]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/pl.po
- fr.po_ updates by Jean-Pierre
[features.git] / po / pl.po
1 # translation of pl.po to Polski
2 # Polskie komunikaty dla LyX 1.5.6
3 # Polish messages for LyX 1.5.6
4 #
5 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
6 #
7 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
8 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
9 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
10 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
11 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
12 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: pl\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2008-09-23 21:23+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:42+0100\n"
20 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
21 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
27 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-1.5.5\n"
29 "X-Poedit-Bookmarks: 3141,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 msgid "Version"
33 msgstr "Wersja"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
36 msgid "Version goes here"
37 msgstr "Wersja idzie tutaj"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 msgid "Credits"
41 msgstr "Autorzy"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
44 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 msgid "Copyright"
46 msgstr "Copyright"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
49 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
53 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
54 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
56 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
58 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
63 msgid "&Close"
64 msgstr "Za&mknij"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
67 msgid "LyX: Enter text"
68 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
71 msgid "&Dummy"
72 msgstr "&Sztuczny"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
77 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
78 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
79 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
80 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
81 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
83 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:606
85 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
86 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
87 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
88 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
89 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
90 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
91 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
92 msgid "&OK"
93 msgstr "&OK"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
96 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
97 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
98 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:626 src/Buffer.cpp:836
99 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
100 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
101 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
107 msgid "&Cancel"
108 msgstr "&Anuluj"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
111 msgid "The bibliography key"
112 msgstr "Klucz bibliografii"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
115 msgid "The label as it appears in the document"
116 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
120 msgid "&Label:"
121 msgstr "&Etykieta:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
124 msgid "&Key:"
125 msgstr "&Klucz:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
128 msgid "Citation Style"
129 msgstr "Styl cytowania"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
132 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
133 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
136 msgid "&Jurabib"
137 msgstr "&Jurabib"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
140 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
141 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
144 msgid "&Natbib"
145 msgstr "&NatBib"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
148 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
149 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
152 msgid "&Default (numerical)"
153 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
156 msgid "Natbib &style:"
157 msgstr "&Styl Natbib:"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
160 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
161 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
164 msgid "S&ectioned bibliography"
165 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
174 msgid "&Add"
175 msgstr "&Dodaj"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
178 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
179 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
181 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
182 msgid "Cancel"
183 msgstr "Anuluj"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
186 msgid "Enter BibTeX database name"
187 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
194 msgid "&Browse..."
195 msgstr "&Przeglądaj..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
198 msgid "Add bibliography to the table of contents"
199 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
202 msgid "Add bibliography to &TOC"
203 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
210 msgid "&Content:"
211 msgstr "&Zawartość:"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
223 msgid "all references"
224 msgstr "wszystkie odnośniki"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
227 msgid "Choose a style file"
228 msgstr "Wybierz plik stylu"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
231 msgid "Remove the selected database"
232 msgstr "Usuń wybraną bazę"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
235 msgid "&Delete"
236 msgstr "&Usuń"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
239 msgid "Add a BibTeX database file"
240 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
243 msgid "&Add..."
244 msgstr "&Dodaj..."
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
247 msgid "BibTeX database to use"
248 msgstr "Baza danych BibTeX"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
251 msgid "Databa&ses"
252 msgstr "&Bazy danych"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
255 msgid "The BibTeX style"
256 msgstr "Styl BibTeX-a"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
259 msgid "St&yle"
260 msgstr "&Styl"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
268 msgid "&Up"
269 msgstr "W &górę"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
272 msgid "Move the selected database downwards in the list"
273 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
276 msgid "Do&wn"
277 msgstr "W &dół"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
280 msgid "Check this if the box should break across pages"
281 msgstr ""
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
284 #, fuzzy
285 msgid "Allow &page breaks"
286 msgstr "koniec strony"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
290 msgid "Alignment"
291 msgstr "Wyrównanie"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
294 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
295 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
300 msgid "Left"
301 msgstr "Do lewej"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
306 msgid "Center"
307 msgstr "Do środka"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
311 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
312 msgid "Right"
313 msgstr "Do prawej"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
316 msgid "Stretch"
317 msgstr "Rozciągnięte"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
320 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
321 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
326 msgid "Top"
327 msgstr "Góra"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
332 msgid "Middle"
333 msgstr "Środek"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
338 msgid "Bottom"
339 msgstr "Dół"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
342 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
343 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
346 msgid "&Box:"
347 msgstr "&Pudełko:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
350 msgid "Co&ntent:"
351 msgstr "&Zawartość:"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
354 msgid "Vertical"
355 msgstr "Pionowe"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
358 msgid "Horizontal"
359 msgstr "Poziome"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
366 msgid "&Restore"
367 msgstr "&Przywróć"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
370 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:616
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
379 msgid "&Apply"
380 msgstr "&Zastosuj"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
384 msgid "&Height:"
385 msgstr "&Wysokość:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
388 msgid "Inner Bo&x:"
389 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
392 msgid "&Decoration:"
393 msgstr "Oz&dobnik:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 msgid "&Width:"
399 msgstr "&Szerokość:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
402 msgid "Height value"
403 msgstr "Wysokość"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgid "Width value"
407 msgstr "Szerokość"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr ""
412 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:82
420 msgid "None"
421 msgstr "Brak"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
426 msgid "Parbox"
427 msgstr "Parbox"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
431 msgid "Minipage"
432 msgstr "Ministrona"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
447 msgid "Add a new branch to the list"
448 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
451 msgid "A&vailable Branches:"
452 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
455 msgid "&New:"
456 msgstr "&Nowy:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
459 msgid "Remove the selected branch"
460 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
464 msgid "&Remove"
465 msgstr "&Usuń"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&De)aktywacja"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
476 msgid "Define or change background color"
477 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
480 msgid "Alter Co&lor..."
481 msgstr "Zmień ko&lor..."
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
484 msgid "&Font:"
485 msgstr "&Czcionka:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
488 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
489 msgid "Si&ze:"
490 msgstr "&Wielkość:"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
493 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
497 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
506 msgid "Default"
507 msgstr "Domyślny"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Tiny"
512 msgstr "Mikroskopijny"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Smallest"
517 msgstr "Najmniejszy"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 msgid "Smaller"
522 msgstr "Mniejszy"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
526 msgid "Small"
527 msgstr "Mały"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
531 msgid "Normal"
532 msgstr "Normalny"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
536 msgid "Large"
537 msgstr "Duży"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
541 msgid "Larger"
542 msgstr "Większy"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
546 msgid "Largest"
547 msgstr "Największy"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
551 msgid "Huge"
552 msgstr "Ogromny"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
556 msgid "Huger"
557 msgstr "Gigantyczny"
558
559 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
561 msgid "&Custom Bullet:"
562 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
565 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
566 msgid "&Level:"
567 msgstr "&Poziom:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
570 msgid "Change:"
571 msgstr "Zmiana:"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
574 msgid "Go to next change"
575 msgstr "Idź do następnej zmiany"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
578 msgid "&Next change"
579 msgstr "&Następna zmiana"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
582 msgid "Accept this change"
583 msgstr "Akceptuj zmianę"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
586 msgid "&Accept"
587 msgstr "&Akceptuj"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
590 msgid "Reject this change"
591 msgstr "Odrzuć zmianę"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
594 msgid "&Reject"
595 msgstr "&Odrzuć"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
599 msgid "Font family"
600 msgstr "Rodzina czcionek"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
603 msgid "&Family:"
604 msgstr "&Rodzina:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
608 msgid "Font shape"
609 msgstr "Kształt czcionki"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
612 msgid "S&hape:"
613 msgstr "&Odmiana:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
617 msgid "Font series"
618 msgstr "Seria czcionki"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
623 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
625 msgid "Language"
626 msgstr "Język"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
630 msgid "Font color"
631 msgstr "Kolor czcionki"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
634 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
635 msgid "&Language:"
636 msgstr "&Język:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
639 msgid "&Series:"
640 msgstr "&Grubość:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
643 msgid "&Color:"
644 msgstr "&Kolor:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
647 msgid "Never Toggled"
648 msgstr "Nieprzełączalne"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
652 msgid "Font size"
653 msgstr "Wielkość czcionki"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
657 msgid "Other font settings"
658 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
661 msgid "Always Toggled"
662 msgstr "Przełączalne"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
665 msgid "&Misc:"
666 msgstr "&Inne:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
669 msgid "toggle font on all of the above"
670 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
673 msgid "&Toggle all"
674 msgstr "Przełącz &wszystkie"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
677 msgid "Apply each change automatically"
678 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
681 msgid "Apply changes immediately"
682 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
687 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
690 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
691 msgid "Close"
692 msgstr "Zamknij"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
695 msgid "Search Citation"
696 msgstr "Szukaj cytatu"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
699 msgid "F&ind:"
700 msgstr "&Szukaj:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
703 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
707 msgid "You can also hit Enter in the search box"
708 msgstr ""
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
711 msgid "&Go!"
712 msgstr ""
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
715 #, fuzzy
716 msgid "Search Field:"
717 msgstr "Szukaj błędu"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
720 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
721 #, fuzzy
722 msgid "All Fields"
723 msgstr "Wszystkie pliki"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
726 msgid "Regular E&xpression"
727 msgstr "W&yrażenie regularne"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
730 #, fuzzy
731 msgid "Entry Types:"
732 msgstr "Wpis:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
735 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
736 msgid "All Entry Types"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
740 msgid "Case Se&nsitive"
741 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
744 msgid "Search As You &Type"
745 msgstr ""
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
748 msgid "Formatting"
749 msgstr "Formatowanie"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
752 msgid "List all authors"
753 msgstr "Lista wszystkich autorów"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
756 msgid "Full aut&hor list"
757 msgstr "Pełna lista &autorów"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
760 msgid "Force upper case in citation"
761 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
764 #, fuzzy
765 msgid "Force u&pper case"
766 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
769 msgid "Citation st&yle:"
770 msgstr "St&yl cytowania:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
773 msgid "Text &before:"
774 msgstr "Tekst p&rzed:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
777 msgid "Natbib citation style to use"
778 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
781 msgid "Text to place before citation"
782 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
785 #, fuzzy
786 msgid "Text a&fter:"
787 msgstr "Tekst &po:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
790 msgid "Text to place after citation"
791 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
794 #, fuzzy
795 msgid "App&ly"
796 msgstr "&Zastosuj"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "&Dostępne cytaty:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
803 msgid "&Selected Citations:"
804 msgstr "&Wybrane cytaty:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
807 msgid "The Enter key works, too"
808 msgstr ""
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
811 msgid "The delete key works, too"
812 msgstr ""
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
815 msgid "D&elete"
816 msgstr "&Usuń"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
819 #, fuzzy
820 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
821 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
824 #, fuzzy
825 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
826 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
829 msgid "&Down"
830 msgstr "W &dół"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
833 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
834 msgid "TeX Code: "
835 msgstr "Kod TeX:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
838 msgid "Match delimiter types"
839 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
842 msgid "&Keep matched"
843 msgstr "&Zmieniaj razem"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
846 msgid "&Size:"
847 msgstr "&Wielkość:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
850 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
851 msgid "Insert the delimiters"
852 msgstr "Wstaw ograniczniki"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
855 msgid "&Insert"
856 msgstr "&Wstaw"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
859 msgid "Reset to the default settings for the document class"
860 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
863 msgid "Use Class Defaults"
864 msgstr "Domyślne opcje klasy"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
867 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
868 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX-a"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
871 msgid "Save as Document Defaults"
872 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
875 msgid "Display"
876 msgstr "Wyświetl"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
879 msgid "Show ERT button only"
880 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
883 msgid "&Collapsed"
884 msgstr "&Zamknięta"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
887 msgid "Show ERT contents"
888 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
891 msgid "O&pen"
892 msgstr "&Otwórz"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
895 #, fuzzy
896 msgid "F&ile"
897 msgstr "Plik"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
901 msgid "Filename"
902 msgstr "Nazwa pliku"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
907 msgid "&File:"
908 msgstr "P&lik:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
911 msgid "Select a file"
912 msgstr "Wybierz plik"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
915 msgid "&Draft"
916 msgstr "&Szkic"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
919 #, fuzzy
920 msgid "&Template"
921 msgstr "Szablon"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
924 msgid "Available templates"
925 msgstr "Dostępne szablony"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
929 msgid "LaTe&X and LyX options"
930 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
933 #, fuzzy
934 msgid "LaTeX Options"
935 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
938 msgid "O&ption:"
939 msgstr "O&pcja:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
942 msgid "Forma&t:"
943 msgstr "&Format:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
946 msgid "&Show in LyX"
947 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
953 msgid "Percentage to scale by in LyX"
954 msgstr "Skala względna w LyXie"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
958 msgid "Sca&le on Screen (%):"
959 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
962 #, fuzzy
963 msgid "Si&ze and Rotation"
964 msgstr "Orientacja"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
967 msgid "Rotate"
968 msgstr "Obrót"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
974 msgid "Angle to rotate image by"
975 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
981 msgid "The origin of the rotation"
982 msgstr "Punkt obrotu"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
985 #, fuzzy
986 msgid "Ori&gin:"
987 msgstr "Punkt &obrotu:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
990 msgid "A&ngle:"
991 msgstr "&Kąt:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
994 msgid "Scale"
995 msgstr "Skala"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
999 msgid "Height of image in output"
1000 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1004 msgid "Width of image in output"
1005 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1008 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1009 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1013 msgid "&Maintain aspect ratio"
1014 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1017 msgid "Crop"
1018 msgstr "Przytnij"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1022 msgid "Clip to bounding box values"
1023 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1027 msgid "Clip to &bounding box"
1028 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1032 msgid "&Left bottom:"
1033 msgstr "Lewy &dolny:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1036 msgid "x"
1037 msgstr "x"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1041 msgid "Right &top:"
1042 msgstr "Prawy &górny:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1046 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1047 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1051 msgid "&Get from File"
1052 msgstr "&Weź z pliku"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1055 msgid "y"
1056 msgstr "y"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1060 msgid "Form"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1064 msgid "Use &default placement"
1065 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1068 msgid "Advanced Placement Options"
1069 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1072 msgid "&Top of page"
1073 msgstr "U &góry strony"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1076 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1077 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1080 msgid "Here de&finitely"
1081 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1084 msgid "&Here if possible"
1085 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1088 msgid "&Page of floats"
1089 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1092 msgid "&Bottom of page"
1093 msgstr "U &dołu strony"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1096 msgid "&Span columns"
1097 msgstr "&Cała szerokość"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1100 msgid "&Rotate sideways"
1101 msgstr "&Obrót"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1104 msgid "FontUi"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1108 #, fuzzy
1109 msgid "C&JK:"
1110 msgstr "&Klucz:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1113 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1117 msgid "Use old style instead of lining figures"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1121 msgid "Use &Old Style Figures"
1122 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1125 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1129 msgid "Use true S&mall Caps"
1130 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Select the default family for the document"
1135 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1138 msgid "&Base Size:"
1139 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1142 msgid "&Default Family:"
1143 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1146 msgid "&Sans Serif:"
1147 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1150 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1154 msgid "S&cale (%):"
1155 msgstr "S&kala [%]:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1158 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1163 msgid "&Roman:"
1164 msgstr "&Szeryfowa:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1167 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1171 msgid "&Typewriter:"
1172 msgstr "&Maszynowa:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1175 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1179 msgid "Sc&ale (%):"
1180 msgstr "Sk&ala [%]:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1183 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1187 msgid "&Graphics"
1188 msgstr "&Rysunek"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1191 msgid "Select an image file"
1192 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1195 msgid "Output Size"
1196 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1199 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1200 msgstr ""
1201 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1204 msgid "Set &height:"
1205 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1208 msgid "&Scale Graphics (%):"
1209 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1212 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1213 msgstr ""
1214 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1217 msgid "Set &width:"
1218 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1221 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1222 msgstr ""
1223 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1224 "wysokości"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1227 msgid "Rotate Graphics"
1228 msgstr "Obroty rysunku"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1231 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1232 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1235 msgid "Ro&tate after scaling"
1236 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1239 msgid "Or&igin:"
1240 msgstr "Punkt &obrotu:"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1243 msgid "A&ngle (Degrees):"
1244 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1248 msgid "File name of image"
1249 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1252 msgid "&Clipping"
1253 msgstr "&Obcinanie"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1257 msgid "y:"
1258 msgstr "y:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1262 msgid "x:"
1263 msgstr "x:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1267 msgid "Additional LaTeX options"
1268 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1271 msgid "LaTeX &options:"
1272 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1275 msgid "Draft mode"
1276 msgstr "Tryb szkicowy"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1279 msgid "&Draft mode"
1280 msgstr "Tryb &szkicowy"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1283 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1284 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1287 msgid "Don't un&zip on export"
1288 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1291 msgid ""
1292 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1293 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1297 msgid "Sho&w in LyX"
1298 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1301 msgid "&Initialize Group Name:"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1305 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1309 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1313 msgid "..............."
1314 msgstr "..............."
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1317 msgid "________"
1318 msgstr "________"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1321 msgid "<-----------"
1322 msgstr "<-----------"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1325 msgid "----------->"
1326 msgstr "----------->"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1329 msgid "\\-----v-----/"
1330 msgstr "\\-----v-----/"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1333 msgid "/-----^-----\\"
1334 msgstr "/-----^-----\\"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1337 msgid "&Spacing:"
1338 msgstr "&Odstępy:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1341 msgid "Supported spacing types"
1342 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Inter-word space"
1347 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Thin space"
1352 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Negative thin space"
1357 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1360 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1364 msgid "Quad (1 em)"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Double Quad (2 em)"
1370 msgstr "Podwójna"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1373 msgid "Horizontal Fill"
1374 msgstr "Wypełnienie pionowe"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1380 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
1381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
1382 msgid "Custom"
1383 msgstr "Własna"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1386 msgid "&Value:"
1387 msgstr "&Wartość:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1390 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1391 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1394 #, fuzzy
1395 msgid "&Fill Pattern:"
1396 msgstr "P&lik:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1399 msgid "&Protect:"
1400 msgstr "&Ochrona:"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1405 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Specify the link target"
1410 msgstr "Domyślny format papieru."
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1413 msgid "Link type"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1417 msgid "Link to the web or to every other target"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Web"
1423 msgstr "NoWeb"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to an email address"
1428 msgstr "Twój adres e-mail"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&Email"
1433 msgstr "E-mail"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Link to a file"
1438 msgstr "Drukuj do pliku"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1441 #, fuzzy
1442 msgid "&File"
1443 msgstr "P&lik:"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1449 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1450 msgid "URL"
1451 msgstr "URL"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1455 msgid "Name associated with the URL"
1456 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1459 #, fuzzy
1460 msgid "&Target:"
1461 msgstr "Największy:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1465 msgid "&Name:"
1466 msgstr "&Nazwa:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Parametry listingu"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1475 msgstr ""
1476 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1479 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1480 msgid "&Bypass validation"
1481 msgstr "Omiń &weryfikację"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1484 msgid "C&aption:"
1485 msgstr "&Podpis:"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1488 msgid "La&bel:"
1489 msgstr "&Etykieta:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1492 msgid "Mo&re parameters"
1493 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1496 msgid "Underline spaces in generated output"
1497 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1500 msgid "&Mark spaces in output"
1501 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1504 msgid "Show LaTeX preview"
1505 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1508 msgid "&Show preview"
1509 msgstr "&Pokaż podgląd"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1512 msgid "File name to include"
1513 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1516 msgid "&Include Type:"
1517 msgstr "&Typ wstawienia:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1520 msgid "Include"
1521 msgstr "Dołącz"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1524 msgid "Input"
1525 msgstr "Wstaw"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1528 msgid "Verbatim"
1529 msgstr "Maszynopis"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1533 msgid "Program Listing"
1534 msgstr "Listing kodu"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1537 msgid "Edit the file"
1538 msgstr "Edytuj plik"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1541 msgid "&Edit"
1542 msgstr "&Edycja"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Information Type:"
1547 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Information Name:"
1552 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1555 #, fuzzy
1556 msgid "&New"
1557 msgstr "&Nowy:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1560 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Select de&fault master document"
1566 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1569 #, fuzzy
1570 msgid "&Master:"
1571 msgstr "&Zewnętrzny:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Enter the name of the default master document"
1576 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Modules"
1581 msgstr "Środek"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1584 #, fuzzy
1585 msgid "De&lete"
1586 msgstr "&Usuń"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1591 msgid "A&dd"
1592 msgstr "&Dodaj"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1595 #, fuzzy
1596 msgid "S&elected:"
1597 msgstr "&Usuń"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1600 #, fuzzy
1601 msgid "A&vailable:"
1602 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1605 #, fuzzy
1606 msgid "&Postscript driver:"
1607 msgstr "Sterownik &Postscript:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1610 msgid "&Options:"
1611 msgstr "&Opcje:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1614 msgid "Click to select a local document class definition file"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1618 msgid "&Local Layout..."
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1622 msgid "Document &class:"
1623 msgstr "Klasa &dokumentu:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Encoding"
1628 msgstr "&Kodowanie:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Language &Default"
1633 msgstr "Lewy Nagłówek:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1636 #, fuzzy
1637 msgid "&Other:"
1638 msgstr "&Zewnętrzny:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1641 msgid "&Quote Style:"
1642 msgstr "&Cudzysłów:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1645 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1646 msgid "Listing"
1647 msgstr "Listing"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1650 msgid "&Main Settings"
1651 msgstr "Głów&ne ustawienia"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1654 msgid "Style"
1655 msgstr "Styl"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1658 msgid "The content's base font size"
1659 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1662 msgid "F&ont size:"
1663 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1666 msgid "The content's base font style"
1667 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1670 msgid "Font Famil&y:"
1671 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1674 msgid "Use extended character table"
1675 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1678 msgid "&Extended character table"
1679 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1682 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1683 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1686 msgid "Space i&n string as symbol"
1687 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1690 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1691 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1694 msgid "S&pace as symbol"
1695 msgstr "Odstę&p jako symbol"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1698 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1699 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1702 msgid "&Break long lines"
1703 msgstr "Złam dł&ugie linie"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1706 msgid "Placement"
1707 msgstr "Położenie"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1710 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1711 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1714 msgid "Check for floating listings"
1715 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1718 msgid "&Float"
1719 msgstr "&Wstawka"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1722 msgid "Check for inline listings"
1723 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1726 msgid "&Inline listing"
1727 msgstr "L&isting w linii"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1730 msgid "&Placement:"
1731 msgstr "&Pozycja wstawki:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1734 msgid "Line numbering"
1735 msgstr "Numeracja linii"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1738 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1739 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1742 msgid "Choose the font size for line numbers"
1743 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1746 msgid "Font si&ze:"
1747 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1750 msgid "S&tep:"
1751 msgstr "&Krok:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1754 msgid "Difference between two numbered lines"
1755 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1758 msgid "&Side:"
1759 msgstr "&Strona:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1762 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1763 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1766 msgid "&Dialect:"
1767 msgstr "&Dialekt:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1770 msgid "Lan&guage:"
1771 msgstr "&Język:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1774 msgid "Select the programming language"
1775 msgstr "Wybierz język programowania"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1778 msgid "Range"
1779 msgstr "Zakres linii"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1782 msgid "&Last line:"
1783 msgstr "Ostatnia &linia:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1786 msgid "The last line to be printed"
1787 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1790 msgid "The first line to be printed"
1791 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1794 msgid "Fi&rst line:"
1795 msgstr "Pie&rwsza linia:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1798 msgid "Ad&vanced"
1799 msgstr "Zaa&wansowane"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1802 msgid "More Parameters"
1803 msgstr "Więcej parametrów"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1807 msgid "Feedback window"
1808 msgstr "Okno podpowiedzi"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:567
1811 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1812 msgstr ""
1813 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1816 msgid "Copy to Clip&board"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1820 msgid "Update the display"
1821 msgstr "Odśwież ekran"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1825 msgid "&Update"
1826 msgstr "&Aktualizuj"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1829 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1830 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1833 msgid "&Default Margins"
1834 msgstr "&Domyślne marginesy"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1837 msgid "&Top:"
1838 msgstr "&Górny:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1841 msgid "&Bottom:"
1842 msgstr "&Dolny:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1845 msgid "&Inner:"
1846 msgstr "&Wewnętrzny:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1849 msgid "O&uter:"
1850 msgstr "&Zewnętrzny:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1853 msgid "Head &sep:"
1854 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1857 msgid "Head &height:"
1858 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1861 msgid "&Foot skip:"
1862 msgstr "&Odstęp stopki:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1865 #, fuzzy
1866 msgid "&Column Sep:"
1867 msgstr "&Kolumn:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1873 msgid "Number of rows"
1874 msgstr "Liczba wierszy"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1878 msgid "&Rows:"
1879 msgstr "&Wierszy:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1885 msgid "Number of columns"
1886 msgstr "Liczba kolumn"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1890 msgid "&Columns:"
1891 msgstr "&Kolumn:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1894 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1895 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1898 msgid "Vertical alignment"
1899 msgstr "Wyrównanie w pionie"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1902 msgid "&Vertical:"
1903 msgstr "&Pionowe:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1906 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1907 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1910 msgid "&Horizontal:"
1911 msgstr "P&oziome:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1914 msgid "&Use AMS math package automatically"
1915 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1918 msgid "Use AMS &math package"
1919 msgstr "Użyj AMS &math"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1922 msgid "Use esint package &automatically"
1923 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1926 msgid "Use &esint package"
1927 msgstr "Użyj pakietu &esint"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1930 msgid "Sort &as:"
1931 msgstr "Sortuj j&ako:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1934 msgid "&Description:"
1935 msgstr "&Opis:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1938 msgid "&Symbol:"
1939 msgstr "&Symbol:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1942 msgid "Type"
1943 msgstr "Typ"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1946 msgid "LyX internal only"
1947 msgstr "Tylko wewnątrz LyX-a"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1950 msgid "LyX &Note"
1951 msgstr "&Notka LyX-a"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1954 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1955 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1958 msgid "&Comment"
1959 msgstr "&Komentarz"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1962 msgid "Print as grey text"
1963 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1966 msgid "&Greyed out"
1967 msgstr "&Wyszarzenie"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1970 msgid "&List in Table of Contents"
1971 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1974 msgid "&Numbering"
1975 msgstr "&Numeracja"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
1979 msgid "Page Layout"
1980 msgstr "Układ strony"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Paper Format"
1985 msgstr "Format daty"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1988 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1989 msgstr ""
1990 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
1991 "\"Własne\""
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1994 msgid "Style used for the page header and footer"
1995 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Headings &style:"
2000 msgstr "&Styl strony:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2003 msgid "&Landscape"
2004 msgstr "P&oziomo"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2007 msgid "&Portrait"
2008 msgstr "&Pionowo"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2012 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2013 msgid "&Format:"
2014 msgstr "&Format:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2017 #, fuzzy
2018 msgid "&Orientation:"
2019 msgstr "Orientacja"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2022 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2023 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2026 msgid "&Two-sided document"
2027 msgstr "Dokument &dwustronny"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2030 msgid "I&mmediate Apply"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2034 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2035 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Paragraph's &Default"
2040 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2043 msgid "Ri&ght"
2044 msgstr "Do prawe&j"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2047 msgid "C&enter"
2048 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2051 msgid "&Left"
2052 msgstr "Do &lewej"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2055 msgid "&Justified"
2056 msgstr "W&yrównane do obu"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2059 #, fuzzy
2060 msgid "&Indent Paragraph"
2061 msgstr "&Wcięty akapitu"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2064 msgid "Label Width"
2065 msgstr "Szerokość etykiety"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2069 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2070 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2073 msgid "Lo&ngest label"
2074 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Line &spacing"
2079 msgstr "&Interlinia:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1377
2082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
2083 msgid "Single"
2084 msgstr "Pojedyncza"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2087 msgid "1.5"
2088 msgstr "1.5"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1383
2091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2092 msgid "Double"
2093 msgstr "Podwójna"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2096 msgid "&Use hyperref support"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2100 #, fuzzy
2101 msgid "&General"
2102 msgstr "Ogólny"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2105 msgid ""
2106 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2110 msgid "Automatically fi&ll header"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2114 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2118 msgid "Load in &fullscreen mode"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Header Information"
2124 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2127 #, fuzzy
2128 msgid "&Title:"
2129 msgstr "Tytuł:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2132 #, fuzzy
2133 msgid "&Author:"
2134 msgstr "Autor:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2137 #, fuzzy
2138 msgid "&Subject:"
2139 msgstr "Temat:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2142 #, fuzzy
2143 msgid "&Keywords:"
2144 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2147 #, fuzzy
2148 msgid "H&yperlinks"
2149 msgstr "&Generuj hyperlink"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2152 msgid "Allows link text to break across lines."
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2156 #, fuzzy
2157 msgid "B&reak links over lines"
2158 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2161 msgid "No &frames around links"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2165 #, fuzzy
2166 msgid "C&olor links"
2167 msgstr "Kolory"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2171 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2175 msgid "B&ibliographical backreferences"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Backreference by pa&ge number"
2181 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2184 #, fuzzy
2185 msgid "&Bookmarks"
2186 msgstr "Zakładki|Z"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2189 #, fuzzy
2190 msgid "G&enerate Bookmarks"
2191 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2194 #, fuzzy
2195 msgid "&Numbered bookmarks"
2196 msgstr "Numerowana formuła|N"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Number of levels"
2201 msgstr "Liczba kopii"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2204 #, fuzzy
2205 msgid "&Open bookmarks"
2206 msgstr "Zapisz zakładkę"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Additional o&ptions"
2211 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2214 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2218 msgid "&Alter..."
2219 msgstr "&Inny..."
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2222 #, fuzzy
2223 msgid "In Math"
2224 msgstr "Matematyka"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2227 msgid ""
2228 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2229 "delay."
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2233 msgid "Automatic in&line completion"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2237 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Automatic p&opup"
2243 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2246 #, fuzzy
2247 msgid "In Text"
2248 msgstr "Czysty tekst"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2251 msgid ""
2252 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2253 "delay."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2257 msgid "Automatic &inline completion"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2261 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Automatic &popup"
2267 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2270 msgid ""
2271 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2272 "mode."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2276 msgid "Cursor i&ndicator"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2280 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2281 msgid "General"
2282 msgstr "Ogólny"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2285 msgid ""
2286 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2287 "if it is available."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2291 msgid "s inline completion dela&y"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2295 msgid ""
2296 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2297 "if it is available."
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2301 msgid "s popup d&elay"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2305 msgid ""
2306 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2307 "It will be shown right away."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2311 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2315 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2319 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2323 msgid "C&onverter:"
2324 msgstr "K&onwerter:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2327 msgid "E&xtra flag:"
2328 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2331 msgid "&From format:"
2332 msgstr "Z &format:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2335 msgid "&To format:"
2336 msgstr "Do forma&tu:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2340 msgid "&Modify"
2341 msgstr "&Zmień"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2346 msgid "Remo&ve"
2347 msgstr "&Usuń"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2350 msgid "Converter Defi&nitions"
2351 msgstr "Defi&nicja konwertera"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2354 msgid "Converter File Cache"
2355 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2358 msgid "&Enabled"
2359 msgstr "Włączon&e"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2362 msgid "&Maximum Age (in days):"
2363 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2366 msgid "&Date format:"
2367 msgstr "&Format daty:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2370 msgid "Date format for strftime output"
2371 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Display &Graphics"
2376 msgstr "Wyświetlanie &grafiki:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2379 msgid "Instant &Preview:"
2380 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2383 msgid "Off"
2384 msgstr "Wyłącz"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2387 msgid "No math"
2388 msgstr "Bez matematyki"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2391 msgid "On"
2392 msgstr "Włącz"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Editing"
2397 msgstr "Zakończanie."
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2400 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2401 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Sort &environments alphabetically"
2406 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2409 msgid "&Group environments by their category"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2413 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2417 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2421 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2425 msgid "Fullscreen"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2429 msgid "&Limit text width"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2433 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2437 msgid "Hide tabba&r"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2441 msgid "Hide scr&ollbar"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2445 msgid "&Hide toolbars"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2449 #, fuzzy
2450 msgid "&New..."
2451 msgstr "&Nowy:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2454 #, fuzzy
2455 msgid "S&hort Name:"
2456 msgstr "Sortuj j&ako:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2459 msgid "Vector graphi&cs format"
2460 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2463 msgid "&Document format"
2464 msgstr "Format pliku &dokumentu"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2467 msgid "&Viewer:"
2468 msgstr "&Przeglądarka:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2471 msgid "Ed&itor:"
2472 msgstr "Ed&ytor:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2475 msgid "S&hortcut:"
2476 msgstr "&Skrót:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2479 msgid "E&xtension:"
2480 msgstr "&Rozszerzenie:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Co&pier:"
2485 msgstr "&Skrypt:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2488 msgid "&E-mail:"
2489 msgstr "&E-mail:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2492 msgid "Your name"
2493 msgstr "Twoja nazwa"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2496 msgid "Your E-mail address"
2497 msgstr "Twój adres e-mail"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2500 msgid "Keyboard"
2501 msgstr "Klawiatura"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2504 msgid "Use &keyboard map"
2505 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2508 msgid "&First:"
2509 msgstr "&Pierwsza:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2514 msgid "Br&owse..."
2515 msgstr "&Przeglądaj..."
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2518 msgid "S&econd:"
2519 msgstr "&Druga:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2522 msgid "B&rowse..."
2523 msgstr "&Przeglądaj..."
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Mouse"
2528 msgstr "Więcej"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2531 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2535 msgid ""
2536 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2537 "speed it up, low values slow it down."
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2541 #, fuzzy
2542 msgid "&User Interface language:"
2543 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Select the default language of your documents"
2549 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2552 msgid "&Default language:"
2553 msgstr "&Domyślny język:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2556 msgid "Language pac&kage:"
2557 msgstr "Pakiet &językowy:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2560 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2564 msgid "Command s&tart:"
2565 msgstr ""
2566 "Polecenie\n"
2567 "&zmiany języka:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2570 #, fuzzy
2571 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2572 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2575 msgid "Command e&nd:"
2576 msgstr ""
2577 "Polecenie &powrotu\n"
2578 "po zmianie języka:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2581 #, fuzzy
2582 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2583 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2586 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2590 msgid "Use b&abel"
2591 msgstr "Użyj &babel"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2594 msgid ""
2595 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2596 "the language package)"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2600 msgid "&Global"
2601 msgstr "&Globalnie"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2604 msgid ""
2605 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2606 "switch command"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2610 msgid "Auto &begin"
2611 msgstr "Włącz na &początku"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2614 msgid ""
2615 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2616 "switch command"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2620 msgid "Auto &end"
2621 msgstr "Włącz na &końcu"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2624 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2628 msgid "Mark &foreign languages"
2629 msgstr "Zaznaczaj &obce"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Right-to-left language support"
2634 msgstr "&Od prawej do lewej"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2637 msgid ""
2638 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2639 msgstr ""
2640 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2643 msgid "Enable &RTL support"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Cursor movement:"
2649 msgstr "Komentarz"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2652 #, fuzzy
2653 msgid "&Logical"
2654 msgstr "&Długa tabela"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2657 msgid "&Visual"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2661 #, fuzzy
2662 msgid "&Nomenclature command:"
2663 msgstr "Hipoteza"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2668 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2671 #, fuzzy
2672 msgid "&Index command:"
2673 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2676 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2677 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2680 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2681 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2684 #, fuzzy
2685 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2686 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2689 msgid ""
2690 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2691 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2692 "rather than the Cygwin teTeX."
2693 msgstr ""
2694 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
2695 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2698 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2699 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2702 msgid "Set class options to default on class change"
2703 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2706 msgid "&Reset class options when document class changes"
2707 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2711 msgid "US letter"
2712 msgstr "US letter"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2716 msgid "US legal"
2717 msgstr "US legal"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2721 msgid "US executive"
2722 msgstr "US executive"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2726 msgid "A3"
2727 msgstr "A3"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2731 msgid "A4"
2732 msgstr "A4"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
2736 msgid "A5"
2737 msgstr "A5"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2741 msgid "B5"
2742 msgstr "B5"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2745 msgid "BibTeX command and options"
2746 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2749 msgid "Chec&kTeX command:"
2750 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2753 msgid "&BibTeX command:"
2754 msgstr "Polecenie &BibTeX:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2757 msgid "CheckTeX start options and flags"
2758 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2761 msgid "Te&X encoding:"
2762 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2765 msgid "Default paper si&ze:"
2766 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2769 msgid "&Working directory:"
2770 msgstr "&Katalog roboczy:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2778 msgid "Browse..."
2779 msgstr "Przeglądaj..."
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2782 msgid "&Document templates:"
2783 msgstr "&Szablony dokumentów:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2786 #, fuzzy
2787 msgid "&Example files:"
2788 msgstr "Przykład #:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2791 msgid "&Backup directory:"
2792 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2795 msgid "Ly&XServer pipe:"
2796 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2799 msgid "&Temporary directory:"
2800 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2803 msgid "&PATH prefix:"
2804 msgstr "&Prefiks PATH:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2807 msgid ""
2808 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2809 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2810 "paragraphs are separated by a blank line."
2811 msgstr ""
2812 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
2813 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
2814 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2817 msgid "Output &line length:"
2818 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2821 msgid "&roff command:"
2822 msgstr "Polecenie &roff:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2825 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2826 msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2829 msgid "Printer Command Options"
2830 msgstr "Opcje komendy drukowania"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2833 msgid "Extension to be used when printing to file."
2834 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2837 msgid "File ex&tension:"
2838 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2841 msgid "Option used to print to a file."
2842 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2845 msgid "Print to &file:"
2846 msgstr "Drukuj do p&liku:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2849 msgid "Option used to print to non-default printer."
2850 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2853 msgid "Set p&rinter:"
2854 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2857 msgid "Option used with spool command to set printer."
2858 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2861 msgid "Spool pr&inter:"
2862 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2865 msgid ""
2866 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2867 "to print."
2868 msgstr ""
2869 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
2870 "drukowany."
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2873 msgid "Spool &command:"
2874 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2877 msgid "Option used to reverse page order."
2878 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2881 msgid "Re&verse pages:"
2882 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2885 msgid "Lan&dscape:"
2886 msgstr "&Poziomo:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2889 msgid "Number of Co&pies:"
2890 msgstr "Ilość ko&pii:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2893 msgid "Option used to set number of copies."
2894 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2897 msgid "Option used to print a range of pages."
2898 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2901 msgid "Co&llated:"
2902 msgstr "P&ołączone:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2905 msgid "Pa&ge range:"
2906 msgstr "&Zakres stron:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2909 msgid "Option used to collate multiple copies."
2910 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2913 msgid "&Odd pages:"
2914 msgstr "Strony &nieparzyste:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2917 msgid "&Even pages:"
2918 msgstr "Strony &parzyste:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2921 msgid "Paper t&ype:"
2922 msgstr "&Typ papieru:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2925 msgid "Paper si&ze:"
2926 msgstr "&Rozmiar papieru:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2929 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2930 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2933 msgid "E&xtra options:"
2934 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2937 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2938 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2941 msgid ""
2942 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2943 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2944 "printers."
2945 msgstr ""
2946 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
2947 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
2948 "drukarek."
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2951 msgid "Adapt output to printer"
2952 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2955 msgid "Name of the default printer"
2956 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2959 msgid "Default &printer:"
2960 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2963 msgid "Printer co&mmand:"
2964 msgstr "&Polecenie drukowania:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2967 msgid "Sa&ns Serif:"
2968 msgstr "&Bezszeryfowa:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2971 msgid "T&ypewriter:"
2972 msgstr "&Maszynowa:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2975 msgid "Screen &DPI:"
2976 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2979 msgid "&Zoom %:"
2980 msgstr "&Powiększenie %:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2983 msgid "Font Sizes"
2984 msgstr "Wielkość czcionki"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2987 msgid "Larger:"
2988 msgstr "Większy:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2991 msgid "Largest:"
2992 msgstr "Największy:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2995 msgid "Huge:"
2996 msgstr "Ogromny:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2999 msgid "Hugest:"
3000 msgstr "Gigantyczny:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3003 msgid "Smallest:"
3004 msgstr "Najmniejszy:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3007 msgid "Smaller:"
3008 msgstr "Mniejszy:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3011 msgid "Small:"
3012 msgstr "Mały:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3015 msgid "Normal:"
3016 msgstr "Normalny:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3019 msgid "Tiny:"
3020 msgstr "Mikroskopijny:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3023 msgid "Large:"
3024 msgstr "Duży:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3027 #, fuzzy
3028 msgid ""
3029 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3030 "of fonts"
3031 msgstr ""
3032 "Zaznaczenie tego podnosi wydajność, jednakże może zredukować wyświetlanie "
3033 "czcionek ekranowych"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3036 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Ne&w"
3042 msgstr "&Nowy:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3045 msgid "&Bind file:"
3046 msgstr "Plik &skrótów:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3049 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3053 msgid "Al&ternative language:"
3054 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3057 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3058 msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3061 msgid "Personal &dictionary:"
3062 msgstr "Słownik &osobisty:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3065 msgid "Escape cha&racters:"
3066 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3069 msgid "Spellchec&ker executable:"
3070 msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3073 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3074 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3077 msgid "Use input encod&ing"
3078 msgstr "&Użyj kodowania"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3081 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3082 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3085 msgid "Accept compound &words"
3086 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3089 msgid "Session"
3090 msgstr "Sesja"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3093 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3094 msgstr ""
3095 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3096 "pliku"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3099 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3103 msgid "Restore cursor positions"
3104 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3107 msgid "Load opened files from last session"
3108 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Clear All Session Information"
3113 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3116 msgid "Documents"
3117 msgstr "Dokumenty"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3120 msgid "&Maximum last files:"
3121 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3124 msgid "minutes"
3125 msgstr "minut"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3128 #, fuzzy
3129 msgid "B&ackup documents, every"
3130 msgstr "&Kopie zapasowe dokumentów "
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Open documents in &tabs"
3135 msgstr "Otwórz dokument"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Automatic help"
3140 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3143 msgid ""
3144 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3145 "the main work area of an edited document"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3149 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3153 msgid "Bro&wse..."
3154 msgstr "&Przeglądaj..."
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3157 msgid "&User interface file:"
3158 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
3162 msgid "&Save"
3163 msgstr "&Zapisz"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3166 msgid "Pages"
3167 msgstr "Strony"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3170 msgid "Page number to print from"
3171 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3174 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3175 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3178 msgid "Page number to print to"
3179 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3182 msgid "Print all pages"
3183 msgstr "Drukuj wszystko"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3186 msgid "Fro&m"
3187 msgstr "&Od"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3190 msgid "&All"
3191 msgstr "&Wszystko"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3194 msgid "Print &odd-numbered pages"
3195 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3198 msgid "Print &even-numbered pages"
3199 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3202 msgid "Print in reverse order"
3203 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3206 msgid "Re&verse order"
3207 msgstr "Odwrotna &kolejność"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3210 msgid "Copie&s"
3211 msgstr "&Kopie"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3214 msgid "Number of copies"
3215 msgstr "Liczba kopii"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3218 msgid "Collate copies"
3219 msgstr "Sortuj kopie"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3222 msgid "&Collate"
3223 msgstr "&Sortuj"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3226 msgid "&Print"
3227 msgstr "&Drukuj"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3230 msgid "Print Destination"
3231 msgstr "Przeznaczenie"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3234 msgid "Send output to the printer"
3235 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3238 msgid "P&rinter:"
3239 msgstr "D&rukarka:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3242 msgid "Send output to the given printer"
3243 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3246 msgid "Send output to a file"
3247 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3250 msgid "La&bels in:"
3251 msgstr "Etykiety &w:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3254 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3255 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3258 msgid "<reference>"
3259 msgstr "<odnośnik>"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3262 msgid "(<reference>)"
3263 msgstr "(<odnośnik>)"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3266 msgid "<page>"
3267 msgstr "<strona>"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3270 msgid "on page <page>"
3271 msgstr "na stronie <strona>"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3274 msgid "<reference> on page <page>"
3275 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3278 msgid "Formatted reference"
3279 msgstr "Formatowane odnośniki"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3282 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3283 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3286 msgid "&Sort"
3287 msgstr "&Sortuj"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3290 msgid "Update the label list"
3291 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3294 msgid "Jump to the label"
3295 msgstr "Skok do etykiety"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3298 msgid "&Go to Label"
3299 msgstr "Idź do &etykiety"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3302 msgid "&Find:"
3303 msgstr "&Szukaj:"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3306 msgid "Replace &with:"
3307 msgstr "Z&astąp:"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3310 msgid "Case &sensitive"
3311 msgstr "&Wielkość liter"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3314 msgid "Match whole words onl&y"
3315 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3318 msgid "Find &Next"
3319 msgstr "Szukaj &następne"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3324 msgid "&Replace"
3325 msgstr "&Zastąp"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3328 msgid "Replace &All"
3329 msgstr "&Wszystkie"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3332 msgid "Search &backwards"
3333 msgstr "Szukaj &poprzednie"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3336 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3337 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3340 msgid "&Export formats:"
3341 msgstr "&Formaty eksportu:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3344 msgid "&Command:"
3345 msgstr "&Polecenie:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Edit shortcut"
3350 msgstr "&Skrót:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3353 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3357 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3361 #, fuzzy
3362 msgid "&Delete Key"
3363 msgstr "&Usuń"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Clear current shortcut"
3368 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3372 msgid "C&lear"
3373 msgstr "&Wyczyść"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3376 #, fuzzy
3377 msgid "&Shortcut:"
3378 msgstr "&Skrót:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3381 #, fuzzy
3382 msgid "&Function:"
3383 msgstr "Funkcje"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3386 msgid ""
3387 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3388 "the 'Clear' button"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3392 msgid "Suggestions:"
3393 msgstr "Propozycje:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3396 msgid "Replace word with current choice"
3397 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3400 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3401 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3404 msgid "Ignore this word"
3405 msgstr "Ignoruj słowo"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3408 msgid "&Ignore"
3409 msgstr "&Ignoruj"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3412 msgid "Ignore this word throughout this session"
3413 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3416 msgid "I&gnore All"
3417 msgstr "I&gnoruj wszystko"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3420 msgid "Replacement:"
3421 msgstr "Zastąpienie:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3424 msgid "Current word"
3425 msgstr "Bieżące słowo"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3428 msgid "Unknown word:"
3429 msgstr "Nieznane słowo:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3432 msgid "Replace with selected word"
3433 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3436 msgid ""
3437 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3438 "full range."
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Ca&tegory:"
3444 msgstr "&Podpis:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3447 msgid "Select this to display all available characters at once"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3451 #, fuzzy
3452 msgid "&Display all"
3453 msgstr "&Wyświetlanie:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3456 msgid "&Table Settings"
3457 msgstr "&Ustawienia tabeli"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3460 msgid "Column Width"
3461 msgstr "Szerokość kolumny"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3464 msgid "Fixed width of the column"
3465 msgstr "Stała szerokość kolumny"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3468 #, fuzzy
3469 msgid ""
3470 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3471 "the row."
3472 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3475 #, fuzzy
3476 msgid "&Vertical alignment in row:"
3477 msgstr "&Wyrównanie pionowe:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3480 msgid "&Horizontal alignment:"
3481 msgstr "W&yrównanie poziome:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3484 msgid "Horizontal alignment in column"
3485 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3488 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3489 msgid "Justified"
3490 msgstr "Wyrównane"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3493 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3494 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3497 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3498 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3501 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3502 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3505 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3506 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3509 msgid "Merge cells"
3510 msgstr "Łączenie komórek"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3513 msgid "&Multicolumn"
3514 msgstr "&Wielokolumnowa"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3517 msgid "LaTe&X argument:"
3518 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3521 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3522 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3525 msgid "&Borders"
3526 msgstr "&Ramki"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3529 msgid "All Borders"
3530 msgstr "Wszystkie ramki"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3533 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3534 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3537 msgid "&Set"
3538 msgstr "&Ustaw"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3541 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3542 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3545 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3546 msgstr ""
3547 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3550 msgid "Fo&rmal"
3551 msgstr "Fo&rmalny"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3554 msgid "Use default (grid-like) border style"
3555 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3558 msgid "De&fault"
3559 msgstr "&Domyślny"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3562 msgid "Set Borders"
3563 msgstr "Ustal ramki"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3566 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3567 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3570 msgid "Additional Space"
3571 msgstr "Dodatkowe odstępy"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3574 msgid "T&op of row:"
3575 msgstr "N&ad wierszem:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3578 msgid "Botto&m of row:"
3579 msgstr "U &dołu strony:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3582 msgid "Bet&ween rows:"
3583 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3586 msgid "&Longtable"
3587 msgstr "&Długa tabela"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3590 msgid "Set a page break on the current row"
3591 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3594 msgid "Page &break on current row"
3595 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3598 msgid "Settings"
3599 msgstr "Ustawienia"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3602 msgid "Status"
3603 msgstr "Status"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3606 msgid "Border above"
3607 msgstr "Ramka górna"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3610 msgid "Border below"
3611 msgstr "Ramka dolna"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3614 msgid "Contents"
3615 msgstr "Zawartość"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3618 msgid "Header:"
3619 msgstr "Nagłówek:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3622 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3623 msgstr ""
3624 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3631 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3632 msgid "on"
3633 msgstr "Włącz"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3643 msgid "double"
3644 msgstr "Podwójna"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3647 msgid "First header:"
3648 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3651 msgid "This row is the header of the first page"
3652 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3655 msgid "Don't output the first header"
3656 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3660 msgid "is empty"
3661 msgstr "Pusty"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3664 msgid "Footer:"
3665 msgstr "Stopka:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3668 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3669 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3672 msgid "Last footer:"
3673 msgstr "Ostatnia stopka:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3676 msgid "This row is the footer of the last page"
3677 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3680 msgid "Don't output the last footer"
3681 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Caption:"
3686 msgstr "&Podpis:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3689 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3690 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3693 msgid "&Use long table"
3694 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3697 msgid "Current cell:"
3698 msgstr "Bieżąca komórka:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3701 msgid "Current row position"
3702 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3705 msgid "Current column position"
3706 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3709 msgid "Close this dialog"
3710 msgstr "Zamyka okno"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3713 msgid "Rebuild the file lists"
3714 msgstr "Odświeża listę plików"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3717 msgid "&Rescan"
3718 msgstr "&Odśwież"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3721 msgid ""
3722 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3723 msgstr ""
3724 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
3725 "ze ścieżką"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3728 msgid "&View"
3729 msgstr "Pod&gląd"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3732 msgid "Selected classes or styles"
3733 msgstr "Wybór klas lub styli"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3736 msgid "LaTeX classes"
3737 msgstr "Klasy LaTeX-a"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3740 msgid "LaTeX styles"
3741 msgstr "Style LaTeX-a"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3744 msgid "BibTeX styles"
3745 msgstr "Style BibTeX-a"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3748 msgid "Toggles view of the file list"
3749 msgstr "Przełącza widok listy plików"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3752 msgid "Show &path"
3753 msgstr "&Pokaż ścieżki"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3756 msgid "Spacing"
3757 msgstr "Odstępy"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Separate paragraphs with"
3762 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3765 msgid "Listing settings"
3766 msgstr "Ustawienia listingów"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3769 msgid "Format text into two columns"
3770 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3773 msgid "Two-&column document"
3774 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3777 msgid "&Vertical space"
3778 msgstr "&Odstęp pionowy"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3781 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3782 msgstr "Wcina kolejne akapity"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3785 msgid "&Indentation"
3786 msgstr "&Wcięcie"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3789 msgid "&Line spacing:"
3790 msgstr "&Interlinia:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3793 msgid "Index entry"
3794 msgstr "Hasło indeksu"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3797 msgid "&Keyword:"
3798 msgstr "&Słowo kluczowe:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3801 msgid "Entry"
3802 msgstr "Wpis"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3806 msgid "The selected entry"
3807 msgstr "Wybrany wpis"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3810 msgid "&Selection:"
3811 msgstr "&Wybór:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3814 msgid "Replace the entry with the selection"
3815 msgstr "Zamień wpis wybranym"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3818 msgid "Update navigation tree"
3819 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3824 msgid "..."
3825 msgstr "..."
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3828 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3829 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3832 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3833 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3836 msgid "Move selected item down by one"
3837 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3840 msgid "Move selected item up by one"
3841 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3844 #, fuzzy
3845 msgid ""
3846 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3847 "tables, and others)"
3848 msgstr ""
3849 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
3850 "dostępne"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3853 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3854 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3857 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3858 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3861 msgid "DefSkip"
3862 msgstr "Domyślny odstęp"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
3865 msgid "SmallSkip"
3866 msgstr "Mały odstęp"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
3869 msgid "MedSkip"
3870 msgstr "Średni odstęp"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594
3873 msgid "BigSkip"
3874 msgstr "Duży odstęp"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3877 msgid "VFill"
3878 msgstr "VFill"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3881 msgid "Complete source"
3882 msgstr "Kompletne źródło"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3885 msgid "Automatic update"
3886 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Unit of width value"
3891 msgstr "Jednostka szerokości"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3894 #, fuzzy
3895 msgid "number of needed lines"
3896 msgstr "Liczba kopii"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3899 #, fuzzy
3900 msgid "use number of lines"
3901 msgstr "Liczba kopii"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3904 #, fuzzy
3905 msgid "&Line span:"
3906 msgstr "&Interlinia:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3909 msgid "Outer (default)"
3910 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3913 msgid "Inner"
3914 msgstr "Wewnątrz"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3917 msgid "use overhang"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3921 msgid "Over&hang:"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Overhang value"
3927 msgstr "Wysokość"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Unit of overhang value"
3932 msgstr "Jednostka szerokości"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3935 msgid "Check this to allow flexible placement"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3939 msgid "Allow &floating"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3943 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3944 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3945 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3946 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3947 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3948 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3949 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3951 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3952 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3953 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3954 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3955 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3956 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3958 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3959 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3960 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3961 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3963 msgid "Standard"
3964 msgstr "Standard"
3965
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3967 msgid "TheoremTemplate"
3968 msgstr "SzablonTwierdzenia"
3969
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3971 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3972 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3974 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3976 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3977 msgid "Proof"
3978 msgstr "Dowód"
3979
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3981 msgid "Proof:"
3982 msgstr "Dowód:"
3983
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3985 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3986 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3988 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3989 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3990 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3994 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3995 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3996 msgid "Theorem"
3997 msgstr "Twierdzenie"
3998
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4000 msgid "Theorem #:"
4001 msgstr "Twierdzenie #:"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4004 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4006 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4007 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
4008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
4009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4010 msgid "Lemma"
4011 msgstr "Lemat"
4012
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4014 msgid "Lemma #:"
4015 msgstr "Lemat #:"
4016
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4018 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4019 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4021 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4022 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4025 msgid "Corollary"
4026 msgstr "Wniosek"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4029 msgid "Corollary #:"
4030 msgstr "Wniosek #:"
4031
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4033 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4035 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4036 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4039 msgid "Proposition"
4040 msgstr "Propozycja"
4041
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4043 msgid "Proposition #:"
4044 msgstr "Propozycja #:"
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4048 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4049 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4051 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4052 msgid "Conjecture"
4053 msgstr "Hipoteza"
4054
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4056 msgid "Conjecture #:"
4057 msgstr "Hipoteza #:"
4058
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4061 msgid "Criterion"
4062 msgstr "Kryterium"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4065 msgid "Criterion #:"
4066 msgstr "Kryterium #:"
4067
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4069 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4070 msgid "Fact"
4071 msgstr "Fakt"
4072
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4074 msgid "Fact #:"
4075 msgstr "Fakt #:"
4076
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4078 msgid "Axiom"
4079 msgstr "Aksjomat"
4080
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4082 msgid "Axiom #:"
4083 msgstr "Aksjomat #:"
4084
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4086 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4087 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4089 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4090 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4091 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4092 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4093 msgid "Definition"
4094 msgstr "Definicja"
4095
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4097 msgid "Definition #:"
4098 msgstr "Definicja #:"
4099
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4101 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4103 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4105 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
4107 msgid "Example"
4108 msgstr "Przykład"
4109
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4111 msgid "Example #:"
4112 msgstr "Przykład #:"
4113
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4116 msgid "Condition"
4117 msgstr "Warunek"
4118
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4120 msgid "Condition #:"
4121 msgstr "Warunek #:"
4122
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4124 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4125 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4127 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4128 msgid "Problem"
4129 msgstr "Problem"
4130
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4132 msgid "Problem #:"
4133 msgstr "Problem #:"
4134
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4136 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4138 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4139 msgid "Exercise"
4140 msgstr "Ćwiczenie"
4141
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4143 msgid "Exercise #:"
4144 msgstr "Ćwiczenie #:"
4145
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4148 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4149 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4151 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4152 msgid "Remark"
4153 msgstr "Uwaga"
4154
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4156 msgid "Remark #:"
4157 msgstr "Uwaga #:"
4158
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4160 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4162 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4164 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4165 msgid "Claim"
4166 msgstr "Stwierdzenie"
4167
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4169 msgid "Claim #:"
4170 msgstr "Stwierdzenie #:"
4171
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4173 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4174 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4175 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4177 msgid "Note"
4178 msgstr "Notka"
4179
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4181 msgid "Note #:"
4182 msgstr "Notka #:"
4183
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4186 msgid "Notation"
4187 msgstr "Notacja"
4188
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4190 msgid "Notation #:"
4191 msgstr "Notacja #:"
4192
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4194 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4196 msgid "Case"
4197 msgstr "Przypadek"
4198
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4200 msgid "Case #:"
4201 msgstr "Przypadek #:"
4202
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4204 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4205 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4206 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4207 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4208 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4209 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4210 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4211 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4213 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4214 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4215 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4216 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4217 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4218 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4219 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4220 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4221 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4222 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4223 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4224 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4225 msgid "Section"
4226 msgstr "Sekcja"
4227
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4229 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4230 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4231 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4232 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4233 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4235 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4236 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4237 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4238 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4239 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4240 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4241 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4242 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4243 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4244 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4245 msgid "Subsection"
4246 msgstr "Podsekcja"
4247
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4249 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4250 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4251 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4252 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4254 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4255 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4256 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4257 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4258 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4259 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4260 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4261 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4262 msgid "Subsubsection"
4263 msgstr "Podpodsekcja"
4264
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4266 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4268 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4269 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4270 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4271 msgid "Section*"
4272 msgstr "Sekcja*"
4273
4274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4275 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4276 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4277 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4278 msgid "Subsection*"
4279 msgstr "Podsekcja*"
4280
4281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4282 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4283 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4284 msgid "Subsubsection*"
4285 msgstr "Podpodsekcja*"
4286
4287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4288 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4289 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4290 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4291 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4292 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4293 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4294 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4296 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4297 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4298 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4299 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4300 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4301 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4302 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4303 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4305 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4306 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4307 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4308 msgid "Abstract"
4309 msgstr "Streszczenie"
4310
4311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4312 msgid "Abstract---"
4313 msgstr "Streszczenie---"
4314
4315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4316 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4317 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4319 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4320 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4321 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4323 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4324 msgid "Keywords"
4325 msgstr "Słowa kluczowe"
4326
4327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4328 msgid "Index Terms---"
4329 msgstr "Hasło indeksu---"
4330
4331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4332 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4333 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4334 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4335 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4336 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4338 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4339 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4340 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4341 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4342 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4343 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4344 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4345 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4346 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4347 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4348 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4349 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
4350 msgid "Bibliography"
4351 msgstr "Bibliografia"
4352
4353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4356 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4357 #: src/rowpainter.cpp:462
4358 msgid "Appendix"
4359 msgstr "Dodatek"
4360
4361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4362 msgid "Appendices"
4363 msgstr "Dodatki"
4364
4365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4366 msgid "Biography"
4367 msgstr "Biografia"
4368
4369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4370 msgid "BiographyNoPhoto"
4371 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
4372
4373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4374 msgid "Footernote"
4375 msgstr "Przypis"
4376
4377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4378 msgid "MarkBoth"
4379 msgstr "ZaznaczOba"
4380
4381 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4384 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4385 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4386 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4387 msgid "Itemize"
4388 msgstr "Wypunktowanie"
4389
4390 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4393 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4394 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4395 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4396 msgid "Enumerate"
4397 msgstr "Wyliczenie"
4398
4399 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4400 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4401 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4402 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4404 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4405 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4407 msgid "Description"
4408 msgstr "Opis"
4409
4410 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4411 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4413 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4415 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4416 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4417 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4418 msgid "List"
4419 msgstr "Lista"
4420
4421 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4422 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4424 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4425 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4426 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4427 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4428 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4429 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4431 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4432 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4433 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4434 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4435 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4437 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4438 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4440 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4441 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4442 msgid "Title"
4443 msgstr "Tytuł"
4444
4445 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4446 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4447 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4448 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4449 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4450 msgid "Subtitle"
4451 msgstr "Podtytuł"
4452
4453 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4454 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4455 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4456 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4457 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4458 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4459 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4460 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4462 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4463 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4464 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4465 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4466 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4468 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4469 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4470 msgid "Author"
4471 msgstr "Autor"
4472
4473 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4474 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4475 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4478 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4479 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4481 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4482 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4483 msgid "Address"
4484 msgstr "Adres"
4485
4486 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4487 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4488 msgid "Offprint"
4489 msgstr "Nadbitka"
4490
4491 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4492 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4493 msgid "Mail"
4494 msgstr "List"
4495
4496 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4497 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4499 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4500 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4502 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4503 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4506 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4507 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4508 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4509 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4510 msgid "Date"
4511 msgstr "Data"
4512
4513 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4514 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4515 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4516 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4517 msgid "Acknowledgement"
4518 msgstr "Podziękowanie"
4519
4520 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4521 msgid "Offprint Requests to:"
4522 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
4523
4524 #: lib/layouts/aa.layout:178
4525 msgid "Correspondence to:"
4526 msgstr "Adres korespondencyjny:"
4527
4528 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4529 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4530 msgid "Acknowledgements."
4531 msgstr "Podziękowania."
4532
4533 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4534 msgid "Key words."
4535 msgstr "Słowa kluczowe."
4536
4537 #: lib/layouts/aa.layout:349
4538 #, fuzzy
4539 msgid "CharStyle:Institute"
4540 msgstr "Zmiana: "
4541
4542 #: lib/layouts/aa.layout:359
4543 #, fuzzy
4544 msgid "CharStyle:E-Mail"
4545 msgstr "Zmiana: "
4546
4547 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4549 msgid "LaTeX"
4550 msgstr "LaTeX"
4551
4552 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4554 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4555 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4556 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4557 msgid "Email"
4558 msgstr "E-mail"
4559
4560 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4562 msgid "Thesaurus"
4563 msgstr "Słownik synonimów"
4564
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4566 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4567 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4568 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4569 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4570 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4571 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4572 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4573 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4574 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4575 msgid "Paragraph"
4576 msgstr "Akapit"
4577
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4579 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4580 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4581 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4582 msgid "Affiliation"
4583 msgstr "Afiliacja"
4584
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4586 msgid "And"
4587 msgstr "I"
4588
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4590 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4591 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4592 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4593 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4594 msgid "Acknowledgements"
4595 msgstr "Podziękowania"
4596
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4599 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4600 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4601 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4602 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4603 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4604 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4605 #: src/output_plaintext.cpp:145
4606 msgid "References"
4607 msgstr "Odnośniki"
4608
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4610 msgid "PlaceFigure"
4611 msgstr "UmieśćRysunek"
4612
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4614 msgid "PlaceTable"
4615 msgstr "UmieśćTabelę"
4616
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4618 msgid "TableComments"
4619 msgstr "KomentarzeTabel"
4620
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4622 msgid "TableRefs"
4623 msgstr "OdnośnikiTabel"
4624
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4626 msgid "MathLetters"
4627 msgstr "ZnakiMatematyczne"
4628
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4630 msgid "NoteToEditor"
4631 msgstr "UwagaDoWydawcy"
4632
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4634 msgid "Facility"
4635 msgstr "Urządzenie"
4636
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4638 msgid "Objectname"
4639 msgstr "Nazwa obiektu"
4640
4641 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4642 msgid "Dataset"
4643 msgstr "Zbiór danych"
4644
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4646 msgid "Subject headings:"
4647 msgstr "Nagłówki tematu:"
4648
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4650 msgid "[Acknowledgements]"
4651 msgstr "[Podziękowania]"
4652
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
4654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
4655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
4656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
4657 msgid "and"
4658 msgstr "i"
4659
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4661 msgid "Place Figure here:"
4662 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
4663
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4665 msgid "Place Table here:"
4666 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
4667
4668 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4669 msgid "[Appendix]"
4670 msgstr "[Dodatek]"
4671
4672 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4673 msgid "Note to Editor:"
4674 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
4675
4676 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4677 msgid "References. ---"
4678 msgstr "Odnośniki: ---"
4679
4680 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4681 msgid "Note. ---"
4682 msgstr "Notka: ---"
4683
4684 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4685 msgid "FigCaption"
4686 msgstr "PodpisRysunku"
4687
4688 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4689 msgid "Fig. ---"
4690 msgstr "Rys. ---"
4691
4692 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4693 msgid "Facility:"
4694 msgstr "Urządzenie:"
4695
4696 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4697 msgid "Obj:"
4698 msgstr "Ob:"
4699
4700 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4701 msgid "Dataset:"
4702 msgstr "Zbiór danych:"
4703
4704 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4707 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4708 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4709 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4710 #, fuzzy
4711 msgid "MainText"
4712 msgstr "Czysty tekst"
4713
4714 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4715 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4716 msgid "\\arabic{section}"
4717 msgstr "\\arabic{section}"
4718
4719 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4720 msgid "Chapter Exercises"
4721 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
4722
4723 #: lib/layouts/apa.layout:50
4724 msgid "RightHeader"
4725 msgstr "PrawyNagłówek"
4726
4727 #: lib/layouts/apa.layout:59
4728 msgid "Right header:"
4729 msgstr "Prawy nagłówek:"
4730
4731 #: lib/layouts/apa.layout:82
4732 msgid "Abstract:"
4733 msgstr "Streszczenie:"
4734
4735 #: lib/layouts/apa.layout:91
4736 msgid "ShortTitle"
4737 msgstr "TytułSkrócony"
4738
4739 #: lib/layouts/apa.layout:99
4740 msgid "Short title:"
4741 msgstr "Tytuł skrócony:"
4742
4743 #: lib/layouts/apa.layout:128
4744 msgid "TwoAuthors"
4745 msgstr "DwóchAutorów"
4746
4747 #: lib/layouts/apa.layout:135
4748 msgid "ThreeAuthors"
4749 msgstr "TrzechAutorów"
4750
4751 #: lib/layouts/apa.layout:142
4752 msgid "FourAuthors"
4753 msgstr "CzterechAutorów"
4754
4755 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4757 msgid "Affiliation:"
4758 msgstr "Afiliacja:"
4759
4760 #: lib/layouts/apa.layout:170
4761 msgid "TwoAffiliations"
4762 msgstr "DwieAfiliacje"
4763
4764 #: lib/layouts/apa.layout:177
4765 msgid "ThreeAffiliations"
4766 msgstr "TrzyAfiliacje"
4767
4768 #: lib/layouts/apa.layout:184
4769 msgid "FourAffiliations"
4770 msgstr "CzteryAfiliacje"
4771
4772 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4773 msgid "Journal"
4774 msgstr "Czasopismo"
4775
4776 #: lib/layouts/apa.layout:205
4777 msgid "CopNum"
4778 msgstr "NrKopii"
4779
4780 #: lib/layouts/apa.layout:233
4781 msgid "Acknowledgements:"
4782 msgstr "Podziękowania:"
4783
4784 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4785 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4786 #: lib/layouts/spie.layout:88
4787 msgid "Acknowledgments"
4788 msgstr "Podziękowania"
4789
4790 #: lib/layouts/apa.layout:247
4791 msgid "ThickLine"
4792 msgstr "GrubaLinia"
4793
4794 #: lib/layouts/apa.layout:257
4795 msgid "CenteredCaption"
4796 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
4797
4798 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4799 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4800 msgid "Senseless!"
4801 msgstr "Bez sensu!"
4802
4803 #: lib/layouts/apa.layout:277
4804 msgid "FitFigure"
4805 msgstr "DopRysunek"
4806
4807 #: lib/layouts/apa.layout:283
4808 msgid "FitBitmap"
4809 msgstr "DopBitmapa"
4810
4811 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4812 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4813 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4814 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4815 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4816 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4817 msgid "Subparagraph"
4818 msgstr "Podakapit"
4819
4820 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4821 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4822 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4823 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4824 msgid "*"
4825 msgstr "*"
4826
4827 #: lib/layouts/apa.layout:390
4828 msgid "Seriate"
4829 msgstr "Kolejno"
4830
4831 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4832 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4833 msgid "(\\alph{enumii})"
4834 msgstr "(\\alph{enumii})"
4835
4836 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4837 msgid "LatinOn"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4841 msgid "Latin on"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4845 msgid "LatinOff"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4849 msgid "Latin off"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4854 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4855 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4856 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4857 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4858 msgid "Part"
4859 msgstr "Część"
4860
4861 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4862 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4863 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4864 msgid "Part*"
4865 msgstr "Część*"
4866
4867 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4868 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4869 msgid "BeginFrame"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4873 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4874 msgid "MM"
4875 msgstr "MM"
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Section \\arabic{section}"
4880 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4883 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4884 msgid "\\Alph{section}"
4885 msgstr "\\Alph{section}"
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4888 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4889 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4890 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4891 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Unnumbered"
4894 msgstr "Numerowanie"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4899 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4902 #, fuzzy
4903 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4904 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Frames"
4911 msgstr "Bezramki"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Frame"
4916 msgstr "Bezramki"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4919 msgid "BeginPlainFrame"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4923 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4927 #, fuzzy
4928 msgid "AgainFrame"
4929 msgstr "ramka podpisu"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4932 msgid "Again frame with label"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4936 msgid "EndFrame"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4940 msgid "________________________________"
4941 msgstr "________________________________"
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4944 #, fuzzy
4945 msgid "FrameSubtitle"
4946 msgstr "Podtytuł"
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Column"
4951 msgstr "Kolumny"
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4956 msgid "Columns"
4957 msgstr "Kolumny"
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4960 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4964 msgid "ColumnsCenterAligned"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4968 msgid "Columns (center aligned)"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4972 msgid "ColumnsTopAligned"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4976 msgid "Columns (top aligned)"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Pause"
4982 msgstr "Wklej"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Overlays"
4989 msgstr "Warstwa"
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4992 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4993 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Overprint"
4998 msgstr "Nadbitka"
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5001 #, fuzzy
5002 msgid "OverlayArea"
5003 msgstr "Warstwa"
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Overlayarea"
5008 msgstr "Warstwa"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5011 msgid "Uncover"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5015 msgid "Uncovered on slides"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Only"
5021 msgstr "Włącz"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Only on slides"
5026 msgstr "Tylko jedna kolumna"
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5029 msgid "Block"
5030 msgstr "Blok"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Blocks"
5036 msgstr "Blok"
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5039 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5043 #, fuzzy
5044 msgid "ExampleBlock"
5045 msgstr "Przykład"
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5048 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5052 #, fuzzy
5053 msgid "AlertBlock"
5054 msgstr "Blok"
5055
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5057 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Titling"
5065 msgstr "Listing"
5066
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5068 msgid "Title (Plain Frame)"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5072 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5073 msgid "Institute"
5074 msgstr "Instytucja"
5075
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5077 msgid "BackMatter"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5081 #, fuzzy
5082 msgid "TitleGraphic"
5083 msgstr "Rysunek"
5084
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Theorems"
5088 msgstr "Twierdzenie"
5089
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5091 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5092 msgid "Corollary."
5093 msgstr "Wniosek."
5094
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5096 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5097 msgid "Definition."
5098 msgstr "Definicja."
5099
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Definitions"
5103 msgstr "Definicja"
5104
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Definitions."
5108 msgstr "Definicja."
5109
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5111 msgid "Example."
5112 msgstr "Przykład."
5113
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Examples"
5117 msgstr "Przykład"
5118
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Examples."
5122 msgstr "Przykład."
5123
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5125 msgid "Fact."
5126 msgstr "Fakt."
5127
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5130 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5131 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5132 msgid "Proof."
5133 msgstr "Dowód."
5134
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5136 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5137 msgid "Theorem."
5138 msgstr "Twierdzenie."
5139
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Separator"
5143 msgstr "Separacja"
5144
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5146 msgid "___"
5147 msgstr "___"
5148
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5150 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5151 msgid "LyX-Code"
5152 msgstr "Kod LyX-a"
5153
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5155 #, fuzzy
5156 msgid "NoteItem"
5157 msgstr "Nowy wpis"
5158
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5160 msgid "Note:"
5161 msgstr "Notka:"
5162
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5164 #, fuzzy
5165 msgid "CharStyle:Alert"
5166 msgstr "Zmiana: "
5167
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Alert"
5171 msgstr "Blok"
5172
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5174 #, fuzzy
5175 msgid "CharStyle:Structure"
5176 msgstr "Zmiana: "
5177
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5179 msgid "Structure"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5183 msgid "Custom:ArticleMode"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Article"
5189 msgstr "Pionowe"
5190
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5192 msgid "Custom:PresentationMode"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Presentation"
5198 msgstr "Orientacja"
5199
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5201 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5203 msgid "Table"
5204 msgstr "Tabela"
5205
5206 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5207 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5208 msgid "List of Tables"
5209 msgstr "Spis tabel"
5210
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5212 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5213 msgid "Figure"
5214 msgstr "Rysunek"
5215
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5217 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5218 msgid "List of Figures"
5219 msgstr "Spis rysunków"
5220
5221 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5222 msgid "Dialogue"
5223 msgstr "Dialog"
5224
5225 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5226 msgid "Narrative"
5227 msgstr "Narrator"
5228
5229 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5230 msgid "ACT"
5231 msgstr "AKT"
5232
5233 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5234 msgid "ACT \\arabic{act}"
5235 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5236
5237 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5238 msgid "SCENE"
5239 msgstr "SCENA"
5240
5241 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5242 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5243 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5244
5245 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5246 msgid "SCENE*"
5247 msgstr "SCENA*"
5248
5249 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5250 #, fuzzy
5251 msgid "AT RISE:"
5252 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
5253
5254 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5255 msgid "Speaker"
5256 msgstr "Narrator"
5257
5258 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5259 msgid "Parenthetical"
5260 msgstr "Na boku"
5261
5262 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5263 msgid "("
5264 msgstr "("
5265
5266 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5267 msgid ")"
5268 msgstr ")"
5269
5270 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5271 msgid "CURTAIN"
5272 msgstr "KURTYNA"
5273
5274 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5275 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5276 msgid "Right Address"
5277 msgstr "Adres po prawej"
5278
5279 #: lib/layouts/chess.layout:35
5280 msgid "Mainline"
5281 msgstr "GłównaLinia"
5282
5283 #: lib/layouts/chess.layout:42
5284 msgid "Mainline:"
5285 msgstr "GłównaLinia"
5286
5287 #: lib/layouts/chess.layout:60
5288 msgid "Variation"
5289 msgstr "Wariant"
5290
5291 #: lib/layouts/chess.layout:64
5292 msgid "Variation:"
5293 msgstr "Wariant:"
5294
5295 #: lib/layouts/chess.layout:70
5296 msgid "SubVariation"
5297 msgstr "Podwariant"
5298
5299 #: lib/layouts/chess.layout:73
5300 msgid "Subvariation:"
5301 msgstr "Podwariant:"
5302
5303 #: lib/layouts/chess.layout:79
5304 msgid "SubVariation2"
5305 msgstr "Podwariant2"
5306
5307 #: lib/layouts/chess.layout:82
5308 msgid "Subvariation(2):"
5309 msgstr "Podwariant(2):"
5310
5311 #: lib/layouts/chess.layout:88
5312 msgid "SubVariation3"
5313 msgstr "Podwariant3"
5314
5315 #: lib/layouts/chess.layout:91
5316 msgid "Subvariation(3):"
5317 msgstr "Podwariant(3):"
5318
5319 #: lib/layouts/chess.layout:97
5320 msgid "SubVariation4"
5321 msgstr "Podwariant4"
5322
5323 #: lib/layouts/chess.layout:100
5324 msgid "Subvariation(4):"
5325 msgstr "Podwariant(4):"
5326
5327 #: lib/layouts/chess.layout:106
5328 msgid "SubVariation5"
5329 msgstr "Podwariant5"
5330
5331 #: lib/layouts/chess.layout:109
5332 msgid "Subvariation(5):"
5333 msgstr "Podwariant(5):"
5334
5335 #: lib/layouts/chess.layout:116
5336 msgid "HideMoves"
5337 msgstr "UkryjPosunięcia"
5338
5339 #: lib/layouts/chess.layout:121
5340 msgid "HideMoves:"
5341 msgstr "UkryjPosunięcia:"
5342
5343 #: lib/layouts/chess.layout:126
5344 msgid "ChessBoard"
5345 msgstr "Szachownica"
5346
5347 #: lib/layouts/chess.layout:130
5348 msgid "[chessboard]"
5349 msgstr "[szachownica]"
5350
5351 #: lib/layouts/chess.layout:139
5352 msgid "BoardCentered"
5353 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
5354
5355 #: lib/layouts/chess.layout:144
5356 msgid "[centered board]"
5357 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
5358
5359 #: lib/layouts/chess.layout:154
5360 msgid "HighLight"
5361 msgstr "Wyróżnienie"
5362
5363 #: lib/layouts/chess.layout:159
5364 msgid "Highlights:"
5365 msgstr "Wyróżnienia:"
5366
5367 #: lib/layouts/chess.layout:174
5368 msgid "Arrow"
5369 msgstr "Strzałka"
5370
5371 #: lib/layouts/chess.layout:179
5372 msgid "Arrow:"
5373 msgstr "Strzałka:"
5374
5375 #: lib/layouts/chess.layout:185
5376 msgid "KnightMove"
5377 msgstr "RuchSkoczka"
5378
5379 #: lib/layouts/chess.layout:190
5380 msgid "KnightMove:"
5381 msgstr "RuchSkoczka:"
5382
5383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5384 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5385 msgid "My Address"
5386 msgstr "Mój Adres"
5387
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5389 msgid "Briefkopf:"
5390 msgstr "Nagłówek listu:"
5391
5392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5393 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5394 msgid "Send To Address"
5395 msgstr "Wyślij Na Adres"
5396
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5398 msgid "Adresse:"
5399 msgstr "Adres:"
5400
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5404 msgid "Opening"
5405 msgstr "Rozpoczęcie"
5406
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5408 msgid "Anrede:"
5409 msgstr "Rozpoczęcie:"
5410
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5414 msgid "Signature"
5415 msgstr "Podpis"
5416
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5418 msgid "Unterschrift:"
5419 msgstr "Podpis:"
5420
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5424 msgid "Closing"
5425 msgstr "Zakończenie"
5426
5427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5428 msgid "Gruss:"
5429 msgstr "Pozdrowienia:"
5430
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5432 msgid "encl"
5433 msgstr "załączniki"
5434
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5436 msgid "Anlagen:"
5437 msgstr "Załączniki:"
5438
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5440 msgid "ps"
5441 msgstr "PS"
5442
5443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5444 msgid "PS:"
5445 msgstr "PS:"
5446
5447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5449 msgid "cc"
5450 msgstr "DW"
5451
5452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5453 msgid "Verteiler:"
5454 msgstr "DoWiadomości:"
5455
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5457 msgid "Betreff"
5458 msgstr "Odpowiedź"
5459
5460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5461 msgid "Betreff:"
5462 msgstr "Odpowiedź:"
5463
5464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5465 msgid "Stadt"
5466 msgstr "Miasto"
5467
5468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5469 msgid "Stadt:"
5470 msgstr "Miasto:"
5471
5472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5473 msgid "Datum"
5474 msgstr "Data"
5475
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5477 msgid "Datum:"
5478 msgstr "Data:"
5479
5480 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5481 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5482 msgid "Quotation"
5483 msgstr "Cytat"
5484
5485 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5486 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5487 msgid "Quote"
5488 msgstr "Cudzysłów"
5489
5490 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5491 msgid "00.00.0000"
5492 msgstr "00.00.0000"
5493
5494 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5495 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5496 msgid "Verse"
5497 msgstr "Wiersz"
5498
5499 #: lib/layouts/egs.layout:268
5500 msgid "LaTeX Title"
5501 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
5502
5503 #: lib/layouts/egs.layout:301
5504 msgid "Author:"
5505 msgstr "Autor:"
5506
5507 #: lib/layouts/egs.layout:310
5508 msgid "Affil"
5509 msgstr "Afil"
5510
5511 #: lib/layouts/egs.layout:323
5512 msgid "Affilation:"
5513 msgstr "Afiliacja:"
5514
5515 #: lib/layouts/egs.layout:345
5516 msgid "Journal:"
5517 msgstr "Czasopismo:"
5518
5519 #: lib/layouts/egs.layout:354
5520 msgid "msnumber"
5521 msgstr "nrMS"
5522
5523 #: lib/layouts/egs.layout:368
5524 msgid "MS_number:"
5525 msgstr "numer_MS:"
5526
5527 #: lib/layouts/egs.layout:378
5528 msgid "FirstAuthor"
5529 msgstr "PierwszyAutor"
5530
5531 #: lib/layouts/egs.layout:391
5532 msgid "1st_author_surname:"
5533 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
5534
5535 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5536 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5537 msgid "Received"
5538 msgstr "Otrzymano"
5539
5540 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5541 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5542 msgid "Received:"
5543 msgstr "Otrzymano:"
5544
5545 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5546 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5547 msgid "Accepted"
5548 msgstr "Zaakceptowano"
5549
5550 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5551 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5552 msgid "Accepted:"
5553 msgstr "Zaakceptowano:"
5554
5555 #: lib/layouts/egs.layout:444
5556 msgid "Offsets"
5557 msgstr "Odbitki"
5558
5559 #: lib/layouts/egs.layout:457
5560 msgid "reprint_reqs_to:"
5561 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
5562
5563 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5564 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5565 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5566 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5567 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5568 msgid "Abstract."
5569 msgstr "Streszczenie."
5570
5571 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5573 msgid "Acknowledgement."
5574 msgstr "Podziękowanie."
5575
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5577 msgid "Author Address"
5578 msgstr "Adres Autora"
5579
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5582 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5584 msgid "Address:"
5585 msgstr "Adres:"
5586
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5588 msgid "Author Email"
5589 msgstr "Email Autora"
5590
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5592 msgid "Email:"
5593 msgstr "E-mail:"
5594
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5596 msgid "Author URL"
5597 msgstr "URL Autora"
5598
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5601 msgid "URL:"
5602 msgstr "URL:"
5603
5604 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5606 msgid "Thanks"
5607 msgstr "Podziękowania"
5608
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5610 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5611 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
5612
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5614 msgid "PROOF."
5615 msgstr "DOWÓD."
5616
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5618 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5619 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
5620
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5622 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5623 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
5624
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5626 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5627 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
5628
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5630 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5631 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
5632
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5634 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5636 msgid "Algorithm"
5637 msgstr "Algorytm"
5638
5639 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5640 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5641 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
5642
5643 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5644 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5645 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
5646
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5648 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5649 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
5650
5651 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5652 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5653 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
5654
5655 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5656 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5657 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5658
5659 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5660 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5661 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
5662
5663 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5664 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5665 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
5666
5667 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5668 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5669 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
5670
5671 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5672 msgid "Summary"
5673 msgstr "Podsumowanie"
5674
5675 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5676 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5677 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
5678
5679 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5680 msgid "Case \\arabic{case}"
5681 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
5682
5683 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5686 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5687 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5688 msgid "FrontMatter"
5689 msgstr "ElementPoczątkowy"
5690
5691 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5692 msgid "Keyword"
5693 msgstr "SłowoKluczowe"
5694
5695 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5696 msgid "Key words:"
5697 msgstr "Słowa kluczowe:"
5698
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Item"
5702 msgstr "Wypunktowanie"
5703
5704 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5705 msgid "Item:"
5706 msgstr "Element:"
5707
5708 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5709 msgid "BulletedItem"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5713 msgid "Bulleted Item:"
5714 msgstr "Element ozdobiony:"
5715
5716 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5717 msgid "Begin"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5721 msgid "Begin of CV"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5725 msgid "PersonalInfo"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5729 msgid "Personal Info"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5733 msgid "MotherTongue"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5737 msgid "Mother Tongue:"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5741 #, fuzzy
5742 msgid "LangHeader"
5743 msgstr "Nagłówek"
5744
5745 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Language Header:"
5748 msgstr "Lewy Nagłówek:"
5749
5750 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Language:"
5753 msgstr "&Język:"
5754
5755 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5756 #, fuzzy
5757 msgid "LastLanguage"
5758 msgstr "Język"
5759
5760 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Last Language:"
5763 msgstr "&Język:"
5764
5765 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5766 #, fuzzy
5767 msgid "LangFooter"
5768 msgstr "Stopka"
5769
5770 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Language Footer:"
5773 msgstr "Język:"
5774
5775 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5776 #, fuzzy
5777 msgid "End"
5778 msgstr "\tKoniec)"
5779
5780 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5781 msgid "End of CV"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: lib/layouts/foils.layout:42
5785 msgid "Foilhead"
5786 msgstr "TytułFolii"
5787
5788 #: lib/layouts/foils.layout:61
5789 msgid "ShortFoilhead"
5790 msgstr "SkróconyTytułFolii"
5791
5792 #: lib/layouts/foils.layout:67
5793 msgid "Rotatefoilhead"
5794 msgstr "ObróconyTytułFolii"
5795
5796 #: lib/layouts/foils.layout:73
5797 msgid "ShortRotatefoilhead"
5798 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
5799
5800 #: lib/layouts/foils.layout:82
5801 msgid "TickList"
5802 msgstr "Lista (ptaszki)"
5803
5804 #: lib/layouts/foils.layout:97
5805 msgid "_/"
5806 msgstr "_/"
5807
5808 #: lib/layouts/foils.layout:101
5809 msgid "CrossList"
5810 msgstr "Lista (krzyżyki)"
5811
5812 #: lib/layouts/foils.layout:116
5813 msgid "><"
5814 msgstr "><"
5815
5816 #: lib/layouts/foils.layout:160
5817 msgid "My Logo"
5818 msgstr "Moje Logo"
5819
5820 #: lib/layouts/foils.layout:168
5821 msgid "My Logo:"
5822 msgstr "Moje Logo:"
5823
5824 #: lib/layouts/foils.layout:177
5825 msgid "Restriction"
5826 msgstr "Ograniczenia"
5827
5828 #: lib/layouts/foils.layout:181
5829 msgid "Restriction:"
5830 msgstr "Ograniczenia:"
5831
5832 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5833 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5834 msgid "Left Header"
5835 msgstr "Lewy Nagłówek"
5836
5837 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5838 msgid "Left Header:"
5839 msgstr "Lewy Nagłówek:"
5840
5841 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5842 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5843 msgid "Right Header"
5844 msgstr "Prawy Nagłówek"
5845
5846 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5847 msgid "Right Header:"
5848 msgstr "Prawy Nagłówek:"
5849
5850 #: lib/layouts/foils.layout:201
5851 msgid "Right Footer"
5852 msgstr "Prawa Stopka"
5853
5854 #: lib/layouts/foils.layout:205
5855 msgid "Right Footer:"
5856 msgstr "Prawa Stopka:"
5857
5858 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5859 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5860 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5861 msgid "Theorem #."
5862 msgstr "Twierdzenie #."
5863
5864 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5865 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5866 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5867 msgid "Lemma #."
5868 msgstr "Lemat #."
5869
5870 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5871 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5872 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5873 msgid "Corollary #."
5874 msgstr "Wniosek #."
5875
5876 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5877 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5878 msgid "Proposition #."
5879 msgstr "Propozycja #."
5880
5881 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5882 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5883 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5884 msgid "Definition #."
5885 msgstr "Definicja #."
5886
5887 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5889 msgid "Theorem*"
5890 msgstr "Twierdzenie*"
5891
5892 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5894 msgid "Lemma*"
5895 msgstr "Lemat*"
5896
5897 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5899 msgid "Lemma."
5900 msgstr "Lemat."
5901
5902 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5904 msgid "Corollary*"
5905 msgstr "Wniosek*"
5906
5907 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5909 msgid "Proposition*"
5910 msgstr "Propozycja*"
5911
5912 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5914 msgid "Proposition."
5915 msgstr "Propozycja."
5916
5917 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5919 msgid "Definition*"
5920 msgstr "Definicja*"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5923 msgid "Brieftext"
5924 msgstr "Streszczenie"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5927 msgid "Text:"
5928 msgstr "Tekst:"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5933 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5934 msgid "Name"
5935 msgstr "Nazwa"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5940 msgid "Name:"
5941 msgstr "Nazwa:"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5944 msgid "Unterschrift"
5945 msgstr "Podpis"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5948 msgid "Strasse"
5949 msgstr "Ulica"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5952 msgid "Strasse:"
5953 msgstr "Ulica:"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5956 msgid "Zusatz"
5957 msgstr "Aneks"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5960 msgid "Zusatz:"
5961 msgstr "Aneks:"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5964 msgid "Ort"
5965 msgstr "Miejscowość"
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5968 msgid "Ort:"
5969 msgstr "Miejscowość:"
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5972 msgid "Land"
5973 msgstr "Kraj"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5976 msgid "Land:"
5977 msgstr "Kraj:"
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5980 msgid "RetourAdresse"
5981 msgstr "AdresZwrotny"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5984 msgid "RetourAdresse:"
5985 msgstr "AdresZwrotny:"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5988 msgid "MeinZeichen"
5989 msgstr "MójZnak"
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5992 msgid "MeinZeichen:"
5993 msgstr "MójZnak:"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5996 msgid "IhrZeichen"
5997 msgstr "WaszZnak"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6000 msgid "IhrZeichen:"
6001 msgstr "WaszZnak:"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6004 msgid "IhrSchreiben"
6005 msgstr "WaszePismo"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6008 msgid "IhrSchreiben:"
6009 msgstr "WaszePismo:"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6012 msgid "Telefon"
6013 msgstr "Telefon"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6016 msgid "Telefon:"
6017 msgstr "Telefon:"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6020 msgid "Telefax"
6021 msgstr "Telefax"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6024 msgid "Telefax:"
6025 msgstr "Telefax:"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6028 msgid "Telex"
6029 msgstr "Telex"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6032 msgid "Telex:"
6033 msgstr "Telex:"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6036 msgid "EMail"
6037 msgstr "E-Mail"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6040 msgid "EMail:"
6041 msgstr "E-Mail:"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6044 msgid "HTTP"
6045 msgstr "HTTP"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6048 msgid "HTTP:"
6049 msgstr "HTTP:"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6053 msgid "Bank"
6054 msgstr "Bank"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6058 msgid "Bank:"
6059 msgstr "Bank:"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6062 msgid "BLZ"
6063 msgstr "NrRozlBanku"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6066 msgid "BLZ:"
6067 msgstr "NrRozlBanku:"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6070 msgid "Konto"
6071 msgstr "NrKonta"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6074 msgid "Konto:"
6075 msgstr "NrKonta:"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6078 msgid "Postvermerk"
6079 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6082 msgid "Postvermerk:"
6083 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6086 msgid "Adresse"
6087 msgstr "Adres"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6090 msgid "Anrede"
6091 msgstr "Rozpoczęcie"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6094 msgid "Anlagen"
6095 msgstr "Załączniki"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6098 msgid "Verteiler"
6099 msgstr "Rozdzielnik"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6102 msgid "Gruss"
6103 msgstr "Pozdrowienia"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6106 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6107 msgid "Letter"
6108 msgstr "List"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6111 msgid "Letter:"
6112 msgstr "List:"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6116 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6117 msgid "Signature:"
6118 msgstr "Podpis:"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6121 msgid "Street"
6122 msgstr "Ulica"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6125 msgid "Street:"
6126 msgstr "Ulica:"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6129 msgid "Addition"
6130 msgstr "Aneks"
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6133 msgid "Addition:"
6134 msgstr "Aneks:"
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6137 msgid "Town"
6138 msgstr "Miejscowość"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6141 msgid "Town:"
6142 msgstr "Miejscowość:"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6145 msgid "State"
6146 msgstr "Kraj"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6149 msgid "State:"
6150 msgstr "Kraj:"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6153 msgid "ReturnAddress"
6154 msgstr "AdresZwrotny"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6157 msgid "ReturnAddress:"
6158 msgstr "AdresZwrotny:"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6161 msgid "MyRef"
6162 msgstr "MójZnak"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6165 msgid "MyRef:"
6166 msgstr "MójZnak:"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6169 msgid "YourRef"
6170 msgstr "WaszZnak"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6173 msgid "YourRef:"
6174 msgstr "WaszZnak:"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6177 msgid "YourMail"
6178 msgstr "WaszePismo"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6181 msgid "YourMail:"
6182 msgstr "WaszePismo:"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6185 msgid "Phone"
6186 msgstr "Telefon"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6189 msgid "Phone:"
6190 msgstr "Telefon:"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6193 msgid "BankCode"
6194 msgstr "NrRozlBanku"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6197 msgid "BankCode:"
6198 msgstr "NrRozlBanku:"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6201 msgid "BankAccount"
6202 msgstr "NrKonta"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6205 msgid "BankAccount:"
6206 msgstr "NrKonta:"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6209 msgid "PostalComment"
6210 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6213 msgid "PostalComment:"
6214 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6217 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6220 msgid "Date:"
6221 msgstr "Data:"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6224 msgid "Reference"
6225 msgstr "Odnośnik"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6228 msgid "Reference:"
6229 msgstr "Odnośnik:"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6233 msgid "Opening:"
6234 msgstr "Rozpoczęcie:"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6237 msgid "Encl."
6238 msgstr "Zał."
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6241 msgid "Encl.:"
6242 msgstr "Zał.:"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6246 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6247 msgid "cc:"
6248 msgstr "DW:"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6252 msgid "Closing:"
6253 msgstr "Zakończenie:"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6256 msgid "NameRowA"
6257 msgstr "NazwaWierszA"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6260 msgid "NameRowA:"
6261 msgstr "NazwaWierszA:"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6264 msgid "NameRowB"
6265 msgstr "NazwaWierszB"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6268 msgid "NameRowB:"
6269 msgstr "NazwaWierszB:"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6272 msgid "NameRowC"
6273 msgstr "NazwaWierszC"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6276 msgid "NameRowC:"
6277 msgstr "NazwaWierszC:"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6280 msgid "NameRowD"
6281 msgstr "NazwaWierszD"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6284 msgid "NameRowD:"
6285 msgstr "NazwaWierszD:"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6288 msgid "NameRowE"
6289 msgstr "NazwaWierszE"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6292 msgid "NameRowE:"
6293 msgstr "NazwaWierszE:"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6296 msgid "NameRowF"
6297 msgstr "NazwaWierszF"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6300 msgid "NameRowF:"
6301 msgstr "NazwaWierszF:"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6304 msgid "NameRowG"
6305 msgstr "NazwaWierszG"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6308 msgid "NameRowG:"
6309 msgstr "NazwaWierszG:"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6312 #, fuzzy
6313 msgid "AddressRowA"
6314 msgstr "AdresWierszA"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6317 #, fuzzy
6318 msgid "AddressRowA:"
6319 msgstr "AdresWierszA:"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6322 #, fuzzy
6323 msgid "AddressRowB"
6324 msgstr "AdresWierszB"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6327 #, fuzzy
6328 msgid "AddressRowB:"
6329 msgstr "AdresWierszB:"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6332 #, fuzzy
6333 msgid "AddressRowC"
6334 msgstr "AdresWierszC"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6337 #, fuzzy
6338 msgid "AddressRowC:"
6339 msgstr "AdresWierszC:"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6342 #, fuzzy
6343 msgid "AddressRowD"
6344 msgstr "AdresWierszD"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6347 #, fuzzy
6348 msgid "AddressRowD:"
6349 msgstr "AdresWierszD:"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6352 #, fuzzy
6353 msgid "AddressRowE"
6354 msgstr "AdresWierszE"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6357 #, fuzzy
6358 msgid "AddressRowE:"
6359 msgstr "AdresWierszE:"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6362 #, fuzzy
6363 msgid "AddressRowF"
6364 msgstr "AdresWierszF"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6367 #, fuzzy
6368 msgid "AddressRowF:"
6369 msgstr "AdresWierszF:"
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6372 msgid "TelephoneRowA"
6373 msgstr "TelefonWierszA"
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6376 msgid "TelephoneRowA:"
6377 msgstr "TelefonWierszA:"
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6380 msgid "TelephoneRowB"
6381 msgstr "TelefonWierszB"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6384 msgid "TelephoneRowB:"
6385 msgstr "TelefonWierszB:"
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6388 msgid "TelephoneRowC"
6389 msgstr "TelefonWierszC"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6392 msgid "TelephoneRowC:"
6393 msgstr "TelefonWierszC:"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6396 msgid "TelephoneRowD"
6397 msgstr "TelefonWierszD"
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6400 msgid "TelephoneRowD:"
6401 msgstr "TelefonWierszD:"
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6404 msgid "TelephoneRowE"
6405 msgstr "TelefonWierszE"
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6408 msgid "TelephoneRowE:"
6409 msgstr "TelefonWierszE:"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6412 msgid "TelephoneRowF"
6413 msgstr "TelefonWierszF"
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6416 msgid "TelephoneRowF:"
6417 msgstr "TelefonWierszF:"
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6420 msgid "InternetRowA"
6421 msgstr "InternetWierszA"
6422
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6424 msgid "InternetRowA:"
6425 msgstr "InternetWierszA:"
6426
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6428 msgid "InternetRowB"
6429 msgstr "InternetWierszB"
6430
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6432 msgid "InternetRowB:"
6433 msgstr "InternetWierszB:"
6434
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6436 msgid "InternetRowC"
6437 msgstr "InternetWierszC"
6438
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6440 msgid "InternetRowC:"
6441 msgstr "InternetWierszC:"
6442
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6444 msgid "InternetRowD"
6445 msgstr "InternetWierszD"
6446
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6448 msgid "InternetRowD:"
6449 msgstr "InternetWierszD:"
6450
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6452 msgid "InternetRowE"
6453 msgstr "InternetWierszE"
6454
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6456 msgid "InternetRowE:"
6457 msgstr "InternetWierszE:"
6458
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6460 msgid "InternetRowF"
6461 msgstr "InternetWierszF"
6462
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6464 msgid "InternetRowF:"
6465 msgstr "InternetWierszF:"
6466
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6468 msgid "BankRowA"
6469 msgstr "BankWierszA"
6470
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6472 msgid "BankRowA:"
6473 msgstr "BankWierszA:"
6474
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6476 msgid "BankRowB"
6477 msgstr "BankWierszB"
6478
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6480 msgid "BankRowB:"
6481 msgstr "BankWierszB:"
6482
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6484 msgid "BankRowC"
6485 msgstr "BankWierszC"
6486
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6488 msgid "BankRowC:"
6489 msgstr "BankWierszC:"
6490
6491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6492 msgid "BankRowD"
6493 msgstr "BankWierszD"
6494
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6496 msgid "BankRowD:"
6497 msgstr "BankWierszD:"
6498
6499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6500 msgid "BankRowE"
6501 msgstr "BankWierszE"
6502
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6504 msgid "BankRowE:"
6505 msgstr "BankWierszE:"
6506
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6508 msgid "BankRowF"
6509 msgstr "BankWierszF"
6510
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6512 msgid "BankRowF:"
6513 msgstr "BankWierszF:"
6514
6515 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6516 msgid "Claim #."
6517 msgstr "Stwierdzenie #."
6518
6519 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6520 msgid "Remarks"
6521 msgstr "Uwagi"
6522
6523 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6524 msgid "Remarks #."
6525 msgstr "Uwagi #."
6526
6527 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6528 msgid "More"
6529 msgstr "Więcej"
6530
6531 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6532 msgid "(MORE)"
6533 msgstr "(WIĘCEJ)"
6534
6535 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6536 msgid "FADE IN:"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6540 msgid "INT."
6541 msgstr ""
6542
6543 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6544 msgid "EXT."
6545 msgstr ""
6546
6547 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6548 msgid "Continuing"
6549 msgstr "Kontynuacja"
6550
6551 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6552 msgid "(continuing)"
6553 msgstr "(kontynuacja)"
6554
6555 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6556 msgid "Transition"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6560 msgid "TITLE OVER:"
6561 msgstr "Nadtytuł:"
6562
6563 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6564 msgid "INTERCUT"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6568 msgid "INTERCUT WITH:"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6572 msgid "FADE OUT"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6576 msgid "Scene"
6577 msgstr "Scena"
6578
6579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6580 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6581 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6582 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6583 msgid "Keywords:"
6584 msgstr "Słowa kluczowe:"
6585
6586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6587 msgid "Classification Codes"
6588 msgstr "Kody klasyfikacji"
6589
6590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Definition \\thedefinition."
6593 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
6594
6595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6596 msgid "Step"
6597 msgstr "Krok"
6598
6599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Step \\thestep."
6602 msgstr "Krok \\arabic{step}."
6603
6604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Example \\theexample."
6607 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
6608
6609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Remark \\theremark."
6612 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
6613
6614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Notation \\thenotation."
6617 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
6618
6619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6620 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Theorem \\thetheorem."
6623 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
6624
6625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Corollary \\thecorollary."
6628 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
6629
6630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Lemma \\thelemma."
6633 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
6634
6635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Proposition \\theproposition."
6638 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
6639
6640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6641 msgid "Prop"
6642 msgstr "Propozycja"
6643
6644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Prop \\theprop."
6647 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6648
6649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6650 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6651 msgid "Question"
6652 msgstr "Pytanie"
6653
6654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Question \\thequestion."
6657 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
6658
6659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Claim \\theclaim."
6662 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
6663
6664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6667 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
6668
6669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Appendices Section"
6672 msgstr "Dodatki"
6673
6674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6675 msgid "--- Appendices ---"
6676 msgstr "--- Dodatki ---"
6677
6678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6679 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6680 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
6681
6682 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Review"
6685 msgstr "Podgląd"
6686
6687 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Topical"
6690 msgstr "Temat"
6691
6692 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6693 msgid "Comment"
6694 msgstr "Komentarz"
6695
6696 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Paper"
6699 msgstr "Rozmiar papieru"
6700
6701 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Prelim"
6704 msgstr "Stwierdzenie"
6705
6706 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6707 msgid "Rapid"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6711 msgid "PACS"
6712 msgstr "PACS"
6713
6714 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6715 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6719 msgid "MSC"
6720 msgstr "MSC"
6721
6722 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6723 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6724 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
6725
6726 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6727 msgid "submitto"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6731 msgid "submit to paper:"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Bibliography (plain)"
6737 msgstr "Bibliografia"
6738
6739 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Bibliography heading"
6742 msgstr "Bibliografia"
6743
6744 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6745 msgid "ABSTRACT:"
6746 msgstr "STRESZCZENIE:"
6747
6748 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6749 msgid "KEY WORDS:"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Commission"
6755 msgstr "Warunek"
6756
6757 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6758 #, fuzzy
6759 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6760 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
6761
6762 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6763 msgid "AddressForOffprints"
6764 msgstr "AdresPoOdbitki"
6765
6766 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6767 msgid "Address for Offprints:"
6768 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
6769
6770 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6771 msgid "RunningTitle"
6772 msgstr "TytułRoboczy"
6773
6774 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6775 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6776 msgid "Running title:"
6777 msgstr "Tytuł roboczy"
6778
6779 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6780 msgid "RunningAuthor"
6781 msgstr "RoboczyAutor"
6782
6783 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6784 msgid "Running author:"
6785 msgstr "Roboczy autor:"
6786
6787 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6788 msgid "E-mail:"
6789 msgstr "E-mail:"
6790
6791 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6792 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6793 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6794 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6795 msgid "Chapter"
6796 msgstr "Rozdział"
6797
6798 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6799 msgid "Running LaTeX Title"
6800 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
6801
6802 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6803 msgid "TOC Title"
6804 msgstr "Tytuł Spisu treści"
6805
6806 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6807 msgid "TOC title:"
6808 msgstr "Tytuł spisu treści:"
6809
6810 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6811 msgid "Author Running"
6812 msgstr "Roboczy Autor"
6813
6814 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6815 msgid "Author Running:"
6816 msgstr "Roboczy autor:"
6817
6818 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6819 msgid "TOC Author"
6820 msgstr "Autor Spisu treści"
6821
6822 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6823 msgid "TOC Author:"
6824 msgstr "Autor Spisu treści:"
6825
6826 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6828 msgid "Case #."
6829 msgstr "Przypadek #."
6830
6831 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6833 msgid "Claim."
6834 msgstr "Stwierdzenie."
6835
6836 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6837 msgid "Conjecture #."
6838 msgstr "Hipoteza #."
6839
6840 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6841 msgid "Example #."
6842 msgstr "Przykład #."
6843
6844 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6845 msgid "Exercise #."
6846 msgstr "Ćwiczenie #."
6847
6848 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6849 msgid "Note #."
6850 msgstr "Notka #."
6851
6852 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6853 msgid "Problem #."
6854 msgstr "Problem #."
6855
6856 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6857 msgid "Property"
6858 msgstr "Własność"
6859
6860 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6861 msgid "Property #."
6862 msgstr "Własność #."
6863
6864 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6865 msgid "Question #."
6866 msgstr "Pytanie #."
6867
6868 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6869 msgid "Remark #."
6870 msgstr "Uwaga #."
6871
6872 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6873 msgid "Solution"
6874 msgstr "Rozwiązanie"
6875
6876 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6877 msgid "Solution #."
6878 msgstr "Rozwiązanie #."
6879
6880 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6881 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6882 msgid "Code"
6883 msgstr "Kod"
6884
6885 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6886 msgid "SGML"
6887 msgstr "SGML"
6888
6889 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6890 msgid "Chapterprecis"
6891 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
6892
6893 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6894 msgid "Epigraph"
6895 msgstr "Epigram"
6896
6897 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6898 msgid "Poemtitle"
6899 msgstr "Tytuł wiersza"
6900
6901 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6902 msgid "Poemtitle*"
6903 msgstr "Tytuł wiersza*"
6904
6905 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6906 msgid "Legend"
6907 msgstr "Legenda"
6908
6909 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Entry:"
6912 msgstr "Wpis:"
6913
6914 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6915 #, fuzzy
6916 msgid "ListItem"
6917 msgstr "Lista"
6918
6919 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6920 #, fuzzy
6921 msgid "List Item:"
6922 msgstr "Ostatnia stopka:"
6923
6924 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6925 #, fuzzy
6926 msgid "DoubleItem"
6927 msgstr "Podwójna"
6928
6929 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6930 #, fuzzy
6931 msgid "Double Item:"
6932 msgstr "Podwójna"
6933
6934 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6935 #, fuzzy
6936 msgid "Space"
6937 msgstr "odstęp"
6938
6939 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Space:"
6942 msgstr "odstęp"
6943
6944 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6945 msgid "Computer"
6946 msgstr "Komputer"
6947
6948 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6949 msgid "Computer:"
6950 msgstr "Komputer:"
6951
6952 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6953 #, fuzzy
6954 msgid "EmptySection"
6955 msgstr "Sekcja"
6956
6957 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Empty Section"
6960 msgstr "Sekcja"
6961
6962 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6963 #, fuzzy
6964 msgid "CloseSection"
6965 msgstr "zaznaczenie"
6966
6967 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6968 #, fuzzy
6969 msgid "Close Section"
6970 msgstr "zaznaczenie"
6971
6972 #: lib/layouts/paper.layout:149
6973 msgid "SubTitle"
6974 msgstr "PodTytuł"
6975
6976 #: lib/layouts/paper.layout:160
6977 msgid "Institution"
6978 msgstr "Instytucja"
6979
6980 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6981 #: lib/layouts/slides.layout:89
6982 msgid "Slide"
6983 msgstr "Slajd"
6984
6985 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6986 msgid "    "
6987 msgstr "    "
6988
6989 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6990 #, fuzzy
6991 msgid "EndSlide"
6992 msgstr "Slajd"
6993
6994 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6995 msgid "~=~"
6996 msgstr "~=~"
6997
6998 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6999 #, fuzzy
7000 msgid "WideSlide"
7001 msgstr "Slajd"
7002
7003 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7004 #, fuzzy
7005 msgid "EmptySlide"
7006 msgstr "Slajd"
7007
7008 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7009 msgid "Empty slide:"
7010 msgstr "Pusty slajd:"
7011
7012 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7013 #, fuzzy
7014 msgid "ItemizeType1"
7015 msgstr "Wypunktowanie"
7016
7017 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7018 #, fuzzy
7019 msgid "EnumerateType1"
7020 msgstr "Wyliczenie"
7021
7022 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7023 msgid "List of Algorithms"
7024 msgstr "Lista algorytmów"
7025
7026 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7027 msgid "Preprint"
7028 msgstr "Wersja robocza"
7029
7030 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7031 #, fuzzy
7032 msgid "AltAffiliation"
7033 msgstr "Afiliacja"
7034
7035 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7036 msgid "Thanks:"
7037 msgstr "Podziękowania:"
7038
7039 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7040 msgid "Electronic Address:"
7041 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
7042
7043 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7044 msgid "acknowledgments"
7045 msgstr "podziękowania"
7046
7047 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7048 msgid "PACS number:"
7049 msgstr "Numer PACS:"
7050
7051 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7052 #, fuzzy
7053 msgid "\\thechapter"
7054 msgstr "\\Alph{chapter}"
7055
7056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7057 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7058 msgid "Labeling"
7059 msgstr "Etykiety"
7060
7061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7062 msgid "L"
7063 msgstr "L"
7064
7065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7066 msgid "O"
7067 msgstr "O"
7068
7069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7070 msgid "PS"
7071 msgstr "PS"
7072
7073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7074 msgid "CC"
7075 msgstr "DW"
7076
7077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7078 msgid "Encl"
7079 msgstr "Zał."
7080
7081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7082 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7083 msgid "encl:"
7084 msgstr "załączniki:"
7085
7086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7087 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7088 msgid "Telephone"
7089 msgstr "Telefon"
7090
7091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7092 msgid "Telephone:"
7093 msgstr "Telefon:"
7094
7095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7096 msgid "Place"
7097 msgstr "Miejsce"
7098
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7100 msgid "Place:"
7101 msgstr "Miejsce:"
7102
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7104 msgid "Backaddress"
7105 msgstr "AdresZwrotny"
7106
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7108 msgid "Backaddress:"
7109 msgstr "AdresZwrotny:"
7110
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7112 msgid "Specialmail"
7113 msgstr "Adres specjalny"
7114
7115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7116 msgid "Specialmail:"
7117 msgstr "Adres specjalny:"
7118
7119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7120 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7121 msgid "Location"
7122 msgstr "Lokalizacja"
7123
7124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7125 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7126 msgid "Location:"
7127 msgstr "Lokalizacja:"
7128
7129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7130 msgid "Title:"
7131 msgstr "Tytuł:"
7132
7133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7134 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7135 msgid "Subject"
7136 msgstr "Temat"
7137
7138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7139 msgid "Subject:"
7140 msgstr "Temat:"
7141
7142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7143 msgid "Yourref"
7144 msgstr "WaszZnak"
7145
7146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7147 msgid "Your ref.:"
7148 msgstr "Wasz znak:"
7149
7150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7151 msgid "Yourmail"
7152 msgstr "WaszList"
7153
7154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7155 msgid "Your letter of:"
7156 msgstr "Wasz list z:"
7157
7158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7159 msgid "Myref"
7160 msgstr "MójZnak"
7161
7162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7163 msgid "Our ref.:"
7164 msgstr "NaszZnak:"
7165
7166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7167 msgid "Customer"
7168 msgstr "Klient"
7169
7170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7171 msgid "Customer no.:"
7172 msgstr "Nr Klienta:"
7173
7174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7175 msgid "Invoice"
7176 msgstr "Faktura"
7177
7178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7179 msgid "Invoice no.:"
7180 msgstr "Nr faktury:"
7181
7182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7183 msgid "NextAddress"
7184 msgstr "NastAdres"
7185
7186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7187 msgid "Next Address:"
7188 msgstr "Nast Adres:"
7189
7190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7191 msgid "Post Scriptum:"
7192 msgstr "Postscriptum:"
7193
7194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7195 msgid "Sender Name:"
7196 msgstr "Nazwa nadawcy:"
7197
7198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7199 msgid "SenderAddress"
7200 msgstr "AdresNadawcy"
7201
7202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7203 msgid "Sender Address:"
7204 msgstr "Adres Nadawcy:"
7205
7206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7207 msgid "Sender Phone:"
7208 msgstr "Telefon Nadawcy:"
7209
7210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7211 msgid "Fax"
7212 msgstr "Fax"
7213
7214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7215 msgid "Sender Fax:"
7216 msgstr "Fax Nadawcy:"
7217
7218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7219 msgid "E-Mail"
7220 msgstr "E-mail"
7221
7222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7223 msgid "Sender E-Mail:"
7224 msgstr "E-mail nadawcy:"
7225
7226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7227 msgid "Sender URL:"
7228 msgstr "Adres URL nadawcy:"
7229
7230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7231 msgid "Logo"
7232 msgstr "Logo"
7233
7234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7235 msgid "Logo:"
7236 msgstr "Logo:"
7237
7238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7239 msgid "EndLetter"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7243 msgid "End of letter"
7244 msgstr "Koniec listu"
7245
7246 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7247 msgid "LandscapeSlide"
7248 msgstr "SlajdPoziomo"
7249
7250 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7251 msgid "Landscape Slide"
7252 msgstr "Slajd Poziomo"
7253
7254 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7255 msgid "PortraitSlide"
7256 msgstr "SlajdPionowo"
7257
7258 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7259 msgid "Portrait Slide"
7260 msgstr "Slajd Pionowo"
7261
7262 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7263 msgid "Slide*"
7264 msgstr "Slajd*"
7265
7266 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7267 msgid "SlideHeading"
7268 msgstr "TytułSlajdu"
7269
7270 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7271 msgid "SlideSubHeading"
7272 msgstr "PodtytułSlajdu"
7273
7274 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7275 msgid "ListOfSlides"
7276 msgstr "ListaSlajdów"
7277
7278 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7279 msgid "List Of Slides"
7280 msgstr "Lista Slajdów"
7281
7282 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7283 msgid "SlideContents"
7284 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7285
7286 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7287 msgid "Slidecontents"
7288 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7289
7290 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7291 msgid "ProgressContents"
7292 msgstr "PostępZawartości"
7293
7294 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7295 msgid "Progress Contents"
7296 msgstr "Postęp Zawartości"
7297
7298 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7299 msgid "."
7300 msgstr "."
7301
7302 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7303 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7304 msgid "Paragraph*"
7305 msgstr "Akapit*"
7306
7307 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7308 msgid "AMS"
7309 msgstr "AMS"
7310
7311 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7312 msgid "AMS subject classifications."
7313 msgstr "Klasyfikacja AMS"
7314
7315 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7316 msgid "Topic"
7317 msgstr "Temat"
7318
7319 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7320 msgid "MMMMM"
7321 msgstr "MMMMM"
7322
7323 #: lib/layouts/slides.layout:105
7324 msgid "New Slide:"
7325 msgstr "Nowy Slajd:"
7326
7327 #: lib/layouts/slides.layout:127
7328 msgid "Overlay"
7329 msgstr "Warstwa"
7330
7331 #: lib/layouts/slides.layout:142
7332 msgid "New Overlay:"
7333 msgstr "Nowa warstwa"
7334
7335 #: lib/layouts/slides.layout:182
7336 msgid "New Note:"
7337 msgstr "Nowy wpis:"
7338
7339 #: lib/layouts/slides.layout:207
7340 msgid "InvisibleText"
7341 msgstr "TekstNiewidzialny"
7342
7343 #: lib/layouts/slides.layout:214
7344 msgid "<Invisible Text Follows>"
7345 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
7346
7347 #: lib/layouts/slides.layout:231
7348 msgid "VisibleText"
7349 msgstr "TekstWidzialny"
7350
7351 #: lib/layouts/slides.layout:238
7352 msgid "<Visible Text Follows>"
7353 msgstr "<Tekst Widzialny>"
7354
7355 #: lib/layouts/spie.layout:53
7356 msgid "Authorinfo"
7357 msgstr "AutorInfo"
7358
7359 #: lib/layouts/spie.layout:65
7360 msgid "Authorinfo:"
7361 msgstr "AutorInfo:"
7362
7363 #: lib/layouts/spie.layout:78
7364 msgid "ABSTRACT"
7365 msgstr "STRESZCZENIE"
7366
7367 #: lib/layouts/spie.layout:93
7368 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7369 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7370
7371 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7372 msgid "email:"
7373 msgstr "E-mail:"
7374
7375 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7376 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7377 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Element:Firstname"
7382 msgstr "Imię"
7383
7384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Firstname"
7387 msgstr "Imię"
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Element:Fname"
7392 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7393
7394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Fname"
7397 msgstr "Bezramki"
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Element:Surname"
7402 msgstr "Nazwisko"
7403
7404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7405 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7406 msgid "Surname"
7407 msgstr "Nazwisko"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Element:Filename"
7412 msgstr "Nazwa pliku"
7413
7414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Element:Literal"
7417 msgstr "Dosłowny"
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7420 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7421 msgid "Literal"
7422 msgstr "Dosłowny"
7423
7424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Element:Emph"
7427 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7430 msgid "Emph"
7431 msgstr "Kursywa"
7432
7433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7434 msgid "Element:Abbrev"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Abbrev"
7440 msgstr "breve"
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Element:Citation-number"
7445 msgstr "Cytowanie-numer"
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7448 msgid "Citation-number"
7449 msgstr "Cytowanie-numer"
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7452 msgid "Element:Volume"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Volume"
7458 msgstr "Kolumny"
7459
7460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Element:Day"
7463 msgstr "Suplement"
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Day"
7468 msgstr "Wyświetl"
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Element:Month"
7473 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Month"
7478 msgstr "Matematyka"
7479
7480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Element:Year"
7483 msgstr "Suplement"
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Year"
7488 msgstr "&Wyczyść"
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7491 msgid "Element:Issue-number"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Issue-number"
7497 msgstr "nrMS"
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7500 msgid "Element:Issue-day"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7504 msgid "Issue-day"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7508 msgid "Element:Issue-months"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7512 msgid "Issue-months"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7516 msgid "Subsubparagraph"
7517 msgstr "Podpodakapit"
7518
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7520 msgid "Header"
7521 msgstr "Nagłówek"
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7524 msgid "-- Header --"
7525 msgstr "-- Nagłówek --"
7526
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7528 msgid "Special-section"
7529 msgstr "Sekcja-specjalna"
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7532 msgid "Special-section:"
7533 msgstr "Sekcja-specjalna:"
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7536 msgid "AGU-journal"
7537 msgstr "AGU-czasopismo"
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7540 msgid "AGU-journal:"
7541 msgstr "AGU-czasopismo"
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7544 msgid "Citation-number:"
7545 msgstr "Cytowanie-numer:"
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7548 msgid "AGU-volume"
7549 msgstr "AGU-tom"
7550
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7552 msgid "AGU-volume:"
7553 msgstr "AGU-tom:"
7554
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7556 msgid "AGU-issue"
7557 msgstr "AGU-rocznik"
7558
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7560 msgid "AGU-issue:"
7561 msgstr "AGU-rocznik:"
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7564 msgid "Copyright:"
7565 msgstr "Copyright:"
7566
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7568 msgid "Index-terms"
7569 msgstr "Hasło indeksu"
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7572 msgid "Index-terms..."
7573 msgstr "Hasło indeksu..."
7574
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7576 msgid "Index-term"
7577 msgstr "Hasło indeksu"
7578
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7580 msgid "Index-term:"
7581 msgstr "Hasło indeksu:"
7582
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7584 msgid "Cross-term"
7585 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
7586
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7588 msgid "Cross-term:"
7589 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7592 msgid "Supplementary"
7593 msgstr "Suplement"
7594
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7596 msgid "Supplementary..."
7597 msgstr "Suplement..."
7598
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7600 msgid "Supp-note"
7601 msgstr "Suplement-notka"
7602
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7604 msgid "Sup-mat-note:"
7605 msgstr "Suplement-mat-notka:"
7606
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7608 msgid "Cite-other"
7609 msgstr "Cytat (inny)"
7610
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7612 msgid "Cite-other:"
7613 msgstr "Cytat (inny):"
7614
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7616 msgid "Revised"
7617 msgstr "Przejrzano"
7618
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7620 msgid "Revised:"
7621 msgstr "Przejrzano:"
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7624 msgid "Ident-line"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7628 msgid "Ident-line:"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7632 msgid "Runhead"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7636 msgid "Runhead:"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7640 msgid "Published-online:"
7641 msgstr "Opublikowane on-line:"
7642
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7644 msgid "Citation"
7645 msgstr "Cytowanie"
7646
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7648 msgid "Citation:"
7649 msgstr "Cytowanie:"
7650
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7652 msgid "Posting-order"
7653 msgstr "Zamówienie pocztowe"
7654
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7656 msgid "Posting-order:"
7657 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
7658
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7660 msgid "AGU-pages"
7661 msgstr "AGU-strony"
7662
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7664 msgid "AGU-pages:"
7665 msgstr "AGU-strony:"
7666
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7668 msgid "Words"
7669 msgstr "Słowa"
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7672 msgid "Words:"
7673 msgstr "Słowa:"
7674
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7676 msgid "Figures"
7677 msgstr "Rysunki"
7678
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7680 msgid "Figures:"
7681 msgstr "Rysunki:"
7682
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7684 msgid "Tables"
7685 msgstr "Tabele"
7686
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7688 msgid "Tables:"
7689 msgstr "Tabele:"
7690
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7692 msgid "Datasets"
7693 msgstr "Zbiory danych"
7694
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7696 msgid "Datasets:"
7697 msgstr "Zbiory danych:"
7698
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Element:ISSN"
7702 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7703
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7705 msgid "ISSN"
7706 msgstr "ISSN"
7707
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Element:CODEN"
7711 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7712
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7714 #, fuzzy
7715 msgid "CODEN"
7716 msgstr "SCENA"
7717
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7719 msgid "Element:SS-Code"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7723 #, fuzzy
7724 msgid "SS-Code"
7725 msgstr "Kod"
7726
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7728 msgid "Element:SS-Title"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7732 #, fuzzy
7733 msgid "SS-Title"
7734 msgstr "Tytuł"
7735
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7737 msgid "Element:CCC-Code"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7741 #, fuzzy
7742 msgid "CCC-Code"
7743 msgstr "Kod CCC:"
7744
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Element:Code"
7748 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7749
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Element:Dscr"
7753 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7754
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Dscr"
7758 msgstr "&Porzuć"
7759
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Element:Keyword"
7763 msgstr "SłowoKluczowe"
7764
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7766 msgid "Element:Orgdiv"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Orgdiv"
7772 msgstr "div"
7773
7774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7775 msgid "Element:Orgname"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Orgname"
7781 msgstr "Nazwisko"
7782
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Element:Street"
7786 msgstr "Ulica"
7787
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Element:City"
7791 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7792
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7794 #, fuzzy
7795 msgid "City"
7796 msgstr "infty"
7797
7798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Element:State"
7801 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7802
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7804 msgid "Element:Postcode"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Postcode"
7810 msgstr "Zamówienie pocztowe"
7811
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7813 msgid "Element:Country"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Country"
7819 msgstr "Wpis"
7820
7821 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7822 msgid "CCC"
7823 msgstr "CCC"
7824
7825 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7826 msgid "CCC code:"
7827 msgstr "Kod CCC:"
7828
7829 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7830 msgid "PaperId"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7834 msgid "Paper Id:"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7838 msgid "AuthorAddr"
7839 msgstr "AdresAutora"
7840
7841 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7842 msgid "Author Address:"
7843 msgstr "Adres Autora:"
7844
7845 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7846 msgid "SlugComment"
7847 msgstr "Komentarz w interlinii"
7848
7849 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7850 msgid "Slug Comment:"
7851 msgstr "Komentarz w interlinii:"
7852
7853 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7854 msgid "Plate"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7858 msgid "Planotable"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7862 msgid "Table Caption"
7863 msgstr "Podpis tabeli"
7864
7865 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7866 msgid "TableCaption"
7867 msgstr "PodpisTabeli"
7868
7869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7870 msgid "Current Address"
7871 msgstr "Bieżący Adres"
7872
7873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7874 msgid "Current address:"
7875 msgstr "Bieżący adres:"
7876
7877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7878 msgid "E-mail address:"
7879 msgstr "Adres e-mail:"
7880
7881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7882 msgid "Key words and phrases:"
7883 msgstr "Słowa kluczowe:"
7884
7885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7886 msgid "Dedicatory"
7887 msgstr "Dedykowany"
7888
7889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7890 msgid "Dedication:"
7891 msgstr "Dedykacja:"
7892
7893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7894 msgid "Translator"
7895 msgstr "Tłumacz"
7896
7897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7898 msgid "Translator:"
7899 msgstr "Tłumacz:"
7900
7901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7902 msgid "Subjectclass"
7903 msgstr "KlasaTematyczna"
7904
7905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7906 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7907 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
7908
7909 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Element:Directory"
7912 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
7913
7914 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Directory"
7917 msgstr "Katalogi"
7918
7919 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Element:Email"
7922 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7923
7924 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7925 msgid "Element:KeyCombo"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7929 #, fuzzy
7930 msgid "KeyCombo"
7931 msgstr "Klawiatura"
7932
7933 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7934 msgid "Element:KeyCap"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7938 #, fuzzy
7939 msgid "KeyCap"
7940 msgstr "Cap"
7941
7942 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7943 msgid "Element:GuiMenu"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7947 msgid "GuiMenu"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7951 msgid "Element:GuiMenuItem"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7955 msgid "GuiMenuItem"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7959 msgid "Element:GuiButton"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7963 msgid "GuiButton"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7967 msgid "Element:MenuChoice"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7971 msgid "MenuChoice"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7975 msgid "Chapter*"
7976 msgstr "Rozdział*"
7977
7978 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7979 msgid "Subparagraph*"
7980 msgstr "Podakapit*"
7981
7982 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7983 msgid "Authorgroup"
7984 msgstr "Autor grupowy"
7985
7986 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7987 msgid "RevisionHistory"
7988 msgstr "HistoriaWydania"
7989
7990 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7991 msgid "Revision History"
7992 msgstr "Historia Wydania"
7993
7994 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7995 msgid "Revision"
7996 msgstr "Wydanie"
7997
7998 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7999 msgid "RevisionRemark"
8000 msgstr "WydanieUwagi"
8001
8002 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8003 msgid "FirstName"
8004 msgstr "Imię"
8005
8006 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8007 msgid "Scrap"
8008 msgstr "Wycinek"
8009
8010 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8011 msgid "\\arabic{chapter}"
8012 msgstr "\\arabic{chapter}"
8013
8014 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8015 msgid "\\Alph{chapter}"
8016 msgstr "\\Alph{chapter}"
8017
8018 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8019 #, fuzzy
8020 msgid "\\arabic{footnote}"
8021 msgstr "Notka \\arabic{note}."
8022
8023 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8024 msgid "\\Roman{section}."
8025 msgstr "\\Roman{section}."
8026
8027 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8028 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8029 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
8030
8031 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8032 msgid "\\Alph{subsection}."
8033 msgstr "\\Alph{subsection}."
8034
8035 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8036 msgid "\\arabic{subsection}."
8037 msgstr "\\arabic{subsection}."
8038
8039 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8040 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8041 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8042
8043 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8044 msgid "\\alph{subsubsection}."
8045 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8046
8047 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8048 msgid "\\alph{paragraph}."
8049 msgstr "\\alph{paragraph}."
8050
8051 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8052 msgid "Addpart"
8053 msgstr "DodCzęść"
8054
8055 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8056 msgid "Addchap"
8057 msgstr "DodRozdz"
8058
8059 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8060 msgid "Addsec"
8061 msgstr "DodSekc"
8062
8063 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8064 msgid "Addchap*"
8065 msgstr "DodRozdz*"
8066
8067 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8068 msgid "Addsec*"
8069 msgstr "DodSekc*"
8070
8071 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8072 msgid "Minisec"
8073 msgstr "Minisekcja"
8074
8075 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8076 msgid "Publishers"
8077 msgstr "Wydawcy"
8078
8079 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8080 msgid "Dedication"
8081 msgstr "Dedykacja"
8082
8083 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8084 msgid "Titlehead"
8085 msgstr "Tytuł w nagłówku"
8086
8087 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8088 msgid "Uppertitleback"
8089 msgstr "Górny przedtytuł"
8090
8091 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8092 msgid "Lowertitleback"
8093 msgstr "Dolny przedtytuł"
8094
8095 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8096 msgid "Extratitle"
8097 msgstr "Dodatkowy tytuł"
8098
8099 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8100 msgid "Captionabove"
8101 msgstr "PodpisPowyżej"
8102
8103 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8104 msgid "Captionbelow"
8105 msgstr "PodpisPoniżej"
8106
8107 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8108 msgid "Dictum"
8109 msgstr "Motto"
8110
8111 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8112 #, fuzzy
8113 msgid "CharStyle"
8114 msgstr "Zmiana: "
8115
8116 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8117 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8118 msgid "UNDEFINED"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8122 #, fuzzy
8123 msgid "\\Roman{part}"
8124 msgstr "Część \\Roman{part}"
8125
8126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Marginal"
8129 msgstr "Margines"
8130
8131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8132 msgid "margin"
8133 msgstr "Margines"
8134
8135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Foot"
8138 msgstr "odot"
8139
8140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8141 msgid "foot"
8142 msgstr "stopka"
8143
8144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Note:Comment"
8147 msgstr "Komentarz"
8148
8149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8150 msgid "comment"
8151 msgstr "komentarz"
8152
8153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Note:Note"
8156 msgstr "Notka:"
8157
8158 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8159 msgid "note"
8160 msgstr "notka"
8161
8162 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Note:Greyedout"
8165 msgstr "Wyszarzenie"
8166
8167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8168 #, fuzzy
8169 msgid "greyedout"
8170 msgstr "Wyszarzenie"
8171
8172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8173 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8174 msgid "ERT"
8175 msgstr "ERT"
8176
8177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Listings"
8180 msgstr "Lista"
8181
8182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
8183 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8184 msgid "Branch"
8185 msgstr "Gałąź"
8186
8187 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
8188 #: src/insets/InsetIndex.cpp:210
8189 msgid "Index"
8190 msgstr "Indeks"
8191
8192 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Idx"
8195 msgstr "Idks:"
8196
8197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:145
8198 msgid "Box"
8199 msgstr "Pudełko"
8200
8201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Box:Shaded"
8204 msgstr "Cieniowane"
8205
8206 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8207 #, fuzzy
8208 msgid "figure"
8209 msgstr "Rysunek"
8210
8211 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8212 #, fuzzy
8213 msgid "table"
8214 msgstr "Tabela"
8215
8216 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8217 #, fuzzy
8218 msgid "algorithm"
8219 msgstr "Algorytm"
8220
8221 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8222 msgid "OptArg"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8226 msgid "opt"
8227 msgstr "opc"
8228
8229 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8230 msgid "--Separator--"
8231 msgstr "--Separator--"
8232
8233 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8234 msgid "--- Separate Environment ---"
8235 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
8236
8237 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Part \\thepart"
8240 msgstr "Część \\Roman{part}"
8241
8242 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Chapter \\thechapter"
8245 msgstr "Rozdział \\arabic{chapter}"
8246
8247 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Appendix \\thechapter"
8250 msgstr "Aneks \\Alph{chapter}"
8251
8252 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8253 msgid "Headnote"
8254 msgstr "Nagłówek"
8255
8256 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8257 msgid "Headnote (optional):"
8258 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
8259
8260 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8261 msgid "Corr Author:"
8262 msgstr "Bieżący Autor:"
8263
8264 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8265 msgid "Offprints"
8266 msgstr "Nadbitka"
8267
8268 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8269 msgid "Offprints:"
8270 msgstr "Nadbitka:"
8271
8272 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Corollary \\thetheorem."
8275 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8276
8277 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Lemma \\thetheorem."
8280 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
8281
8282 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Proposition \\thetheorem."
8285 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8286
8287 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8290 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8291
8292 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8293 msgid "Fact \\thetheorem."
8294 msgstr ""
8295
8296 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Definition \\thetheorem."
8299 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
8300
8301 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Example \\thetheorem."
8304 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
8305
8306 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Problem \\thetheorem."
8309 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8310
8311 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Exercise \\thetheorem."
8314 msgstr "Ćwiczenie @Section@.\\arabic{theorem}."
8315
8316 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Remark \\thetheorem."
8319 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
8320
8321 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Claim \\thetheorem."
8324 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
8325
8326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8327 msgid "Conjecture*"
8328 msgstr "Hipoteza*"
8329
8330 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8331 msgid "Example*"
8332 msgstr "Przykład*"
8333
8334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8335 msgid "Problem*"
8336 msgstr "Problem*"
8337
8338 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8339 msgid "Exercise*"
8340 msgstr "Ćwiczenie*"
8341
8342 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8343 msgid "Remark*"
8344 msgstr "Uwaga*"
8345
8346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8347 msgid "Claim*"
8348 msgstr "Stwierdzenie*"
8349
8350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8351 msgid "Conjecture."
8352 msgstr "Hipoteza."
8353
8354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8355 msgid "Fact*"
8356 msgstr "Fakt*"
8357
8358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8359 msgid "Problem."
8360 msgstr "Problem."
8361
8362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8363 msgid "Exercise."
8364 msgstr "Ćwiczenie."
8365
8366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8367 msgid "Remark."
8368 msgstr "Uwaga."
8369
8370 #: lib/layouts/braille.module:2
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Braille"
8373 msgstr "parallel"
8374
8375 #: lib/layouts/braille.module:5
8376 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8377 msgstr ""
8378
8379 #: lib/layouts/braille.module:20
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Braille (default)"
8382 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
8383
8384 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Braille:"
8387 msgstr "Mniejszy:"
8388
8389 #: lib/layouts/braille.module:42
8390 msgid "Braille (textsize)"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: lib/layouts/braille.module:64
8394 msgid "Braille (dots on)"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: lib/layouts/braille.module:79
8398 msgid "Braille_dots_on"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: lib/layouts/braille.module:87
8402 msgid "Braille (dots off)"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: lib/layouts/braille.module:102
8406 msgid "Braille_dots_off"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: lib/layouts/braille.module:110
8410 msgid "Braille (mirror on)"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: lib/layouts/braille.module:125
8414 msgid "Braille_mirror_on"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: lib/layouts/braille.module:133
8418 msgid "Braille (mirror off)"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: lib/layouts/braille.module:148
8422 msgid "Braille mirror off"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Endnote"
8428 msgstr "notka"
8429
8430 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8431 msgid ""
8432 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8433 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8434 msgstr ""
8435
8436 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Custom:Endnote"
8439 msgstr "Klient"
8440
8441 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8442 #, fuzzy
8443 msgid "endnote"
8444 msgstr "Nagłówek"
8445
8446 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Foot to End"
8449 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
8450
8451 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8452 msgid ""
8453 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8454 "where you want the endnotes to appear."
8455 msgstr ""
8456
8457 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Hanging"
8460 msgstr "Margines"
8461
8462 #: lib/layouts/hanging.module:6
8463 msgid ""
8464 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8465 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8466 "are indented."
8467 msgstr ""
8468
8469 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Linguistics"
8472 msgstr "Lista"
8473
8474 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8475 msgid ""
8476 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8477 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8478 "examples."
8479 msgstr ""
8480
8481 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8482 msgid "Numbered Example (multiline)"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Example:"
8488 msgstr "Przykład"
8489
8490 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8491 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Examples:"
8497 msgstr "Przykład"
8498
8499 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Subexample"
8502 msgstr "Przykład"
8503
8504 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Subexample:"
8507 msgstr "Przykład"
8508
8509 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Custom:Glosse"
8512 msgstr "Klient"
8513
8514 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Glosse"
8517 msgstr "Zamknij"
8518
8519 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8520 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8524 msgid "Tri-Glosse"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8528 #, fuzzy
8529 msgid "CharStyle:Expression"
8530 msgstr "Zmiana: "
8531
8532 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8533 #, fuzzy
8534 msgid "expr."
8535 msgstr "exp"
8536
8537 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8538 #, fuzzy
8539 msgid "CharStyle:Concepts"
8540 msgstr "Zmiana: "
8541
8542 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8543 #, fuzzy
8544 msgid "concept"
8545 msgstr "&Akceptuj"
8546
8547 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8548 #, fuzzy
8549 msgid "CharStyle:Meaning"
8550 msgstr "Zmiana: "
8551
8552 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8553 #, fuzzy
8554 msgid "meaning"
8555 msgstr "Rozpoczęcie"
8556
8557 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Tableau"
8560 msgstr "Tabela"
8561
8562 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8563 #, fuzzy
8564 msgid "List of Tableaux"
8565 msgstr "Spis tabel"
8566
8567 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8568 #, fuzzy
8569 msgid "tableau"
8570 msgstr "Tabela"
8571
8572 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Logical Markup"
8575 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
8576
8577 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8578 msgid ""
8579 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8580 "code."
8581 msgstr ""
8582
8583 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8584 #, fuzzy
8585 msgid "CharStyle:Noun"
8586 msgstr "Zmiana: "
8587
8588 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8589 #, fuzzy
8590 msgid "noun"
8591 msgstr "żaden"
8592
8593 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8594 #, fuzzy
8595 msgid "CharStyle:Emph"
8596 msgstr "Zmiana: "
8597
8598 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8599 #, fuzzy
8600 msgid "emph"
8601 msgstr "Kursywa"
8602
8603 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8604 #, fuzzy
8605 msgid "CharStyle:Strong"
8606 msgstr "Zmiana: "
8607
8608 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8609 #, fuzzy
8610 msgid "strong"
8611 msgstr "Listing"
8612
8613 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8614 #, fuzzy
8615 msgid "CharStyle:Code"
8616 msgstr "Zmiana: "
8617
8618 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8619 #, fuzzy
8620 msgid "code"
8621 msgstr "Kod"
8622
8623 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Minimalistic"
8626 msgstr "Minisekcja"
8627
8628 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8629 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8630 msgstr ""
8631
8632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8633 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8637 msgid ""
8638 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8639 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8640 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8641 "starred and non-starred forms."
8642 msgstr ""
8643
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Criterion \\thetheorem."
8647 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
8648
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Criterion*"
8652 msgstr "Kryterium"
8653
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8655 msgid "Criterion."
8656 msgstr "Kryterium."
8657
8658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8661 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
8662
8663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Algorithm*"
8666 msgstr "Algorytm"
8667
8668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8669 msgid "Algorithm."
8670 msgstr "Algorytm."
8671
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8673 msgid "Axiom \\thetheorem."
8674 msgstr ""
8675
8676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Axiom*"
8679 msgstr "Aksjomat"
8680
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8682 msgid "Axiom."
8683 msgstr "Aksjomat."
8684
8685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Condition \\thetheorem."
8688 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
8689
8690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8691 msgid "Condition*"
8692 msgstr "Warunek*"
8693
8694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8695 msgid "Condition."
8696 msgstr "Warunek."
8697
8698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Note \\thetheorem."
8701 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
8702
8703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8704 msgid "Note*"
8705 msgstr "Notka*"
8706
8707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8708 msgid "Note."
8709 msgstr "Notka."
8710
8711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Notation \\thetheorem."
8714 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
8715
8716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8717 msgid "Notation*"
8718 msgstr "Notacja*"
8719
8720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8721 msgid "Notation."
8722 msgstr "Notacja."
8723
8724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Summary \\thetheorem."
8727 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
8728
8729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Summary*"
8732 msgstr "Podsumowanie"
8733
8734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8735 msgid "Summary."
8736 msgstr "Podsumowanie."
8737
8738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8741 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
8742
8743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8744 msgid "Acknowledgement*"
8745 msgstr "Podziękowanie*"
8746
8747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8748 msgid "Conclusion"
8749 msgstr "Konkluzja"
8750
8751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8754 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
8755
8756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8757 msgid "Conclusion*"
8758 msgstr "Konkluzja*"
8759
8760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8761 msgid "Conclusion."
8762 msgstr "Konkluzja."
8763
8764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8765 msgid "Assumption"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Assumption \\thetheorem."
8771 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
8772
8773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8774 msgid "Assumption*"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8778 msgid "Assumption."
8779 msgstr "Założenie."
8780
8781 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Theorems (AMS)"
8784 msgstr "Twierdzenie."
8785
8786 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8787 msgid ""
8788 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8789 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8790 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8791 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8792 msgstr ""
8793
8794 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8795 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8799 msgid ""
8800 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8801 "that provide a chapter environment."
8802 msgstr ""
8803
8804 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8805 msgid "Theorems (Order By Section)"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8809 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8810 msgstr ""
8811
8812 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8813 msgid "Theorems (Starred)"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8817 msgid ""
8818 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8819 "using the extended AMS machinery."
8820 msgstr ""
8821
8822 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8823 msgid ""
8824 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8825 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8826 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8827 msgstr ""
8828
8829 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8830 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8831 msgid "Ignore"
8832 msgstr "Ignoruj"
8833
8834 #: lib/languages:4
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Latex"
8837 msgstr "Data"
8838
8839 #: lib/languages:6
8840 msgid "Afrikaans"
8841 msgstr "Afrykaans"
8842
8843 #: lib/languages:7
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Albanian"
8846 msgstr "Armeński"
8847
8848 #: lib/languages:8
8849 msgid "American"
8850 msgstr "Angielski amerykański"
8851
8852 #: lib/languages:10
8853 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8854 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
8855
8856 #: lib/languages:11
8857 msgid "Arabic (Arabi)"
8858 msgstr "Arabski (Arabi)"
8859
8860 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8861 msgid "Armenian"
8862 msgstr "Armeński"
8863
8864 #: lib/languages:13
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Austrian (old spelling)"
8867 msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
8868
8869 #: lib/languages:14
8870 msgid "Austrian"
8871 msgstr "Niemiecki austriacki"
8872
8873 #: lib/languages:15
8874 msgid "Bahasa Indonesia"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: lib/languages:16
8878 msgid "Bahasa Malaysia"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: lib/languages:17
8882 msgid "Basque"
8883 msgstr "Baskijski"
8884
8885 #: lib/languages:18
8886 msgid "Belarusian"
8887 msgstr "Białoruski"
8888
8889 #: lib/languages:19
8890 msgid "Portuguese (Brazil)"
8891 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
8892
8893 #: lib/languages:20
8894 msgid "Breton"
8895 msgstr "Bretoński"
8896
8897 #: lib/languages:21
8898 msgid "British"
8899 msgstr "Angielski brytyjski"
8900
8901 #: lib/languages:22
8902 msgid "Bulgarian"
8903 msgstr "Bułgarski"
8904
8905 #: lib/languages:23
8906 msgid "Canadian"
8907 msgstr "Kanadyjski"
8908
8909 #: lib/languages:24
8910 msgid "French Canadian"
8911 msgstr "Francuski (Kanada)"
8912
8913 #: lib/languages:25
8914 msgid "Catalan"
8915 msgstr "Kataloński"
8916
8917 #: lib/languages:26
8918 msgid "Chinese (simplified)"
8919 msgstr "Chiński (uproszczony)"
8920
8921 #: lib/languages:27
8922 msgid "Chinese (traditional)"
8923 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
8924
8925 #: lib/languages:28
8926 msgid "Croatian"
8927 msgstr "Chorwacki"
8928
8929 #: lib/languages:29
8930 msgid "Czech"
8931 msgstr "Czeski"
8932
8933 #: lib/languages:30
8934 msgid "Danish"
8935 msgstr "Duński"
8936
8937 #: lib/languages:31
8938 msgid "Dutch"
8939 msgstr "Holenderski"
8940
8941 #: lib/languages:32
8942 msgid "English"
8943 msgstr "Angielski"
8944
8945 #: lib/languages:34
8946 msgid "Esperanto"
8947 msgstr "Esperanto"
8948
8949 #: lib/languages:35
8950 msgid "Estonian"
8951 msgstr "Estoński"
8952
8953 #: lib/languages:37
8954 msgid "Farsi"
8955 msgstr "Farsi"
8956
8957 #: lib/languages:38
8958 msgid "Finnish"
8959 msgstr "Fiński"
8960
8961 #: lib/languages:40
8962 msgid "French"
8963 msgstr "Francuski"
8964
8965 #: lib/languages:41
8966 msgid "Galician"
8967 msgstr "Galicyjski"
8968
8969 #: lib/languages:42
8970 #, fuzzy
8971 msgid "German (old spelling)"
8972 msgstr "Niemiecki (nowa pisownia)"
8973
8974 #: lib/languages:43
8975 msgid "German"
8976 msgstr "Niemiecki"
8977
8978 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8980 msgid "Greek"
8981 msgstr "Greka"
8982
8983 #: lib/languages:45
8984 msgid "Greek (polytonic)"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8988 msgid "Hebrew"
8989 msgstr "Hebrajski"
8990
8991 #: lib/languages:50
8992 msgid "Icelandic"
8993 msgstr "Islandzki"
8994
8995 #: lib/languages:52
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Interlingua"
8998 msgstr "Wstaw całkę"
8999
9000 #: lib/languages:53
9001 msgid "Irish"
9002 msgstr "Irlandzki"
9003
9004 #: lib/languages:54
9005 msgid "Italian"
9006 msgstr "Włoski"
9007
9008 #: lib/languages:55
9009 msgid "Japanese"
9010 msgstr "Japoński"
9011
9012 #: lib/languages:56
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Japanese (CJK)"
9015 msgstr "Japoński"
9016
9017 #: lib/languages:57
9018 msgid "Kazakh"
9019 msgstr "Kazachski"
9020
9021 #: lib/languages:59
9022 msgid "Korean"
9023 msgstr "Koreański"
9024
9025 #: lib/languages:61
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Latin"
9028 msgstr "Łotewski"
9029
9030 #: lib/languages:62
9031 msgid "Latvian"
9032 msgstr "Łotewski"
9033
9034 #: lib/languages:63
9035 msgid "Lithuanian"
9036 msgstr "Litewski"
9037
9038 #: lib/languages:64
9039 #, fuzzy
9040 msgid "Lower Sorbian"
9041 msgstr "Górnołużycki"
9042
9043 #: lib/languages:65
9044 #, fuzzy
9045 msgid "Hungarian"
9046 msgstr "Bułgarski"
9047
9048 #: lib/languages:66
9049 msgid "Norsk"
9050 msgstr "Norweski"
9051
9052 #: lib/languages:67
9053 msgid "Nynorsk"
9054 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
9055
9056 #: lib/languages:68
9057 msgid "Polish"
9058 msgstr "Polski"
9059
9060 #: lib/languages:69
9061 msgid "Portuguese"
9062 msgstr "Portugalski"
9063
9064 #: lib/languages:70
9065 msgid "Romanian"
9066 msgstr "Rumuński"
9067
9068 #: lib/languages:71
9069 msgid "Russian"
9070 msgstr "Rosyjski"
9071
9072 #: lib/languages:72
9073 msgid "North Sami"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: lib/languages:73
9077 msgid "Scottish"
9078 msgstr "Szkocki"
9079
9080 #: lib/languages:74
9081 msgid "Serbian"
9082 msgstr "Serbski"
9083
9084 #: lib/languages:75
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Serbian (Latin)"
9087 msgstr "Serbski"
9088
9089 #: lib/languages:76
9090 msgid "Slovak"
9091 msgstr "Słowacki"
9092
9093 #: lib/languages:77
9094 msgid "Slovene"
9095 msgstr "Słoweński"
9096
9097 #: lib/languages:78
9098 msgid "Spanish"
9099 msgstr "Hiszpański"
9100
9101 #: lib/languages:79
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Spanish (Mexico)"
9104 msgstr "Hiszpański"
9105
9106 #: lib/languages:80
9107 msgid "Swedish"
9108 msgstr "Szwedzki"
9109
9110 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9111 msgid "Thai"
9112 msgstr "Tajski"
9113
9114 #: lib/languages:82
9115 msgid "Turkish"
9116 msgstr "Turecki"
9117
9118 #: lib/languages:83
9119 msgid "Ukrainian"
9120 msgstr "Ukraiński"
9121
9122 #: lib/languages:84
9123 msgid "Upper Sorbian"
9124 msgstr "Górnołużycki"
9125
9126 #: lib/languages:85
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Vietnamese"
9129 msgstr "Nazwa pliku"
9130
9131 #: lib/languages:86
9132 msgid "Welsh"
9133 msgstr "Walijski"
9134
9135 #: lib/encodings:14
9136 msgid "Unicode (utf8)"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: lib/encodings:19
9140 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: lib/encodings:23
9144 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: lib/encodings:26
9148 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: lib/encodings:29
9152 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: lib/encodings:32
9156 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: lib/encodings:35
9160 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: lib/encodings:38
9164 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: lib/encodings:42
9168 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: lib/encodings:45
9172 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: lib/encodings:48
9176 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: lib/encodings:51
9180 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: lib/encodings:55
9184 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: lib/encodings:58
9188 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: lib/encodings:61
9192 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: lib/encodings:64
9196 msgid "DOS (CP 437)"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: lib/encodings:68
9200 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: lib/encodings:71
9204 msgid "Western European (CP 850)"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: lib/encodings:74
9208 msgid "Central European (CP 852)"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: lib/encodings:77
9212 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: lib/encodings:80
9216 msgid "Western European (CP 858)"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: lib/encodings:83
9220 msgid "Hebrew (CP 862)"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: lib/encodings:86
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9226 msgstr "Brak języka"
9227
9228 #: lib/encodings:89
9229 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: lib/encodings:92
9233 msgid "Central European (CP 1250)"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: lib/encodings:95
9237 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: lib/encodings:98
9241 msgid "Western European (CP 1252)"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: lib/encodings:101
9245 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: lib/encodings:105
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Arabic (CP 1256)"
9251 msgstr "Arabski (Arabi)"
9252
9253 #: lib/encodings:108
9254 msgid "Baltic (CP 1257)"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: lib/encodings:111
9258 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: lib/encodings:114
9262 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: lib/encodings:117
9266 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: lib/encodings:120
9270 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: lib/encodings:145
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9276 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9277
9278 #: lib/encodings:149
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9281 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9282
9283 #: lib/encodings:153
9284 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: lib/encodings:157
9288 msgid "Korean (EUC-KR)"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: lib/encodings:161
9292 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: lib/encodings:165
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9298 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9299
9300 #: lib/encodings:169
9301 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: lib/encodings:176
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9307 msgstr "Japoński"
9308
9309 #: lib/encodings:178
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9312 msgstr "Japoński"
9313
9314 #: lib/encodings:180
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9317 msgstr "Japoński"
9318
9319 #: lib/encodings:187
9320 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: lib/encodings:192
9324 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: lib/encodings:196
9328 msgid "ASCII"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9332 msgid "File|F"
9333 msgstr "Plik|l"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9336 msgid "Edit|E"
9337 msgstr "Edycja|E"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9340 msgid "Insert|I"
9341 msgstr "Wstaw|W"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:35
9344 msgid "Layout|L"
9345 msgstr "Układ|L"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9348 msgid "View|V"
9349 msgstr "Podgląd|g"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9352 msgid "Navigate|N"
9353 msgstr "Nawigacja|N"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:38
9356 msgid "Documents|D"
9357 msgstr "Dokumenty|D"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9360 msgid "Help|H"
9361 msgstr "Pomoc|o"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9364 msgid "New|N"
9365 msgstr "Nowy|N"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:48
9368 msgid "New from Template...|T"
9369 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9372 msgid "Open...|O"
9373 msgstr "Otwórz...|O"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9376 msgid "Close|C"
9377 msgstr "Zamknij|m"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9380 msgid "Save|S"
9381 msgstr "Zapisz|Z"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9384 msgid "Save As...|A"
9385 msgstr "Zapisz jako...|j"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:54
9388 msgid "Revert|R"
9389 msgstr "Przywróć|P"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9392 msgid "Version Control|V"
9393 msgstr "Kontrola wersji|l"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9396 msgid "Import|I"
9397 msgstr "Importuj|I"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9400 msgid "Export|E"
9401 msgstr "Eksportuj|E"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9404 msgid "Print...|P"
9405 msgstr "Drukuj...|D"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9408 msgid "Fax...|F"
9409 msgstr "Faks...|F"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9412 msgid "Exit|x"
9413 msgstr "Zakończ|k"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9416 msgid "Register...|R"
9417 msgstr "Zarejestruj...|r"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9420 msgid "Check In Changes...|I"
9421 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9424 msgid "Check Out for Edit|O"
9425 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9428 #, fuzzy
9429 msgid "Revert to Repository Version|R"
9430 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9433 msgid "Undo Last Check In|U"
9434 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Show History...|H"
9439 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9442 msgid "Custom...|C"
9443 msgstr "Własne...|W"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9446 msgid "Undo|U"
9447 msgstr "Cofnij|C"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:91
9450 msgid "Redo|d"
9451 msgstr "Ponów|P"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:93
9454 msgid "Cut|C"
9455 msgstr "Wytnij|W"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:94
9458 msgid "Copy|o"
9459 msgstr "Kopiuj|K"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:95
9462 msgid "Paste|a"
9463 msgstr "Wklej|K"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:96
9466 msgid "Paste External Selection|x"
9467 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9470 msgid "Find & Replace...|F"
9471 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:100
9474 msgid "Tabular|T"
9475 msgstr "Tabela|T"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9478 msgid "Math|M"
9479 msgstr "Matematyka|M"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9482 msgid "Spellchecker...|S"
9483 msgstr "Pisownia|P"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:105
9486 msgid "Thesaurus..."
9487 msgstr "Słownik synonimów..."
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:106
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Statistics...|i"
9492 msgstr "Statystyka"
9493
9494 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9495 msgid "Check TeX|h"
9496 msgstr "Sprawdź TeX|h"
9497
9498 #: lib/ui/classic.ui:108
9499 msgid "Change Tracking|g"
9500 msgstr "Śledzenie zmian|z"
9501
9502 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9503 msgid "Preferences...|P"
9504 msgstr "Ustawienia...|U"
9505
9506 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9507 msgid "Reconfigure|R"
9508 msgstr "Rekonfiguruj|R"
9509
9510 #: lib/ui/classic.ui:115
9511 msgid "Selection as Lines|L"
9512 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
9513
9514 #: lib/ui/classic.ui:116
9515 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9516 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
9517
9518 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9519 msgid "Multicolumn|M"
9520 msgstr "Wielokolumnowa|W"
9521
9522 #: lib/ui/classic.ui:122
9523 msgid "Line Top|T"
9524 msgstr "Linia u góry|g"
9525
9526 #: lib/ui/classic.ui:123
9527 msgid "Line Bottom|B"
9528 msgstr "Linia u dołu|D"
9529
9530 #: lib/ui/classic.ui:124
9531 msgid "Line Left|L"
9532 msgstr "Linia z lewej|L"
9533
9534 #: lib/ui/classic.ui:125
9535 msgid "Line Right|R"
9536 msgstr "Linia z prawej|P"
9537
9538 #: lib/ui/classic.ui:127
9539 msgid "Alignment|i"
9540 msgstr "Justowanie|J"
9541
9542 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9543 msgid "Add Row|A"
9544 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9545
9546 #: lib/ui/classic.ui:130
9547 msgid "Delete Row|w"
9548 msgstr "Usuń wiersz|i"
9549
9550 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9551 msgid "Copy Row"
9552 msgstr "Kopiuj wiersz"
9553
9554 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9555 msgid "Swap Rows"
9556 msgstr "Zamień wiersze"
9557
9558 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9559 msgid "Add Column|u"
9560 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9561
9562 #: lib/ui/classic.ui:135
9563 msgid "Delete Column|D"
9564 msgstr "Usuń kolumnę|k"
9565
9566 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9567 msgid "Copy Column"
9568 msgstr "Kopiuj kolumnę"
9569
9570 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9571 msgid "Swap Columns"
9572 msgstr "Zamień kolumny"
9573
9574 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9575 msgid "Left|L"
9576 msgstr "Do lewej|l"
9577
9578 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9579 msgid "Center|C"
9580 msgstr "Środkowanie|k"
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9583 msgid "Right|R"
9584 msgstr "Do prawej|p"
9585
9586 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9587 msgid "Top|T"
9588 msgstr "W górę|g"
9589
9590 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9591 msgid "Middle|M"
9592 msgstr "Środek|o"
9593
9594 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9595 msgid "Bottom|B"
9596 msgstr "W dół|d"
9597
9598 #: lib/ui/classic.ui:159
9599 msgid "Toggle Numbering|N"
9600 msgstr "Przełącz numerację|P"
9601
9602 #: lib/ui/classic.ui:160
9603 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9604 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
9605
9606 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9607 msgid "Change Limits Type|L"
9608 msgstr "Zmień typ granic|g"
9609
9610 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9611 msgid "Change Formula Type|F"
9612 msgstr "Zmień typ formuły|f"
9613
9614 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9615 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9616 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
9617
9618 #: lib/ui/classic.ui:168
9619 msgid "Alignment|A"
9620 msgstr "Justowanie|J"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:170
9623 msgid "Add Row|R"
9624 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9627 msgid "Delete Row|D"
9628 msgstr "Usuń wiersz|i"
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:175
9631 msgid "Add Column|C"
9632 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9633
9634 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9635 msgid "Delete Column|e"
9636 msgstr "Usuń kolumnę|o"
9637
9638 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9639 msgid "Default|t"
9640 msgstr "Domyślny|D"
9641
9642 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9643 msgid "Display|D"
9644 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9647 msgid "Inline|I"
9648 msgstr "W wierszu|W"
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:188
9651 msgid "Octave"
9652 msgstr "Octave"
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:189
9655 msgid "Maxima"
9656 msgstr "Maxima"
9657
9658 #: lib/ui/classic.ui:190
9659 msgid "Mathematica"
9660 msgstr "Mathematica"
9661
9662 #: lib/ui/classic.ui:192
9663 msgid "Maple, simplify"
9664 msgstr "Maple, simplify"
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:193
9667 msgid "Maple, factor"
9668 msgstr "Maple, factor"
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:194
9671 msgid "Maple, evalm"
9672 msgstr "Maple, evalm"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:195
9675 msgid "Maple, evalf"
9676 msgstr "Maple, evalf"
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9679 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9680 msgid "Inline Formula|I"
9681 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9684 msgid "Displayed Formula|D"
9685 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:201
9688 msgid "Eqnarray Environment|q"
9689 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:202
9692 msgid "Align Environment|A"
9693 msgstr "Środowisko Align|A"
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:203
9696 msgid "AlignAt Environment"
9697 msgstr "Środowisko AlignAt"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:204
9700 msgid "Flalign Environment|F"
9701 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:207
9704 msgid "Gather Environment"
9705 msgstr "Środowisko Gather"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:208
9708 msgid "Multline Environment"
9709 msgstr "Środowisko Multline"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9712 msgid "Math|h"
9713 msgstr "Matematyka|M"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:216
9716 msgid "Special Character|S"
9717 msgstr "Znak specjalny|Z"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9720 msgid "Citation...|C"
9721 msgstr "Cytowanie...|C"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:218
9724 msgid "Cross-reference...|r"
9725 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9728 msgid "Label...|L"
9729 msgstr "Etykieta...|E"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9732 msgid "Footnote|F"
9733 msgstr "Przypis w stopce|y"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9736 msgid "Marginal Note|M"
9737 msgstr "Notka na marginesie|a"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:222
9740 msgid "Short Title"
9741 msgstr "Tytuł skrócony"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:223
9744 msgid "Index Entry|I"
9745 msgstr "Hasło indeksu|i"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:224
9748 msgid "Nomenclature Entry"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:225
9752 msgid "URL...|U"
9753 msgstr "Adres URL...|U"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9756 msgid "Note|N"
9757 msgstr "Notka|N"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:227
9760 msgid "Lists & TOC|O"
9761 msgstr "Spisy|S"
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:229
9764 msgid "TeX Code|T"
9765 msgstr "Kod TeX-a|T"
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:230
9768 msgid "Minipage|p"
9769 msgstr "Ministrona|M"
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9772 msgid "Graphics...|G"
9773 msgstr "Rysunek...|R"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:232
9776 msgid "Tabular Material...|b"
9777 msgstr "Tabela...|T"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:233
9780 msgid "Floats|a"
9781 msgstr "Wstawki|W"
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:235
9784 msgid "Include File...|d"
9785 msgstr "Dołącz plik...|D"
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:236
9788 msgid "Insert File|e"
9789 msgstr "Wstaw plik|W"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:237
9792 msgid "External Material...|x"
9793 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Symbols...|b"
9798 msgstr "Symbol"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9801 msgid "Superscript|S"
9802 msgstr "Indeks górny|g"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9805 msgid "Subscript|u"
9806 msgstr "Indeks dolny|d"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:244
9809 msgid "Hyphenation Point|P"
9810 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Protected Hyphen|y"
9815 msgstr "Twarda spacja|T"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9818 msgid "Ligature Break|k"
9819 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:247
9822 msgid "Protected Space|r"
9823 msgstr "Twarda spacja|T"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9826 msgid "Inter-word Space|w"
9827 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9830 msgid "Thin Space|T"
9831 msgstr "Mały odstęp|M"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Horizontal Space...|o"
9836 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:251
9839 msgid "Vertical Space..."
9840 msgstr "Odstęp pionowy..."
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:252
9843 msgid "Line Break|L"
9844 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9847 msgid "Ellipsis|i"
9848 msgstr "Wielokropek|i"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9851 msgid "End of Sentence|E"
9852 msgstr "Koniec zdania|K"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:255
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Protected Dash|D"
9857 msgstr "Twarda spacja|T"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9860 msgid "Breakable Slash|a"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:257
9864 msgid "Single Quote|Q"
9865 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:258
9868 msgid "Ordinary Quote|O"
9869 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9872 msgid "Menu Separator|M"
9873 msgstr "Separator menu|S"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:260
9876 msgid "Horizontal Line"
9877 msgstr "Linia pozioma"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9880 msgid "Page Break"
9881 msgstr "Koniec strony"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9884 msgid "Display Formula|D"
9885 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9888 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9889 msgid "Eqnarray Environment|E"
9890 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9893 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9894 msgid "AMS align Environment|a"
9895 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
9896
9897 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9898 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9899 msgid "AMS alignat Environment|t"
9900 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9903 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9904 msgid "AMS flalign Environment|f"
9905 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9908 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9909 msgid "AMS gather Environment|g"
9910 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9913 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9914 msgid "AMS multline Environment|m"
9915 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
9916
9917 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9918 msgid "Array Environment|y"
9919 msgstr "Środowisko Array|y"
9920
9921 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9922 msgid "Cases Environment|C"
9923 msgstr "Środowisko Cases|C"
9924
9925 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9926 msgid "Split Environment|S"
9927 msgstr "Środowisko Split|S"
9928
9929 #: lib/ui/classic.ui:280
9930 msgid "Font Change|o"
9931 msgstr "Zmiana czcionki|o"
9932
9933 #: lib/ui/classic.ui:284
9934 msgid "Math Normal Font"
9935 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
9936
9937 #: lib/ui/classic.ui:286
9938 msgid "Math Calligraphic Family"
9939 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
9940
9941 #: lib/ui/classic.ui:287
9942 msgid "Math Fraktur Family"
9943 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
9944
9945 #: lib/ui/classic.ui:288
9946 msgid "Math Roman Family"
9947 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
9948
9949 #: lib/ui/classic.ui:289
9950 msgid "Math Sans Serif Family"
9951 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
9952
9953 #: lib/ui/classic.ui:291
9954 msgid "Math Bold Series"
9955 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
9956
9957 #: lib/ui/classic.ui:293
9958 msgid "Text Normal Font"
9959 msgstr "Zwykła"
9960
9961 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9962 msgid "Text Roman Family"
9963 msgstr "Szeryfowa"
9964
9965 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9966 msgid "Text Sans Serif Family"
9967 msgstr "Bezszeryfowa"
9968
9969 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9970 msgid "Text Typewriter Family"
9971 msgstr "Maszynowa"
9972
9973 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9974 msgid "Text Bold Series"
9975 msgstr "Pismo pogrubione"
9976
9977 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9978 msgid "Text Medium Series"
9979 msgstr "Pismo jasne"
9980
9981 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9982 msgid "Text Italic Shape"
9983 msgstr "Kursywa"
9984
9985 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9986 msgid "Text Small Caps Shape"
9987 msgstr "Kapitaliki"
9988
9989 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9990 msgid "Text Slanted Shape"
9991 msgstr "Odmiana pochylona"
9992
9993 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9994 msgid "Text Upright Shape"
9995 msgstr "Odmiana prosta"
9996
9997 #: lib/ui/classic.ui:310
9998 msgid "Floatflt Figure"
9999 msgstr "Rysunek oblany"
10000
10001 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10002 msgid "Table of Contents|C"
10003 msgstr "Spis treści|S"
10004
10005 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10006 msgid "Index List|I"
10007 msgstr "Indeks|I"
10008
10009 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10010 msgid "Nomenclature|N"
10011 msgstr "Nomenklatura|N"
10012
10013 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10014 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10015 msgstr "Bibliografia BibTeX-a...|B"
10016
10017 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10018 msgid "LyX Document...|X"
10019 msgstr "Dokument LyX-a...|X"
10020
10021 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10022 msgid "Plain Text...|T"
10023 msgstr "Czyty tekst...|T"
10024
10025 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10026 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10027 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
10028
10029 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10030 msgid "Track Changes|T"
10031 msgstr "Śledź zmiany|z"
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10034 msgid "Merge Changes...|M"
10035 msgstr "Połącz zmiany...|P"
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:330
10038 msgid "Accept All Changes|A"
10039 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
10040
10041 #: lib/ui/classic.ui:331
10042 msgid "Reject All Changes|R"
10043 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10046 msgid "Show Changes in Output|S"
10047 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:339
10050 msgid "Character...|C"
10051 msgstr "Czcionka...|C"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:340
10054 msgid "Paragraph...|P"
10055 msgstr "Akapit...|A"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:341
10058 msgid "Document...|D"
10059 msgstr "Dokument...|D"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:342
10062 msgid "Tabular...|T"
10063 msgstr "Tabela...|T"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:344
10066 msgid "Emphasize Style|E"
10067 msgstr "Wyróżnienie|K"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:345
10070 msgid "Noun Style|N"
10071 msgstr "Kapitaliki|K"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:346
10074 msgid "Bold Style|B"
10075 msgstr "Pogrubienie|P"
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:349
10078 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10079 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10080
10081 #: lib/ui/classic.ui:350
10082 msgid "Increase Environment Depth|i"
10083 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10084
10085 #: lib/ui/classic.ui:351
10086 msgid "Start Appendix Here|S"
10087 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
10088
10089 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10090 msgid "Build Program|B"
10091 msgstr "Zbuduj program|p"
10092
10093 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10094 msgid "Update|U"
10095 msgstr "Aktualizuj|A"
10096
10097 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10098 msgid "LaTeX Log|L"
10099 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
10100
10101 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10102 msgid "Outline|O"
10103 msgstr "Konspekt|O"
10104
10105 #: lib/ui/classic.ui:365
10106 msgid "TeX Information|X"
10107 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
10108
10109 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10110 msgid "Next Note|N"
10111 msgstr "Następna notka|N"
10112
10113 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10114 msgid "Go to Label|L"
10115 msgstr "Idź do etykiety|e"
10116
10117 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10118 msgid "Bookmarks|B"
10119 msgstr "Zakładki|Z"
10120
10121 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10122 msgid "Save Bookmark 1|S"
10123 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10124
10125 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10126 msgid "Save Bookmark 2"
10127 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
10128
10129 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10130 msgid "Save Bookmark 3"
10131 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
10132
10133 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10134 msgid "Save Bookmark 4"
10135 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
10136
10137 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10138 msgid "Save Bookmark 5"
10139 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
10140
10141 #: lib/ui/classic.ui:390
10142 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10143 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
10144
10145 #: lib/ui/classic.ui:391
10146 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10147 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
10148
10149 #: lib/ui/classic.ui:392
10150 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10151 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
10152
10153 #: lib/ui/classic.ui:393
10154 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10155 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
10156
10157 #: lib/ui/classic.ui:394
10158 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10159 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
10160
10161 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10162 msgid "Introduction|I"
10163 msgstr "Wprowadzenie|W"
10164
10165 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10166 msgid "Tutorial|T"
10167 msgstr "Samouczek|S"
10168
10169 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10170 msgid "User's Guide|U"
10171 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
10172
10173 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10174 msgid "Extended Features|E"
10175 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
10176
10177 #: lib/ui/classic.ui:413
10178 msgid "Embedded Objects|m"
10179 msgstr "Obiekty osadzone"
10180
10181 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10182 msgid "Customization|C"
10183 msgstr "Konfiguracja|K"
10184
10185 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10186 msgid "FAQ|F"
10187 msgstr "Często zadawane pytania|C"
10188
10189 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10190 msgid "Table of Contents|a"
10191 msgstr "Spis treści|t"
10192
10193 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10194 msgid "LaTeX Configuration|L"
10195 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
10196
10197 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10198 msgid "About LyX|X"
10199 msgstr "O LyX-ie|X"
10200
10201 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10202 msgid "About LyX"
10203 msgstr "O LyX-ie"
10204
10205 #: lib/ui/classic.ui:429
10206 msgid "Preferences..."
10207 msgstr "Ustawienia..."
10208
10209 #: lib/ui/classic.ui:430
10210 msgid "Quit LyX"
10211 msgstr "Zamknij LyX-a"
10212
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Aligned Environment|l"
10216 msgstr "Środowisko Align"
10217
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10219 #, fuzzy
10220 msgid "AlignedAt Environment|v"
10221 msgstr "Środowisko AlignAt"
10222
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Gathered Environment|h"
10226 msgstr "Środowisko Gather"
10227
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Delimiters...|r"
10231 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
10232
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Matrix...|x"
10236 msgstr "Macierz|x"
10237
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10239 msgid "Macro|o"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10243 #, fuzzy
10244 msgid "Equation Label|L"
10245 msgstr "Idź do etykiety|e"
10246
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10248 #, fuzzy
10249 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10250 msgstr "Przełącz numerację|P"
10251
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10253 msgid "Split Cell|C"
10254 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
10255
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10257 #, fuzzy
10258 msgid "Insert|n"
10259 msgstr "Wstaw|W"
10260
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10262 #, fuzzy
10263 msgid "Add Line Above|o"
10264 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
10265
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10267 msgid "Add Line Below|B"
10268 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
10269
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10271 msgid "Delete Line Above|D"
10272 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
10273
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10275 msgid "Delete Line Below|e"
10276 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
10277
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10279 msgid "Add Line to Left"
10280 msgstr "Dodaj linię z lewej"
10281
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10283 msgid "Add Line to Right"
10284 msgstr "Dodaj linię z prawej"
10285
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10287 msgid "Delete Line to Left"
10288 msgstr "Usuń linię z lewej"
10289
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10291 msgid "Delete Line to Right"
10292 msgstr "Usuń linię z prawej"
10293
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10295 msgid "Toggle Math Toolbar"
10296 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10297
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10301 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10302
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10304 msgid "Toggle Table Toolbar"
10305 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
10306
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Next Cross-Reference|N"
10310 msgstr "Następny odnośnik|R"
10311
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Go to Label|G"
10315 msgstr "Idź do etykiety|e"
10316
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10318 #, fuzzy
10319 msgid "<reference>|r"
10320 msgstr "<odnośnik>"
10321
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10323 #, fuzzy
10324 msgid "(<reference>)|e"
10325 msgstr "(<odnośnik>)"
10326
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10328 #, fuzzy
10329 msgid "<page>|p"
10330 msgstr "<strona>"
10331
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10333 #, fuzzy
10334 msgid "on page <page>|o"
10335 msgstr "na stronie <strona>"
10336
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10338 #, fuzzy
10339 msgid "<reference> on page <page>|f"
10340 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
10341
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Formatted reference|t"
10345 msgstr "Formatowane odnośniki"
10346
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10354 msgid "Settings...|S"
10355 msgstr "Ustawienia...|U"
10356
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10358 msgid "Go back to Reference|G"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10364 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10365
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Open Inset|O"
10369 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
10370
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Close Inset|C"
10374 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
10375
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Dissolve Inset|D"
10381 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10382
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Toggle Label|L"
10386 msgstr "Przełącz &wszystkie"
10387
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Frameless|l"
10391 msgstr "Bezramki"
10392
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Simple frame|f"
10396 msgstr "ramka wstawki"
10397
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10399 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Oval, thin|O"
10405 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
10406
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Oval, thick|v"
10410 msgstr "Owalne pudełko, grube"
10411
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10413 msgid "Drop Shadow|w"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Shaded background|b"
10419 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
10420
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Double frame|D"
10424 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10425
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10427 msgid "LyX Note|N"
10428 msgstr "LyX Notka|N"
10429
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10431 msgid "Comment|C"
10432 msgstr "Komentarz|K"
10433
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10435 msgid "Greyed Out|G"
10436 msgstr "Wyszarzenie|W"
10437
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Interword Space|w"
10441 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10442
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Protected Space|o"
10446 msgstr "Twarda spacja|T"
10447
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Negative Thin Space|N"
10451 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
10452
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10454 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10458 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10462 msgid "Quad Space|Q"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Double Quad Space|u"
10468 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
10469
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10471 msgid "Horizontal Fill|F"
10472 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
10473
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10477 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10478
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10482 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10483
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10487 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10488
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10492 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10493
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10497 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10498
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10502 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10503
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10507 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10508
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Custom Length|C"
10512 msgstr "Komentarz|K"
10513
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10515 #, fuzzy
10516 msgid "DefSkip|D"
10517 msgstr "Domyślny odstęp"
10518
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10520 #, fuzzy
10521 msgid "SmallSkip|S"
10522 msgstr "Mały odstęp"
10523
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10525 #, fuzzy
10526 msgid "MedSkip|M"
10527 msgstr "Średni odstęp"
10528
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10530 #, fuzzy
10531 msgid "BigSkip|B"
10532 msgstr "Duży odstęp"
10533
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10535 #, fuzzy
10536 msgid "VFill|F"
10537 msgstr "VFill"
10538
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Custom|C"
10542 msgstr "Własna"
10543
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Settings...|e"
10547 msgstr "Ustawienia...|U"
10548
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Include|c"
10552 msgstr "Dołącz"
10553
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Input|p"
10557 msgstr "Wstaw"
10558
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Verbatim|V"
10562 msgstr "Maszynopis"
10563
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10565 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Listing|L"
10571 msgstr "Listing"
10572
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Edit included file...|E"
10576 msgstr "Dołącz plik...|D"
10577
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10579 #, fuzzy
10580 msgid "New Page|N"
10581 msgstr "Nowy|N"
10582
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10584 msgid "Page Break|a"
10585 msgstr "Koniec strony|a"
10586
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10588 msgid "Clear Page|C"
10589 msgstr "Czysta strona|C"
10590
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10592 msgid "Clear Double Page|D"
10593 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10594
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Ragged Line Break|R"
10598 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10599
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Justified Line Break|J"
10603 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10604
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10607 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10608 msgid "Cut"
10609 msgstr "Wytnij"
10610
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10613 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10614 msgid "Copy"
10615 msgstr "Kopiuj"
10616
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10619 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10620 msgid "Paste"
10621 msgstr "Wklej"
10622
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10624 msgid "Paste Recent|e"
10625 msgstr "Wklej ostatnie|e"
10626
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10628 #, fuzzy
10629 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10630 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10631
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10633 msgid "Move Paragraph Up|o"
10634 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
10635
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10637 msgid "Move Paragraph Down|v"
10638 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
10639
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Promote Section|r"
10643 msgstr "Sekcja"
10644
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Demote Section|m"
10648 msgstr "Sekcja"
10649
10650 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Move Section down|d"
10653 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
10654
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Move Section up|u"
10658 msgstr "zaznaczenie"
10659
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Insert Short Title|T"
10663 msgstr "Tytuł skrócony|S"
10664
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10666 #, fuzzy
10667 msgid "Apply Last Text Style|A"
10668 msgstr "Styl tekstu|S"
10669
10670 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10671 msgid "Text Style|S"
10672 msgstr "Styl tekstu|S"
10673
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10675 msgid "Paragraph Settings...|P"
10676 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
10677
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10679 msgid "Fullscreen Mode"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10684 #, fuzzy
10685 msgid "Append Parameter"
10686 msgstr "Więcej parametrów"
10687
10688 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Remove Last Parameter"
10692 msgstr "Parametry listingu"
10693
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10696 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10701 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Insert Optional Parameter"
10708 msgstr "Parametry listingu"
10709
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10712 #, fuzzy
10713 msgid "Remove Optional Parameter"
10714 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
10715
10716 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10718 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10723 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10728 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Edit externally...|x"
10734 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10735
10736 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10737 msgid "Top Line|T"
10738 msgstr "Górna linia|G"
10739
10740 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10741 msgid "Bottom Line|B"
10742 msgstr "Dolna linia|D"
10743
10744 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10745 msgid "Left Line|L"
10746 msgstr "Lewa linia|L"
10747
10748 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10749 msgid "Right Line|R"
10750 msgstr "Prawa linia|P"
10751
10752 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10753 msgid "Copy Row|o"
10754 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
10755
10756 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10757 msgid "Copy Column|p"
10758 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
10759
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10761 msgid "Document|D"
10762 msgstr "Dokument|D"
10763
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10765 msgid "Tools|T"
10766 msgstr "Narzędzia|r"
10767
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10769 msgid "New from Template...|m"
10770 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
10771
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10773 msgid "Open Recent|t"
10774 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
10775
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10777 msgid "Save All|l"
10778 msgstr "Zapisz wszystko|l"
10779
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10781 msgid "Revert to Saved|R"
10782 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
10783
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10785 msgid "New Window|W"
10786 msgstr "Nowe okno|W"
10787
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10789 msgid "Close Window|d"
10790 msgstr "Zamknij okno|d"
10791
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10793 msgid "Redo|R"
10794 msgstr "Ponów|P"
10795
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10797 msgid "Paste Special"
10798 msgstr "Wklej specjalnie|K"
10799
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10801 msgid "Select All"
10802 msgstr "Wybierz wszystko"
10803
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10805 msgid "Table|T"
10806 msgstr "Tabela|T"
10807
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10809 msgid "Rows & Columns|C"
10810 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
10811
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10813 msgid "Increase List Depth|I"
10814 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10815
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10817 msgid "Decrease List Depth|D"
10818 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10819
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10821 msgid "Dissolve Inset|l"
10822 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10823
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10825 msgid "TeX Code Settings...|C"
10826 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
10827
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10829 msgid "Float Settings...|a"
10830 msgstr "Opcje wstawek...|w"
10831
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10833 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10834 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
10835
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10837 msgid "Note Settings...|N"
10838 msgstr "Ustawienia notki...|N"
10839
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10841 msgid "Branch Settings...|B"
10842 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
10843
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10845 msgid "Box Settings...|x"
10846 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
10847
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10849 msgid "Table Settings...|a"
10850 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
10851
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10853 msgid "Plain Text|T"
10854 msgstr "Czysty tekst|T"
10855
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10857 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10858 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
10859
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10861 msgid "Selection|S"
10862 msgstr "Zaznacznie|S"
10863
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10865 msgid "Selection, Join Lines|i"
10866 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
10867
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10869 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10873 msgid "Paste As PDF"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10877 msgid "Paste As PNG"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10881 msgid "Paste As JPEG"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Dissolve CharStyle"
10887 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10888
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10890 msgid "Customized...|C"
10891 msgstr "Dostosowane...|C"
10892
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10894 msgid "Capitalize|a"
10895 msgstr "Kalitaliki|a"
10896
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10898 msgid "Uppercase|U"
10899 msgstr "Wielką literą|U"
10900
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10902 msgid "Lowercase|L"
10903 msgstr "Małe litery|L"
10904
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10906 msgid "Number whole Formula|N"
10907 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
10908
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10910 msgid "Number this Line|u"
10911 msgstr "Numeruj tą linię|u"
10912
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Macro Definition"
10916 msgstr "Definicja"
10917
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10919 msgid "Text Style|T"
10920 msgstr "Styl tekstu|T"
10921
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10923 msgid "Add Line Above|A"
10924 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
10925
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10927 msgid "Math Normal Font|N"
10928 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
10929
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10931 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10932 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
10933
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10935 msgid "Math Fraktur Family|F"
10936 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
10937
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10939 msgid "Math Roman Family|R"
10940 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
10941
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10943 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10944 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
10945
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10947 msgid "Math Bold Series|B"
10948 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
10949
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10951 msgid "Text Normal Font|T"
10952 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
10953
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10955 msgid "Octave|O"
10956 msgstr "Octave|O"
10957
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10959 msgid "Maxima|M"
10960 msgstr "Maxima|M"
10961
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10963 msgid "Mathematica|a"
10964 msgstr "Mathematica|a"
10965
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Maple, simplify|s"
10969 msgstr "Maple, simplify"
10970
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Maple, factor|f"
10974 msgstr "Maple, factor"
10975
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Maple, evalm|e"
10979 msgstr "Maple, evalm"
10980
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Maple, evalf|v"
10984 msgstr "Maple, evalf"
10985
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10987 msgid "Open All Insets|O"
10988 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
10989
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10991 msgid "Close All Insets|C"
10992 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
10993
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10995 msgid "Unfold Math Macro"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Fold Math Macro"
11001 msgstr "makro matematyczne"
11002
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11004 msgid "View Source|S"
11005 msgstr "Podgląd źródła|S"
11006
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11008 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11012 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11016 msgid "Close Tab Group|G"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11020 msgid "Fullscreen|l"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11024 msgid "Toolbars|b"
11025 msgstr "Paski narzędzi|b"
11026
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11028 msgid "Special Character|p"
11029 msgstr "Znak specjalny|p"
11030
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11032 msgid "Formatting|o"
11033 msgstr "Formatowanie|o"
11034
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11036 msgid "List / TOC|i"
11037 msgstr "Spisy|S"
11038
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11040 msgid "Float|a"
11041 msgstr "Wstawka|W"
11042
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11044 msgid "Branch|B"
11045 msgstr "Gałąź|G"
11046
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11048 #, fuzzy
11049 msgid "Custom insets"
11050 msgstr "Klient"
11051
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11053 msgid "File|e"
11054 msgstr "Plik|l"
11055
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11057 msgid "Box[[Menu]]"
11058 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
11059
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11061 msgid "Cross-Reference...|R"
11062 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11063
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11065 msgid "Caption"
11066 msgstr "Podpis"
11067
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11069 msgid "Index Entry|d"
11070 msgstr "Hasło indeksu|i"
11071
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11073 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11074 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
11075
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11077 msgid "Table...|T"
11078 msgstr "Tabela...|T"
11079
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11081 msgid "Hyperlink|k"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11085 msgid "Short Title|S"
11086 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11087
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11089 msgid "TeX Code|X"
11090 msgstr "Kod TeX-a|X"
11091
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11093 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11094 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
11095
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11097 msgid "Ordinary Quote|Q"
11098 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11099
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11101 msgid "Single Quote|S"
11102 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11103
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11105 #, fuzzy
11106 msgid "Phonetic Symbols|P"
11107 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
11108
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11110 msgid "Protected Space|P"
11111 msgstr "Twarda spacja|P"
11112
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11114 msgid "Horizontal Line|L"
11115 msgstr "Linia pozioma|L"
11116
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11118 msgid "Vertical Space...|V"
11119 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
11120
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11122 msgid "Hyphenation Point|H"
11123 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
11124
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11126 msgid "Numbered Formula|N"
11127 msgstr "Numerowana formuła|N"
11128
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11130 #, fuzzy
11131 msgid "Figure Wrap Float|F"
11132 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11133
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11135 #, fuzzy
11136 msgid "Table Wrap Float|T"
11137 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11138
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11140 msgid "External Material...|M"
11141 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
11142
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11144 msgid "Child Document...|d"
11145 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
11146
11147 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11148 msgid "Change Tracking|C"
11149 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11150
11151 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11152 msgid "Start Appendix Here|A"
11153 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
11154
11155 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11156 msgid "Save in Bundled Format|F"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11160 msgid "Compressed|m"
11161 msgstr "Skompresowany|m"
11162
11163 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11164 msgid "Accept Change|A"
11165 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
11166
11167 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11168 msgid "Reject Change|R"
11169 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
11170
11171 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11172 msgid "Accept All Changes|c"
11173 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
11174
11175 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11176 msgid "Reject All Changes|e"
11177 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
11178
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11180 msgid "Next Change|C"
11181 msgstr "Następna zmiana|C"
11182
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11184 msgid "Next Cross-Reference|R"
11185 msgstr "Następny odnośnik|R"
11186
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11188 msgid "Clear Bookmarks|C"
11189 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
11190
11191 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11192 msgid "Thesaurus...|T"
11193 msgstr "Słownik synonimów...|S"
11194
11195 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11196 #, fuzzy
11197 msgid "Statistics...|a"
11198 msgstr "Statystyka"
11199
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11201 msgid "TeX Information|I"
11202 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
11203
11204 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Embedded Objects|O"
11207 msgstr "Obiekty osadzone"
11208
11209 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11210 #, fuzzy
11211 msgid "Shortcuts|S"
11212 msgstr "&Skrót:"
11213
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11215 #, fuzzy
11216 msgid "LyX Functions|y"
11217 msgstr "Funkcje"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11220 msgid "New document"
11221 msgstr "Nowy dokument"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11224 msgid "Open document"
11225 msgstr "Otwórz dokument"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11228 msgid "Save document"
11229 msgstr "Zapisz dokument"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11232 msgid "Print document"
11233 msgstr "Drukuj dokument"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11236 msgid "Check spelling"
11237 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11240 msgid "Undo"
11241 msgstr "Cofnij"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11244 msgid "Redo"
11245 msgstr "Ponów"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11248 msgid "Find and replace"
11249 msgstr "Znajdź i Zastąp"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11252 msgid "Toggle emphasis"
11253 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11256 msgid "Toggle noun"
11257 msgstr "Przełącz kapitaliki"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11260 msgid "Apply last"
11261 msgstr "Zastosuj ostatnie"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11264 msgid "Insert math"
11265 msgstr "Wstaw matematykę"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11268 msgid "Insert graphics"
11269 msgstr "Wstaw grafikę"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11272 msgid "Insert table"
11273 msgstr "Wstaw tabelę"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11276 msgid "Toggle Outline"
11277 msgstr "Przełącz konspekt"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11280 #, fuzzy
11281 msgid "Extra"
11282 msgstr "Inne"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11285 msgid "Numbered list"
11286 msgstr "Wyliczenie"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11289 msgid "Itemized list"
11290 msgstr "Wypunktowanie"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11293 msgid "Increase depth"
11294 msgstr "Zwiększ głębokość"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11297 msgid "Decrease depth"
11298 msgstr "Zmniejsz głębokość"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11301 msgid "Insert figure float"
11302 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11305 msgid "Insert table float"
11306 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11309 msgid "Insert label"
11310 msgstr "Wstaw etykietę"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11313 msgid "Insert cross-reference"
11314 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11317 msgid "Insert citation"
11318 msgstr "Wstaw cytat"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11321 msgid "Insert index entry"
11322 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11325 msgid "Insert nomenclature entry"
11326 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11329 msgid "Insert footnote"
11330 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11333 msgid "Insert margin note"
11334 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11337 msgid "Insert note"
11338 msgstr "Wstaw notkę"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11341 msgid "Insert box"
11342 msgstr "Wstaw pudełko"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11345 #, fuzzy
11346 msgid "Insert Hyperlink"
11347 msgstr "&Generuj hyperlink"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11350 msgid "Insert TeX code"
11351 msgstr "Wstaw kod TeX"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11354 #, fuzzy
11355 msgid "Insert math macro"
11356 msgstr "Wstaw matematykę"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11359 msgid "Include file"
11360 msgstr "Dołącz plik"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11363 msgid "Text style"
11364 msgstr "Styl tekstu"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11367 msgid "Paragraph settings"
11368 msgstr "Ustawienia akapitu"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11371 msgid "Add row"
11372 msgstr "Dołącz wiersz"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11375 msgid "Add column"
11376 msgstr "Dołącz kolumnę"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11379 msgid "Delete row"
11380 msgstr "Usuń wiersz"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11383 msgid "Delete column"
11384 msgstr "Usuń kolumnę"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11387 msgid "Set top line"
11388 msgstr "Ustaw górną linię"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11391 msgid "Set bottom line"
11392 msgstr "Ustaw dolną linię"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11395 msgid "Set left line"
11396 msgstr "Ustaw lewą linię"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11399 msgid "Set right line"
11400 msgstr "Ustaw prawą linię"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11403 #, fuzzy
11404 msgid "Set border lines"
11405 msgstr "Ustal ramki"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11408 msgid "Set all lines"
11409 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11412 msgid "Unset all lines"
11413 msgstr "Usuń wszystkie linie"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11416 msgid "Align left"
11417 msgstr "Justuj w lewo"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11420 msgid "Align center"
11421 msgstr "Wyśrodkuj"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11424 msgid "Align right"
11425 msgstr "Justuj w prawo"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11428 msgid "Align top"
11429 msgstr "Wyrównaj do góry"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11432 msgid "Align middle"
11433 msgstr "Wyśrodkuj"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11436 msgid "Align bottom"
11437 msgstr "Wyrównaj do dołu"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11440 msgid "Rotate cell"
11441 msgstr "Obrót komórki"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11444 msgid "Rotate table"
11445 msgstr "Obrót tabeli"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11448 msgid "Set multi-column"
11449 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11452 msgid "Math"
11453 msgstr "Matematyka"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11456 msgid "Set display mode"
11457 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11460 msgid "Subscript"
11461 msgstr "Indeks dolny"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11464 msgid "Superscript"
11465 msgstr "Indeks górny"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11468 msgid "Insert square root"
11469 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11472 msgid "Insert root"
11473 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11476 msgid "Insert standard fraction"
11477 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11480 msgid "Insert sum"
11481 msgstr "Wstaw sumę"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11484 msgid "Insert integral"
11485 msgstr "Wstaw całkę"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11488 msgid "Insert product"
11489 msgstr "Wstaw iloczyn"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11492 msgid "Insert ( )"
11493 msgstr "Wstaw ( )"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11496 msgid "Insert [ ]"
11497 msgstr "Wstaw [ ]"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11500 msgid "Insert { }"
11501 msgstr "Wstaw { }"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11504 #, fuzzy
11505 msgid "Insert delimiters"
11506 msgstr "Wstaw ograniczniki"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11509 msgid "Insert matrix"
11510 msgstr "Wstaw macierz"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11513 msgid "Insert cases environment"
11514 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11517 msgid "Toggle Math Panels"
11518 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Math Macros"
11523 msgstr "makro matematyczne"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11526 msgid "Command Buffer"
11527 msgstr "Bufor komend"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11530 #, fuzzy
11531 msgid "Review[[Toolbar]]"
11532 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11535 msgid "Track changes"
11536 msgstr "Śledź zmiany"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11539 msgid "Show changes in output"
11540 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11543 msgid "Next change"
11544 msgstr "Następna zmiana"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11547 #, fuzzy
11548 msgid "Accept change inside selection"
11549 msgstr "Akceptuj zmianę"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11552 #, fuzzy
11553 msgid "Reject change inside selection"
11554 msgstr "Zamień wpis wybranym"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11557 msgid "Merge changes"
11558 msgstr "Złącz zmiany"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11561 msgid "Accept all changes"
11562 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11565 msgid "Reject all changes"
11566 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11569 msgid "Next note"
11570 msgstr "Następna notka"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11573 msgid "View/Update"
11574 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11577 msgid "View DVI"
11578 msgstr "Podgląd DVI"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11581 msgid "Update DVI"
11582 msgstr "Zaktualizuj DVI"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11585 msgid "View PDF (pdflatex)"
11586 msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11589 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11590 msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11593 msgid "View PostScript"
11594 msgstr "Podgląd PostScript"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11597 msgid "Update PostScript"
11598 msgstr "Zaktualizuj PostScript"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11601 #, fuzzy
11602 msgid "Version Control"
11603 msgstr "Kontrola wersji|l"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11606 #, fuzzy
11607 msgid "Register"
11608 msgstr "Zarejestruj...|r"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11611 #, fuzzy
11612 msgid "Check-out for edit"
11613 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11616 #, fuzzy
11617 msgid "Check-in changes"
11618 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11621 #, fuzzy
11622 msgid "View revision log"
11623 msgstr "Historia kontroli wersji"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11626 #, fuzzy
11627 msgid "Revert changes"
11628 msgstr "Odrzuć zmianę"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11631 msgid "Math Panels"
11632 msgstr "Panele matematyki"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11635 msgid "Math Spacings"
11636 msgstr "Odstępy matematyczne"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11639 msgid "Styles"
11640 msgstr "Style"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11643 msgid "Fractions"
11644 msgstr "Ułamki"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1001
11648 msgid "Fonts"
11649 msgstr "Czczionki"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11652 msgid "Functions"
11653 msgstr "Funkcje"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11656 msgid "arccos"
11657 msgstr "arccos"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11660 msgid "arcsin"
11661 msgstr "arcsin"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11664 msgid "arctan"
11665 msgstr "arctan"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11668 msgid "arg"
11669 msgstr "arg"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11672 msgid "bmod"
11673 msgstr "bmod"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11676 msgid "cos"
11677 msgstr "cos"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11680 msgid "cosh"
11681 msgstr "cosh"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11684 msgid "cot"
11685 msgstr "cot"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11688 msgid "coth"
11689 msgstr "coth"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11692 msgid "csc"
11693 msgstr "csc"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11696 msgid "deg"
11697 msgstr "deg"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11700 msgid "det"
11701 msgstr "det"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11704 msgid "dim"
11705 msgstr "dim"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11708 msgid "exp"
11709 msgstr "exp"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11712 msgid "gcd"
11713 msgstr "gcd"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11716 msgid "hom"
11717 msgstr "hom"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11720 msgid "inf"
11721 msgstr "inf"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11724 msgid "ker"
11725 msgstr "ker"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11728 msgid "lg"
11729 msgstr "lg"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11732 msgid "lim"
11733 msgstr "lim"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11736 msgid "liminf"
11737 msgstr "liminf"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11740 msgid "limsup"
11741 msgstr "limsup"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11744 msgid "ln"
11745 msgstr "ln"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11748 msgid "log"
11749 msgstr "log"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11752 msgid "max"
11753 msgstr "max"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11756 msgid "min"
11757 msgstr "min"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11760 msgid "sec"
11761 msgstr "sec"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11764 msgid "sin"
11765 msgstr "sin"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11768 msgid "sinh"
11769 msgstr "sinh"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11772 msgid "sup"
11773 msgstr "sup"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11776 msgid "tan"
11777 msgstr "tan"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11780 msgid "tanh"
11781 msgstr "tanh"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11784 msgid "Pr"
11785 msgstr "Pr"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11788 msgid "Spacings"
11789 msgstr "Odstępy"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11792 msgid "Thin space\t\\,"
11793 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11796 msgid "Medium space\t\\:"
11797 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11800 msgid "Thick space\t\\;"
11801 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11804 #, fuzzy
11805 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11806 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11809 #, fuzzy
11810 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11811 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11814 msgid "Negative space\t\\!"
11815 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11818 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11822 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11823 msgstr ""
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11826 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11827 msgstr ""
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11830 msgid "Roots"
11831 msgstr "Pierwiastki"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11834 msgid "Square root\t\\sqrt"
11835 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11838 msgid "Other root\t\\root"
11839 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11842 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11843 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11846 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11847 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11850 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11851 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11854 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11855 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11858 msgid "Standard\t\\frac"
11859 msgstr "Standard\t\\frac"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11862 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11863 msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11866 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11867 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11870 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11871 msgstr ""
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11874 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11875 msgstr ""
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11878 #, fuzzy
11879 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11880 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11883 #, fuzzy
11884 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11885 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11888 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11889 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11892 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11893 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11896 #, fuzzy
11897 msgid "Binomial\t\\binom"
11898 msgstr "Dwumian\t\\choose"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11901 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11902 msgstr ""
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11905 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11906 msgstr ""
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11909 msgid "Roman\t\\mathrm"
11910 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11913 msgid "Bold\t\\mathbf"
11914 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11917 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11918 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11921 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11922 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11925 msgid "Italic\t\\mathit"
11926 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11929 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11930 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
11931
11932 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
11933 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11935 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11936 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11939 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11940 msgstr ""
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11943 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11944 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11947 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11948 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11951 msgid "Dots"
11952 msgstr "Kropki"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11955 msgid "ldots"
11956 msgstr "ldots"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11959 msgid "cdots"
11960 msgstr "cdots"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11963 msgid "vdots"
11964 msgstr "vdots"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11967 msgid "ddots"
11968 msgstr "ddots"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11971 msgid "Frame Decorations"
11972 msgstr "Ozdobniki ramki"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11975 msgid "hat"
11976 msgstr "hat"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11979 msgid "tilde"
11980 msgstr "tilde"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11983 msgid "bar"
11984 msgstr "bar"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11987 msgid "grave"
11988 msgstr "grave"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11991 msgid "dot"
11992 msgstr "dot"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11995 msgid "check"
11996 msgstr "check"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11999 msgid "widehat"
12000 msgstr "widehat"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12003 msgid "widetilde"
12004 msgstr "widetilde"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12007 msgid "vec"
12008 msgstr "vec"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12011 msgid "acute"
12012 msgstr "acute"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12015 msgid "ddot"
12016 msgstr "ddot"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12019 msgid "breve"
12020 msgstr "breve"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12023 msgid "overline"
12024 msgstr "overline"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12027 msgid "overbrace"
12028 msgstr "overbrace"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12031 msgid "overleftarrow"
12032 msgstr "overleftarrow"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12035 msgid "overrightarrow"
12036 msgstr "overrightarrow"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12039 msgid "overleftrightarrow"
12040 msgstr "overleftrightarrow"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12043 msgid "overset"
12044 msgstr "overset"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12047 msgid "underline"
12048 msgstr "underline"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12051 msgid "underbrace"
12052 msgstr "underbrace"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12055 msgid "underleftarrow"
12056 msgstr "underleftarrow"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12059 msgid "underrightarrow"
12060 msgstr "underrightarrow"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12063 msgid "underleftrightarrow"
12064 msgstr "underleftrightarrow"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12067 msgid "underset"
12068 msgstr "underset"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12071 msgid "Arrows"
12072 msgstr "Strzałki"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12075 msgid "leftarrow"
12076 msgstr "leftarrow"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12079 msgid "rightarrow"
12080 msgstr "rightarrow"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12083 msgid "downarrow"
12084 msgstr "downarrow"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12087 msgid "uparrow"
12088 msgstr "uparrow"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12091 msgid "updownarrow"
12092 msgstr "updownarrow"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12095 msgid "leftrightarrow"
12096 msgstr "leftrightarrow"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12099 msgid "Leftarrow"
12100 msgstr "Leftarrow"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12103 msgid "Rightarrow"
12104 msgstr "Rightarrow"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12107 msgid "Downarrow"
12108 msgstr "Downarrow"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12111 msgid "Uparrow"
12112 msgstr "Uparrow"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12115 msgid "Updownarrow"
12116 msgstr "Updownarrow"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12119 msgid "Leftrightarrow"
12120 msgstr "Leftrightarrow"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12123 msgid "Longleftrightarrow"
12124 msgstr "Longleftrightarrow"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12127 msgid "Longleftarrow"
12128 msgstr "Longleftarrow"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12131 msgid "Longrightarrow"
12132 msgstr "Longrightarrow"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12135 msgid "longleftrightarrow"
12136 msgstr "longleftrightarrow"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12139 msgid "longleftarrow"
12140 msgstr "longleftarrow"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12143 msgid "longrightarrow"
12144 msgstr "longrightarrow"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12147 msgid "leftharpoondown"
12148 msgstr "leftharpoondown"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12151 msgid "rightharpoondown"
12152 msgstr "rightharpoondown"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12155 msgid "mapsto"
12156 msgstr "mapsto"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12159 msgid "longmapsto"
12160 msgstr "longmapsto"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12163 msgid "nwarrow"
12164 msgstr "nwarrow"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12167 msgid "nearrow"
12168 msgstr "nearrow"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12171 msgid "leftharpoonup"
12172 msgstr "leftharpoonup"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12175 msgid "rightharpoonup"
12176 msgstr "rightharpoonup"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12179 msgid "hookleftarrow"
12180 msgstr "hookleftarrow"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12183 msgid "hookrightarrow"
12184 msgstr "hookrightarrow"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12187 msgid "swarrow"
12188 msgstr "swarrow"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12191 msgid "searrow"
12192 msgstr "searrow"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12195 msgid "rightleftharpoons"
12196 msgstr "rightleftharpoons"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12199 msgid "Operators"
12200 msgstr "Operatory"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12203 msgid "pm"
12204 msgstr "pm"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12207 msgid "cap"
12208 msgstr "cap"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12211 msgid "diamond"
12212 msgstr "diamond"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12215 msgid "oplus"
12216 msgstr "oplus"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12219 msgid "mp"
12220 msgstr "mp"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12223 msgid "cup"
12224 msgstr "cup"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12227 msgid "bigtriangleup"
12228 msgstr "bigtriangleup"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12231 msgid "ominus"
12232 msgstr "ominus"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12235 msgid "times"
12236 msgstr "times"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12239 msgid "uplus"
12240 msgstr "uplus"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12243 msgid "bigtriangledown"
12244 msgstr "bigtriangledown"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12247 msgid "otimes"
12248 msgstr "otimes"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12251 msgid "div"
12252 msgstr "div"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12255 msgid "sqcap"
12256 msgstr "sqcap"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12259 msgid "triangleright"
12260 msgstr "triangleright"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12263 msgid "oslash"
12264 msgstr "oslash"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12267 msgid "cdot"
12268 msgstr "cdot"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12271 msgid "sqcup"
12272 msgstr "sqcup"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12275 msgid "triangleleft"
12276 msgstr "triangleleft"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12279 msgid "odot"
12280 msgstr "odot"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12283 msgid "star"
12284 msgstr "star"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12287 msgid "vee"
12288 msgstr "vee"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12291 msgid "amalg"
12292 msgstr "amalg"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12295 msgid "bigcirc"
12296 msgstr "bigcirc"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12299 msgid "setminus"
12300 msgstr "setminus"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12303 msgid "wedge"
12304 msgstr "wedge"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12307 msgid "dagger"
12308 msgstr "dagger"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12311 msgid "circ"
12312 msgstr "circ"
12313
12314 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12316 msgid "bullet"
12317 msgstr "ozdobnik"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12320 msgid "wr"
12321 msgstr "wr"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12324 msgid "ddagger"
12325 msgstr "ddagger"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12328 msgid "Relations"
12329 msgstr "Relacje"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12332 msgid "leq"
12333 msgstr "leq"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12336 msgid "geq"
12337 msgstr "geq"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12340 msgid "equiv"
12341 msgstr "equiv"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12344 msgid "models"
12345 msgstr "models"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12348 msgid "prec"
12349 msgstr "prec"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12352 msgid "succ"
12353 msgstr "succ"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12356 msgid "sim"
12357 msgstr "sim"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12360 msgid "perp"
12361 msgstr "perp"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12364 msgid "preceq"
12365 msgstr "preceq"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12368 msgid "succeq"
12369 msgstr "succeq"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12372 msgid "simeq"
12373 msgstr "simeq"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12376 msgid "mid"
12377 msgstr "mid"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12380 msgid "ll"
12381 msgstr "ll"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12384 msgid "gg"
12385 msgstr "gg"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12388 msgid "asymp"
12389 msgstr "asymp"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12392 msgid "parallel"
12393 msgstr "parallel"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12396 msgid "subset"
12397 msgstr "subset"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12400 msgid "supset"
12401 msgstr "supset"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12404 msgid "approx"
12405 msgstr "approx"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12408 msgid "smile"
12409 msgstr "smile"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12412 msgid "subseteq"
12413 msgstr "subseteq"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12416 msgid "supseteq"
12417 msgstr "supseteq"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12420 msgid "cong"
12421 msgstr "cong"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12424 msgid "frown"
12425 msgstr "frown"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12428 msgid "sqsubseteq"
12429 msgstr "sqsubseteq"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12432 msgid "sqsupseteq"
12433 msgstr "sqsupseteq"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12436 msgid "doteq"
12437 msgstr "doteq"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12440 msgid "neq"
12441 msgstr "neq"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12444 msgid "in"
12445 msgstr "in"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12448 msgid "ni"
12449 msgstr "ni"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12452 msgid "propto"
12453 msgstr "propto"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12456 msgid "notin"
12457 msgstr "notin"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12460 msgid "vdash"
12461 msgstr "vdash"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12464 msgid "dashv"
12465 msgstr "dashv"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12468 msgid "bowtie"
12469 msgstr "bowtie"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12472 msgid "alpha"
12473 msgstr "alpha"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12476 msgid "beta"
12477 msgstr "beta"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12480 msgid "gamma"
12481 msgstr "gamma"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12484 msgid "delta"
12485 msgstr "delta"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12488 msgid "epsilon"
12489 msgstr "epsilon"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12492 msgid "varepsilon"
12493 msgstr "varepsilon"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12496 msgid "zeta"
12497 msgstr "zeta"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12500 msgid "eta"
12501 msgstr "eta"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12504 msgid "theta"
12505 msgstr "theta"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12508 msgid "vartheta"
12509 msgstr "vartheta"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12512 msgid "iota"
12513 msgstr "iota"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12516 msgid "kappa"
12517 msgstr "kappa"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12520 msgid "lambda"
12521 msgstr "lambda"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12524 msgid "mu"
12525 msgstr "mu"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12528 msgid "nu"
12529 msgstr "nu"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12532 msgid "xi"
12533 msgstr "xi"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12536 msgid "pi"
12537 msgstr "pi"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12540 msgid "varpi"
12541 msgstr "varpi"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12544 msgid "rho"
12545 msgstr "rho"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12548 msgid "varrho"
12549 msgstr "varrho"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12552 msgid "sigma"
12553 msgstr "sigma"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12556 msgid "varsigma"
12557 msgstr "varsigma"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12560 msgid "tau"
12561 msgstr "tau"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12564 msgid "upsilon"
12565 msgstr "upsilon"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12568 msgid "phi"
12569 msgstr "phi"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12572 msgid "varphi"
12573 msgstr "varphi"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12576 msgid "chi"
12577 msgstr "chi"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12580 msgid "psi"
12581 msgstr "psi"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12584 msgid "omega"
12585 msgstr "omega"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12588 msgid "Gamma"
12589 msgstr "Gamma"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12592 msgid "Delta"
12593 msgstr "Delta"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12596 msgid "Theta"
12597 msgstr "Theta"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12600 msgid "Lambda"
12601 msgstr "Lambda"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12604 msgid "Xi"
12605 msgstr "Xi"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12608 msgid "Pi"
12609 msgstr "Pi"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12612 msgid "Sigma"
12613 msgstr "Sigma"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12616 msgid "Upsilon"
12617 msgstr "Upsilon"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12620 msgid "Phi"
12621 msgstr "Phi"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12624 msgid "Psi"
12625 msgstr "Psi"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12628 msgid "Omega"
12629 msgstr "Omega"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12632 msgid "Miscellaneous"
12633 msgstr "Różne"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12636 msgid "nabla"
12637 msgstr "nabla"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12640 msgid "partial"
12641 msgstr "partial"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12644 msgid "infty"
12645 msgstr "infty"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12648 msgid "prime"
12649 msgstr "prime"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12652 msgid "ell"
12653 msgstr "ell"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12656 msgid "emptyset"
12657 msgstr "emptyset"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12660 msgid "exists"
12661 msgstr "exists"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12664 msgid "forall"
12665 msgstr "forall"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12668 msgid "imath"
12669 msgstr "imath"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12672 msgid "jmath"
12673 msgstr "jmath"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12676 msgid "Re"
12677 msgstr "Re"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12680 msgid "Im"
12681 msgstr "Im"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12684 msgid "aleph"
12685 msgstr "aleph"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12688 msgid "wp"
12689 msgstr "wp"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12692 msgid "hbar"
12693 msgstr "hbar"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12696 msgid "angle"
12697 msgstr "angle"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12700 msgid "top"
12701 msgstr "top"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12704 msgid "bot"
12705 msgstr "bot"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12708 msgid "Vert"
12709 msgstr "Vert"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12712 msgid "neg"
12713 msgstr "neg"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12716 msgid "flat"
12717 msgstr "flat"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12720 msgid "natural"
12721 msgstr "natural"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12724 msgid "sharp"
12725 msgstr "sharp"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12728 msgid "surd"
12729 msgstr "surd"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12732 msgid "triangle"
12733 msgstr "triangle"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12736 msgid "diamondsuit"
12737 msgstr "diamondsuit"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12740 msgid "heartsuit"
12741 msgstr "heartsuit"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12744 msgid "clubsuit"
12745 msgstr "clubsuit"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12748 msgid "spadesuit"
12749 msgstr "spadesuit"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12752 msgid "textrm \\AA"
12753 msgstr "textrm \\AA"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12756 msgid "textrm \\O"
12757 msgstr "textrm \\O"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12760 msgid "mathcircumflex"
12761 msgstr "mathcircumflex"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12764 msgid "_"
12765 msgstr "_"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12768 msgid "mathrm T"
12769 msgstr "mathrm T"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12772 msgid "mathbb N"
12773 msgstr "mathbb N"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12776 msgid "mathbb Z"
12777 msgstr "mathbb Z"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12780 msgid "mathbb Q"
12781 msgstr "mathbb Q"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12784 msgid "mathbb R"
12785 msgstr "mathbb R"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12788 msgid "mathbb C"
12789 msgstr "mathbb C"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12792 msgid "mathbb H"
12793 msgstr "mathbb H"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12796 msgid "mathcal F"
12797 msgstr "mathcal F"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12800 msgid "mathcal L"
12801 msgstr "mathcal L"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12804 msgid "mathcal H"
12805 msgstr "mathcal H"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12808 msgid "mathcal O"
12809 msgstr "mathcal O"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12812 msgid "Big Operators"
12813 msgstr "Wielkie operatory"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12816 msgid "intop"
12817 msgstr "intop"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12820 msgid "int"
12821 msgstr "int"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12824 msgid "iint"
12825 msgstr "iint"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12828 msgid "iintop"
12829 msgstr "iintop"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12832 msgid "iiint"
12833 msgstr "iiint"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12836 msgid "iiintop"
12837 msgstr "iiintop"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12840 msgid "iiiint"
12841 msgstr "iiiint"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12844 msgid "iiiintop"
12845 msgstr "iiiintop"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12848 msgid "dotsint"
12849 msgstr "dotsint"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12852 msgid "dotsintop"
12853 msgstr "dotsintop"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12856 msgid "oint"
12857 msgstr "oint"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12860 msgid "ointop"
12861 msgstr "ointop"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12864 msgid "oiint"
12865 msgstr "oiint"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12868 msgid "oiintop"
12869 msgstr "oiintop"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12872 msgid "ointctrclockwiseop"
12873 msgstr "ointctrclockwiseop"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12876 msgid "ointctrclockwise"
12877 msgstr "ointctrclockwise"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12880 msgid "ointclockwiseop"
12881 msgstr "ointclockwiseop"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12884 msgid "ointclockwise"
12885 msgstr "ointclockwise"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12888 msgid "sqint"
12889 msgstr "sqint"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12892 msgid "sqintop"
12893 msgstr "sqintop"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12896 msgid "sqiint"
12897 msgstr "sqiint"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12900 msgid "sqiintop"
12901 msgstr "sqiintop"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12904 msgid "sum"
12905 msgstr "sum"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12908 msgid "prod"
12909 msgstr "prod"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12912 msgid "coprod"
12913 msgstr "coprod"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12916 msgid "bigsqcup"
12917 msgstr "bigsqcup"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12920 msgid "bigotimes"
12921 msgstr "bigotimes"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12924 msgid "bigodot"
12925 msgstr "bigodot"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12928 msgid "bigoplus"
12929 msgstr "bigoplus"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12932 msgid "bigcap"
12933 msgstr "bigcap"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12936 msgid "bigcup"
12937 msgstr "bigcup"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12940 msgid "biguplus"
12941 msgstr "biguplus"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12944 msgid "bigvee"
12945 msgstr "bigvee"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12948 msgid "bigwedge"
12949 msgstr "bigwedge"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12952 msgid "AMS Miscellaneous"
12953 msgstr "Inne AMS"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12956 msgid "digamma"
12957 msgstr "digamma"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12960 msgid "varkappa"
12961 msgstr "varkappa"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12964 msgid "beth"
12965 msgstr "beth"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12968 msgid "daleth"
12969 msgstr "daleth"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12972 msgid "gimel"
12973 msgstr "gimel"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12976 msgid "ulcorner"
12977 msgstr "ulcorner"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12980 msgid "urcorner"
12981 msgstr "urcorner"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12984 msgid "llcorner"
12985 msgstr "llcorner"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12988 msgid "lrcorner"
12989 msgstr "lrcorner"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12992 msgid "hslash"
12993 msgstr "hslash"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12996 msgid "vartriangle"
12997 msgstr "vartriangle"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13000 msgid "triangledown"
13001 msgstr "triangledown"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13004 msgid "square"
13005 msgstr "square"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13008 msgid "lozenge"
13009 msgstr "lozenge"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13012 msgid "circledS"
13013 msgstr "circledS"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13016 msgid "measuredangle"
13017 msgstr "measuredangle"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13020 msgid "nexists"
13021 msgstr "nexists"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13024 msgid "mho"
13025 msgstr "mho"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13028 msgid "Finv"
13029 msgstr "Finv"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13032 msgid "Game"
13033 msgstr "Game"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13036 msgid "Bbbk"
13037 msgstr "Bbbk"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13040 msgid "backprime"
13041 msgstr "backprime"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13044 msgid "varnothing"
13045 msgstr "varnothing"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13048 msgid "blacktriangle"
13049 msgstr "blacktriangle"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13052 msgid "blacktriangledown"
13053 msgstr "blacktriangledown"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13056 msgid "blacksquare"
13057 msgstr "blacksquare"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13060 msgid "blacklozenge"
13061 msgstr "blacklozenge"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13064 msgid "bigstar"
13065 msgstr "bigstar"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13068 msgid "sphericalangle"
13069 msgstr "sphericalangle"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13072 msgid "complement"
13073 msgstr "complement"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13076 msgid "eth"
13077 msgstr "eth"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13080 msgid "diagup"
13081 msgstr "diagup"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13084 msgid "diagdown"
13085 msgstr "diagdown"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13088 msgid "AMS Arrows"
13089 msgstr "Strzałki AMS"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13092 msgid "dashleftarrow"
13093 msgstr "dashleftarrow"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13096 msgid "dashrightarrow"
13097 msgstr "dashrightarrow"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13100 msgid "leftleftarrows"
13101 msgstr "leftleftarrows"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13104 msgid "leftrightarrows"
13105 msgstr "leftrightarrows"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13108 msgid "rightrightarrows"
13109 msgstr "rightrightarrows"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13112 msgid "rightleftarrows"
13113 msgstr "rightleftarrows"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13116 msgid "Lleftarrow"
13117 msgstr "Lleftarrow"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13120 msgid "Rrightarrow"
13121 msgstr "Rrightarrow"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13124 msgid "twoheadleftarrow"
13125 msgstr "twoheadleftarrow"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13128 msgid "twoheadrightarrow"
13129 msgstr "twoheadrightarrow"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13132 msgid "leftarrowtail"
13133 msgstr "leftarrowtail"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13136 msgid "rightarrowtail"
13137 msgstr "rightarrowtail"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13140 msgid "looparrowleft"
13141 msgstr "looparrowleft"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13144 msgid "looparrowright"
13145 msgstr "looparrowright"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13148 msgid "curvearrowleft"
13149 msgstr "curvearrowleft"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13152 msgid "curvearrowright"
13153 msgstr "curvearrowright"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13156 msgid "circlearrowleft"
13157 msgstr "circlearrowleft"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13160 msgid "circlearrowright"
13161 msgstr "circlearrowright"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13164 msgid "Lsh"
13165 msgstr "Lsh"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13168 msgid "Rsh"
13169 msgstr "Rsh"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13172 msgid "upuparrows"
13173 msgstr "upuparrows"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13176 msgid "downdownarrows"
13177 msgstr "downdownarrows"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13180 msgid "upharpoonleft"
13181 msgstr "upharpoonleft"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13184 msgid "upharpoonright"
13185 msgstr "upharpoonright"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13188 msgid "downharpoonleft"
13189 msgstr "downharpoonleft"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13192 msgid "downharpoonright"
13193 msgstr "downharpoonright"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13196 msgid "leftrightharpoons"
13197 msgstr "leftrightharpoons"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13200 msgid "rightsquigarrow"
13201 msgstr "rightsquigarrow"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13204 msgid "leftrightsquigarrow"
13205 msgstr "leftrightsquigarrow"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13208 msgid "nleftarrow"
13209 msgstr "nleftarrow"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13212 msgid "nrightarrow"
13213 msgstr "nrightarrow"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13216 msgid "nleftrightarrow"
13217 msgstr "nleftrightarrow"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13220 msgid "nLeftarrow"
13221 msgstr "nLeftarrow"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13224 msgid "nRightarrow"
13225 msgstr "nRightarrow"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13228 msgid "nLeftrightarrow"
13229 msgstr "nLeftrightarrow"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13232 msgid "multimap"
13233 msgstr "multimap"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13236 msgid "AMS Relations"
13237 msgstr "Relacje AMS"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13240 msgid "leqq"
13241 msgstr "leqq"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13244 msgid "geqq"
13245 msgstr "geqq"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13248 msgid "leqslant"
13249 msgstr "leqslant"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13252 msgid "geqslant"
13253 msgstr "geqslant"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13256 msgid "eqslantless"
13257 msgstr "eqslantless"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13260 msgid "eqslantgtr"
13261 msgstr "eqslantgtr"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13264 msgid "lesssim"
13265 msgstr "lesssim"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13268 msgid "gtrsim"
13269 msgstr "gtrsim"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13272 msgid "lessapprox"
13273 msgstr "lessapprox"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13276 msgid "gtrapprox"
13277 msgstr "gtrapprox"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13280 msgid "approxeq"
13281 msgstr "approxeq"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13284 msgid "triangleq"
13285 msgstr "triangleq"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13288 msgid "lessdot"
13289 msgstr "lessdot"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13292 msgid "gtrdot"
13293 msgstr "gtrdot"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13296 msgid "lll"
13297 msgstr "lll"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13300 msgid "ggg"
13301 msgstr "ggg"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13304 msgid "lessgtr"
13305 msgstr "lessgtr"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13308 msgid "gtrless"
13309 msgstr "gtrless"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13312 msgid "lesseqgtr"
13313 msgstr "lesseqgtr"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13316 msgid "gtreqless"
13317 msgstr "gtreqless"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13320 msgid "lesseqqgtr"
13321 msgstr "lesseqqgtr"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13324 msgid "gtreqqless"
13325 msgstr "gtreqqless"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13328 msgid "eqcirc"
13329 msgstr "eqcirc"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13332 msgid "circeq"
13333 msgstr "circeq"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13336 msgid "thicksim"
13337 msgstr "thicksim"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13340 msgid "thickapprox"
13341 msgstr "thickapprox"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13344 msgid "backsim"
13345 msgstr "backsim"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13348 msgid "backsimeq"
13349 msgstr "backsimeq"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13352 msgid "subseteqq"
13353 msgstr "subseteqq"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13356 msgid "supseteqq"
13357 msgstr "supseteqq"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13360 msgid "Subset"
13361 msgstr "Subset"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13364 msgid "Supset"
13365 msgstr "Supset"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13368 msgid "sqsubset"
13369 msgstr "sqsubset"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13372 msgid "sqsupset"
13373 msgstr "sqsupset"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13376 msgid "preccurlyeq"
13377 msgstr "preccurlyeq"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13380 msgid "succcurlyeq"
13381 msgstr "succcurlyeq"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13384 msgid "curlyeqprec"
13385 msgstr "curlyeqprec"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13388 msgid "curlyeqsucc"
13389 msgstr "curlyeqsucc"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13392 msgid "precsim"
13393 msgstr "precsim"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13396 msgid "succsim"
13397 msgstr "succsim"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13400 msgid "precapprox"
13401 msgstr "precapprox"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13404 msgid "succapprox"
13405 msgstr "succapprox"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13408 msgid "vartriangleleft"
13409 msgstr "vartriangleleft"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13412 msgid "vartriangleright"
13413 msgstr "vartriangleright"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13416 msgid "trianglelefteq"
13417 msgstr "trianglelefteq"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13420 msgid "trianglerighteq"
13421 msgstr "trianglerighteq"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13424 msgid "bumpeq"
13425 msgstr "bumpeq"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13428 msgid "Bumpeq"
13429 msgstr "Bumpeq"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13432 msgid "doteqdot"
13433 msgstr "doteqdot"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13436 msgid "risingdotseq"
13437 msgstr "risingdotseq"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13440 msgid "fallingdotseq"
13441 msgstr "fallingdotseq"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13444 msgid "vDash"
13445 msgstr "vDash"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13448 msgid "Vvdash"
13449 msgstr "Vvdash"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13452 msgid "Vdash"
13453 msgstr "Vdash"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13456 msgid "shortmid"
13457 msgstr "shortmid"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13460 msgid "shortparallel"
13461 msgstr "shortparallel"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13464 msgid "smallsmile"
13465 msgstr "smallsmile"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13468 msgid "smallfrown"
13469 msgstr "smallfrown"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13472 msgid "blacktriangleleft"
13473 msgstr "blacktriangleleft"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13476 msgid "blacktriangleright"
13477 msgstr "blacktriangleright"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13480 msgid "because"
13481 msgstr "because"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13484 msgid "therefore"
13485 msgstr "therefore"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13488 msgid "backepsilon"
13489 msgstr "backepsilon"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13492 msgid "varpropto"
13493 msgstr "varpropto"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13496 msgid "between"
13497 msgstr "between"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13500 msgid "pitchfork"
13501 msgstr "pitchfork"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13504 msgid "AMS Negative Relations"
13505 msgstr "Relacje negacji AMS"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13508 msgid "nless"
13509 msgstr "nless"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13512 msgid "ngtr"
13513 msgstr "ngtr"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13516 msgid "nleq"
13517 msgstr "nleq"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13520 msgid "ngeq"
13521 msgstr "ngeq"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13524 msgid "nleqslant"
13525 msgstr "nleqslant"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13528 msgid "ngeqslant"
13529 msgstr "ngeqslant"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13532 msgid "nleqq"
13533 msgstr "nleqq"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13536 msgid "ngeqq"
13537 msgstr "ngeqq"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13540 msgid "lneq"
13541 msgstr "lneq"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13544 msgid "gneq"
13545 msgstr "gneq"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13548 msgid "lneqq"
13549 msgstr "lneqq"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13552 msgid "gneqq"
13553 msgstr "gneqq"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13556 msgid "lvertneqq"
13557 msgstr "lvertneqq"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13560 msgid "gvertneqq"
13561 msgstr "gvertneqq"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13564 msgid "lnsim"
13565 msgstr "lnsim"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13568 msgid "gnsim"
13569 msgstr "gnsim"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13572 msgid "lnapprox"
13573 msgstr "lnapprox"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13576 msgid "gnapprox"
13577 msgstr "gnapprox"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13580 msgid "nprec"
13581 msgstr "nprec"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13584 msgid "nsucc"
13585 msgstr "nsucc"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13588 msgid "npreceq"
13589 msgstr "npreceq"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13592 msgid "nsucceq"
13593 msgstr "nsucceq"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13596 msgid "precnsim"
13597 msgstr "precnsim"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13600 msgid "succnsim"
13601 msgstr "succnsim"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13604 msgid "precnapprox"
13605 msgstr "precnapprox"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13608 msgid "succnapprox"
13609 msgstr "succnapprox"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13612 msgid "subsetneq"
13613 msgstr "subsetneq"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13616 msgid "supsetneq"
13617 msgstr "supsetneq"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13620 msgid "subsetneqq"
13621 msgstr "subsetneqq"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13624 msgid "supsetneqq"
13625 msgstr "supsetneqq"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13628 msgid "nsubseteq"
13629 msgstr "nsubseteq"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13632 msgid "nsupseteq"
13633 msgstr "nsupseteq"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13636 msgid "nsupseteqq"
13637 msgstr "nsupseteqq"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13640 msgid "nvdash"
13641 msgstr "nvdash"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13644 msgid "nvDash"
13645 msgstr "nvDash"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13648 msgid "nVDash"
13649 msgstr "nVDash"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13652 msgid "varsubsetneq"
13653 msgstr "varsubsetneq"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13656 msgid "varsupsetneq"
13657 msgstr "varsupsetneq"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13660 msgid "varsubsetneqq"
13661 msgstr "varsubsetneqq"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13664 msgid "varsupsetneqq"
13665 msgstr "varsupsetneqq"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13668 msgid "ntriangleleft"
13669 msgstr "ntriangleleft"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13672 msgid "ntriangleright"
13673 msgstr "ntriangleright"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13676 msgid "ntrianglelefteq"
13677 msgstr "ntrianglelefteq"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13680 msgid "ntrianglerighteq"
13681 msgstr "ntrianglerighteq"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13684 msgid "ncong"
13685 msgstr "ncong"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13688 msgid "nsim"
13689 msgstr "nsim"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13692 msgid "nmid"
13693 msgstr "nmid"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13696 msgid "nshortmid"
13697 msgstr "nshortmid"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13700 msgid "nparallel"
13701 msgstr "nparallel"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13704 msgid "nshortparallel"
13705 msgstr "nshortparallel"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13708 msgid "AMS Operators"
13709 msgstr "Operatory AMS"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13712 msgid "dotplus"
13713 msgstr "dotplus"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13716 msgid "smallsetminus"
13717 msgstr "smallsetminus"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13720 msgid "Cap"
13721 msgstr "Cap"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13724 msgid "Cup"
13725 msgstr "Cup"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13728 msgid "barwedge"
13729 msgstr "barwedge"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13732 msgid "veebar"
13733 msgstr "veebar"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13736 msgid "doublebarwedge"
13737 msgstr "doublebarwedge"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13740 msgid "boxminus"
13741 msgstr "boxminus"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13744 msgid "boxtimes"
13745 msgstr "boxtimes"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13748 msgid "boxdot"
13749 msgstr "boxdot"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13752 msgid "boxplus"
13753 msgstr "boxplus"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13756 msgid "divideontimes"
13757 msgstr "divideontimes"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13760 msgid "ltimes"
13761 msgstr "ltimes"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13764 msgid "rtimes"
13765 msgstr "rtimes"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13768 msgid "leftthreetimes"
13769 msgstr "leftthreetimes"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13772 msgid "rightthreetimes"
13773 msgstr "rightthreetimes"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13776 msgid "curlywedge"
13777 msgstr "curlywedge"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13780 msgid "curlyvee"
13781 msgstr "curlyvee"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13784 msgid "circleddash"
13785 msgstr "circleddash"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13788 msgid "circledast"
13789 msgstr "circledast"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13792 msgid "circledcirc"
13793 msgstr "circledcirc"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13796 msgid "centerdot"
13797 msgstr "centerdot"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13800 msgid "intercal"
13801 msgstr "intercal"
13802
13803 #: lib/external_templates:37
13804 msgid "RasterImage"
13805 msgstr ""
13806
13807 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13808 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: lib/external_templates:45
13812 msgid "A bitmap file.\n"
13813 msgstr ""
13814
13815 #: lib/external_templates:109
13816 msgid "XFig"
13817 msgstr "XFig"
13818
13819 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13820 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13821 msgstr ""
13822
13823 #: lib/external_templates:112
13824 msgid "An Xfig figure.\n"
13825 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
13826
13827 #: lib/external_templates:162
13828 msgid "ChessDiagram"
13829 msgstr "Diagram szachowy"
13830
13831 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13832 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13833 msgstr ""
13834
13835 #: lib/external_templates:165
13836 msgid ""
13837 "A chess position diagram.\n"
13838 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13839 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13840 "the position that you want to display.\n"
13841 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13842 "and remember to type in a relative path\n"
13843 "to the LyX document location.\n"
13844 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13845 "to enable general editing of the board.\n"
13846 "You might also check out the\n"
13847 "'Options->Test legality' option, and\n"
13848 "remember to middle and right click to\n"
13849 "insert new material in the board.\n"
13850 "In order for this to work, you have to\n"
13851 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13852 "that TeX will find it, and you will need\n"
13853 "to install the skak package from CTAN.\n"
13854 msgstr ""
13855
13856 #: lib/external_templates:208
13857 msgid "LilyPond"
13858 msgstr "LilyPond"
13859
13860 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13861 msgid "Lilypond typeset music"
13862 msgstr ""
13863
13864 #: lib/external_templates:211
13865 msgid ""
13866 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13867 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13868 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13869 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13870 msgstr ""
13871
13872 #: lib/external_templates:257
13873 #, fuzzy
13874 msgid "PDFPages"
13875 msgstr "Strony"
13876
13877 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13878 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13879 msgstr ""
13880
13881 #: lib/external_templates:260
13882 msgid ""
13883 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13884 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13885 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13886 "Examples:\n"
13887 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13888 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13889 "* pages=- (to include all pages)\n"
13890 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13891 "for further options and details.\n"
13892 msgstr ""
13893
13894 #: lib/external_templates:299
13895 msgid ""
13896 "Today's date.\n"
13897 "Read 'info date' for more information.\n"
13898 msgstr ""
13899 "Dziesiejsza data.\n"
13900 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
13901
13902 #: lib/configure.py:252
13903 msgid "Tgif"
13904 msgstr "Tgif"
13905
13906 #: lib/configure.py:255
13907 msgid "FIG"
13908 msgstr "FIG"
13909
13910 #: lib/configure.py:258
13911 #, fuzzy
13912 msgid "Grace"
13913 msgstr "Skala szarości"
13914
13915 #: lib/configure.py:261
13916 msgid "FEN"
13917 msgstr "FEN"
13918
13919 #: lib/configure.py:265
13920 msgid "BMP"
13921 msgstr "BMP"
13922
13923 #: lib/configure.py:266
13924 msgid "GIF"
13925 msgstr "GIF"
13926
13927 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13928 msgid "JPEG"
13929 msgstr "JPEG"
13930
13931 #: lib/configure.py:268
13932 msgid "PBM"
13933 msgstr "PBM"
13934
13935 #: lib/configure.py:269
13936 msgid "PGM"
13937 msgstr "PGM"
13938
13939 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13940 msgid "PNG"
13941 msgstr "PNG"
13942
13943 #: lib/configure.py:271
13944 msgid "PPM"
13945 msgstr "PPM"
13946
13947 #: lib/configure.py:272
13948 msgid "TIFF"
13949 msgstr "TIFF"
13950
13951 #: lib/configure.py:273
13952 msgid "XBM"
13953 msgstr "XBM"
13954
13955 #: lib/configure.py:274
13956 msgid "XPM"
13957 msgstr "XPM"
13958
13959 #: lib/configure.py:279
13960 msgid "Plain text (chess output)"
13961 msgstr ""
13962
13963 #: lib/configure.py:280
13964 #, fuzzy
13965 msgid "Plain text (image)"
13966 msgstr "Czysty tekst"
13967
13968 #: lib/configure.py:281
13969 msgid "Plain text (Xfig output)"
13970 msgstr ""
13971
13972 #: lib/configure.py:282
13973 #, fuzzy
13974 msgid "date (output)"
13975 msgstr "&Używaj nazwy"
13976
13977 #: lib/configure.py:283
13978 msgid "DocBook"
13979 msgstr "DocBook"
13980
13981 #: lib/configure.py:283
13982 msgid "DocBook|B"
13983 msgstr "DocBook|B"
13984
13985 #: lib/configure.py:284
13986 msgid "Docbook (XML)"
13987 msgstr "Docbook (XML)"
13988
13989 #: lib/configure.py:285
13990 msgid "Graphviz Dot"
13991 msgstr "Graphviz Dot"
13992
13993 #: lib/configure.py:286
13994 #, fuzzy
13995 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13996 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13997
13998 #: lib/configure.py:287
13999 msgid "NoWeb"
14000 msgstr "NoWeb"
14001
14002 #: lib/configure.py:287
14003 msgid "NoWeb|N"
14004 msgstr "NoWeb|N"
14005
14006 #: lib/configure.py:288
14007 msgid "LilyPond music"
14008 msgstr ""
14009
14010 #: lib/configure.py:289
14011 msgid "LaTeX (plain)"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: lib/configure.py:289
14015 msgid "LaTeX (plain)|L"
14016 msgstr ""
14017
14018 #: lib/configure.py:290
14019 msgid "LinuxDoc"
14020 msgstr "LinuxDoc"
14021
14022 #: lib/configure.py:290
14023 msgid "LinuxDoc|x"
14024 msgstr "LinuxDoc|x"
14025
14026 #: lib/configure.py:291
14027 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14028 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14029
14030 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14031 msgid "Plain text"
14032 msgstr "Czysty tekst"
14033
14034 #: lib/configure.py:292
14035 #, fuzzy
14036 msgid "Plain text|a"
14037 msgstr "Czysty tekst"
14038
14039 #: lib/configure.py:293
14040 #, fuzzy
14041 msgid "Plain text (pstotext)"
14042 msgstr "Czysty tekst"
14043
14044 #: lib/configure.py:294
14045 #, fuzzy
14046 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14047 msgstr "Czysty tekst"
14048
14049 #: lib/configure.py:295
14050 #, fuzzy
14051 msgid "Plain text (catdvi)"
14052 msgstr "Czysty tekst"
14053
14054 #: lib/configure.py:296
14055 msgid "Plain Text, Join Lines"
14056 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
14057
14058 #: lib/configure.py:303
14059 msgid "BibTeX"
14060 msgstr "BibTeX"
14061
14062 #: lib/configure.py:308
14063 msgid "EPS"
14064 msgstr "EPS"
14065
14066 #: lib/configure.py:309
14067 msgid "Postscript"
14068 msgstr "Postscript"
14069
14070 #: lib/configure.py:309
14071 msgid "Postscript|t"
14072 msgstr "Postscript|t"
14073
14074 #: lib/configure.py:313
14075 msgid "PDF (ps2pdf)"
14076 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14077
14078 #: lib/configure.py:313
14079 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14080 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14081
14082 #: lib/configure.py:314
14083 msgid "PDF (pdflatex)"
14084 msgstr "PDF (pdflatex)"
14085
14086 #: lib/configure.py:314
14087 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14088 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14089
14090 #: lib/configure.py:315
14091 msgid "PDF (dvipdfm)"
14092 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14093
14094 #: lib/configure.py:315
14095 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14096 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14097
14098 #: lib/configure.py:318
14099 msgid "DVI"
14100 msgstr "DVI"
14101
14102 #: lib/configure.py:318
14103 msgid "DVI|D"
14104 msgstr "DVI|D"
14105
14106 #: lib/configure.py:321
14107 msgid "DraftDVI"
14108 msgstr "DraftDVI"
14109
14110 #: lib/configure.py:324
14111 msgid "HTML"
14112 msgstr "HTML"
14113
14114 #: lib/configure.py:324
14115 msgid "HTML|H"
14116 msgstr "HTML|H"
14117
14118 #: lib/configure.py:327
14119 #, fuzzy
14120 msgid "Noteedit"
14121 msgstr "UwagaDoWydawcy"
14122
14123 #: lib/configure.py:330
14124 msgid "OpenDocument"
14125 msgstr "OpenDocument"
14126
14127 #: lib/configure.py:333
14128 #, fuzzy
14129 msgid "date command"
14130 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
14131
14132 #: lib/configure.py:334
14133 #, fuzzy
14134 msgid "Table (CSV)"
14135 msgstr "Tabela"
14136
14137 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826
14138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14139 msgid "LyX"
14140 msgstr "LyX"
14141
14142 #: lib/configure.py:337
14143 msgid "LyX 1.3.x"
14144 msgstr "LyX 1.3.x"
14145
14146 #: lib/configure.py:338
14147 msgid "LyX 1.4.x"
14148 msgstr "LyX 1.4.x"
14149
14150 #: lib/configure.py:339
14151 msgid "LyX 1.5.x"
14152 msgstr "LyX 1.5.x"
14153
14154 #: lib/configure.py:340
14155 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14156 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14157
14158 #: lib/configure.py:341
14159 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14160 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14161
14162 #: lib/configure.py:342
14163 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14164 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14165
14166 #: lib/configure.py:343
14167 #, fuzzy
14168 msgid "LyX Preview"
14169 msgstr "Podgląd"
14170
14171 #: lib/configure.py:344
14172 #, fuzzy
14173 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14174 msgstr "Podgląd"
14175
14176 #: lib/configure.py:345
14177 msgid "PDFTEX"
14178 msgstr "PDFTEX"
14179
14180 #: lib/configure.py:346
14181 #, fuzzy
14182 msgid "Program"
14183 msgstr "Listing kodu"
14184
14185 #: lib/configure.py:347
14186 msgid "PSTEX"
14187 msgstr "PSTEX"
14188
14189 #: lib/configure.py:348
14190 #, fuzzy
14191 msgid "Rich Text Format"
14192 msgstr "Zwykła"
14193
14194 #: lib/configure.py:349
14195 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14196 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14197
14198 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14199 msgid "Windows Metafile"
14200 msgstr "Windows Metafile"
14201
14202 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14203 msgid "Enhanced Metafile"
14204 msgstr "Enhanced Metafile"
14205
14206 #: lib/configure.py:352
14207 msgid "MS Word"
14208 msgstr "MS Word"
14209
14210 #: lib/configure.py:352
14211 msgid "MS Word|W"
14212 msgstr "MS Word|W"
14213
14214 #: lib/configure.py:353
14215 msgid "HTML (MS Word)"
14216 msgstr "HTML (MS Word)"
14217
14218 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
14219 #, c-format
14220 msgid "%1$s and %2$s"
14221 msgstr "%1$s i %2$s"
14222
14223 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14224 #, c-format
14225 msgid "%1$s et al."
14226 msgstr "%1$s i inni."
14227
14228 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14229 msgid "No year"
14230 msgstr "Bez roku"
14231
14232 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14233 #, fuzzy
14234 msgid "Add to bibliography only."
14235 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
14236
14237 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14238 msgid "before"
14239 msgstr "przed"
14240
14241 #: src/Buffer.cpp:237
14242 msgid "Disk Error: "
14243 msgstr ""
14244
14245 #: src/Buffer.cpp:238
14246 #, fuzzy, c-format
14247 msgid ""
14248 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14249 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14250
14251 #: src/Buffer.cpp:290
14252 msgid "Could not remove temporary directory"
14253 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
14254
14255 #: src/Buffer.cpp:291
14256 #, c-format
14257 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14258 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14259
14260 #: src/Buffer.cpp:506
14261 msgid "Unknown document class"
14262 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
14263
14264 #: src/Buffer.cpp:507
14265 #, c-format
14266 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14267 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
14268
14269 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14270 #, c-format
14271 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14272 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
14273
14274 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14275 msgid "Document header error"
14276 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
14277
14278 #: src/Buffer.cpp:521
14279 msgid "\\begin_header is missing"
14280 msgstr "Brakuje \\begin_header"
14281
14282 #: src/Buffer.cpp:541
14283 msgid "\\begin_document is missing"
14284 msgstr "Brakuje \\begin_document"
14285
14286 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14287 #: src/BufferView.cpp:1147
14288 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14289 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
14290
14291 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14292 msgid ""
14293 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14294 "xcolor/soul are installed.\n"
14295 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14296 "LaTeX preamble."
14297 msgstr ""
14298 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
14299 "soul nie są zainstalowane.\n"
14300 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14301 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14302
14303 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14304 msgid ""
14305 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14306 "xcolor and soul are not installed.\n"
14307 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14308 "LaTeX preamble."
14309 msgstr ""
14310 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
14311 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
14312 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14313 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14314
14315 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14316 msgid "Document format failure"
14317 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
14318
14319 #: src/Buffer.cpp:706
14320 #, fuzzy, c-format
14321 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14322 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX-a."
14323
14324 #: src/Buffer.cpp:743
14325 msgid "Conversion failed"
14326 msgstr "Nieudana konwersja"
14327
14328 #: src/Buffer.cpp:744
14329 #, c-format
14330 msgid ""
14331 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14332 "it could not be created."
14333 msgstr ""
14334 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX-a, lecz nie mógł być utworzony plik "
14335 "tymczasowy dla konwersji."
14336
14337 #: src/Buffer.cpp:753
14338 msgid "Conversion script not found"
14339 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
14340
14341 #: src/Buffer.cpp:754
14342 #, c-format
14343 msgid ""
14344 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14345 "could not be found."
14346 msgstr ""
14347 "%1$s pochodzi z inne wersji LyX-a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
14348 "lyx2lyx."
14349
14350 #: src/Buffer.cpp:773
14351 msgid "Conversion script failed"
14352 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
14353
14354 #: src/Buffer.cpp:774
14355 #, c-format
14356 msgid ""
14357 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14358 "convert it."
14359 msgstr ""
14360 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX-a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
14361 "próbie konwersji."
14362
14363 #: src/Buffer.cpp:789
14364 #, c-format
14365 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14366 msgstr ""
14367 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
14368 "uszkodzony."
14369
14370 #: src/Buffer.cpp:822
14371 msgid "Backup failure"
14372 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
14373
14374 #: src/Buffer.cpp:823
14375 #, c-format
14376 msgid ""
14377 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14378 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14379 msgstr ""
14380 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
14381 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
14382
14383 #: src/Buffer.cpp:833
14384 #, c-format
14385 msgid ""
14386 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14387 "overwrite this file?"
14388 msgstr ""
14389 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
14390 "zastąpić ten plik?"
14391
14392 #: src/Buffer.cpp:835
14393 msgid "Overwrite modified file?"
14394 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
14395
14396 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14397 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
14398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
14399 msgid "&Overwrite"
14400 msgstr "&Zastąp"
14401
14402 #: src/Buffer.cpp:860
14403 #, c-format
14404 msgid "Saving document %1$s..."
14405 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
14406
14407 #: src/Buffer.cpp:873
14408 #, fuzzy
14409 msgid " could not write file!"
14410 msgstr "Nie można wczytać pliku"
14411
14412 #: src/Buffer.cpp:880
14413 msgid " done."
14414 msgstr " gotowe."
14415
14416 #: src/Buffer.cpp:959
14417 msgid "Iconv software exception Detected"
14418 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
14419
14420 #: src/Buffer.cpp:959
14421 #, c-format
14422 msgid ""
14423 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14424 "installed"
14425 msgstr ""
14426 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
14427 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
14428
14429 #: src/Buffer.cpp:981
14430 #, c-format
14431 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14432 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
14433
14434 #: src/Buffer.cpp:984
14435 msgid ""
14436 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14437 "chosen encoding.\n"
14438 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14439 msgstr ""
14440 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
14441 "wybranym kodowaniu.\n"
14442 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
14443
14444 #: src/Buffer.cpp:991
14445 msgid "iconv conversion failed"
14446 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
14447
14448 #: src/Buffer.cpp:996
14449 msgid "conversion failed"
14450 msgstr "nieudana konwersja"
14451
14452 #: src/Buffer.cpp:1270
14453 msgid "Running chktex..."
14454 msgstr "chktex został uruchomiony"
14455
14456 #: src/Buffer.cpp:1283
14457 msgid "chktex failure"
14458 msgstr "błąd chktex"
14459
14460 #: src/Buffer.cpp:1284
14461 msgid "Could not run chktex successfully."
14462 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
14463
14464 #: src/Buffer.cpp:2114
14465 msgid "Preview source code"
14466 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
14467
14468 #: src/Buffer.cpp:2126
14469 #, c-format
14470 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14471 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
14472
14473 #: src/Buffer.cpp:2130
14474 #, c-format
14475 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14476 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
14477
14478 #: src/Buffer.cpp:2229
14479 #, c-format
14480 msgid "Auto-saving %1$s"
14481 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
14482
14483 #: src/Buffer.cpp:2273
14484 msgid "Autosave failed!"
14485 msgstr "Nieudany autozapis!"
14486
14487 #: src/Buffer.cpp:2296
14488 msgid "Autosaving current document..."
14489 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
14490
14491 #: src/Buffer.cpp:2346
14492 msgid "Couldn't export file"
14493 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
14494
14495 #: src/Buffer.cpp:2347
14496 #, c-format
14497 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14498 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
14499
14500 #: src/Buffer.cpp:2384
14501 msgid "File name error"
14502 msgstr "Błąd nazwy pliku"
14503
14504 #: src/Buffer.cpp:2385
14505 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14506 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
14507
14508 #: src/Buffer.cpp:2427
14509 msgid "Document export cancelled."
14510 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
14511
14512 #: src/Buffer.cpp:2433
14513 #, c-format
14514 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14515 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
14516
14517 #: src/Buffer.cpp:2439
14518 #, c-format
14519 msgid "Document exported as %1$s"
14520 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
14521
14522 #: src/Buffer.cpp:2509
14523 #, c-format
14524 msgid ""
14525 "The specified document\n"
14526 "%1$s\n"
14527 "could not be read."
14528 msgstr ""
14529 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14530 "%1$s"
14531
14532 #: src/Buffer.cpp:2511
14533 msgid "Could not read document"
14534 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
14535
14536 #: src/Buffer.cpp:2521
14537 #, c-format
14538 msgid ""
14539 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14540 "\n"
14541 "Recover emergency save?"
14542 msgstr ""
14543 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
14544 "\n"
14545 "Przywrócić zapisaną kopię?"
14546
14547 #: src/Buffer.cpp:2524
14548 msgid "Load emergency save?"
14549 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
14550
14551 #: src/Buffer.cpp:2525
14552 msgid "&Recover"
14553 msgstr "&Przywróć"
14554
14555 #: src/Buffer.cpp:2525
14556 msgid "&Load Original"
14557 msgstr "&Wczytaj oryginał"
14558
14559 #: src/Buffer.cpp:2545
14560 #, c-format
14561 msgid ""
14562 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14563 "\n"
14564 "Load the backup instead?"
14565 msgstr ""
14566 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
14567 "\n"
14568 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
14569
14570 #: src/Buffer.cpp:2548
14571 msgid "Load backup?"
14572 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
14573
14574 #: src/Buffer.cpp:2549
14575 msgid "&Load backup"
14576 msgstr "Wczytaj &kopię"
14577
14578 #: src/Buffer.cpp:2549
14579 msgid "Load &original"
14580 msgstr "Wczytaj &oryginał"
14581
14582 #: src/Buffer.cpp:2582
14583 #, c-format
14584 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14585 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
14586
14587 #: src/Buffer.cpp:2584
14588 msgid "Retrieve from version control?"
14589 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
14590
14591 #: src/Buffer.cpp:2585
14592 msgid "&Retrieve"
14593 msgstr "&Przywróć"
14594
14595 #: src/BufferList.cpp:224
14596 #, fuzzy
14597 msgid "No file open!"
14598 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
14599
14600 #: src/BufferList.cpp:234
14601 #, fuzzy, c-format
14602 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14603 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s"
14604
14605 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
14606 #, fuzzy
14607 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14608 msgstr "  Zapisanie chyba powiodło się. Uff."
14609
14610 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
14611 #, fuzzy
14612 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14613 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponowna próba..."
14614
14615 #: src/BufferList.cpp:275
14616 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14617 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
14618
14619 #: src/BufferParams.cpp:475
14620 #, c-format
14621 msgid ""
14622 "The layout file requested by this document,\n"
14623 "%1$s.layout,\n"
14624 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14625 "class or style file required by it is not\n"
14626 "available. See the Customization documentation\n"
14627 "for more information.\n"
14628 msgstr ""
14629 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
14630 "%1$s.layout,\n"
14631 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
14632 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
14633 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
14634 "więcej informacji na ten temat.\n"
14635
14636 #: src/BufferParams.cpp:481
14637 msgid "Document class not available"
14638 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14639
14640 #: src/BufferParams.cpp:482
14641 msgid "LyX will not be able to produce output."
14642 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
14643
14644 #: src/BufferParams.cpp:1445
14645 #, c-format
14646 msgid ""
14647 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14648 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14649 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14650 msgstr ""
14651
14652 #: src/BufferParams.cpp:1450
14653 #, fuzzy
14654 msgid "Document class not found"
14655 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14656
14657 #: src/BufferParams.cpp:1457 src/LyXFunc.cpp:697
14658 #, fuzzy, c-format
14659 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14660 msgstr ""
14661 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14662 "%1$s"
14663
14664 #: src/BufferParams.cpp:1459 src/LyXFunc.cpp:699
14665 #, fuzzy
14666 msgid "Could not load class"
14667 msgstr "Nie można zmienić klasy"
14668
14669 #: src/BufferParams.cpp:1545
14670 #, c-format
14671 msgid ""
14672 "The module %1$s has been requested by\n"
14673 "this document but has not been found in the list of\n"
14674 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14675 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: src/BufferParams.cpp:1549
14679 #, fuzzy
14680 msgid "Module not available"
14681 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14682
14683 #: src/BufferParams.cpp:1550
14684 #, fuzzy
14685 msgid "Some layouts may not be available."
14686 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14687
14688 #: src/BufferParams.cpp:1557
14689 #, c-format
14690 msgid ""
14691 "The module %1$s requires a package that is\n"
14692 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14693 "may not be possible.\n"
14694 msgstr ""
14695
14696 #: src/BufferParams.cpp:1560
14697 #, fuzzy
14698 msgid "Package not available"
14699 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14700
14701 #: src/BufferParams.cpp:1565
14702 #, c-format
14703 msgid "Error reading module %1$s\n"
14704 msgstr ""
14705
14706 #: src/BufferParams.cpp:1566 src/BufferParams.cpp:1572
14707 #, fuzzy
14708 msgid "Read Error"
14709 msgstr "Szukaj błędu"
14710
14711 #: src/BufferParams.cpp:1571
14712 #, fuzzy
14713 msgid "Error reading internal layout information"
14714 msgstr "Informacje podstawowe"
14715
14716 #: src/BufferView.cpp:178
14717 msgid "No more insets"
14718 msgstr "Brak innych wstawek"
14719
14720 #: src/BufferView.cpp:673
14721 msgid "Save bookmark"
14722 msgstr "Zapisz zakładkę"
14723
14724 #: src/BufferView.cpp:1025
14725 msgid "No further undo information"
14726 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
14727
14728 #: src/BufferView.cpp:1034
14729 msgid "No further redo information"
14730 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
14731
14732 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14733 msgid "String not found!"
14734 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
14735
14736 #: src/BufferView.cpp:1219
14737 msgid "Mark off"
14738 msgstr "Znacznik wyłączony"
14739
14740 #: src/BufferView.cpp:1226
14741 msgid "Mark on"
14742 msgstr "Znacznik włączony"
14743
14744 #: src/BufferView.cpp:1233
14745 msgid "Mark removed"
14746 msgstr "Znacznik usunięty"
14747
14748 #: src/BufferView.cpp:1236
14749 msgid "Mark set"
14750 msgstr "Znacznik ustawiony"
14751
14752 #: src/BufferView.cpp:1283
14753 msgid "Statistics for the selection:"
14754 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
14755
14756 #: src/BufferView.cpp:1285
14757 msgid "Statistics for the document:"
14758 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
14759
14760 #: src/BufferView.cpp:1288
14761 #, c-format
14762 msgid "%1$d words"
14763 msgstr "%1$d słów"
14764
14765 #: src/BufferView.cpp:1290
14766 msgid "One word"
14767 msgstr "Jedno słowo"
14768
14769 #: src/BufferView.cpp:1293
14770 #, c-format
14771 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14772 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
14773
14774 #: src/BufferView.cpp:1296
14775 msgid "One character (including blanks)"
14776 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
14777
14778 #: src/BufferView.cpp:1299
14779 #, c-format
14780 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14781 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
14782
14783 #: src/BufferView.cpp:1302
14784 msgid "One character (excluding blanks)"
14785 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
14786
14787 #: src/BufferView.cpp:1304
14788 msgid "Statistics"
14789 msgstr "Statystyka"
14790
14791 #: src/BufferView.cpp:2063
14792 #, c-format
14793 msgid "Inserting document %1$s..."
14794 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
14795
14796 #: src/BufferView.cpp:2074
14797 #, c-format
14798 msgid "Document %1$s inserted."
14799 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
14800
14801 #: src/BufferView.cpp:2076
14802 #, c-format
14803 msgid "Could not insert document %1$s"
14804 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
14805
14806 #: src/BufferView.cpp:2304
14807 #, c-format
14808 msgid ""
14809 "Could not read the specified document\n"
14810 "%1$s\n"
14811 "due to the error: %2$s"
14812 msgstr ""
14813 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
14814 "%1$s\n"
14815 "z powodu błędu: %2$s"
14816
14817 #: src/BufferView.cpp:2306
14818 msgid "Could not read file"
14819 msgstr "Nie można wczytać pliku"
14820
14821 #: src/BufferView.cpp:2313
14822 #, fuzzy, c-format
14823 msgid ""
14824 "%1$s\n"
14825 " is not readable."
14826 msgstr "%1$s nie mogą być wczytane."
14827
14828 #: src/BufferView.cpp:2314 src/output.cpp:39
14829 msgid "Could not open file"
14830 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
14831
14832 #: src/BufferView.cpp:2321
14833 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14834 msgstr ""
14835
14836 #: src/BufferView.cpp:2322
14837 msgid ""
14838 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14839 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14840 "If this does not give the correct result\n"
14841 "then please change the encoding of the file\n"
14842 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14843 msgstr ""
14844
14845 #: src/Chktex.cpp:63
14846 #, c-format
14847 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14848 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
14849
14850 #: src/Chktex.cpp:65
14851 msgid "ChkTeX warning id # "
14852 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
14853
14854 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14855 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14856 msgid "none"
14857 msgstr "żaden"
14858
14859 #: src/Color.cpp:96
14860 msgid "black"
14861 msgstr "czarny"
14862
14863 #: src/Color.cpp:97
14864 msgid "white"
14865 msgstr "biały"
14866
14867 #: src/Color.cpp:98
14868 msgid "red"
14869 msgstr "czerwony"
14870
14871 #: src/Color.cpp:99
14872 msgid "green"
14873 msgstr "zielony"
14874
14875 #: src/Color.cpp:100
14876 msgid "blue"
14877 msgstr "niebieski"
14878
14879 #: src/Color.cpp:101
14880 msgid "cyan"
14881 msgstr "chabrowy"
14882
14883 #: src/Color.cpp:102
14884 msgid "magenta"
14885 msgstr "purpurowy"
14886
14887 #: src/Color.cpp:103
14888 msgid "yellow"
14889 msgstr "żółty"
14890
14891 #: src/Color.cpp:104
14892 msgid "cursor"
14893 msgstr "kursor"
14894
14895 #: src/Color.cpp:105
14896 msgid "background"
14897 msgstr "tło"
14898
14899 #: src/Color.cpp:106
14900 msgid "text"
14901 msgstr "tekst"
14902
14903 #: src/Color.cpp:107
14904 msgid "selection"
14905 msgstr "zaznaczenie"
14906
14907 #: src/Color.cpp:108
14908 #, fuzzy
14909 msgid "selected text"
14910 msgstr "Usunięty tekst"
14911
14912 #: src/Color.cpp:110
14913 msgid "LaTeX text"
14914 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
14915
14916 #: src/Color.cpp:111
14917 #, fuzzy
14918 msgid "inline completion"
14919 msgstr "L&isting w linii"
14920
14921 #: src/Color.cpp:113
14922 msgid "non-unique inline completion"
14923 msgstr ""
14924
14925 #: src/Color.cpp:115
14926 msgid "previewed snippet"
14927 msgstr "podglądany fragment"
14928
14929 #: src/Color.cpp:116
14930 #, fuzzy
14931 msgid "note label"
14932 msgstr "Wstaw etykietę"
14933
14934 #: src/Color.cpp:117
14935 msgid "note background"
14936 msgstr "tło notki"
14937
14938 #: src/Color.cpp:118
14939 #, fuzzy
14940 msgid "comment label"
14941 msgstr "komentarz"
14942
14943 #: src/Color.cpp:119
14944 msgid "comment background"
14945 msgstr "tło komentarza"
14946
14947 #: src/Color.cpp:120
14948 #, fuzzy
14949 msgid "greyedout inset label"
14950 msgstr "wyszarzona wstawka"
14951
14952 #: src/Color.cpp:121
14953 msgid "greyedout inset background"
14954 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
14955
14956 #: src/Color.cpp:122
14957 msgid "shaded box"
14958 msgstr "cieniowane pudełko"
14959
14960 #: src/Color.cpp:123
14961 #, fuzzy
14962 msgid "listings background"
14963 msgstr "tło wstawki"
14964
14965 #: src/Color.cpp:124
14966 #, fuzzy
14967 msgid "branch label"
14968 msgstr "gałąź"
14969
14970 #: src/Color.cpp:125
14971 #, fuzzy
14972 msgid "footnote label"
14973 msgstr "przypis"
14974
14975 #: src/Color.cpp:126
14976 #, fuzzy
14977 msgid "index label"
14978 msgstr "Wstaw etykietę"
14979
14980 #: src/Color.cpp:127
14981 #, fuzzy
14982 msgid "margin note label"
14983 msgstr "Skok do etykiety"
14984
14985 #: src/Color.cpp:128
14986 #, fuzzy
14987 msgid "URL label"
14988 msgstr "Etykieta"
14989
14990 #: src/Color.cpp:129
14991 #, fuzzy
14992 msgid "URL text"
14993 msgstr "tekst"
14994
14995 #: src/Color.cpp:130
14996 msgid "depth bar"
14997 msgstr "słupek głębokości"
14998
14999 #: src/Color.cpp:131
15000 msgid "language"
15001 msgstr "język"
15002
15003 #: src/Color.cpp:132
15004 msgid "command inset"
15005 msgstr "wstawka polecenia"
15006
15007 #: src/Color.cpp:133
15008 msgid "command inset background"
15009 msgstr "tło wstawki polecenia"
15010
15011 #: src/Color.cpp:134
15012 msgid "command inset frame"
15013 msgstr "ramka wstawki polecenia"
15014
15015 #: src/Color.cpp:135
15016 msgid "special character"
15017 msgstr "znak specjalny"
15018
15019 #: src/Color.cpp:136
15020 msgid "math"
15021 msgstr "formuła"
15022
15023 #: src/Color.cpp:137
15024 msgid "math background"
15025 msgstr "tło wzoru"
15026
15027 #: src/Color.cpp:138
15028 msgid "graphics background"
15029 msgstr "tło rysunku"
15030
15031 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15032 #, fuzzy
15033 msgid "math macro background"
15034 msgstr "tło makra wzoru"
15035
15036 #: src/Color.cpp:140
15037 msgid "math frame"
15038 msgstr "ramka wzoru"
15039
15040 #: src/Color.cpp:141
15041 msgid "math corners"
15042 msgstr "narożniki matematyki"
15043
15044 #: src/Color.cpp:142
15045 msgid "math line"
15046 msgstr "linia wzoru"
15047
15048 #: src/Color.cpp:144
15049 #, fuzzy
15050 msgid "math macro hovered background"
15051 msgstr "tło makra wzoru"
15052
15053 #: src/Color.cpp:145
15054 #, fuzzy
15055 msgid "math macro label"
15056 msgstr "makro matematyczne"
15057
15058 #: src/Color.cpp:146
15059 #, fuzzy
15060 msgid "math macro frame"
15061 msgstr "ramka wzoru"
15062
15063 #: src/Color.cpp:147
15064 #, fuzzy
15065 msgid "math macro blended out"
15066 msgstr "tło makra wzoru"
15067
15068 #: src/Color.cpp:148
15069 #, fuzzy
15070 msgid "math macro old parameter"
15071 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15072
15073 #: src/Color.cpp:149
15074 #, fuzzy
15075 msgid "math macro new parameter"
15076 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15077
15078 #: src/Color.cpp:150
15079 msgid "caption frame"
15080 msgstr "ramka podpisu"
15081
15082 #: src/Color.cpp:151
15083 msgid "collapsable inset text"
15084 msgstr "tekst wstawki połączonej"
15085
15086 #: src/Color.cpp:152
15087 msgid "collapsable inset frame"
15088 msgstr "ramka wstawki połączonej"
15089
15090 #: src/Color.cpp:153
15091 msgid "inset background"
15092 msgstr "tło wstawki"
15093
15094 #: src/Color.cpp:154
15095 msgid "inset frame"
15096 msgstr "ramka wstawki"
15097
15098 #: src/Color.cpp:155
15099 msgid "LaTeX error"
15100 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15101
15102 #: src/Color.cpp:156
15103 msgid "end-of-line marker"
15104 msgstr "znak końca linii"
15105
15106 #: src/Color.cpp:157
15107 msgid "appendix marker"
15108 msgstr "znacznik dodatku"
15109
15110 #: src/Color.cpp:158
15111 msgid "change bar"
15112 msgstr "pasek zmian"
15113
15114 #: src/Color.cpp:159
15115 #, fuzzy
15116 msgid "deleted text"
15117 msgstr "Usunięty tekst"
15118
15119 #: src/Color.cpp:160
15120 #, fuzzy
15121 msgid "added text"
15122 msgstr "Dodany tekst"
15123
15124 #: src/Color.cpp:161
15125 msgid "changed text 1st author"
15126 msgstr ""
15127
15128 #: src/Color.cpp:162
15129 msgid "changed text 2nd author"
15130 msgstr ""
15131
15132 #: src/Color.cpp:163
15133 msgid "changed text 3rd author"
15134 msgstr ""
15135
15136 #: src/Color.cpp:164
15137 msgid "changed text 4th author"
15138 msgstr ""
15139
15140 #: src/Color.cpp:165
15141 msgid "changed text 5th author"
15142 msgstr ""
15143
15144 #: src/Color.cpp:166
15145 msgid "added space markers"
15146 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
15147
15148 #: src/Color.cpp:167
15149 msgid "top/bottom line"
15150 msgstr "linia górna/dolna"
15151
15152 #: src/Color.cpp:168
15153 msgid "table line"
15154 msgstr "linia tabeli"
15155
15156 #: src/Color.cpp:169
15157 msgid "table on/off line"
15158 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
15159
15160 #: src/Color.cpp:171
15161 msgid "bottom area"
15162 msgstr "obszar dolny"
15163
15164 #: src/Color.cpp:172
15165 #, fuzzy
15166 msgid "new page"
15167 msgstr "na stronie <strona>"
15168
15169 #: src/Color.cpp:173
15170 #, fuzzy
15171 msgid "page break / line break"
15172 msgstr "koniec strony"
15173
15174 #: src/Color.cpp:174
15175 msgid "frame of button"
15176 msgstr "obramowanie przycisku"
15177
15178 #: src/Color.cpp:175
15179 msgid "button background"
15180 msgstr "tło przycisku"
15181
15182 #: src/Color.cpp:176
15183 msgid "button background under focus"
15184 msgstr "tło przycisku aktywnego"
15185
15186 #: src/Color.cpp:177
15187 msgid "inherit"
15188 msgstr "dziedzicz"
15189
15190 #: src/Color.cpp:178
15191 msgid "ignore"
15192 msgstr "ignoruj"
15193
15194 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15195 #: src/Converter.cpp:514
15196 msgid "Cannot convert file"
15197 msgstr "Nie można konwertować pliku"
15198
15199 #: src/Converter.cpp:306
15200 #, c-format
15201 msgid ""
15202 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15203 "Define a converter in the preferences."
15204 msgstr ""
15205 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
15206 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
15207
15208 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15209 msgid "Executing command: "
15210 msgstr "Wykonywane polecenie: "
15211
15212 #: src/Converter.cpp:443
15213 msgid "Build errors"
15214 msgstr "Błąd budowania"
15215
15216 #: src/Converter.cpp:444
15217 msgid "There were errors during the build process."
15218 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
15219
15220 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15221 #, c-format
15222 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15223 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
15224
15225 #: src/Converter.cpp:472
15226 #, c-format
15227 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15228 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
15229
15230 #: src/Converter.cpp:516
15231 #, c-format
15232 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15233 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15234
15235 #: src/Converter.cpp:517
15236 #, c-format
15237 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15238 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15239
15240 #: src/Converter.cpp:573
15241 msgid "Running LaTeX..."
15242 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
15243
15244 #: src/Converter.cpp:591
15245 #, c-format
15246 msgid ""
15247 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15248 "log %1$s."
15249 msgstr ""
15250 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
15251 "logu LaTeX-a %1$s."
15252
15253 #: src/Converter.cpp:594
15254 msgid "LaTeX failed"
15255 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15256
15257 #: src/Converter.cpp:596
15258 msgid "Output is empty"
15259 msgstr "Wyjście jest puste"
15260
15261 #: src/Converter.cpp:597
15262 msgid "An empty output file was generated."
15263 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
15264
15265 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15266 #, fuzzy, c-format
15267 msgid ""
15268 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15269 "%2$s to %3$s"
15270 msgstr ""
15271 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
15272 "%2$s na %3$s"
15273
15274 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15275 #, fuzzy
15276 msgid "Undefined flex inset"
15277 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
15278
15279 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15280 #, c-format
15281 msgid ""
15282 "The file %1$s already exists.\n"
15283 "\n"
15284 "Do you want to overwrite that file?"
15285 msgstr ""
15286 "Plik %1$s już istnieje.\n"
15287 "\n"
15288 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
15289
15290 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15291 msgid "Overwrite file?"
15292 msgstr "Zastąpić plik?"
15293
15294 #: src/Exporter.cpp:49
15295 msgid "Overwrite &all"
15296 msgstr "Zastąp &wszystkie"
15297
15298 #: src/Exporter.cpp:50
15299 msgid "&Cancel export"
15300 msgstr "&Anuluj eksport"
15301
15302 #: src/Exporter.cpp:90
15303 msgid "Couldn't copy file"
15304 msgstr "Nie można skopiować pliku"
15305
15306 #: src/Exporter.cpp:91
15307 #, c-format
15308 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15309 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
15310
15311 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15313 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15314 msgid "Roman"
15315 msgstr "Szeryfowa"
15316
15317 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15319 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15320 msgid "Sans Serif"
15321 msgstr "Bezszeryfowa"
15322
15323 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15325 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15326 msgid "Typewriter"
15327 msgstr "Maszynowa"
15328
15329 #: src/Font.cpp:49
15330 msgid "Symbol"
15331 msgstr "Symbol"
15332
15333 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15334 #: src/Font.cpp:66
15335 msgid "Inherit"
15336 msgstr "Dziedzicz"
15337
15338 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15339 msgid "Medium"
15340 msgstr "Zwykła (jasna)"
15341
15342 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15343 msgid "Bold"
15344 msgstr "Pogrubiona"
15345
15346 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15347 msgid "Upright"
15348 msgstr "Prosta"
15349
15350 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15351 msgid "Italic"
15352 msgstr "Kursywa"
15353
15354 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15355 msgid "Slanted"
15356 msgstr "Pochyła"
15357
15358 #: src/Font.cpp:57
15359 msgid "Smallcaps"
15360 msgstr "Kapitaliki"
15361
15362 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15363 msgid "Increase"
15364 msgstr "Zwiększ"
15365
15366 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15367 msgid "Decrease"
15368 msgstr "Zmniejsz"
15369
15370 #: src/Font.cpp:66
15371 msgid "Toggle"
15372 msgstr "Przełącz"
15373
15374 #: src/Font.cpp:173
15375 #, c-format
15376 msgid "Emphasis %1$s, "
15377 msgstr "Kursywa %1$s, "
15378
15379 #: src/Font.cpp:176
15380 #, c-format
15381 msgid "Underline %1$s, "
15382 msgstr "Podkreślenie %1$s "
15383
15384 #: src/Font.cpp:179
15385 #, c-format
15386 msgid "Noun %1$s, "
15387 msgstr "Kapitalik %1$s "
15388
15389 #: src/Font.cpp:193
15390 #, c-format
15391 msgid "Language: %1$s, "
15392 msgstr "Język: %1$s, "
15393
15394 #: src/Font.cpp:196
15395 #, c-format
15396 msgid "  Number %1$s"
15397 msgstr "  Liczba %1$s"
15398
15399 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15400 msgid "Cannot view file"
15401 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
15402
15403 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15404 #, c-format
15405 msgid "File does not exist: %1$s"
15406 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
15407
15408 #: src/Format.cpp:267
15409 #, c-format
15410 msgid "No information for viewing %1$s"
15411 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
15412
15413 #: src/Format.cpp:277
15414 #, c-format
15415 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15416 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
15417
15418 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15419 #: src/Format.cpp:383
15420 msgid "Cannot edit file"
15421 msgstr "Nie można edytować pliku"
15422
15423 #: src/Format.cpp:337
15424 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15425 msgstr ""
15426
15427 #: src/Format.cpp:350
15428 #, c-format
15429 msgid "No information for editing %1$s"
15430 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
15431
15432 #: src/Format.cpp:361
15433 #, c-format
15434 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15435 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
15436
15437 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15438 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15439 msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15440
15441 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15442 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15443 msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15444
15445 #: src/ISpell.cpp:267
15446 msgid ""
15447 "Could not create an ispell process.\n"
15448 "You may not have the right languages installed."
15449 msgstr ""
15450 "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
15451 "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
15452
15453 #: src/ISpell.cpp:290
15454 msgid ""
15455 "The ispell process returned an error.\n"
15456 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15457 msgstr ""
15458 "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
15459 "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
15460
15461 #: src/ISpell.cpp:395
15462 #, c-format
15463 msgid ""
15464 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15465 "$s'."
15466 msgstr ""
15467 "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15468 "kodowania \"%2$s\"."
15469
15470 #: src/ISpell.cpp:406
15471 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15472 msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
15473
15474 #: src/ISpell.cpp:466
15475 #, c-format
15476 msgid ""
15477 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15478 "2$s'."
15479 msgstr ""
15480 "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15481 "kodowania \"%2$s\"."
15482
15483 #: src/ISpell.cpp:481
15484 #, c-format
15485 msgid ""
15486 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15487 "2$s'."
15488 msgstr ""
15489 "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
15490 "do kodowania \"%2$s\"."
15491
15492 #: src/KeySequence.cpp:167
15493 msgid "   options: "
15494 msgstr "   opcje: "
15495
15496 #: src/LaTeX.cpp:61
15497 #, c-format
15498 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15499 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
15500
15501 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15502 #, fuzzy
15503 msgid "Running Index Processor."
15504 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
15505
15506 #: src/LaTeX.cpp:284
15507 msgid "Running BibTeX."
15508 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
15509
15510 #: src/LaTeX.cpp:417
15511 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15512 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
15513
15514 #: src/LyX.cpp:101
15515 msgid "Could not read configuration file"
15516 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
15517
15518 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
15519 #, c-format
15520 msgid ""
15521 "Error while reading the configuration file\n"
15522 "%1$s.\n"
15523 "Please check your installation."
15524 msgstr ""
15525 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
15526 "%1$s.\n"
15527 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
15528
15529 #: src/LyX.cpp:111
15530 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15531 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
15532
15533 #: src/LyX.cpp:115
15534 msgid "Done!"
15535 msgstr "Gotowe!"
15536
15537 #: src/LyX.cpp:374
15538 #, fuzzy, c-format
15539 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15540 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15541
15542 #: src/LyX.cpp:376
15543 #, fuzzy
15544 msgid "Cannot remove temporary directory"
15545 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15546
15547 #: src/LyX.cpp:382
15548 #, c-format
15549 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15550 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
15551
15552 #: src/LyX.cpp:384
15553 msgid "Unable to remove temporary directory"
15554 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15555
15556 #: src/LyX.cpp:413
15557 #, c-format
15558 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15559 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s''  Zakończenie pracy."
15560
15561 #: src/LyX.cpp:487
15562 msgid "No textclass is found"
15563 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
15564
15565 #: src/LyX.cpp:488
15566 msgid ""
15567 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15568 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15569 msgstr ""
15570 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
15571 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
15572 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
15573
15574 #: src/LyX.cpp:492
15575 msgid "&Reconfigure"
15576 msgstr "&Rekonfiguruj"
15577
15578 #: src/LyX.cpp:493
15579 msgid "&Use Default"
15580 msgstr "&Użyj domyślny"
15581
15582 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15583 msgid "&Exit LyX"
15584 msgstr "&Zakończ LyX"
15585
15586 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
15587 msgid "LyX: "
15588 msgstr "LyX: "
15589
15590 #: src/LyX.cpp:766
15591 msgid "Could not create temporary directory"
15592 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15593
15594 #: src/LyX.cpp:767
15595 #, fuzzy, c-format
15596 msgid ""
15597 "Could not create a temporary directory in\n"
15598 "\"%1$s\"\n"
15599 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15600 msgstr ""
15601 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
15602 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
15603 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
15604
15605 #: src/LyX.cpp:850
15606 msgid "Missing user LyX directory"
15607 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
15608
15609 #: src/LyX.cpp:851
15610 #, c-format
15611 msgid ""
15612 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15613 "It is needed to keep your own configuration."
15614 msgstr ""
15615 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
15616 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
15617
15618 #: src/LyX.cpp:856
15619 msgid "&Create directory"
15620 msgstr "U&twórz katalog"
15621
15622 #: src/LyX.cpp:858
15623 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15624 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
15625
15626 #: src/LyX.cpp:862
15627 #, c-format
15628 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15629 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
15630
15631 #: src/LyX.cpp:867
15632 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15633 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
15634
15635 #: src/LyX.cpp:939
15636 msgid "List of supported debug flags:"
15637 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
15638
15639 #: src/LyX.cpp:943
15640 #, c-format
15641 msgid "Setting debug level to %1$s"
15642 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
15643
15644 #: src/LyX.cpp:954
15645 #, fuzzy
15646 msgid ""
15647 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15648 "Command line switches (case sensitive):\n"
15649 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15650 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15651 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15652 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15653 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15654 "                  select the features to debug.\n"
15655 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15656 "\t-x [--execute] command\n"
15657 "                  where command is a lyx command.\n"
15658 "\t-e [--export] fmt\n"
15659 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15660 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15661 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15662 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15663 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15664 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15665 "\t-version        summarize version and build info\n"
15666 "Check the LyX man page for more details."
15667 msgstr ""
15668 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
15669 "Przełączniki wiersza polecęń (ważna wielkość liter):\n"
15670 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
15671 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownka na dir\n"
15672 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
15673 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
15674 "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
15675 "                  wybiera właściwość do debugowania.\n"
15676 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
15677 "\t-x [--execute] polecenie\n"
15678 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
15679 "\t-e [--export] fmt\n"
15680 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
15681 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
15682 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
15683 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
15684 "\t-version        wyświetla informacje o wersji programu\n"
15685 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
15686 "szczegółów."
15687
15688 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15689 msgid "No system directory"
15690 msgstr "Brak katalogu systemowego"
15691
15692 #: src/LyX.cpp:995
15693 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15694 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
15695
15696 #: src/LyX.cpp:1006
15697 msgid "No user directory"
15698 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
15699
15700 #: src/LyX.cpp:1007
15701 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15702 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
15703
15704 #: src/LyX.cpp:1018
15705 msgid "Incomplete command"
15706 msgstr "Niekompletna komenda"
15707
15708 #: src/LyX.cpp:1019
15709 msgid "Missing command string after --execute switch"
15710 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
15711
15712 #: src/LyX.cpp:1030
15713 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15714 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
15715
15716 #: src/LyX.cpp:1043
15717 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15718 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
15719
15720 #: src/LyX.cpp:1048
15721 msgid "Missing filename for --import"
15722 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
15723
15724 #: src/LyXFunc.cpp:113
15725 msgid "Running configure..."
15726 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
15727
15728 #: src/LyXFunc.cpp:124
15729 msgid "Reloading configuration..."
15730 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
15731
15732 #: src/LyXFunc.cpp:130
15733 msgid "System reconfiguration failed"
15734 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
15735
15736 #: src/LyXFunc.cpp:131
15737 msgid ""
15738 "The system reconfiguration has failed.\n"
15739 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15740 "Please reconfigure again if needed."
15741 msgstr ""
15742
15743 #: src/LyXFunc.cpp:137
15744 msgid "System reconfigured"
15745 msgstr "System został zrekonfigurowany"
15746
15747 #: src/LyXFunc.cpp:138
15748 msgid ""
15749 "The system has been reconfigured.\n"
15750 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15751 "updated document class specifications."
15752 msgstr ""
15753 "System został zrekonfigurowany.\n"
15754 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
15755 "dla odświeżenia informacji o klasach."
15756
15757 #: src/LyXFunc.cpp:362
15758 msgid "Unknown function."
15759 msgstr "Nieznane polecenie"
15760
15761 #: src/LyXFunc.cpp:391
15762 msgid "Nothing to do"
15763 msgstr "Nic do zrobienia"
15764
15765 #: src/LyXFunc.cpp:410
15766 msgid "Unknown action"
15767 msgstr "Nieznane polecenie"
15768
15769 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15770 msgid "Command disabled"
15771 msgstr "Polecenie zablokowane"
15772
15773 #: src/LyXFunc.cpp:423
15774 msgid "Command not allowed without any document open"
15775 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
15776
15777 #: src/LyXFunc.cpp:633
15778 msgid "Document is read-only"
15779 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
15780
15781 #: src/LyXFunc.cpp:642
15782 msgid "This portion of the document is deleted."
15783 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
15784
15785 #: src/LyXFunc.cpp:661
15786 #, c-format
15787 msgid ""
15788 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15789 "\n"
15790 "Do you want to save the document?"
15791 msgstr ""
15792 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
15793 "\n"
15794 "Czy chcesz zapisać dokument?"
15795
15796 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
15797 msgid "Save changed document?"
15798 msgstr "Zapisać dokument?"
15799
15800 #: src/LyXFunc.cpp:679
15801 #, c-format
15802 msgid ""
15803 "Could not print the document %1$s.\n"
15804 "Check that your printer is set up correctly."
15805 msgstr ""
15806 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
15807 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
15808
15809 #: src/LyXFunc.cpp:682
15810 msgid "Print document failed"
15811 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
15812
15813 #: src/LyXFunc.cpp:799
15814 #, c-format
15815 msgid ""
15816 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15817 "version of the document %1$s?"
15818 msgstr ""
15819 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
15820 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
15821
15822 #: src/LyXFunc.cpp:801
15823 msgid "Revert to saved document?"
15824 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
15825
15826 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15827 msgid "&Revert"
15828 msgstr "&Przywróć"
15829
15830 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1477
15831 msgid "Missing argument"
15832 msgstr "Brakuje argumentu"
15833
15834 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15835 #, c-format
15836 msgid "Opening help file %1$s..."
15837 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
15838
15839 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15840 #, c-format
15841 msgid "Opening child document %1$s..."
15842 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
15843
15844 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15845 #, c-format
15846 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15847 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
15848
15849 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15850 msgid "Unable to save document defaults"
15851 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
15852
15853 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15854 #, fuzzy, c-format
15855 msgid "Document %1$s reloaded."
15856 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
15857
15858 #: src/LyXFunc.cpp:1709
15859 #, fuzzy, c-format
15860 msgid "Could not reload document %1$s"
15861 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
15862
15863 #: src/LyXFunc.cpp:1746
15864 msgid "Welcome to LyX!"
15865 msgstr "Witaj w LyXie!"
15866
15867 #: src/LyXFunc.cpp:1767
15868 msgid "Converting document to new document class..."
15869 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
15870
15871 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
15872 #: src/LyXRC.cpp:2429
15873 msgid ""
15874 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15875 "legal words?"
15876 msgstr ""
15877 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
15878 "poprawnych?"
15879
15880 #: src/LyXRC.cpp:2434
15881 msgid ""
15882 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15883 "document."
15884 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
15885
15886 #: src/LyXRC.cpp:2438
15887 msgid ""
15888 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15889 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15890 "specified, an internal routine is used."
15891 msgstr ""
15892 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
15893 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
15894 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
15895
15896 #: src/LyXRC.cpp:2446
15897 msgid ""
15898 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15899 "automatically by what you type."
15900 msgstr ""
15901 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
15902 "zastępowany wpisywanym."
15903
15904 #: src/LyXRC.cpp:2450
15905 msgid ""
15906 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15907 "class change."
15908 msgstr ""
15909 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
15910 "zastępowany wpisywanym."
15911
15912 #: src/LyXRC.cpp:2454
15913 msgid ""
15914 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15915 msgstr ""
15916 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
15917 "automatycznyzapis."
15918
15919 #: src/LyXRC.cpp:2461
15920 msgid ""
15921 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15922 "the backup file in the same directory as the original file."
15923 msgstr ""
15924 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
15925 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
15926
15927 #: src/LyXRC.cpp:2465
15928 msgid ""
15929 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15930 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15931 msgstr ""
15932 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
15933 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
15934
15935 #: src/LyXRC.cpp:2469
15936 msgid ""
15937 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15938 "its global and local bind/ directories."
15939 msgstr ""
15940 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
15941 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
15942
15943 # lastfiles???
15944 #: src/LyXRC.cpp:2473
15945 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15946 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
15947
15948 #: src/LyXRC.cpp:2477
15949 msgid ""
15950 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15951 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15952 msgstr ""
15953 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
15954 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
15955 "jego dokumentacji."
15956
15957 #: src/LyXRC.cpp:2487
15958 msgid ""
15959 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15960 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15961 msgstr ""
15962 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
15963 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
15964
15965 #: src/LyXRC.cpp:2491
15966 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15967 msgstr ""
15968
15969 #: src/LyXRC.cpp:2495
15970 msgid ""
15971 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15972 "inside."
15973 msgstr ""
15974
15975 #: src/LyXRC.cpp:2506
15976 #, no-c-format
15977 msgid ""
15978 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15979 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15980 msgstr ""
15981 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
15982 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
15983
15984 #: src/LyXRC.cpp:2510
15985 #, fuzzy
15986 msgid ""
15987 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15988 "look in its global and local commands/ directories."
15989 msgstr ""
15990 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
15991 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
15992
15993 #: src/LyXRC.cpp:2514
15994 msgid "New documents will be assigned this language."
15995 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
15996
15997 #: src/LyXRC.cpp:2518
15998 msgid "Specify the default paper size."
15999 msgstr "Domyślny format papieru."
16000
16001 #: src/LyXRC.cpp:2522
16002 msgid ""
16003 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16004 "shown after the change has been made.)"
16005 msgstr ""
16006 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
16007 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
16008
16009 #: src/LyXRC.cpp:2526
16010 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16011 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
16012
16013 #: src/LyXRC.cpp:2530
16014 msgid ""
16015 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16016 "LyX was started from."
16017 msgstr ""
16018 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
16019 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
16020
16021 #: src/LyXRC.cpp:2535
16022 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16023 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
16024
16025 #: src/LyXRC.cpp:2539
16026 #, fuzzy
16027 msgid ""
16028 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16029 "value selects the directory LyX was started from."
16030 msgstr ""
16031 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16032 "którego został uruchomiony LyX."
16033
16034 #: src/LyXRC.cpp:2543
16035 msgid ""
16036 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16037 "recommended for non-English languages."
16038 msgstr ""
16039 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
16040 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
16041
16042 #: src/LyXRC.cpp:2550
16043 msgid ""
16044 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16045 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16046 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16047 msgstr ""
16048 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
16049 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
16050 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16051
16052 #: src/LyXRC.cpp:2554
16053 msgid ""
16054 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16055 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16056 msgstr ""
16057
16058 #: src/LyXRC.cpp:2563
16059 msgid ""
16060 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16061 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16062 msgstr ""
16063 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
16064 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
16065
16066 #: src/LyXRC.cpp:2567
16067 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16068 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
16069
16070 #: src/LyXRC.cpp:2571
16071 msgid ""
16072 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16073 "document."
16074 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
16075
16076 #: src/LyXRC.cpp:2575
16077 msgid ""
16078 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16079 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
16080
16081 #: src/LyXRC.cpp:2579
16082 msgid ""
16083 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16084 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16085 "name of the second language."
16086 msgstr ""
16087 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
16088 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
16089
16090 #: src/LyXRC.cpp:2583
16091 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16092 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
16093
16094 #: src/LyXRC.cpp:2587
16095 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16096 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
16097
16098 #: src/LyXRC.cpp:2591
16099 msgid ""
16100 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16101 "\\documentclass."
16102 msgstr ""
16103 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
16104
16105 #: src/LyXRC.cpp:2595
16106 msgid ""
16107 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16108 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16109 msgstr ""
16110 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
16111 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
16112
16113 #: src/LyXRC.cpp:2599
16114 msgid ""
16115 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16116 "document is the default language."
16117 msgstr ""
16118 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
16119 "jest językiem domyślnym."
16120
16121 #: src/LyXRC.cpp:2603
16122 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16123 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
16124
16125 #: src/LyXRC.cpp:2607
16126 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16127 msgstr ""
16128
16129 #: src/LyXRC.cpp:2611
16130 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16131 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
16132
16133 #: src/LyXRC.cpp:2615
16134 msgid ""
16135 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16136 "of the document."
16137 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
16138
16139 #: src/LyXRC.cpp:2619
16140 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16141 msgstr ""
16142
16143 #: src/LyXRC.cpp:2624
16144 msgid "The completion popup delay."
16145 msgstr ""
16146
16147 #: src/LyXRC.cpp:2628
16148 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16149 msgstr ""
16150
16151 #: src/LyXRC.cpp:2632
16152 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16153 msgstr ""
16154
16155 #: src/LyXRC.cpp:2636
16156 msgid ""
16157 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16158 msgstr ""
16159
16160 #: src/LyXRC.cpp:2640
16161 msgid ""
16162 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16163 "available."
16164 msgstr ""
16165
16166 #: src/LyXRC.cpp:2644
16167 msgid "The inline completion delay."
16168 msgstr ""
16169
16170 #: src/LyXRC.cpp:2648
16171 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16172 msgstr ""
16173
16174 #: src/LyXRC.cpp:2652
16175 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16176 msgstr ""
16177
16178 #: src/LyXRC.cpp:2656
16179 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16180 msgstr ""
16181
16182 #: src/LyXRC.cpp:2660
16183 #, c-format
16184 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16185 msgstr ""
16186 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
16187 "maksymalnie %1$d."
16188
16189 #: src/LyXRC.cpp:2665
16190 msgid ""
16191 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16192 "variable. Use the OS native format."
16193 msgstr ""
16194
16195 #: src/LyXRC.cpp:2672
16196 msgid ""
16197 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16198 msgstr "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
16199
16200 #: src/LyXRC.cpp:2676
16201 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16202 msgstr ""
16203
16204 #: src/LyXRC.cpp:2680
16205 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16206 msgstr ""
16207
16208 #: src/LyXRC.cpp:2684
16209 msgid "Scale the preview size to suit."
16210 msgstr ""
16211
16212 #: src/LyXRC.cpp:2688
16213 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16214 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
16215
16216 #: src/LyXRC.cpp:2692
16217 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16218 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
16219
16220 #: src/LyXRC.cpp:2696
16221 msgid ""
16222 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16223 "environment variable PRINTER."
16224 msgstr ""
16225 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
16226 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
16227
16228 #: src/LyXRC.cpp:2700
16229 msgid "The option to print only even pages."
16230 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
16231
16232 #: src/LyXRC.cpp:2704
16233 msgid ""
16234 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16235 "the filename of the DVI file to be printed."
16236 msgstr ""
16237 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
16238
16239 #: src/LyXRC.cpp:2708
16240 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16241 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
16242
16243 #: src/LyXRC.cpp:2712
16244 msgid "The option to print out in landscape."
16245 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
16246
16247 #: src/LyXRC.cpp:2716
16248 msgid "The option to print only odd pages."
16249 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
16250
16251 #: src/LyXRC.cpp:2720
16252 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16253 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
16254
16255 #: src/LyXRC.cpp:2724
16256 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16257 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
16258
16259 #: src/LyXRC.cpp:2728
16260 msgid "The option to specify paper type."
16261 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
16262
16263 #: src/LyXRC.cpp:2732
16264 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16265 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
16266
16267 #: src/LyXRC.cpp:2736
16268 msgid ""
16269 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16270 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16271 "arguments."
16272 msgstr ""
16273 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
16274 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
16275
16276 #: src/LyXRC.cpp:2740
16277 msgid ""
16278 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16279 "prepended along with the printer name after the spool command."
16280 msgstr ""
16281 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
16282 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
16283
16284 #: src/LyXRC.cpp:2744
16285 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16286 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
16287
16288 #: src/LyXRC.cpp:2748
16289 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16290 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
16291
16292 #: src/LyXRC.cpp:2752
16293 msgid ""
16294 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16295 "command."
16296 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
16297
16298 #: src/LyXRC.cpp:2756
16299 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16300 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
16301
16302 #: src/LyXRC.cpp:2764
16303 msgid ""
16304 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16305 msgstr ""
16306
16307 #: src/LyXRC.cpp:2768
16308 msgid ""
16309 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16310 "wrong, override the setting here."
16311 msgstr ""
16312 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Jeśli "
16313 "ta wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
16314
16315 #: src/LyXRC.cpp:2774
16316 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16317 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
16318
16319 #: src/LyXRC.cpp:2783
16320 msgid ""
16321 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16322 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16323 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16324 msgstr ""
16325
16326 #: src/LyXRC.cpp:2787
16327 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16328 msgstr ""
16329 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
16330 "pisma."
16331
16332 #: src/LyXRC.cpp:2792
16333 #, no-c-format
16334 msgid ""
16335 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16336 "roughly the same size as on paper."
16337 msgstr ""
16338 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
16339 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
16340
16341 #: src/LyXRC.cpp:2796
16342 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16343 msgstr ""
16344
16345 #: src/LyXRC.cpp:2800
16346 msgid ""
16347 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16348 "\".out\". Only for advanced users."
16349 msgstr ""
16350 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
16351 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
16352
16353 #: src/LyXRC.cpp:2807
16354 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16355 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX-a po starcie programu."
16356
16357 #: src/LyXRC.cpp:2811
16358 msgid "What command runs the spellchecker?"
16359 msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
16360
16361 #: src/LyXRC.cpp:2815
16362 msgid ""
16363 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16364 "when you quit LyX."
16365 msgstr ""
16366 "Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
16367 "programu."
16368
16369 #: src/LyXRC.cpp:2819
16370 msgid ""
16371 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16372 "value selects the directory LyX was started from."
16373 msgstr ""
16374 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16375 "którego został uruchomiony LyX."
16376
16377 #: src/LyXRC.cpp:2829
16378 msgid ""
16379 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16380 "will look in its global and local ui/ directories."
16381 msgstr ""
16382 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16383 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
16384
16385 #: src/LyXRC.cpp:2842
16386 msgid ""
16387 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16388 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16389 "may not work with all dictionaries."
16390 msgstr ""
16391 "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz tą "
16392 "opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
16393 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z niektórymi "
16394 "słownikami."
16395
16396 #: src/LyXRC.cpp:2846
16397 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16398 msgstr ""
16399
16400 #: src/LyXRC.cpp:2850
16401 msgid ""
16402 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16403 msgstr ""
16404
16405 #: src/LyXRC.cpp:2857
16406 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16407 msgstr ""
16408 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
16409 "\")"
16410
16411 #: src/LyXVC.cpp:100
16412 msgid "Document not saved"
16413 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
16414
16415 #: src/LyXVC.cpp:101
16416 msgid "You must save the document before it can be registered."
16417 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
16418
16419 #: src/LyXVC.cpp:133
16420 msgid "LyX VC: Initial description"
16421 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
16422
16423 #: src/LyXVC.cpp:134
16424 msgid "(no initial description)"
16425 msgstr "(brak opisu początkowego)"
16426
16427 #: src/LyXVC.cpp:150
16428 msgid "LyX VC: Log Message"
16429 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
16430
16431 #: src/LyXVC.cpp:153
16432 msgid "(no log message)"
16433 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
16434
16435 #: src/LyXVC.cpp:177
16436 #, fuzzy, c-format
16437 msgid ""
16438 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16439 "changes.\n"
16440 "\n"
16441 "Do you want to revert to the older version?"
16442 msgstr ""
16443 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
16444 "zmian.\n"
16445 "\n"
16446 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16447
16448 #: src/LyXVC.cpp:180
16449 msgid "Revert to stored version of document?"
16450 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
16451
16452 #: src/Paragraph.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16453 msgid "Senseless with this layout!"
16454 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
16455
16456 #: src/Paragraph.cpp:1617
16457 msgid "Alignment not permitted"
16458 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
16459
16460 #: src/Paragraph.cpp:1618
16461 msgid ""
16462 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16463 "Setting to default."
16464 msgstr ""
16465 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
16466 "Ustawiam na domyślne."
16467
16468 #: src/Paragraph.cpp:2094 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16469 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16470 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16471 msgid "LyX Warning: "
16472 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
16473
16474 #: src/Paragraph.cpp:2095 src/insets/InsetListings.cpp:183
16475 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16476 msgid "uncodable character"
16477 msgstr "znak niekodowalny"
16478
16479 #: src/Paragraph.cpp:2445
16480 msgid "Memory problem"
16481 msgstr ""
16482
16483 #: src/Paragraph.cpp:2445
16484 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16485 msgstr ""
16486
16487 #: src/SpellBase.cpp:51
16488 msgid "Native OS API not yet supported."
16489 msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
16490
16491 #: src/Text.cpp:146
16492 msgid "Unknown Inset"
16493 msgstr "Nieznana wstawka"
16494
16495 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16496 msgid "Change tracking error"
16497 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
16498
16499 #: src/Text.cpp:220
16500 #, c-format
16501 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16502 msgstr ""
16503
16504 #: src/Text.cpp:233
16505 #, c-format
16506 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16507 msgstr ""
16508
16509 #: src/Text.cpp:240
16510 msgid "Unknown token"
16511 msgstr "Nieznany token"
16512
16513 #: src/Text.cpp:522
16514 msgid ""
16515 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16516 "Tutorial."
16517 msgstr ""
16518 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16519
16520 #: src/Text.cpp:533
16521 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16522 msgstr ""
16523 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16524
16525 #: src/Text.cpp:1343
16526 msgid "[Change Tracking] "
16527 msgstr "[Śledzenie zmian]"
16528
16529 #: src/Text.cpp:1349
16530 msgid "Change: "
16531 msgstr "Zmiana: "
16532
16533 #: src/Text.cpp:1353
16534 msgid " at "
16535 msgstr " na "
16536
16537 #: src/Text.cpp:1363
16538 #, c-format
16539 msgid "Font: %1$s"
16540 msgstr "Czcionka: %1$s"
16541
16542 #: src/Text.cpp:1368
16543 #, c-format
16544 msgid ", Depth: %1$d"
16545 msgstr ", Głębokość: %1$d"
16546
16547 #: src/Text.cpp:1374
16548 msgid ", Spacing: "
16549 msgstr ", Odstęp: "
16550
16551 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
16552 msgid "OneHalf"
16553 msgstr "Półtora"
16554
16555 #: src/Text.cpp:1386
16556 msgid "Other ("
16557 msgstr "Inny ("
16558
16559 #: src/Text.cpp:1395
16560 msgid ", Inset: "
16561 msgstr ""
16562
16563 #: src/Text.cpp:1396
16564 msgid ", Paragraph: "
16565 msgstr ", Akapit: "
16566
16567 #: src/Text.cpp:1397
16568 msgid ", Id: "
16569 msgstr ", Id: "
16570
16571 #: src/Text.cpp:1398
16572 msgid ", Position: "
16573 msgstr ", Pozycja: "
16574
16575 #: src/Text.cpp:1404
16576 msgid ", Char: 0x"
16577 msgstr ""
16578
16579 #: src/Text.cpp:1406
16580 msgid ", Boundary: "
16581 msgstr ""
16582
16583 #: src/Text2.cpp:394
16584 msgid "No font change defined."
16585 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
16586
16587 #: src/Text2.cpp:434
16588 msgid "Nothing to index!"
16589 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
16590
16591 #: src/Text2.cpp:436
16592 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16593 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
16594
16595 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16596 msgid "Math editor mode"
16597 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
16598
16599 #: src/Text3.cpp:797
16600 msgid "Unknown spacing argument: "
16601 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
16602
16603 #: src/Text3.cpp:1039
16604 msgid "Layout "
16605 msgstr "Układ"
16606
16607 #: src/Text3.cpp:1040
16608 msgid " not known"
16609 msgstr " nieznane"
16610
16611 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
16612 msgid "Character set"
16613 msgstr "Kodowanie"
16614
16615 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
16616 msgid "Paragraph layout set"
16617 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
16618
16619 #: src/TextClass.cpp:140
16620 #, fuzzy
16621 msgid "Plain Layout"
16622 msgstr "Układ strony"
16623
16624 #: src/TextClass.cpp:580
16625 #, fuzzy
16626 msgid "Missing File"
16627 msgstr "Brakuje argumentu"
16628
16629 #: src/TextClass.cpp:581
16630 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16631 msgstr ""
16632
16633 #: src/TextClass.cpp:584
16634 #, fuzzy
16635 msgid "Corrupt File"
16636 msgstr "Tytuł skrócony"
16637
16638 #: src/TextClass.cpp:585
16639 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16640 msgstr ""
16641
16642 #: src/Thesaurus.cpp:60
16643 msgid "Thesaurus failure"
16644 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
16645
16646 #: src/Thesaurus.cpp:61
16647 #, c-format
16648 msgid ""
16649 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16650 "\n"
16651 "%1$s."
16652 msgstr ""
16653
16654 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16655 #, fuzzy
16656 msgid "Revision control error."
16657 msgstr "Kontrola wersji"
16658
16659 #: src/VCBackend.cpp:53
16660 #, fuzzy, c-format
16661 msgid ""
16662 "Some problem occured while running the command:\n"
16663 "'%1$s'."
16664 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
16665
16666 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16667 #, fuzzy
16668 msgid "Error: Could not generate logfile."
16669 msgstr "Nie można wczytać pliku"
16670
16671 #: src/VCBackend.cpp:480
16672 msgid ""
16673 "Error when commiting to repository.\n"
16674 "You have to manually resolve the problem.\n"
16675 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16676 msgstr ""
16677
16678 #: src/VCBackend.cpp:531
16679 #, c-format
16680 msgid ""
16681 "Error when updating from repository.\n"
16682 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16683 "'%1$s'.\n"
16684 "\n"
16685 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16686 msgstr ""
16687
16688 #: src/VSpace.cpp:472
16689 msgid "Default skip"
16690 msgstr "Domyślny odstęp"
16691
16692 #: src/VSpace.cpp:475
16693 msgid "Small skip"
16694 msgstr "Mały odstęp"
16695
16696 #: src/VSpace.cpp:478
16697 msgid "Medium skip"
16698 msgstr "Średni odstęp"
16699
16700 #: src/VSpace.cpp:481
16701 msgid "Big skip"
16702 msgstr "Duży odstęp"
16703
16704 #: src/VSpace.cpp:484
16705 msgid "Vertical fill"
16706 msgstr "Wypełnij pionowo"
16707
16708 #: src/VSpace.cpp:491
16709 msgid "protected"
16710 msgstr "chronione"
16711
16712 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16713 #, fuzzy, c-format
16714 msgid ""
16715 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16716 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16717 msgstr ""
16718 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
16719 "\n"
16720 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16721
16722 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16723 #, fuzzy
16724 msgid "Reload saved document?"
16725 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
16726
16727 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16728 #, fuzzy
16729 msgid "&Reload"
16730 msgstr "&Zastąp"
16731
16732 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16733 #, fuzzy
16734 msgid "&Keep Changes"
16735 msgstr "Łączenie zmian"
16736
16737 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16738 #, c-format
16739 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16740 msgstr ""
16741
16742 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16743 #, fuzzy
16744 msgid "File not readable!"
16745 msgstr "Nie można wczytać pliku"
16746
16747 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16748 #, c-format
16749 msgid ""
16750 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16751 "\n"
16752 "Do you want to create a new document?"
16753 msgstr ""
16754 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
16755 "\n"
16756 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
16757
16758 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16759 msgid "Create new document?"
16760 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
16761
16762 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16763 msgid "&Create"
16764 msgstr "&Twórz"
16765
16766 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16767 #, c-format
16768 msgid ""
16769 "The specified document template\n"
16770 "%1$s\n"
16771 "could not be read."
16772 msgstr ""
16773 "Podanego szablonu dokumentu\n"
16774 "%1$s\n"
16775 "nie można wczytać."
16776
16777 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16778 msgid "Could not read template"
16779 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
16780
16781 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16782 msgid "\\arabic{enumi}."
16783 msgstr "\\arabic{enumi}."
16784
16785 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16786 msgid "\\roman{enumiii}."
16787 msgstr "\\roman{enumiii}."
16788
16789 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16790 msgid "\\Alph{enumiv}."
16791 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16792
16793 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16794 msgid "Senseless!!! "
16795 msgstr "Bez sensu!!!"
16796
16797 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16798 msgid "Standard[[Bullets]]"
16799 msgstr ""
16800
16801 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16802 msgid "Maths"
16803 msgstr "Matematyka"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16806 msgid "Dings 1"
16807 msgstr "Dings 1"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16810 msgid "Dings 2"
16811 msgstr "Dings 2"
16812
16813 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16814 msgid "Dings 3"
16815 msgstr "Dings 3"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16818 msgid "Dings 4"
16819 msgstr "Dings 4"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16822 msgid "Directories"
16823 msgstr "Katalogi"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16826 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16827 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16830 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16831 msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16834 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16835 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX-a."
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16838 msgid ""
16839 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16840 "1995-2008 LyX Team"
16841 msgstr ""
16842 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
16843 "1995-2008 Zespół LyX"
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16846 msgid ""
16847 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16848 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16849 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16850 "any later version."
16851 msgstr ""
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16854 msgid ""
16855 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16856 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16857 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16858 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16859 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16860 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16861 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16862 msgstr ""
16863 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
16864 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
16865 "SPRZEDAŻY.\n"
16866 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
16867 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
16868 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
16869 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16872 msgid "LyX Version "
16873 msgstr "Wersja LyX-a "
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16876 msgid "Library directory: "
16877 msgstr "Katalog bibliotek: "
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16880 msgid "User directory: "
16881 msgstr "Katalog użytkownika: "
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16884 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16885 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16886 #, c-format
16887 msgid "LyX: %1$s"
16888 msgstr "LyX: %1$s"
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16891 msgid "About %1"
16892 msgstr "O %1"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2509
16896 msgid "Preferences"
16897 msgstr "Ustawienia"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16900 msgid "Reconfigure"
16901 msgstr "Rekonfiguruj"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16904 msgid "Quit %1"
16905 msgstr "Wyjdź z %1"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
16908 msgid "Exiting."
16909 msgstr "Zakończanie."
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
16912 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16913 msgstr "Składnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
16916 #, c-format
16917 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16918 msgstr ""
16919 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
16920 "nie można go przedefiniować"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16923 #, fuzzy
16924 msgid "The current document was closed."
16925 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
16928 msgid ""
16929 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16930 "documents and exit.\n"
16931 "\n"
16932 "Exception: "
16933 msgstr ""
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
16936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
16937 msgid "Software exception Detected"
16938 msgstr ""
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16941 msgid ""
16942 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16943 "unsaved documents and exit."
16944 msgstr ""
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
16947 #, fuzzy
16948 msgid "Could not find UI definition file"
16949 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16952 msgid "Bibliography Entry Settings"
16953 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16956 msgid "BibTeX Bibliography"
16957 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16961 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16962 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246
16963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
16964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
16965 msgid "Documents|#o#O"
16966 msgstr "Dokumenty|#o"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16969 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16970 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16973 msgid "Select a BibTeX database to add"
16974 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16977 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16978 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16981 msgid "Select a BibTeX style"
16982 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16985 #, fuzzy
16986 msgid "No frame"
16987 msgstr "Bez obramowania"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16990 msgid "Simple rectangular frame"
16991 msgstr ""
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16994 #, fuzzy
16995 msgid "Oval frame, thin"
16996 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16999 #, fuzzy
17000 msgid "Oval frame, thick"
17001 msgstr "Owalne pudełko, grube"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17004 msgid "Drop shadow"
17005 msgstr ""
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17008 #, fuzzy
17009 msgid "Shaded background"
17010 msgstr "tło notki"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17013 msgid "Double rectangular frame"
17014 msgstr ""
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17017 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17018 msgid "Height"
17019 msgstr "Wysokość"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17022 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17023 msgid "Depth"
17024 msgstr "Głębokość"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17027 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17028 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17029 msgid "Total Height"
17030 msgstr "Całkowita wysokość"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17033 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17034 msgid "Width"
17035 msgstr "Szerokość"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17038 msgid "Box Settings"
17039 msgstr "Ustawienia pudełka"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17042 msgid "Branch Settings"
17043 msgstr "Ustawienia gałęzi"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17046 msgid "Activated"
17047 msgstr "Aktywne"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17050 msgid "Color"
17051 msgstr "W kolorze"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
17055 msgid "Yes"
17056 msgstr "Tak"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
17059 msgid "No"
17060 msgstr "Nie"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17063 msgid "Merge Changes"
17064 msgstr "Łączenie zmian"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17067 #, c-format
17068 msgid ""
17069 "Change by %1$s\n"
17070 "\n"
17071 msgstr ""
17072 "Zmieniony przez %1$s\n"
17073 "\n"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17076 #, c-format
17077 msgid "Change made at %1$s\n"
17078 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17085 msgid "No change"
17086 msgstr "Bez zmian"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17089 msgid "Small Caps"
17090 msgstr "Kapitalik"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17097 msgid "Reset"
17098 msgstr "Odśwież"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17101 msgid "Underbar"
17102 msgstr "Podkreślenie"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17105 msgid "Noun"
17106 msgstr "Kapitalik"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17109 msgid "No color"
17110 msgstr "Bez koloru"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17113 msgid "Black"
17114 msgstr "Czarny"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17117 msgid "White"
17118 msgstr "Biały"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17121 msgid "Red"
17122 msgstr "Czerwony"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17125 msgid "Green"
17126 msgstr "Zielony"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17129 msgid "Blue"
17130 msgstr "Niebieski"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17133 msgid "Cyan"
17134 msgstr "Chabrowy"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17137 msgid "Magenta"
17138 msgstr "Purpurowy"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17141 msgid "Yellow"
17142 msgstr "Żółty"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17145 msgid "Text Style"
17146 msgstr "Styl tekstu"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17149 #, fuzzy
17150 msgid "Keys"
17151 msgstr "&Klucz:"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17154 msgid "LinkBack PDF"
17155 msgstr ""
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17158 msgid "PDF"
17159 msgstr "PDF"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17162 #, fuzzy
17163 msgid "pasted"
17164 msgstr "Wklej"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17167 #, fuzzy, c-format
17168 msgid "%1$s Files"
17169 msgstr "Wszystkie pliki"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17172 #, fuzzy
17173 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17174 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
17177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
17178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
17180 msgid "Canceled."
17181 msgstr "Zaniechane."
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17184 #, fuzzy
17185 msgid "Overwrite external file?"
17186 msgstr "Zastąpić plik?"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17189 #, fuzzy, c-format
17190 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17191 msgstr ""
17192 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17193 "\n"
17194 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17197 msgid "Next command"
17198 msgstr "Następne polecenie"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17201 msgid "big[[delimiter size]]"
17202 msgstr ""
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17205 msgid "Big[[delimiter size]]"
17206 msgstr ""
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17209 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17210 msgstr ""
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17213 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17214 msgstr ""
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17217 msgid "Math Delimiter"
17218 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17221 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17222 msgid "(None)"
17223 msgstr "(Żaden)"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17226 msgid "Variable"
17227 msgstr "Zmienna"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17230 msgid "Computer Modern Roman"
17231 msgstr "Computer Modern Roman"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17234 msgid "Latin Modern Roman"
17235 msgstr "Latin Modern Roman"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17238 msgid "AE (Almost European)"
17239 msgstr "AE (Almost European)"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17242 msgid "Times Roman"
17243 msgstr "Times Roman"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17246 msgid "Palatino"
17247 msgstr "Palatino"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17250 msgid "Bitstream Charter"
17251 msgstr "Bitstream Charter"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17254 msgid "New Century Schoolbook"
17255 msgstr "New Century Schoolbook"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17258 msgid "Bookman"
17259 msgstr "Bookman"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17262 msgid "Utopia"
17263 msgstr "Utopia"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17266 msgid "Bera Serif"
17267 msgstr "Bera Serif"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17270 msgid "Concrete Roman"
17271 msgstr "Concrete Roman"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17274 msgid "Zapf Chancery"
17275 msgstr "Zapf Chancery"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17278 msgid "Computer Modern Sans"
17279 msgstr "Computer Modern Sans"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17282 msgid "Latin Modern Sans"
17283 msgstr "Latin Modern Sans"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17286 msgid "Helvetica"
17287 msgstr "Helvetica"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17290 msgid "Avant Garde"
17291 msgstr "Avant Garde"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17294 msgid "Bera Sans"
17295 msgstr "Bera Sans"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17298 msgid "CM Bright"
17299 msgstr "CM Bright"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17302 msgid "Computer Modern Typewriter"
17303 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17306 msgid "Latin Modern Typewriter"
17307 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17310 msgid "Courier"
17311 msgstr "Courier"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17314 msgid "Bera Mono"
17315 msgstr "Bera Mono"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17318 msgid "LuxiMono"
17319 msgstr "LuxiMono"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17322 msgid "CM Typewriter Light"
17323 msgstr "CM Typewriter Light"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
17326 #, fuzzy
17327 msgid "Module not found!"
17328 msgstr "Plik nie znaleziony"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:532
17331 msgid "Document Settings"
17332 msgstr "Styl dokumentu"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1076
17336 msgid ""
17337 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17338 msgstr ""
17339 "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
17340 "parametrów."
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
17343 msgid "Length"
17344 msgstr "Odległość"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:642 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17348 msgid " (not installed)"
17349 msgstr ""
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
17352 msgid "10"
17353 msgstr "10"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17356 msgid "11"
17357 msgstr "11"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
17360 msgid "12"
17361 msgstr "12"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17364 msgid "empty"
17365 msgstr "pusty"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
17368 msgid "plain"
17369 msgstr "plain"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
17372 msgid "headings"
17373 msgstr "headings"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
17376 msgid "fancy"
17377 msgstr "fancy"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
17380 msgid "B3"
17381 msgstr "B3"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
17384 msgid "B4"
17385 msgstr "B4"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
17388 #, fuzzy
17389 msgid "Language Default (no inputenc)"
17390 msgstr "Lewy Nagłówek:"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17393 msgid "``text''"
17394 msgstr "“tekst”"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17397 msgid "''text''"
17398 msgstr "”tekst”"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17401 msgid ",,text``"
17402 msgstr "„tekst“"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
17405 msgid ",,text''"
17406 msgstr "„tekst”"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
17409 msgid "<<text>>"
17410 msgstr "«tekst»"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
17413 msgid ">>text<<"
17414 msgstr "»tekst«"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17417 msgid "Numbered"
17418 msgstr "Numerowanie"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17421 msgid "Appears in TOC"
17422 msgstr "W spisie treści"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
17425 msgid "Author-year"
17426 msgstr "Autor-Rok"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
17429 msgid "Numerical"
17430 msgstr "Numerycznie"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
17433 #, c-format
17434 msgid "Unavailable: %1$s"
17435 msgstr "Niedostępne: %1$s"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
17438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17439 msgid "Document Class"
17440 msgstr "Klasa dokumentu"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
17443 msgid "Text Layout"
17444 msgstr "Układ tekstu"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17447 msgid "Page Margins"
17448 msgstr "Marginesy"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17451 msgid "Numbering & TOC"
17452 msgstr "Numeracja i spis treści"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17455 #, fuzzy
17456 msgid "PDF Properties"
17457 msgstr "Własność"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
17460 msgid "Math Options"
17461 msgstr "Opcje matematyki"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17464 msgid "Float Placement"
17465 msgstr "Umieszczanie wstawek"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
17468 msgid "Bullets"
17469 msgstr "Ozdobniki"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17472 msgid "Branches"
17473 msgstr "Gałęzie"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
17476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
17477 msgid "LaTeX Preamble"
17478 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17481 #, fuzzy
17482 msgid "Layouts|#o#O"
17483 msgstr "Układ|L"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17486 #, fuzzy
17487 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17488 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17492 msgid "Local layout file"
17493 msgstr ""
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17496 msgid ""
17497 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17498 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17499 "document may not work with this layout if you do not\n"
17500 "keep the layout file in the document directory."
17501 msgstr ""
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
17504 #, fuzzy
17505 msgid "&Set Layout"
17506 msgstr "Układ tekstu"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
17509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
17510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
17511 #, fuzzy
17512 msgid "Error"
17513 msgstr "Strzałka"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
17516 msgid "Unable to read local layout file."
17517 msgstr ""
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
17520 #, fuzzy
17521 msgid "Select master document"
17522 msgstr "Główny dokument"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
17525 #, fuzzy
17526 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17527 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
17530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
17531 #, fuzzy
17532 msgid "Unable to set document class."
17533 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
17536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
17537 msgid "Unapplied changes"
17538 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
17542 #, fuzzy
17543 msgid ""
17544 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17545 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17546 msgstr ""
17547 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
17548 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17552 msgid "&Dismiss"
17553 msgstr "O&drzuć"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
17556 #, fuzzy, c-format
17557 msgid "%1$s, %2$s"
17558 msgstr "%1$s i %2$s"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1377
17561 #, fuzzy, c-format
17562 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17563 msgstr "%1$s i %2$s"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
17566 #, c-format
17567 msgid "Package(s) required: %1$s."
17568 msgstr ""
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
17571 #, fuzzy
17572 msgid "or"
17573 msgstr "Więcej"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
17576 #, c-format
17577 msgid "Module required: %1$s."
17578 msgstr ""
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1440
17581 #, c-format
17582 msgid "Modules excluded: %1$s."
17583 msgstr ""
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
17586 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17587 msgstr ""
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2192
17590 #, fuzzy
17591 msgid "Can't set layout!"
17592 msgstr "Zmieniono układ strony"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
17595 #, c-format
17596 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17597 msgstr ""
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2270
17600 #, fuzzy
17601 msgid "Not Found"
17602 msgstr "Nie wyświetlone."
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17605 msgid "TeX Code Settings"
17606 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17609 #, fuzzy
17610 msgid "Error List"
17611 msgstr "Listing kodu"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17614 #, c-format
17615 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17616 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17619 msgid "Top left"
17620 msgstr "Lewy górny"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17623 msgid "Bottom left"
17624 msgstr "Lewy dolny"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17627 msgid "Baseline left"
17628 msgstr "Lewy linia tekstu"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17631 msgid "Top center"
17632 msgstr "Środek górny"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17635 msgid "Bottom center"
17636 msgstr "Środek dolny"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17639 msgid "Baseline center"
17640 msgstr "Środek linia tekstu"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17643 msgid "Top right"
17644 msgstr "Prawy górny"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17647 msgid "Bottom right"
17648 msgstr "Prawy dolny"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17651 msgid "Baseline right"
17652 msgstr "Prawa linia tekstu"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17655 msgid "External Material"
17656 msgstr "Źródło zewnętrzne"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17659 msgid "Scale%"
17660 msgstr "Skala %"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17663 msgid "Select external file"
17664 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17667 msgid "Float Settings"
17668 msgstr "Opcje wstawek"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17671 msgid "Graphics"
17672 msgstr "Rysunek"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17675 msgid "Select graphics file"
17676 msgstr "Wybierz plik rysunku"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17679 msgid "Clipart|#C#c"
17680 msgstr "Rysunek|R"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17683 #, fuzzy
17684 msgid "Horizontal Space Settings"
17685 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17688 msgid ""
17689 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17690 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17691 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17692 msgstr ""
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17695 msgid "Hyperlink"
17696 msgstr ""
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17699 msgid "Child Document"
17700 msgstr "Dokument podrzędny"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17703 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:236 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:369
17704 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:444
17705 msgid ""
17706 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17707 msgstr ""
17708 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17711 msgid "Select document to include"
17712 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17715 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17716 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17719 #, fuzzy
17720 msgid "unknown"
17721 msgstr " nieznane"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17724 #, fuzzy
17725 msgid "shortcut"
17726 msgstr "&Skrót:"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17729 #, fuzzy
17730 msgid "shortcuts"
17731 msgstr "&Skrót:"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17734 msgid "lyxrc"
17735 msgstr ""
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17738 #, fuzzy
17739 msgid "package"
17740 msgstr "odstęp"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17743 #, fuzzy
17744 msgid "textclass"
17745 msgstr "KlasaTematyczna"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17748 #, fuzzy
17749 msgid "menu"
17750 msgstr "mu"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17753 #, fuzzy
17754 msgid "icon"
17755 msgstr "cong"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17758 #, fuzzy
17759 msgid "buffer"
17760 msgstr "niebieski"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17763 #, fuzzy
17764 msgid "Info"
17765 msgstr "Ignoruj"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17768 msgid "Label"
17769 msgstr "Etykieta"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17772 msgid "No language"
17773 msgstr "Brak języka"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17776 msgid "Program Listing Settings"
17777 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:408
17780 msgid "No dialect"
17781 msgstr "Brak dialektu"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17784 msgid "LaTeX Log"
17785 msgstr "Komunikaty LaTeX"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17788 msgid "Literate Programming Build Log"
17789 msgstr ""
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17792 msgid "lyx2lyx Error Log"
17793 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17796 msgid "Version Control Log"
17797 msgstr "Historia kontroli wersji"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17800 msgid "No LaTeX log file found."
17801 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17804 msgid "No literate programming build log file found."
17805 msgstr ""
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17808 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17809 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17812 msgid "No version control log file found."
17813 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17816 msgid "Math Matrix"
17817 msgstr "Macierz"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17820 #, fuzzy
17821 msgid "Nomenclature"
17822 msgstr "Hipoteza"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17825 msgid "Note Settings"
17826 msgstr "Ustawienia wstawek"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17829 msgid "Paragraph Settings"
17830 msgstr "Ustawienia akapitu"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17833 msgid ""
17834 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17835 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17836 "\n"
17837 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17838 "the items is used."
17839 msgstr ""
17840 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
17841 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
17842 "takich, jak Lista i Opis.\n"
17843 "\n"
17844 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
17845 "etykiety ze wszystkich elementów."
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17848 msgid "System files|#S#s"
17849 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17852 msgid "User files|#U#u"
17853 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17856 #, fuzzy
17857 msgid "Look & Feel"
17858 msgstr "Forma i styl"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17861 #, fuzzy
17862 msgid "Language Settings"
17863 msgstr "Ustawienia języka"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17866 #, fuzzy
17867 msgid "Output"
17868 msgstr "Wyjście rezultatów"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17871 #, fuzzy
17872 msgid "File Handling"
17873 msgstr "Obsługa czcionek"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17876 msgid "Date format"
17877 msgstr "Format daty"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17880 #, fuzzy
17881 msgid "Keyboard/Mouse"
17882 msgstr "Klawiatura"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17885 msgid "Input Completion"
17886 msgstr ""
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17889 msgid "Screen fonts"
17890 msgstr "Czcionki ekranowe"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17893 msgid "Colors"
17894 msgstr "Kolory"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17897 msgid "Paths"
17898 msgstr "Ścieżki"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17901 #, fuzzy
17902 msgid "Select directory for example files"
17903 msgstr "Wybierz plik szablonu"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17906 msgid "Select a document templates directory"
17907 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17910 msgid "Select a temporary directory"
17911 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17914 msgid "Select a backups directory"
17915 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17918 msgid "Select a document directory"
17919 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17922 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17923 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX-a"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17926 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17927 msgid "Spellchecker"
17928 msgstr "Pisownia"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17931 msgid "ispell"
17932 msgstr "ispell"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17935 msgid "aspell"
17936 msgstr "aspell"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17939 msgid "hspell"
17940 msgstr "hspell"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17943 msgid "pspell (library)"
17944 msgstr "pspell (biblioteka)"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17947 msgid "aspell (library)"
17948 msgstr "aspell (biblioteka)"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17951 msgid "Converters"
17952 msgstr "Konwertery"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17955 msgid "File formats"
17956 msgstr "Formaty plików"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17959 msgid "Format in use"
17960 msgstr "Format w użyciu"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17963 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17964 msgstr ""
17965 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
17966 "najpierw konwerter."
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17969 msgid "LyX needs to be restarted!"
17970 msgstr ""
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17973 msgid ""
17974 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17975 "restart."
17976 msgstr ""
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17979 msgid "Printer"
17980 msgstr "Drukowanie"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
17983 msgid "User interface"
17984 msgstr "Plik własnego interfejsu"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
17987 #, fuzzy
17988 msgid "Control"
17989 msgstr "NrKonta"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
17992 #, fuzzy
17993 msgid "Shortcuts"
17994 msgstr "&Skrót:"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
17997 #, fuzzy
17998 msgid "Function"
17999 msgstr "Funkcje"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
18002 #, fuzzy
18003 msgid "Shortcut"
18004 msgstr "&Skrót:"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18007 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18008 msgstr ""
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18011 #, fuzzy
18012 msgid "Mathematical Symbols"
18013 msgstr "Mathematica"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18016 #, fuzzy
18017 msgid "Document and Window"
18018 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
18021 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18022 msgstr ""
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
18025 #, fuzzy
18026 msgid "System and Miscellaneous"
18027 msgstr "Inne AMS"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
18030 #, fuzzy
18031 msgid "Res&tore"
18032 msgstr "&Przywróć"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2420
18035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2427 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18036 #, fuzzy
18037 msgid "Failed to create shortcut"
18038 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2414
18041 #, fuzzy
18042 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18043 msgstr "Nieznane polecenie"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
18046 msgid "Invalid or empty key sequence"
18047 msgstr ""
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2428
18050 msgid "Shortcut is already defined"
18051 msgstr ""
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
18054 #, fuzzy
18055 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18056 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18059 msgid "Identity"
18060 msgstr "Identyfikacja"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
18063 msgid "Choose bind file"
18064 msgstr "Wybierz plik skrótów"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
18067 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18068 msgstr "Pliki skrótów LyX-a (*.bind)"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
18071 msgid "Choose UI file"
18072 msgstr "Wybierz plik menu"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2673
18075 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18076 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
18079 msgid "Choose keyboard map"
18080 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
18083 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18084 msgstr "Mapy klawiatury LyX-a (*.kmap)"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
18087 msgid "Choose personal dictionary"
18088 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2687
18091 msgid "*.pws"
18092 msgstr "*.pws"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2687
18095 msgid "*.ispell"
18096 msgstr "*.ispell"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18099 msgid "Print Document"
18100 msgstr "Drukuj dokument"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18103 msgid "Print to file"
18104 msgstr "Drukuj do pliku"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18107 msgid "PostScript files (*.ps)"
18108 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18111 msgid "Cross-reference"
18112 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18115 msgid "&Go Back"
18116 msgstr "&Powrót"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18119 msgid "Jump back"
18120 msgstr "Powrót"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18123 msgid "Jump to label"
18124 msgstr "Skok do etykiety"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18127 msgid "Find and Replace"
18128 msgstr "Znajdź i Zastąp"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18131 msgid "Send Document to Command"
18132 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18135 msgid "Show File"
18136 msgstr "Podgląd pliku"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18139 #, fuzzy
18140 msgid "Error -> Cannot load file!"
18141 msgstr "Nie można edytować pliku"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18144 msgid "Spellchecker error"
18145 msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18148 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18149 msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18152 msgid ""
18153 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18154 "Maybe it has been killed."
18155 msgstr ""
18156 "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
18157 "Być może jego proces został zabity."
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18160 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18161 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18164 msgid "The spellchecker has failed"
18165 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18168 #, c-format
18169 msgid "%1$d words checked."
18170 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18173 msgid "One word checked."
18174 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18177 msgid "Spelling check completed"
18178 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18181 #, fuzzy
18182 msgid "Basic Latin"
18183 msgstr "Style BibTeX-a"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18186 #, fuzzy
18187 msgid "Latin-1 Supplement"
18188 msgstr "Suplement"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18191 msgid "Latin Extended-A"
18192 msgstr ""
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18195 msgid "Latin Extended-B"
18196 msgstr ""
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18199 #, fuzzy
18200 msgid "IPA Extensions"
18201 msgstr "&Rozszerzenie:"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18204 msgid "Spacing Modifier Letters"
18205 msgstr ""
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18208 msgid "Combining Diacritical Marks"
18209 msgstr ""
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18212 msgid "Cyrillic"
18213 msgstr ""
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18216 #, fuzzy
18217 msgid "Arabic"
18218 msgstr "Arabski (Arabi)"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18221 msgid "Devanagari"
18222 msgstr ""
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18225 msgid "Bengali"
18226 msgstr ""
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18229 msgid "Gurmukhi"
18230 msgstr ""
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18233 #, fuzzy
18234 msgid "Gujarati"
18235 msgstr "Podwariant"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18238 msgid "Oriya"
18239 msgstr ""
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18242 #, fuzzy
18243 msgid "Tamil"
18244 msgstr "List"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18247 msgid "Telugu"
18248 msgstr ""
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18251 #, fuzzy
18252 msgid "Kannada"
18253 msgstr "Kanadyjski"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18256 msgid "Malayalam"
18257 msgstr ""
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18260 #, fuzzy
18261 msgid "Lao"
18262 msgstr "Układ"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18265 #, fuzzy
18266 msgid "Tibetan"
18267 msgstr "beta"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18270 #, fuzzy
18271 msgid "Georgian"
18272 msgstr "Niemiecki"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18275 msgid "Hangul Jamo"
18276 msgstr ""
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18279 #, fuzzy
18280 msgid "Phonetic Extensions"
18281 msgstr "&Rozszerzenie:"
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18284 msgid "Latin Extended Additional"
18285 msgstr ""
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18288 msgid "Greek Extended"
18289 msgstr ""
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18292 #, fuzzy
18293 msgid "General Punctuation"
18294 msgstr "Informacje podstawowe"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18297 #, fuzzy
18298 msgid "Superscripts and Subscripts"
18299 msgstr "Indeks górny|g"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18302 msgid "Currency Symbols"
18303 msgstr ""
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18306 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18307 msgstr ""
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18310 #, fuzzy
18311 msgid "Letterlike Symbols"
18312 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18315 #, fuzzy
18316 msgid "Number Forms"
18317 msgstr "Liczba wierszy"
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18320 #, fuzzy
18321 msgid "Mathematical Operators"
18322 msgstr "Mathematica|a"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18325 #, fuzzy
18326 msgid "Miscellaneous Technical"
18327 msgstr "Różne"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18330 #, fuzzy
18331 msgid "Control Pictures"
18332 msgstr "Hipoteza"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18335 msgid "Optical Character Recognition"
18336 msgstr ""
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18339 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18340 msgstr ""
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18343 #, fuzzy
18344 msgid "Box Drawing"
18345 msgstr "Ustawienia pudełka"
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18348 #, fuzzy
18349 msgid "Block Elements"
18350 msgstr "Podziękowania"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18353 #, fuzzy
18354 msgid "Geometric Shapes"
18355 msgstr "Kursywa"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18358 #, fuzzy
18359 msgid "Miscellaneous Symbols"
18360 msgstr "Różne"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18363 #, fuzzy
18364 msgid "Dingbats"
18365 msgstr "Dings 1"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18368 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18369 msgstr ""
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18372 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18373 msgstr ""
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18376 msgid "Hiragana"
18377 msgstr ""
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18380 #, fuzzy
18381 msgid "Katakana"
18382 msgstr "Kataloński"
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18385 #, fuzzy
18386 msgid "Bopomofo"
18387 msgstr "U &dołu strony:"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18390 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18391 msgstr ""
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18394 msgid "Kanbun"
18395 msgstr ""
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18398 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18399 msgstr ""
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18402 msgid "CJK Compatibility"
18403 msgstr ""
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18406 msgid "CJK Unified Ideographs"
18407 msgstr ""
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18410 msgid "Hangul Syllables"
18411 msgstr ""
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18414 msgid "High Surrogates"
18415 msgstr ""
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18418 msgid "Private Use High Surrogates"
18419 msgstr ""
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18422 msgid "Low Surrogates"
18423 msgstr ""
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18426 msgid "Private Use Area"
18427 msgstr ""
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18430 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18431 msgstr ""
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18434 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18435 msgstr ""
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18438 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18439 msgstr ""
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18442 msgid "Combining Half Marks"
18443 msgstr ""
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18446 msgid "CJK Compatibility Forms"
18447 msgstr ""
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18450 msgid "Small Form Variants"
18451 msgstr ""
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18454 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18455 msgstr ""
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18458 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18459 msgstr ""
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18462 #, fuzzy
18463 msgid "Specials"
18464 msgstr "Adres specjalny"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18467 msgid "Linear B Syllabary"
18468 msgstr ""
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18471 msgid "Linear B Ideograms"
18472 msgstr ""
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18475 #, fuzzy
18476 msgid "Aegean Numbers"
18477 msgstr "Numer strony"
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18480 msgid "Ancient Greek Numbers"
18481 msgstr ""
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18484 #, fuzzy
18485 msgid "Old Italic"
18486 msgstr "Kursywa"
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18489 #, fuzzy
18490 msgid "Gothic"
18491 msgstr "coth"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18494 msgid "Ugaritic"
18495 msgstr ""
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18498 msgid "Old Persian"
18499 msgstr ""
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18502 #, fuzzy
18503 msgid "Deseret"
18504 msgstr "Odśwież"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18507 #, fuzzy
18508 msgid "Shavian"
18509 msgstr "Łotewski"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18512 msgid "Osmanya"
18513 msgstr ""
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18516 #, fuzzy
18517 msgid "Cypriot Syllabary"
18518 msgstr "Wniosek"
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18521 #, fuzzy
18522 msgid "Kharoshthi"
18523 msgstr "varnothing"
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18526 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18527 msgstr ""
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18530 #, fuzzy
18531 msgid "Musical Symbols"
18532 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18535 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18536 msgstr ""
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18539 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18540 msgstr ""
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18543 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18544 msgstr ""
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18547 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18548 msgstr ""
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18551 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18552 msgstr ""
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18555 #, fuzzy
18556 msgid "Tags"
18557 msgstr "Strony"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18560 msgid "Variation Selectors Supplement"
18561 msgstr ""
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18564 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18565 msgstr ""
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18568 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18569 msgstr ""
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18572 #, fuzzy
18573 msgid "Character: "
18574 msgstr "Kodowanie"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18577 msgid "Code Point: "
18578 msgstr ""
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18581 #, fuzzy
18582 msgid "Symbols"
18583 msgstr "Symbol"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18586 msgid "Table Settings"
18587 msgstr "Ustawienia tabeli"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18590 msgid "Insert Table"
18591 msgstr "Wstaw tabelę"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18594 msgid "TeX Information"
18595 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18598 msgid "Outline"
18599 msgstr "Konspekt"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18602 msgid "Filtering layouts with \""
18603 msgstr ""
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18606 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18607 msgstr ""
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18610 #, fuzzy
18611 msgid " (unknown)"
18612 msgstr " nieznane"
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18615 msgid "auto"
18616 msgstr "auto"
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18619 msgid "off"
18620 msgstr "wyłącz"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18623 #, c-format
18624 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18625 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18628 msgid "Vertical Space Settings"
18629 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18632 #, fuzzy
18633 msgid "version "
18634 msgstr "Wersja"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18637 msgid "unknown version"
18638 msgstr "nieznana wersja"
18639
18640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18641 msgid "Small-sized icons"
18642 msgstr ""
18643
18644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18645 msgid "Normal-sized icons"
18646 msgstr ""
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18649 msgid "Big-sized icons"
18650 msgstr ""
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:406
18653 #, c-format
18654 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18655 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245
18658 msgid "Select template file"
18659 msgstr "Wybierz plik szablonu"
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18662 msgid "Templates|#T#t"
18663 msgstr "Szablony|#S"
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
18666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
18667 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18668 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1267
18671 msgid "Document not loaded."
18672 msgstr "Dokument nie załadowany"
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
18675 msgid "Select document to open"
18676 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
18677
18678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
18679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1570
18680 msgid "Examples|#E#e"
18681 msgstr "Przykłady|#P"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
18684 #, fuzzy
18685 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18686 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18687
18688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
18689 #, fuzzy
18690 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18691 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18692
18693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18694 #, fuzzy
18695 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18696 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18699 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18700 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:585 src/insets/InsetInclude.cpp:443
18701 msgid "Invalid filename"
18702 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18705 #, c-format
18706 msgid ""
18707 "The directory in the given path\n"
18708 "%1$s\n"
18709 "does not exists."
18710 msgstr ""
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
18713 #, c-format
18714 msgid "Opening document %1$s..."
18715 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
18718 #, c-format
18719 msgid "Document %1$s opened."
18720 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18723 #, fuzzy
18724 msgid "Version control detected."
18725 msgstr "Kontrola wersji"
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
18728 #, c-format
18729 msgid "Could not open document %1$s"
18730 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
18731
18732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
18733 msgid "Couldn't import file"
18734 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
18735
18736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
18737 #, c-format
18738 msgid "No information for importing the format %1$s."
18739 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
18740
18741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
18742 #, c-format
18743 msgid "Select %1$s file to import"
18744 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
18745
18746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
18747 #, c-format
18748 msgid ""
18749 "The document %1$s already exists.\n"
18750 "\n"
18751 "Do you want to overwrite that document?"
18752 msgstr ""
18753 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
18754 "\n"
18755 "Czy chcesz go zastąpić?"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18758 msgid "Overwrite document?"
18759 msgstr "Zastąpić dokument?"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
18762 #, c-format
18763 msgid "Importing %1$s..."
18764 msgstr "Importowanie %1$s"
18765
18766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18767 msgid "imported."
18768 msgstr "zaimportowany."
18769
18770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
18771 #, fuzzy
18772 msgid "file not imported!"
18773 msgstr "Plik nie znaleziony"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
18776 msgid "Select LyX document to insert"
18777 msgstr "Wybierz dokument LyX-a do wstawienia"
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609
18780 msgid "Select file to insert"
18781 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
18784 msgid "Choose a filename to save document as"
18785 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18788 msgid "&Rename"
18789 msgstr "&Zmień nazwę"
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
18792 #, c-format
18793 msgid ""
18794 "The document %1$s could not be saved.\n"
18795 "\n"
18796 "Do you want to rename the document and try again?"
18797 msgstr ""
18798 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
18799 "\n"
18800 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
18801
18802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18803 msgid "Rename and save?"
18804 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
18805
18806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18807 #, fuzzy
18808 msgid "&Retry"
18809 msgstr "&Przywróć"
18810
18811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
18812 #, c-format
18813 msgid ""
18814 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18815 "\n"
18816 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18817 msgstr ""
18818 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
18819 "\n"
18820 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
18821
18822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18823 msgid "&Discard"
18824 msgstr "&Porzuć"
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
18827 msgid "Saving all documents..."
18828 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
18829
18830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
18831 msgid "All documents saved."
18832 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
18833
18834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
18835 #, c-format
18836 msgid "%1$s unknown command!"
18837 msgstr ""
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18840 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18841 msgid "LaTeX Source"
18842 msgstr "Źródło LaTeX"
18843
18844 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18845 #, fuzzy
18846 msgid "DocBook Source"
18847 msgstr "DocBook"
18848
18849 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18850 #, fuzzy
18851 msgid "Literate Source"
18852 msgstr "Źródło LaTeX"
18853
18854 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18855 #, fuzzy
18856 msgid " (version control)"
18857 msgstr "Kontrola wersji"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18860 msgid " (changed)"
18861 msgstr " (zmieniony)"
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18864 msgid " (read only)"
18865 msgstr " (tylko do odczytu)"
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18868 #, fuzzy
18869 msgid "Close File"
18870 msgstr "Zamknij"
18871
18872 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18873 #, fuzzy
18874 msgid "Hide tab"
18875 msgstr "delta"
18876
18877 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18878 #, fuzzy
18879 msgid "Close tab"
18880 msgstr "Zamknij"
18881
18882 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18883 msgid "Wrap Float Settings"
18884 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
18885
18886 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18887 msgid "Click to detach"
18888 msgstr "Kliknij aby odczepić"
18889
18890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18891 msgid "No Group"
18892 msgstr ""
18893
18894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18895 msgid "No Documents Open!"
18896 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
18897
18898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18902 msgid "No Document Open!"
18903 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
18904
18905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18906 msgid "Master Document"
18907 msgstr "Główny dokument"
18908
18909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18910 msgid "Open Navigator..."
18911 msgstr ""
18912
18913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18914 #, fuzzy
18915 msgid "Other Lists"
18916 msgstr "Inne wstawki"
18917
18918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18919 msgid "No Table of contents"
18920 msgstr "Brak spisu treści"
18921
18922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18923 #, fuzzy
18924 msgid "Other Toolbars"
18925 msgstr "Inne wstawki"
18926
18927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18928 msgid "No Branch in Document!"
18929 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18932 #, fuzzy
18933 msgid "No Citation in Scope!"
18934 msgstr "Styl cytowania"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
18937 #, fuzzy
18938 msgid "No action defined!"
18939 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
18940
18941 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18942 msgid "space"
18943 msgstr "odstęp"
18944
18945 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18946 msgid ""
18947 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18948 "characters:\n"
18949 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
18950
18951 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18952 msgid "Could not update TeX information"
18953 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
18954
18955 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18956 #, c-format
18957 msgid "The script `%s' failed."
18958 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
18959
18960 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18961 msgid "All Files "
18962 msgstr "Wszystkie pliki"
18963
18964 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18965 msgid "Table of Contents"
18966 msgstr "Spis treści"
18967
18968 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18969 #, fuzzy
18970 msgid "Child Documents"
18971 msgstr "Dokument podrzędny"
18972
18973 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18974 #, fuzzy
18975 msgid "List of Graphics"
18976 msgstr "Spis tabel"
18977
18978 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18979 #, fuzzy
18980 msgid "List of Equations"
18981 msgstr "Spis listingów"
18982
18983 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18984 #, fuzzy
18985 msgid "List of Footnotes"
18986 msgstr "Spis rysunków"
18987
18988 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18989 #, fuzzy
18990 msgid "List of Listings"
18991 msgstr "Spis listingów"
18992
18993 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18994 #, fuzzy
18995 msgid "List of Indexes"
18996 msgstr "Spis tabel"
18997
18998 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18999 #, fuzzy
19000 msgid "List of Marginal notes"
19001 msgstr "Spis tabel"
19002
19003 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19004 #, fuzzy
19005 msgid "List of Notes"
19006 msgstr "Spis tabel"
19007
19008 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19009 #, fuzzy
19010 msgid "List of Citations"
19011 msgstr "Spis listingów"
19012
19013 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19014 #, fuzzy
19015 msgid "Labels and References"
19016 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
19017
19018 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19019 #, fuzzy
19020 msgid "List of Branches"
19021 msgstr "Spis tabel"
19022
19023 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19024 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586 src/insets/InsetInclude.cpp:444
19025 msgid ""
19026 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19027 "file through LaTeX: "
19028 msgstr ""
19029 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
19030 "przetwarzania przez LaTeX:"
19031
19032 #: src/insets/Inset.cpp:333
19033 msgid "Opened inset"
19034 msgstr "Otwarta wstawka"
19035
19036 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19037 msgid "Keys must be unique!"
19038 msgstr ""
19039
19040 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19041 #, c-format
19042 msgid ""
19043 "The key %1$s already exists,\n"
19044 "it will be changed to %2$s."
19045 msgstr ""
19046
19047 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19048 #, c-format
19049 msgid ""
19050 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19051 "If you proceed, all of them will be opened."
19052 msgstr ""
19053
19054 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19055 #, fuzzy
19056 msgid "Open Databases?"
19057 msgstr "&Bazy danych"
19058
19059 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19060 msgid "&Proceed"
19061 msgstr ""
19062
19063 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19064 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19065 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
19066
19067 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19068 #, fuzzy
19069 msgid "Databases:"
19070 msgstr "&Bazy danych"
19071
19072 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19073 #, fuzzy
19074 msgid "Style File:"
19075 msgstr "Styl"
19076
19077 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19078 #, fuzzy
19079 msgid "Lists:"
19080 msgstr "Lista"
19081
19082 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19083 msgid "included in TOC"
19084 msgstr ""
19085
19086 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19087 msgid "Export Warning!"
19088 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
19089
19090 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19091 msgid ""
19092 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19093 "BibTeX will be unable to find them."
19094 msgstr ""
19095 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
19096 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19097
19098 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19099 msgid ""
19100 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19101 "BibTeX will be unable to find it."
19102 msgstr ""
19103 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
19104 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19105
19106 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19107 #, fuzzy
19108 msgid "simple frame"
19109 msgstr "ramka wstawki"
19110
19111 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19112 #, fuzzy
19113 msgid "frameless"
19114 msgstr "Bezramki"
19115
19116 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19117 msgid "simple frame, page breaks"
19118 msgstr ""
19119
19120 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19121 #, fuzzy
19122 msgid "oval, thin"
19123 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
19124
19125 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19126 #, fuzzy
19127 msgid "oval, thick"
19128 msgstr "Owalne pudełko, grube"
19129
19130 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19131 msgid "drop shadow"
19132 msgstr ""
19133
19134 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19135 #, fuzzy
19136 msgid "shaded background"
19137 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
19138
19139 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19140 #, fuzzy
19141 msgid "double frame"
19142 msgstr "Podwójna"
19143
19144 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19145 msgid "Opened Box Inset"
19146 msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
19147
19148 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19149 msgid "Opened Branch Inset"
19150 msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
19151
19152 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19153 msgid "Branch: "
19154 msgstr "Gałąź: "
19155
19156 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19157 msgid "Undef: "
19158 msgstr "Niezdef.:"
19159
19160 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19161 msgid "branch"
19162 msgstr "gałąź"
19163
19164 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19165 msgid "Opened Caption Inset"
19166 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
19167
19168 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19169 #, c-format
19170 msgid "Sub-%1$s"
19171 msgstr ""
19172
19173 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19174 #, fuzzy
19175 msgid "not cited"
19176 msgstr "chronione"
19177
19178 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19179 msgid "LaTeX Command: "
19180 msgstr "Polecenie LaTeX:"
19181
19182 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19183 #, fuzzy
19184 msgid "InsetCommand Error: "
19185 msgstr "Polecenie wstawki:"
19186
19187 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19188 #, fuzzy
19189 msgid "Incompatible command name."
19190 msgstr "Niekompletna komenda"
19191
19192 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19193 #, fuzzy
19194 msgid "InsetCommandParams Error: "
19195 msgstr "Polecenie wstawki:"
19196
19197 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19198 #, fuzzy
19199 msgid "InsetCommandParams: "
19200 msgstr "Polecenie wstawki:"
19201
19202 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19203 msgid "Unknown parameter name: "
19204 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
19205
19206 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19207 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19208 msgstr ""
19209
19210 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19211 msgid "Opened ERT Inset"
19212 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
19213
19214 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19215 #, c-format
19216 msgid "External template %1$s is not installed"
19217 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
19218
19219 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19220 #, fuzzy
19221 msgid "Opened Flex Inset"
19222 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
19223
19224 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19225 msgid "float: "
19226 msgstr "Wstawka: "
19227
19228 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19229 msgid "Opened Float Inset"
19230 msgstr "Otwarta wstawka"
19231
19232 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19233 msgid "float"
19234 msgstr "wstawka"
19235
19236 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19237 #, fuzzy
19238 msgid "subfloat: "
19239 msgstr "Wstawka: "
19240
19241 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19242 msgid " (sideways)"
19243 msgstr " (obrót)"
19244
19245 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19246 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19247 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
19248
19249 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19250 #, c-format
19251 msgid "List of %1$s"
19252 msgstr "Spis %1$s"
19253
19254 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19255 msgid "Opened Footnote Inset"
19256 msgstr "Otwarty przypis"
19257
19258 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19259 msgid "footnote"
19260 msgstr "przypis"
19261
19262 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:463 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19263 #, c-format
19264 msgid ""
19265 "Could not copy the file\n"
19266 "%1$s\n"
19267 "into the temporary directory."
19268 msgstr ""
19269 "Nie można skopiować pliku\n"
19270 "%1$s\n"
19271 "do katalogu tymczasowego."
19272
19273 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:696
19274 #, c-format
19275 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19276 msgstr ""
19277
19278 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:790
19279 #, c-format
19280 msgid "Graphics file: %1$s"
19281 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
19282
19283 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19284 msgid "Verbatim Input"
19285 msgstr "Wstaw maszynopis"
19286
19287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19288 msgid "Verbatim Input*"
19289 msgstr "Wstaw maszynopis*"
19290
19291 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19292 msgid "Recursive input"
19293 msgstr ""
19294
19295 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19296 #, c-format
19297 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19298 msgstr ""
19299
19300 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19301 #, c-format
19302 msgid ""
19303 "Included file `%1$s'\n"
19304 "has textclass `%2$s'\n"
19305 "while parent file has textclass `%3$s'."
19306 msgstr ""
19307
19308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19309 msgid "Different textclasses"
19310 msgstr "Różne typy klas"
19311
19312 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19313 #, c-format
19314 msgid ""
19315 "Included file `%1$s'\n"
19316 "uses module `%2$s'\n"
19317 "which is not used in parent file."
19318 msgstr ""
19319
19320 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19321 #, fuzzy
19322 msgid "Module not found"
19323 msgstr "Plik nie znaleziony"
19324
19325 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19326 #, fuzzy
19327 msgid "Index sorting failed"
19328 msgstr "Nieudana konwersja"
19329
19330 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19331 #, c-format
19332 msgid ""
19333 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19334 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19335 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19336 "explained in the User Guide."
19337 msgstr ""
19338
19339 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19340 #, fuzzy
19341 msgid "Information regarding "
19342 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
19343
19344 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
19345 #, fuzzy
19346 msgid "undefined"
19347 msgstr "underline"
19348
19349 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19350 #, fuzzy
19351 msgid "yes"
19352 msgstr "Style"
19353
19354 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19355 #, fuzzy
19356 msgid "no"
19357 msgstr "Cofnij"
19358
19359 #: src/insets/InsetInfo.cpp:361
19360 #, fuzzy
19361 msgid "Unknown buffer info"
19362 msgstr "Nieznany użytkownik"
19363
19364 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19365 msgid "Label names must be unique!"
19366 msgstr ""
19367
19368 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19369 #, c-format
19370 msgid ""
19371 "The label %1$s already exists,\n"
19372 "it will be changed to %2$s."
19373 msgstr ""
19374
19375 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19376 msgid "DUPLICATE: "
19377 msgstr ""
19378
19379 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19380 msgid "Opened Listing Inset"
19381 msgstr "Otwarta wstawka listingu"
19382
19383 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19384 msgid "no more lstline delimiters available"
19385 msgstr ""
19386
19387 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19388 #, fuzzy
19389 msgid "Running out of delimiters"
19390 msgstr "Wstaw ograniczniki"
19391
19392 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19393 msgid ""
19394 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19395 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19396 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19397 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19398 "must investigate!"
19399 msgstr ""
19400
19401 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19402 #, fuzzy
19403 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19404 msgstr "znak niekodowalny"
19405
19406 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19407 #, c-format
19408 msgid ""
19409 "The following characters in one of the program listings are\n"
19410 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19411 "%1$s."
19412 msgstr ""
19413
19414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19415 msgid "A value is expected."
19416 msgstr "Spodziewana jest wartość."
19417
19418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19424 msgid "Unbalanced braces!"
19425 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
19426
19427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19428 msgid "Please specify true or false."
19429 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
19430
19431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19432 msgid "Only true or false is allowed."
19433 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
19434
19435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19436 msgid "Please specify an integer value."
19437 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
19438
19439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19440 msgid "An integer is expected."
19441 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
19442
19443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19444 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19445 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
19446
19447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19448 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19449 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
19450
19451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19452 #, c-format
19453 msgid "Please specify one of %1$s."
19454 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
19455
19456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19457 #, c-format
19458 msgid "Try one of %1$s."
19459 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
19460
19461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19462 #, c-format
19463 msgid "I guess you mean %1$s."
19464 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
19465
19466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19467 #, c-format
19468 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19469 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
19470
19471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19472 #, c-format
19473 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19474 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
19475
19476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19477 msgid ""
19478 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19479 msgstr ""
19480 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
19481
19482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19483 msgid ""
19484 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19485 "trblTRBL"
19486 msgstr ""
19487 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
19488 "trblTRBL"
19489
19490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19491 msgid ""
19492 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19493 "right, bottom left and top left corner."
19494 msgstr ""
19495 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
19496 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
19497
19498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19499 msgid "Enter something like \\color{white}"
19500 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
19501
19502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19503 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19504 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
19505
19506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19507 msgid "auto, last or a number"
19508 msgstr "auto, last lub liczna"
19509
19510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19511 msgid ""
19512 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19513 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19514 "defining a listing inset)"
19515 msgstr ""
19516 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
19517 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
19518 "definiujesz wstawkę listingu)"
19519
19520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19521 msgid ""
19522 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19523 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19524 "a listing inset)"
19525 msgstr ""
19526 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
19527 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
19528 "definiujesz wstawkę listingu)"
19529
19530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19531 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19532 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
19533
19534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19535 #, c-format
19536 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19537 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
19538
19539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19540 #, c-format
19541 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19542 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
19543
19544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19545 #, c-format
19546 msgid "Parameter %1$s: "
19547 msgstr "Parametr:  %1$s: "
19548
19549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19550 #, c-format
19551 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19552 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
19553
19554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19555 #, c-format
19556 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19557 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
19558
19559 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19560 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19561 msgstr "Otwarta notka marginesowa"
19562
19563 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19564 #, fuzzy
19565 msgid "New Page"
19566 msgstr "Czysta strona"
19567
19568 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19569 msgid "Clear Page"
19570 msgstr "Czysta strona"
19571
19572 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19573 msgid "Clear Double Page"
19574 msgstr "Dwie czyste strony"
19575
19576 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19577 #, fuzzy
19578 msgid "Nom: "
19579 msgstr "Normalny:"
19580
19581 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19582 #, fuzzy
19583 msgid "Nomenclature Symbol: "
19584 msgstr "Hipoteza"
19585
19586 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19587 #, fuzzy
19588 msgid "Description: "
19589 msgstr "&Opis:"
19590
19591 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19592 #, fuzzy
19593 msgid "Sorting: "
19594 msgstr "Formatowanie"
19595
19596 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19597 msgid "Note[[InsetNote]]"
19598 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
19599
19600 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19601 msgid "Greyed out"
19602 msgstr "Wyszarzenie"
19603
19604 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19605 msgid "Opened Note Inset"
19606 msgstr "Otwarta wstawka notki"
19607
19608 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19609 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19610 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
19611
19612 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19613 msgid "BROKEN: "
19614 msgstr ""
19615
19616 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19617 msgid "Ref: "
19618 msgstr ""
19619
19620 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19621 msgid "Equation"
19622 msgstr "Równanie"
19623
19624 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19625 msgid "EqRef: "
19626 msgstr ""
19627
19628 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19629 msgid "Page Number"
19630 msgstr "Numer strony"
19631
19632 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19633 msgid "Page: "
19634 msgstr "Strona: "
19635
19636 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19637 msgid "Textual Page Number"
19638 msgstr "Numer strony tekstowo"
19639
19640 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19641 msgid "TextPage: "
19642 msgstr "TekstStrona: "
19643
19644 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19645 msgid "Standard+Textual Page"
19646 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
19647
19648 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19649 msgid "Ref+Text: "
19650 msgstr "Odn.+Tekst: "
19651
19652 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19653 msgid "PrettyRef"
19654 msgstr ""
19655
19656 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19657 msgid "FormatRef: "
19658 msgstr ""
19659
19660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19661 #, fuzzy
19662 msgid "Interword Space"
19663 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
19664
19665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19666 #, fuzzy
19667 msgid "Protected Space"
19668 msgstr "Twarda spacja|T"
19669
19670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19671 #, fuzzy
19672 msgid "Thin Space"
19673 msgstr "Mały odstęp|M"
19674
19675 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19676 #, fuzzy
19677 msgid "Quad Space"
19678 msgstr "odstęp"
19679
19680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19681 #, fuzzy
19682 msgid "QQuad Space"
19683 msgstr "odstęp"
19684
19685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19686 #, fuzzy
19687 msgid "Enspace"
19688 msgstr "odstęp"
19689
19690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19691 #, fuzzy
19692 msgid "Enskip"
19693 msgstr "nsim"
19694
19695 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19696 #, fuzzy
19697 msgid "Negative Thin Space"
19698 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19699
19700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19701 #, fuzzy
19702 msgid "Protected Horizontal Fill"
19703 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19704
19705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19706 #, fuzzy
19707 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19708 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19709
19710 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19711 #, fuzzy
19712 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19713 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19714
19715 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19716 #, fuzzy
19717 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19718 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19719
19720 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19721 #, fuzzy
19722 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19723 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19724
19725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19726 #, fuzzy
19727 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19728 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19729
19730 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19731 #, fuzzy
19732 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19733 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19734
19735 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19736 #, fuzzy, c-format
19737 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19738 msgstr "Linia pozioma"
19739
19740 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19741 #, fuzzy, c-format
19742 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19743 msgstr "Twarda spacja|T"
19744
19745 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19746 msgid "Unknown TOC type"
19747 msgstr "Nieznany typ spisu"
19748
19749 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3131
19750 msgid "Opened table"
19751 msgstr "Otwarta tabela"
19752
19753 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3864
19754 #, fuzzy
19755 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19756 msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
19757
19758 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19759 msgid "Opened Text Inset"
19760 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
19761
19762 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19763 msgid "Vertical Space"
19764 msgstr "Odstęp pionowy"
19765
19766 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19767 msgid "wrap: "
19768 msgstr "oblanie: "
19769
19770 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19771 msgid "Opened Wrap Inset"
19772 msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
19773
19774 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19775 msgid "wrap"
19776 msgstr ""
19777
19778 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19779 msgid "Not shown."
19780 msgstr "Nie wyświetlone."
19781
19782 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19783 msgid "Loading..."
19784 msgstr "Wczytywanie..."
19785
19786 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19787 msgid "Converting to loadable format..."
19788 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
19789
19790 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19791 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19792 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
19793
19794 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19795 msgid "Scaling etc..."
19796 msgstr "Skalowanie itp..."
19797
19798 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19799 msgid "Ready to display"
19800 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
19801
19802 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19803 msgid "No file found!"
19804 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
19805
19806 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19807 msgid "Error converting to loadable format"
19808 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
19809
19810 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19811 msgid "Error loading file into memory"
19812 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
19813
19814 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19815 msgid "Error generating the pixmap"
19816 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
19817
19818 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19819 msgid "No image"
19820 msgstr "Brak rysunku"
19821
19822 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19823 msgid "Preview loading"
19824 msgstr "Ładowanie podglądu"
19825
19826 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19827 msgid "Preview ready"
19828 msgstr "Podgląd gotów"
19829
19830 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19831 msgid "Preview failed"
19832 msgstr "Nieudany podgląd"
19833
19834 #: src/lengthcommon.cpp:37
19835 msgid "sp"
19836 msgstr "sp"
19837
19838 #: src/lengthcommon.cpp:37
19839 msgid "pt"
19840 msgstr "pt"
19841
19842 #: src/lengthcommon.cpp:37
19843 msgid "bp"
19844 msgstr "bp"
19845
19846 #: src/lengthcommon.cpp:37
19847 msgid "dd"
19848 msgstr "dd"
19849
19850 #: src/lengthcommon.cpp:37
19851 msgid "mm"
19852 msgstr "mm"
19853
19854 #: src/lengthcommon.cpp:37
19855 msgid "pc"
19856 msgstr "pc"
19857
19858 #: src/lengthcommon.cpp:38
19859 msgid "cc[[unit of measure]]"
19860 msgstr ""
19861
19862 #: src/lengthcommon.cpp:38
19863 msgid "cm"
19864 msgstr "cm"
19865
19866 #: src/lengthcommon.cpp:38
19867 msgid "ex"
19868 msgstr "ex"
19869
19870 #: src/lengthcommon.cpp:38
19871 msgid "em"
19872 msgstr "em"
19873
19874 #: src/lengthcommon.cpp:39
19875 msgid "Text Width %"
19876 msgstr "% zzerokości tekstu"
19877
19878 #: src/lengthcommon.cpp:39
19879 msgid "Column Width %"
19880 msgstr "% szerokości kolumny"
19881
19882 #: src/lengthcommon.cpp:39
19883 msgid "Page Width %"
19884 msgstr "% szerokości strony"
19885
19886 #: src/lengthcommon.cpp:39
19887 msgid "Line Width %"
19888 msgstr "% szerokości linii"
19889
19890 #: src/lengthcommon.cpp:40
19891 msgid "Text Height %"
19892 msgstr "% wysokości tekstu"
19893
19894 #: src/lengthcommon.cpp:40
19895 msgid "Page Height %"
19896 msgstr "% wysokości strony"
19897
19898 #: src/lyxfind.cpp:115
19899 msgid "Search error"
19900 msgstr "Szukaj błędu"
19901
19902 #: src/lyxfind.cpp:115
19903 msgid "Search string is empty"
19904 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
19905
19906 #: src/lyxfind.cpp:299
19907 msgid "String has been replaced."
19908 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
19909
19910 #: src/lyxfind.cpp:302
19911 msgid " strings have been replaced."
19912 msgstr " zastąpiono."
19913
19914 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19915 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19916 #, c-format
19917 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19918 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
19919
19920 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19921 #, c-format
19922 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19923 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
19924
19925 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
19926 msgid "Only one row"
19927 msgstr "Tylko jeden wiersz"
19928
19929 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
19930 msgid "Only one column"
19931 msgstr "Tylko jedna kolumna"
19932
19933 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
19934 msgid "No hline to delete"
19935 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
19936
19937 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
19938 msgid "No vline to delete"
19939 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
19940
19941 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
19942 #, c-format
19943 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19944 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
19945
19946 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19947 msgid "No number"
19948 msgstr "Bez numeracji"
19949
19950 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19951 msgid "Number"
19952 msgstr "Numeracja"
19953
19954 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19955 #, c-format
19956 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19957 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
19958
19959 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19960 #, c-format
19961 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19962 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
19963
19964 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
19965 #, c-format
19966 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19967 msgstr "Nie można dodać pionowej linii siatki w '%1$s'"
19968
19969 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
19970 msgid "create new math text environment ($...$)"
19971 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
19972
19973 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
19974 msgid "entered math text mode (textrm)"
19975 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
19976
19977 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19978 msgid "Standard[[mathref]]"
19979 msgstr ""
19980
19981 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19982 #, fuzzy
19983 msgid "optional"
19984 msgstr "Poziome"
19985
19986 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19987 msgid "TeX"
19988 msgstr "TeX"
19989
19990 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19991 msgid "math macro"
19992 msgstr "makro matematyczne"
19993
19994 #: src/output.cpp:37
19995 #, c-format
19996 msgid ""
19997 "Could not open the specified document\n"
19998 "%1$s."
19999 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
20000
20001 #: src/output_plaintext.cpp:136
20002 msgid "Abstract: "
20003 msgstr "Streszczenie: "
20004
20005 #: src/output_plaintext.cpp:148
20006 msgid "References: "
20007 msgstr "Odnośniki: "
20008
20009 #: src/support/Package.cpp:435
20010 msgid "LyX binary not found"
20011 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
20012
20013 #: src/support/Package.cpp:436
20014 #, c-format
20015 msgid ""
20016 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20017 msgstr ""
20018 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX-a z wiersza poleceń %1"
20019 "$s"
20020
20021 #: src/support/Package.cpp:555
20022 #, fuzzy, c-format
20023 msgid ""
20024 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20025 "\t%1$s\n"
20026 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20027 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20028 msgstr ""
20029 "Nie można określić katalogu systemowego zawierający poszukiwany\n"
20030 "\t%1$s\n"
20031 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową "
20032 "LYX_DIR_15x na katalog systemowy LyX zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
20033
20034 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20035 msgid "File not found"
20036 msgstr "Plik nie znaleziony"
20037
20038 #: src/support/Package.cpp:637
20039 #, c-format
20040 msgid ""
20041 "Invalid %1$s switch.\n"
20042 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20043 msgstr ""
20044 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
20045 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20046
20047 #: src/support/Package.cpp:664
20048 #, c-format
20049 msgid ""
20050 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20051 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20052 msgstr ""
20053 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20054 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20055
20056 #: src/support/Package.cpp:688
20057 #, c-format
20058 msgid ""
20059 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20060 "%2$s is not a directory."
20061 msgstr ""
20062 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20063 "%2$s nie jest katalogiem."
20064
20065 #: src/support/Package.cpp:690
20066 msgid "Directory not found"
20067 msgstr "Katalog nieznaleziony"
20068
20069 #: src/support/debug.cpp:38
20070 msgid "No debugging message"
20071 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
20072
20073 #: src/support/debug.cpp:39
20074 msgid "General information"
20075 msgstr "Informacje podstawowe"
20076
20077 #: src/support/debug.cpp:40
20078 msgid "Program initialisation"
20079 msgstr "Inicjacja programu"
20080
20081 #: src/support/debug.cpp:41
20082 msgid "Keyboard events handling"
20083 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
20084
20085 #: src/support/debug.cpp:42
20086 msgid "GUI handling"
20087 msgstr "Obsługa GUI"
20088
20089 #: src/support/debug.cpp:43
20090 msgid "Lyxlex grammar parser"
20091 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
20092
20093 #: src/support/debug.cpp:44
20094 msgid "Configuration files reading"
20095 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
20096
20097 #: src/support/debug.cpp:45
20098 msgid "Custom keyboard definition"
20099 msgstr "Własna definicja klawiatury"
20100
20101 #: src/support/debug.cpp:46
20102 msgid "LaTeX generation/execution"
20103 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
20104
20105 #: src/support/debug.cpp:47
20106 msgid "Math editor"
20107 msgstr "Edytor matematyczny"
20108
20109 #: src/support/debug.cpp:48
20110 msgid "Font handling"
20111 msgstr "Obsługa czcionek"
20112
20113 #: src/support/debug.cpp:49
20114 msgid "Textclass files reading"
20115 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
20116
20117 #: src/support/debug.cpp:50
20118 msgid "Version control"
20119 msgstr "Kontrola wersji"
20120
20121 #: src/support/debug.cpp:51
20122 msgid "External control interface"
20123 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
20124
20125 #: src/support/debug.cpp:52
20126 msgid "Undo/Redo mechanism"
20127 msgstr ""
20128
20129 #: src/support/debug.cpp:53
20130 msgid "User commands"
20131 msgstr "Polecenia użytkownika"
20132
20133 #: src/support/debug.cpp:54
20134 msgid "The LyX Lexxer"
20135 msgstr "LyX Lexxer"
20136
20137 #: src/support/debug.cpp:55
20138 msgid "Dependency information"
20139 msgstr "Informacje o zależnościach"
20140
20141 #: src/support/debug.cpp:56
20142 msgid "LyX Insets"
20143 msgstr "Wstawki LyX-a"
20144
20145 #: src/support/debug.cpp:57
20146 msgid "Files used by LyX"
20147 msgstr "Pliki używane przez LyX-a"
20148
20149 #: src/support/debug.cpp:58
20150 msgid "Workarea events"
20151 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
20152
20153 #: src/support/debug.cpp:59
20154 msgid "Insettext/tabular messages"
20155 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
20156
20157 #: src/support/debug.cpp:60
20158 msgid "Graphics conversion and loading"
20159 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
20160
20161 #: src/support/debug.cpp:61
20162 msgid "Change tracking"
20163 msgstr "Śledzenie zmian"
20164
20165 #: src/support/debug.cpp:62
20166 msgid "External template/inset messages"
20167 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
20168
20169 #: src/support/debug.cpp:63
20170 msgid "RowPainter profiling"
20171 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
20172
20173 #: src/support/debug.cpp:64
20174 msgid "scrolling debugging"
20175 msgstr ""
20176
20177 #: src/support/debug.cpp:65
20178 #, fuzzy
20179 msgid "Math macros"
20180 msgstr "makro matematyczne"
20181
20182 #: src/support/debug.cpp:66
20183 msgid "RTL/Bidi"
20184 msgstr ""
20185
20186 #: src/support/debug.cpp:67
20187 msgid "Locale/Internationalisation"
20188 msgstr ""
20189
20190 #: src/support/debug.cpp:68
20191 #, fuzzy
20192 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20193 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
20194
20195 #: src/support/debug.cpp:69
20196 msgid "Developers' general debug messages"
20197 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
20198
20199 #: src/support/debug.cpp:70
20200 msgid "All debugging messages"
20201 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
20202
20203 #: src/support/debug.cpp:115
20204 #, c-format
20205 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20206 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
20207
20208 #: src/support/filetools.cpp:247
20209 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20210 msgstr "pl"
20211
20212 #: src/support/os_win32.cpp:297
20213 msgid "System file not found"
20214 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
20215
20216 #: src/support/os_win32.cpp:298
20217 msgid ""
20218 "Unable to load shfolder.dll\n"
20219 "Please install."
20220 msgstr ""
20221 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
20222 "Proszę zainstalować."
20223
20224 #: src/support/os_win32.cpp:303
20225 msgid "System function not found"
20226 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
20227
20228 #: src/support/os_win32.cpp:304
20229 msgid ""
20230 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20231 "Don't know how to proceed. Sorry."
20232 msgstr ""
20233 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
20234 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
20235
20236 #: src/support/userinfo.cpp:45
20237 msgid "Unknown user"
20238 msgstr "Nieznany użytkownik"
20239
20240 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20241 #~ msgstr "Makro:  %1$s: "
20242
20243 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20244 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
20245
20246 #~ msgid "LaTeX default"
20247 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
20248
20249 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20250 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
20251
20252 #~ msgid "A&pply"
20253 #~ msgstr "&Zastosuj"
20254
20255 #~ msgid "<- C&lear"
20256 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
20257
20258 #~ msgid "Show ERT inline"
20259 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
20260
20261 #~ msgid "&Inline"
20262 #~ msgstr "Z&awartość"
20263
20264 #~ msgid "&Edit File..."
20265 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
20266
20267 #~ msgid "LyX View"
20268 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
20269
20270 #~ msgid "Screen display"
20271 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
20272
20273 #~ msgid "Monochrome"
20274 #~ msgstr "Czarnobiały"
20275
20276 #~ msgid "Grayscale"
20277 #~ msgstr "Skala szarości"
20278
20279 #~ msgid "Preview"
20280 #~ msgstr "Podgląd"
20281
20282 #~ msgid "%"
20283 #~ msgstr "%"
20284
20285 #~ msgid "Sca&le:"
20286 #~ msgstr "Ska&la:"
20287
20288 #~ msgid "Display image in LyX"
20289 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
20290
20291 #~ msgid "Options"
20292 #~ msgstr "Opcje"
20293
20294 #~ msgid "S&ubfigure"
20295 #~ msgstr "Podrys&unek"
20296
20297 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20298 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
20299
20300 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20301 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
20302
20303 #~ msgid "Framed in box"
20304 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
20305
20306 #~ msgid "&Framed"
20307 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
20308
20309 #~ msgid "&Shaded"
20310 #~ msgstr "&Cieniowane"
20311
20312 #~ msgid "Paper Size"
20313 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
20314
20315 #~ msgid "&Colors"
20316 #~ msgstr "&Kolory"
20317
20318 #~ msgid "C&opiers"
20319 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
20320
20321 #~ msgid "Do not display"
20322 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
20323
20324 #~ msgid "&File formats"
20325 #~ msgstr "&Formaty plików"
20326
20327 #~ msgid "F&ormat:"
20328 #~ msgstr "&Format:"
20329
20330 #~ msgid "&GUI name:"
20331 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
20332
20333 #~ msgid "External Applications"
20334 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
20335
20336 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20337 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
20338
20339 #~ msgid "Save/restore window position"
20340 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
20341
20342 #~ msgid " every"
20343 #~ msgstr " co"
20344
20345 #~ msgid "Scrolling"
20346 #~ msgstr "Skrolowanie"
20347
20348 #, fuzzy
20349 #~ msgid "Pixmap Cache"
20350 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
20351
20352 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20353 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
20354
20355 #~ msgid "&URL:"
20356 #~ msgstr "&URL:"
20357
20358 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20359 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
20360
20361 #~ msgid "&Units:"
20362 #~ msgstr "&Jednostki:"
20363
20364 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20365 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
20366
20367 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20368 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
20369
20370 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20371 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
20372
20373 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20374 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
20375
20376 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20377 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20378
20379 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20380 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
20381
20382 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20383 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
20384
20385 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20386 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
20387
20388 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20389 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20390
20391 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20392 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
20393
20394 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20395 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
20396
20397 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20398 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
20399
20400 #, fuzzy
20401 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20402 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
20403
20404 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20405 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
20406
20407 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20408 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
20409
20410 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20411 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
20412
20413 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20414 #~ msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
20415
20416 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20417 #~ msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
20418
20419 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20420 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20421
20422 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20423 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
20424
20425 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20426 #~ msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
20427
20428 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20429 #~ msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
20430
20431 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20432 #~ msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
20433
20434 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20435 #~ msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
20436
20437 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20438 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
20439
20440 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20441 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
20442
20443 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20444 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
20445
20446 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20447 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
20448
20449 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20450 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
20451
20452 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20453 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
20454
20455 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20456 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
20457
20458 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20459 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
20460
20461 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20462 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
20463
20464 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20465 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
20466
20467 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20468 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20469
20470 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20471 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
20472
20473 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20474 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20475
20476 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20477 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
20478
20479 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20480 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
20481
20482 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20483 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20484
20485 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20486 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20487
20488 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20489 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20490
20491 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20492 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20493
20494 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20495 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20496
20497 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20498 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20499
20500 #~ msgid "Bahasa"
20501 #~ msgstr "Bahasa"
20502
20503 #~ msgid "Magyar"
20504 #~ msgstr "Węgierski"
20505
20506 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20507 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
20508
20509 #~ msgid "Count Words|W"
20510 #~ msgstr "Policz słowa|z"
20511
20512 #~ msgid "Line Break|B"
20513 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
20514
20515 #~ msgid "Framed|F"
20516 #~ msgstr "Obramowana|F"
20517
20518 #~ msgid "Shaded|S"
20519 #~ msgstr "Cieniowana|S"
20520
20521 #~ msgid "Insert URL"
20522 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
20523
20524 #~ msgid "Can't load document class"
20525 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
20526
20527 #~ msgid ""
20528 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20529 #~ "loaded."
20530 #~ msgstr ""
20531 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
20532 #~ "załadowana."
20533
20534 #~ msgid "Document could not be read"
20535 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20536
20537 #~ msgid ""
20538 #~ "Layout had to be changed from\n"
20539 #~ "%1$s to %2$s\n"
20540 #~ "because of class conversion from\n"
20541 #~ "%3$s to %4$s"
20542 #~ msgstr ""
20543 #~ "Układ został zmieniony z\n"
20544 #~ "%1$s na %2$s\n"
20545 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
20546 #~ "%3$s na %4$s"
20547
20548 #~ msgid "Undefined character style"
20549 #~ msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
20550
20551 #~ msgid ""
20552 #~ "The document could not be converted\n"
20553 #~ "into the document class %1$s."
20554 #~ msgstr ""
20555 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
20556 #~ "do klasy %1$s."
20557
20558 #~ msgid "Unknown layout"
20559 #~ msgstr "Nieznany układ"
20560
20561 #~ msgid ""
20562 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20563 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20564 #~ msgstr ""
20565 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
20566 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
20567
20568 #~ msgid "&Switch to document"
20569 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
20570
20571 #~ msgid ""
20572 #~ "Could not open the specified document\n"
20573 #~ "%1$s\n"
20574 #~ "due to the error: %2$s"
20575 #~ msgstr ""
20576 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
20577 #~ "%1$s\n"
20578 #~ "z powodu błędu: %2$s"
20579
20580 #~ msgid "Rectangular box"
20581 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
20582
20583 #~ msgid "Shadow box"
20584 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
20585
20586 #~ msgid "Double box"
20587 #~ msgstr "Podwójne pudełko"
20588
20589 #~ msgid "Index Entry"
20590 #~ msgstr "Hasło indeksu"
20591
20592 #~ msgid "Previous command"
20593 #~ msgstr "Poprzednie polecenie"
20594
20595 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20596 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
20597
20598 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20599 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
20600
20601 #~ msgid "Copiers"
20602 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
20603
20604 #~ msgid "Boxed"
20605 #~ msgstr "Pudełko"
20606
20607 #~ msgid "ovalbox"
20608 #~ msgstr "owalne"
20609
20610 #~ msgid "Ovalbox"
20611 #~ msgstr "Owalne"
20612
20613 #~ msgid "Shadowbox"
20614 #~ msgstr "Cieniowane"
20615
20616 #~ msgid "Doublebox"
20617 #~ msgstr "Podwójne"
20618
20619 #~ msgid "Unknown inset name: "
20620 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
20621
20622 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20623 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
20624
20625 #~ msgid "Program Listing "
20626 #~ msgstr "Listing kodu"
20627
20628 #~ msgid "Framed"
20629 #~ msgstr "Obramowane"
20630
20631 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20632 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
20633
20634 #~ msgid "Url: "
20635 #~ msgstr "Url: "
20636
20637 #~ msgid "HtmlUrl: "
20638 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20639
20640 #, fuzzy
20641 #~ msgid "Swap Rows|S"
20642 #~ msgstr "Zamień wiersze"
20643
20644 #, fuzzy
20645 #~ msgid "Swap Columns|w"
20646 #~ msgstr "Zamień kolumny"
20647
20648 #~ msgid "Formatting document..."
20649 #~ msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20650
20651 #, fuzzy
20652 #~ msgid "theorem"
20653 #~ msgstr "Twierdzenie"
20654
20655 #, fuzzy
20656 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20657 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
20658
20659 #~ msgid "Default (outer)"
20660 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
20661
20662 #~ msgid "Outer"
20663 #~ msgstr "Zewnętrzny"
20664
20665 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20666 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
20667
20668 #~ msgid "%1$d words in selection."
20669 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
20670
20671 #~ msgid "%1$d words in document."
20672 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
20673
20674 #~ msgid "One word in selection."
20675 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
20676
20677 #~ msgid "One word in document."
20678 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
20679
20680 #~ msgid "Count words"
20681 #~ msgstr "Policz słowa"
20682
20683 #, fuzzy
20684 #~ msgid "Encoding error"
20685 #~ msgstr "&Kodowanie:"
20686
20687 #, fuzzy
20688 #~ msgid "Placeholders"
20689 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
20690
20691 #, fuzzy
20692 #~ msgid "phantom"
20693 #~ msgstr "Esperanto"
20694
20695 #, fuzzy
20696 #~ msgid "&Right"
20697 #~ msgstr "Do prawej"
20698
20699 #, fuzzy
20700 #~ msgid "&Center"
20701 #~ msgstr "Do środka"
20702
20703 #~ msgid "Case."
20704 #~ msgstr "Przypadek."
20705
20706 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20707 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
20708
20709 #~ msgid "Algorithm #."
20710 #~ msgstr "Algorytm #."
20711
20712 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20713 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
20714
20715 #~ msgid "&Load"
20716 #~ msgstr "&Wczytaj"
20717
20718 #~ msgid "To &file:"
20719 #~ msgstr "&Do pliku:"
20720
20721 #~ msgid "Co&pies:"
20722 #~ msgstr "&Kopie:"
20723
20724 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20725 #~ msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
20726
20727 #~ msgid "Printer &name:"
20728 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
20729
20730 #, fuzzy
20731 #~ msgid "Columns "
20732 #~ msgstr "Kolumny"
20733
20734 #, fuzzy
20735 #~ msgid "Overprint "
20736 #~ msgstr "Nadbitka"
20737
20738 #~ msgid "Conjecture "
20739 #~ msgstr "Hipoteza "
20740
20741 #, fuzzy
20742 #~ msgid "Font st&yle:"
20743 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
20744
20745 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20746 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
20747
20748 #~ msgid "&Type:"
20749 #~ msgstr "&Typ:"
20750
20751 #, fuzzy
20752 #~ msgid "Part "
20753 #~ msgstr "Część"
20754
20755 #, fuzzy
20756 #~ msgid "columns "
20757 #~ msgstr "Kolumny"
20758
20759 #, fuzzy
20760 #~ msgid "overprint "
20761 #~ msgstr "Wersja robocza"
20762
20763 #, fuzzy
20764 #~ msgid "overlayarea"
20765 #~ msgstr "Warstwa"
20766
20767 #, fuzzy
20768 #~ msgid "Corollary_"
20769 #~ msgstr "Wniosek"
20770
20771 #, fuzzy
20772 #~ msgid "Definition. "
20773 #~ msgstr "Definicja."
20774
20775 #, fuzzy
20776 #~ msgid "Example. "
20777 #~ msgstr "Przykład."
20778
20779 #, fuzzy
20780 #~ msgid "Fact. "
20781 #~ msgstr "Fakt."
20782
20783 #, fuzzy
20784 #~ msgid "Proof. "
20785 #~ msgstr "Dowód."
20786
20787 #, fuzzy
20788 #~ msgid "note: "
20789 #~ msgstr "notka"
20790
20791 #, fuzzy
20792 #~ msgid "&Extended Chars"
20793 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
20794
20795 #~ msgid "default"
20796 #~ msgstr "Domyślny"
20797
20798 #, fuzzy
20799 #~ msgid "common"
20800 #~ msgstr "komentarz"
20801
20802 #, fuzzy
20803 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20804 #~ msgstr "Spis treści"
20805
20806 #, fuzzy
20807 #~ msgid "Toc"
20808 #~ msgstr "Temat"
20809
20810 #~ msgid "Table of Contents|T"
20811 #~ msgstr "Spis treści|t"
20812
20813 #, fuzzy
20814 #~ msgid "OK"
20815 #~ msgstr "&OK"
20816
20817 #, fuzzy
20818 #~ msgid "Chinese"
20819 #~ msgstr "Liczba kopii"
20820
20821 #, fuzzy
20822 #~ msgid "Upper"
20823 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
20824
20825 #~ msgid "Table of contents"
20826 #~ msgstr "Spis treści"
20827
20828 #, fuzzy
20829 #~ msgid "Number style"
20830 #~ msgstr "Wyliczenie"
20831
20832 #, fuzzy
20833 #~ msgid "Error closing file"
20834 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
20835
20836 #, fuzzy
20837 #~ msgid "block "
20838 #~ msgstr "Blok"
20839
20840 #, fuzzy
20841 #~ msgid "Corollary.  "
20842 #~ msgstr "Wniosek."
20843
20844 #, fuzzy
20845 #~ msgid "&Caption"
20846 #~ msgstr "Podpis"
20847
20848 #, fuzzy
20849 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20850 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
20851
20852 #, fuzzy
20853 #~ msgid "&Label"
20854 #~ msgstr "&Etykieta:"
20855
20856 #, fuzzy
20857 #~ msgid "A Label for the caption"
20858 #~ msgstr "Podpis tabeli"
20859
20860 #, fuzzy
20861 #~ msgid "<- P&romote"
20862 #~ msgstr "&Ochrona:"
20863
20864 #, fuzzy
20865 #~ msgid "D&own"
20866 #~ msgstr "Miejscowość"
20867
20868 #, fuzzy
20869 #~ msgid "Upd&ate"
20870 #~ msgstr "&Aktualizuj"
20871
20872 #, fuzzy
20873 #~ msgid "SubSection"
20874 #~ msgstr "Podsekcja"
20875
20876 #~ msgid ""
20877 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20878 #~ "font change."
20879 #~ msgstr ""
20880 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
20881 #~ "Formatowanie/Czcionki."
20882
20883 #~ msgid "Unknown toc list"
20884 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
20885
20886 #, fuzzy
20887 #~ msgid "Insert glossary entry"
20888 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
20889
20890 #, fuzzy
20891 #~ msgid "Glo"
20892 #~ msgstr "&Globalnie"
20893
20894 #, fuzzy
20895 #~ msgid "TeX Code:"
20896 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
20897
20898 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20899 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
20900
20901 #~ msgid "&Detach panel"
20902 #~ msgstr "&Odłącz panel"
20903
20904 #~ msgid "Insert spacing"
20905 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
20906
20907 #~ msgid "Set limits style"
20908 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
20909
20910 #~ msgid "Set math font"
20911 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
20912
20913 #~ msgid "Insert fraction"
20914 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
20915
20916 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20917 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
20918
20919 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20920 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
20921
20922 #~ msgid "Math Panel|l"
20923 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
20924
20925 #~ msgid "Math Panel|P"
20926 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
20927
20928 #~ msgid "Show math panel"
20929 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
20930
20931 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20932 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
20933
20934 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20935 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
20936
20937 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20938 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
20939
20940 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20941 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
20942
20943 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20944 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
20945
20946 #, fuzzy
20947 #~ msgid "Insert math delimiters"
20948 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
20949
20950 #~ msgid "E&xtra options"
20951 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
20952
20953 #~ msgid "Alig&nment:"
20954 #~ msgstr "&Justowanie:"
20955
20956 #~ msgid "&From:"
20957 #~ msgstr "&Z:"
20958
20959 #, fuzzy
20960 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20961 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
20962
20963 #~ msgid "&Converters"
20964 #~ msgstr "&Konwertery"
20965
20966 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20967 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
20968
20969 #~ msgid "Class Settings"
20970 #~ msgstr "Ustawienia klasy"
20971
20972 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20973 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
20974
20975 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20976 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
20977
20978 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20979 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
20980
20981 #~ msgid "\tEnd."
20982 #~ msgstr "\tKoniec."
20983
20984 #~ msgid "#*"
20985 #~ msgstr "#*"
20986
20987 #~ msgid "Opening child document "
20988 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
20989
20990 #, fuzzy
20991 #~ msgid "Special Insets|S"
20992 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
20993
20994 #, fuzzy
20995 #~ msgid "Insets|n"
20996 #~ msgstr "Wstaw|W"