 msgstr "bigcup"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13298 #, fuzzy
13299 msgid "biguplus"
13300 msgstr "biguplus"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13303 #, fuzzy
13304 msgid "bigvee"
13305 msgstr "bigvee"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13308 #, fuzzy
13309 msgid "bigwedge"
13310 msgstr "bigwedge"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13313 msgid "AMS Miscellaneous"
13314 msgstr "Misc AMS"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13317 #, fuzzy
13318 msgid "digamma"
13319 msgstr "digamma"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13322 #, fuzzy
13323 msgid "varkappa"
13324 msgstr "varkappa"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13327 #, fuzzy
13328 msgid "beth"
13329 msgstr "beth"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13332 #, fuzzy
13333 msgid "daleth"
13334 msgstr "daleth"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13337 #, fuzzy
13338 msgid "gimel"
13339 msgstr "gimel"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13342 #, fuzzy
13343 msgid "ulcorner"
13344 msgstr "ulcorner"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13347 #, fuzzy
13348 msgid "urcorner"
13349 msgstr "urcorner"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13352 #, fuzzy
13353 msgid "llcorner"
13354 msgstr "llcorner"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13357 #, fuzzy
13358 msgid "lrcorner"
13359 msgstr "lrcorner"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13362 #, fuzzy
13363 msgid "hslash"
13364 msgstr "hslash"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13367 #, fuzzy
13368 msgid "vartriangle"
13369 msgstr "vartriangle"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13372 #, fuzzy
13373 msgid "triangledown"
13374 msgstr "triangledown"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13377 msgid "square"
13378 msgstr "quadrado"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13381 msgid "lozenge"
13382 msgstr "losango"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13385 #, fuzzy
13386 msgid "circledS"
13387 msgstr "circledS"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13390 #, fuzzy
13391 msgid "measuredangle"
13392 msgstr "measuredangle"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13395 #, fuzzy
13396 msgid "nexists"
13397 msgstr "nexists"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13400 #, fuzzy
13401 msgid "mho"
13402 msgstr "mho"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13405 #, fuzzy
13406 msgid "Finv"
13407 msgstr "Finv"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13410 #, fuzzy
13411 msgid "Game"
13412 msgstr "Game"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13415 #, fuzzy
13416 msgid "Bbbk"
13417 msgstr "Bbbk"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13420 #, fuzzy
13421 msgid "backprime"
13422 msgstr "backprime"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13425 #, fuzzy
13426 msgid "varnothing"
13427 msgstr "varnothing"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13430 #, fuzzy
13431 msgid "blacktriangle"
13432 msgstr "blacktriangle"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13435 #, fuzzy
13436 msgid "blacktriangledown"
13437 msgstr "blacktriangledown"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13440 #, fuzzy
13441 msgid "blacksquare"
13442 msgstr "blacksquare"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13445 #, fuzzy
13446 msgid "blacklozenge"
13447 msgstr "blacklozenge"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13450 #, fuzzy
13451 msgid "bigstar"
13452 msgstr "bigstar"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13455 #, fuzzy
13456 msgid "sphericalangle"
13457 msgstr "sphericalangle"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13460 #, fuzzy
13461 msgid "complement"
13462 msgstr "complement"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13465 #, fuzzy
13466 msgid "eth"
13467 msgstr "eth"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13470 #, fuzzy
13471 msgid "diagup"
13472 msgstr "diagup"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13475 #, fuzzy
13476 msgid "diagdown"
13477 msgstr "diagdown"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13480 msgid "AMS Arrows"
13481 msgstr "Setas AMS"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13484 #, fuzzy
13485 msgid "dashleftarrow"
13486 msgstr "dashleftarrow"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13489 #, fuzzy
13490 msgid "dashrightarrow"
13491 msgstr "dashrightarrow"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13494 #, fuzzy
13495 msgid "leftleftarrows"
13496 msgstr "leftleftarrows"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13499 #, fuzzy
13500 msgid "leftrightarrows"
13501 msgstr "leftrightarrows"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13504 #, fuzzy
13505 msgid "rightrightarrows"
13506 msgstr "rightrightarrows"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13509 #, fuzzy
13510 msgid "rightleftarrows"
13511 msgstr "rightleftarrows"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Lleftarrow"
13516 msgstr "Lleftarrow"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13519 #, fuzzy
13520 msgid "Rrightarrow"
13521 msgstr "Rrightarrow"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13524 #, fuzzy
13525 msgid "twoheadleftarrow"
13526 msgstr "twoheadleftarrow"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13529 #, fuzzy
13530 msgid "twoheadrightarrow"
13531 msgstr "twoheadrightarrow"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13534 #, fuzzy
13535 msgid "leftarrowtail"
13536 msgstr "leftarrowtail"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13539 #, fuzzy
13540 msgid "rightarrowtail"
13541 msgstr "rightarrowtail"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13544 #, fuzzy
13545 msgid "looparrowleft"
13546 msgstr "looparrowleft"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13549 #, fuzzy
13550 msgid "looparrowright"
13551 msgstr "looparrowright"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13554 #, fuzzy
13555 msgid "curvearrowleft"
13556 msgstr "curvearrowleft"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13559 #, fuzzy
13560 msgid "curvearrowright"
13561 msgstr "curvearrowright"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13564 #, fuzzy
13565 msgid "circlearrowleft"
13566 msgstr "circlearrowleft"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13569 #, fuzzy
13570 msgid "circlearrowright"
13571 msgstr "circlearrowright"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13574 #, fuzzy
13575 msgid "Lsh"
13576 msgstr "Lsh"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Rsh"
13581 msgstr "Rsh"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13584 #, fuzzy
13585 msgid "upuparrows"
13586 msgstr "upuparrows"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13589 #, fuzzy
13590 msgid "downdownarrows"
13591 msgstr "downdownarrows"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13594 #, fuzzy
13595 msgid "upharpoonleft"
13596 msgstr "upharpoonleft"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13599 #, fuzzy
13600 msgid "upharpoonright"
13601 msgstr "upharpoonright"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13604 #, fuzzy
13605 msgid "downharpoonleft"
13606 msgstr "downharpoonleft"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13609 #, fuzzy
13610 msgid "downharpoonright"
13611 msgstr "downharpoonright"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13614 #, fuzzy
13615 msgid "leftrightharpoons"
13616 msgstr "leftrightharpoons"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13619 #, fuzzy
13620 msgid "rightsquigarrow"
13621 msgstr "rightsquigarrow"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13624 #, fuzzy
13625 msgid "leftrightsquigarrow"
13626 msgstr "leftrightsquigarrow"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13629 #, fuzzy
13630 msgid "nleftarrow"
13631 msgstr "nleftarrow"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13634 #, fuzzy
13635 msgid "nrightarrow"
13636 msgstr "nrightarrow"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13639 #, fuzzy
13640 msgid "nleftrightarrow"
13641 msgstr "nleftrightarrow"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13644 #, fuzzy
13645 msgid "nLeftarrow"
13646 msgstr "nLeftarrow"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13649 #, fuzzy
13650 msgid "nRightarrow"
13651 msgstr "nRightarrow"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13654 #, fuzzy
13655 msgid "nLeftrightarrow"
13656 msgstr "nLeftrightarrow"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13659 #, fuzzy
13660 msgid "multimap"
13661 msgstr "multimap"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13664 msgid "AMS Relations"
13665 msgstr "Relações AMS"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13668 #, fuzzy
13669 msgid "leqq"
13670 msgstr "leqq"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13673 #, fuzzy
13674 msgid "geqq"
13675 msgstr "geqq"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13678 #, fuzzy
13679 msgid "leqslant"
13680 msgstr "leqslant"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13683 #, fuzzy
13684 msgid "geqslant"
13685 msgstr "geqslant"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13688 #, fuzzy
13689 msgid "eqslantless"
13690 msgstr "eqslantless"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13693 #, fuzzy
13694 msgid "eqslantgtr"
13695 msgstr "eqslantgtr"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13698 #, fuzzy
13699 msgid "lesssim"
13700 msgstr "lesssim"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13703 #, fuzzy
13704 msgid "gtrsim"
13705 msgstr "gtrsim"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13708 #, fuzzy
13709 msgid "lessapprox"
13710 msgstr "lessapprox"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13713 #, fuzzy
13714 msgid "gtrapprox"
13715 msgstr "gtrapprox"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13718 #, fuzzy
13719 msgid "approxeq"
13720 msgstr "approxeq"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13723 #, fuzzy
13724 msgid "triangleq"
13725 msgstr "triangleq"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13728 #, fuzzy
13729 msgid "lessdot"
13730 msgstr "lessdot"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13733 #, fuzzy
13734 msgid "gtrdot"
13735 msgstr "gtrdot"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13738 msgid "lll"
13739 msgstr "lll"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13742 msgid "ggg"
13743 msgstr "ggg"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13746 #, fuzzy
13747 msgid "lessgtr"
13748 msgstr "lessgtr"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13751 #, fuzzy
13752 msgid "gtrless"
13753 msgstr "gtrless"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13756 #, fuzzy
13757 msgid "lesseqgtr"
13758 msgstr "lesseqgtr"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13761 #, fuzzy
13762 msgid "gtreqless"
13763 msgstr "gtreqless"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13766 #, fuzzy
13767 msgid "lesseqqgtr"
13768 msgstr "lesseqqgtr"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13771 #, fuzzy
13772 msgid "gtreqqless"
13773 msgstr "gtreqqless"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13776 #, fuzzy
13777 msgid "eqcirc"
13778 msgstr "eqcirc"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13781 #, fuzzy
13782 msgid "circeq"
13783 msgstr "circeq"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13786 #, fuzzy
13787 msgid "thicksim"
13788 msgstr "thicksim"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13791 #, fuzzy
13792 msgid "thickapprox"
13793 msgstr "thickapprox"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13796 #, fuzzy
13797 msgid "backsim"
13798 msgstr "backsim"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13801 #, fuzzy
13802 msgid "backsimeq"
13803 msgstr "backsimeq"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13806 #, fuzzy
13807 msgid "subseteqq"
13808 msgstr "subseteqq"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13811 #, fuzzy
13812 msgid "supseteqq"
13813 msgstr "supseteqq"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13816 msgid "Subset"
13817 msgstr "Subconjunto"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13820 #, fuzzy
13821 msgid "Supset"
13822 msgstr "Supset"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13825 #, fuzzy
13826 msgid "sqsubset"
13827 msgstr "sqsubset"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13830 #, fuzzy
13831 msgid "sqsupset"
13832 msgstr "sqsupset"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13835 #, fuzzy
13836 msgid "preccurlyeq"
13837 msgstr "preccurlyeq"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13840 #, fuzzy
13841 msgid "succcurlyeq"
13842 msgstr "succcurlyeq"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13845 #, fuzzy
13846 msgid "curlyeqprec"
13847 msgstr "curlyeqprec"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13850 #, fuzzy
13851 msgid "curlyeqsucc"
13852 msgstr "curlyeqsucc"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13855 #, fuzzy
13856 msgid "precsim"
13857 msgstr "precsim"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13860 #, fuzzy
13861 msgid "succsim"
13862 msgstr "succsim"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13865 #, fuzzy
13866 msgid "precapprox"
13867 msgstr "precapprox"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13870 #, fuzzy
13871 msgid "succapprox"
13872 msgstr "succapprox"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13875 #, fuzzy
13876 msgid "vartriangleleft"
13877 msgstr "vartriangleleft"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13880 #, fuzzy
13881 msgid "vartriangleright"
13882 msgstr "vartriangleright"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13885 #, fuzzy
13886 msgid "trianglelefteq"
13887 msgstr "trianglelefteq"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13890 #, fuzzy
13891 msgid "trianglerighteq"
13892 msgstr "trianglerighteq"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13895 #, fuzzy
13896 msgid "bumpeq"
13897 msgstr "bumpeq"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Bumpeq"
13902 msgstr "Bumpeq"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13905 #, fuzzy
13906 msgid "doteqdot"
13907 msgstr "doteqdot"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13910 #, fuzzy
13911 msgid "risingdotseq"
13912 msgstr "risingdotseq"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13915 #, fuzzy
13916 msgid "fallingdotseq"
13917 msgstr "fallingdotseq"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13920 #, fuzzy
13921 msgid "vDash"
13922 msgstr "vDash"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Vvdash"
13927 msgstr "Vvdash"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Vdash"
13932 msgstr "Vdash"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13935 #, fuzzy
13936 msgid "shortmid"
13937 msgstr "shortmid"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13940 #, fuzzy
13941 msgid "shortparallel"
13942 msgstr "shortparallel"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13945 #, fuzzy
13946 msgid "smallsmile"
13947 msgstr "smallsmile"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13950 #, fuzzy
13951 msgid "smallfrown"
13952 msgstr "smallfrown"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13955 #, fuzzy
13956 msgid "blacktriangleleft"
13957 msgstr "blacktriangleleft"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13960 #, fuzzy
13961 msgid "blacktriangleright"
13962 msgstr "blacktriangleright"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13965 #, fuzzy
13966 msgid "because"
13967 msgstr "because"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13970 #, fuzzy
13971 msgid "therefore"
13972 msgstr "therefore"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13975 #, fuzzy
13976 msgid "backepsilon"
13977 msgstr "backepsilon"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13980 #, fuzzy
13981 msgid "varpropto"
13982 msgstr "varpropto"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13985 #, fuzzy
13986 msgid "between"
13987 msgstr "between"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13990 #, fuzzy
13991 msgid "pitchfork"
13992 msgstr "pitchfork"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13995 msgid "AMS Negative Relations"
13996 msgstr "Relações Negativas AMS"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13999 #, fuzzy
14000 msgid "nless"
14001 msgstr "nless"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14004 #, fuzzy
14005 msgid "ngtr"
14006 msgstr "ngtr"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14009 #, fuzzy
14010 msgid "nleq"
14011 msgstr "nleq"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14014 #, fuzzy
14015 msgid "ngeq"
14016 msgstr "ngeq"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14019 #, fuzzy
14020 msgid "nleqslant"
14021 msgstr "nleqslant"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14024 #, fuzzy
14025 msgid "ngeqslant"
14026 msgstr "ngeqslant"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14029 #, fuzzy
14030 msgid "nleqq"
14031 msgstr "nleqq"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14034 #, fuzzy
14035 msgid "ngeqq"
14036 msgstr "ngeqq"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14039 #, fuzzy
14040 msgid "lneq"
14041 msgstr "lneq"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14044 #, fuzzy
14045 msgid "gneq"
14046 msgstr "gneq"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14049 #, fuzzy
14050 msgid "lneqq"
14051 msgstr "lneqq"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14054 #, fuzzy
14055 msgid "gneqq"
14056 msgstr "gneqq"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14059 #, fuzzy
14060 msgid "lvertneqq"
14061 msgstr "lvertneqq"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14064 #, fuzzy
14065 msgid "gvertneqq"
14066 msgstr "gvertneqq"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14069 #, fuzzy
14070 msgid "lnsim"
14071 msgstr "Insim"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14074 #, fuzzy
14075 msgid "gnsim"
14076 msgstr "gnsim"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14079 #, fuzzy
14080 msgid "lnapprox"
14081 msgstr "lnapprox"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14084 #, fuzzy
14085 msgid "gnapprox"
14086 msgstr "gnapprox"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14089 #, fuzzy
14090 msgid "nprec"
14091 msgstr "nprec"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14094 #, fuzzy
14095 msgid "nsucc"
14096 msgstr "nsucc"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14099 #, fuzzy
14100 msgid "npreceq"
14101 msgstr "npreceq"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14104 #, fuzzy
14105 msgid "nsucceq"
14106 msgstr "nsucceq"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14109 #, fuzzy
14110 msgid "precnsim"
14111 msgstr "precnsim"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14114 #, fuzzy
14115 msgid "succnsim"
14116 msgstr "succnsim"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14119 #, fuzzy
14120 msgid "precnapprox"
14121 msgstr "precnapprox"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14124 #, fuzzy
14125 msgid "succnapprox"
14126 msgstr "succnapprox"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14129 #, fuzzy
14130 msgid "subsetneq"
14131 msgstr "subsetneq"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14134 #, fuzzy
14135 msgid "supsetneq"
14136 msgstr "supsetneq"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14139 #, fuzzy
14140 msgid "subsetneqq"
14141 msgstr "subsetneqq"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14144 #, fuzzy
14145 msgid "supsetneqq"
14146 msgstr "supsetneqq"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14149 #, fuzzy
14150 msgid "nsubseteq"
14151 msgstr "nsubseteq"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14154 #, fuzzy
14155 msgid "nsupseteq"
14156 msgstr "nsupseteq"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14159 #, fuzzy
14160 msgid "nsupseteqq"
14161 msgstr "nsupseteqq"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14164 #, fuzzy
14165 msgid "nvdash"
14166 msgstr "nvdash"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14169 #, fuzzy
14170 msgid "nvDash"
14171 msgstr "nvDash"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14174 #, fuzzy
14175 msgid "nVDash"
14176 msgstr "nVDash"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14179 #, fuzzy
14180 msgid "varsubsetneq"
14181 msgstr "varsubsetneq"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14184 #, fuzzy
14185 msgid "varsupsetneq"
14186 msgstr "varsupsetneq"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14189 #, fuzzy
14190 msgid "varsubsetneqq"
14191 msgstr "varsubsetneqq"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14194 #, fuzzy
14195 msgid "varsupsetneqq"
14196 msgstr "varsupsetneqq"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14199 #, fuzzy
14200 msgid "ntriangleleft"
14201 msgstr "ntriangleleft"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14204 #, fuzzy
14205 msgid "ntriangleright"
14206 msgstr "ntriangleright"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14209 #, fuzzy
14210 msgid "ntrianglelefteq"
14211 msgstr "ntrianglelefteq"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14214 #, fuzzy
14215 msgid "ntrianglerighteq"
14216 msgstr "ntrianglerighteq"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14219 #, fuzzy
14220 msgid "ncong"
14221 msgstr "ncong"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14224 #, fuzzy
14225 msgid "nsim"
14226 msgstr "nsim"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14229 #, fuzzy
14230 msgid "nmid"
14231 msgstr "nmid"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14234 #, fuzzy
14235 msgid "nshortmid"
14236 msgstr "nshortmid"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14239 #, fuzzy
14240 msgid "nparallel"
14241 msgstr "nparallel"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14244 #, fuzzy
14245 msgid "nshortparallel"
14246 msgstr "nshortparallel"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14249 msgid "AMS Operators"
14250 msgstr "Operadores AMS"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14253 #, fuzzy
14254 msgid "dotplus"
14255 msgstr "dotplus"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14258 #, fuzzy
14259 msgid "smallsetminus"
14260 msgstr "smallsetminus"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14263 #, fuzzy
14264 msgid "Cap"
14265 msgstr "Cap"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14268 #, fuzzy
14269 msgid "Cup"
14270 msgstr "Cup"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14273 #, fuzzy
14274 msgid "barwedge"
14275 msgstr "barwedge"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14278 #, fuzzy
14279 msgid "veebar"
14280 msgstr "veebar"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14283 #, fuzzy
14284 msgid "doublebarwedge"
14285 msgstr "doublebarwedge"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14288 #, fuzzy
14289 msgid "boxminus"
14290 msgstr "boxminus"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14293 #, fuzzy
14294 msgid "boxtimes"
14295 msgstr "boxtimes"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14298 #, fuzzy
14299 msgid "boxdot"
14300 msgstr "boxdot"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14303 #, fuzzy
14304 msgid "boxplus"
14305 msgstr "boxplus"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14308 #, fuzzy
14309 msgid "divideontimes"
14310 msgstr "divideontimes"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14313 #, fuzzy
14314 msgid "ltimes"
14315 msgstr "ltimes"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14318 #, fuzzy
14319 msgid "rtimes"
14320 msgstr "rtimes"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14323 #, fuzzy
14324 msgid "leftthreetimes"
14325 msgstr "leftthreetimes"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14328 #, fuzzy
14329 msgid "rightthreetimes"
14330 msgstr "rightthreetimes"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14333 #, fuzzy
14334 msgid "curlywedge"
14335 msgstr "curlywedge"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14338 #, fuzzy
14339 msgid "curlyvee"
14340 msgstr "curlyvee"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14343 #, fuzzy
14344 msgid "circleddash"
14345 msgstr "circleddash"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14348 #, fuzzy
14349 msgid "circledast"
14350 msgstr "circledast"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14353 #, fuzzy
14354 msgid "circledcirc"
14355 msgstr "circledcirc"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14358 #, fuzzy
14359 msgid "centerdot"
14360 msgstr "centerdot"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14363 #, fuzzy
14364 msgid "intercal"
14365 msgstr "intercal"
14366
14367 #: lib/external_templates:37
14368 msgid "RasterImage"
14369 msgstr "ImagemRaster"
14370
14371 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14372 #, fuzzy
14373 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14374 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14375
14376 #: lib/external_templates:45
14377 msgid "A bitmap file.\n"
14378 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
14379
14380 #: lib/external_templates:109
14381 msgid "XFig"
14382 msgstr "XFig"
14383
14384 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14385 #, fuzzy
14386 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14387 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14388
14389 #: lib/external_templates:112
14390 msgid "An Xfig figure.\n"
14391 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
14392
14393 #: lib/external_templates:162
14394 msgid "ChessDiagram"
14395 msgstr "DiagramaXadrêz"
14396
14397 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14398 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14399 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14400
14401 #: lib/external_templates:165
14402 msgid ""
14403 "A chess position diagram.\n"
14404 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14405 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14406 "the position that you want to display.\n"
14407 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14408 "and remember to type in a relative path\n"
14409 "to the LyX document location.\n"
14410 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14411 "to enable general editing of the board.\n"
14412 "You might also check out the\n"
14413 "'Options->Test legality' option, and\n"
14414 "remember to middle and right click to\n"
14415 "insert new material in the board.\n"
14416 "In order for this to work, you have to\n"
14417 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14418 "that TeX will find it, and you will need\n"
14419 "to install the skak package from CTAN.\n"
14420 msgstr ""
14421 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
14422 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
14423 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
14424 " a posição que pretende mostrar.\n"
14425 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
14426 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
14427 "para o local do documento LyX.\n"
14428 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
14429 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
14430 "Pode também verificar a opção\n"
14431 "Options->Test legality, e\n"
14432 "clique no botão do meio e direita\n"
14433 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14434 "Para que isto funcione, tem que\n"
14435 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
14436 "TeX o encontre, e precisará\n"
14437 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
14438
14439 #: lib/external_templates:212
14440 msgid "LilyPond"
14441 msgstr "LilyPond"
14442
14443 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14444 #, fuzzy
14445 msgid "Lilypond typeset music"
14446 msgstr "Lilypond typeset music"
14447
14448 #: lib/external_templates:215
14449 #, fuzzy
14450 msgid ""
14451 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14452 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14453 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14454 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14455 msgstr ""
14456 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14457 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14458 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14459 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14460
14461 #: lib/external_templates:261
14462 #, fuzzy
14463 msgid "PDFPages"
14464 msgstr "Páginas"
14465
14466 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14467 #, fuzzy
14468 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14469 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14470
14471 #: lib/external_templates:264
14472 msgid ""
14473 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14474 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14475 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14476 "Examples:\n"
14477 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14478 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14479 "* pages=- (to include all pages)\n"
14480 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14481 "for further options and details.\n"
14482 msgstr ""
14483
14484 #: lib/external_templates:303
14485 msgid ""
14486 "Today's date.\n"
14487 "Read 'info date' for more information.\n"
14488 msgstr ""
14489 "Data de hoje.\n"
14490 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
14491
14492 #: lib/configure.py:252
14493 msgid "Tgif"
14494 msgstr "Tgif"
14495
14496 #: lib/configure.py:255
14497 msgid "FIG"
14498 msgstr "FIG"
14499
14500 #: lib/configure.py:258
14501 msgid "Grace"
14502 msgstr "Grace"
14503
14504 #: lib/configure.py:261
14505 msgid "FEN"
14506 msgstr "FEN"
14507
14508 #: lib/configure.py:265
14509 msgid "BMP"
14510 msgstr "BMP"
14511
14512 #: lib/configure.py:266
14513 msgid "GIF"
14514 msgstr "GIF"
14515
14516 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14517 msgid "JPEG"
14518 msgstr "JPEG"
14519
14520 #: lib/configure.py:268
14521 msgid "PBM"
14522 msgstr "PBM"
14523
14524 #: lib/configure.py:269
14525 msgid "PGM"
14526 msgstr "PGM"
14527
14528 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14529 msgid "PNG"
14530 msgstr "PNG"
14531
14532 #: lib/configure.py:271
14533 msgid "PPM"
14534 msgstr "PPM"
14535
14536 #: lib/configure.py:272
14537 msgid "TIFF"
14538 msgstr "TIFF"
14539
14540 #: lib/configure.py:273
14541 msgid "XBM"
14542 msgstr "XBM"
14543
14544 #: lib/configure.py:274
14545 msgid "XPM"
14546 msgstr "XPM"
14547
14548 #: lib/configure.py:279
14549 msgid "Plain text (chess output)"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: lib/configure.py:280
14553 #, fuzzy
14554 msgid "Plain text (image)"
14555 msgstr "Texto simples"
14556
14557 #: lib/configure.py:281
14558 msgid "Plain text (Xfig output)"
14559 msgstr ""
14560
14561 #: lib/configure.py:282
14562 #, fuzzy
14563 msgid "date (output)"
14564 msgstr "ActualizarPostScript"
14565
14566 #: lib/configure.py:283
14567 msgid "DocBook"
14568 msgstr "DocBook"
14569
14570 #: lib/configure.py:283
14571 msgid "DocBook|B"
14572 msgstr "DocBook|B"
14573
14574 #: lib/configure.py:284
14575 msgid "Docbook (XML)"
14576 msgstr "Docbook (XML)"
14577
14578 #: lib/configure.py:285
14579 msgid "Graphviz Dot"
14580 msgstr "Graphviz Dot"
14581
14582 #: lib/configure.py:286
14583 #, fuzzy
14584 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14585 msgstr "Opções LaTeX:"
14586
14587 #: lib/configure.py:287
14588 msgid "NoWeb"
14589 msgstr "NoWeb"
14590
14591 #: lib/configure.py:287
14592 msgid "NoWeb|N"
14593 msgstr "NoWeb|N"
14594
14595 #: lib/configure.py:288
14596 #, fuzzy
14597 msgid "LilyPond music"
14598 msgstr "LilyPond"
14599
14600 #: lib/configure.py:289
14601 #, fuzzy
14602 msgid "LaTeX (plain)"
14603 msgstr "Opções LaTeX:"
14604
14605 #: lib/configure.py:289
14606 #, fuzzy
14607 msgid "LaTeX (plain)|L"
14608 msgstr "Opções LaTeX:"
14609
14610 #: lib/configure.py:290
14611 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14612 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14613
14614 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14615 msgid "Plain text"
14616 msgstr "Texto simples"
14617
14618 #: lib/configure.py:291
14619 #, fuzzy
14620 msgid "Plain text|a"
14621 msgstr "Texto simples"
14622
14623 #: lib/configure.py:292
14624 #, fuzzy
14625 msgid "Plain text (pstotext)"
14626 msgstr "Texto simples"
14627
14628 #: lib/configure.py:293
14629 #, fuzzy
14630 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14631 msgstr "Texto simples"
14632
14633 #: lib/configure.py:294
14634 #, fuzzy
14635 msgid "Plain text (catdvi)"
14636 msgstr "Texto simples"
14637
14638 #: lib/configure.py:295
14639 msgid "Plain Text, Join Lines"
14640 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
14641
14642 #: lib/configure.py:302
14643 msgid "BibTeX"
14644 msgstr "BibTeX"
14645
14646 #: lib/configure.py:307
14647 msgid "EPS"
14648 msgstr "EPS"
14649
14650 #: lib/configure.py:308
14651 msgid "Postscript"
14652 msgstr "Postscript"
14653
14654 #: lib/configure.py:308
14655 msgid "Postscript|t"
14656 msgstr "Postscript|t"
14657
14658 #: lib/configure.py:312
14659 msgid "PDF (ps2pdf)"
14660 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14661
14662 #: lib/configure.py:312
14663 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14664 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14665
14666 #: lib/configure.py:313
14667 msgid "PDF (pdflatex)"
14668 msgstr "PDF (pdflatex)"
14669
14670 #: lib/configure.py:313
14671 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14672 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14673
14674 #: lib/configure.py:314
14675 msgid "PDF (dvipdfm)"
14676 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14677
14678 #: lib/configure.py:314
14679 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14680 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14681
14682 #: lib/configure.py:317
14683 msgid "DVI"
14684 msgstr "DVI"
14685
14686 #: lib/configure.py:317
14687 msgid "DVI|D"
14688 msgstr "DVI|D"
14689
14690 #: lib/configure.py:320
14691 msgid "DraftDVI"
14692 msgstr "DraftDVI"
14693
14694 #: lib/configure.py:323
14695 msgid "HTML"
14696 msgstr "HTML"
14697
14698 #: lib/configure.py:323
14699 msgid "HTML|H"
14700 msgstr "HTML|H"
14701
14702 #: lib/configure.py:326
14703 #, fuzzy
14704 msgid "Noteedit"
14705 msgstr "NotaParaEditor"
14706
14707 #: lib/configure.py:329
14708 msgid "OpenDocument"
14709 msgstr "OpenDocument"
14710
14711 #: lib/configure.py:332
14712 #, fuzzy
14713 msgid "date command"
14714 msgstr "Próximo comando"
14715
14716 #: lib/configure.py:333
14717 #, fuzzy
14718 msgid "Table (CSV)"
14719 msgstr "Tabela"
14720
14721 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14723 msgid "LyX"
14724 msgstr "LyX"
14725
14726 #: lib/configure.py:336
14727 msgid "LyX 1.3.x"
14728 msgstr "LyX 1.3.x"
14729
14730 #: lib/configure.py:337
14731 msgid "LyX 1.4.x"
14732 msgstr "LyX 1.4.x"
14733
14734 #: lib/configure.py:338
14735 msgid "LyX 1.5.x"
14736 msgstr "LyX 1.5.x"
14737
14738 #: lib/configure.py:339
14739 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14740 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14741
14742 #: lib/configure.py:340
14743 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14744 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14745
14746 #: lib/configure.py:341
14747 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14748 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14749
14750 #: lib/configure.py:342
14751 #, fuzzy
14752 msgid "LyX Preview"
14753 msgstr "Pré-visualização"
14754
14755 #: lib/configure.py:343
14756 #, fuzzy
14757 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14758 msgstr "Pré-visualização"
14759
14760 #: lib/configure.py:344
14761 msgid "PDFTEX"
14762 msgstr "PDFTEX"
14763
14764 #: lib/configure.py:345
14765 #, fuzzy
14766 msgid "Program"
14767 msgstr "Listagem de Programa"
14768
14769 #: lib/configure.py:346
14770 msgid "PSTEX"
14771 msgstr "PSTEX"
14772
14773 #: lib/configure.py:347
14774 #, fuzzy
14775 msgid "Rich Text Format"
14776 msgstr "Fonte texto normal"
14777
14778 #: lib/configure.py:348
14779 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14780 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14781
14782 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14783 #, fuzzy
14784 msgid "Windows Metafile"
14785 msgstr "Imprimir para ficheiro"
14786
14787 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14788 msgid "Enhanced Metafile"
14789 msgstr ""
14790
14791 #: lib/configure.py:351
14792 msgid "MS Word"
14793 msgstr "MS Word"
14794
14795 #: lib/configure.py:351
14796 msgid "MS Word|W"
14797 msgstr "MS Word|W"
14798
14799 #: lib/configure.py:352
14800 msgid "HTML (MS Word)"
14801 msgstr "HTML (MS Word)"
14802
14803 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
14804 #, c-format
14805 msgid "%1$s and %2$s"
14806 msgstr "%1$s e %2$s"
14807
14808 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14809 #, c-format
14810 msgid "%1$s et al."
14811 msgstr "%1$s et al."
14812
14813 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14814 msgid "No year"
14815 msgstr "Sem ano"
14816
14817 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14818 #, fuzzy
14819 msgid "Add to bibliography only."
14820 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
14821
14822 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14823 msgid "before"
14824 msgstr "antes"
14825
14826 #: src/Buffer.cpp:239
14827 msgid "Disk Error: "
14828 msgstr ""
14829
14830 #: src/Buffer.cpp:240
14831 #, fuzzy, c-format
14832 msgid ""
14833 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14834 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14835
14836 #: src/Buffer.cpp:297
14837 msgid "Could not remove temporary directory"
14838 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14839
14840 #: src/Buffer.cpp:298
14841 #, c-format
14842 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14843 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14844
14845 #: src/Buffer.cpp:513
14846 msgid "Unknown document class"
14847 msgstr "Classe de documento desconhecida"
14848
14849 #: src/Buffer.cpp:514
14850 #, c-format
14851 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14852 msgstr ""
14853 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
14854
14855 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14856 #, c-format
14857 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14858 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
14859
14860 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14861 msgid "Document header error"
14862 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
14863
14864 #: src/Buffer.cpp:528
14865 msgid "\\begin_header is missing"
14866 msgstr "\\begin_header em falta"
14867
14868 #: src/Buffer.cpp:548
14869 msgid "\\begin_document is missing"
14870 msgstr "\\begin_document em falta"
14871
14872 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14873 #: src/BufferView.cpp:1146
14874 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14875 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
14876
14877 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14878 msgid ""
14879 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14880 "xcolor/soul are installed.\n"
14881 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14882 "LaTeX preamble."
14883 msgstr ""
14884 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
14885 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
14886 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e  \\lyxadded and "
14887 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
14888
14889 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14890 msgid ""
14891 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14892 "xcolor and soul are not installed.\n"
14893 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14894 "LaTeX preamble."
14895 msgstr ""
14896 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
14897 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
14898 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14899 "no preâmbuloLaTeX."
14900
14901 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14902 msgid "Document format failure"
14903 msgstr "Falha no formato do documento"
14904
14905 #: src/Buffer.cpp:710
14906 #, fuzzy, c-format
14907 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14908 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
14909
14910 #: src/Buffer.cpp:747
14911 msgid "Conversion failed"
14912 msgstr "A conversão falhou"
14913
14914 #: src/Buffer.cpp:748
14915 #, c-format
14916 msgid ""
14917 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14918 "it could not be created."
14919 msgstr ""
14920 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
14921 "temporário para o converter."
14922
14923 #: src/Buffer.cpp:757
14924 msgid "Conversion script not found"
14925 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
14926
14927 #: src/Buffer.cpp:758
14928 #, c-format
14929 msgid ""
14930 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14931 "could not be found."
14932 msgstr ""
14933 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
14934 "não foi encontrado."
14935
14936 #: src/Buffer.cpp:777
14937 msgid "Conversion script failed"
14938 msgstr "O programa de conversão falhou"
14939
14940 #: src/Buffer.cpp:778
14941 #, c-format
14942 msgid ""
14943 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14944 "convert it."
14945 msgstr ""
14946 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
14947 "convertê-lo."
14948
14949 #: src/Buffer.cpp:793
14950 #, c-format
14951 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14952 msgstr ""
14953 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
14954 "corrompido."
14955
14956 #: src/Buffer.cpp:826
14957 msgid "Backup failure"
14958 msgstr "Falha na cópia de segurança"
14959
14960 #: src/Buffer.cpp:827
14961 #, c-format
14962 msgid ""
14963 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14964 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14965 msgstr ""
14966 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14967 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14968
14969 #: src/Buffer.cpp:837
14970 #, fuzzy, c-format
14971 msgid ""
14972 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14973 "overwrite this file?"
14974 msgstr ""
14975 "O documento %1$s já existe.\n"
14976 "\n"
14977 "Quer escrever por cima deste documento?"
14978
14979 #: src/Buffer.cpp:839
14980 #, fuzzy
14981 msgid "Overwrite modified file?"
14982 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14983
14984 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14985 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14987 msgid "&Overwrite"
14988 msgstr "Escrever por cima"
14989
14990 #: src/Buffer.cpp:864
14991 #, c-format
14992 msgid "Saving document %1$s..."
14993 msgstr "A salvar documento %1$s..."
14994
14995 #: src/Buffer.cpp:877
14996 #, fuzzy
14997 msgid " could not write file!"
14998 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14999
15000 #: src/Buffer.cpp:884
15001 msgid " done."
15002 msgstr " pronto."
15003
15004 #: src/Buffer.cpp:963
15005 msgid "Iconv software exception Detected"
15006 msgstr ""
15007
15008 #: src/Buffer.cpp:963
15009 #, c-format
15010 msgid ""
15011 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15012 "installed"
15013 msgstr ""
15014
15015 #: src/Buffer.cpp:985
15016 #, c-format
15017 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15018 msgstr ""
15019
15020 #: src/Buffer.cpp:988
15021 msgid ""
15022 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15023 "chosen encoding.\n"
15024 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15025 msgstr ""
15026 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
15027 "codificação escolhida.\n"
15028 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
15029
15030 #: src/Buffer.cpp:995
15031 #, fuzzy
15032 msgid "iconv conversion failed"
15033 msgstr "A conversão falhou"
15034
15035 #: src/Buffer.cpp:1000
15036 #, fuzzy
15037 msgid "conversion failed"
15038 msgstr "A conversão falhou"
15039
15040 #: src/Buffer.cpp:1277
15041 msgid "Running chktex..."
15042 msgstr "A executar chktex..."
15043
15044 #: src/Buffer.cpp:1290
15045 msgid "chktex failure"
15046 msgstr "falha no chktex"
15047
15048 #: src/Buffer.cpp:1291
15049 msgid "Could not run chktex successfully."
15050 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
15051
15052 #: src/Buffer.cpp:2121
15053 msgid "Preview source code"
15054 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
15055
15056 #: src/Buffer.cpp:2134
15057 #, fuzzy, c-format
15058 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15059 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
15060
15061 #: src/Buffer.cpp:2138
15062 #, c-format
15063 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15064 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
15065
15066 #: src/Buffer.cpp:2245
15067 #, fuzzy, c-format
15068 msgid "Auto-saving %1$s"
15069 msgstr "Auto-saving %1$s"
15070
15071 #: src/Buffer.cpp:2289
15072 #, fuzzy
15073 msgid "Autosave failed!"
15074 msgstr "Autosave falhou!"
15075
15076 #: src/Buffer.cpp:2312
15077 msgid "Autosaving current document..."
15078 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
15079
15080 #: src/Buffer.cpp:2362
15081 msgid "Couldn't export file"
15082 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
15083
15084 #: src/Buffer.cpp:2363
15085 #, c-format
15086 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15087 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
15088
15089 #: src/Buffer.cpp:2400
15090 msgid "File name error"
15091 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
15092
15093 #: src/Buffer.cpp:2401
15094 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15095 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
15096
15097 #: src/Buffer.cpp:2443
15098 msgid "Document export cancelled."
15099 msgstr "Exportação do documento cancelada."
15100
15101 #: src/Buffer.cpp:2449
15102 #, c-format
15103 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15104 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
15105
15106 #: src/Buffer.cpp:2455
15107 #, c-format
15108 msgid "Document exported as %1$s"
15109 msgstr "Documento exportado como %1$s"
15110
15111 #: src/Buffer.cpp:2525
15112 #, c-format
15113 msgid ""
15114 "The specified document\n"
15115 "%1$s\n"
15116 "could not be read."
15117 msgstr ""
15118 "O documento especificado\n"
15119 "%1$s\n"
15120 "não pôde ser lido."
15121
15122 #: src/Buffer.cpp:2527
15123 msgid "Could not read document"
15124 msgstr "Não é possível ler documento"
15125
15126 #: src/Buffer.cpp:2537
15127 #, c-format
15128 msgid ""
15129 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15130 "\n"
15131 "Recover emergency save?"
15132 msgstr ""
15133 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
15134 "\n"
15135 "Recuperar cópia de emergência?"
15136
15137 #: src/Buffer.cpp:2540
15138 msgid "Load emergency save?"
15139 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
15140
15141 #: src/Buffer.cpp:2541
15142 msgid "&Recover"
15143 msgstr "Recuperar"
15144
15145 #: src/Buffer.cpp:2541
15146 msgid "&Load Original"
15147 msgstr "Carregar Original"
15148
15149 #: src/Buffer.cpp:2561
15150 #, c-format
15151 msgid ""
15152 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15153 "\n"
15154 "Load the backup instead?"
15155 msgstr ""
15156 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
15157 "\n"
15158 "Carregar antes a cópia de segurança?"
15159
15160 #: src/Buffer.cpp:2564
15161 msgid "Load backup?"
15162 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
15163
15164 #: src/Buffer.cpp:2565
15165 msgid "&Load backup"
15166 msgstr "Carregar cópia de segurança"
15167
15168 #: src/Buffer.cpp:2565
15169 msgid "Load &original"
15170 msgstr "Carregar original"
15171
15172 #: src/Buffer.cpp:2598
15173 #, c-format
15174 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15175 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
15176
15177 #: src/Buffer.cpp:2600
15178 msgid "Retrieve from version control?"
15179 msgstr "Obter versão de controlo?"
15180
15181 #: src/Buffer.cpp:2601
15182 msgid "&Retrieve"
15183 msgstr "Obter"
15184
15185 #: src/BufferList.cpp:233
15186 #, fuzzy
15187 msgid "No file open!"
15188 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
15189
15190 #: src/BufferList.cpp:243
15191 #, fuzzy, c-format
15192 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15193 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
15194
15195 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15196 #, fuzzy
15197 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15198 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
15199
15200 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15201 #, fuzzy
15202 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15203 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
15204
15205 #: src/BufferList.cpp:284
15206 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15207 msgstr "   Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
15208
15209 #: src/BufferParams.cpp:479
15210 #, c-format
15211 msgid ""
15212 "The layout file requested by this document,\n"
15213 "%1$s.layout,\n"
15214 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15215 "class or style file required by it is not\n"
15216 "available. See the Customization documentation\n"
15217 "for more information.\n"
15218 msgstr ""
15219 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
15220 "%1$s.layout,\n"
15221 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
15222 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
15223 "Ver documento de personalização\n"
15224 "para mais informação.\n"
15225
15226 #: src/BufferParams.cpp:485
15227 msgid "Document class not available"
15228 msgstr "Classe de documento inválida"
15229
15230 #: src/BufferParams.cpp:486
15231 msgid "LyX will not be able to produce output."
15232 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
15233
15234 #: src/BufferParams.cpp:1557
15235 #, c-format
15236 msgid ""
15237 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15238 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15239 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15240 msgstr ""
15241
15242 #: src/BufferParams.cpp:1562
15243 #, fuzzy
15244 msgid "Document class not found"
15245 msgstr "Classe de documento inválida"
15246
15247 #: src/BufferParams.cpp:1569 src/LyXFunc.cpp:714
15248 #, fuzzy, c-format
15249 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15250 msgstr ""
15251 "O documento especificado\n"
15252 "%1$s\n"
15253 "não pôde ser lido."
15254
15255 #: src/BufferParams.cpp:1571 src/LyXFunc.cpp:716
15256 #, fuzzy
15257 msgid "Could not load class"
15258 msgstr "Não é possível alterar classe"
15259
15260 #: src/BufferParams.cpp:1613
15261 #, c-format
15262 msgid ""
15263 "The module %1$s has been requested by\n"
15264 "this document but has not been found in the list of\n"
15265 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15266 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15267 msgstr ""
15268
15269 #: src/BufferParams.cpp:1617
15270 #, fuzzy
15271 msgid "Module not available"
15272 msgstr "Classe de documento inválida"
15273
15274 #: src/BufferParams.cpp:1618
15275 #, fuzzy
15276 msgid "Some layouts may not be available."
15277 msgstr "Classe de documento inválida"
15278
15279 #: src/BufferParams.cpp:1625
15280 #, c-format
15281 msgid ""
15282 "The module %1$s requires a package that is\n"
15283 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15284 "may not be possible.\n"
15285 msgstr ""
15286
15287 #: src/BufferParams.cpp:1628
15288 #, fuzzy
15289 msgid "Package not available"
15290 msgstr "Classe de documento inválida"
15291
15292 #: src/BufferParams.cpp:1633
15293 #, c-format
15294 msgid "Error reading module %1$s\n"
15295 msgstr ""
15296
15297 #: src/BufferParams.cpp:1634 src/BufferParams.cpp:1640
15298 #, fuzzy
15299 msgid "Read Error"
15300 msgstr "Procurar erro"
15301
15302 #: src/BufferParams.cpp:1639
15303 #, fuzzy
15304 msgid "Error reading internal layout information"
15305 msgstr "Informação geral"
15306
15307 #: src/BufferView.cpp:178
15308 msgid "No more insets"
15309 msgstr "Não mais insertos"
15310
15311 #: src/BufferView.cpp:673
15312 msgid "Save bookmark"
15313 msgstr "Guardar favorito"
15314
15315 #: src/BufferView.cpp:1024
15316 msgid "No further undo information"
15317 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
15318
15319 #: src/BufferView.cpp:1033
15320 msgid "No further redo information"
15321 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
15322
15323 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15324 msgid "String not found!"
15325 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
15326
15327 #: src/BufferView.cpp:1222
15328 msgid "Mark off"
15329 msgstr "Marca fora"
15330
15331 #: src/BufferView.cpp:1229
15332 msgid "Mark on"
15333 msgstr "Marca dentro"
15334
15335 #: src/BufferView.cpp:1236
15336 msgid "Mark removed"
15337 msgstr "Marca removida"
15338
15339 #: src/BufferView.cpp:1239
15340 msgid "Mark set"
15341 msgstr "Marca definida"
15342
15343 #: src/BufferView.cpp:1286
15344 #, fuzzy
15345 msgid "Statistics for the selection:"
15346 msgstr "Mudar para documento"
15347
15348 #: src/BufferView.cpp:1288
15349 #, fuzzy
15350 msgid "Statistics for the document:"
15351 msgstr "Mudar para documento"
15352
15353 #: src/BufferView.cpp:1291
15354 #, fuzzy, c-format
15355 msgid "%1$d words"
15356 msgstr "%1$d palavras verificadas."
15357
15358 #: src/BufferView.cpp:1293
15359 #, fuzzy
15360 msgid "One word"
15361 msgstr "Palavra-chave"
15362
15363 #: src/BufferView.cpp:1296
15364 #, c-format
15365 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15366 msgstr ""
15367
15368 #: src/BufferView.cpp:1299
15369 msgid "One character (including blanks)"
15370 msgstr ""
15371
15372 #: src/BufferView.cpp:1302
15373 #, c-format
15374 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15375 msgstr ""
15376
15377 #: src/BufferView.cpp:1305
15378 msgid "One character (excluding blanks)"
15379 msgstr ""
15380
15381 #: src/BufferView.cpp:1307
15382 #, fuzzy
15383 msgid "Statistics"
15384 msgstr "Estado"
15385
15386 #: src/BufferView.cpp:2057
15387 #, c-format
15388 msgid "Inserting document %1$s..."
15389 msgstr "A inserir documento %1$s..."
15390
15391 #: src/BufferView.cpp:2068
15392 #, c-format
15393 msgid "Document %1$s inserted."
15394 msgstr "Documento %1$s inserido."
15395
15396 #: src/BufferView.cpp:2070
15397 #, c-format
15398 msgid "Could not insert document %1$s"
15399 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
15400
15401 #: src/BufferView.cpp:2298
15402 #, c-format
15403 msgid ""
15404 "Could not read the specified document\n"
15405 "%1$s\n"
15406 "due to the error: %2$s"
15407 msgstr ""
15408 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
15409 "%1$s\n"
15410 "devido ao erro: %2$s"
15411
15412 #: src/BufferView.cpp:2300
15413 msgid "Could not read file"
15414 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15415
15416 #: src/BufferView.cpp:2307
15417 #, fuzzy, c-format
15418 msgid ""
15419 "%1$s\n"
15420 " is not readable."
15421 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
15422
15423 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
15424 msgid "Could not open file"
15425 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
15426
15427 #: src/BufferView.cpp:2315
15428 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15429 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
15430
15431 #: src/BufferView.cpp:2316
15432 msgid ""
15433 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15434 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15435 "If this does not give the correct result\n"
15436 "then please change the encoding of the file\n"
15437 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15438 msgstr ""
15439 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
15440 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
15441 "Se isto não der o resultado correcto\n"
15442 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
15443 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
15444
15445 #: src/Chktex.cpp:63
15446 #, c-format
15447 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15448 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
15449
15450 #: src/Chktex.cpp:65
15451 msgid "ChkTeX warning id # "
15452 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
15453
15454 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15456 msgid "none"
15457 msgstr "nenhum"
15458
15459 #: src/Color.cpp:96
15460 msgid "black"
15461 msgstr "preto"
15462
15463 #: src/Color.cpp:97
15464 msgid "white"
15465 msgstr "branco"
15466
15467 #: src/Color.cpp:98
15468 msgid "red"
15469 msgstr "vermelho"
15470
15471 #: src/Color.cpp:99
15472 msgid "green"
15473 msgstr "verde"
15474
15475 #: src/Color.cpp:100
15476 msgid "blue"
15477 msgstr "azul"
15478
15479 #: src/Color.cpp:101
15480 msgid "cyan"
15481 msgstr "ciano"
15482
15483 #: src/Color.cpp:102
15484 msgid "magenta"
15485 msgstr "magenta"
15486
15487 #: src/Color.cpp:103
15488 msgid "yellow"
15489 msgstr "amarelo"
15490
15491 #: src/Color.cpp:104
15492 msgid "cursor"
15493 msgstr "cursor"
15494
15495 #: src/Color.cpp:105
15496 msgid "background"
15497 msgstr "fundo"
15498
15499 #: src/Color.cpp:106
15500 msgid "text"
15501 msgstr "texto"
15502
15503 #: src/Color.cpp:107
15504 msgid "selection"
15505 msgstr "selecção"
15506
15507 #: src/Color.cpp:108
15508 #, fuzzy
15509 msgid "selected text"
15510 msgstr "Texto apagado"
15511
15512 #: src/Color.cpp:110
15513 msgid "LaTeX text"
15514 msgstr "texto LaTeX"
15515
15516 #: src/Color.cpp:111
15517 #, fuzzy
15518 msgid "inline completion"
15519 msgstr "Listagem em linha"
15520
15521 #: src/Color.cpp:113
15522 #, fuzzy
15523 msgid "non-unique inline completion"
15524 msgstr "Listagem em linha"
15525
15526 #: src/Color.cpp:115
15527 #, fuzzy
15528 msgid "previewed snippet"
15529 msgstr "previewed snippet"
15530
15531 #: src/Color.cpp:116
15532 #, fuzzy
15533 msgid "note label"
15534 msgstr "rodapé"
15535
15536 #: src/Color.cpp:117
15537 msgid "note background"
15538 msgstr "fundo de nota"
15539
15540 #: src/Color.cpp:118
15541 #, fuzzy
15542 msgid "comment label"
15543 msgstr "comentário"
15544
15545 #: src/Color.cpp:119
15546 msgid "comment background"
15547 msgstr "fundo de comentário"
15548
15549 #: src/Color.cpp:120
15550 #, fuzzy
15551 msgid "greyedout inset label"
15552 msgstr "inserto cinzento"
15553
15554 #: src/Color.cpp:121
15555 msgid "greyedout inset background"
15556 msgstr "fundo de inserto cinzento"
15557
15558 #: src/Color.cpp:122
15559 msgid "shaded box"
15560 msgstr "caixa sombreada"
15561
15562 #: src/Color.cpp:123
15563 #, fuzzy
15564 msgid "listings background"
15565 msgstr "fundo de inserto"
15566
15567 #: src/Color.cpp:124
15568 #, fuzzy
15569 msgid "branch label"
15570 msgstr "ramo"
15571
15572 #: src/Color.cpp:125
15573 #, fuzzy
15574 msgid "footnote label"
15575 msgstr "rodapé"
15576
15577 #: src/Color.cpp:126
15578 #, fuzzy
15579 msgid "index label"
15580 msgstr "Inserir legenda"
15581
15582 #: src/Color.cpp:127
15583 #, fuzzy
15584 msgid "margin note label"
15585 msgstr "Saltar para a legenda"
15586
15587 #: src/Color.cpp:128
15588 #, fuzzy
15589 msgid "URL label"
15590 msgstr "Legenda"
15591
15592 #: src/Color.cpp:129
15593 #, fuzzy
15594 msgid "URL text"
15595 msgstr "texto"
15596
15597 #: src/Color.cpp:130
15598 #, fuzzy
15599 msgid "depth bar"
15600 msgstr "profundade de barra"
15601
15602 #: src/Color.cpp:131
15603 msgid "language"
15604 msgstr "língua"
15605
15606 #: src/Color.cpp:132
15607 msgid "command inset"
15608 msgstr "comando inserto"
15609
15610 #: src/Color.cpp:133
15611 msgid "command inset background"
15612 msgstr "comando fundo de inserto"
15613
15614 #: src/Color.cpp:134
15615 msgid "command inset frame"
15616 msgstr "comando moldura de inserto"
15617
15618 #: src/Color.cpp:135
15619 msgid "special character"
15620 msgstr "caracter especial"
15621
15622 #: src/Color.cpp:136
15623 msgid "math"
15624 msgstr "mat."
15625
15626 #: src/Color.cpp:137
15627 msgid "math background"
15628 msgstr "fundo mat."
15629
15630 #: src/Color.cpp:138
15631 msgid "graphics background"
15632 msgstr "fundo de gráficos"
15633
15634 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15635 #, fuzzy
15636 msgid "math macro background"
15637 msgstr "Fundo de macro mat."
15638
15639 #: src/Color.cpp:140
15640 msgid "math frame"
15641 msgstr "moldura mat."
15642
15643 #: src/Color.cpp:141
15644 msgid "math corners"
15645 msgstr "cantos mat."
15646
15647 #: src/Color.cpp:142
15648 msgid "math line"
15649 msgstr "linha mat."
15650
15651 #: src/Color.cpp:144
15652 #, fuzzy
15653 msgid "math macro hovered background"
15654 msgstr "Fundo de macro mat."
15655
15656 #: src/Color.cpp:145
15657 #, fuzzy
15658 msgid "math macro label"
15659 msgstr "macro mat."
15660
15661 #: src/Color.cpp:146
15662 #, fuzzy
15663 msgid "math macro frame"
15664 msgstr "moldura mat."
15665
15666 #: src/Color.cpp:147
15667 #, fuzzy
15668 msgid "math macro blended out"
15669 msgstr "Fundo de macro mat."
15670
15671 #: src/Color.cpp:148
15672 #, fuzzy
15673 msgid "math macro old parameter"
15674 msgstr "moldura mat."
15675
15676 #: src/Color.cpp:149
15677 #, fuzzy
15678 msgid "math macro new parameter"
15679 msgstr "moldura mat."
15680
15681 #: src/Color.cpp:150
15682 msgid "caption frame"
15683 msgstr "moldura de legenda"
15684
15685 #: src/Color.cpp:151
15686 msgid "collapsable inset text"
15687 msgstr "texto de inserto fechável"
15688
15689 #: src/Color.cpp:152
15690 msgid "collapsable inset frame"
15691 msgstr "moldura de inserto fechável"
15692
15693 #: src/Color.cpp:153
15694 msgid "inset background"
15695 msgstr "fundo de inserto"
15696
15697 #: src/Color.cpp:154
15698 msgid "inset frame"
15699 msgstr "moldura de inserto"
15700
15701 #: src/Color.cpp:155
15702 msgid "LaTeX error"
15703 msgstr "erro LaTeX"
15704
15705 #: src/Color.cpp:156
15706 msgid "end-of-line marker"
15707 msgstr "marcador fim-de-linha"
15708
15709 #: src/Color.cpp:157
15710 msgid "appendix marker"
15711 msgstr "marcador de apêndice"
15712
15713 #: src/Color.cpp:158
15714 msgid "change bar"
15715 msgstr "alterar barra"
15716
15717 #: src/Color.cpp:159
15718 #, fuzzy
15719 msgid "deleted text"
15720 msgstr "Texto apagado"
15721
15722 #: src/Color.cpp:160
15723 #, fuzzy
15724 msgid "added text"
15725 msgstr "Texto adicionado"
15726
15727 #: src/Color.cpp:161
15728 msgid "changed text 1st author"
15729 msgstr ""
15730
15731 #: src/Color.cpp:162
15732 msgid "changed text 2nd author"
15733 msgstr ""
15734
15735 #: src/Color.cpp:163
15736 msgid "changed text 3rd author"
15737 msgstr ""
15738
15739 #: src/Color.cpp:164
15740 msgid "changed text 4th author"
15741 msgstr ""
15742
15743 #: src/Color.cpp:165
15744 msgid "changed text 5th author"
15745 msgstr ""
15746
15747 #: src/Color.cpp:166
15748 msgid "added space markers"
15749 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
15750
15751 #: src/Color.cpp:167
15752 msgid "top/bottom line"
15753 msgstr "linha de topo/fundo"
15754
15755 #: src/Color.cpp:168
15756 msgid "table line"
15757 msgstr "linha de tabela"
15758
15759 #: src/Color.cpp:169
15760 msgid "table on/off line"
15761 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
15762
15763 #: src/Color.cpp:171
15764 msgid "bottom area"
15765 msgstr "area de baixo"
15766
15767 #: src/Color.cpp:172
15768 #, fuzzy
15769 msgid "new page"
15770 msgstr "na página <página>"
15771
15772 #: src/Color.cpp:173
15773 #, fuzzy
15774 msgid "page break / line break"
15775 msgstr "quebra de página"
15776
15777 #: src/Color.cpp:174
15778 msgid "frame of button"
15779 msgstr "contorno de botão"
15780
15781 #: src/Color.cpp:175
15782 msgid "button background"
15783 msgstr "botão fundo"
15784
15785 #: src/Color.cpp:176
15786 msgid "button background under focus"
15787 msgstr "botão fundo sob foco"
15788
15789 #: src/Color.cpp:177
15790 msgid "inherit"
15791 msgstr "herdar"
15792
15793 #: src/Color.cpp:178
15794 msgid "ignore"
15795 msgstr "ignorar"
15796
15797 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15798 #: src/Converter.cpp:514
15799 msgid "Cannot convert file"
15800 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
15801
15802 #: src/Converter.cpp:306
15803 #, c-format
15804 msgid ""
15805 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15806 "Define a converter in the preferences."
15807 msgstr ""
15808 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
15809 "Definir um conversor nas preferências."
15810
15811 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15812 msgid "Executing command: "
15813 msgstr "A executar comando:"
15814
15815 #: src/Converter.cpp:443
15816 msgid "Build errors"
15817 msgstr "Erros de compilação"
15818
15819 #: src/Converter.cpp:444
15820 msgid "There were errors during the build process."
15821 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
15822
15823 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15824 #, c-format
15825 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15826 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
15827
15828 #: src/Converter.cpp:472
15829 #, c-format
15830 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15831 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
15832
15833 #: src/Converter.cpp:516
15834 #, c-format
15835 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15836 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15837
15838 #: src/Converter.cpp:517
15839 #, c-format
15840 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15841 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15842
15843 #: src/Converter.cpp:573
15844 msgid "Running LaTeX..."
15845 msgstr "Executando LaTeX"
15846
15847 #: src/Converter.cpp:591
15848 #, c-format
15849 msgid ""
15850 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15851 "log %1$s."
15852 msgstr ""
15853 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
15854 "registo LaTeX %1$s."
15855
15856 #: src/Converter.cpp:594
15857 msgid "LaTeX failed"
15858 msgstr "O LaTeX falhou"
15859
15860 #: src/Converter.cpp:596
15861 msgid "Output is empty"
15862 msgstr "Resultado é vazio"
15863
15864 #: src/Converter.cpp:597
15865 msgid "An empty output file was generated."
15866 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
15867
15868 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15869 #, fuzzy, c-format
15870 msgid ""
15871 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15872 "%2$s to %3$s"
15873 msgstr ""
15874 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
15875 "%2$s para %3$s"
15876
15877 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15878 #, fuzzy
15879 msgid "Undefined flex inset"
15880 msgstr "Inserto Texto Aberto"
15881
15882 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15883 #, c-format
15884 msgid ""
15885 "The file %1$s already exists.\n"
15886 "\n"
15887 "Do you want to overwrite that file?"
15888 msgstr ""
15889 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
15890 "\n"
15891 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
15892
15893 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15894 msgid "Overwrite file?"
15895 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
15896
15897 #: src/Exporter.cpp:49
15898 msgid "Overwrite &all"
15899 msgstr "Escrver por cima de Todos"
15900
15901 #: src/Exporter.cpp:50
15902 msgid "&Cancel export"
15903 msgstr "Cancelar exportação"
15904
15905 #: src/Exporter.cpp:90
15906 msgid "Couldn't copy file"
15907 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
15908
15909 #: src/Exporter.cpp:91
15910 #, c-format
15911 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15912 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
15913
15914 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
15916 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15917 msgid "Roman"
15918 msgstr "Roman"
15919
15920 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
15922 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15923 msgid "Sans Serif"
15924 msgstr "Sans Serif"
15925
15926 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
15928 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15929 msgid "Typewriter"
15930 msgstr "Typewriter"
15931
15932 #: src/Font.cpp:49
15933 msgid "Symbol"
15934 msgstr "S�mbolo"
15935
15936 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15937 #: src/Font.cpp:66
15938 msgid "Inherit"
15939 msgstr "Herdar"
15940
15941 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15942 msgid "Medium"
15943 msgstr "M�dio"
15944
15945 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15946 msgid "Bold"
15947 msgstr "Negrito"
15948
15949 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15950 msgid "Upright"
15951 msgstr "Sublinhado"
15952
15953 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15954 msgid "Italic"
15955 msgstr "It�lico"
15956
15957 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15958 msgid "Slanted"
15959 msgstr "Inclinado"
15960
15961 #: src/Font.cpp:57
15962 msgid "Smallcaps"
15963 msgstr "Caixa Baixa"
15964
15965 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15966 msgid "Increase"
15967 msgstr "Incrementar"
15968
15969 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15970 msgid "Decrease"
15971 msgstr "Decrementar"
15972
15973 #: src/Font.cpp:66
15974 msgid "Toggle"
15975 msgstr "Alternar"
15976
15977 #: src/Font.cpp:173
15978 #, c-format
15979 msgid "Emphasis %1$s, "
15980 msgstr "Itálico %1$s, "
15981
15982 #: src/Font.cpp:176
15983 #, c-format
15984 msgid "Underline %1$s, "
15985 msgstr "Sublinhado %1$s, "
15986
15987 #: src/Font.cpp:179
15988 #, c-format
15989 msgid "Noun %1$s, "
15990 msgstr "Nome %1$s, "
15991
15992 #: src/Font.cpp:193
15993 #, c-format
15994 msgid "Language: %1$s, "
15995 msgstr "Língua: %1$s, "
15996
15997 #: src/Font.cpp:196
15998 #, c-format
15999 msgid "  Number %1$s"
16000 msgstr "  Número %1$s"
16001
16002 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16003 msgid "Cannot view file"
16004 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
16005
16006 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
16007 #, c-format
16008 msgid "File does not exist: %1$s"
16009 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
16010
16011 #: src/Format.cpp:267
16012 #, c-format
16013 msgid "No information for viewing %1$s"
16014 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
16015
16016 #: src/Format.cpp:277
16017 #, c-format
16018 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16019 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
16020
16021 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16022 #: src/Format.cpp:383
16023 msgid "Cannot edit file"
16024 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
16025
16026 #: src/Format.cpp:337
16027 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16028 msgstr ""
16029
16030 #: src/Format.cpp:350
16031 #, c-format
16032 msgid "No information for editing %1$s"
16033 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
16034
16035 #: src/Format.cpp:361
16036 #, c-format
16037 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16038 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
16039
16040 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
16041 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16042 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
16043
16044 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
16045 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16046 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
16047
16048 #: src/ISpell.cpp:267
16049 msgid ""
16050 "Could not create an ispell process.\n"
16051 "You may not have the right languages installed."
16052 msgstr ""
16053 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
16054 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
16055
16056 #: src/ISpell.cpp:290
16057 msgid ""
16058 "The ispell process returned an error.\n"
16059 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16060 msgstr ""
16061 "O processo ispell retornou um erro.\n"
16062 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
16063
16064 #: src/ISpell.cpp:395
16065 #, c-format
16066 msgid ""
16067 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
16068 "$s'."
16069 msgstr ""
16070 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
16071 "convertida para a codificação `%2$s'."
16072
16073 #: src/ISpell.cpp:406
16074 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16075 msgstr ""
16076 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
16077
16078 #: src/ISpell.cpp:466
16079 #, c-format
16080 msgid ""
16081 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16082 "2$s'."
16083 msgstr ""
16084 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
16085 "para a codificação `%2$s'."
16086
16087 #: src/ISpell.cpp:481
16088 #, c-format
16089 msgid ""
16090 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16091 "2$s'."
16092 msgstr ""
16093 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
16094 "para a codificação `%2$s'."
16095
16096 #: src/KeySequence.cpp:166
16097 msgid "   options: "
16098 msgstr "   op��es: "
16099
16100 #: src/LaTeX.cpp:61
16101 #, c-format
16102 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16103 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
16104
16105 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
16106 #, fuzzy
16107 msgid "Running Index Processor."
16108 msgstr "Executando MakeIndex"
16109
16110 #: src/LaTeX.cpp:284
16111 msgid "Running BibTeX."
16112 msgstr "Executando BibTeX"
16113
16114 #: src/LaTeX.cpp:417
16115 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16116 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
16117
16118 #: src/LyX.cpp:101
16119 msgid "Could not read configuration file"
16120 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
16121
16122 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1411
16123 #, c-format
16124 msgid ""
16125 "Error while reading the configuration file\n"
16126 "%1$s.\n"
16127 "Please check your installation."
16128 msgstr ""
16129 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
16130 "%1$s.\n"
16131 "Por favor verifique a sua instalação."
16132
16133 #: src/LyX.cpp:111
16134 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16135 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
16136
16137 #: src/LyX.cpp:115
16138 msgid "Done!"
16139 msgstr "Pronto!"
16140
16141 #: src/LyX.cpp:374
16142 #, fuzzy, c-format
16143 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16144 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
16145
16146 #: src/LyX.cpp:376
16147 #, fuzzy
16148 msgid "Cannot remove temporary directory"
16149 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16150
16151 #: src/LyX.cpp:382
16152 #, c-format
16153 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16154 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
16155
16156 #: src/LyX.cpp:384
16157 msgid "Unable to remove temporary directory"
16158 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16159
16160 #: src/LyX.cpp:413
16161 #, c-format
16162 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16163 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
16164
16165 #: src/LyX.cpp:487
16166 #, fuzzy
16167 msgid "No textclass is found"
16168 msgstr "Ficheiro não encontrado"
16169
16170 #: src/LyX.cpp:488
16171 msgid ""
16172 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16173 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16174 msgstr ""
16175
16176 #: src/LyX.cpp:492
16177 #, fuzzy
16178 msgid "&Reconfigure"
16179 msgstr "Reconfigurar"
16180
16181 #: src/LyX.cpp:493
16182 #, fuzzy
16183 msgid "&Use Default"
16184 msgstr "Por omissão"
16185
16186 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
16187 msgid "&Exit LyX"
16188 msgstr "Sair do LyX"
16189
16190 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
16191 msgid "LyX: "
16192 msgstr "LyX: "
16193
16194 #: src/LyX.cpp:766
16195 msgid "Could not create temporary directory"
16196 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
16197
16198 #: src/LyX.cpp:767
16199 #, fuzzy, c-format
16200 msgid ""
16201 "Could not create a temporary directory in\n"
16202 "\"%1$s\"\n"
16203 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16204 msgstr ""
16205 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
16206 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
16207 "path existe e é escrevível e tente novamente."
16208
16209 #: src/LyX.cpp:850
16210 msgid "Missing user LyX directory"
16211 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
16212
16213 #: src/LyX.cpp:851
16214 #, c-format
16215 msgid ""
16216 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16217 "It is needed to keep your own configuration."
16218 msgstr ""
16219 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
16220 "É necessário manter a sua própria configuração."
16221
16222 #: src/LyX.cpp:856
16223 msgid "&Create directory"
16224 msgstr "Criar pasta"
16225
16226 #: src/LyX.cpp:858
16227 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16228 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
16229
16230 #: src/LyX.cpp:862
16231 #, c-format
16232 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16233 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
16234
16235 #: src/LyX.cpp:867
16236 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16237 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
16238
16239 #: src/LyX.cpp:939
16240 msgid "List of supported debug flags:"
16241 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
16242
16243 #: src/LyX.cpp:943
16244 #, c-format
16245 msgid "Setting debug level to %1$s"
16246 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
16247
16248 #: src/LyX.cpp:954
16249 #, fuzzy
16250 msgid ""
16251 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16252 "Command line switches (case sensitive):\n"
16253 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16254 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16255 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16256 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16257 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16258 "                  select the features to debug.\n"
16259 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16260 "\t-x [--execute] command\n"
16261 "                  where command is a lyx command.\n"
16262 "\t-e [--export] fmt\n"
16263 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16264 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16265 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16266 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16267 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16268 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16269 "\t-version        summarize version and build info\n"
16270 "Check the LyX man page for more details."
16271 msgstr ""
16272 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
16273 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
16274 "\t-help              resumo da utilização LyX\n"
16275 "\t-userdir dir       definir pasta de utilizador como dir\n"
16276 "\t-sysdir dir        definir pasta de sistema como dir\n"
16277 "\t-geometry WxH+X+Y  define geometria da janela principal\n"
16278 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16279 "                  seleccionar as características a depurar.\n"
16280 "                  Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
16281 "\t-x [--execute] comando\n"
16282 "                  onde comando é um comando LyX.\n"
16283 "\t-e [--export] fmt\n"
16284 "                  onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
16285 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16286 "                  onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
16287 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
16288 "\t-version        resume a versão e informação de compilação\n"
16289 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
16290
16291 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
16292 msgid "No system directory"
16293 msgstr "Sem pasta de sistema"
16294
16295 #: src/LyX.cpp:995
16296 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16297 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
16298
16299 #: src/LyX.cpp:1006
16300 msgid "No user directory"
16301 msgstr "Sem pasta de utilizador"
16302
16303 #: src/LyX.cpp:1007
16304 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16305 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
16306
16307 #: src/LyX.cpp:1018
16308 msgid "Incomplete command"
16309 msgstr "Comando incompleto"
16310
16311 #: src/LyX.cpp:1019
16312 msgid "Missing command string after --execute switch"
16313 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
16314
16315 #: src/LyX.cpp:1030
16316 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16317 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
16318
16319 #: src/LyX.cpp:1043
16320 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16321 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
16322
16323 #: src/LyX.cpp:1048
16324 msgid "Missing filename for --import"
16325 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
16326
16327 #: src/LyXFunc.cpp:113
16328 msgid "Running configure..."
16329 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
16330
16331 #: src/LyXFunc.cpp:124
16332 msgid "Reloading configuration..."
16333 msgstr "Recarregando a configura��o.."
16334
16335 #: src/LyXFunc.cpp:130
16336 #, fuzzy
16337 msgid "System reconfiguration failed"
16338 msgstr "Sistema reconfigurado."
16339
16340 #: src/LyXFunc.cpp:131
16341 msgid ""
16342 "The system reconfiguration has failed.\n"
16343 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16344 "Please reconfigure again if needed."
16345 msgstr ""
16346
16347 #: src/LyXFunc.cpp:137
16348 msgid "System reconfigured"
16349 msgstr "Sistema reconfigurado."
16350
16351 #: src/LyXFunc.cpp:138
16352 msgid ""
16353 "The system has been reconfigured.\n"
16354 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16355 "updated document class specifications."
16356 msgstr ""
16357 "O sistema foi reconfigurado.\n"
16358 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
16359 "especificações de classe de documento actualizadas."
16360
16361 #: src/LyXFunc.cpp:362
16362 msgid "Unknown function."
16363 msgstr "Função desconhecida."
16364
16365 #: src/LyXFunc.cpp:391
16366 msgid "Nothing to do"
16367 msgstr "Nada a fazer"
16368
16369 #: src/LyXFunc.cpp:410
16370 msgid "Unknown action"
16371 msgstr "A��o desconhecida"
16372
16373 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16374 msgid "Command disabled"
16375 msgstr "Comando desactivado"
16376
16377 #: src/LyXFunc.cpp:423
16378 msgid "Command not allowed without any document open"
16379 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
16380
16381 #: src/LyXFunc.cpp:650
16382 msgid "Document is read-only"
16383 msgstr "O documento ï¿½ apenas para leitura"
16384
16385 #: src/LyXFunc.cpp:659
16386 msgid "This portion of the document is deleted."
16387 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
16388
16389 #: src/LyXFunc.cpp:678
16390 #, c-format
16391 msgid ""
16392 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16393 "\n"
16394 "Do you want to save the document?"
16395 msgstr ""
16396 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
16397 "\n"
16398 "Quer guardar o documento?"
16399
16400 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
16401 msgid "Save changed document?"
16402 msgstr "Guardar documento alterado?"
16403
16404 #: src/LyXFunc.cpp:696
16405 #, c-format
16406 msgid ""
16407 "Could not print the document %1$s.\n"
16408 "Check that your printer is set up correctly."
16409 msgstr ""
16410 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16411 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16412
16413 #: src/LyXFunc.cpp:699
16414 msgid "Print document failed"
16415 msgstr "A impressão do documento falhou"
16416
16417 #: src/LyXFunc.cpp:818
16418 #, c-format
16419 msgid ""
16420 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16421 "version of the document %1$s?"
16422 msgstr ""
16423 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
16424 "versão guardada do documento %1$s?"
16425
16426 #: src/LyXFunc.cpp:820
16427 msgid "Revert to saved document?"
16428 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16429
16430 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
16431 msgid "&Revert"
16432 msgstr "Reverter"
16433
16434 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1493
16435 msgid "Missing argument"
16436 msgstr "Falta argumento"
16437
16438 #: src/LyXFunc.cpp:1044
16439 #, c-format
16440 msgid "Opening help file %1$s..."
16441 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
16442
16443 #: src/LyXFunc.cpp:1291
16444 #, c-format
16445 msgid "Opening child document %1$s..."
16446 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
16447
16448 #: src/LyXFunc.cpp:1450
16449 #, c-format
16450 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16451 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
16452
16453 #: src/LyXFunc.cpp:1453
16454 msgid "Unable to save document defaults"
16455 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16456
16457 #: src/LyXFunc.cpp:1743
16458 #, fuzzy, c-format
16459 msgid "Document %1$s reloaded."
16460 msgstr "Documento %1$s aberto."
16461
16462 #: src/LyXFunc.cpp:1745
16463 #, fuzzy, c-format
16464 msgid "Could not reload document %1$s"
16465 msgstr "Não é possível ler documento"
16466
16467 #: src/LyXFunc.cpp:1782
16468 msgid "Welcome to LyX!"
16469 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
16470
16471 #: src/LyXFunc.cpp:1803
16472 msgid "Converting document to new document class..."
16473 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
16474
16475 #: src/LyXRC.cpp:2429
16476 msgid ""
16477 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16478 "legal words?"
16479 msgstr ""
16480 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
16481 "como palavras legais?"
16482
16483 #: src/LyXRC.cpp:2434
16484 msgid ""
16485 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16486 "document."
16487 msgstr ""
16488 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
16489 "do documento."
16490
16491 #: src/LyXRC.cpp:2438
16492 msgid ""
16493 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16494 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16495 "specified, an internal routine is used."
16496 msgstr ""
16497 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
16498 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
16499 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
16500
16501 #: src/LyXRC.cpp:2446
16502 msgid ""
16503 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16504 "automatically by what you type."
16505 msgstr ""
16506 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
16507 "automáticamente pela que definiu."
16508
16509 #: src/LyXRC.cpp:2450
16510 msgid ""
16511 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16512 "class change."
16513 msgstr ""
16514 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
16515 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
16516
16517 #: src/LyXRC.cpp:2454
16518 msgid ""
16519 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16520 msgstr ""
16521 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
16522 "save."
16523
16524 #: src/LyXRC.cpp:2461
16525 msgid ""
16526 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16527 "the backup file in the same directory as the original file."
16528 msgstr ""
16529 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
16530 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
16531 "mesma pasta do ficheiro original."
16532
16533 #: src/LyXRC.cpp:2465
16534 msgid ""
16535 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16536 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16537 msgstr ""
16538 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
16539 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16540
16541 #: src/LyXRC.cpp:2469
16542 msgid ""
16543 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16544 "its global and local bind/ directories."
16545 msgstr ""
16546 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16547 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16548
16549 #: src/LyXRC.cpp:2473
16550 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16551 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
16552
16553 #: src/LyXRC.cpp:2477
16554 msgid ""
16555 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16556 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16557 msgstr ""
16558 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16559 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
16560
16561 #: src/LyXRC.cpp:2487
16562 msgid ""
16563 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16564 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16565 msgstr ""
16566 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
16567 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
16568 "écran."
16569
16570 #: src/LyXRC.cpp:2491
16571 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16572 msgstr ""
16573
16574 #: src/LyXRC.cpp:2495
16575 msgid ""
16576 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16577 "inside."
16578 msgstr ""
16579
16580 #: src/LyXRC.cpp:2506
16581 #, no-c-format
16582 msgid ""
16583 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16584 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16585 msgstr ""
16586 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
16587 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16588
16589 #: src/LyXRC.cpp:2510
16590 #, fuzzy
16591 msgid ""
16592 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16593 "look in its global and local commands/ directories."
16594 msgstr ""
16595 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16596 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16597
16598 #: src/LyXRC.cpp:2514
16599 msgid "New documents will be assigned this language."
16600 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
16601
16602 #: src/LyXRC.cpp:2518
16603 msgid "Specify the default paper size."
16604 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
16605
16606 #: src/LyXRC.cpp:2522
16607 msgid ""
16608 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16609 "shown after the change has been made.)"
16610 msgstr ""
16611 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
16612 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
16613
16614 #: src/LyXRC.cpp:2526
16615 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16616 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
16617
16618 #: src/LyXRC.cpp:2530
16619 msgid ""
16620 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16621 "LyX was started from."
16622 msgstr ""
16623 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
16624 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
16625
16626 #: src/LyXRC.cpp:2535
16627 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16628 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
16629
16630 #: src/LyXRC.cpp:2539
16631 #, fuzzy
16632 msgid ""
16633 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16634 "value selects the directory LyX was started from."
16635 msgstr ""
16636 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16637 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16638
16639 #: src/LyXRC.cpp:2543
16640 msgid ""
16641 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16642 "recommended for non-English languages."
16643 msgstr ""
16644 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
16645 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
16646
16647 #: src/LyXRC.cpp:2550
16648 msgid ""
16649 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16650 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16651 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16652 msgstr ""
16653 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
16654 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
16655 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16656
16657 #: src/LyXRC.cpp:2554
16658 msgid ""
16659 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16660 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16661 msgstr ""
16662
16663 #: src/LyXRC.cpp:2563
16664 msgid ""
16665 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16666 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16667 msgstr ""
16668 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
16669 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
16670 "teclado Americano."
16671
16672 #: src/LyXRC.cpp:2567
16673 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16674 msgstr ""
16675 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
16676 "nova legenda"
16677
16678 #: src/LyXRC.cpp:2571
16679 msgid ""
16680 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16681 "document."
16682 msgstr ""
16683 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
16684 "documento."
16685
16686 #: src/LyXRC.cpp:2575
16687 msgid ""
16688 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16689 msgstr ""
16690 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
16691 "documento."
16692
16693 #: src/LyXRC.cpp:2579
16694 msgid ""
16695 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16696 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16697 "name of the second language."
16698 msgstr ""
16699 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
16700 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
16701 "língua."
16702
16703 #: src/LyXRC.cpp:2583
16704 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16705 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
16706
16707 #: src/LyXRC.cpp:2587
16708 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16709 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
16710
16711 #: src/LyXRC.cpp:2591
16712 msgid ""
16713 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16714 "\\documentclass."
16715 msgstr ""
16716 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
16717 "para \\documentclass."
16718
16719 #: src/LyXRC.cpp:2595
16720 msgid ""
16721 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16722 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16723 msgstr ""
16724 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
16725 "\"\\usepackage{omega}\"."
16726
16727 #: src/LyXRC.cpp:2599
16728 msgid ""
16729 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16730 "document is the default language."
16731 msgstr ""
16732 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
16733 "documento é a língua por omissão."
16734
16735 #: src/LyXRC.cpp:2603
16736 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16737 msgstr ""
16738 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
16739 "guardada."
16740
16741 #: src/LyXRC.cpp:2607
16742 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16743 msgstr ""
16744 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
16745 "LyX."
16746
16747 #: src/LyXRC.cpp:2611
16748 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16749 msgstr ""
16750 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
16751 "segurança."
16752
16753 #: src/LyXRC.cpp:2615
16754 msgid ""
16755 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16756 "of the document."
16757 msgstr ""
16758 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
16759 "documento."
16760
16761 #: src/LyXRC.cpp:2619
16762 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16763 msgstr ""
16764
16765 #: src/LyXRC.cpp:2624
16766 #, fuzzy
16767 msgid "The completion popup delay."
16768 msgstr "Listagem em linha"
16769
16770 #: src/LyXRC.cpp:2628
16771 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16772 msgstr ""
16773
16774 #: src/LyXRC.cpp:2632
16775 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16776 msgstr ""
16777
16778 #: src/LyXRC.cpp:2636
16779 msgid ""
16780 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16781 msgstr ""
16782
16783 #: src/LyXRC.cpp:2640
16784 msgid ""
16785 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16786 "available."
16787 msgstr ""
16788
16789 #: src/LyXRC.cpp:2644
16790 #, fuzzy
16791 msgid "The inline completion delay."
16792 msgstr "Listagem em linha"
16793
16794 #: src/LyXRC.cpp:2648
16795 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16796 msgstr ""
16797
16798 #: src/LyXRC.cpp:2652
16799 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16800 msgstr ""
16801
16802 #: src/LyXRC.cpp:2656
16803 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16804 msgstr ""
16805
16806 #: src/LyXRC.cpp:2660
16807 #, c-format
16808 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16809 msgstr ""
16810 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
16811
16812 #: src/LyXRC.cpp:2665
16813 msgid ""
16814 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16815 "variable. Use the OS native format."
16816 msgstr ""
16817 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
16818 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
16819
16820 #: src/LyXRC.cpp:2672
16821 msgid ""
16822 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16823 msgstr ""
16824 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
16825 "ispell_english\"."
16826
16827 #: src/LyXRC.cpp:2676
16828 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16829 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
16830
16831 #: src/LyXRC.cpp:2680
16832 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16833 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\"  em vez de numeradas"
16834
16835 #: src/LyXRC.cpp:2684
16836 msgid "Scale the preview size to suit."
16837 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
16838
16839 #: src/LyXRC.cpp:2688
16840 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16841 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
16842
16843 #: src/LyXRC.cpp:2692
16844 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16845 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
16846
16847 #: src/LyXRC.cpp:2696
16848 msgid ""
16849 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16850 "environment variable PRINTER."
16851 msgstr ""
16852 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
16853 "usará a variável de ambiente PRINTER."
16854
16855 #: src/LyXRC.cpp:2700
16856 msgid "The option to print only even pages."
16857 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
16858
16859 #: src/LyXRC.cpp:2704
16860 msgid ""
16861 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16862 "the filename of the DVI file to be printed."
16863 msgstr ""
16864 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
16865 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
16866
16867 #: src/LyXRC.cpp:2708
16868 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16869 msgstr ""
16870 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
16871
16872 #: src/LyXRC.cpp:2712
16873 msgid "The option to print out in landscape."
16874 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
16875
16876 #: src/LyXRC.cpp:2716
16877 msgid "The option to print only odd pages."
16878 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
16879
16880 #: src/LyXRC.cpp:2720
16881 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16882 msgstr ""
16883 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
16884 "imprimir."
16885
16886 #: src/LyXRC.cpp:2724
16887 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16888 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
16889
16890 #: src/LyXRC.cpp:2728
16891 msgid "The option to specify paper type."
16892 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
16893
16894 #: src/LyXRC.cpp:2732
16895 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16896 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
16897
16898 #: src/LyXRC.cpp:2736
16899 #, fuzzy
16900 msgid ""
16901 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16902 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16903 "arguments."
16904 msgstr ""
16905 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
16906 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
16907 "ficheiro com esse nome e argumentos."
16908
16909 #: src/LyXRC.cpp:2740
16910 msgid ""
16911 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16912 "prepended along with the printer name after the spool command."
16913 msgstr ""
16914 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
16915 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
16916
16917 #: src/LyXRC.cpp:2744
16918 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16919 msgstr ""
16920 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
16921
16922 #: src/LyXRC.cpp:2748
16923 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16924 msgstr ""
16925 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
16926 "impressora específica."
16927
16928 #: src/LyXRC.cpp:2752
16929 msgid ""
16930 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16931 "command."
16932 msgstr ""
16933 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
16934 "comando imprimir."
16935
16936 #: src/LyXRC.cpp:2756
16937 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16938 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
16939
16940 #: src/LyXRC.cpp:2764
16941 msgid ""
16942 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16943 msgstr ""
16944
16945 #: src/LyXRC.cpp:2768
16946 msgid ""
16947 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16948 "wrong, override the setting here."
16949 msgstr ""
16950 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
16951 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
16952
16953 #: src/LyXRC.cpp:2774
16954 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16955 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
16956
16957 #: src/LyXRC.cpp:2783
16958 msgid ""
16959 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16960 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16961 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16962 msgstr ""
16963 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
16964 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
16965 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
16966 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
16967
16968 #: src/LyXRC.cpp:2787
16969 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16970 msgstr ""
16971 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
16972
16973 #: src/LyXRC.cpp:2792
16974 #, no-c-format
16975 msgid ""
16976 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16977 "roughly the same size as on paper."
16978 msgstr ""
16979 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
16980 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
16981
16982 #: src/LyXRC.cpp:2796
16983 #, fuzzy
16984 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16985 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
16986
16987 #: src/LyXRC.cpp:2800
16988 msgid ""
16989 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16990 "\".out\". Only for advanced users."
16991 msgstr ""
16992 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
16993 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
16994
16995 #: src/LyXRC.cpp:2807
16996 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16997 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
16998
16999 #: src/LyXRC.cpp:2811
17000 msgid "What command runs the spellchecker?"
17001 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
17002
17003 #: src/LyXRC.cpp:2815
17004 msgid ""
17005 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17006 "when you quit LyX."
17007 msgstr ""
17008 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
17009 "apagadas ao sair do LyX."
17010
17011 #: src/LyXRC.cpp:2819
17012 msgid ""
17013 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17014 "value selects the directory LyX was started from."
17015 msgstr ""
17016 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
17017 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
17018
17019 #: src/LyXRC.cpp:2829
17020 msgid ""
17021 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17022 "will look in its global and local ui/ directories."
17023 msgstr ""
17024 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
17025 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
17026
17027 #: src/LyXRC.cpp:2842
17028 msgid ""
17029 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
17030 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17031 "may not work with all dictionaries."
17032 msgstr ""
17033 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
17034 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
17035 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
17036
17037 #: src/LyXRC.cpp:2846
17038 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17039 msgstr ""
17040
17041 #: src/LyXRC.cpp:2850
17042 msgid ""
17043 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17044 msgstr ""
17045
17046 #: src/LyXRC.cpp:2857
17047 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17048 msgstr ""
17049 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
17050 "paper\")"
17051
17052 #: src/LyXVC.cpp:100
17053 msgid "Document not saved"
17054 msgstr "Documento não guardado"
17055
17056 #: src/LyXVC.cpp:101
17057 msgid "You must save the document before it can be registered."
17058 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
17059
17060 #: src/LyXVC.cpp:133
17061 msgid "LyX VC: Initial description"
17062 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
17063
17064 #: src/LyXVC.cpp:134
17065 msgid "(no initial description)"
17066 msgstr "(sem descripção inicial)"
17067
17068 #: src/LyXVC.cpp:150
17069 msgid "LyX VC: Log Message"
17070 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
17071
17072 #: src/LyXVC.cpp:153
17073 msgid "(no log message)"
17074 msgstr "(sem mensagem de registo)"
17075
17076 #: src/LyXVC.cpp:177
17077 #, fuzzy, c-format
17078 msgid ""
17079 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17080 "changes.\n"
17081 "\n"
17082 "Do you want to revert to the older version?"
17083 msgstr ""
17084 "Voltar à versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam todas "
17085 "as alterações actuais.\n"
17086 "\n"
17087 "Quer voltar à versão guardada?"
17088
17089 #: src/LyXVC.cpp:180
17090 msgid "Revert to stored version of document?"
17091 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
17092
17093 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17094 msgid "Senseless with this layout!"
17095 msgstr "Sem sentido com este layout!"
17096
17097 #: src/Paragraph.cpp:1643
17098 msgid "Alignment not permitted"
17099 msgstr "Alinhamento não permitido"
17100
17101 #: src/Paragraph.cpp:1644
17102 msgid ""
17103 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17104 "Setting to default."
17105 msgstr ""
17106 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
17107 "A usar o pré-definido."
17108
17109 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17110 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
17111 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17112 #, fuzzy
17113 msgid "LyX Warning: "
17114 msgstr "Versão do LyX"
17115
17116 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
17117 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17118 #, fuzzy
17119 msgid "uncodable character"
17120 msgstr "caracter especial"
17121
17122 #: src/Paragraph.cpp:2471
17123 msgid "Memory problem"
17124 msgstr ""
17125
17126 #: src/Paragraph.cpp:2471
17127 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17128 msgstr ""
17129
17130 #: src/SpellBase.cpp:51
17131 msgid "Native OS API not yet supported."
17132 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
17133
17134 #: src/Text.cpp:146
17135 msgid "Unknown Inset"
17136 msgstr "Inserto desconhecido"
17137
17138 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17139 msgid "Change tracking error"
17140 msgstr "Alterar erro "
17141
17142 #: src/Text.cpp:220
17143 #, fuzzy, c-format
17144 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17145 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
17146
17147 #: src/Text.cpp:233
17148 #, fuzzy, c-format
17149 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17150 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
17151
17152 #: src/Text.cpp:240
17153 msgid "Unknown token"
17154 msgstr "Dispositivo desconhecido"
17155
17156 #: src/Text.cpp:522
17157 msgid ""
17158 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17159 "Tutorial."
17160 msgstr ""
17161 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
17162 "tutorial."
17163
17164 #: src/Text.cpp:533
17165 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17166 msgstr ""
17167 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
17168 "tutorial."
17169
17170 #: src/Text.cpp:1344
17171 msgid "[Change Tracking] "
17172 msgstr "[Alterar Registo] "
17173
17174 #: src/Text.cpp:1350
17175 msgid "Change: "
17176 msgstr "Alterar: "
17177
17178 #: src/Text.cpp:1354
17179 #, fuzzy
17180 msgid " at "
17181 msgstr " at "
17182
17183 #: src/Text.cpp:1364
17184 #, c-format
17185 msgid "Font: %1$s"
17186 msgstr "Fonte: %1$s"
17187
17188 #: src/Text.cpp:1369
17189 #, c-format
17190 msgid ", Depth: %1$d"
17191 msgstr ", Profundidade: %1$d"
17192
17193 #: src/Text.cpp:1375
17194 msgid ", Spacing: "
17195 msgstr ", Espaçamento: "
17196
17197 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
17198 msgid "OneHalf"
17199 msgstr "Um-e-meio"
17200
17201 #: src/Text.cpp:1387
17202 msgid "Other ("
17203 msgstr "Outro ("
17204
17205 #: src/Text.cpp:1396
17206 msgid ", Inset: "
17207 msgstr ", Inserto: "
17208
17209 #: src/Text.cpp:1397
17210 msgid ", Paragraph: "
17211 msgstr ", Parágrafo: "
17212
17213 #: src/Text.cpp:1398
17214 msgid ", Id: "
17215 msgstr ", Id: "
17216
17217 #: src/Text.cpp:1399
17218 msgid ", Position: "
17219 msgstr ", Posição: "
17220
17221 #: src/Text.cpp:1405
17222 msgid ", Char: 0x"
17223 msgstr ", Char: 0x"
17224
17225 #: src/Text.cpp:1407
17226 msgid ", Boundary: "
17227 msgstr ", Limite: "
17228
17229 #: src/Text2.cpp:394
17230 msgid "No font change defined."
17231 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
17232
17233 #: src/Text2.cpp:434
17234 msgid "Nothing to index!"
17235 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
17236
17237 #: src/Text2.cpp:436
17238 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17239 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
17240
17241 #: src/Text3.cpp:187 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
17242 msgid "Math editor mode"
17243 msgstr "Modo editor matem�tico"
17244
17245 #: src/Text3.cpp:189
17246 msgid "No valid math formula"
17247 msgstr ""
17248
17249 #: src/Text3.cpp:814
17250 msgid "Unknown spacing argument: "
17251 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
17252
17253 #: src/Text3.cpp:1056
17254 msgid "Layout "
17255 msgstr "Formata��o"
17256
17257 #: src/Text3.cpp:1057
17258 msgid " not known"
17259 msgstr " desconhecido"
17260
17261 #: src/Text3.cpp:1610 src/Text3.cpp:1622
17262 msgid "Character set"
17263 msgstr "Conjunto de caracteres"
17264
17265 #: src/Text3.cpp:1770 src/Text3.cpp:1781
17266 msgid "Paragraph layout set"
17267 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
17268
17269 #: src/TextClass.cpp:140
17270 #, fuzzy
17271 msgid "Plain Layout"
17272 msgstr "Disposição de Página"
17273
17274 #: src/TextClass.cpp:593
17275 #, fuzzy
17276 msgid "Missing File"
17277 msgstr "Falta argumento"
17278
17279 #: src/TextClass.cpp:594
17280 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17281 msgstr ""
17282
17283 #: src/TextClass.cpp:597
17284 #, fuzzy
17285 msgid "Corrupt File"
17286 msgstr "Título Abreviado"
17287
17288 #: src/TextClass.cpp:598
17289 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17290 msgstr ""
17291
17292 #: src/Thesaurus.cpp:60
17293 msgid "Thesaurus failure"
17294 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
17295
17296 #: src/Thesaurus.cpp:61
17297 #, c-format
17298 msgid ""
17299 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17300 "\n"
17301 "%1$s."
17302 msgstr ""
17303 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
17304 "\n"
17305 "%1$s."
17306
17307 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
17308 #, fuzzy
17309 msgid "Revision control error."
17310 msgstr "Controle de Versão"
17311
17312 #: src/VCBackend.cpp:53
17313 #, fuzzy, c-format
17314 msgid ""
17315 "Some problem occured while running the command:\n"
17316 "'%1$s'."
17317 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
17318
17319 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
17320 #, fuzzy
17321 msgid "Error: Could not generate logfile."
17322 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17323
17324 #: src/VCBackend.cpp:480
17325 msgid ""
17326 "Error when commiting to repository.\n"
17327 "You have to manually resolve the problem.\n"
17328 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17329 msgstr ""
17330
17331 #: src/VCBackend.cpp:531
17332 #, c-format
17333 msgid ""
17334 "Error when updating from repository.\n"
17335 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17336 "'%1$s'.\n"
17337 "\n"
17338 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17339 msgstr ""
17340
17341 #: src/VSpace.cpp:472
17342 msgid "Default skip"
17343 msgstr "Salto por omissão"
17344
17345 #: src/VSpace.cpp:475
17346 msgid "Small skip"
17347 msgstr "Salto pequeno"
17348
17349 #: src/VSpace.cpp:478
17350 msgid "Medium skip"
17351 msgstr "Salto médio"
17352
17353 #: src/VSpace.cpp:481
17354 msgid "Big skip"
17355 msgstr "Salto grande"
17356
17357 #: src/VSpace.cpp:484
17358 msgid "Vertical fill"
17359 msgstr "Preenchimento vertical"
17360
17361 #: src/VSpace.cpp:491
17362 msgid "protected"
17363 msgstr "protegido"
17364
17365 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17366 #, fuzzy, c-format
17367 msgid ""
17368 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17369 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17370 msgstr ""
17371 "O documento %1$s já está carregado.\n"
17372 "\n"
17373 "Pretende voltar à versão guardada?"
17374
17375 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17376 #, fuzzy
17377 msgid "Reload saved document?"
17378 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
17379
17380 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17381 #, fuzzy
17382 msgid "&Reload"
17383 msgstr "Substituir"
17384
17385 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17386 #, fuzzy
17387 msgid "&Keep Changes"
17388 msgstr "Juntar Alterações"
17389
17390 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17391 #, c-format
17392 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17393 msgstr ""
17394
17395 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17396 #, fuzzy
17397 msgid "File not readable!"
17398 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17399
17400 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17401 #, c-format
17402 msgid ""
17403 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17404 "\n"
17405 "Do you want to create a new document?"
17406 msgstr ""
17407 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
17408 "\n"
17409 "Pretende criar um documento novo?"
17410
17411 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17412 msgid "Create new document?"
17413 msgstr "Criar documento novo?"
17414
17415 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17416 msgid "&Create"
17417 msgstr "Criar"
17418
17419 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17420 #, c-format
17421 msgid ""
17422 "The specified document template\n"
17423 "%1$s\n"
17424 "could not be read."
17425 msgstr ""
17426 "O documento modelo especificado\n"
17427 "%1$s\n"
17428 "não pôde ser lido."
17429
17430 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17431 msgid "Could not read template"
17432 msgstr "Não é possível ler modelo"
17433
17434 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17435 msgid "\\arabic{enumi}."
17436 msgstr "\\arabic{enumi}."
17437
17438 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17439 msgid "\\roman{enumiii}."
17440 msgstr "\\roman{enumiii}."
17441
17442 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17443 msgid "\\Alph{enumiv}."
17444 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17445
17446 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17447 msgid "Senseless!!! "
17448 msgstr "Sem sentido!!! "
17449
17450 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17451 msgid "Standard[[Bullets]]"
17452 msgstr ""
17453
17454 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17455 msgid "Maths"
17456 msgstr "Mat."
17457
17458 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17459 #, fuzzy
17460 msgid "Dings 1"
17461 msgstr "Dings 1"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17464 #, fuzzy
17465 msgid "Dings 2"
17466 msgstr "Dings 2"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17469 #, fuzzy
17470 msgid "Dings 3"
17471 msgstr "Dings 3"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17474 #, fuzzy
17475 msgid "Dings 4"
17476 msgstr "Dings 4"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17479 msgid "Directories"
17480 msgstr "Pastas"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17483 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17484 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17487 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17488 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17491 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17492 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17495 #, fuzzy
17496 msgid ""
17497 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17498 "1995-2008 LyX Team"
17499 msgstr ""
17500 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
17501 "1995-2006 LyX Team"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17504 msgid ""
17505 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17506 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17507 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17508 "any later version."
17509 msgstr ""
17510 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
17511 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
17512 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
17513 "posterior."
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17516 msgid ""
17517 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17518 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17519 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17520 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17521 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17522 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17523 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17524 msgstr ""
17525 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
17526 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
17527 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
17528 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
17529 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
17530 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
17531 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17534 msgid "LyX Version "
17535 msgstr "Versão do LyX"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17538 msgid "Library directory: "
17539 msgstr "Pasta de biblioteca:"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17542 msgid "User directory: "
17543 msgstr "Pasta de utilizador"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17546 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17547 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17548 #, c-format
17549 msgid "LyX: %1$s"
17550 msgstr "LyX: %1$s"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17553 #, fuzzy
17554 msgid "About %1"
17555 msgstr "Acerca do LyX"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17559 msgid "Preferences"
17560 msgstr "Preferências"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17563 #, fuzzy
17564 msgid "Reconfigure"
17565 msgstr "Reconfigurar"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17568 #, fuzzy
17569 msgid "Quit %1"
17570 msgstr "Sair do LyX"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:803
17573 msgid "Exiting."
17574 msgstr "A sair."
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
17577 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17578 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
17581 #, c-format
17582 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17583 msgstr ""
17584 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17587 #, fuzzy
17588 msgid "The current document was closed."
17589 msgstr "A impressão do documento falhou"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
17592 msgid ""
17593 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17594 "documents and exit.\n"
17595 "\n"
17596 "Exception: "
17597 msgstr ""
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
17600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1255
17601 msgid "Software exception Detected"
17602 msgstr ""
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1253
17605 msgid ""
17606 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17607 "unsaved documents and exit."
17608 msgstr ""
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
17611 #, fuzzy
17612 msgid "Could not find UI definition file"
17613 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17616 msgid "Bibliography Entry Settings"
17617 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17620 msgid "BibTeX Bibliography"
17621 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17625 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17626 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17629 msgid "Documents|#o#O"
17630 msgstr "Documentos"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17633 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17634 msgstr "Base de dados BibTeX"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17637 msgid "Select a BibTeX database to add"
17638 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17641 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17642 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17645 msgid "Select a BibTeX style"
17646 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17649 #, fuzzy
17650 msgid "No frame"
17651 msgstr "Contorno não foi desenhado"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17654 #, fuzzy
17655 msgid "Simple rectangular frame"
17656 msgstr "moldura de inserto"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17659 #, fuzzy
17660 msgid "Oval frame, thin"
17661 msgstr "Caixa oval, fino"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17664 #, fuzzy
17665 msgid "Oval frame, thick"
17666 msgstr "Caixa oval, espesso"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17669 msgid "Drop shadow"
17670 msgstr ""
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17673 #, fuzzy
17674 msgid "Shaded background"
17675 msgstr "fundo de nota"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17678 #, fuzzy
17679 msgid "Double rectangular frame"
17680 msgstr "Duplo|#D"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17683 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17684 msgid "Height"
17685 msgstr "Altura"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17688 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17689 msgid "Depth"
17690 msgstr "Profundidade"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17693 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17694 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17695 msgid "Total Height"
17696 msgstr "Altura Total"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17700 msgid "Width"
17701 msgstr "Largura"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17704 msgid "Box Settings"
17705 msgstr "Configurações de Caixa"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17708 msgid "Branch Settings"
17709 msgstr "Configurações de Ramo"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17712 msgid "Activated"
17713 msgstr "Activado"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17716 msgid "Color"
17717 msgstr "Côr"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
17721 msgid "Yes"
17722 msgstr "Sim"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17725 msgid "No"
17726 msgstr "Não"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17729 msgid "Merge Changes"
17730 msgstr "Juntar Alterações"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17733 #, c-format
17734 msgid ""
17735 "Change by %1$s\n"
17736 "\n"
17737 msgstr ""
17738 "Alterar de %1$s\n"
17739 "\n"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17742 #, c-format
17743 msgid "Change made at %1$s\n"
17744 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17751 msgid "No change"
17752 msgstr "Sem alteração"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17755 msgid "Small Caps"
17756 msgstr "Caixa Baixa"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17763 msgid "Reset"
17764 msgstr "Reiniciar"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17767 msgid "Underbar"
17768 msgstr "Barrainferior"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17771 msgid "Noun"
17772 msgstr "Nome"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17775 msgid "No color"
17776 msgstr "Sem côr"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17779 msgid "Black"
17780 msgstr "Preto"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17783 msgid "White"
17784 msgstr "Branco"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17787 msgid "Red"
17788 msgstr "Vermelho"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17791 msgid "Green"
17792 msgstr "Verde"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17795 msgid "Blue"
17796 msgstr "Azul"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17799 msgid "Cyan"
17800 msgstr "Ciano"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17803 msgid "Magenta"
17804 msgstr "Magenta"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17807 msgid "Yellow"
17808 msgstr "Amarelo"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17811 msgid "Text Style"
17812 msgstr "Estilo Texto"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17815 #, fuzzy
17816 msgid "Keys"
17817 msgstr "Chave:"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17820 msgid "LinkBack PDF"
17821 msgstr ""
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17824 msgid "PDF"
17825 msgstr "PDF"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17828 #, fuzzy
17829 msgid "pasted"
17830 msgstr "Colar"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17833 #, fuzzy, c-format
17834 msgid "%1$s Files"
17835 msgstr "%1$s e %2$s"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17838 #, fuzzy
17839 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17840 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17846 msgid "Canceled."
17847 msgstr "Cancelado."
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17850 #, fuzzy
17851 msgid "Overwrite external file?"
17852 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17855 #, fuzzy, c-format
17856 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17857 msgstr ""
17858 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17859 "\n"
17860 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17863 msgid "Next command"
17864 msgstr "Próximo comando"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17867 #, fuzzy
17868 msgid "big[[delimiter size]]"
17869 msgstr "grande[[delimiter size]]"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17872 #, fuzzy
17873 msgid "Big[[delimiter size]]"
17874 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17877 #, fuzzy
17878 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17879 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17882 #, fuzzy
17883 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17884 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17887 msgid "Math Delimiter"
17888 msgstr "Limite Mat."
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17891 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17892 msgid "(None)"
17893 msgstr "(Nenhum)"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17896 msgid "Variable"
17897 msgstr "Variável"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17900 msgid "Computer Modern Roman"
17901 msgstr "Computer Modern Roman"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17904 msgid "Latin Modern Roman"
17905 msgstr "Latin Modern Roman"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17908 #, fuzzy
17909 msgid "AE (Almost European)"
17910 msgstr "AE (Almost European)"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17913 msgid "Times Roman"
17914 msgstr "Times Roman"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17917 #, fuzzy
17918 msgid "Palatino"
17919 msgstr "Palatino"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17922 msgid "Bitstream Charter"
17923 msgstr "Bitstream Charter"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17926 msgid "New Century Schoolbook"
17927 msgstr "New Century Schoolbook"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17930 msgid "Bookman"
17931 msgstr "Bookman"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17934 msgid "Utopia"
17935 msgstr "Utopia"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17938 msgid "Bera Serif"
17939 msgstr "Bera Serif"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17942 msgid "Concrete Roman"
17943 msgstr "Concrete Roman"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17946 msgid "Zapf Chancery"
17947 msgstr "Zapf Chancery"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17950 msgid "Computer Modern Sans"
17951 msgstr "Computer Modern Sans"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17954 msgid "Latin Modern Sans"
17955 msgstr "Latin Modern Sans"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17958 msgid "Helvetica"
17959 msgstr "Helvetica"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17962 msgid "Avant Garde"
17963 msgstr "Avant Garde"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17966 msgid "Bera Sans"
17967 msgstr "Bera Sans"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17970 msgid "CM Bright"
17971 msgstr "CM Bright"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17974 msgid "Computer Modern Typewriter"
17975 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17978 msgid "Latin Modern Typewriter"
17979 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17982 msgid "Courier"
17983 msgstr "Courier"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17986 msgid "Bera Mono"
17987 msgstr "Bera Mono"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17990 msgid "LuxiMono"
17991 msgstr "LuxiMono"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17994 msgid "CM Typewriter Light"
17995 msgstr "CM Typewriter Light"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17998 #, fuzzy
17999 msgid "Page"
18000 msgstr "Páginas"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
18003 #, fuzzy
18004 msgid "Module not found!"
18005 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
18008 msgid "Document Settings"
18009 msgstr "Configurações do Documento"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
18013 msgid ""
18014 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18015 msgstr ""
18016 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
18017 "parâmetros."
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18020 msgid "Length"
18021 msgstr "Comprimento"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
18024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18025 msgid " (not installed)"
18026 msgstr "(não instalado)"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656
18029 msgid "10"
18030 msgstr "10"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
18033 msgid "11"
18034 msgstr "11"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
18037 msgid "12"
18038 msgstr "12"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18041 msgid "empty"
18042 msgstr "vazio"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18045 msgid "plain"
18046 msgstr "simples"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
18049 msgid "headings"
18050 msgstr "cabeçalhos"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
18053 msgid "fancy"
18054 msgstr "sofisticado"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
18057 msgid "B3"
18058 msgstr "B3"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
18061 msgid "B4"
18062 msgstr "B4"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:816
18065 #, fuzzy
18066 msgid "Language Default (no inputenc)"
18067 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18070 msgid "``text''"
18071 msgstr "“texto”"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18074 msgid "''text''"
18075 msgstr "”texto”"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18078 msgid ",,text``"
18079 msgstr "„texto“"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
18082 msgid ",,text''"
18083 msgstr "„texto”"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
18086 msgid "<<text>>"
18087 msgstr "«texto»"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
18090 msgid ">>text<<"
18091 msgstr "»texto«"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
18094 msgid "Numbered"
18095 msgstr "Numerado"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
18098 msgid "Appears in TOC"
18099 msgstr "Aparece no Índice"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
18102 msgid "Author-year"
18103 msgstr "Autor-ano"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
18106 msgid "Numerical"
18107 msgstr "Numérico"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
18110 #, c-format
18111 msgid "Unavailable: %1$s"
18112 msgstr "Indisponível: %1$s"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
18115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
18116 msgid "Document Class"
18117 msgstr "Classe de Documento"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
18120 #, fuzzy
18121 msgid "Modules"
18122 msgstr "Meio|#d"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18125 msgid "Text Layout"
18126 msgstr "Disposição de Texto"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
18129 msgid "Page Margins"
18130 msgstr "Margens de Página"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
18133 msgid "Numbering & TOC"
18134 msgstr "Numeração & Índice"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
18137 #, fuzzy
18138 msgid "PDF Properties"
18139 msgstr "Propriedade"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
18142 msgid "Math Options"
18143 msgstr "Opções Mat."
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
18146 msgid "Float Placement"
18147 msgstr "Colocação de flutuante"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
18150 msgid "Bullets"
18151 msgstr "Pontos"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
18154 msgid "Branches"
18155 msgstr "Ramos"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
18158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
18159 msgid "LaTeX Preamble"
18160 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
18163 #, fuzzy
18164 msgid "Layouts|#o#O"
18165 msgstr "Disposição"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
18168 #, fuzzy
18169 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18170 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
18173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
18174 #, fuzzy
18175 msgid "Local layout file"
18176 msgstr "Disposição de Texto"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
18179 msgid ""
18180 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18181 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18182 "document may not work with this layout if you do not\n"
18183 "keep the layout file in the document directory."
18184 msgstr ""
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
18187 #, fuzzy
18188 msgid "&Set Layout"
18189 msgstr "Disposição de Texto"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
18192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
18193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
18194 #, fuzzy
18195 msgid "Error"
18196 msgstr "Seta"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
18199 #, fuzzy
18200 msgid "Unable to read local layout file."
18201 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
18204 #, fuzzy
18205 msgid "Select master document"
18206 msgstr "Documento Mestre"
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
18209 #, fuzzy
18210 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18211 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
18214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
18215 #, fuzzy
18216 msgid "Unapplied changes"
18217 msgstr "Seguir alterações"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
18220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
18221 msgid ""
18222 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18223 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18224 msgstr ""
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
18227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
18228 msgid "&Dismiss"
18229 msgstr ""
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
18232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
18233 #, fuzzy
18234 msgid "Unable to set document class."
18235 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
18238 #, c-format
18239 msgid "%1$s, %2$s"
18240 msgstr "%1$s, %2$s"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
18243 #, fuzzy, c-format
18244 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18245 msgstr "%1$s e %2$s"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
18248 #, c-format
18249 msgid "Package(s) required: %1$s."
18250 msgstr ""
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
18253 #, fuzzy
18254 msgid "or"
18255 msgstr "Formulário"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1459
18258 #, c-format
18259 msgid "Module required: %1$s."
18260 msgstr ""
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
18263 #, c-format
18264 msgid "Modules excluded: %1$s."
18265 msgstr ""
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
18268 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18269 msgstr ""
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
18272 #, fuzzy
18273 msgid "[No options predefined]"
18274 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
18277 #, fuzzy
18278 msgid "Can't set layout!"
18279 msgstr "Disposição Alterada"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2243
18282 #, fuzzy, c-format
18283 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18284 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
18287 #, fuzzy
18288 msgid "Not Found"
18289 msgstr "Não mostrado."
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18292 msgid "TeX Code Settings"
18293 msgstr "Configurações do Código TeX"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18296 #, fuzzy
18297 msgid "Error List"
18298 msgstr "Listagem de Programa"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18301 #, c-format
18302 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18303 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18306 msgid "Top left"
18307 msgstr "Topo esquerdo"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18310 msgid "Bottom left"
18311 msgstr "Fundo esquerda"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18314 #, fuzzy
18315 msgid "Baseline left"
18316 msgstr "Linha de base esquerda"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18319 msgid "Top center"
18320 msgstr "Topo centro"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18323 msgid "Bottom center"
18324 msgstr "Fundo centro"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18327 msgid "Baseline center"
18328 msgstr "Linha de base centro"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18331 msgid "Top right"
18332 msgstr "Topo direito"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18335 msgid "Bottom right"
18336 msgstr "Fundo direita"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18339 msgid "Baseline right"
18340 msgstr "Linha de base direita"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18343 msgid "External Material"
18344 msgstr "Material Externo"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18347 msgid "Scale%"
18348 msgstr "Redimensionar%"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18351 msgid "Select external file"
18352 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18355 msgid "Float Settings"
18356 msgstr "Configurações de Flutuante"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18359 msgid "Graphics"
18360 msgstr "Gráficos"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18363 msgid "Select graphics file"
18364 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18367 #, fuzzy
18368 msgid "Clipart|#C#c"
18369 msgstr "Clipart"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18372 #, fuzzy
18373 msgid "Horizontal Space Settings"
18374 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18377 msgid ""
18378 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18379 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18380 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18381 msgstr ""
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18384 #, fuzzy
18385 msgid "Hyperlink"
18386 msgstr "Gerar hiperligação"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18389 msgid "Child Document"
18390 msgstr "Documento filho"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18393 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18394 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18395 msgid ""
18396 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18397 msgstr ""
18398 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
18399 "parâmetros."
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18402 msgid "Select document to include"
18403 msgstr "Selecionar documento a inserir"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18406 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18407 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18410 #, fuzzy
18411 msgid "unknown"
18412 msgstr " desconhecido"
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18415 #, fuzzy
18416 msgid "shortcut"
18417 msgstr "Atalho:"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18420 #, fuzzy
18421 msgid "shortcuts"
18422 msgstr "Atalho:"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18425 msgid "lyxrc"
18426 msgstr ""
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18429 #, fuzzy
18430 msgid "package"
18431 msgstr "Espaço"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18434 #, fuzzy
18435 msgid "textclass"
18436 msgstr "Classedeassunto"
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18439 #, fuzzy
18440 msgid "menu"
18441 msgstr "miu"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18444 #, fuzzy
18445 msgid "icon"
18446 msgstr "cong"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18449 #, fuzzy
18450 msgid "buffer"
18451 msgstr "azul"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18454 msgid "Label"
18455 msgstr "Legenda"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18458 msgid "No language"
18459 msgstr "Língua inexistente"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18462 msgid "Program Listing Settings"
18463 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18466 msgid "No dialect"
18467 msgstr "Dialecto inexistente"
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18470 msgid "LaTeX Log"
18471 msgstr "Registo LaTex"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18474 #, fuzzy
18475 msgid "Literate Programming Build Log"
18476 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18479 msgid "lyx2lyx Error Log"
18480 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18483 msgid "Version Control Log"
18484 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18487 msgid "No LaTeX log file found."
18488 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18491 msgid "No literate programming build log file found."
18492 msgstr ""
18493 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18496 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18497 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18500 msgid "No version control log file found."
18501 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18504 msgid "Math Matrix"
18505 msgstr "Mat. Matriz"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18508 msgid "Nomenclature"
18509 msgstr "Nomenclatura"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18512 msgid "Note Settings"
18513 msgstr "Configurações de Nota"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18516 msgid "Paragraph Settings"
18517 msgstr "Configurações de Parágrafo"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18520 msgid ""
18521 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18522 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18523 "\n"
18524 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18525 "the items is used."
18526 msgstr ""
18527 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
18528 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
18529 "Descrição.\n"
18530 "\n"
18531 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
18532 "de legenda de todos os itens."
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18535 msgid "System files|#S#s"
18536 msgstr "Ficheiros de sistema"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18539 msgid "User files|#U#u"
18540 msgstr "Usar ficheiros"
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18543 #, fuzzy
18544 msgid "Look & Feel"
18545 msgstr "Aparência e Comportamento"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18548 #, fuzzy
18549 msgid "Language Settings"
18550 msgstr "Configurações de Língua"
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18553 #, fuzzy
18554 msgid "Output"
18555 msgstr "Resultados"
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18558 #, fuzzy
18559 msgid "File Handling"
18560 msgstr "Gestão de fonte"
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18563 msgid "Date format"
18564 msgstr "Formato da Data"
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18567 #, fuzzy
18568 msgid "Keyboard/Mouse"
18569 msgstr "Teclado"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18572 #, fuzzy
18573 msgid "Input Completion"
18574 msgstr "Legenda"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18577 msgid "Screen fonts"
18578 msgstr "Fontes de écran"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18581 msgid "Colors"
18582 msgstr "Cores"
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18585 msgid "Paths"
18586 msgstr "Paths"
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18589 #, fuzzy
18590 msgid "Select directory for example files"
18591 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18594 msgid "Select a document templates directory"
18595 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18598 msgid "Select a temporary directory"
18599 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18602 msgid "Select a backups directory"
18603 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18606 msgid "Select a document directory"
18607 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18610 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18611 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18614 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18615 msgid "Spellchecker"
18616 msgstr "Verificador ortográfico"
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18619 msgid "ispell"
18620 msgstr "ispell"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18623 #, fuzzy
18624 msgid "aspell"
18625 msgstr "aspell"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18628 msgid "hspell"
18629 msgstr "hspell"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18632 #, fuzzy
18633 msgid "pspell (library)"
18634 msgstr "pspell (biblioteca)"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18637 #, fuzzy
18638 msgid "aspell (library)"
18639 msgstr "aspell (biblioteca)"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18642 msgid "Converters"
18643 msgstr "Conversores"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18646 msgid "File formats"
18647 msgstr "Formatos de ficheiro"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18650 msgid "Format in use"
18651 msgstr "Formatos em uso"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18654 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18655 msgstr ""
18656 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
18657 "conversor."
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18660 msgid "LyX needs to be restarted!"
18661 msgstr ""
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18664 msgid ""
18665 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18666 "restart."
18667 msgstr ""
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18670 msgid "Printer"
18671 msgstr "Impressora"
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18674 msgid "User interface"
18675 msgstr "Interface do utilizador"
18676
18677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18678 #, fuzzy
18679 msgid "Control"
18680 msgstr "Item"
18681
18682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18683 #, fuzzy
18684 msgid "Shortcuts"
18685 msgstr "Atalho:"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18688 #, fuzzy
18689 msgid "Function"
18690 msgstr "Funções"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18693 #, fuzzy
18694 msgid "Shortcut"
18695 msgstr "Atalho:"
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18698 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18699 msgstr ""
18700
18701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18702 #, fuzzy
18703 msgid "Mathematical Symbols"
18704 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18705
18706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18707 #, fuzzy
18708 msgid "Document and Window"
18709 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18712 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18713 msgstr ""
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18716 #, fuzzy
18717 msgid "System and Miscellaneous"
18718 msgstr "Misc AMS"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18721 #, fuzzy
18722 msgid "Res&tore"
18723 msgstr "Restaurar"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18728 #, fuzzy
18729 msgid "Failed to create shortcut"
18730 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18731
18732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18733 #, fuzzy
18734 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18735 msgstr "Função desconhecida."
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18738 msgid "Invalid or empty key sequence"
18739 msgstr ""
18740
18741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18742 #, c-format
18743 msgid ""
18744 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18745 "%2$s"
18746 msgstr ""
18747
18748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18749 #, c-format
18750 msgid ""
18751 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18752 "%2$s\n"
18753 "You need to remove that binding before creating a new one."
18754 msgstr ""
18755
18756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18757 #, fuzzy
18758 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18759 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18762 msgid "Identity"
18763 msgstr "Identidade"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18766 msgid "Choose bind file"
18767 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
18768
18769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18770 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18771 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18774 msgid "Choose UI file"
18775 msgstr "Escolher ficheiro UI"
18776
18777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18778 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18779 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
18780
18781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18782 msgid "Choose keyboard map"
18783 msgstr "Escolher mapa de teclado"
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18786 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18787 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18790 msgid "Choose personal dictionary"
18791 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18794 msgid "*.pws"
18795 msgstr "*.pws"
18796
18797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18798 msgid "*.ispell"
18799 msgstr "*.ispell"
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18802 msgid "Print Document"
18803 msgstr "Imprimir Documento"
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18806 msgid "Print to file"
18807 msgstr "Imprimir para ficheiro"
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18810 msgid "PostScript files (*.ps)"
18811 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18814 msgid "Cross-reference"
18815 msgstr "Referência-cruzada"
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18818 msgid "&Go Back"
18819 msgstr "Voltar atrás"
18820
18821 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18822 msgid "Jump back"
18823 msgstr "Saltar para trás"
18824
18825 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18826 msgid "Jump to label"
18827 msgstr "Saltar para legenda"
18828
18829 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18830 msgid "Find and Replace"
18831 msgstr "Procurar e Substituir"
18832
18833 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18834 msgid "Send Document to Command"
18835 msgstr "Enviar Documento para Comando"
18836
18837 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18838 msgid "Show File"
18839 msgstr "Mostrar Ficheiro"
18840
18841 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18842 #, fuzzy
18843 msgid "Error -> Cannot load file!"
18844 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18845
18846 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18847 msgid "Spellchecker error"
18848 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
18849
18850 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18851 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18852 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
18853
18854 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18855 msgid ""
18856 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18857 "Maybe it has been killed."
18858 msgstr ""
18859 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
18860 "Talvez tenha sido morto."
18861
18862 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18863 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18864 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
18865
18866 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18867 msgid "The spellchecker has failed"
18868 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
18869
18870 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18871 #, c-format
18872 msgid "%1$d words checked."
18873 msgstr "%1$d palavras verificadas."
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18876 msgid "One word checked."
18877 msgstr "Uma palavra verificada."
18878
18879 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18880 msgid "Spelling check completed"
18881 msgstr "Verificação ortográfica completa"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18884 #, fuzzy
18885 msgid "Basic Latin"
18886 msgstr "Variação"
18887
18888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18889 #, fuzzy
18890 msgid "Latin-1 Supplement"
18891 msgstr "Suplementar"
18892
18893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18894 msgid "Latin Extended-A"
18895 msgstr ""
18896
18897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18898 msgid "Latin Extended-B"
18899 msgstr ""
18900
18901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18902 #, fuzzy
18903 msgid "IPA Extensions"
18904 msgstr "Extensão:"
18905
18906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18907 msgid "Spacing Modifier Letters"
18908 msgstr ""
18909
18910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18911 msgid "Combining Diacritical Marks"
18912 msgstr ""
18913
18914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18915 msgid "Cyrillic"
18916 msgstr ""
18917
18918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18919 #, fuzzy
18920 msgid "Arabic"
18921 msgstr "Arábico (Árabe)"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18924 msgid "Devanagari"
18925 msgstr ""
18926
18927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18928 #, fuzzy
18929 msgid "Bengali"
18930 msgstr "Início"
18931
18932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18933 msgid "Gurmukhi"
18934 msgstr ""
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18937 #, fuzzy
18938 msgid "Gujarati"
18939 msgstr "Sub-variação"
18940
18941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18942 msgid "Oriya"
18943 msgstr ""
18944
18945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18946 #, fuzzy
18947 msgid "Tamil"
18948 msgstr "Correio"
18949
18950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18951 msgid "Telugu"
18952 msgstr ""
18953
18954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18955 #, fuzzy
18956 msgid "Kannada"
18957 msgstr "Canadiano"
18958
18959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18960 msgid "Malayalam"
18961 msgstr ""
18962
18963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18964 #, fuzzy
18965 msgid "Lao"
18966 msgstr "Formata��o"
18967
18968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18969 #, fuzzy
18970 msgid "Tibetan"
18971 msgstr "beta"
18972
18973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18974 #, fuzzy
18975 msgid "Georgian"
18976 msgstr "Alemão"
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18979 msgid "Hangul Jamo"
18980 msgstr ""
18981
18982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18983 #, fuzzy
18984 msgid "Phonetic Extensions"
18985 msgstr "Extensão:"
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18988 msgid "Latin Extended Additional"
18989 msgstr ""
18990
18991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18992 msgid "Greek Extended"
18993 msgstr ""
18994
18995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18996 #, fuzzy
18997 msgid "General Punctuation"
18998 msgstr "Informação geral"
18999
19000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19001 #, fuzzy
19002 msgid "Superscripts and Subscripts"
19003 msgstr "Índice superior"
19004
19005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19006 #, fuzzy
19007 msgid "Currency Symbols"
19008 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19009
19010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19011 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19012 msgstr ""
19013
19014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19015 #, fuzzy
19016 msgid "Letterlike Symbols"
19017 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19018
19019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19020 #, fuzzy
19021 msgid "Number Forms"
19022 msgstr "Número de linhas"
19023
19024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19025 #, fuzzy
19026 msgid "Mathematical Operators"
19027 msgstr "Mathematica"
19028
19029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19030 #, fuzzy
19031 msgid "Miscellaneous Technical"
19032 msgstr "Miscelânea"
19033
19034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19035 #, fuzzy
19036 msgid "Control Pictures"
19037 msgstr "Conjectura"
19038
19039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19040 msgid "Optical Character Recognition"
19041 msgstr ""
19042
19043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19044 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19045 msgstr ""
19046
19047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19048 #, fuzzy
19049 msgid "Box Drawing"
19050 msgstr "Configurações de Caixa"
19051
19052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19053 #, fuzzy
19054 msgid "Block Elements"
19055 msgstr "Agradecimentos"
19056
19057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19058 #, fuzzy
19059 msgid "Geometric Shapes"
19060 msgstr "Texto Forma Itálico"
19061
19062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19063 #, fuzzy
19064 msgid "Miscellaneous Symbols"
19065 msgstr "Miscelânea"
19066
19067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19068 #, fuzzy
19069 msgid "Dingbats"
19070 msgstr "Dings 1"
19071
19072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19073 #, fuzzy
19074 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19075 msgstr "Miscelânea"
19076
19077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19078 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19079 msgstr ""
19080
19081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19082 msgid "Hiragana"
19083 msgstr ""
19084
19085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19086 #, fuzzy
19087 msgid "Katakana"
19088 msgstr "Catalão"
19089
19090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19091 #, fuzzy
19092 msgid "Bopomofo"
19093 msgstr "Fundo da linha:"
19094
19095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19096 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19097 msgstr ""
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19100 #, fuzzy
19101 msgid "Kanbun"
19102 msgstr "Canadiano"
19103
19104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19105 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19106 msgstr ""
19107
19108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19109 msgid "CJK Compatibility"
19110 msgstr ""
19111
19112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19113 msgid "CJK Unified Ideographs"
19114 msgstr ""
19115
19116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19117 msgid "Hangul Syllables"
19118 msgstr ""
19119
19120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19121 msgid "High Surrogates"
19122 msgstr ""
19123
19124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19125 msgid "Private Use High Surrogates"
19126 msgstr ""
19127
19128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19129 msgid "Low Surrogates"
19130 msgstr ""
19131
19132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19133 msgid "Private Use Area"
19134 msgstr ""
19135
19136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19137 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19138 msgstr ""
19139
19140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19141 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19142 msgstr ""
19143
19144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19145 #, fuzzy
19146 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19147 msgstr "Orientação"
19148
19149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19150 msgid "Combining Half Marks"
19151 msgstr ""
19152
19153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19154 msgid "CJK Compatibility Forms"
19155 msgstr ""
19156
19157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19158 msgid "Small Form Variants"
19159 msgstr ""
19160
19161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19162 #, fuzzy
19163 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19164 msgstr "Orientação"
19165
19166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19167 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19168 msgstr ""
19169
19170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19171 #, fuzzy
19172 msgid "Specials"
19173 msgstr "Correioespecial"
19174
19175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19176 #, fuzzy
19177 msgid "Linear B Syllabary"
19178 msgstr "Corolário"
19179
19180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19181 msgid "Linear B Ideograms"
19182 msgstr ""
19183
19184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19185 #, fuzzy
19186 msgid "Aegean Numbers"
19187 msgstr "Número de Página"
19188
19189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19190 #, fuzzy
19191 msgid "Ancient Greek Numbers"
19192 msgstr "Número de Página"
19193
19194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19195 #, fuzzy
19196 msgid "Old Italic"
19197 msgstr "It�lico"
19198
19199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19200 #, fuzzy
19201 msgid "Gothic"
19202 msgstr "coth"
19203
19204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19205 msgid "Ugaritic"
19206 msgstr ""
19207
19208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19209 msgid "Old Persian"
19210 msgstr ""
19211
19212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19213 #, fuzzy
19214 msgid "Deseret"
19215 msgstr "Reiniciar"
19216
19217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19218 #, fuzzy
19219 msgid "Shavian"
19220 msgstr "Letão"
19221
19222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19223 msgid "Osmanya"
19224 msgstr ""
19225
19226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19227 #, fuzzy
19228 msgid "Cypriot Syllabary"
19229 msgstr "Corolário"
19230
19231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19232 #, fuzzy
19233 msgid "Kharoshthi"
19234 msgstr "varnothing"
19235
19236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19237 #, fuzzy
19238 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19239 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19240
19241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19242 #, fuzzy
19243 msgid "Musical Symbols"
19244 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19245
19246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19247 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19248 msgstr ""
19249
19250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19251 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19252 msgstr ""
19253
19254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19255 #, fuzzy
19256 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19257 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19258
19259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19260 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19261 msgstr ""
19262
19263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19264 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19265 msgstr ""
19266
19267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19268 #, fuzzy
19269 msgid "Tags"
19270 msgstr "Páginas"
19271
19272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19273 #, fuzzy
19274 msgid "Variation Selectors Supplement"
19275 msgstr "Suplementar"
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19278 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19279 msgstr ""
19280
19281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19282 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19283 msgstr ""
19284
19285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19286 #, fuzzy
19287 msgid "Character: "
19288 msgstr "Conjunto de caracteres"
19289
19290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19291 msgid "Code Point: "
19292 msgstr ""
19293
19294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19295 #, fuzzy
19296 msgid "Symbols"
19297 msgstr "S�mbolo"
19298
19299 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19300 msgid "Table Settings"
19301 msgstr "Configurações de Tabela"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19304 msgid "Insert Table"
19305 msgstr "Inserir Tabela"
19306
19307 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19308 msgid "TeX Information"
19309 msgstr "Informação TeX"
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19312 msgid "Outline"
19313 msgstr "Contorno"
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19316 msgid "Filtering layouts with \""
19317 msgstr ""
19318
19319 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19320 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19321 msgstr ""
19322
19323 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19324 #, fuzzy
19325 msgid " (unknown)"
19326 msgstr " desconhecido"
19327
19328 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19329 msgid "auto"
19330 msgstr "auto"
19331
19332 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19333 msgid "off"
19334 msgstr "desligado"
19335
19336 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19337 #, c-format
19338 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19339 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
19340
19341 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19342 msgid "Vertical Space Settings"
19343 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
19344
19345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19346 #, fuzzy
19347 msgid "version "
19348 msgstr "Versão"
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19351 msgid "unknown version"
19352 msgstr "versão desconhecida"
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19355 msgid "Small-sized icons"
19356 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
19357
19358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19359 msgid "Normal-sized icons"
19360 msgstr "Ícons de tamanho normal"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19363 msgid "Big-sized icons"
19364 msgstr "Ícons de tamanho grande"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
19367 #, c-format
19368 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19369 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
19370
19371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
19372 msgid "Select template file"
19373 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
19374
19375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
19376 msgid "Templates|#T#t"
19377 msgstr "Modelos"
19378
19379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19381 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19382 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19383
19384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
19385 msgid "Document not loaded."
19386 msgstr "Documento não carregado."
19387
19388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
19389 msgid "Select document to open"
19390 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
19391
19392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
19393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19394 msgid "Examples|#E#e"
19395 msgstr "Exemplos"
19396
19397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19398 #, fuzzy
19399 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19400 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19403 #, fuzzy
19404 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19405 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19406
19407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19408 #, fuzzy
19409 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19410 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19413 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19414 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19415 msgid "Invalid filename"
19416 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
19417
19418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19419 #, c-format
19420 msgid ""
19421 "The directory in the given path\n"
19422 "%1$s\n"
19423 "does not exists."
19424 msgstr ""
19425
19426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19427 #, c-format
19428 msgid "Opening document %1$s..."
19429 msgstr "A abrir documento %1$s..."
19430
19431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19432 #, c-format
19433 msgid "Document %1$s opened."
19434 msgstr "Documento %1$s aberto."
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19437 #, fuzzy
19438 msgid "Version control detected."
19439 msgstr "Controle de Versão"
19440
19441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19442 #, c-format
19443 msgid "Could not open document %1$s"
19444 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
19445
19446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19447 msgid "Couldn't import file"
19448 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
19449
19450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19451 #, c-format
19452 msgid "No information for importing the format %1$s."
19453 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19456 #, c-format
19457 msgid "Select %1$s file to import"
19458 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19461 #, c-format
19462 msgid ""
19463 "The document %1$s already exists.\n"
19464 "\n"
19465 "Do you want to overwrite that document?"
19466 msgstr ""
19467 "O documento %1$s já existe.\n"
19468 "\n"
19469 "Quer escrever por cima deste documento?"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19472 msgid "Overwrite document?"
19473 msgstr "Escrever por cima de documento?"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19476 #, c-format
19477 msgid "Importing %1$s..."
19478 msgstr "A importar %1$s..."
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19481 msgid "imported."
19482 msgstr "importado."
19483
19484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19485 #, fuzzy
19486 msgid "file not imported!"
19487 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19490 msgid "Select LyX document to insert"
19491 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
19492
19493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19494 msgid "Select file to insert"
19495 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19498 msgid "Choose a filename to save document as"
19499 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19502 msgid "&Rename"
19503 msgstr "Renomear"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19506 #, c-format
19507 msgid ""
19508 "The document %1$s could not be saved.\n"
19509 "\n"
19510 "Do you want to rename the document and try again?"
19511 msgstr ""
19512 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
19513 "\n"
19514 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19517 msgid "Rename and save?"
19518 msgstr "Renomear ou guardar?"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19521 #, fuzzy
19522 msgid "&Retry"
19523 msgstr "Restaurar"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
19526 #, c-format
19527 msgid ""
19528 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19529 "\n"
19530 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19531 msgstr ""
19532 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
19533 "\n"
19534 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
19537 msgid "&Discard"
19538 msgstr "Esqueçer"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
19541 #, fuzzy
19542 msgid "Saving all documents..."
19543 msgstr "A salvar documento %1$s..."
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
19546 #, fuzzy
19547 msgid "All documents saved."
19548 msgstr "Documento não guardado"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19551 #, c-format
19552 msgid "%1$s unknown command!"
19553 msgstr ""
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19556 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19557 msgid "LaTeX Source"
19558 msgstr "Fonte LaTeX"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19561 #, fuzzy
19562 msgid "DocBook Source"
19563 msgstr "Favoritos"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19566 #, fuzzy
19567 msgid "Literate Source"
19568 msgstr "Fonte LaTeX"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19571 #, fuzzy
19572 msgid " (version control)"
19573 msgstr "Controle de Versão"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19576 msgid " (changed)"
19577 msgstr " (alterado)"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19580 msgid " (read only)"
19581 msgstr " (somente leitura)"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19584 #, fuzzy
19585 msgid "Close File"
19586 msgstr "Fechar"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19589 #, fuzzy
19590 msgid "Hide tab"
19591 msgstr "delta"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19594 #, fuzzy
19595 msgid "Close tab"
19596 msgstr "Fechar"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19599 #, fuzzy
19600 msgid "Wrap Float Settings"
19601 msgstr "Configurações de Flutuante"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19604 msgid "Click to detach"
19605 msgstr "Clicar para destacar"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19608 msgid "No Group"
19609 msgstr ""
19610
19611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19612 #, fuzzy
19613 msgid "No Documents Open!"
19614 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
19618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19620 msgid "No Document Open!"
19621 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19624 #, fuzzy
19625 msgid "No custom insets defined!"
19626 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19627
19628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19629 msgid "Master Document"
19630 msgstr "Documento Mestre"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19633 msgid "Open Navigator..."
19634 msgstr ""
19635
19636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19637 #, fuzzy
19638 msgid "Other Lists"
19639 msgstr "Outros flutuantes"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19642 msgid "No Table of contents"
19643 msgstr "Sem Índice"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19646 #, fuzzy
19647 msgid "Other Toolbars"
19648 msgstr "Barras de Ferramentas"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19651 msgid "No Branch in Document!"
19652 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19655 #, fuzzy
19656 msgid "No Citation in Scope!"
19657 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19658
19659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19660 #, fuzzy
19661 msgid "No action defined!"
19662 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19663
19664 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19665 msgid "space"
19666 msgstr "Espaço"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19669 msgid ""
19670 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19671 "characters:\n"
19672 msgstr ""
19673 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
19674 "um destes caracteres:\n"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19677 msgid "Could not update TeX information"
19678 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19681 #, c-format
19682 msgid "The script `%s' failed."
19683 msgstr "O programa `%s'  falhou."
19684
19685 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19686 #, fuzzy
19687 msgid "All Files "
19688 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19691 msgid "Table of Contents"
19692 msgstr "Índice"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19695 #, fuzzy
19696 msgid "Child Documents"
19697 msgstr "Documento filho"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19700 #, fuzzy
19701 msgid "List of Graphics"
19702 msgstr "Lista de Tabelas"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19705 #, fuzzy
19706 msgid "List of Equations"
19707 msgstr "Lista de listagens"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19710 #, fuzzy
19711 msgid "List of Footnotes"
19712 msgstr "Lista de Figuras"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19715 #, fuzzy
19716 msgid "List of Listings"
19717 msgstr "Lista de listagens"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19720 #, fuzzy
19721 msgid "List of Indexes"
19722 msgstr "Lista de Tabelas"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19725 #, fuzzy
19726 msgid "List of Marginal notes"
19727 msgstr "Lista de Tabelas"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19730 #, fuzzy
19731 msgid "List of Notes"
19732 msgstr "Lista de Tabelas"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19735 #, fuzzy
19736 msgid "List of Citations"
19737 msgstr "Lista de listagens"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19740 #, fuzzy
19741 msgid "Labels and References"
19742 msgstr "todas as referências não citadas"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19745 #, fuzzy
19746 msgid "List of Branches"
19747 msgstr "Lista de Tabelas"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19750 #, fuzzy
19751 msgid "List of Changes"
19752 msgstr "Lista de Tabelas"
19753
19754 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19755 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19756 msgid ""
19757 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19758 "file through LaTeX: "
19759 msgstr ""
19760 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
19761 "ficheiro exportado no LaTeX:"
19762
19763 #: src/insets/Inset.cpp:333
19764 msgid "Opened inset"
19765 msgstr "Quadro Aberto"
19766
19767 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19768 msgid "Keys must be unique!"
19769 msgstr ""
19770
19771 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19772 #, c-format
19773 msgid ""
19774 "The key %1$s already exists,\n"
19775 "it will be changed to %2$s."
19776 msgstr ""
19777
19778 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19779 #, c-format
19780 msgid ""
19781 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19782 "If you proceed, all of them will be opened."
19783 msgstr ""
19784
19785 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19786 #, fuzzy
19787 msgid "Open Databases?"
19788 msgstr "Bases de dados"
19789
19790 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19791 msgid "&Proceed"
19792 msgstr ""
19793
19794 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19795 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19796 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
19797
19798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19799 #, fuzzy
19800 msgid "Databases:"
19801 msgstr "Bases de dados"
19802
19803 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19804 #, fuzzy
19805 msgid "Style File:"
19806 msgstr "Fechar"
19807
19808 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19809 #, fuzzy
19810 msgid "Lists:"
19811 msgstr "Lista"
19812
19813 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19814 msgid "included in TOC"
19815 msgstr ""
19816
19817 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19818 msgid "Export Warning!"
19819 msgstr "Aviso ao Exportar!"
19820
19821 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19822 msgid ""
19823 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19824 "BibTeX will be unable to find them."
19825 msgstr ""
19826 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
19827 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
19828
19829 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19830 msgid ""
19831 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19832 "BibTeX will be unable to find it."
19833 msgstr ""
19834 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
19835 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
19836
19837 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19838 #, fuzzy
19839 msgid "simple frame"
19840 msgstr "moldura de inserto"
19841
19842 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19843 #, fuzzy
19844 msgid "frameless"
19845 msgstr "Sem moldura"
19846
19847 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19848 #, fuzzy
19849 msgid "simple frame, page breaks"
19850 msgstr "moldura de inserto"
19851
19852 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19853 #, fuzzy
19854 msgid "oval, thin"
19855 msgstr "Caixa oval, fino"
19856
19857 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19858 #, fuzzy
19859 msgid "oval, thick"
19860 msgstr "Caixa oval, espesso"
19861
19862 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19863 msgid "drop shadow"
19864 msgstr ""
19865
19866 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19867 #, fuzzy
19868 msgid "shaded background"
19869 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
19870
19871 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19872 #, fuzzy
19873 msgid "double frame"
19874 msgstr "Duplo|#D"
19875
19876 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19877 msgid "Opened Box Inset"
19878 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
19879
19880 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19881 #, fuzzy, c-format
19882 msgid "%1$s (%2$s)"
19883 msgstr "%1$s, %2$s"
19884
19885 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19886 #, fuzzy, c-format
19887 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19888 msgstr "%1$s e %2$s"
19889
19890 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19891 msgid "Opened Branch Inset"
19892 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
19893
19894 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19895 msgid "Branch: "
19896 msgstr "Ramo: "
19897
19898 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19899 #, fuzzy
19900 msgid "Undef: "
19901 msgstr " Undef: "
19902
19903 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19904 msgid "branch"
19905 msgstr "ramo"
19906
19907 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19908 msgid "Opened Caption Inset"
19909 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
19910
19911 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19912 #, c-format
19913 msgid "Sub-%1$s"
19914 msgstr ""
19915
19916 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19917 #, fuzzy
19918 msgid "not cited"
19919 msgstr "protegido"
19920
19921 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19922 msgid "LaTeX Command: "
19923 msgstr "Comando LaTeX: "
19924
19925 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19926 #, fuzzy
19927 msgid "InsetCommand Error: "
19928 msgstr "Comando Inserto: "
19929
19930 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19931 #, fuzzy
19932 msgid "Incompatible command name."
19933 msgstr "Comando incompleto"
19934
19935 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19936 #, fuzzy
19937 msgid "InsetCommandParams Error: "
19938 msgstr "Comando Inserto: "
19939
19940 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19941 #, fuzzy
19942 msgid "InsetCommandParams: "
19943 msgstr "Comando Inserto: "
19944
19945 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19946 msgid "Unknown parameter name: "
19947 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
19948
19949 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19950 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19951 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
19952
19953 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19954 msgid "Opened ERT Inset"
19955 msgstr "Inserto ERT Aberto"
19956
19957 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19958 #, c-format
19959 msgid "External template %1$s is not installed"
19960 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
19961
19962 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19963 #, fuzzy
19964 msgid "Opened Flex Inset"
19965 msgstr "Inserto Texto Aberto"
19966
19967 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19968 msgid "float: "
19969 msgstr "flutuante: "
19970
19971 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19972 msgid "Opened Float Inset"
19973 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
19974
19975 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19976 msgid "float"
19977 msgstr "flutuante"
19978
19979 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19980 #, fuzzy
19981 msgid "subfloat: "
19982 msgstr "flutuante: "
19983
19984 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19985 msgid " (sideways)"
19986 msgstr " (lados)"
19987
19988 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19989 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19990 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19991
19992 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19993 #, c-format
19994 msgid "List of %1$s"
19995 msgstr "Lista de %1$s"
19996
19997 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19998 msgid "Opened Footnote Inset"
19999 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
20000
20001 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20002 msgid "footnote"
20003 msgstr "rodapé"
20004
20005 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
20006 #, c-format
20007 msgid ""
20008 "Could not copy the file\n"
20009 "%1$s\n"
20010 "into the temporary directory."
20011 msgstr ""
20012 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
20013 "%1$s\n"
20014 "para a pasta temporária."
20015
20016 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
20017 #, fuzzy, c-format
20018 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20019 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
20020
20021 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
20022 #, c-format
20023 msgid "Graphics file: %1$s"
20024 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
20025
20026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
20027 msgid "Verbatim Input"
20028 msgstr "Entrada palavra por palavra"
20029
20030 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
20031 #, fuzzy
20032 msgid "Verbatim Input*"
20033 msgstr "Entrada palavra por palavra"
20034
20035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
20036 msgid "Recursive input"
20037 msgstr "Entrada recursiva"
20038
20039 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
20040 #, c-format
20041 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20042 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
20043
20044 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
20045 #, c-format
20046 msgid ""
20047 "Included file `%1$s'\n"
20048 "has textclass `%2$s'\n"
20049 "while parent file has textclass `%3$s'."
20050 msgstr ""
20051 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
20052 "tem textclass `%2$s'\n"
20053 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
20054
20055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20056 msgid "Different textclasses"
20057 msgstr "Textclasses diferentes"
20058
20059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20060 #, fuzzy, c-format
20061 msgid ""
20062 "Included file `%1$s'\n"
20063 "uses module `%2$s'\n"
20064 "which is not used in parent file."
20065 msgstr ""
20066 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
20067 "tem textclass `%2$s'\n"
20068 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
20069
20070 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
20071 #, fuzzy
20072 msgid "Module not found"
20073 msgstr "Ficheiro não encontrado"
20074
20075 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20076 #, fuzzy
20077 msgid "Index sorting failed"
20078 msgstr "A conversão falhou"
20079
20080 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20081 #, c-format
20082 msgid ""
20083 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20084 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20085 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20086 "explained in the User Guide."
20087 msgstr ""
20088
20089 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20090 #, fuzzy
20091 msgid "Information regarding "
20092 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
20093
20094 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
20095 #, fuzzy
20096 msgid "undefined"
20097 msgstr "sublinhado"
20098
20099 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
20100 #, fuzzy
20101 msgid "yes"
20102 msgstr "Estilos"
20103
20104 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
20105 #, fuzzy
20106 msgid "no"
20107 msgstr "Desfazer"
20108
20109 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
20110 #, fuzzy
20111 msgid "Unknown buffer info"
20112 msgstr "Utilizador desconhecido"
20113
20114 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20115 msgid "Label names must be unique!"
20116 msgstr ""
20117
20118 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20119 #, c-format
20120 msgid ""
20121 "The label %1$s already exists,\n"
20122 "it will be changed to %2$s."
20123 msgstr ""
20124
20125 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20126 msgid "DUPLICATE: "
20127 msgstr ""
20128
20129 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
20130 msgid "Opened Listing Inset"
20131 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
20132
20133 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
20134 msgid "no more lstline delimiters available"
20135 msgstr ""
20136
20137 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
20138 #, fuzzy
20139 msgid "Running out of delimiters"
20140 msgstr "Inserir delimitadores"
20141
20142 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
20143 msgid ""
20144 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20145 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20146 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20147 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20148 "must investigate!"
20149 msgstr ""
20150
20151 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
20152 #, fuzzy
20153 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20154 msgstr "caracter especial"
20155
20156 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20157 #, c-format
20158 msgid ""
20159 "The following characters in one of the program listings are\n"
20160 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20161 "%1$s."
20162 msgstr ""
20163
20164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20165 msgid "A value is expected."
20166 msgstr "É esperado um valor."
20167
20168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20174 msgid "Unbalanced braces!"
20175 msgstr ""
20176
20177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20178 msgid "Please specify true or false."
20179 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
20180
20181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20182 msgid "Only true or false is allowed."
20183 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
20184
20185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20186 msgid "Please specify an integer value."
20187 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
20188
20189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20190 msgid "An integer is expected."
20191 msgstr "É esperado um inteiro."
20192
20193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20194 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20195 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
20196
20197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20198 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20199 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
20200
20201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20202 #, c-format
20203 msgid "Please specify one of %1$s."
20204 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
20205
20206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20207 #, c-format
20208 msgid "Try one of %1$s."
20209 msgstr "Tentar um de %1$s."
20210
20211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20212 #, c-format
20213 msgid "I guess you mean %1$s."
20214 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
20215
20216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20217 #, c-format
20218 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20219 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
20220
20221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20222 #, c-format
20223 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20224 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
20225
20226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20227 msgid ""
20228 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20229 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
20230
20231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20232 msgid ""
20233 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20234 "trblTRBL"
20235 msgstr ""
20236 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
20237 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
20238
20239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20240 msgid ""
20241 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20242 "right, bottom left and top left corner."
20243 msgstr ""
20244 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
20245 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
20246
20247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20248 msgid "Enter something like \\color{white}"
20249 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
20250
20251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20252 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20253 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
20254
20255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20256 msgid "auto, last or a number"
20257 msgstr "auto, último ou um número"
20258
20259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20260 msgid ""
20261 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20262 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20263 "defining a listing inset)"
20264 msgstr ""
20265 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
20266 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
20267 "(ao definir um inserto listagem)"
20268
20269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20270 msgid ""
20271 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20272 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20273 "a listing inset)"
20274 msgstr ""
20275 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
20276 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
20277 "(ao definir um inserto listagem)"
20278
20279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20280 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20281 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
20282
20283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20284 #, c-format
20285 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20286 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
20287
20288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20289 #, c-format
20290 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20291 msgstr ""
20292 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
20293 "\" são %2$s"
20294
20295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20296 #, c-format
20297 msgid "Parameter %1$s: "
20298 msgstr "Parâmetror %1$s: "
20299
20300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20301 #, c-format
20302 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20303 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
20304
20305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20306 #, c-format
20307 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20308 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
20309
20310 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20311 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20312 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
20313
20314 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20315 #, fuzzy
20316 msgid "New Page"
20317 msgstr "Limpar Página"
20318
20319 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20320 msgid "Clear Page"
20321 msgstr "Limpar Página"
20322
20323 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20324 msgid "Clear Double Page"
20325 msgstr "Limpar Página Dupla"
20326
20327 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20328 #, fuzzy
20329 msgid "Nom: "
20330 msgstr "Nom"
20331
20332 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20333 #, fuzzy
20334 msgid "Nomenclature Symbol: "
20335 msgstr "Nomenclatura"
20336
20337 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20338 #, fuzzy
20339 msgid "Description: "
20340 msgstr "Descrição:"
20341
20342 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20343 #, fuzzy
20344 msgid "Sorting: "
20345 msgstr "Formatação"
20346
20347 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20348 msgid "Note[[InsetNote]]"
20349 msgstr ""
20350
20351 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20352 msgid "Greyed out"
20353 msgstr "Cinzento"
20354
20355 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20356 msgid "Opened Note Inset"
20357 msgstr "Inserto Nota Aberto"
20358
20359 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20360 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20361 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
20362
20363 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20364 msgid "BROKEN: "
20365 msgstr ""
20366
20367 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20368 msgid "Ref: "
20369 msgstr "Ref: "
20370
20371 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20372 msgid "Equation"
20373 msgstr "Equação"
20374
20375 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20376 msgid "EqRef: "
20377 msgstr "EqRef: "
20378
20379 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20380 msgid "Page Number"
20381 msgstr "Número de Página"
20382
20383 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20384 msgid "Page: "
20385 msgstr "Página:"
20386
20387 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20388 msgid "Textual Page Number"
20389 msgstr "Número de Página Textual"
20390
20391 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20392 msgid "TextPage: "
20393 msgstr "PáginaTexto:"
20394
20395 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20396 msgid "Standard+Textual Page"
20397 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
20398
20399 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20400 msgid "Ref+Text: "
20401 msgstr "Ref+Texto: "
20402
20403 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20404 #, fuzzy
20405 msgid "PrettyRef"
20406 msgstr "PrettyRef"
20407
20408 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20409 #, fuzzy
20410 msgid "FormatRef: "
20411 msgstr "FormatRef: "
20412
20413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20414 #, fuzzy
20415 msgid "Interword Space"
20416 msgstr "Espaço Intra-palavras"
20417
20418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20419 #, fuzzy
20420 msgid "Protected Space"
20421 msgstr "Espaço Protegido"
20422
20423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20424 #, fuzzy
20425 msgid "Thin Space"
20426 msgstr "Espaço Fino"
20427
20428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20429 #, fuzzy
20430 msgid "Quad Space"
20431 msgstr "Espaço"
20432
20433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20434 #, fuzzy
20435 msgid "QQuad Space"
20436 msgstr "Espaço"
20437
20438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20439 #, fuzzy
20440 msgid "Enspace"
20441 msgstr "Espaço"
20442
20443 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20444 #, fuzzy
20445 msgid "Enskip"
20446 msgstr "nsim"
20447
20448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20449 #, fuzzy
20450 msgid "Negative Thin Space"
20451 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
20452
20453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20454 #, fuzzy
20455 msgid "Protected Horizontal Fill"
20456 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20457
20458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20459 #, fuzzy
20460 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20461 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20462
20463 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20464 #, fuzzy
20465 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20466 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20467
20468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20469 #, fuzzy
20470 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20471 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20472
20473 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20474 #, fuzzy
20475 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20476 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20477
20478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20479 #, fuzzy
20480 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20481 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20482
20483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20484 #, fuzzy
20485 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20486 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20487
20488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20489 #, fuzzy, c-format
20490 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20491 msgstr "Linha Horizontal"
20492
20493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20494 #, fuzzy, c-format
20495 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20496 msgstr "Espaço Protegido"
20497
20498 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20499 msgid "Unknown TOC type"
20500 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
20501
20502 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20503 msgid "Opened table"
20504 msgstr "Tabela aberta"
20505
20506 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20507 #, fuzzy
20508 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20509 msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
20510
20511 #: src/insets/InsetText.cpp:213
20512 msgid "Opened Text Inset"
20513 msgstr "Inserto Texto Aberto"
20514
20515 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20516 msgid "Vertical Space"
20517 msgstr "Espaço Vertical"
20518
20519 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20520 #, fuzzy
20521 msgid "wrap: "
20522 msgstr "wrap: "
20523
20524 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20525 #, fuzzy
20526 msgid "Opened Wrap Inset"
20527 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
20528
20529 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20530 #, fuzzy
20531 msgid "wrap"
20532 msgstr "wrap"
20533
20534 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20535 msgid "Not shown."
20536 msgstr "Não mostrado."
20537
20538 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20539 msgid "Loading..."
20540 msgstr "A carregar..."
20541
20542 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20543 msgid "Converting to loadable format..."
20544 msgstr "A converter para formato carregável..."
20545
20546 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20547 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20548 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
20549
20550 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20551 msgid "Scaling etc..."
20552 msgstr "Redimensionar etc..."
20553
20554 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20555 msgid "Ready to display"
20556 msgstr "Pronto a visualizar"
20557
20558 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20559 msgid "No file found!"
20560 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
20561
20562 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20563 msgid "Error converting to loadable format"
20564 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
20565
20566 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20567 msgid "Error loading file into memory"
20568 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
20569
20570 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20571 msgid "Error generating the pixmap"
20572 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
20573
20574 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20575 msgid "No image"
20576 msgstr "Sem imagem"
20577
20578 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20579 msgid "Preview loading"
20580 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
20581
20582 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20583 msgid "Preview ready"
20584 msgstr "Pré-visualização pronta"
20585
20586 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20587 msgid "Preview failed"
20588 msgstr "Pré-visualização falhou"
20589
20590 #: src/lengthcommon.cpp:37
20591 #, fuzzy
20592 msgid "sp"
20593 msgstr "sp"
20594
20595 #: src/lengthcommon.cpp:37
20596 #, fuzzy
20597 msgid "pt"
20598 msgstr "pt"
20599
20600 #: src/lengthcommon.cpp:37
20601 #, fuzzy
20602 msgid "bp"
20603 msgstr "bp"
20604
20605 #: src/lengthcommon.cpp:37
20606 #, fuzzy
20607 msgid "dd"
20608 msgstr "dd"
20609
20610 #: src/lengthcommon.cpp:37
20611 msgid "mm"
20612 msgstr "mm"
20613
20614 #: src/lengthcommon.cpp:37
20615 msgid "pc"
20616 msgstr "pc"
20617
20618 #: src/lengthcommon.cpp:38
20619 msgid "cc[[unit of measure]]"
20620 msgstr ""
20621
20622 #: src/lengthcommon.cpp:38
20623 msgid "cm"
20624 msgstr "cm"
20625
20626 #: src/lengthcommon.cpp:38
20627 #, fuzzy
20628 msgid "ex"
20629 msgstr "ex"
20630
20631 #: src/lengthcommon.cpp:38
20632 #, fuzzy
20633 msgid "em"
20634 msgstr "em"
20635
20636 #: src/lengthcommon.cpp:39
20637 msgid "Text Width %"
20638 msgstr "Largura Texto %"
20639
20640 #: src/lengthcommon.cpp:39
20641 msgid "Column Width %"
20642 msgstr "Largura Coluna %"
20643
20644 #: src/lengthcommon.cpp:39
20645 msgid "Page Width %"
20646 msgstr "Largura Página %"
20647
20648 #: src/lengthcommon.cpp:39
20649 msgid "Line Width %"
20650 msgstr "Largura Linha %"
20651
20652 #: src/lengthcommon.cpp:40
20653 msgid "Text Height %"
20654 msgstr "Altura Texto %"
20655
20656 #: src/lengthcommon.cpp:40
20657 msgid "Page Height %"
20658 msgstr "Altura Página %"
20659
20660 #: src/lyxfind.cpp:115
20661 msgid "Search error"
20662 msgstr "Procurar erro"
20663
20664 #: src/lyxfind.cpp:115
20665 msgid "Search string is empty"
20666 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
20667
20668 #: src/lyxfind.cpp:299
20669 msgid "String has been replaced."
20670 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
20671
20672 #: src/lyxfind.cpp:302
20673 msgid " strings have been replaced."
20674 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
20675
20676 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20677 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20678 #, c-format
20679 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20680 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20681
20682 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20683 #, fuzzy, c-format
20684 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20685 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20686
20687 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20688 msgid "Only one row"
20689 msgstr "Apenas uma linha"
20690
20691 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20692 msgid "Only one column"
20693 msgstr "Apenas uma coluna"
20694
20695 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20696 msgid "No hline to delete"
20697 msgstr "Não à hline par apagar"
20698
20699 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20700 msgid "No vline to delete"
20701 msgstr "Não há vline para apagar"
20702
20703 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20704 #, c-format
20705 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20706 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
20707
20708 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20709 msgid "No number"
20710 msgstr "Sem número"
20711
20712 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20713 msgid "Number"
20714 msgstr "Número"
20715
20716 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20717 #, c-format
20718 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20719 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
20720
20721 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20722 #, c-format
20723 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20724 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
20725
20726 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20727 #, c-format
20728 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20729 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
20730
20731 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20732 msgid "create new math text environment ($...$)"
20733 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
20734
20735 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20736 msgid "entered math text mode (textrm)"
20737 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
20738
20739 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20740 msgid "Standard[[mathref]]"
20741 msgstr ""
20742
20743 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20744 #, fuzzy
20745 msgid "optional"
20746 msgstr "Horizontal|#h"
20747
20748 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20749 msgid "TeX"
20750 msgstr "TeX"
20751
20752 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20753 msgid "math macro"
20754 msgstr "macro mat."
20755
20756 #: src/output.cpp:37
20757 #, c-format
20758 msgid ""
20759 "Could not open the specified document\n"
20760 "%1$s."
20761 msgstr ""
20762 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
20763 "%1$s."
20764
20765 #: src/output_plaintext.cpp:136
20766 msgid "Abstract: "
20767 msgstr "Resumo: "
20768
20769 #: src/output_plaintext.cpp:148
20770 msgid "References: "
20771 msgstr "Referências: "
20772
20773 #: src/support/Package.cpp:435
20774 msgid "LyX binary not found"
20775 msgstr "Binário LyX não encontrado"
20776
20777 #: src/support/Package.cpp:436
20778 #, c-format
20779 msgid ""
20780 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20781 msgstr ""
20782 "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
20783 "comando %1$s"
20784
20785 #: src/support/Package.cpp:555
20786 #, fuzzy, c-format
20787 msgid ""
20788 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20789 "\t%1$s\n"
20790 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20791 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20792 msgstr ""
20793 "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
20794 "\t%1$s\n"
20795 "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
20796 "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
20797 "`chkconfig.ltx'."
20798
20799 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20800 msgid "File not found"
20801 msgstr "Ficheiro não encontrado"
20802
20803 #: src/support/Package.cpp:637
20804 #, c-format
20805 msgid ""
20806 "Invalid %1$s switch.\n"
20807 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20808 msgstr ""
20809 "Opção %1$s inválida.\n"
20810 "Pasta %2$s não contém %3$s."
20811
20812 #: src/support/Package.cpp:664
20813 #, c-format
20814 msgid ""
20815 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20816 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20817 msgstr ""
20818 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20819 "Pasta %2$s não contém %3$s."
20820
20821 #: src/support/Package.cpp:688
20822 #, c-format
20823 msgid ""
20824 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20825 "%2$s is not a directory."
20826 msgstr ""
20827 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20828 "%2$s não é uma pasta."
20829
20830 #: src/support/Package.cpp:690
20831 msgid "Directory not found"
20832 msgstr "Pasta não encontrada"
20833
20834 #: src/support/debug.cpp:38
20835 msgid "No debugging message"
20836 msgstr "Sem mensagem de compilação"
20837
20838 #: src/support/debug.cpp:39
20839 msgid "General information"
20840 msgstr "Informação geral"
20841
20842 #: src/support/debug.cpp:40
20843 msgid "Program initialisation"
20844 msgstr "Inicialização de programa"
20845
20846 #: src/support/debug.cpp:41
20847 msgid "Keyboard events handling"
20848 msgstr "A gerir eventos do teclado"
20849
20850 #: src/support/debug.cpp:42
20851 msgid "GUI handling"
20852 msgstr "A gerir GUI"
20853
20854 #: src/support/debug.cpp:43
20855 msgid "Lyxlex grammar parser"
20856 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
20857
20858 #: src/support/debug.cpp:44
20859 msgid "Configuration files reading"
20860 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
20861
20862 #: src/support/debug.cpp:45
20863 msgid "Custom keyboard definition"
20864 msgstr "Definição de teclado personalizada"
20865
20866 #: src/support/debug.cpp:46
20867 msgid "LaTeX generation/execution"
20868 msgstr "geração/execução de LaTeX"
20869
20870 #: src/support/debug.cpp:47
20871 msgid "Math editor"
20872 msgstr "Editor mat."
20873
20874 #: src/support/debug.cpp:48
20875 msgid "Font handling"
20876 msgstr "Gestão de fonte"
20877
20878 #: src/support/debug.cpp:49
20879 msgid "Textclass files reading"
20880 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
20881
20882 #: src/support/debug.cpp:50
20883 msgid "Version control"
20884 msgstr "Controle de Versão"
20885
20886 #: src/support/debug.cpp:51
20887 msgid "External control interface"
20888 msgstr "Interface externa de controlo"
20889
20890 #: src/support/debug.cpp:52
20891 msgid "Undo/Redo mechanism"
20892 msgstr ""
20893
20894 #: src/support/debug.cpp:53
20895 msgid "User commands"
20896 msgstr "Comandos do Utilisador"
20897
20898 #: src/support/debug.cpp:54
20899 msgid "The LyX Lexxer"
20900 msgstr "O LyX Lexxer"
20901
20902 #: src/support/debug.cpp:55
20903 msgid "Dependency information"
20904 msgstr "Informação de dependências"
20905
20906 #: src/support/debug.cpp:56
20907 msgid "LyX Insets"
20908 msgstr "Insertos LyX"
20909
20910 #: src/support/debug.cpp:57
20911 msgid "Files used by LyX"
20912 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
20913
20914 #: src/support/debug.cpp:58
20915 #, fuzzy
20916 msgid "Workarea events"
20917 msgstr "Eventos da área de trabalho"
20918
20919 #: src/support/debug.cpp:59
20920 msgid "Insettext/tabular messages"
20921 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
20922
20923 #: src/support/debug.cpp:60
20924 msgid "Graphics conversion and loading"
20925 msgstr "Carregar e converter gráficos"
20926
20927 #: src/support/debug.cpp:61
20928 msgid "Change tracking"
20929 msgstr "Alterar registo"
20930
20931 #: src/support/debug.cpp:62
20932 msgid "External template/inset messages"
20933 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
20934
20935 #: src/support/debug.cpp:63
20936 #, fuzzy
20937 msgid "RowPainter profiling"
20938 msgstr "RowPainter profiling"
20939
20940 #: src/support/debug.cpp:64
20941 msgid "scrolling debugging"
20942 msgstr ""
20943
20944 #: src/support/debug.cpp:65
20945 #, fuzzy
20946 msgid "Math macros"
20947 msgstr "macro mat."
20948
20949 #: src/support/debug.cpp:66
20950 msgid "RTL/Bidi"
20951 msgstr ""
20952
20953 #: src/support/debug.cpp:67
20954 msgid "Locale/Internationalisation"
20955 msgstr ""
20956
20957 #: src/support/debug.cpp:68
20958 #, fuzzy
20959 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20960 msgstr "Selecção como Linhas"
20961
20962 #: src/support/debug.cpp:69
20963 msgid "Developers' general debug messages"
20964 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
20965
20966 #: src/support/debug.cpp:70
20967 msgid "All debugging messages"
20968 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
20969
20970 #: src/support/debug.cpp:115
20971 #, c-format
20972 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20973 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
20974
20975 #: src/support/filetools.cpp:247
20976 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20977 msgstr "pt"
20978
20979 #: src/support/os_win32.cpp:307
20980 msgid "System file not found"
20981 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
20982
20983 #: src/support/os_win32.cpp:308
20984 msgid ""
20985 "Unable to load shfolder.dll\n"
20986 "Please install."
20987 msgstr ""
20988 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
20989 "Por favor instalar."
20990
20991 #: src/support/os_win32.cpp:313
20992 msgid "System function not found"
20993 msgstr "Função de sistema não encontrada"
20994
20995 #: src/support/os_win32.cpp:314
20996 msgid ""
20997 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20998 "Don't know how to proceed. Sorry."
20999 msgstr ""
21000 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
21001 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
21002
21003 #: src/support/userinfo.cpp:45
21004 msgid "Unknown user"
21005 msgstr "Utilizador desconhecido"
21006
21007 #~ msgid "Slidecontents"
21008 #~ msgstr "Índiceslide"
21009
21010 #, fuzzy
21011 #~ msgid "Progress Contents"
21012 #~ msgstr "ProgressoÍndice"
21013
21014 #~ msgid "LinuxDoc"
21015 #~ msgstr "LinuxDoc"
21016
21017 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21018 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21019
21020 #~ msgid "&Options:"
21021 #~ msgstr "Opções"
21022
21023 #, fuzzy
21024 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21025 #~ msgstr "<referencia>na página <página>"
21026
21027 #~ msgid "."
21028 #~ msgstr "."
21029
21030 #~ msgid "American"
21031 #~ msgstr "Americano"
21032
21033 #, fuzzy
21034 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21035 #~ msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
21036
21037 #~ msgid "Austrian"
21038 #~ msgstr "Austríaco"
21039
21040 #~ msgid "British"
21041 #~ msgstr "Britânico"
21042
21043 #~ msgid "Canadian"
21044 #~ msgstr "Canadiano"
21045
21046 #, fuzzy
21047 #~ msgid "Gruß:"
21048 #~ msgstr "Gruss:"
21049
21050 #, fuzzy
21051 #~ msgid "Reference\t"
21052 #~ msgstr "Referência"
21053
21054 #, fuzzy
21055 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21056 #~ msgstr "EndereçoRemetente"
21057
21058 #, fuzzy
21059 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21060 #~ msgstr "RetourAdresse"
21061
21062 #, fuzzy
21063 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21064 #~ msgstr "Postvermerk"
21065
21066 #, fuzzy
21067 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21068 #~ msgstr "IhrZeichen"
21069
21070 #, fuzzy
21071 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21072 #~ msgstr "IhrSchreiben"
21073
21074 #, fuzzy
21075 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21076 #~ msgstr "MeinZeichen"
21077
21078 #, fuzzy
21079 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21080 #~ msgstr "Assinatura"
21081
21082 #~ msgid "Stadt:"
21083 #~ msgstr "CIdade:"
21084
21085 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21086 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
21087
21088 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21089 #~ msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
21090
21091 #~ msgid "LaTeX default"
21092 #~ msgstr "Pré-definição LaTeX"
21093
21094 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21095 #~ msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
21096
21097 #, fuzzy
21098 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21099 #~ msgstr ""
21100 #~ "O documento especificado\n"
21101 #~ "%1$s\n"
21102 #~ "não pôde ser lido."
21103
21104 #~ msgid ""
21105 #~ "Layout had to be changed from\n"
21106 #~ "%1$s to %2$s\n"
21107 #~ "because of class conversion from\n"
21108 #~ "%3$s to %4$s"
21109 #~ msgstr ""
21110 #~ "A disposição teve de ser alterada de\n"
21111 #~ "%1$s para %2$s\n"
21112 #~ "por causa da conversão de classe de\n"
21113 #~ "%3$s para %4$s"
21114
21115 #~ msgid "Changed Layout"
21116 #~ msgstr "Disposição Alterada"
21117
21118 #~ msgid "Unknown layout"
21119 #~ msgstr "Disposição desconhecida"
21120
21121 #~ msgid ""
21122 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21123 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21124 #~ msgstr ""
21125 #~ "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
21126 #~ "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
21127
21128 #, fuzzy
21129 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21130 #~ msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
21131
21132 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21133 #~ msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
21134
21135 #~ msgid "Display image in LyX"
21136 #~ msgstr "Mostrar imagem no LyX"
21137
21138 #~ msgid "Screen display"
21139 #~ msgstr "Visualização no écran"
21140
21141 #~ msgid "Monochrome"
21142 #~ msgstr "Monocromático"
21143
21144 #~ msgid "Grayscale"
21145 #~ msgstr "Tons de cinzento"
21146
21147 #~ msgid "Preview"
21148 #~ msgstr "Pré-visualização"
21149
21150 #~ msgid "%"
21151 #~ msgstr "%"
21152
21153 #~ msgid "&Display:"
21154 #~ msgstr "Visualização"
21155
21156 #~ msgid "Sca&le:"
21157 #~ msgstr "Redimensionar"
21158
21159 #, fuzzy
21160 #~ msgid "Scr&een Display:"
21161 #~ msgstr "Visualização no écran"
21162
21163 #~ msgid "Do not display"
21164 #~ msgstr "Não mostrar"
21165
21166 #, fuzzy
21167 #~ msgid "Unknown Info: "
21168 #~ msgstr "Palavra desconhecida:"
21169
21170 #, fuzzy
21171 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21172 #~ msgstr "A��o desconhecida"
21173
21174 #, fuzzy
21175 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21176 #~ msgstr "Item Nomenclatura"
21177
21178 #, fuzzy
21179 #~ msgid "Clear group"
21180 #~ msgstr "Limpar Página"
21181
21182 #~ msgid " (auto)"
21183 #~ msgstr " (auto)"
21184
21185 #~ msgid "Plain Text"
21186 #~ msgstr "Texto Simples"
21187
21188 #, fuzzy
21189 #~ msgid "Other floats: "
21190 #~ msgstr "Outros flutuantes"
21191
21192 #, fuzzy
21193 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21194 #~ msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
21195
21196 #~ msgid "Edit the file externally"
21197 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
21198
21199 #~ msgid "&Edit File..."
21200 #~ msgstr "Editar ficheiro"
21201
21202 #~ msgid "LyX View"
21203 #~ msgstr "Vista LyX"
21204
21205 #~ msgid "Options"
21206 #~ msgstr "Opções"
21207
21208 #, fuzzy
21209 #~ msgid "Movie"
21210 #~ msgstr "Mais"
21211
21212 #, fuzzy
21213 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21214 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21215
21216 #~ msgid "<- C&lear"
21217 #~ msgstr "Limpar|#e"
21218
21219 #~ msgid "A&pply"
21220 #~ msgstr "Aplicar|#A"
21221
21222 #, fuzzy
21223 #~ msgid "Clear"
21224 #~ msgstr "Limpar"
21225
21226 #, fuzzy
21227 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21228 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21229
21230 #, fuzzy
21231 #~ msgid "Add"
21232 #~ msgstr "Adicionar"
21233
21234 #, fuzzy
21235 #~ msgid "Remove"
21236 #~ msgstr "Remover"
21237
21238 #, fuzzy
21239 #~ msgid "E&mbed"
21240 #~ msgstr "Moldura"
21241
21242 #~ msgid "&Center"
21243 #~ msgstr "Centro|#n"
21244
21245 #, fuzzy
21246 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21247 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
21248
21249 #, fuzzy
21250 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21251 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21252
21253 #, fuzzy
21254 #~ msgid " writing embedded files."
21255 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21256
21257 #, fuzzy
21258 #~ msgid " could not write embedded files!"
21259 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21260
21261 #, fuzzy
21262 #~ msgid "Failed to extract file"
21263 #~ msgstr "Selecionar ficheiro externo"
21264
21265 #, fuzzy
21266 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21267 #~ msgstr ""
21268 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
21269 #~ "\n"
21270 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
21271
21272 #, fuzzy
21273 #~ msgid "Copy file failure"
21274 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
21275
21276 #, fuzzy
21277 #~ msgid ""
21278 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21279 #~ "Please check whether the path is writeable."
21280 #~ msgstr ""
21281 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21282 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21283
21284 #, fuzzy
21285 #~ msgid ""
21286 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21287 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21288 #~ msgstr ""
21289 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21290 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21291
21292 #, fuzzy
21293 #~ msgid "Failed to embed file"
21294 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21295
21296 #, fuzzy
21297 #~ msgid ""
21298 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21299 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21300 #~ msgstr ""
21301 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21302 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21303
21304 #, fuzzy
21305 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21306 #~ msgstr ""
21307 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
21308 #~ "\n"
21309 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
21310
21311 #, fuzzy
21312 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21313 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21314
21315 #, fuzzy
21316 #~ msgid ""
21317 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21318 #~ "Please check whether the source file is available"
21319 #~ msgstr ""
21320 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21321 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21322
21323 #, fuzzy
21324 #~ msgid "Failed to open file"
21325 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21326
21327 #, fuzzy
21328 #~ msgid "Sync file failure"
21329 #~ msgstr "falha no chktex"
21330
21331 #, fuzzy
21332 #~ msgid "Packing all files"
21333 #~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
21334
21335 #, fuzzy
21336 #~ msgid "Failed to write file"
21337 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
21338
21339 #, fuzzy
21340 #~ msgid "Save failure"
21341 #~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
21342
21343 #, fuzzy
21344 #~ msgid ""
21345 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21346 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21347 #~ msgstr ""
21348 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21349 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21350
21351 #, fuzzy
21352 #~ msgid "Embedded Files"
21353 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21354
21355 #, fuzzy
21356 #~ msgid "Embedded layout"
21357 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21358
21359 #, fuzzy
21360 #~ msgid "Extra embedded file"
21361 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21362
21363 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21364 #~ msgstr "Erro ao definir multicoluna"
21365
21366 #, fuzzy
21367 #~ msgid "Enspace|E"
21368 #~ msgstr "Espaço"
21369
21370 #, fuzzy
21371 #~ msgid "Enskip|k"
21372 #~ msgstr "nsim"
21373
21374 #~ msgid "Document could not be read"
21375 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
21376
21377 #~ msgid "%1$s could not be read."
21378 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
21379
21380 #, fuzzy
21381 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21382 #~ msgstr "Comando Inserto: "
21383
21384 #~ msgid "All files (*)"
21385 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21386
21387 #, fuzzy
21388 #~ msgid "Properties...|P"
21389 #~ msgstr "Preferências..."
21390
21391 #, fuzzy
21392 #~ msgid "New Line|e"
21393 #~ msgstr "Linha Esquerda"
21394
21395 #~ msgid "Line Break|B"
21396 #~ msgstr "Quebra de Linha"
21397
21398 #, fuzzy
21399 #~ msgid "line break"
21400 #~ msgstr "Quebra de Linha"
21401
21402 #, fuzzy
21403 #~ msgid "Widgets"
21404 #~ msgstr "Largura"
21405
21406 #, fuzzy
21407 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21408 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
21409
21410 #, fuzzy
21411 #~ msgid "Links"
21412 #~ msgstr "Lista"
21413
21414 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21415 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
21416
21417 #~ msgid "Swap Rows|S"
21418 #~ msgstr "Trocar Linhas"
21419
21420 #~ msgid "Swap Columns|w"
21421 #~ msgstr "Trocar Colunas"
21422
21423 #, fuzzy
21424 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21425 #~ msgstr ""
21426 #~ "O documento especificado\n"
21427 #~ "%1$s\n"
21428 #~ "não pôde ser lido."
21429
21430 #, fuzzy
21431 #~ msgid "true"
21432 #~ msgstr "Rua"
21433
21434 #, fuzzy
21435 #~ msgid "false"
21436 #~ msgstr "Caso"
21437
21438 #, fuzzy
21439 #~ msgid "&float"
21440 #~ msgstr "flutuante"
21441
21442 #, fuzzy
21443 #~ msgid "Float"
21444 #~ msgstr "Flutuante"
21445
21446 #~ msgid "S&ubfigure"
21447 #~ msgstr "Subfigura"
21448
21449 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21450 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
21451
21452 #~ msgid "Ca&ption:"
21453 #~ msgstr "Legenda:"
21454
21455 #~ msgid "Show ERT inline"
21456 #~ msgstr "Mostrar ERT  em linha"
21457
21458 #~ msgid "&Inline"
21459 #~ msgstr "Em linha"
21460
21461 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21462 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
21463
21464 #~ msgid "Framed in box"
21465 #~ msgstr "Moldura em caixa"
21466
21467 #~ msgid "&Shaded"
21468 #~ msgstr "Sombreado"
21469
21470 #~ msgid "Paper Size"
21471 #~ msgstr "Tamanho de papel"
21472
21473 #~ msgid "&Colors"
21474 #~ msgstr "Cores"
21475
21476 #~ msgid "C&opiers"
21477 #~ msgstr "Copiadores"
21478
21479 #~ msgid "&File formats"
21480 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
21481
21482 #~ msgid "F&ormat:"
21483 #~ msgstr "Formato:"
21484
21485 #~ msgid "&GUI name:"
21486 #~ msgstr "Nome GUI:"
21487
21488 #~ msgid "External Applications"
21489 #~ msgstr "Aplicações externas"
21490
21491 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21492 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
21493
21494 #~ msgid "Save/restore window position"
21495 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
21496
21497 #~ msgid " every"
21498 #~ msgstr "A cada"
21499
21500 #~ msgid "Scrolling"
21501 #~ msgstr "Deslocamento"
21502
21503 #~ msgid "&URL:"
21504 #~ msgstr "URL:"
21505
21506 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21507 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
21508
21509 #~ msgid "&Units:"
21510 #~ msgstr "Unidades:"
21511
21512 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21513 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
21514
21515 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21516 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
21517
21518 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21519 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
21520
21521 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21522 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
21523
21524 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21525 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21526
21527 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21528 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
21529
21530 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21531 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21532
21533 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21534 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
21535
21536 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21537 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21538
21539 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21540 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
21541
21542 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21543 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
21544
21545 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21546 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21547
21548 #, fuzzy
21549 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21550 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
21551
21552 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21553 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
21554
21555 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21556 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21557
21558 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21559 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
21560
21561 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21562 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21563
21564 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21565 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
21566
21567 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21568 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21569
21570 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21571 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
21572
21573 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21574 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
21575
21576 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21577 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
21578
21579 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21580 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
21581
21582 #, fuzzy
21583 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21584 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
21585
21586 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21587 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
21588
21589 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21590 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21591
21592 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21593 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
21594
21595 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21596 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
21597
21598 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21599 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
21600
21601 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21602 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21603
21604 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21605 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
21606
21607 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21608 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21609
21610 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21611 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
21612
21613 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21614 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21615
21616 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21617 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21618
21619 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21620 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
21621
21622 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21623 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
21624
21625 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21626 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21627
21628 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21629 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
21630
21631 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21632 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21633
21634 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21635 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21636
21637 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21638 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21639
21640 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21641 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21642
21643 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21644 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21645
21646 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21647 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21648
21649 #~ msgid "Bahasa"
21650 #~ msgstr "Bahasa"
21651
21652 #~ msgid "Magyar"
21653 #~ msgstr "Húngaro"
21654
21655 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21656 #~ msgstr "Servo-Croata"
21657
21658 #~ msgid "Framed|F"
21659 #~ msgstr "Emoldurado"
21660
21661 #~ msgid "Shaded|S"
21662 #~ msgstr "Sombreado"
21663
21664 #~ msgid "Insert URL"
21665 #~ msgstr "Inserir URL"
21666
21667 #~ msgid "Can't load document class"
21668 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
21669
21670 #~ msgid ""
21671 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21672 #~ "loaded."
21673 #~ msgstr ""
21674 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe  %1$s não pode "
21675 #~ "ser carregada."
21676
21677 #~ msgid "Undefined character style"
21678 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
21679
21680 #~ msgid ""
21681 #~ "The document could not be converted\n"
21682 #~ "into the document class %1$s."
21683 #~ msgstr ""
21684 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
21685 #~ "para a classe de documento %1$s."
21686
21687 #~ msgid ""
21688 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21689 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21690 #~ msgstr ""
21691 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
21692 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
21693 #~ "valores diferentes de zero)."
21694
21695 #~ msgid "&Switch to document"
21696 #~ msgstr "Mudar para documento"
21697
21698 #~ msgid ""
21699 #~ "Could not open the specified document\n"
21700 #~ "%1$s\n"
21701 #~ "due to the error: %2$s"
21702 #~ msgstr ""
21703 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
21704 #~ "%1$s\n"
21705 #~ "devido ao erro: %2$s"
21706
21707 #~ msgid "Formatting document..."
21708 #~ msgstr "Formatando o documento..."
21709
21710 #~ msgid "Rectangular box"
21711 #~ msgstr "Caixa rectangular"
21712
21713 #~ msgid "Shadow box"
21714 #~ msgstr "Caixa sombreada"
21715
21716 #~ msgid "Double box"
21717 #~ msgstr "Caixa dupla"
21718
21719 #~ msgid "Index Entry"
21720 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
21721
21722 #~ msgid "Previous command"
21723 #~ msgstr "Comando Anterior"
21724
21725 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21726 #~ msgstr "LyX: Limites"
21727
21728 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21729 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
21730
21731 #~ msgid "Copiers"
21732 #~ msgstr "Copiadores"
21733
21734 #~ msgid "Boxed"
21735 #~ msgstr "Encaixado"
21736
21737 #~ msgid "ovalbox"
21738 #~ msgstr "caixaoval"
21739
21740 #~ msgid "Ovalbox"
21741 #~ msgstr "Caixaoval"
21742
21743 #~ msgid "Shadowbox"
21744 #~ msgstr "Caixasombreada"
21745
21746 #~ msgid "Doublebox"
21747 #~ msgstr "Caixadupla"
21748
21749 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21750 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
21751
21752 #~ msgid "Unknown inset name: "
21753 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
21754
21755 #~ msgid "Program Listing "
21756 #~ msgstr "Listagem de Programa"
21757
21758 #~ msgid "Framed"
21759 #~ msgstr "Emoldurado"
21760
21761 #, fuzzy
21762 #~ msgid "theorem"
21763 #~ msgstr "Teorema"
21764
21765 #, fuzzy
21766 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21767 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
21768
21769 #~ msgid "Url: "
21770 #~ msgstr "Url: "
21771
21772 #~ msgid "HtmlUrl: "
21773 #~ msgstr "HtmlUrl"
21774
21775 #~ msgid "&Right"
21776 #~ msgstr "Direita|#D"
21777
21778 #~ msgid "Default (outer)"
21779 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
21780
21781 #~ msgid "Outer"
21782 #~ msgstr "Exterior"
21783
21784 #~ msgid "Case."
21785 #~ msgstr "Caso."
21786
21787 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21788 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
21789
21790 #~ msgid "Algorithm #."
21791 #~ msgstr "Algoritmo #."
21792
21793 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21794 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
21795
21796 #, fuzzy
21797 #~ msgid "phantom"
21798 #~ msgstr "phantom"
21799
21800 #, fuzzy
21801 #~ msgid "vphantom"
21802 #~ msgstr "vphantom"
21803
21804 #, fuzzy
21805 #~ msgid "hphantom"
21806 #~ msgstr "hphantom"
21807
21808 #~ msgid "Encoding error"
21809 #~ msgstr "Erro de codificação"
21810
21811 #~ msgid "%1$d words in selection."
21812 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
21813
21814 #~ msgid "%1$d words in document."
21815 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
21816
21817 #~ msgid "One word in selection."
21818 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
21819
21820 #~ msgid "One word in document."
21821 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
21822
21823 #~ msgid "Count words"
21824 #~ msgstr "Contar palavras"
21825
21826 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21827 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"